All language subtitles for My Girlfriend Is A Serial Killer (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,604 --> 00:01:06,899 3.1415 2 00:01:07,858 --> 00:01:10,403 26535 3 00:01:12,196 --> 00:01:14,949 89793 4 00:01:17,159 --> 00:01:26,168 I was at home and suddenly remembered the digits of pi. 5 00:01:27,545 --> 00:01:30,339 Nothing new ever happened. 6 00:01:30,756 --> 00:01:32,717 It had all lost its meaning. 7 00:01:34,051 --> 00:01:39,682 My existence was meaningless. 8 00:02:44,789 --> 00:02:47,541 I can't even die? 9 00:05:11,977 --> 00:05:16,398 LOVE AND MURDER OF SHEEP AND WOLF 10 00:05:23,489 --> 00:05:26,158 Someone this pretty lived right next door? 11 00:05:26,200 --> 00:05:27,952 I had no idea! 12 00:05:29,119 --> 00:05:31,747 Her hair looks so soft. 13 00:05:34,708 --> 00:05:36,627 Is she a student? 14 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 I'll take care of you from now on, OK? 15 00:06:09,285 --> 00:06:11,829 Doesn't she have any friends? 16 00:06:26,051 --> 00:06:27,303 She took it off! 17 00:06:34,268 --> 00:06:35,853 Hey... 18 00:06:36,478 --> 00:06:37,563 Where is she? 19 00:07:24,109 --> 00:07:25,235 Bro! 20 00:07:26,195 --> 00:07:27,446 Are you there? 21 00:07:28,739 --> 00:07:32,117 Bro! Bro! 22 00:08:10,447 --> 00:08:12,449 I can't stop! 23 00:08:22,084 --> 00:08:23,794 This is weird. 24 00:08:24,545 --> 00:08:26,255 This was on the door. 25 00:08:27,381 --> 00:08:29,383 I was wondering if it was trash or something. 26 00:08:29,425 --> 00:08:31,927 It's a crazy world out there. 27 00:08:35,472 --> 00:08:37,599 Are you from this apartment complex? 28 00:08:37,641 --> 00:08:40,060 Yes! Yes! I moved in right there! 29 00:08:40,769 --> 00:08:42,813 Actually, it's been two years. 30 00:08:45,190 --> 00:08:46,817 So we're neighbors. 31 00:08:47,735 --> 00:08:49,445 Hello. I'm Miyaichi. 32 00:08:49,945 --> 00:08:51,030 Umm... 33 00:08:51,405 --> 00:08:52,531 Well... 34 00:08:52,823 --> 00:08:54,241 I'm Kurosu. 35 00:08:55,325 --> 00:08:56,243 Hello. 36 00:09:00,831 --> 00:09:03,167 Sorry, I was cooking. 37 00:09:06,962 --> 00:09:10,424 Would you like to eat with me? 38 00:09:50,214 --> 00:09:51,632 - Kurosu? - Yes! 39 00:09:55,010 --> 00:09:58,263 You have the stretchy kind of sweatpant strings. 40 00:09:58,847 --> 00:10:00,349 Sorry about that. 41 00:10:02,726 --> 00:10:04,394 Go have a seat. 42 00:10:06,271 --> 00:10:09,233 I'm sorry about a lot of stuff. 43 00:10:09,525 --> 00:10:11,485 Don't worry about it. 44 00:10:11,527 --> 00:10:14,613 I heard that food tastes better if you eat with other people. 45 00:10:14,655 --> 00:10:18,158 It's been proven by a physical mechanism. 46 00:10:19,701 --> 00:10:21,912 I knew you were smart. 47 00:10:23,080 --> 00:10:24,248 You knew? 48 00:10:24,498 --> 00:10:27,042 No! No! Never mind! 49 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 It's delicious. 50 00:10:41,348 --> 00:10:43,142 It's really delicious, but... 51 00:10:45,018 --> 00:10:46,019 But? 52 00:10:46,520 --> 00:10:48,438 Could I have some more? 53 00:10:52,276 --> 00:10:53,569 Go ahead. 54 00:11:09,042 --> 00:11:11,378 She told me to come again. 55 00:11:11,795 --> 00:11:13,213 It's like a dream! 