Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,150 --> 00:00:11,190
Lang geleden verscheen er een krachtige demonenvos
met negen staarten.
2
00:00:12,190 --> 00:00:13,190
Met zijn krachtige staarten,
3
00:00:13,190 --> 00:00:16,320
zou bergen kunnen slopen
en vloedgolven kunnen veroorzaken.
4
00:00:16,990 --> 00:00:21,780
Een groep Ninja's stond op
om hun dorp te verdedigen tegen aanvallen.
5
00:00:22,190 --> 00:00:24,820
We moeten wachten tot
de vierde Hokage er is!
6
00:00:25,070 --> 00:00:27,280
We kunnen het niet dichter
bij ons dorp laten komen!
7
00:00:31,190 --> 00:00:37,860
Een geweldige Ninja was in staat om
het monster gevangen te nemen,
8
00:00:38,190 --> 00:00:40,190
maar stierf in het proces.
9
00:00:40,530 --> 00:00:46,360
Deze Ninja stond bekend als...
de Vierde Hokage.
10
00:01:02,780 --> 00:01:03,860
Naruto!
11
00:01:04,070 --> 00:01:05,990
Waarom deed je zoiets?!
12
00:01:06,240 --> 00:01:08,280
Deze keer ga je het echt meemaken!
13
00:01:14,070 --> 00:01:15,320
Het interesseert me niet!
14
00:01:16,190 --> 00:01:17,740
Je kent je probleem?
15
00:01:17,860 --> 00:01:20,190
Je kunt de dingen die ik doe niet doen!
16
00:01:20,280 --> 00:01:22,190
Alleen ik kan dit!
17
00:01:22,280 --> 00:01:24,570
Ik ben beter dan jullie allemaal!
Geloof het!
18
00:01:25,030 --> 00:01:26,190
Er is een probleem, meneer!
19
00:01:26,190 --> 00:01:27,030
Heer Hokage!
20
00:01:27,820 --> 00:01:29,110
Wat is er?
21
00:01:29,150 --> 00:01:32,650
Heeft die Naruto weer iets gedaan?
22
00:01:33,190 --> 00:01:35,990
Ja. Hij klom op
de rots afbeeldingen...
23
00:01:36,030 --> 00:01:38,190
En hij vernielde en
bekladde ze allemaal!
24
00:01:48,320 --> 00:01:49,190
Wacht!
25
00:01:53,200 --> 00:01:54,280
Haha…
26
00:01:54,780 --> 00:01:56,400
Waarom zou ik?
27
00:01:57,190 --> 00:01:58,320
Hé Naruto!
28
00:02:03,190 --> 00:02:06,280
Hoe ben je hier plotseling terechtgekomen,
lruka Sensei?
29
00:02:06,450 --> 00:02:09,280
De vraag is wat doe je hier
als je nu in de klas zou moeten zitten?
30
00:02:12,190 --> 00:02:13,450
Luister, Naruto.
31
00:02:14,030 --> 00:02:18,190
Je bent gezakt voor de laatste examen
en die daarvoor.
32
00:02:18,200 --> 00:02:21,070
Dit is geen tijd
om te niksen, idioot!
33
00:02:23,190 --> 00:02:26,190
We zullen een herhaling doen voor
de Transformation Jutsu!
34
00:02:26,360 --> 00:02:28,990
Zelfs degenen die al geslaagd
zijn, zullen het opnieuw moeten doen!
35
00:02:29,030 --> 00:02:30,190
Waaaat?!
36
00:02:30,650 --> 00:02:32,650
Sakura Haruno Hier ga ik...
37
00:02:32,900 --> 00:02:33,320
Transformeren!
38
00:02:38,400 --> 00:02:39,190
OKÉ!
39
00:02:40,530 --> 00:02:42,070
Ik heb het gehaald!
40
00:02:42,700 --> 00:02:44,190
Cha!
41
00:02:44,860 --> 00:02:46,400
Had je dat gezien, Sasuke?
42
00:02:46,490 --> 00:02:48,190
Volgende, Sasuke Uchiha.
43
00:02:48,400 --> 00:02:49,070
Ja.
44
00:02:54,530 --> 00:02:55,740
O-OKÉ.
