All language subtitles for Outlander.S06E01.1080p.HEVC.x265.MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:05,740
[woman] ♪ Sing me a song ♪
2
00:00:05,910 --> 00:00:08,390
♪ Of a lass that is gone ♪
3
00:00:08,530 --> 00:00:11,270
[Claire] Time is marked and
measured in different ways.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,310
[Jamie] Ye dinna see
any changes, do ye, Sassenach?
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,620
No.
6
00:00:17,450 --> 00:00:18,970
You're still you.
7
00:00:19,100 --> 00:00:20,620
The colors of our lives
were changing.
8
00:00:20,750 --> 00:00:23,190
You're just...
9
00:00:23,320 --> 00:00:24,930
I love you too.
10
00:00:25,060 --> 00:00:26,630
We're going to call her
Felicity.
11
00:00:26,760 --> 00:00:27,850
Oh.
12
00:00:27,980 --> 00:00:29,370
[Jamie] Josiah, a hunter.
13
00:00:29,500 --> 00:00:30,980
[Josiah]
That's Keziah, my brother.
14
00:00:31,110 --> 00:00:34,200
-Sure I'm boring you, Miss...
-Lizzie.
15
00:00:34,330 --> 00:00:36,810
[Claire]
Is time God's eternal web...
16
00:00:36,940 --> 00:00:38,470
-Huh.
-[gasps] It's broken.
17
00:00:38,560 --> 00:00:40,470
He can travel.
18
00:00:40,600 --> 00:00:42,780
[Claire] ...the mildest touch
setting off vibrations
19
00:00:42,910 --> 00:00:44,820
that echo through the eons...
20
00:00:44,950 --> 00:00:48,000
-What are you?
-I come from another time.
21
00:00:48,130 --> 00:00:51,310
...willing events to happen,
bringing the future forward?
22
00:00:51,440 --> 00:00:54,700
I change the future every time
I save a person's life here.
23
00:00:54,830 --> 00:00:57,880
So time, space,
24
00:00:57,970 --> 00:01:00,490
history be damned.
25
00:01:00,620 --> 00:01:03,880
There are things that someone
might be able to change,
26
00:01:04,020 --> 00:01:06,760
something between a man
and his wife.
27
00:01:06,890 --> 00:01:09,370
[Claire] Wherever you are,
you make choices...
28
00:01:09,460 --> 00:01:11,890
It is evident that the mood
in the American colonies
29
00:01:12,020 --> 00:01:13,240
grows darker by the day.
30
00:01:13,370 --> 00:01:15,240
I feel a storm coming.
31
00:01:15,370 --> 00:01:18,160
You are blood of my blood,
bone of my bone.
32
00:01:19,250 --> 00:01:20,470
[Claire] ...foolish ones...
33
00:01:20,600 --> 00:01:21,900
[Murtagh] In another lifetime,
34
00:01:22,030 --> 00:01:23,950
you and I might've had
more time.
35
00:01:24,080 --> 00:01:25,860
[Claire] ...or ones that save
yourself or someone else.
36
00:01:26,650 --> 00:01:28,610
[gunshot]
37
00:01:28,690 --> 00:01:31,130
[Murtagh] Dinna be afraid...
[speaking Gaelic]
38
00:01:31,260 --> 00:01:33,220
Doesna hurt a bit to die.
39
00:01:33,350 --> 00:01:34,870
I've paid my debt,
and I'm finished
40
00:01:35,000 --> 00:01:37,140
with my obligation to you
and to the Crown.
41
00:01:37,220 --> 00:01:38,220
You may have
your coat back, sir.
42
00:01:39,830 --> 00:01:41,570
[Claire]
All you can hope for...
43
00:01:41,710 --> 00:01:42,970
[Richard] Now, we have
taken it upon ourselves
44
00:01:43,100 --> 00:01:46,230
to form a committee of safety.
45
00:01:46,360 --> 00:01:48,840
[Claire] ...is that the good
will outweigh the harm
46
00:01:48,930 --> 00:01:50,760
that may come of it.
47
00:01:51,800 --> 00:01:52,890
What's the meaning of this?
48
00:01:52,980 --> 00:01:53,930
[shouts]
49
00:01:54,020 --> 00:01:55,720
[screams]
50
00:01:55,810 --> 00:01:57,330
[Germain] Mama won't wake up.
51
00:01:57,420 --> 00:02:00,030
-S-she's breathing.
-Claire!
52
00:02:00,160 --> 00:02:02,380
At the still, that was you.
53
00:02:02,510 --> 00:02:05,120
Aren't you the clever one,
Dr. Rawlings?
54
00:02:05,250 --> 00:02:07,430
Who's next for a go
with the hedge whore?
55
00:02:07,560 --> 00:02:10,470
[muffled sobbing]
56
00:02:10,600 --> 00:02:12,480
You are alive. You are whole.
57
00:02:13,780 --> 00:02:15,000
Kill them all.
58
00:02:17,310 --> 00:02:18,740
[Claire]
Give anything enough time,
59
00:02:18,870 --> 00:02:20,140
and everything
is taken care of...
60
00:02:20,270 --> 00:02:22,620
I will watch you burn in hell
61
00:02:22,750 --> 00:02:24,920
before I let you harm
another soul in this house.
62
00:02:25,050 --> 00:02:26,840
[Claire]
...all pain encompassed,
63
00:02:26,970 --> 00:02:29,620
all hardship erased,
all loss subsumed.
64
00:02:29,750 --> 00:02:31,360
[Jamie]
I brought you your brother.
65
00:02:31,490 --> 00:02:33,280
[Richard] Lionel,
he reaped what he sowed,
66
00:02:33,370 --> 00:02:37,890
and you did what you must,
as will I, when the time comes.
67
00:02:39,020 --> 00:02:41,720
[Claire] And if time
is anything akin to God,
68
00:02:41,850 --> 00:02:45,940
I suppose that memory...
must be the devil.
69
00:02:46,070 --> 00:02:48,860
[dramatic music plays]
70
00:03:18,630 --> 00:03:20,590
[grunts]
71
00:03:20,720 --> 00:03:23,500
[people coughing,
breathing heavily]
72
00:03:25,720 --> 00:03:28,120
[Tom] Here we are!
73
00:03:28,250 --> 00:03:32,820
My Protestant friends, we shall
feast and be merry tonight!
74
00:03:32,900 --> 00:03:34,690
[laughter]
75
00:03:34,820 --> 00:03:37,950
If the Lord provides
for the lowliest sparrow...
76
00:03:39,690 --> 00:03:41,650
...what will He not do for us?
77
00:03:41,780 --> 00:03:43,960
[laughter]
78
00:03:44,960 --> 00:03:45,870
[rabbits thud]
79
00:03:48,010 --> 00:03:51,750
See? I warned you about
that sermonizing bastard.
80
00:03:51,840 --> 00:03:53,270
Aye.
81
00:03:53,360 --> 00:03:54,750
Now that you're here wi' us,
82
00:03:54,840 --> 00:03:55,970
perhaps you can reason
wi' him.
83
00:03:56,100 --> 00:03:57,540
Why would he listen to me?
84
00:03:57,670 --> 00:03:59,710
'Cause ye're Mac Dubh.
85
00:03:59,840 --> 00:04:02,280
If anyone can put him
in his place, it's you.
86
00:04:08,550 --> 00:04:10,460
Carry on.
87
00:04:10,590 --> 00:04:11,900
[Ronnie] But, Mac Dubh,
you canna let him away wi' it.
88
00:04:11,990 --> 00:04:12,810
[Old Charlie]
My faithful subjects,
89
00:04:12,940 --> 00:04:14,640
how can we bear this injustice?
90
00:04:14,770 --> 00:04:17,990
We must have provisions
if we are to travel on
91
00:04:18,120 --> 00:04:20,300
to Culloden
to face the British army.
92
00:04:20,430 --> 00:04:22,390
Got to keep our strength up!
93
00:04:22,520 --> 00:04:24,040
[Hayes] Will someone
shut that old fool up?
94
00:04:24,170 --> 00:04:26,440
[James]
Leave him alone. He's harmless.
95
00:04:26,570 --> 00:04:28,130
Dinna fear,
Your Royal Highness.
96
00:04:28,260 --> 00:04:30,130
I'll fetch one for ye.
97
00:04:30,270 --> 00:04:33,180
[Old Charlie] Thank you,
young James, most gracious.
98
00:04:33,310 --> 00:04:34,700
Of course, Sire.
99
00:04:34,830 --> 00:04:36,750
[laughter]
100
00:04:36,880 --> 00:04:38,750
Rise at once!
101
00:04:38,880 --> 00:04:40,450
[Old Charlie]
A true and loyal soldier
102
00:04:40,580 --> 00:04:42,230
bows to his future king,
103
00:04:42,360 --> 00:04:44,760
his Bonnie Prince.
104
00:04:44,890 --> 00:04:47,720
-You old fool! Get up, James.
-Hear, hear!
105
00:04:47,800 --> 00:04:50,240
You're a soldier
in the army of the Lord,
106
00:04:50,330 --> 00:04:52,590
-even if you are a damn papist.
-[laughter and shouting]
107
00:04:52,720 --> 00:04:56,200
We're all prisoners here,
but you Catholics...
108
00:04:56,290 --> 00:04:57,510
There you go.
109
00:04:57,600 --> 00:04:59,730
Accept that Scotland's fate
110
00:04:59,860 --> 00:05:02,560
lies in the hands
of a Protestant king!
111
00:05:02,690 --> 00:05:03,910
[all shouting indistinctly]
112
00:05:04,040 --> 00:05:05,650
Bunch of heathens!
113
00:05:06,870 --> 00:05:08,870
[Tom] Stop!
114
00:05:09,000 --> 00:05:10,830
Stop it!
115
00:05:10,960 --> 00:05:13,480
[all shouting indistinctly]
116
00:05:15,960 --> 00:05:16,880
Back!
117
00:05:17,010 --> 00:05:19,270
Get back! No!
118
00:05:19,400 --> 00:05:21,840
-[all shouting indistinctly]
-Back!
119
00:05:33,760 --> 00:05:36,850
[Harry] What is keeping you
from eating, Mr. Christie?
120
00:05:37,810 --> 00:05:40,120
I'm certain it isn't
a lack of appetite.
121
00:05:42,340 --> 00:05:44,380
Perhaps you think it
impertinent of me
122
00:05:44,510 --> 00:05:46,860
not to have asked our fellow
here to dine with us.
123
00:05:46,990 --> 00:05:48,950
[Tom] Of course not, sir.
124
00:05:49,080 --> 00:05:50,430
He's no different
from the rest of them.
125
00:05:50,560 --> 00:05:52,700
[Jamie] I've done nothing.
126
00:05:52,830 --> 00:05:55,390
I have no wish to be here, sir.
127
00:05:55,520 --> 00:05:58,050
Good. With respect,
I don't want to have to see
128
00:05:58,180 --> 00:06:00,400
or hear of you more
than is strictly necessary.
129
00:06:00,530 --> 00:06:02,880
The feeling is mutual,
Governor.
130
00:06:04,050 --> 00:06:06,100
Hmm.
131
00:06:06,230 --> 00:06:08,620
But when I hear reports of
a James bowing in homage to--
132
00:06:08,710 --> 00:06:10,060
Not this James, sir.
133
00:06:10,190 --> 00:06:12,020
'Twas the young lad,
James McCready.
134
00:06:13,410 --> 00:06:15,330
Huh.
135
00:06:15,460 --> 00:06:19,330
Yes, I shouldn't have thought
the infamous Red Jamie
136
00:06:19,460 --> 00:06:20,980
would do such a thing.
137
00:06:25,080 --> 00:06:26,380
But you must be wondering
why I requested
138
00:06:26,510 --> 00:06:28,340
your presence here, Mr. Fraser.
139
00:06:29,600 --> 00:06:31,560
Please, sit.
140
00:06:40,090 --> 00:06:42,010
As I said, I've done nothing.
141
00:06:42,140 --> 00:06:45,010
[chains clinking]
142
00:06:58,330 --> 00:07:00,370
[Harry]
I wanted to introduce myself
143
00:07:00,500 --> 00:07:03,510
and to remind you both...
144
00:07:03,640 --> 00:07:05,640
of the civility that I expect,
145
00:07:05,770 --> 00:07:07,810
that which is preventing
Mr. Christie here
146
00:07:07,940 --> 00:07:10,210
from taking the first bite--
147
00:07:10,340 --> 00:07:12,080
the knowledge
that I am your superior.