56 00:11:37,029 --> 00:11:38,447 I'm glad. 57 00:11:55,172 --> 00:11:57,049 Good night. 58 00:12:27,788 --> 00:12:29,122 Umm... 59 00:12:30,123 --> 00:12:32,459 It may be too late to ask... 60 00:12:33,377 --> 00:12:36,505 Why are you with me, Miyaichi-san? 61 00:12:39,549 --> 00:12:41,260 What's wrong? 62 00:12:41,635 --> 00:12:44,096 I'll just come right out and say it: 63 00:12:45,138 --> 00:12:48,141 I think I'm finished as a person. 64 00:12:49,142 --> 00:12:51,645 You probably already noticed... 65 00:12:51,687 --> 00:12:55,107 I don't do anything. 66 00:12:55,440 --> 00:12:57,943 I quit prep school. 67 00:12:57,943 --> 00:12:59,903 I don't work. 68 00:13:01,947 --> 00:13:04,574 You're eating dinner with me. 69 00:13:06,576 --> 00:13:12,124 But don't you ask yourself why? 70 00:13:13,083 --> 00:13:16,628 How long is this guy going to eat with meโ€? 71 00:13:16,670 --> 00:13:18,505 You ask yourself that, right? 72 00:13:24,886 --> 00:13:26,805 I wonder... 73 00:13:31,435 --> 00:13:33,020 Also... 74 00:13:33,812 --> 00:13:36,231 This is going to end some day, right? 75 00:13:37,065 --> 00:13:41,737 Didn't you hear a snap and a crash the other day? 76 00:13:48,827 --> 00:13:50,620 You know what? 77 00:14:00,088 --> 00:14:02,758 If we connect so well... 78 00:14:07,220 --> 00:14:08,680 Isn't that good? 79 00:14:28,700 --> 00:14:31,745 I can't! I can't! It's a crime! 80 00:14:32,287 --> 00:14:34,581 Let's just stop this! 81 00:15:03,610 --> 00:15:08,782 I says in the contract that I can't stick thumbtacks into the walls. 82 00:15:12,160 --> 00:15:14,579 Yeah, that's not good. 83 00:15:31,430 --> 00:15:32,639 Huh? 84 00:15:32,973 --> 00:15:34,307 Who is that? 85 00:15:34,975 --> 00:15:37,727 No way! Her boyfriend? 86 00:15:41,106 --> 00:15:43,233 Hey! Cut the bullshit! 87 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 What was that? 88 00:17:03,688 --> 00:17:06,900 She had a knife or something. 89 00:17:07,776 --> 00:17:10,529 Then she wrapped her hands around him... 90 00:17:13,281 --> 00:17:15,116 No! No! No! 91 00:17:15,116 --> 00:17:17,953 No way! Miyaichi wouldn't... 92 00:17:36,221 --> 00:17:38,265 Kurosu-kun? 93 00:17:38,265 --> 00:17:39,683 Are you there? 94 00:17:47,857 --> 00:17:50,819 I want to eat in your room every now and then. 95 00:18:17,971 --> 00:18:22,642 You asked me a question the other day. 96 00:18:23,560 --> 00:18:24,728 Yeah? 97 00:18:25,270 --> 00:18:28,648 You asked me why someone like you? 98 00:18:29,316 --> 00:18:33,153 You don't get anxious, Kurosu-kun? 99 00:18:34,112 --> 00:18:36,906 Do you ever wonder if you're abnormal? 100 00:18:39,242 --> 00:18:43,913 If you're always alone, you start comparing yourself to other people. 101 00:18:45,415 --> 00:18:48,585 You want to confirm that you're normal. 102 00:18:51,963 --> 00:18:57,177 But on the other hand, you just want to be yourself. 103 00:18:59,638 --> 00:19:02,641 The reason I eat with you... 104 00:19:03,308 --> 00:19:08,146 is to find out if I'm normal or not. 105 00:19:11,274 --> 00:19:14,069 We need a good balance, Kurosu-kun. 106 00:19:49,062 --> 00:19:51,523 It was just a hallucination after all! 107 00:19:58,613 --> 00:20:00,407 I'm going home, Miyaichi. 