45
00:02:59,190 --> 00:03:01,190
Volgende, Naruto Uzumaki.
46
00:03:01,900 --> 00:03:03,490
Dit is een echte een gedoe.
47
00:03:04,360 --> 00:03:06,190
En het is allemaal jouw schuld.
48
00:03:06,190 --> 00:03:07,570
Interesseert me niet!!
49
00:03:10,190 --> 00:03:11,240
OKÉ…
50
00:03:13,150 --> 00:03:15,860
Veel succes, Naruto...
51
00:03:16,450 --> 00:03:17,190
Transformeren!
52
00:03:28,700 --> 00:03:29,320
En?
53
00:03:29,360 --> 00:03:30,820
Ik noem het de "Sexy Jutsu"!
54
00:03:31,030 --> 00:03:35,110
Jij dwaas!
Stop met die achtelijke spreuken!
55
00:03:41,090 --> 00:03:41,850
verdomme...
56
00:03:42,720 --> 00:03:43,510
verdomme...
57
00:03:44,100 --> 00:03:47,220
Ik laat je niet eerder naar huis gaan
voordat je dat allemaal opruimt.
58
00:03:48,930 --> 00:03:50,220
Interreseert me niet...
59
00:03:50,470 --> 00:03:52,930
Er is toch niemand anders thuis.
60
00:03:58,600 --> 00:03:59,470
Naruto...
61
00:04:01,090 --> 00:04:02,680
Wat is er nu weer?
62
00:04:03,090 --> 00:04:05,010
Wat ik bedoelde te zeggen was...
63
00:04:05,640 --> 00:04:10,090
Als je al die rotzooi opruimt,
koop ik vanavond ramen voor je.
64
00:04:12,850 --> 00:04:13,350
Hè?!
65
00:04:14,640 --> 00:04:18,100
Ja!
Ik heb het binnen no time klaar!
66
00:04:19,760 --> 00:04:21,640
Welkom bij Naruto Uzumaki!
67
00:04:33,090 --> 00:04:33,890
Naruto.
68
00:04:35,470 --> 00:04:38,090
Waarom heb je die gezichten vernield?
69
00:04:38,600 --> 00:04:41,390
Weet je niet wie
de Hokage leiders zijn?
70
00:04:42,010 --> 00:04:43,300
Natuurlijk weet ik dat!
71
00:04:49,720 --> 00:04:53,180
Ik weet dat ze de titel
Lord Hokage hadden gekregen
72
00:04:53,390 --> 00:04:56,010
omdat ze de beste Ninja's
van hun tijd waren, toch?
73
00:04:59,050 --> 00:05:01,090
Vooral was de Vierde Hokage een held
74
00:05:02,890 --> 00:05:05,890
die het dorp redde van
de negenstaartige demonenvos.
75
00:05:04,850 --> 00:05:06,090
Waarom deed je het dan?
76
00:05:06,180 --> 00:05:09,550
Omdat ik zelf Hokage ga worden.
77
00:05:10,090 --> 00:05:14,090
En ik zal de beste Hokage
aller tijden zijn!
78
00:05:14,600 --> 00:05:19,100
Zodat iedereen
me eindelijk zal leren te accepteren!
79
00:05:20,390 --> 00:05:24,430
Trouwens, Sensei,
ik wil je om een gunst vragen.
80
00:05:25,180 --> 00:05:26,430
Wil je nog een kom?
81
00:05:26,550 --> 00:05:28,010
mmm... nee...
82
00:05:28,090 --> 00:05:30,600
Mag ik die Leaf-hoofdband
even lenen?
83
00:05:31,600 --> 00:05:32,180
Deze?
84
00:05:32,850 --> 00:05:33,890
Nee nee!
85
00:05:34,140 --> 00:05:39,090
Dit wordt alleen gedragen door degenen die
zijn afgestudeerd aan de Ninja Academy.
86
00:05:39,720 --> 00:05:41,090
Morgen ga je…
87
00:05:42,090 --> 00:05:43,010
Je bent zo gemeen!
88
00:05:44,220 --> 00:05:46,090
Dus daarom deed je
je bril af...
89
00:05:46,100 --> 00:05:47,510
Hmm...
Nog een kom alstublieft!
90
00:05:50,090 --> 00:05:52,680
We gaan nu beginnen met
het examen.