148
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
I cannot have
prisoners rioting
149
00:07:15,730 --> 00:07:19,910
or bowing to one another
like lairds.
150
00:07:20,040 --> 00:07:23,610
It's a flagrant disrespect
for rank and order,
151
00:07:23,740 --> 00:07:25,790
an insult to
His Majesty's army and to me.
152
00:07:25,880 --> 00:07:28,050
If I may, Governor.
153
00:07:29,710 --> 00:07:31,450
Old Charlie
is not of sound mind.
154
00:07:31,580 --> 00:07:34,970
And I believe myself to be
above consorting with madmen
155
00:07:35,060 --> 00:07:37,060
or degenerate prisoners!
156
00:07:45,290 --> 00:07:47,810
There is nothing stopping me
from doing as I wish,
157
00:07:47,940 --> 00:07:50,900
not even the thin veil
of courtesy between us.
158
00:07:51,030 --> 00:07:54,030
You are educated, Mr. Christie,
a man I can reason with.
159
00:07:55,820 --> 00:07:58,860
I know the men respect you
as a soldier.
160
00:07:59,000 --> 00:08:02,260
We were both
on Culloden moor that day.
161
00:08:04,350 --> 00:08:08,570
And now we're here, hmm,
making the best of things.
162
00:08:10,490 --> 00:08:13,140
But my captain tells me
your arrival here
163
00:08:13,230 --> 00:08:16,880
has, uh, excited the men.
164
00:08:19,450 --> 00:08:22,020
Do nothing
to further aggravate them.
165
00:08:28,290 --> 00:08:30,770
Well, then...
166
00:08:30,900 --> 00:08:34,160
how shall the men be punished
for their behavior, hmm?
167
00:08:34,290 --> 00:08:37,290
I believe they must be taught
a lesson, Governor.
168
00:08:37,420 --> 00:08:40,520
[dark music plays]
169
00:08:40,650 --> 00:08:43,340
[Harry] Another day
of hard labor tomorrow...
170
00:08:43,430 --> 00:08:44,820
for all but the two of you.
171
00:08:44,950 --> 00:08:47,350
Consider it a welcome,
Mr. Fraser.
172
00:08:50,700 --> 00:08:53,050
The guards
will escort you back.
173
00:08:53,180 --> 00:08:56,010
[chains clinking]
174
00:09:00,140 --> 00:09:01,540
[guard] Go.
175
00:09:07,320 --> 00:09:08,500
Go.
176
00:09:15,990 --> 00:09:18,770
[somber music plays]
177
00:09:30,870 --> 00:09:33,870
S-sorry. S-sorry.
I-I didn't mean to.
178
00:09:34,000 --> 00:09:36,750
I've slowly been losing
my sight.
179
00:09:36,830 --> 00:09:38,620
What are you doing?
180
00:09:38,750 --> 00:09:40,050
[James] I'm looking
for a lock of hair.
181
00:09:40,180 --> 00:09:41,580
It fell out
when the guards found this.
182
00:09:41,710 --> 00:09:42,880
My...
183
00:09:43,010 --> 00:09:44,230
my Rebecca gave it to me.
184
00:09:49,540 --> 00:09:50,980
Probably long gone, lad.
185
00:09:53,200 --> 00:09:55,150
I'm...
186
00:09:55,290 --> 00:09:56,850
I'm forgetting her face.
187
00:09:59,120 --> 00:10:01,680
Is... is that what you did?
188
00:10:01,810 --> 00:10:04,560
I heard the men say
your wife was gone and...
189
00:10:09,870 --> 00:10:12,780
Mr. Christie tells me
to put my mind on God instead.
190
00:10:17,050 --> 00:10:19,740
Do you think it's all been
for nothing,
191
00:10:19,880 --> 00:10:21,350
what we've been through?
192
00:10:21,440 --> 00:10:24,790
If there's a chance
she's waiting for you...
193
00:10:24,920 --> 00:10:26,490
then no.
194
00:10:26,620 --> 00:10:29,410
[keys jingling, lock clanks]
195
00:10:35,240 --> 00:10:36,500
[grunts softly]
196
00:10:40,460 --> 00:10:42,720
What we have known...
197
00:10:42,850 --> 00:10:45,120
some never will.
198
00:10:45,200 --> 00:10:48,030
'Tisna just nor fair,
199
00:10:48,120 --> 00:10:49,770
but it's eternal.
200
00:10:51,910 --> 00:10:53,080
And it's ours.
201
00:10:55,260 --> 00:10:58,780
If she loves you
as you love her...
202
00:10:58,910 --> 00:11:00,830
she's always wi' ye, lad.
203
00:11:05,490 --> 00:11:07,310
Bring her to mind.
204
00:11:07,440 --> 00:11:09,050
She'll come.
205
00:11:24,680 --> 00:11:27,550
[rocks clattering]
206
00:11:34,950 --> 00:11:37,470
This wall, it will shelter us
from the traitors
207
00:11:37,600 --> 00:11:39,350
when we face them
on the battlefield.
208
00:11:39,480 --> 00:11:42,310
Ah, it depends who you think
the traitors are, Charlie.
209
00:11:45,220 --> 00:11:48,010
What's wrong with you?
Why are you helping?
210
00:11:48,140 --> 00:11:50,100
You heard
what the governor said.
211
00:11:50,230 --> 00:11:51,970
Doing what I can
to get us out of here
212
00:11:52,100 --> 00:11:53,620
so I can serve my time
in peace.
213
00:11:53,750 --> 00:11:56,100
And if you had
a soul worth a damn,
214
00:11:56,190 --> 00:11:58,840
since you keep preaching to us
about them, you'd do the same.
215
00:11:58,970 --> 00:12:02,110
Him, lend a hand to help
a lowly Jacobite?
216
00:12:02,240 --> 00:12:04,020
He'd rather see you fall
at his feet
217
00:12:04,150 --> 00:12:05,890
and spit at you
while you're down there.
218
00:12:05,980 --> 00:12:07,900
-Don't tempt me.
-[Lesley] Doesna matter.
219
00:12:08,030 --> 00:12:10,460
You willna break our spirits,
Christie!
220
00:12:10,550 --> 00:12:12,510
Once a Jacobite,
forever a Jacobite!
221
00:12:12,640 --> 00:12:14,690
Eh, Mac Dubh?
222
00:12:14,860 --> 00:12:16,990
♪ Cope sent
A challenge frae Dunbar ♪
223
00:12:17,080 --> 00:12:19,260
♪ Said, "Charlie, meet me
An' ye daur ♪
224
00:12:19,430 --> 00:12:22,080
♪ "I'll learn ye
The airt o' war ♪
225
00:12:22,260 --> 00:12:23,870
♪ If ye'll meet me
I' the mornin'" ♪
226
00:12:24,040 --> 00:12:26,310
[all] ♪ Hey, Johnnie Cope
Are ye wauking yet? ♪
227
00:12:26,440 --> 00:12:28,570
[Ronnie] I bet ye dinna ken the
words to this one, Christie!
228
00:12:28,700 --> 00:12:30,790
You'll all be damned!
229
00:12:30,960 --> 00:12:32,830
[all] ♪ The gang the coals
I' the mornin' ♪
230
00:12:32,960 --> 00:12:35,490
Get these men in line,
Christie!
231
00:12:35,580 --> 00:12:38,490
-[continues singing]
-Silence! For the love of God!
232
00:12:38,670 --> 00:12:40,360
♪ My merry men ♪
233
00:12:40,540 --> 00:12:42,930
♪ And we'll meet Johnnie Cope
In the mornin' ♪
234
00:12:43,060 --> 00:12:45,460
The Lord is my strength
and my sword!
235
00:12:45,590 --> 00:12:48,110
He has become my salvation!
236
00:12:48,240 --> 00:12:49,590
And I will exalt him!
237
00:12:49,680 --> 00:12:51,420
Come on!
238
00:12:51,550 --> 00:12:54,460
[all yelling]
239
00:13:00,210 --> 00:13:02,950
[dramatic music plays]
240
00:13:04,520 --> 00:13:06,780
For the love of God, stop!
241
00:13:12,350 --> 00:13:13,790
Stop!
242
00:13:18,530 --> 00:13:19,490
[shouts in Gaelic]
243
00:13:23,540 --> 00:13:24,760
[shouts in Gaelic] Enough!
244
00:13:36,250 --> 00:13:37,810
He's dead.
245
00:13:44,690 --> 00:13:47,300
A wee bit of tartan
for your journey onwards,
246
00:13:47,430 --> 00:13:48,820
my dear boy.
247
00:13:55,960 --> 00:13:59,310
And where did this come from,
you riotous scum?
248
00:13:59,440 --> 00:14:02,270
You know it's forbidden,
outlawed!
249
00:14:02,400 --> 00:14:04,620
If my superiors
caught wind of this...
250
00:14:04,750 --> 00:14:07,100
Was it the boy's?
251
00:14:07,230 --> 00:14:08,890
I can't punish him, can I?
252
00:14:09,020 --> 00:14:11,110
He's already dead.
253
00:14:11,240 --> 00:14:14,370
One of you had better speak up,
254
00:14:14,500 --> 00:14:16,590
or I'll flog
the lot of you myself!
255
00:14:19,290 --> 00:14:20,460
[Jamie] It's mine.
256
00:14:31,170 --> 00:14:32,430
It's my tartan.
257
00:15:25,180 --> 00:15:28,140
[ethereal music plays]
258
00:16:00,610 --> 00:16:03,350
[dramatic music plays]
259
00:16:11,400 --> 00:16:12,880
That wasn't justice.
260
00:16:14,190 --> 00:16:15,580
Was it not?
261
00:16:24,370 --> 00:16:26,980
-[banging on bars]
-Get up!
262
00:16:27,110 --> 00:16:28,240
Time to go!
263
00:16:29,680 --> 00:16:32,730
[door clanks open]
264
00:16:32,860 --> 00:16:34,730
[grunts]
265
00:16:39,600 --> 00:16:42,260
James McCready has died.
266
00:16:47,870 --> 00:16:50,740
[grunting]
267
00:16:52,620 --> 00:16:55,400
[chains clinking]
268
00:17:01,020 --> 00:17:03,500
No one will be working today.
269
00:17:31,440 --> 00:17:33,310
[Harry] Christie said
you'd be a troublemaker,
270
00:17:33,440 --> 00:17:35,010
and here we are.
271
00:17:36,790 --> 00:17:38,660
[Jamie]
I have no quarrel with him,
272
00:17:38,790 --> 00:17:40,920
though he appears
to have one with me.
273
00:17:41,060 --> 00:17:42,490
[Harry] Naturally,
274
00:17:42,620 --> 00:17:46,280
you being a Jacobite
and him being a...
275
00:17:46,410 --> 00:17:48,150
a more decent sort.
276
00:17:49,060 --> 00:17:52,240
All I want
is to be left alone...
277
00:17:52,330 --> 00:17:54,110
to serve my time.
278
00:17:54,240 --> 00:17:56,110
Then why do you defy my orders?
279
00:17:56,240 --> 00:17:57,720
[Jamie] A life was lost.
280
00:17:57,850 --> 00:18:00,680
The men here are divided.
281
00:18:00,810 --> 00:18:04,210
All of Scotland's been
torn apart by this rebellion.
282
00:18:04,340 --> 00:18:07,730
Some here follow Christie
283
00:18:07,860 --> 00:18:10,780
'cause he told them
if they changed their beliefs,
284
00:18:10,870 --> 00:18:13,000
they willna feel afraid.
285
00:18:13,130 --> 00:18:14,700
Hmm.
286
00:18:14,830 --> 00:18:16,000
[Jamie]
But the fear is still there.
287
00:18:17,870 --> 00:18:20,960
They need food and medicine.
288
00:18:21,100 --> 00:18:23,580
And they also need some peace.
289
00:18:32,930 --> 00:18:35,540
[chains clinking]
290
00:18:35,670 --> 00:18:38,460
I think you want
the same thing as me...
291
00:18:38,590 --> 00:18:41,200
to fulfill your duty...
292
00:18:41,330 --> 00:18:43,200
move on to greener pastures.
293
00:18:46,600 --> 00:18:49,730
I saw you and Christie...
294
00:18:49,860 --> 00:18:51,260
yer greetin'.