108 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 Yeah, see you later. 109 00:20:03,702 --> 00:20:05,370 A friend? 110 00:20:30,895 --> 00:20:33,148 I can see your strings. 111 00:20:34,357 --> 00:20:35,817 Kurosu! 112 00:21:06,723 --> 00:21:08,433 Morning, Kurosu-kun! 113 00:21:15,148 --> 00:21:16,691 Good morning! 114 00:21:17,192 --> 00:21:19,319 Are you going to university? 115 00:21:20,028 --> 00:21:21,362 That's right. 116 00:21:21,404 --> 00:21:22,822 And you? 117 00:21:23,740 --> 00:21:26,743 I'm just going to the wash my clothes. 118 00:21:27,827 --> 00:21:30,205 You can use my washing machine. 119 00:21:30,246 --> 00:21:32,248 That's a bit much... 120 00:21:32,290 --> 00:21:35,585 Then let's eat together in your room again! 121 00:21:37,337 --> 00:21:38,254 Sure! 122 00:21:38,254 --> 00:21:41,591 Well, I'm off to the station! 123 00:21:41,633 --> 00:21:43,051 See you later! 124 00:22:06,324 --> 00:22:07,951 There's no way! 125 00:22:07,992 --> 00:22:10,078 Miyaichi is a good person. 126 00:22:10,119 --> 00:22:12,038 And she's cute! 127 00:22:13,122 --> 00:22:15,500 But why am I doing this? 128 00:22:47,991 --> 00:22:49,409 Again? 129 00:22:49,450 --> 00:22:51,035 What are you doing? 130 00:23:11,514 --> 00:23:12,891 It wasn't a hallucination! 131 00:23:16,352 --> 00:23:18,104 She killed him! 132 00:24:31,344 --> 00:24:34,013 Did you see me kill him? 133 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 Sorry... 134 00:24:39,394 --> 00:24:40,770 Since when? 135 00:24:42,480 --> 00:24:44,232 Not that long ago. 136 00:24:48,444 --> 00:24:50,029 How amusing... 137 00:24:51,864 --> 00:24:54,492 And you still ate dinner with me? 138 00:24:56,536 --> 00:24:57,829 But... 139 00:25:11,843 --> 00:25:13,886 Do you want me to kill you? 140 00:25:18,474 --> 00:25:22,061 I tried to kill myself. 141 00:25:23,521 --> 00:25:25,440 But I didn't die. 142 00:25:26,858 --> 00:25:29,402 Then I discovered that peephole... 143 00:25:31,654 --> 00:25:34,157 and I fell in love with you. 144 00:25:36,576 --> 00:25:38,786 That was better than dying. 145 00:25:41,330 --> 00:25:42,623 And... 146 00:25:43,624 --> 00:25:45,626 even if I ran away now... 147 00:25:46,836 --> 00:25:49,964 I don't know how I would live afterwards. 148 00:26:22,330 --> 00:26:24,999 You sure are interesting. 149 00:26:27,085 --> 00:26:29,212 You're very interesting! 150 00:26:40,807 --> 00:26:46,062 Tell me how you're felling at this very moment. 151 00:26:52,401 --> 00:26:55,780 This moment? 152 00:26:57,615 --> 00:27:00,284 Nothing but death awaits you. 153 00:27:04,205 --> 00:27:07,250 What do you feel 154 00:27:10,878 --> 00:27:12,755 In the depths of my heart? 155 00:27:20,555 --> 00:27:24,016 I want to date you... 156 00:27:28,229 --> 00:27:30,982 Miyaichi-san. 157 00:27:42,618 --> 00:27:43,828 That's fine! 158 00:27:46,330 --> 00:27:47,623 Right. 159 00:27:50,126 --> 00:27:51,836 Then... 160 00:28:07,310 --> 00:28:11,731 Fresh blood doesn't taste like iron. 161 00:28:12,398 --> 00:28:14,817 It tastes like salt. 162 00:28:18,112 --> 00:28:20,823 Not yet. I'll kill you! 163 00:28:26,662 --> 00:28:30,625 Spy on me! 164 00:29:07,495 --> 00:29:12,375 Brother, you have to contact me! 165 00:29:12,416 --> 00:29:15,002 Mom and dad are worried about you! 166 00:29:15,002 --> 00:29:17,713 You don't have to come here. 167 00:29:17,755 --> 00:29:19,799 I'll show up next time. 168 00:29:19,799 --> 00:29:22,927 You have to! 169 00:29:29,183 --> 00:29:30,351 Thank you. 170 00:29:35,731 --> 00:29:37,233 Hello! 