91
00:05:53,470 --> 00:05:56,140
Als je naam wordt genoemd,
ga je naar het volgende klaslokaal.
92
00:05:57,050 --> 00:05:59,300
Het examen gaat over de Kloon Jutsu.
93
00:06:00,090 --> 00:06:01,090
Oh nee…
94
00:06:01,430 --> 00:06:05,180
Van alle…! Dat is mijn zwakste Jutsu!
95
00:06:09,550 --> 00:06:12,680
Maar toch...
ik zal het doen, wat er ook gebeurt!
96
00:06:18,090 --> 00:06:19,260
Kloon Jutsu!
97
00:06:28,430 --> 00:06:29,930
Gediskwalificeerd!
98
00:06:32,090 --> 00:06:33,100
Iruka Sensei.
99
00:06:34,600 --> 00:06:38,090
Zijn fysieke coördinatie
en uithoudingsvermogen zijn uitstekend.
100
00:06:38,430 --> 00:06:41,760
En hij heeft toch 'iets' voor elkaar.
101
00:06:42,180 --> 00:06:44,100
Is dat niet genoeg
voor hem om te slagen?
102
00:06:44,850 --> 00:06:50,050
Mizuki Sensei...
Alle anderen hebben drie of meer klonen gemaakt.
103
00:06:51,350 --> 00:06:53,180
Naruto heeft er maar één gemaakt.
104
00:06:54,010 --> 00:06:58,100
En het is praktisch nutteloos.
Ik kan hem geen voldoende geven.
105
00:07:07,100 --> 00:07:08,470
Ik ben een Ninja nu!
106
00:07:09,010 --> 00:07:10,800
Je hebt het goed gedaan. Geweldig mijn zoon.
107
00:07:11,140 --> 00:07:12,970
Gefeliciteerd met het halen het examen.
108
00:07:13,010 --> 00:07:14,760
Ik ga vanavond iets lekkers voor je koken!
109
00:07:16,090 --> 00:07:17,720
Kijk, daar heb je hem.
110
00:07:18,470 --> 00:07:22,140
Het is die jongen.
Ik hoorde dat hij als enige gezakt is.
111
00:07:23,470 --> 00:07:24,720
Lekker voor hem.
112
00:07:24,970 --> 00:07:27,430
Stel je voor wat er kan gebeuren
als hij een Ninja zou worden.
113
00:07:27,850 --> 00:07:29,090
Is dat niet de jongen
die eigenlijk...
114
00:07:29,090 --> 00:07:31,680
Hé! Daar mogen we het niet
over hebben.
115
00:07:39,640 --> 00:07:44,390
Iruka.
We moeten later even praten.
116
00:07:45,180 --> 00:07:45,890
Ja meneer.
117
00:07:52,050 --> 00:07:55,890
Iruka Sensei probeert
niet gemeen tegen je te doen.
118
00:07:56,180 --> 00:07:58,930
Waarom dan alleen ik?
119
00:07:59,300 --> 00:08:05,090
Hij wilt uit de grond van zijn hart
dat je sterk wordt.
120
00:08:06,090 --> 00:08:07,640
Jullie hebben allebei geen ouders.
121
00:08:09,390 --> 00:08:13,180
Maar ik wilde heel graag het examen halen.
122
00:08:14,090 --> 00:08:17,430
Huh... ik denk dat ik geen keus heb...
123
00:08:19,890 --> 00:08:22,890
Ik zal je een groot geheim vertellen.
124
00:08:24,640 --> 00:08:25,510
Geheim?
125
00:08:29,350 --> 00:08:30,470
Iruka.
126
00:08:31,510 --> 00:08:33,550
Wat is er, heer Hokage?
127
00:08:34,090 --> 00:08:37,970
Ik weet hoe je je voelt. Maar…
128
00:08:38,090 --> 00:08:42,800
Naruto groeide ook op zonder
de liefde van zijn ouders... net zoals jij.
129
00:08:50,090 --> 00:08:51,090
Laat me gaan!
130
00:08:51,090 --> 00:08:53,680
Mijn vader en moeder zijn
nog steeds aan het vechten!
131
00:08:57,090 --> 00:08:58,930
Word wakker, Iruka Sensei!