295
00:18:52,470 --> 00:18:54,820
Make me a Freemason.
296
00:18:59,350 --> 00:19:01,700
Why?
297
00:19:01,790 --> 00:19:04,790
Have you no regard
for your pope?
298
00:19:04,880 --> 00:19:07,360
You'd be excommunicated.
299
00:19:07,450 --> 00:19:10,710
The pope isna here
with me and my men.
300
00:19:10,840 --> 00:19:13,410
Any man can be a Mason,
301
00:19:13,500 --> 00:19:17,280
so long as he believes
in a supreme being,
302
00:19:17,410 --> 00:19:18,800
as I do.
303
00:19:24,330 --> 00:19:26,330
But why do you want this?
304
00:19:29,550 --> 00:19:32,690
The men...
305
00:19:32,820 --> 00:19:34,170
they will listen to me.
306
00:19:59,150 --> 00:20:01,590
We'll have no more
of this senseless fighting.
307
00:20:08,590 --> 00:20:11,990
Catholics versus Protestants.
308
00:20:13,560 --> 00:20:16,780
We may not be stone masons,
309
00:20:16,860 --> 00:20:20,170
but we are, all of us, Scots.
310
00:20:22,520 --> 00:20:26,130
From now on,
this prison will be a lodge,
311
00:20:26,220 --> 00:20:27,920
and we will be Freemasons,
312
00:20:28,050 --> 00:20:30,180
united by our belief
313
00:20:30,310 --> 00:20:33,580
in the Great Architect
of the Universe.
314
00:20:33,710 --> 00:20:37,750
But any talk of politics
or religion is forbidden.
315
00:20:41,970 --> 00:20:43,020
Who will join me?
316
00:21:03,690 --> 00:21:05,870
[Hughes] Fraser!
317
00:21:06,000 --> 00:21:10,440
The governor will
see you for luncheon, now.
318
00:21:16,970 --> 00:21:18,450
Go on, Mac Dubh.
319
00:21:18,580 --> 00:21:19,970
Mebbe we'll have things
a bit better.
320
00:21:32,420 --> 00:21:35,200
[dramatic music plays]
321
00:21:53,440 --> 00:21:56,180
[dramatic music plays]
322
00:22:21,290 --> 00:22:22,600
[sighs]
323
00:22:33,560 --> 00:22:36,090
[man] ♪ Sing me a song ♪
324
00:22:36,260 --> 00:22:39,220
♪ Of a lad that is gone ♪
325
00:22:39,310 --> 00:22:41,700
♪ Say, could that lad ♪
326
00:22:41,880 --> 00:22:44,660
♪ Be I? ♪
327
00:22:44,750 --> 00:22:46,930
♪ Merry of soul ♪
328
00:22:47,010 --> 00:22:49,840
♪ He sailed on a day ♪
329
00:22:50,020 --> 00:22:52,060
♪ Over the sea ♪
330
00:22:52,240 --> 00:22:55,110
♪ To Skye ♪
331
00:22:55,280 --> 00:22:57,760
[woman] ♪ Billow and breeze ♪
332
00:22:57,850 --> 00:23:00,290
♪ Islands and seas ♪
333
00:23:00,460 --> 00:23:05,810
♪ Mountains of rain and sun ♪
334
00:23:05,990 --> 00:23:08,250
-[man] ♪ All that was good ♪
-[woman] ♪ All that was good ♪
335
00:23:08,430 --> 00:23:10,780
[man] ♪ All that was fair ♪
336
00:23:10,950 --> 00:23:12,950
[both] ♪ All that was me ♪
337
00:23:13,130 --> 00:23:15,910
♪ Is gone ♪
338
00:23:16,090 --> 00:23:18,220
♪ Sing me a song ♪
339
00:23:18,300 --> 00:23:21,180
♪ Of a lass that is gone ♪
340
00:23:21,350 --> 00:23:23,400
♪ Say, could that lass ♪
341
00:23:23,570 --> 00:23:26,360
♪ Be I? ♪
342
00:23:26,530 --> 00:23:28,530
♪ Merry of soul ♪
343
00:23:28,710 --> 00:23:31,620
♪ She sailed on a day ♪
344
00:23:31,800 --> 00:23:35,580
♪ Over the sea ♪
345
00:23:35,760 --> 00:23:41,850
♪ To Skye ♪
346
00:23:42,240 --> 00:23:45,110
[dramatic music plays]
347
00:23:50,080 --> 00:23:52,820
[man singing in Gaelic]
348
00:24:06,960 --> 00:24:09,790
[light music plays]
349
00:24:18,190 --> 00:24:20,890
[goats bleating]
350
00:24:26,070 --> 00:24:28,770
[chickens clucking]
351
00:24:56,320 --> 00:24:58,270
[footsteps thudding]
352
00:24:58,400 --> 00:24:59,670
[Jamie] Claire?
353
00:25:08,110 --> 00:25:10,110
Claire?
354
00:25:18,120 --> 00:25:19,300
Claire!
355
00:25:20,470 --> 00:25:22,650
Claire, wake up! Claire!
356
00:25:22,730 --> 00:25:25,210
[gasps, breathing heavily]
357
00:25:25,340 --> 00:25:28,000
Jesus H. Roosevelt Christ,
Jamie.
358
00:25:28,130 --> 00:25:30,870
[Claire sighs]
359
00:25:31,000 --> 00:25:32,740
You scared me.
360
00:25:32,870 --> 00:25:34,180
[Jamie] I find you here
barely breathing,
361
00:25:34,270 --> 00:25:35,220
thinking you've gone
to meet Christ Himself,
362
00:25:35,350 --> 00:25:37,180
and I'm the one scaring you?
363
00:25:38,750 --> 00:25:40,320
Oh.
364
00:25:40,450 --> 00:25:41,620
I'm all right.
365
00:25:42,750 --> 00:25:43,670
[chuckles]
366
00:25:45,280 --> 00:25:47,540
Better than all right,
actually.
367
00:25:47,670 --> 00:25:50,020
[chuckles, breathing heavily]
368
00:25:50,150 --> 00:25:52,280
[chuckles]
369
00:25:52,420 --> 00:25:54,680
It worked.
370
00:25:54,810 --> 00:25:58,600
[breathing heavily]
371
00:25:58,680 --> 00:26:02,160
I was only out
for three to four minutes.
372
00:26:03,820 --> 00:26:06,080
What the devil
are you talking about?
373
00:26:06,210 --> 00:26:08,300
We don't have to rely
on whisky or laudanum anymore.
374
00:26:10,170 --> 00:26:12,650
Something to confess,
Sassenach?
375
00:26:12,780 --> 00:26:13,960
Yes.
376
00:26:14,090 --> 00:26:16,440
I've re-created anesthetic.
377
00:26:16,570 --> 00:26:18,920
It's called ether.
378
00:26:19,050 --> 00:26:20,270
And it sent you to sleep?
379
00:26:20,400 --> 00:26:22,180
Something deeper than sleep.
380
00:26:23,360 --> 00:26:24,450
What does that feel like?
381
00:26:24,580 --> 00:26:26,800
Well, that's the beauty of it.
382
00:26:26,930 --> 00:26:29,020
You don't feel a thing.
383
00:26:29,150 --> 00:26:30,710
Is it safe?
384
00:26:30,850 --> 00:26:32,410
Well, it's safer
than dying in agony
385
00:26:32,540 --> 00:26:34,370
of a ruptured appendix.
386
00:26:34,500 --> 00:26:37,630
No, w-with ether, now I could
operate on a patient,
387
00:26:37,770 --> 00:26:40,720
and, well, they wouldn't feel
a thing, well, not until--
388
00:26:40,860 --> 00:26:42,600
Until they wake up, hmm.
389
00:26:42,680 --> 00:26:44,340
Well, that doesn't sound very
good to me, Sassenach.
390
00:26:44,470 --> 00:26:45,860
No?
391
00:26:45,990 --> 00:26:47,560
[chuckles]
It's bloody marvelous.
392
00:26:47,640 --> 00:26:49,250
[chuckles]
393
00:26:49,340 --> 00:26:51,520
It would be a shame
not to feel anything.
394
00:26:55,910 --> 00:26:59,050
This isn't standard treatment
for all my patients.
395
00:26:59,130 --> 00:27:01,620
-Well, I hope not.
-[chuckles]
396
00:27:01,750 --> 00:27:04,490
Shame we can't put everyone
to sleep for 100 years
397
00:27:04,620 --> 00:27:05,970
but the two of us.
398
00:27:06,100 --> 00:27:07,660
And stop time.
399
00:27:07,800 --> 00:27:09,880
-Wouldn't that be lovely?
-Mm.
400
00:27:09,970 --> 00:27:12,800
[soft music plays]
401
00:27:12,930 --> 00:27:16,460
Wait for this war to be over.
402
00:27:16,590 --> 00:27:20,900
Forget about the Browns,
their committee of safety.
403
00:27:20,980 --> 00:27:22,850
Keep to ourselves.
404
00:27:27,600 --> 00:27:29,860
-Ah, could we do that?
-Hmm.
405
00:27:31,780 --> 00:27:36,560
Major MacDonald has asked me
to be an Indian agent,
406
00:27:36,650 --> 00:27:40,260
to act as a representative
for the Crown
407
00:27:40,390 --> 00:27:42,050
with the Cherokee hereabouts
408
00:27:42,130 --> 00:27:44,750
and to improve relations
with our Indian neighbors.
409
00:27:45,620 --> 00:27:47,010
Oh, they want you
to convince them
410
00:27:47,140 --> 00:27:48,270
to keep fighting for the king.
411
00:27:48,400 --> 00:27:49,970
Hmm.
412
00:27:50,100 --> 00:27:52,400
New governor, same thumb.
413
00:27:53,670 --> 00:27:55,490
I'll tell him no.
414
00:27:55,630 --> 00:27:58,410
Good. I'd best go
and look in on Marsali.
415
00:28:11,990 --> 00:28:13,820
I am all right, you know.
416
00:28:15,730 --> 00:28:17,870
Aye, I ken.
417
00:28:18,000 --> 00:28:19,430
It's...
418
00:28:21,170 --> 00:28:23,440
I take pleasure
in the sight of you is all.
419
00:28:28,010 --> 00:28:30,400
You've been like my shadow
ever since...
420
00:28:35,360 --> 00:28:36,930
Are you going to accompany me
421
00:28:37,060 --> 00:28:39,060
on every home visit
from now to kingdom come?
422
00:28:39,190 --> 00:28:40,800
[Jamie chuckles]
423
00:28:40,930 --> 00:28:43,280
And long after that, Sassenach.
424
00:28:46,680 --> 00:28:50,720
I swear Mrs. Bug has a knack
for hiding parcels.
425
00:28:54,290 --> 00:28:56,210
Right, then, tea or coffee?
426
00:28:56,340 --> 00:28:58,510
[chuckles]
Whatever you can find, I guess.
427
00:28:58,600 --> 00:28:59,520
Ah.
428
00:29:02,740 --> 00:29:04,610
Imagine how many good cuppas
429
00:29:04,740 --> 00:29:07,040
are gonna be tossed
into that bloody harbor.
430
00:29:07,130 --> 00:29:09,130
Hey, whose side are you on?
431
00:29:09,260 --> 00:29:12,090
Oh, don't forget your mother and
I were both on the losing side.
432
00:29:12,220 --> 00:29:14,880
Oh, you know,
I haven't forgotten.
433
00:29:15,010 --> 00:29:16,400
But now that you're here,
434
00:29:16,530 --> 00:29:19,840
I mean, you're obviously
a patriot, right?
435
00:29:19,970 --> 00:29:21,710
Well, of course.
436
00:29:21,800 --> 00:29:23,410
If America
doesn't become America,
437
00:29:23,540 --> 00:29:25,370
who knows what that world'll
look like?
438
00:29:25,450 --> 00:29:27,240
Hmm.
439
00:29:27,370 --> 00:29:30,370
World War I, World War II,
how might they play out?
440
00:29:30,500 --> 00:29:32,680
Oh...
441
00:29:32,810 --> 00:29:35,550
it's really starting to hit me.
442
00:29:35,680 --> 00:29:37,770
The clock is ticking.
443
00:29:37,900 --> 00:29:39,160
I know.
444
00:29:41,080 --> 00:29:42,780
What can we do?
445
00:29:47,560 --> 00:29:50,260
[Jamie] Here we go,
up and away with Granddad.