171 00:29:38,234 --> 00:29:40,069 Likewise! 172 00:29:41,612 --> 00:29:43,823 - Hello! - Hello! 173 00:29:47,451 --> 00:29:48,619 Later! 174 00:29:51,330 --> 00:29:53,457 You sure are pretty! 175 00:30:09,307 --> 00:30:11,058 You can see it! 176 00:30:11,058 --> 00:30:13,936 I'm completely exposed. 177 00:30:14,395 --> 00:30:15,938 Sorry. 178 00:30:15,938 --> 00:30:18,232 I'll patch it up right away. 179 00:30:18,274 --> 00:30:19,817 It's fine! 180 00:30:19,859 --> 00:30:22,987 We're dating, after all. You're my little observer. 181 00:30:26,907 --> 00:30:28,367 Hey... 182 00:30:28,409 --> 00:30:32,538 Am I really dating you? 183 00:30:34,248 --> 00:30:37,168 Yeah, we're dating! 184 00:30:39,253 --> 00:30:40,713 Then... 185 00:30:41,213 --> 00:30:43,841 Which part of me do you... 186 00:30:45,718 --> 00:30:49,138 What about you? Which part of me do you like? 187 00:30:52,725 --> 00:30:54,226 Everything. 188 00:30:56,812 --> 00:30:59,732 Wow, now I'm embarrassed! 189 00:31:01,984 --> 00:31:04,570 I guess I need to get a job first, huh? 190 00:31:04,612 --> 00:31:06,197 Ouch! 191 00:31:09,158 --> 00:31:11,077 That'll be 300 yen. 192 00:31:24,799 --> 00:31:27,218 You won't make money that way. 193 00:31:27,259 --> 00:31:29,887 There's zero merit in working at a convenience store, right? 194 00:31:29,929 --> 00:31:33,849 Well, at least I finally got a job. 195 00:31:34,183 --> 00:31:35,643 Is that so? 196 00:32:10,928 --> 00:32:14,181 - Welcome back! - I'm home. 197 00:32:21,480 --> 00:32:23,524 Thank you for your hard work. 198 00:32:23,566 --> 00:32:26,569 Wouldn't it be better if we just talked when we're in the same room? 199 00:32:26,610 --> 00:32:29,447 But it's late at night! 200 00:32:31,657 --> 00:32:34,994 I was thinking about what a boyfriend is. 201 00:32:36,036 --> 00:32:39,039 This is my first time dating someone, after all! 202 00:32:41,417 --> 00:32:44,587 You just imagined something, didn't you? 203 00:32:44,628 --> 00:32:46,046 No! No! 204 00:32:48,257 --> 00:32:53,095 I want you to accompany me tomorrow. 205 00:32:53,721 --> 00:32:56,682 So, in other words, you want us to go on a date? 206 00:32:56,724 --> 00:32:59,310 Well, there's a problem... 207 00:32:59,810 --> 00:33:02,146 It would be impossible to suddenly ask for a day off, right? 208 00:33:02,188 --> 00:33:03,481 No! 209 00:33:03,981 --> 00:33:08,736 There's zero merit in working at a convenience store, right? 210 00:33:21,624 --> 00:33:25,127 Sorry! The one in the lab is broken. 211 00:33:25,127 --> 00:33:27,546 No! This is nothing! 212 00:33:36,055 --> 00:33:38,224 What's wrong, Kurosu-kun? 213 00:33:39,725 --> 00:33:44,438 I'm quite self-conscious and I just got fired. 214 00:33:44,480 --> 00:33:48,400 Just being at the university is triggering my complex. 215 00:33:50,069 --> 00:33:52,029 Hello, Miyaichi-san! 216 00:33:56,033 --> 00:33:57,493 Who is that? 217 00:33:58,744 --> 00:34:01,205 - My boyfriend. - Huh? 218 00:34:03,499 --> 00:34:04,875 Boyfriend? 