132
00:09:01,220 --> 00:09:02,550
Wat is er aan de hand?
133
00:09:03,050 --> 00:09:05,140
Kom onmiddellijk naar de Hokage's kantoor!
134
00:09:05,930 --> 00:09:10,010
Ik hoorde dat Naruto...
de Rol van Verzegeling heeft gestolen.
135
00:09:11,300 --> 00:09:12,640
De rol van verzegeling?!
136
00:09:14,760 --> 00:09:15,970
Laten we eens kijken…
137
00:09:16,090 --> 00:09:20,850
De eerste Jutsu is...
Meervoudige-Schaduw Kloon Jutsu?
138
00:09:21,720 --> 00:09:24,800
Wat?! Een Jutsu waar ik niet goed in ben?
139
00:09:25,390 --> 00:09:28,050
Heer Hokage!
We kunnen hem niet vergeven!
140
00:09:28,090 --> 00:09:29,090
Dit is geen grap!
141
00:09:29,090 --> 00:09:33,090
De Scroll is een gevaarlijk item
dat de Eerste Hokage heeft verzegeld!
142
00:09:33,470 --> 00:09:35,050
Afhankelijk van het gebruik…
143
00:09:35,760 --> 00:09:39,090
Het wordt ramp als
het uit het dorp wordt gehaald!
144
00:09:40,970 --> 00:09:43,470
Ja. Breng Naruto onmiddellijk hier!
145
00:09:43,890 --> 00:09:44,470
Ja meneer!
146
00:09:55,100 --> 00:09:56,600
Waar ben je heen gegaan... Naruto?
147
00:10:05,140 --> 00:10:08,890
Ik zal iedereen in het dorp
hierover vertellen en Naruto elimineren...
148
00:10:09,510 --> 00:10:12,350
Dan zal de Rol van Verzegeling
van mij zijn!
149
00:10:24,590 --> 00:10:26,970
Hé jij, Naruto!
150
00:10:32,640 --> 00:10:34,590
Je hebt me gevonden..
151
00:10:34,680 --> 00:10:37,590
En ik heb maar één Jutsu geleerd.
152
00:10:38,640 --> 00:10:40,760
Hij leert een Jutsu...
153
00:10:41,430 --> 00:10:43,100
daarom is hij zo
uitgeput en vies geworden...?
154
00:10:43,220 --> 00:10:46,510
Luister, luister!
Ik ga je een geweldige Jutsu tonen!
155
00:10:46,590 --> 00:10:48,590
Je laat me zeker afstuderen
als ik dat kan!
156
00:10:48,800 --> 00:10:52,510
Is het niet waar dat ik kan afstuderen als
ik een van de hier beschreven Jutsu kan doen?
157
00:10:53,510 --> 00:10:54,590
Wie heeft je dat verteld?
158
00:10:54,970 --> 00:11:00,590
Mizuki Sensei. Hij vertelde me
over deze Boekrol, en deze plek...
159
00:11:04,010 --> 00:11:04,890
Mizuki deed dat?!
160
00:11:10,510 --> 00:11:11,930
Ik ben onder de indruk dat je deze plek hebt gevonden.
161
00:11:13,260 --> 00:11:15,680
Ik snap het... hoe het in elkaar zit.
162
00:11:18,850 --> 00:11:22,260
Naruto, geef me die boekrol.
163
00:11:22,640 --> 00:11:25,850
Wacht, wacht...
Wat is er aan de hand?
164
00:11:28,390 --> 00:11:30,850
Naruto! Geef hem nooit die rol!
165
00:11:31,590 --> 00:11:35,800
Het is een gevaarlijk object dat
verboden Ninja Jutsu bevat. Het was verzegeld.
166
00:11:36,430 --> 00:11:39,590
Mizuki heeft je gebruikt
om het voor zichzelf te krijgen!
167
00:11:40,350 --> 00:11:41,100
W-wat--?
168
00:11:41,590 --> 00:11:46,590
Naruto, Iruka is alleen bang dat
jij die rol hebt!
169
00:11:46,970 --> 00:11:47,590
Huh?
170
00:11:49,930 --> 00:11:53,430
Wat zeg je, Mizuki!
Laat hem je gek maken, Naruto!