446
00:29:53,400 --> 00:29:56,010
Are we explorers?
447
00:29:56,140 --> 00:29:58,750
Are you ready to go
wherever the wind takes us?
448
00:29:58,880 --> 00:30:00,620
Germain,
hold on to your sister.
449
00:30:06,630 --> 00:30:08,710
-Fergus away at the still?
-Aye.
450
00:30:08,850 --> 00:30:10,720
Canna seem to keep him away.
451
00:30:10,850 --> 00:30:13,200
He wants it back as it was.
452
00:30:13,280 --> 00:30:15,110
Well, they'll have
to be patient.
453
00:30:15,240 --> 00:30:18,590
Like all things,
good whisky takes time.
454
00:30:19,680 --> 00:30:22,510
So has the baby been moving
much these last few days?
455
00:30:22,640 --> 00:30:25,340
No, not as much as he was.
456
00:30:25,470 --> 00:30:26,990
But they don't really, do they?
457
00:30:27,120 --> 00:30:29,430
Not when they're nearly ready.
458
00:30:29,560 --> 00:30:33,390
I mean, Joanie
lay there like the dea--
459
00:30:33,520 --> 00:30:35,790
like a millstone, I mean--
460
00:30:35,920 --> 00:30:38,310
the night before
the waters broke.
461
00:30:38,440 --> 00:30:39,960
They often do that--
462
00:30:40,090 --> 00:30:43,180
rest up
before their grand entrance.
463
00:30:45,660 --> 00:30:46,840
I've just...
464
00:30:46,970 --> 00:30:50,410
I've been clumsy of late.
465
00:30:50,540 --> 00:30:53,320
Wee bit tired is all.
466
00:30:54,410 --> 00:30:56,760
Well, have you been having
any pain in your belly
467
00:30:56,890 --> 00:30:58,980
-or any bleeding at all?
-No.
468
00:31:01,120 --> 00:31:03,680
Right, well...
469
00:31:03,810 --> 00:31:07,080
we'd best keep a careful eye
on you at this late stage.
470
00:31:07,210 --> 00:31:09,340
Make sure Fergus looks
after you when he's at home.
471
00:31:09,470 --> 00:31:10,820
You shouldn't be running around
after the little ones
472
00:31:10,950 --> 00:31:12,260
and doing all
the housework as well.
473
00:31:51,210 --> 00:31:52,910
Can I help you?
474
00:31:53,040 --> 00:31:55,130
[Tom] Ah.
475
00:31:55,210 --> 00:31:56,690
Good day.
476
00:31:58,260 --> 00:32:00,610
And who might you be?
477
00:32:00,740 --> 00:32:01,830
I might ask you the same thing
478
00:32:01,960 --> 00:32:03,390
since you knocked the door.
479
00:32:03,530 --> 00:32:04,700
I was given to understand
480
00:32:04,830 --> 00:32:07,440
that this
is Fraser's Ridge, so...
481
00:32:08,570 --> 00:32:11,140
I'm Roger MacKenzie.
I'm Mr. Fraser's son-in-law.
482
00:32:11,270 --> 00:32:14,320
[Tom] Mm, might I speak
with Mr. Fraser, then?
483
00:32:14,450 --> 00:32:16,150
[Roger] I'm afraid he and
his wife are out at present.
484
00:32:20,760 --> 00:32:22,500
Please, come in.
485
00:32:33,380 --> 00:32:34,900
[door clatters shut]
486
00:32:44,610 --> 00:32:47,130
Perhaps I can be of service
to you, Mr....
487
00:32:47,260 --> 00:32:49,750
Thomas Christie.
488
00:32:49,880 --> 00:32:54,010
Yes, perhaps you may,
Mr. MacKenzie.
489
00:32:54,140 --> 00:32:56,490
I was told that Mr. Fraser
might be in a position
490
00:32:56,620 --> 00:32:58,800
to put
something suitable my way.
491
00:33:01,190 --> 00:33:03,060
[Brianna]
Found it in the back--
492
00:33:03,190 --> 00:33:06,760
Uh, this is Brianna MacKenzie,
my wife.
493
00:33:06,890 --> 00:33:09,110
Brianna, this is Mr. Christie.
494
00:33:09,240 --> 00:33:10,850
Nice to meet you.
495
00:33:11,940 --> 00:33:14,030
Uh, my son and daughter
have come with me, too,
496
00:33:14,160 --> 00:33:15,470
and a-and a few others--
497
00:33:15,600 --> 00:33:17,160
fisherfolk
from the old country.
498
00:33:17,290 --> 00:33:19,170
I've left them a few miles
up the river
499
00:33:19,300 --> 00:33:22,780
so that I could speak
with Mr. Fraser first.
500
00:33:22,910 --> 00:33:24,950
They, uh...
501
00:33:25,090 --> 00:33:27,440
they had nowhere to go,
but, uh, well...
502
00:33:31,700 --> 00:33:32,660
...I did.
503
00:33:39,400 --> 00:33:41,450
Oh, you know my father
from Ardsmuir?
504
00:33:41,580 --> 00:33:43,580
I do.
505
00:33:43,710 --> 00:33:46,980
Well, there are some faces
I'm sure you'll recognize--
506
00:33:47,060 --> 00:33:49,630
Ronnie Sinclair,
the Lindsay brothers.
507
00:33:49,760 --> 00:33:52,030
Be a while since
you've seen them, I imagine.
508
00:33:52,160 --> 00:33:53,850
[Tom] Mm.
509
00:33:53,940 --> 00:33:55,460
I hope it isn't
an inconvenience.
510
00:33:55,590 --> 00:33:57,290
Nonsense.
511
00:33:57,420 --> 00:34:00,340
No, delighted to have you
and glad to help.
512
00:34:00,470 --> 00:34:02,640
Any friend of Mr. Fraser's
is welcome.
513
00:34:05,910 --> 00:34:07,820
Welcome to the Ridge.
514
00:34:07,910 --> 00:34:10,040
-Thank you.
-[Brianna] You must be hungry.
515
00:34:10,170 --> 00:34:11,960
I'll make you some food
while we wait for my parents.
516
00:34:13,180 --> 00:34:14,700
Please.
517
00:34:14,830 --> 00:34:16,050
Thank you.
518
00:34:19,440 --> 00:34:21,230
[objects clattering]
519
00:34:21,360 --> 00:34:23,710
[liquid pouring]
520
00:34:27,890 --> 00:34:30,370
So you'll have been indentured
521
00:34:30,500 --> 00:34:31,980
after prison, I take it?
522
00:34:32,110 --> 00:34:34,890
As a schoolmaster. My, uh...
523
00:34:34,980 --> 00:34:37,240
my employer died.
524
00:34:37,370 --> 00:34:38,550
Oh, sorry.
525
00:34:38,680 --> 00:34:40,290
No. [chuckles]
526
00:34:40,420 --> 00:34:41,730
It's not pity I want, sir.
527
00:34:41,860 --> 00:34:43,340
No, of course not.
528
00:34:45,990 --> 00:34:49,080
I'm something
of a schoolmaster myself.
529
00:34:49,210 --> 00:34:52,390
Or was... once upon a time.
530
00:34:54,220 --> 00:34:56,000
[Tom] Is there a schoolhouse
on the Ridge?
531
00:34:56,090 --> 00:34:58,530
No, not yet,
but we do intend to build one.
532
00:34:58,660 --> 00:35:00,570
For now, I've been teaching
my wee lad his letters.
533
00:35:02,310 --> 00:35:04,790
As long as there's a church.
534
00:35:04,920 --> 00:35:06,450
A man must surely build
a house for God
535
00:35:06,580 --> 00:35:08,970
before building a home
for himself.
536
00:35:10,490 --> 00:35:14,110
Aye, well, we don't have
a church yet either.
537
00:35:14,240 --> 00:35:16,940
But that sounds like something
my father would've said.
538
00:35:17,070 --> 00:35:19,720
He was a minister.
Of course, he was Presbyterian.
539
00:35:19,850 --> 00:35:21,590
My side of the family
is Protestant.
540
00:35:21,720 --> 00:35:23,990
I am not Catholic.
541
00:35:24,120 --> 00:35:25,940
There were some of us
at Ardsmuir
542
00:35:26,080 --> 00:35:29,990
who merely wanted
Scotland's interest best served
543
00:35:30,120 --> 00:35:31,470
rather than the pope's.
544
00:35:34,260 --> 00:35:37,300
[Jamie] The wee ones were
asking all sorts of questions.
545
00:35:37,430 --> 00:35:40,310
I have to say, Sassenach,
I wasna sure how to explain
546
00:35:40,440 --> 00:35:42,790
that isn't a stork who'll be
bringing the new bairn.
547
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
[Claire laughs]
548
00:35:44,570 --> 00:35:45,960
[Jamie] We're back.
549
00:35:46,100 --> 00:35:47,310
We saw Marsali.
550
00:35:48,920 --> 00:35:51,450
[dramatic music plays]
551
00:35:54,670 --> 00:35:57,020
There's a face I never thought
I'd see again.
552
00:35:57,150 --> 00:35:58,760
Tom Christie.
553
00:35:58,890 --> 00:36:00,280
James Fraser.
554
00:36:02,460 --> 00:36:06,420
I stand before you
in humble gratitude.
555
00:36:09,770 --> 00:36:11,950
Uh, with Mr. Christie
being an Ardsmuir man,
556
00:36:12,080 --> 00:36:14,910
I assumed that, uh...
557
00:36:15,040 --> 00:36:16,820
Well, I welcomed him
right away.
558
00:36:22,220 --> 00:36:24,220
Of course.
559
00:36:24,350 --> 00:36:25,830
Good to see you, Tom.
560
00:36:25,920 --> 00:36:28,830
To stay, that is.
561
00:36:28,960 --> 00:36:30,230
To settle here.
562
00:36:33,580 --> 00:36:37,150
Your daughter was kind enough
to offer me a bite to eat.
563
00:36:39,060 --> 00:36:40,410
Good.
564
00:36:42,280 --> 00:36:44,590
This is my wife, Claire Fraser.
565
00:37:03,430 --> 00:37:05,520
[Brianna] Do you have enough
supplies for all the newcomers?
566
00:37:05,650 --> 00:37:07,180
Ah, well, I hope so.
567
00:37:10,700 --> 00:37:13,530
-[Brianna] Opening a bar?
-[Claire] Ha.
568
00:37:13,660 --> 00:37:17,010
I am distilling ether
for anesthetic.
569
00:37:17,140 --> 00:37:18,450
Hmm, pretty radical.
570
00:37:18,580 --> 00:37:21,190
I prefer the term
"revolutionary."
571
00:37:21,320 --> 00:37:23,320
Well, a lot of folk'll be using
that term soon enough.
572
00:37:23,450 --> 00:37:25,540
Revolution of hearts and minds.
573
00:37:25,670 --> 00:37:28,550
Hmm. Isn't that true?
574
00:37:29,420 --> 00:37:31,980
I'm so glad you didn't lose
your heart...
575
00:37:32,110 --> 00:37:33,510
and your spirit.
576
00:37:36,120 --> 00:37:38,430
And I hope that you
are taking care of yourself.
577
00:37:40,600 --> 00:37:41,730
I'm fine, darling.
578
00:37:46,870 --> 00:37:48,740
You know, there was a time,
when someone asked me,
579
00:37:48,870 --> 00:37:50,520
I'd say, "I'm fine," too.
580
00:37:53,570 --> 00:37:55,010
Well, what have you
been doing lately?
581
00:37:55,140 --> 00:37:56,880
Have you been working
on anything new?
582
00:37:57,010 --> 00:37:59,100
Not really.
I have some designs, but...
583
00:37:59,230 --> 00:38:00,660
What?
584
00:38:00,800 --> 00:38:02,490
Designs on paper
are well and good
585
00:38:02,620 --> 00:38:05,540
but not if they remain there.
586
00:38:05,630 --> 00:38:07,930
-I mean...
-What?
587
00:38:08,060 --> 00:38:09,850
It's just...
588
00:38:09,980 --> 00:38:11,630
Mama, with what happened
to you...
589
00:38:11,760 --> 00:38:13,680
Bree, you can't live your life
590
00:38:13,760 --> 00:38:15,810
afraid of being who you are.
591
00:38:15,940 --> 00:38:18,070
I know, but I don't want
the folk on the Ridge
592
00:38:18,200 --> 00:38:19,510
to be afraid of my ideas.