219 00:34:05,543 --> 00:34:09,129 Boyfriend? Boyfriend? 220 00:34:24,770 --> 00:34:27,565 This is my first time dating, after all. 221 00:34:29,984 --> 00:34:31,819 Thanks for today! 222 00:34:32,861 --> 00:34:34,780 You really helped me out! 223 00:34:41,120 --> 00:34:42,746 What's wrong? 224 00:34:43,789 --> 00:34:47,751 I wonder if I should retake the exam. 225 00:34:52,506 --> 00:34:57,011 I'll try to get in here next yearn and try to get rid of the bugs around you! 226 00:34:57,052 --> 00:34:57,970 Bugs? 227 00:34:59,805 --> 00:35:02,683 You're more positive than I thought! 228 00:35:03,767 --> 00:35:07,271 I don't want to imagine a future where we aren't together. 229 00:35:08,564 --> 00:35:11,150 I'll become a suitable man for you! 230 00:35:14,445 --> 00:35:16,071 Suitable? 231 00:35:24,538 --> 00:35:27,541 I'm a murderer. 232 00:35:30,461 --> 00:35:32,838 And I'm still active. 233 00:35:33,297 --> 00:35:36,592 Actually, I've been doing this for a while now. 234 00:35:43,015 --> 00:35:44,433 So... 235 00:35:45,559 --> 00:35:47,061 Until when? 236 00:35:53,609 --> 00:35:55,569 Forever? 237 00:35:57,237 --> 00:35:58,989 Are you hungry? 238 00:35:59,615 --> 00:36:00,741 Yes! 239 00:36:00,783 --> 00:36:02,785 Then let's go somewhere! 240 00:36:08,916 --> 00:36:10,334 What is it? 241 00:36:43,534 --> 00:36:45,202 Are you OK? 242 00:36:45,536 --> 00:36:47,121 Did you get blood on you? 243 00:36:55,170 --> 00:36:58,424 Miyaichi, you're outside! 244 00:36:59,967 --> 00:37:02,886 Outside or inside, murder is murder! 245 00:37:03,637 --> 00:37:06,432 Why do you always do it in front of me? 246 00:37:06,849 --> 00:37:08,934 We're lovers, aren't we? 247 00:37:09,768 --> 00:37:12,563 So it's a sign of affection? 248 00:37:12,563 --> 00:37:17,484 What did those people ever do to you? 249 00:37:17,526 --> 00:37:19,403 They haven't done anything. 250 00:37:19,445 --> 00:37:25,033 So you just kill anyone, without discrimination? 251 00:37:26,744 --> 00:37:29,538 I decide according to some rules. 252 00:37:31,373 --> 00:37:35,085 This is Mazoko! 253 00:37:36,670 --> 00:37:40,841 Criminals have been lurking around here recently. 254 00:37:40,883 --> 00:37:43,427 I made a list and am killing them off. 255 00:37:49,767 --> 00:37:53,687 Does that make you an ally of justice? 256 00:37:55,856 --> 00:37:57,399 You think so? 257 00:38:02,654 --> 00:38:04,156 Is that how you see it? 258 00:38:05,324 --> 00:38:06,742 Uh, nope. 259 00:38:07,326 --> 00:38:09,578 It'd be nice if that were true... 260 00:38:16,585 --> 00:38:20,380 No matter the reason, killing people is no good, right? 261 00:38:35,604 --> 00:38:38,106 There's no reports at all! 262 00:38:40,192 --> 00:38:42,778 - Help me out here! - Huh? 263 00:38:42,778 --> 00:38:43,987 I'm tired. 264 00:38:44,029 --> 00:38:47,074 Sorry! 265 00:38:47,115 --> 00:38:50,118 Sorry! Sorry! 266 00:39:04,883 --> 00:39:07,761 - Hello. - Hello. 267 00:39:08,303 --> 00:39:10,430 Do you like cats? 268 00:39:12,099 --> 00:39:14,017 I do. 269 00:39:14,434 --> 00:39:19,314 If you called me a cat person, I wouldn't deny it. 270 00:39:20,399 --> 00:39:22,734 - Cats are cute, huh? - Right? 