171
00:11:54,970 --> 00:11:56,850
Ik zal je de waarheid vertellen.
172
00:11:57,100 --> 00:11:58,260
Idioot! Doe dat niet!
173
00:11:59,010 --> 00:12:02,970
Na een ramp 12 jaar geleden is er
een regel gemaakt.
174
00:12:04,590 --> 00:12:05,850
Een regel?
175
00:12:06,640 --> 00:12:11,970
Dat wil zeggen, Naruto, een regel die iedereen
behalve jij kent.
176
00:12:12,590 --> 00:12:16,140
Behalve ik?! Wat is het?
177
00:12:16,680 --> 00:12:18,010
Stop ermee, Mizuki!
178
00:12:18,590 --> 00:12:22,590
De regel verbiedt iedereen om te onthullen
dat jij eigenlijk de Demon Vos bent!
179
00:12:23,590 --> 00:12:23,970
Huh?
180
00:12:25,100 --> 00:12:28,640
Jij bent eigenlijk de Demon,
De Negenstaaten Vos demon,
181
00:12:28,680 --> 00:12:31,720
die Iruka's ouders heeft vermoord en
ons dorp had verwoest!
182
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
Hou op!
183
00:12:34,590 --> 00:12:37,680
Iedereen
bedriegt je sindsdien.
184
00:12:38,850 --> 00:12:40,970
Vond je het niet vreemd?
185
00:12:41,640 --> 00:12:43,600
Waarom haatte iedereen je zo?
186
00:12:44,430 --> 00:12:48,720
Nee! Nee! Nee! Nee! Nee!
187
00:12:49,590 --> 00:12:50,680
Naruto…
188
00:12:51,260 --> 00:12:56,350
Niemand accepteert je.
Daarom haat Iruka je zo!
189
00:12:58,100 --> 00:13:02,590
Iruka... Naruto groeide op
zonder de liefde van ouders.
190
00:13:03,220 --> 00:13:07,470
Iedereen mijdt hem,
na wat er is gebeurd toen.
191
00:13:07,970 --> 00:13:13,100
Daarom blijft hij zich misdragen.
192
00:13:13,640 --> 00:13:18,970
Het is de enige manier voor hem om
aandacht of erkenning te krijgen.
193
00:13:19,590 --> 00:13:23,590
Hij doet alsof hij stoer is,
maar van binnen doet het pijn.
194
00:13:24,180 --> 00:13:25,640
Sterf, Naruto!
195
00:13:28,510 --> 00:13:29,720
Naruto! Bukken!
196
00:13:42,930 --> 00:13:45,140
Waarom…?
197
00:13:47,140 --> 00:13:48,680
Omdat jij en ik hetzelfde zijn.
198
00:13:49,800 --> 00:13:51,590
Nadat mijn ouders stierven,
199
00:13:51,930 --> 00:13:56,590
niemand besteedde aandacht aan mij
of gaf me enige steun.
200
00:13:58,140 --> 00:13:59,850
Ik was geen goede leerling op school.
201
00:13:59,890 --> 00:14:05,590
Ik was de clown van de klas...
omdat ik wilde dat mensen me leuk vonden.
202
00:14:06,470 --> 00:14:12,300
Ik kon niet opvallen door uitmuntendheid,
dus bleef ik domme dingen doen.
203
00:14:15,680 --> 00:14:16,800
Het was zo moeilijk.
204
00:14:19,300 --> 00:14:21,350
toch, Naruto?
205
00:14:22,430 --> 00:14:27,260
Je voelde je zo eenzaam... toch?
En hey deed pijn van binnen, toch?
206
00:14:28,590 --> 00:14:30,350
Het spijt me, Naruto….
207
00:14:31,180 --> 00:14:36,550
Als ik meer verantwoordelijk had genomen, had
je misschien niet zoveel pijn moeten lijden.
208
00:14:39,760 --> 00:14:41,390
Laat me niet lachen!
209
00:14:41,590 --> 00:14:45,850
Iruka heeft je altijd gehaat,
sinds je zijn ouders hebt vermoord!
210
00:14:46,720 --> 00:14:50,590
Hij zegt dat allemaal maar
om de Rol van Verzegeling terug te krijgen!
211
00:14:54,010 --> 00:14:54,760
Naruto!