593
00:38:19,600 --> 00:38:21,080
[Claire] Well, they might be,
594
00:38:21,210 --> 00:38:22,600
but you can't worry
about that.
595
00:38:22,730 --> 00:38:25,390
We're just trying to make
their lives better
596
00:38:25,520 --> 00:38:27,520
using our knowledge as a gift.
597
00:38:27,650 --> 00:38:30,390
And some will appreciate
your inventions.
598
00:38:30,520 --> 00:38:32,520
Some won't.
599
00:38:38,830 --> 00:38:41,140
I'll tell you what--
if anyone makes a fuss,
600
00:38:41,270 --> 00:38:42,790
we'll just remind them
that the Romans
601
00:38:42,920 --> 00:38:45,190
used to have plumbing
and underfloor heating.
602
00:38:45,320 --> 00:38:47,670
[chuckles] Underfloor heating?
603
00:38:47,800 --> 00:38:49,630
Well, I'm still
at the waterwheel stage, so...
604
00:38:52,020 --> 00:38:53,720
Come on.
605
00:38:53,850 --> 00:38:56,020
Let's go see if we can help
these fisherfolk.
606
00:38:56,150 --> 00:38:58,940
[soft music plays]
607
00:39:23,700 --> 00:39:25,530
[Malva] We were starting
to worry, Father.
608
00:39:25,660 --> 00:39:29,580
Aye. [grunts]
This is my daughter, Malva,
609
00:39:29,710 --> 00:39:32,150
and my son, Allan.
610
00:39:32,280 --> 00:39:34,500
We need no introduction
to you, Mr. Fraser,
611
00:39:34,630 --> 00:39:36,980
-having heard so much.
-A pleasure, sir...
612
00:39:37,110 --> 00:39:39,240
to meet such an old friend
of my father's.
613
00:39:40,420 --> 00:39:42,940
Thank you. The pleasure's mine.
614
00:39:43,030 --> 00:39:44,550
This is my wife, Claire Fraser.
615
00:39:44,680 --> 00:39:46,600
Delighted to meet you both.
616
00:39:46,730 --> 00:39:48,250
-We brought you some food.
-Aye.
617
00:39:48,380 --> 00:39:50,250
Perhaps you might help unload
618
00:39:50,340 --> 00:39:52,390
the wagon there
for Mr. Fraser, Allan.
619
00:39:52,520 --> 00:39:54,520
Yes, Father.
620
00:39:54,650 --> 00:39:56,080
Miss Christie,
could you take me to anyone
621
00:39:56,170 --> 00:39:58,000
who's injured or unwell?
622
00:39:58,130 --> 00:39:59,870
I'm a healer.
623
00:40:00,000 --> 00:40:01,610
Yes, mistress.
624
00:40:06,140 --> 00:40:08,530
Aye. [chuckles]
625
00:40:08,620 --> 00:40:11,710
All this land--impressive.
626
00:40:11,840 --> 00:40:13,840
Hmm. Aye.
627
00:40:13,970 --> 00:40:15,710
We're fortunate,
628
00:40:15,800 --> 00:40:18,670
although we've faced
our share of hardships.
629
00:40:18,800 --> 00:40:20,240
Oh.
630
00:40:20,370 --> 00:40:23,070
More than fortune, I think.
631
00:40:23,200 --> 00:40:25,240
Seems the Great Architect
of the Universe
632
00:40:25,370 --> 00:40:28,120
has seen fit to put
some blessings your way.
633
00:40:29,380 --> 00:40:31,340
Perhaps you can have my share
of the blessings, Tom,
634
00:40:31,470 --> 00:40:33,470
and I can have some peace
and quiet.
635
00:40:33,600 --> 00:40:36,560
My wife would certainly
thank you for it.
636
00:40:43,350 --> 00:40:44,920
[Claire]
Given everything that passed
637
00:40:45,000 --> 00:40:46,660
between you and Tom
at Ardsmuir,
638
00:40:46,790 --> 00:40:48,570
do you really think the Ridge
is the best place
639
00:40:48,700 --> 00:40:49,530
for him to settle?
640
00:40:50,700 --> 00:40:52,310
[scoffs]
641
00:40:52,450 --> 00:40:55,800
No, when I sent out word
to all Ardsmuir men,
642
00:40:55,930 --> 00:40:58,100
couldn't very well say
all of them but one.
643
00:41:00,930 --> 00:41:04,940
Well, we'll need more food
to keep them going,
644
00:41:05,070 --> 00:41:08,720
some spare clothes,
anything else we have, really.
645
00:41:08,850 --> 00:41:11,200
A lot of mend and make do,
646
00:41:11,330 --> 00:41:12,770
but we're good at that.
647
00:41:13,990 --> 00:41:14,950
Aye.
648
00:41:15,080 --> 00:41:17,640
[Jamie sighs]
649
00:41:17,730 --> 00:41:22,340
I think Tom received word
his wife had died
650
00:41:22,480 --> 00:41:23,910
while we were at Ardsmuir.
651
00:41:24,040 --> 00:41:25,390
But you...
652
00:41:27,440 --> 00:41:30,740
...you were there with me
in the present.
653
00:41:30,870 --> 00:41:32,350
I saw you.
654
00:41:35,710 --> 00:41:37,190
It's what got me through it.
655
00:41:39,060 --> 00:41:41,540
You were always with me.
656
00:41:44,760 --> 00:41:46,320
Sometimes, uh...
657
00:41:48,110 --> 00:41:50,500
...I think
you're an angel, Claire.
658
00:42:03,950 --> 00:42:05,390
Would an angel...
659
00:42:08,390 --> 00:42:09,570
...do this?
660
00:42:33,680 --> 00:42:35,160
[Jamie exhales sharply]
661
00:42:38,680 --> 00:42:40,030
[Claire] Or this?
662
00:42:40,160 --> 00:42:41,030
[Jamie chuckles]
663
00:42:46,430 --> 00:42:48,470
How about...
664
00:42:50,820 --> 00:42:52,090
...this?
665
00:43:08,580 --> 00:43:10,190
Maybe I've died...
666
00:43:12,410 --> 00:43:14,110
...gone to heaven.
667
00:44:03,550 --> 00:44:07,160
[both breathing heavily]
668
00:44:17,740 --> 00:44:20,700
[both moaning]
669
00:45:03,000 --> 00:45:04,310
[footsteps tapping]
670
00:45:04,440 --> 00:45:06,260
Morning, darling.
671
00:45:06,390 --> 00:45:08,610
How did you get on with
the phosphorous Lord John sent?
672
00:45:08,740 --> 00:45:10,310
I might have to steal some.
673
00:45:10,440 --> 00:45:12,920
[clears throat]
Mistress Fraser?
674
00:45:13,050 --> 00:45:15,880
Malva. I was expecting Brianna.
675
00:45:16,010 --> 00:45:17,320
Lucifer.
676
00:45:19,150 --> 00:45:21,540
Phosphorus,
Greek for "light bringer"
677
00:45:21,670 --> 00:45:23,110
or Lucifer in Latin.
678
00:45:24,630 --> 00:45:26,240
Dad taught me what he knows.
679
00:45:26,370 --> 00:45:28,720
He knows a lot
about the devil too.
680
00:45:28,850 --> 00:45:30,420
[chuckles]
681
00:45:30,550 --> 00:45:32,290
We're lucky to have
such educated people
682
00:45:32,420 --> 00:45:34,730
joining us on the Ridge.
683
00:45:34,860 --> 00:45:37,730
You know, Mr. Fraser knows
Greek and Latin too.
684
00:45:38,820 --> 00:45:41,390
But what did you mean by it?
What's it for?
685
00:45:43,690 --> 00:45:46,780
It's an ingredient of sorts.
686
00:45:46,910 --> 00:45:51,440
But your, um...
your father was a schoolmaster.
687
00:45:51,570 --> 00:45:53,350
Did he ever
teach you any science?
688
00:45:53,480 --> 00:45:57,620
[chuckles]
He prefers theology, history,
689
00:45:57,750 --> 00:46:00,360
some natural history, grammar.
690
00:46:00,450 --> 00:46:02,360
[chuckles]
691
00:46:02,490 --> 00:46:04,370
[chuckles softly]
692
00:46:09,940 --> 00:46:13,160
The name Lucifer brings to mind
the burning fires of hell.
693
00:46:14,380 --> 00:46:16,030
Are you going to use
the phosphorus to light a fire?
694
00:46:16,160 --> 00:46:17,940
[chuckles]
695
00:46:18,070 --> 00:46:19,900
We'll see.
696
00:46:20,030 --> 00:46:22,780
But I shouldn't keep you.
Do you need something?
697
00:46:22,910 --> 00:46:24,780
Oh, yes.
698
00:46:24,910 --> 00:46:26,600
Do you have a loaf of bread?
699
00:46:26,740 --> 00:46:28,690
My father wants it
for the congregation.
700
00:46:31,260 --> 00:46:34,090
If it's bread ye're after,
Miss Christie,
701
00:46:34,220 --> 00:46:36,440
I have some right here,
freshly baked.
702
00:46:36,570 --> 00:46:38,570
-Thank you, Mrs. Bug.
-Thank you, Mistress Fraser.
703
00:46:38,700 --> 00:46:41,490
[dramatic music plays]
704
00:46:52,280 --> 00:46:54,680
[Jamie] You have my answer,
Major MacDonald.
705
00:46:54,810 --> 00:46:55,980
[MacDonald]
And you're certain it's the one
706
00:46:56,110 --> 00:46:58,640
I should convey
to Governor Martin, hmm?
707
00:46:58,770 --> 00:47:00,420
"I regret to inform
Your Excellency
708
00:47:00,510 --> 00:47:03,470
that Colonel Fraser
of Rowan County has refused"--
709
00:47:03,600 --> 00:47:07,430
Has respectfully declined,
and I'm no longer colonel.
710
00:47:07,560 --> 00:47:10,820
"Has refused to accept
a position
711
00:47:10,950 --> 00:47:13,170
"as Indian agent
in the service of the Crown
712
00:47:13,300 --> 00:47:15,130
"and therefore to maintain
peace and prosperity
713
00:47:15,260 --> 00:47:17,350
"in the province
by entering into talks
714
00:47:17,480 --> 00:47:19,090
and trading with the Indians."
715
00:47:19,220 --> 00:47:20,440
Oh, as for peace,
it's the only thing I want.
716
00:47:20,570 --> 00:47:22,230
Then I hope you'll change
your mind,
717
00:47:22,360 --> 00:47:24,270
for the sake of peace.
718
00:47:24,400 --> 00:47:27,360
My mind is made up, Major.
719
00:47:27,490 --> 00:47:30,320
War is an expensive business.
720
00:47:30,450 --> 00:47:32,020
Governor Tryon said
721
00:47:32,150 --> 00:47:34,590
he'd defer payment
of the tax on your land.
722
00:47:34,720 --> 00:47:38,070
Governor Martin
owes you no such courtesy.
723
00:47:40,240 --> 00:47:42,330
If the governor requires taxes,
724
00:47:42,420 --> 00:47:45,120
we'll pay our fair share.
725
00:47:45,250 --> 00:47:47,030
Our settlers have worked hard.
726
00:47:47,160 --> 00:47:49,120
We have new settlers,
arrived this week.
727
00:47:49,250 --> 00:47:52,300
Today we begin
building their cabins.
728
00:47:52,430 --> 00:47:54,520
But you're welcome to stay
the night in our guest chamber.
729
00:47:54,650 --> 00:47:56,740
Your men may quarter
in the stables.
730
00:47:56,870 --> 00:47:58,960
That's kind, but I must take
my leave of you.
731
00:47:59,090 --> 00:48:02,140
I have business in Brownsville.
732
00:48:02,270 --> 00:48:03,610
Ah, don't look too relieved.
733
00:48:03,750 --> 00:48:05,920
I'll stop by again
on my way back,
734
00:48:06,050 --> 00:48:07,710
in case you have
a change of heart.
735
00:48:12,190 --> 00:48:13,450
[sighs]
736
00:48:19,670 --> 00:48:21,890
[fisherfolk] Praise be to God.
737
00:48:26,070 --> 00:48:28,290
[Tom] Let us pray.
738
00:48:31,990 --> 00:48:35,390
Jesus fed the 5,000
with fishes and loaves,
739
00:48:35,470 --> 00:48:39,390
but our own miracle
is in coming here...