271 00:39:23,652 --> 00:39:25,529 They're cute. 272 00:39:38,709 --> 00:39:41,962 She keeps slicing people up. 273 00:39:46,466 --> 00:39:48,844 But she sure is cute. 274 00:39:55,183 --> 00:39:57,728 - Are you done with work? - Yes. 275 00:40:07,195 --> 00:40:08,780 Can I eat this? 276 00:40:10,240 --> 00:40:11,658 Go ahead. 277 00:40:13,911 --> 00:40:19,291 There was one little puppy in the bag. 278 00:40:20,000 --> 00:40:24,463 Then, when you hit the bag, two puppies came out. 279 00:40:26,131 --> 00:40:27,215 Here. 280 00:40:29,134 --> 00:40:31,178 - Thanks. - No problem. 281 00:41:12,678 --> 00:41:15,889 I'm finally going to get a phone. 282 00:41:19,685 --> 00:41:21,311 Ah, welcome! 283 00:41:26,817 --> 00:41:29,236 Also, can you get me some Kara-age and an American hot dog? 284 00:41:29,277 --> 00:41:30,570 Yes. 285 00:41:34,741 --> 00:41:36,284 Huh? 286 00:41:36,284 --> 00:41:38,704 You're from my brother's apartment complex! 287 00:41:38,745 --> 00:41:39,746 Huh? 288 00:41:41,707 --> 00:41:43,083 On the first floor? 289 00:41:43,125 --> 00:41:45,419 I'm Kawasaki's little sister, Haruko! 290 00:41:45,460 --> 00:41:47,295 Thanks for taking care of my older brother. 291 00:41:47,295 --> 00:41:49,339 Thank you, too. It was yummy! 292 00:41:49,339 --> 00:41:50,215 Huh? 293 00:41:53,885 --> 00:41:56,096 You don't have to pay for the hot snacks. 294 00:41:56,138 --> 00:41:58,265 - No, I can't do that! - It's fine! 295 00:41:58,265 --> 00:42:00,684 You guys have been supporting me. 296 00:42:01,643 --> 00:42:03,562 Then I'll accept your offer. 297 00:42:03,603 --> 00:42:04,479 Good. 298 00:42:19,411 --> 00:42:21,455 It's so bright! 299 00:42:23,248 --> 00:42:24,958 I'm home! 300 00:42:28,837 --> 00:42:30,047 Huh? 301 00:42:38,263 --> 00:42:41,808 Stay in your room at 22:00 tonight. 302 00:42:43,393 --> 00:42:45,020 This is... 303 00:43:14,132 --> 00:43:15,717 Stay in your room at 22:00 tonight. 304 00:43:20,555 --> 00:43:22,265 Kawasaki-san? 305 00:43:30,232 --> 00:43:31,316 Why? 306 00:43:34,986 --> 00:43:37,114 Miyaichi-san! You can't! 307 00:43:37,114 --> 00:43:38,740 Stop it! 308 00:43:42,369 --> 00:43:45,038 Don't raise your voice like that! 309 00:43:45,997 --> 00:43:47,541 What if I get caught? 310 00:43:47,541 --> 00:43:50,210 Murder is a crime, Miyaichi-san! 311 00:43:50,252 --> 00:43:52,379 What did Kawasaki-san do? 312 00:43:54,131 --> 00:43:56,466 Make sure you get a good look! 313 00:44:12,482 --> 00:44:13,650 Why? 314 00:44:26,997 --> 00:44:28,248 Why? 315 00:45:11,374 --> 00:45:12,667 It's her... 316 00:45:37,150 --> 00:45:38,818 For crying out loud... 317 00:45:38,860 --> 00:45:41,738 What do you see in a guy like this? 318 00:45:41,780 --> 00:45:44,407 Are you brave or just stupid? 319 00:45:51,623 --> 00:45:53,458 Who are you? 320 00:45:53,750 --> 00:45:55,377 What are you doing here? 321 00:45:57,045 --> 00:45:59,381 Miyaichi cut his carotid artery. 322 00:45:59,381 --> 00:46:01,758 She does that beautifully. 323 00:46:02,884 --> 00:46:05,595 That's an interesting definition of "beautiful". 324 00:46:05,595 --> 00:46:07,847 Anyway, please answer me! 325 00:46:08,431 --> 00:46:10,392 I'm Reina Enmeiji. 