212
00:14:56,600 --> 00:14:58,590
Narutooooo!
213
00:15:01,100 --> 00:15:04,050
Hij is niet het type
dat van gedachten zal veranderen.
214
00:15:05,100 --> 00:15:08,430
Hij zal wraak nemen op
ons dorp met die rol!
215
00:15:09,720 --> 00:15:13,590
Heb je zijn ogen niet gezien?
Dat zijn de ogen van een Demon Vos.
216
00:15:16,760 --> 00:15:21,930
Nee...
Naruto... is helemaal niet... zo!
217
00:15:24,720 --> 00:15:28,590
Ik wou Naruto doden
en de rol pakken.
218
00:15:29,390 --> 00:15:30,800
Ik zou later met jou afrekenen!
219
00:15:31,350 --> 00:15:32,970
Ik geef je de kans niet...
220
00:15:36,640 --> 00:15:37,970
Nou nou.
221
00:15:38,550 --> 00:15:40,590
Mizuki heeft een grote mond!
222
00:15:41,010 --> 00:15:43,890
Naruto voelt zich slechter dan hij ooit heeft gevoeld.
223
00:15:44,390 --> 00:15:47,680
Hij zou de kracht kunnen ontketenen
die in hem opgesloten zit.
224
00:15:48,430 --> 00:15:52,680
De rol van verzegeling is nu bij hem.
225
00:15:53,260 --> 00:15:57,010
Er is een kans
dat hij daadwerkelijk wordt losgelaten
226
00:15:57,050 --> 00:16:00,430
de Negenstaartige Vosgeest
die in hem is verzegeld!
227
00:16:01,470 --> 00:16:02,590
Als dat gebeurt…
228
00:16:05,260 --> 00:16:06,140
Ik heb hem gevonden!
229
00:16:08,180 --> 00:16:09,010
Naruto!
230
00:16:09,390 --> 00:16:11,180
Alles wat Mizuki zei
was een leugen!
231
00:16:11,470 --> 00:16:15,390
Geef me die rol, snel!
Mizuki zit achter de rol aan!
232
00:16:31,050 --> 00:16:32,590
Het kan niet waar zijn…
233
00:16:38,550 --> 00:16:40,850
Waarom, Naruto?
234
00:16:42,680 --> 00:16:43,720
Hoe…
235
00:16:43,760 --> 00:16:47,550
wist je dat ik niet Iruka was...?
236
00:16:51,510 --> 00:16:53,470
Omdat ik Iruka ben.
237
00:16:55,010 --> 00:16:56,300
Vandaar.
238
00:16:58,760 --> 00:17:02,140
Wat heb je eraan om
degene te beschermen die je familie heeft vermoord?
239
00:17:02,590 --> 00:17:05,850
Ik laat een stomme idioot
als jij die rol niet in bezit krijgen!
240
00:17:06,590 --> 00:17:10,590
Jij bent de idioot.
Naruto is hetzelfde als ik.
241
00:17:11,850 --> 00:17:12,720
Hetzelfde?
242
00:17:13,350 --> 00:17:16,970
Iedereen kan doen wat hij wilt
als hij eenmaal die boekrol in zijn bezit heeft.
243
00:17:17,180 --> 00:17:19,180
Er is een mogelijkheid dat het monster...
244
00:17:19,220 --> 00:17:22,680
die Vosgeest, zal profiteren
van de krachten van de rol!
245
00:17:23,600 --> 00:17:24,800
Je hebt gelijk…
246
00:17:28,430 --> 00:17:30,180
Het was dus waar al die tijd!
247
00:17:30,970 --> 00:17:36,930
Iruka Sensei heeft nooit echt
om me gegeven!
248
00:17:37,510 --> 00:17:39,100
...als hij de Demon Vosgeest was.
249
00:17:41,180 --> 00:17:42,890
Maar Naruto is anders!
250
00:17:43,220 --> 00:17:48,220
Ik weet dat hij een uitzonderlijke student is.
251
00:17:49,430 --> 00:17:50,590
Hij werkt heel hard,
252
00:17:50,890 --> 00:17:54,720
en hij is doelbewust
en onhandig tegelijk.