740
00:48:39,520 --> 00:48:42,090
finding a home,
741
00:48:42,220 --> 00:48:44,130
doing what we can to help.
742
00:48:44,220 --> 00:48:46,660
In return,
we will build them a school,
743
00:48:46,790 --> 00:48:48,050
build them a church,
744
00:48:48,140 --> 00:48:50,010
show them
745
00:48:50,140 --> 00:48:53,620
what pious men and women
of faith can do.
746
00:48:53,750 --> 00:48:55,100
A church, you say?
747
00:48:57,760 --> 00:48:59,500
Sorry we missed your sermon.
748
00:48:59,580 --> 00:49:02,020
[Tom] I was only
giving a word of thanks
749
00:49:02,110 --> 00:49:04,070
before we begin our day.
750
00:49:05,940 --> 00:49:08,160
It's what we do.
751
00:49:08,290 --> 00:49:10,120
There's much to do.
752
00:49:10,250 --> 00:49:13,340
Has anyone here
built a cabin before?
753
00:49:18,470 --> 00:49:21,040
Well, then, Mr. Christie,
754
00:49:21,170 --> 00:49:24,300
mebbe I should explain
how we do things here.
755
00:49:33,880 --> 00:49:36,660
[indistinct chatter]
756
00:49:36,790 --> 00:49:38,710
-Right.
-[horse chuffs]
757
00:49:42,580 --> 00:49:44,760
[Brianna]
I'll catch up with you.
758
00:49:44,890 --> 00:49:47,240
Um, shouldn't you be
at home resting?
759
00:49:47,330 --> 00:49:49,500
[Marsali sighs]
760
00:49:49,630 --> 00:49:51,240
Where are the little ones?
761
00:49:51,370 --> 00:49:52,770
Lizzie took them for a walk
to tire them out,
762
00:49:52,900 --> 00:49:55,470
and I didn't want
to be by myself.
763
00:49:55,600 --> 00:49:56,950
Are you a widow as well?
764
00:49:58,030 --> 00:49:59,860
No.
765
00:49:59,990 --> 00:50:04,650
Uh, no--uh, my husband,
he looks after the still.
766
00:50:04,740 --> 00:50:08,220
Uh, it burnt down,
and we rebuilt it,
767
00:50:08,350 --> 00:50:10,260
and then he obviously
has been trying to fix it.
768
00:50:10,390 --> 00:50:12,570
Forgive me.
769
00:50:12,700 --> 00:50:14,010
It's been so hard
with the bairns,
770
00:50:14,140 --> 00:50:16,100
and when I heard you say
you were alone...
771
00:50:16,230 --> 00:50:18,790
Oh, I'm sorry for your loss.
772
00:50:18,920 --> 00:50:21,100
[baby fussing]
773
00:50:21,230 --> 00:50:22,100
Oh.
774
00:50:25,060 --> 00:50:27,980
It's bloody awful, that one.
775
00:50:28,110 --> 00:50:31,110
Her husband died a month ago
on the ship over.
776
00:50:31,240 --> 00:50:34,070
Left with two young bairns.
777
00:50:34,160 --> 00:50:36,380
Keep thinking about you
in her place.
778
00:50:37,420 --> 00:50:39,290
[Brianna] I wish there was
something we could do.
779
00:50:39,420 --> 00:50:41,420
[baby coos]
780
00:50:41,560 --> 00:50:44,300
I could see if any of Jem's
old clothes might fit the kids.
781
00:50:44,430 --> 00:50:46,780
It's not much,
but it's a start.
782
00:50:46,910 --> 00:50:48,480
Oh, that's a good idea.
783
00:50:49,820 --> 00:50:51,570
Let's have a think.
784
00:50:51,650 --> 00:50:52,870
There may be something more
we can do as well.
785
00:50:53,000 --> 00:50:54,660
Yeah.
786
00:51:25,770 --> 00:51:27,380
Fergus.
787
00:51:30,650 --> 00:51:34,090
[Fergus]
Better to be late than never.
788
00:51:35,390 --> 00:51:38,220
You, uh, seem cheerful.
789
00:51:39,660 --> 00:51:41,400
You trying the new whisky?
790
00:51:41,530 --> 00:51:43,010
Working at the still.
791
00:51:43,140 --> 00:51:46,190
Hmm. Well, dinna work too hard.
792
00:51:46,320 --> 00:51:49,190
Mebbe spend a bit more time
at home, eh, lad?
793
00:51:49,320 --> 00:51:50,540
Aye.
794
00:52:02,240 --> 00:52:05,120
[bird chirping]
795
00:52:30,790 --> 00:52:31,880
[bird squawks]
796
00:52:41,460 --> 00:52:42,850
[Allan] You're a good shot
with that thing.
797
00:52:45,640 --> 00:52:47,940
But I'd prefer to stick
with my trusty rifle.
798
00:52:51,160 --> 00:52:52,950
The Mohawk taught you?
799
00:52:53,080 --> 00:52:56,780
Aye. Dinna have to worry
about running out of gunpowder.
800
00:52:56,910 --> 00:52:58,210
I don't have to worry too much
about that.
801
00:53:01,220 --> 00:53:02,650
I have this.
802
00:53:04,960 --> 00:53:07,920
The carvings.
Where did ye get it?
803
00:53:10,790 --> 00:53:12,750
I made it myself.
804
00:53:14,360 --> 00:53:15,450
Did yer father teach ye
how to shoot?
805
00:53:19,230 --> 00:53:20,190
No.
806
00:53:22,280 --> 00:53:24,240
No, he'd say,
807
00:53:24,370 --> 00:53:27,590
"Son, lay down thy weapons...
808
00:53:29,640 --> 00:53:32,330
"...and take up
the shield of faith,
809
00:53:32,470 --> 00:53:34,860
"wherewith you shall be able
to quench
810
00:53:34,950 --> 00:53:38,250
all the fiery darts
of the wicked."
811
00:53:40,600 --> 00:53:42,390
[chuckles]
812
00:53:45,000 --> 00:53:47,390
Is this one of the fiery darts?
813
00:53:48,660 --> 00:53:51,310
[scoffs] I imagine he wouldna
approve of some of my customs.
814
00:53:54,010 --> 00:53:56,620
[gunshot]
815
00:54:00,840 --> 00:54:02,630
[horse neighs]
816
00:54:02,760 --> 00:54:05,540
[tense music plays]
817
00:54:07,410 --> 00:54:08,890
[Richard]
You ought to be careful, son!
818
00:54:11,330 --> 00:54:13,940
Almost mistook you
for an Indian,
819
00:54:14,070 --> 00:54:17,470
one who's hunting on the wrong
side of the treaty line.
820
00:54:17,600 --> 00:54:20,860
-You ken very well who I am!
-[Richard] Oh, I do.
821
00:54:20,950 --> 00:54:23,210
You're kin of the Frasers.
822
00:54:23,300 --> 00:54:24,820
Perhaps you should take care
to dress
823
00:54:24,950 --> 00:54:26,740
in a more civilized fashion.
824
00:54:29,090 --> 00:54:32,260
I've heard there's
real Indians still a-roaming,
825
00:54:32,390 --> 00:54:35,440
setting cabins on fire.
826
00:54:35,570 --> 00:54:38,660
You have no proof
Indians set any of those fires.
827
00:54:38,790 --> 00:54:40,050
If my uncle heard you--
828
00:54:40,180 --> 00:54:42,490
We're representing the law.
829
00:54:45,450 --> 00:54:47,670
This is my committee
of safety.
830
00:54:50,890 --> 00:54:53,680
We're seeking justice.
831
00:54:53,810 --> 00:54:56,510
I'm sure your uncle
wouldn't disapprove.
832
00:55:21,970 --> 00:55:24,140
[Claire] What happened?
833
00:55:24,270 --> 00:55:26,670
[sighs] My hand slipped
cutting rushes.
834
00:55:26,800 --> 00:55:29,060
See? Look at all this, Da.
835
00:55:29,150 --> 00:55:30,930
Told you she could help.
836
00:55:31,020 --> 00:55:33,930
Perhaps, Malva, you could see
how Allan is faring.
837
00:55:34,060 --> 00:55:35,890
You'll need to cook
whatever he's shot.
838
00:55:36,020 --> 00:55:36,890
But--
839
00:55:40,330 --> 00:55:42,120
-Yes, Da.
-Ah.
840
00:55:45,860 --> 00:55:48,690
These things usually look
a lot worse than they are.
841
00:55:52,470 --> 00:55:53,520
[moans]
842
00:55:53,650 --> 00:55:54,960
Ooh. [grunts]
843
00:55:55,090 --> 00:55:56,780
-Jamie.
-Claire.
844
00:55:56,870 --> 00:55:58,650
[Claire grunts]
845
00:55:58,790 --> 00:56:00,790
Tom. Tom.
846
00:56:00,920 --> 00:56:01,830
[Tom moans]
847
00:56:01,960 --> 00:56:03,220
[Jamie] Is it bad?
848
00:56:03,360 --> 00:56:05,790
[Claire]
No, but he just fainted.
849
00:56:05,880 --> 00:56:08,100
Do you need to lie down?
850
00:56:08,230 --> 00:56:09,930
[Tom grunts]
851
00:56:10,010 --> 00:56:12,800
[sighs, grunts]
852
00:56:12,930 --> 00:56:15,500
I only felt lightheaded
for a moment.
853
00:56:15,630 --> 00:56:18,630
Aye, shall I, uh,
fetch you a dram, Tom?
854
00:56:18,760 --> 00:56:20,020
I ken you dinna hold
a strong drink,
855
00:56:20,150 --> 00:56:22,330
but, uh, there's a time
for it, surely.
856
00:56:22,460 --> 00:56:26,030
Aye, no,
'tis the devil's juice.
857
00:56:26,120 --> 00:56:28,600
"Take a little wine
for thy stomach's sake."
858
00:56:28,730 --> 00:56:32,120
1 Timothy 5:23.
859
00:56:32,250 --> 00:56:33,390
Take heart, man.
860
00:56:33,520 --> 00:56:35,910
I'll fetch it.
861
00:56:36,040 --> 00:56:38,610
Some of us Catholics can read--
in English too.
862
00:56:38,740 --> 00:56:40,220
I hope so, seeing as there
aren't many priests
863
00:56:40,350 --> 00:56:41,390
in the province.
864
00:56:42,870 --> 00:56:45,480
Now, keep that upright.
865
00:56:45,610 --> 00:56:48,400
Oh.
866
00:56:48,530 --> 00:56:50,360
I'm not surprised
the knife slipped.
867
00:56:50,490 --> 00:56:53,270
I'm surprised
you could hold it at all.
868
00:56:53,410 --> 00:56:54,670
You know, I can correct this.
869
00:56:54,800 --> 00:56:57,320
[Tom grunts]
870
00:56:57,450 --> 00:57:00,110
I do not want... desire...
871
00:57:00,240 --> 00:57:01,540
[Claire] Well, if you
don't let me fix it,
872
00:57:01,670 --> 00:57:03,370
that hand will be useless
in six months.
873
00:57:03,500 --> 00:57:05,240
I'll manage.
874
00:57:05,370 --> 00:57:06,550
Best listen to her.
875
00:57:06,680 --> 00:57:09,460
[dramatic music plays]
876
00:57:17,600 --> 00:57:19,300
I need you
to keep your hand still.
877
00:57:21,040 --> 00:57:22,960
Rest it on the table.
878
00:57:23,040 --> 00:57:24,830
[Tom grunts softly]
879
00:57:27,480 --> 00:57:30,660
[Tom winces]
880
00:57:30,750 --> 00:57:34,710
[breathing heavily]
881
00:57:42,500 --> 00:57:43,930
[Tom groans]
882
00:57:46,370 --> 00:57:48,850
[object clatters]
883
00:57:56,560 --> 00:58:00,080
Now, you need to keep
this wound clean.
884
00:58:00,210 --> 00:58:02,040
I'll make up
an ointment for it.
885
00:58:02,170 --> 00:58:05,040
You can send Malva round
for it later.
886
00:58:05,170 --> 00:58:06,700
And I'll check it again
when you bring your family
887
00:58:06,830 --> 00:58:09,130
to the hog roast tomorrow.
888
00:58:09,260 --> 00:58:11,740
And while I'm at it...
889
00:58:11,870 --> 00:58:13,490
why don't I fix
that other hand?
890
00:58:13,620 --> 00:58:14,920
[Tom grunts]
891
00:58:15,050 --> 00:58:16,710
[Jamie] On you go, then, Tom.
892
00:58:16,790 --> 00:58:19,530
It's naught but a nick.
893
00:58:19,670 --> 00:58:21,540
I've had worse.
894
00:58:25,930 --> 00:58:27,930
There.
895
00:58:28,060 --> 00:58:29,720
Thank you.
896
00:58:34,680 --> 00:58:37,810
At least
it will be an honorable scar,
897
00:58:37,940 --> 00:58:38,990
won't it, Mac Dubh?
898
00:58:49,480 --> 00:58:51,440
By God, he's
a stiff-necked bastard.
899
00:58:51,570 --> 00:58:53,610
Why on earth would he say that?
900
00:58:53,740 --> 00:58:55,400
Those are honorable scars.
901
00:58:55,530 --> 00:58:59,100
The flogging at Ardsmuir,
he saw my back. Hmm.
902
00:58:59,180 --> 00:59:01,710
Must've thought I'd done
something to deserve them.
903
00:59:01,840 --> 00:59:05,360
And he didn't like me
watching him sweat, I expect.
904
00:59:05,490 --> 00:59:07,230
Then why did you stay?
905
00:59:07,360 --> 00:59:10,850
Because I kent
he wouldna whimper
906
00:59:10,980 --> 00:59:12,890
or faint again if I did.
907
00:59:13,020 --> 00:59:14,980
[chuckles]
908
00:59:15,110 --> 00:59:17,680
He'd let you thrust red-hot
needles through his eyeballs
909
00:59:17,810 --> 00:59:19,990
before he'd squeal
in front of me.
910
00:59:20,120 --> 00:59:22,730
My God, you're like wild rams,
911
00:59:22,860 --> 00:59:25,170
butting heads
to see who's strongest.
912
00:59:25,300 --> 00:59:27,470
[Jamie] Years he lived
with men who had the Gaelic
913
00:59:27,600 --> 00:59:29,600
and wouldna lower himself
914
00:59:29,740 --> 00:59:31,080
to let a word
of such a barbarous tongue
915
00:59:31,210 --> 00:59:33,350
pass his lips.
916
00:59:33,480 --> 00:59:35,520
But a man stubborn enough
917
00:59:35,650 --> 00:59:38,570
to speak English
to Highland men
918
00:59:38,660 --> 00:59:41,180
is a man stubborn enough
to fight...
919
00:59:41,310 --> 00:59:43,880
and beside me,
should it come to it.
920
00:59:48,580 --> 00:59:51,370
[light music plays]
921
01:00:21,310 --> 01:00:23,310
-Sláinte.
-Sláinte.
922
01:00:23,440 --> 01:00:27,100
Enjoy that, because I haven't
much left of the older stock.
923
01:00:27,230 --> 01:00:29,400
Must've heard about the fire,
destroyed my whisky still.
924
01:00:29,530 --> 01:00:31,710
Aye.
925
01:00:31,800 --> 01:00:34,540
Richard Brown thinks
it was the Indians, you know.
926
01:00:34,670 --> 01:00:36,540
Ah, he's brought some
information to my attention
927
01:00:36,670 --> 01:00:38,670
about the fires.
928
01:00:38,800 --> 01:00:42,500
And impressed the governor
with his committee of safety,
929
01:00:42,630 --> 01:00:45,110
which is why I'm offering him
the position as Indian agent.
930
01:00:46,860 --> 01:00:48,770
Surely you dinna believe him.
931
01:00:48,900 --> 01:00:52,430
It wasn't the Indians.
It was them, the Browns.
932
01:00:52,560 --> 01:00:56,130
-His brother--
-Don't do this to me.
933
01:00:56,260 --> 01:00:59,690
You're both respected
in the province.
934
01:00:59,780 --> 01:01:02,040
It's one man's word
against another's.
935
01:01:03,740 --> 01:01:05,530
[Tom] Ah.
936
01:01:05,660 --> 01:01:07,830
Oh, my, uh, apologies.
937
01:01:07,960 --> 01:01:09,660
We're, uh...
938
01:01:09,750 --> 01:01:12,620
we're a little early
for the festivities.
939
01:01:12,750 --> 01:01:15,670
-[glass thuds]
-Mr. Christie.
940
01:01:15,800 --> 01:01:19,710
May I present Major MacDonald,
who'll be joining us?
941
01:01:19,850 --> 01:01:23,460
This is Mr. Tom Christie
and his son and daughter,
942
01:01:23,590 --> 01:01:25,200
Allan and Malva Christie.
943
01:01:27,460 --> 01:01:29,990
Well, never too early
for a celebratory drink
944
01:01:30,120 --> 01:01:31,860
before we eat.
945
01:01:31,990 --> 01:01:34,250
So generous of Mr.
and Mistress Fraser to host us.
946
01:01:34,380 --> 01:01:37,210
Ah, no whisky, thank you.
947
01:01:37,300 --> 01:01:40,740
But yes, indeed, they have been
more than gracious.
948
01:01:42,910 --> 01:01:44,520
[Malva] Will Mistress Fraser
be joining us?
949
01:01:46,220 --> 01:01:49,090
She's been so kind,
I'm eager to thank her.
950
01:01:49,220 --> 01:01:51,050
Aye.
951
01:01:51,180 --> 01:01:53,490
I believe she's tending
to some final preparations--
952
01:01:53,620 --> 01:01:55,790
a wee surprise
for some of the children.
953
01:01:57,320 --> 01:01:59,410
You live like a king,
Mr. Fraser.
954
01:01:59,540 --> 01:02:02,980
Yes, you've certainly come
a long way from Ardsmuir.
955
01:02:06,410 --> 01:02:08,150
Aye.
956
01:02:08,280 --> 01:02:10,980
And yet somehow
there always seems to be
957
01:02:11,110 --> 01:02:13,640
such a long way to go,
Mr. Christie.
958
01:02:13,770 --> 01:02:15,160
[Tom] Hmm.
959
01:02:15,290 --> 01:02:16,950
[Jamie] More whisky, Major?
960
01:02:17,030 --> 01:02:18,510
[MacDonald] Mm.
961
01:02:18,640 --> 01:02:20,860
Never say no.
962
01:02:20,990 --> 01:02:23,910
[whisky pouring]
963
01:02:24,040 --> 01:02:26,830
[dramatic music plays]
964
01:02:31,390 --> 01:02:33,090
[Fergus] Ho-ho.
965
01:02:33,220 --> 01:02:36,360
Looks like the first lot
of trouble have arrived.
966
01:02:36,490 --> 01:02:38,530
The rest--sit--
won't be far behind us.
967
01:02:38,660 --> 01:02:41,100
[Mrs. Bug] Hungry, I'm hoping.
968
01:02:41,230 --> 01:02:43,150
Ready for a fine feast.
969
01:02:46,370 --> 01:02:48,370
Why'd you bring me here?
970
01:02:48,500 --> 01:02:51,720
You have been working hard
971
01:02:51,850 --> 01:02:54,070
all day, my love.
972
01:02:54,160 --> 01:02:55,810
Why don't we get some food
973
01:02:55,940 --> 01:02:58,550
inside that stomach
of yours, hmm?
974
01:02:58,680 --> 01:03:01,080
But everyone else will be
eating, uh, in the other room.
975
01:03:02,950 --> 01:03:05,910
-There's more?
-Oh. [chuckles] Aye.
976
01:03:06,040 --> 01:03:07,340
Uh, where's your brother
gotten to?
977
01:03:07,470 --> 01:03:09,130
[Josiah] Uh, why?
978
01:03:09,220 --> 01:03:11,300
Uh, I thought ye only
had eyes for me.
979
01:03:11,430 --> 01:03:13,790
Two hands would be more useful.
980
01:03:13,920 --> 01:03:17,880
To, uh, carry these plates
to the dining table.
981
01:03:18,010 --> 01:03:19,570
[Lizzie and Josiah chuckle]
982
01:03:19,660 --> 01:03:22,400
Only one Fergus Fraser
with only one hand.
983
01:03:22,530 --> 01:03:24,750
But two's better than one,
eh, Lizzie?
984
01:03:26,010 --> 01:03:28,230
Oh, uh...
985
01:03:28,360 --> 01:03:30,800
I-I'm sure I dinna ken
what ye mean.
986
01:03:30,930 --> 01:03:32,500
[chuckles]
987
01:03:40,070 --> 01:03:41,990
-Please help yourselves.
-Thank you.
988
01:03:42,120 --> 01:03:44,250
Thanks.
989
01:03:44,380 --> 01:03:46,730
-[Aidan] Can we go? Can we go?
-[Amy] No.
990
01:03:46,820 --> 01:03:48,380
I dinna ken where your next
meal is coming from,
991
01:03:48,520 --> 01:03:50,430
-sweetheart, so--
-I'm not hungry!
992
01:03:50,560 --> 01:03:51,820
Da would've taken me back.
993
01:03:51,910 --> 01:03:53,350
Aidan.
994
01:03:53,480 --> 01:03:55,870
Come take a look
at this powder horn.
995
01:03:56,000 --> 01:03:58,310
When you're a wee bit older,
I can teach you to, uh--
996
01:03:58,440 --> 01:04:00,010
My dad was a fisherman,
not a hunter.
997
01:04:00,090 --> 01:04:01,530
I want to go.
998
01:04:03,100 --> 01:04:04,310
[Amy sighs]
999
01:04:04,440 --> 01:04:05,970
Aidan McCallum!
1000
01:04:06,100 --> 01:04:07,710
You come back
down here this instant
1001
01:04:07,800 --> 01:04:10,060
before anyone sees you!
1002
01:04:10,190 --> 01:04:11,710
-Did you...
-Yeah.
1003
01:04:11,840 --> 01:04:13,580
Yeah, I thought of something.
1004
01:04:13,710 --> 01:04:16,500
-Do you mind if I, uh...
-No, no. Go.
1005
01:04:16,590 --> 01:04:18,630
-[baby crying]
-Here, let me.
1006
01:04:20,980 --> 01:04:22,200
Do you mind if I sit?
1007
01:04:23,940 --> 01:04:26,470
[baby fussing]
1008
01:04:29,640 --> 01:04:31,470
Why won't you have
a wee bite to eat, lad?
1009
01:04:32,730 --> 01:04:34,520
Hmm?
1010
01:04:34,650 --> 01:04:36,080
You'll need all your strength
if you want to help me
1011
01:04:36,170 --> 01:04:39,960
build your new home, a cabin.
1012
01:04:40,090 --> 01:04:41,790
You're the man
of the house now.
1013
01:04:41,920 --> 01:04:43,610
-I can build it with you?
-Mm-hmm.
1014
01:04:43,740 --> 01:04:45,880
[chuckles]
1015
01:04:47,530 --> 01:04:48,660
My wife and I would like
to make sure
1016
01:04:48,790 --> 01:04:50,620
that you're comfortable.
1017
01:04:50,750 --> 01:04:52,490
I'd like to supervise work
on a cabin for you.
1018
01:04:52,620 --> 01:04:54,360
Everyone will help, of course.
1019
01:04:54,490 --> 01:04:56,540
But since I'm not building one
for my own family--
1020
01:04:56,670 --> 01:04:58,190
Cabin of my own?
1021
01:04:58,320 --> 01:04:59,930
I-I never expected...
1022
01:05:01,850 --> 01:05:03,330
I could never repay ye.
1023
01:05:05,240 --> 01:05:06,990
You won't have to.
1024
01:05:07,120 --> 01:05:10,120
[hoofbeats clopping faintly]
1025
01:05:13,640 --> 01:05:15,560
[bottles thudding]
1026
01:05:15,690 --> 01:05:18,430
[dramatic music plays]
1027
01:05:49,330 --> 01:05:50,720
[Richard] Mr. Fraser.
1028
01:05:56,080 --> 01:05:57,640
Mistress Fraser.
1029
01:06:01,690 --> 01:06:03,610
I take it this isn't
a social call.
1030
01:06:03,690 --> 01:06:05,650
No, it isn't.
1031
01:06:07,130 --> 01:06:09,260
There's a dark-haired boy
1032
01:06:09,400 --> 01:06:11,570
was out hunting
with your Indian.
1033
01:06:11,700 --> 01:06:12,960
Where is he?