253
00:17:54,720 --> 00:18:00,890
Niemand accepteert hem, maar hij kent
de betekenis van het menselijk lijden.
254
00:18:01,590 --> 00:18:03,590
Hij is niet de Demonen geest.
255
00:18:03,590 --> 00:18:06,300
Hij is Naruto Uzumaki van
het hidden leaf!
256
00:18:11,590 --> 00:18:14,260
Je bent zo goedgelovig. Iruka!
257
00:18:14,800 --> 00:18:17,850
Ik wilde je later afmaken,
maar ik ben van gedachten veranderd.
258
00:18:18,260 --> 00:18:19,640
Sterf!
259
00:18:21,590 --> 00:18:22,890
Ik denk dat dit het einde voor mij is...
260
00:18:30,590 --> 00:18:31,470
Naruto?!
261
00:18:34,260 --> 00:18:36,100
Je had me verrast, freak.
262
00:18:37,390 --> 00:18:41,720
Als je ooit Iruka Sensei aan raakt,
vermoord ik je!
263
00:18:42,590 --> 00:18:46,930
Hou je kop dicht!
Ik kan een kind zoals jou met één klap neerhalen!
264
00:18:47,590 --> 00:18:51,800
Waarom probeer je het dan niet?
Ik sla je duizendvoudig terug!
265
00:18:52,220 --> 00:18:55,850
Laten we eens zien wat er gebeurd!
Laat me zien wat je kunt, Demon Vos!
266
00:18:57,140 --> 00:18:58,720
Schaduw kloon Jutsu!
267
00:19:07,970 --> 00:19:09,640
Naruto! Je hebt…
268
00:19:10,550 --> 00:19:16,510
Dat zijn niet alleen maar projecties, maar echte klonen!
Dat is een geavanceerde Ninjutsu!
269
00:19:18,590 --> 00:19:19,390
Wat is dit…?
270
00:19:19,680 --> 00:19:22,350
Wat is er aan de hand? Kom op!
271
00:19:22,390 --> 00:19:26,010
Ga je me niet
met één klap neerhalen? Hier!
272
00:19:26,300 --> 00:19:28,680
In dat geval...
kom ik wel naar jou toe.
273
00:19:44,930 --> 00:19:49,590
Ik liet me even gaan.
Iruka Sensei, gaat het?
274
00:19:50,470 --> 00:19:51,220
Ja.
275
00:19:52,760 --> 00:19:54,430
Hij is echt bijzonder.
276
00:19:54,890 --> 00:19:56,590
Misschien is het waar.
277
00:19:56,590 --> 00:19:58,600
Misschien zal hij alle
Hokage-leiders overtreffen...
278
00:20:01,590 --> 00:20:06,050
Naruto, kom hier.
Ik wil je graag iets geven.
279
00:20:09,430 --> 00:20:11,590
Heeft iemand Naruto al gevonden?
280
00:20:11,760 --> 00:20:12,590
Nee.
281
00:20:12,970 --> 00:20:15,600
Verdomme, dit gaat slecht aflopen...
282
00:20:16,590 --> 00:20:18,850
Jullie hoeven je geen zorgen te maken.
283
00:20:20,140 --> 00:20:21,260
Heer Hokage!
284
00:20:22,300 --> 00:20:24,800
Hij is snel terug.
285
00:20:26,390 --> 00:20:28,470
Meester, hoe lang nog?
286
00:20:28,760 --> 00:20:31,050
Oké, je mag nu je ogen openen.
287
00:20:42,590 --> 00:20:45,470
Gefeliciteerd met je diploma.
288
00:20:50,760 --> 00:20:55,220
Om het te vieren, eten we vanavond ramen!
289
00:21:02,390 --> 00:21:03,720
Iruka Sensei!
290
00:21:04,220 --> 00:21:05,470
Dat doet pijn!
291
00:21:06,550 --> 00:21:07,590
Naruto…
292
00:21:08,100 --> 00:21:10,430
Ik ging je vertellen dat...
293
00:21:10,470 --> 00:21:13,930
dat de weg moeilijker wordt
nu je een Ninja bent.
294
00:21:14,510 --> 00:21:18,640
Maar ik denk dat ik gewoon wacht om je
dat te vertellen tot we bij de ramenkraam zijn...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
22152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.