1034
01:06:15,840 --> 01:06:18,320
There he is.
1035
01:06:18,450 --> 01:06:21,150
He's a thief,
and we've come to arrest him.
1036
01:06:26,800 --> 01:06:28,940
He stole a powder horn.
1037
01:06:29,020 --> 01:06:31,550
Cheeky bastard's
still wearing it.
1038
01:06:33,990 --> 01:06:35,990
And what proof do you have
it isn't his?
1039
01:06:36,120 --> 01:06:37,860
Carved his initials on it--
1040
01:06:37,990 --> 01:06:40,600
for Phineas Brown, there.
1041
01:06:42,120 --> 01:06:45,300
My man says he took it.
1042
01:06:45,430 --> 01:06:47,040
You do this, son?
1043
01:06:49,740 --> 01:06:51,830
[grunts]
1044
01:06:51,920 --> 01:06:53,660
Where did you get
that powder horn?
1045
01:06:55,220 --> 01:06:56,880
Hmm?
1046
01:06:56,960 --> 01:06:58,620
Do you want to end up
like your mother?
1047
01:07:00,400 --> 01:07:01,800
No.
1048
01:07:01,930 --> 01:07:03,750
Good...
1049
01:07:03,880 --> 01:07:05,970
'cause she's burning
in the fires of hell.
1050
01:07:07,450 --> 01:07:11,410
Remember, a thief hateth
his own soul.
1051
01:07:12,890 --> 01:07:14,810
Swear to me,
1052
01:07:14,940 --> 01:07:17,330
before God and these men,
1053
01:07:17,460 --> 01:07:18,550
that you did not do this.
1054
01:07:23,730 --> 01:07:24,860
I...
1055
01:07:29,950 --> 01:07:31,430
I can't.
1056
01:07:36,610 --> 01:07:39,050
Apologize to Mr. Brown at once.
1057
01:07:44,790 --> 01:07:47,930
Mr. Brown, please...
1058
01:07:48,020 --> 01:07:50,280
this is my son.
1059
01:07:50,410 --> 01:07:51,930
Do not take him with you.
1060
01:07:52,060 --> 01:07:54,850
We will punish him here and now
for his sin.
1061
01:07:56,370 --> 01:07:57,850
You have my word.
1062
01:08:08,950 --> 01:08:10,990
Ten lashes.
1063
01:08:13,610 --> 01:08:15,130
Then it's settled.
1064
01:08:17,390 --> 01:08:18,830
You have the powder horn back.
1065
01:08:20,220 --> 01:08:22,180
No harm was done.
1066
01:08:22,270 --> 01:08:25,530
I'll remind you all
this is my land.
1067
01:08:25,660 --> 01:08:27,790
I'll see to it the lad
learns his lesson.
1068
01:08:27,880 --> 01:08:30,840
My son will be punished,
Mr. Fraser!
1069
01:08:30,970 --> 01:08:32,970
We'll see to that together,
Mr. Christie.
1070
01:08:35,800 --> 01:08:37,980
Thank you for bringing
this matter
1071
01:08:38,070 --> 01:08:39,850
to my attention, Mr. Brown.
1072
01:08:52,560 --> 01:08:57,080
Funny how it's gunpowder
he stole, eh, Mr. Fraser?
1073
01:08:57,220 --> 01:08:59,700
Got me wondering.
1074
01:08:59,780 --> 01:09:02,740
That's a dangerous commodity
in these dark times.
1075
01:09:04,220 --> 01:09:06,270
Damn contentious one too.
1076
01:09:08,310 --> 01:09:10,490
You're not harboring
one of those rebels,
1077
01:09:10,620 --> 01:09:13,100
are you, Mr. Fraser?
1078
01:09:13,230 --> 01:09:16,970
Maybe that's why you want
to go so easy on him?
1079
01:09:17,100 --> 01:09:21,240
What do you think,
Major MacDonald?
1080
01:09:21,330 --> 01:09:24,330
[Tom] If my son had a bone
of treachery in his body,
1081
01:09:24,460 --> 01:09:27,460
I'd beat it out of him myself.
1082
01:09:27,590 --> 01:09:29,550
We're loyal to our king.
1083
01:09:35,300 --> 01:09:37,600
Mr. Fraser
should give the punishment.
1084
01:09:37,730 --> 01:09:41,040
And we should set
a good example...
1085
01:09:41,170 --> 01:09:43,740
to the loyal residents
of Fraser's Ridge.
1086
01:09:47,790 --> 01:09:49,570
My land...
1087
01:09:52,750 --> 01:09:54,190
...my means.
1088
01:10:01,630 --> 01:10:03,110
Come on, lad.
1089
01:10:06,370 --> 01:10:08,160
Take off your jacket.
1090
01:10:26,130 --> 01:10:27,910
[belt snaps]
1091
01:10:34,180 --> 01:10:35,140
[yelps]
1092
01:10:36,360 --> 01:10:37,840
[yells]
1093
01:10:37,970 --> 01:10:42,410
[belt snapping]
1094
01:10:42,540 --> 01:10:43,890
[Allan yells]
1095
01:10:44,020 --> 01:10:45,540
-[belt snaps]
-[Allen shouts]
1096
01:10:48,280 --> 01:10:49,240
[Allan whimpers]
1097
01:10:50,280 --> 01:10:51,200
[shouts]
1098
01:10:53,200 --> 01:10:54,110
[shouts]
1099
01:10:57,290 --> 01:11:00,250
[crying]
1100
01:11:00,380 --> 01:11:03,170
[sniffling, whimpering]
1101
01:11:12,920 --> 01:11:14,790
Now take yer men off my land.
1102
01:11:16,220 --> 01:11:17,960
Colonel.
1103
01:11:42,030 --> 01:11:43,160
I'll do it.
1104
01:11:44,510 --> 01:11:47,120
If it's between me and him,
1105
01:11:47,250 --> 01:11:48,730
I canna let him do it.
1106
01:11:50,480 --> 01:11:52,300
I'll be your Indian agent.
1107
01:12:03,750 --> 01:12:05,010
Mr. Christie?
1108
01:12:06,400 --> 01:12:08,320
A word, if I may.
1109
01:12:11,150 --> 01:12:13,060
What happened with Allan
and Richard Brown...
1110
01:12:13,190 --> 01:12:14,850
Yes.
1111
01:12:14,980 --> 01:12:16,850
Not how I imagined
the beginning of our time
1112
01:12:16,980 --> 01:12:18,460
at the Ridge, I must confess.
1113
01:12:18,590 --> 01:12:20,810
And not how
I imagined it either.
1114
01:12:20,940 --> 01:12:23,420
You invited me here.
1115
01:12:23,550 --> 01:12:24,940
And I'm grateful to have come.
1116
01:12:26,820 --> 01:12:28,340
I did.
1117
01:12:28,470 --> 01:12:31,950
At Ardsmuir, we got by...
1118
01:12:33,950 --> 01:12:36,350
...lived under
someone else's command.
1119
01:12:40,090 --> 01:12:41,610
That was then.
1120
01:12:41,740 --> 01:12:43,660
This is now.
1121
01:12:43,790 --> 01:12:47,790
If you're to stay, then my word
at Fraser's Ridge is law.
1122
01:12:47,880 --> 01:12:50,360
God's word is law.
1123
01:12:50,450 --> 01:12:54,150
We put Him first,
do we not, Mr. Fraser?
1124
01:12:54,280 --> 01:12:56,450
"Thou shalt have
no other gods before Me."
1125
01:12:58,590 --> 01:13:00,280
You should see to your son.
1126
01:13:14,470 --> 01:13:17,340
[birds squawking]
1127
01:13:51,380 --> 01:13:53,420
There it is...
1128
01:13:53,550 --> 01:13:56,380
that look...
1129
01:13:56,510 --> 01:13:58,430
the same look you gave me
at the gathering.
1130
01:14:02,690 --> 01:14:04,960
Your drunkenness embarrassed me
in front of everyone.
1131
01:14:05,090 --> 01:14:07,440
A man needs a drink
now and then.
1132
01:14:12,490 --> 01:14:14,490
Your drink is keeping you
from your family...
1133
01:14:16,840 --> 01:14:18,230
...from being a husband.
1134
01:14:18,360 --> 01:14:20,230
Is your husband
not sitting here
1135
01:14:20,360 --> 01:14:22,150
in front of you
this very moment?
1136
01:14:24,150 --> 01:14:25,020
Is he?
1137
01:14:42,780 --> 01:14:44,870
I'm sorry I'm such
a disappointment.
1138
01:14:49,310 --> 01:14:53,090
[door clicks open and shut]
1139
01:14:58,050 --> 01:15:01,450
[Lionel] Aren't you
the clever one, Dr. Rawlings?
1140
01:15:01,580 --> 01:15:03,710
Now you're gonna repent
for your sins.
1141
01:15:03,840 --> 01:15:05,320
[Wylie] A vile succubus!
1142
01:15:05,450 --> 01:15:06,280
[woman]
You can come out now, Claire.
1143
01:15:06,410 --> 01:15:07,540
[Lionel] Bitch!
1144
01:15:07,630 --> 01:15:09,110
[woman] You say I'm a witch.
1145
01:15:09,240 --> 01:15:09,890
[Black Jack]
I will slit her throat.
1146
01:15:10,020 --> 01:15:11,680
Pleasure to see you.
1147
01:15:11,810 --> 01:15:13,030
[man] I suspect you may be
an English spy.
1148
01:15:13,160 --> 01:15:14,200
[Lionel]
Aren't you the clever one?
1149
01:15:14,330 --> 01:15:17,070
[gasps, breathing heavily]
1150
01:15:17,200 --> 01:15:20,550
Sassenach, what is it?
1151
01:15:20,690 --> 01:15:22,990
You look like
you've seen a ghost.
1152
01:15:23,080 --> 01:15:24,730
It's fine.
1153
01:15:24,860 --> 01:15:26,390
Go back to sleep.
1154
01:15:26,520 --> 01:15:28,300
Is it the Browns? Did they...
1155
01:15:28,430 --> 01:15:30,040
unsettle ye?
1156
01:15:32,260 --> 01:15:36,180
I just want a cup of tea...
[exhales deeply]
1157
01:15:36,310 --> 01:15:38,310
...if I can find any.
1158
01:15:38,440 --> 01:15:39,920
Bloody taxes.
1159
01:16:56,520 --> 01:16:59,610
I've never been
afraid of ghosts.
1160
01:16:59,740 --> 01:17:02,090
I live with them daily.
1161
01:17:02,220 --> 01:17:04,530
When I look into a mirror,
1162
01:17:04,660 --> 01:17:07,180
my mother's eyes
look back at me.
1163
01:17:07,310 --> 01:17:09,140
My mouth curls with the smile
1164
01:17:09,270 --> 01:17:10,840
that lured
my great-grandfather
1165
01:17:10,970 --> 01:17:12,450
to the fate that was me.
1166
01:17:18,240 --> 01:17:21,500
Of course,
it isn't these homely ghosts
1167
01:17:21,630 --> 01:17:24,810
that trouble sleep
and curdle wakefulness.
1168
01:17:24,940 --> 01:17:26,900
Look back.
1169
01:17:27,030 --> 01:17:30,340
Hold a torch to light
the recesses of the dark.
1170
01:17:30,470 --> 01:17:32,600
Listen to the footsteps
1171
01:17:32,730 --> 01:17:34,910
that echo behind
when you walk alone.
1172
01:17:51,620 --> 01:17:55,670
All the time, ghosts flit past
and through us,
1173
01:17:55,800 --> 01:17:57,540
hiding in the future.
1174
01:17:57,670 --> 01:17:59,670
Each ghost comes unbidden
1175
01:17:59,800 --> 01:18:03,200
from the misty grounds
of dreams and silence.
1176
01:18:06,240 --> 01:18:10,510
Our rational minds say,
"No, it isn't."
1177
01:18:10,590 --> 01:18:14,340
But another part,
an older part,
1178
01:18:14,470 --> 01:18:17,040
echoes always softly
in the dark,
1179
01:18:17,170 --> 01:18:20,430
"Yes, but it could be."
1180
01:18:40,670 --> 01:18:44,720
By blood and by choice,
1181
01:18:44,850 --> 01:18:46,930
we make our ghosts.
1182
01:18:47,020 --> 01:18:49,070
We haunt ourselves.
82370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.