326 00:46:10,433 --> 00:46:13,144 I'm here to collect the body and clean up the site. 327 00:46:15,563 --> 00:46:17,399 Collect the corpse? 328 00:46:18,233 --> 00:46:22,654 He's in bad shape already, so feel free to chop him up. 329 00:46:31,621 --> 00:46:37,627 Don't you think it's odd that Miyaichi hasn't been caught yet? 330 00:46:37,961 --> 00:46:39,129 Huh? 331 00:46:41,256 --> 00:46:43,967 I guess I think it's strange... 332 00:46:44,884 --> 00:46:48,888 You're kind of slow, aren't you? 333 00:46:49,889 --> 00:46:54,811 There's plenty of people who have a need for fresh corpses. 334 00:46:55,937 --> 00:46:58,231 Including me. 335 00:47:00,400 --> 00:47:03,653 The corpses that are produced by Miyaichi have no competitive rate. 336 00:47:06,156 --> 00:47:07,866 Miyaichi-san... 337 00:47:07,907 --> 00:47:09,367 Where is she? 338 00:47:09,409 --> 00:47:11,286 I think she went to get something to eat. 339 00:47:11,328 --> 00:47:12,996 She gets hungry after she kills. 340 00:47:13,038 --> 00:47:14,497 Later! 341 00:47:14,539 --> 00:47:16,666 Hey! Hold on! 342 00:47:19,127 --> 00:47:24,424 Why did Miyaichi-san Kill Kawasaki? 343 00:47:25,592 --> 00:47:27,177 Well... 344 00:47:27,218 --> 00:47:29,679 Seeing is believing. 345 00:48:46,965 --> 00:48:51,469 He killed and dissected the neighborhood cats. 346 00:48:51,511 --> 00:48:54,973 If you asked him how he did it, he'd go into great detail. 347 00:48:56,015 --> 00:48:57,684 Are you jealous? 348 00:49:01,312 --> 00:49:02,730 Hey... 349 00:49:02,730 --> 00:49:05,275 Why are you so shocked? 350 00:49:05,733 --> 00:49:08,319 You were going to get killed just like that. 351 00:49:10,572 --> 00:49:14,492 It's impossible for Miyaichi to interact with people for any other purpose. 352 00:49:15,577 --> 00:49:17,662 No exceptions. 353 00:49:27,589 --> 00:49:29,424 Kurosu-kun? 354 00:50:13,885 --> 00:50:15,678 That was dangerous! 355 00:50:15,720 --> 00:50:18,097 If I slipped, I'd have fallen off! 356 00:50:18,097 --> 00:50:20,058 Did you get here from the veranda? 357 00:50:20,058 --> 00:50:20,850 Yes. 358 00:50:20,850 --> 00:50:23,686 I mean, you wouldn't open your door! 359 00:50:23,728 --> 00:50:25,021 Well... 360 00:50:25,063 --> 00:50:27,106 I'm not feeling well. 361 00:50:32,445 --> 00:50:34,572 Then let me warm you up. 362 00:50:35,907 --> 00:50:38,535 Miyaichi, you're too close! 363 00:50:39,744 --> 00:50:42,830 It's fine! We're lovers! 364 00:50:42,872 --> 00:50:44,457 That's true. 365 00:50:46,334 --> 00:50:48,086 You're right, but... 366 00:50:50,463 --> 00:50:52,799 Your enunciation sucks! 367 00:50:52,840 --> 00:50:55,885 My tongue and teeth make my words crisp! 368 00:50:57,887 --> 00:50:59,639 Also... 369 00:51:00,306 --> 00:51:02,725 Let me tell you something interesting! 370 00:51:02,725 --> 00:51:04,352 Don't. 371 00:51:06,479 --> 00:51:09,357 Murdering people is bad, right? 372 00:51:11,985 --> 00:51:14,779 I don't understand you when you're being so abstract. 373 00:51:21,536 --> 00:51:23,705 I'll tell it to you straight! 374 00:51:24,205 --> 00:51:27,041 Murdering people is no good, right? 375 00:51:30,044 --> 00:51:32,046 Cats are cute, right? 376 00:51:32,088 --> 00:51:36,134 - That's not what I'm talking about. - Is this because I killed someone you knew? 377 00:51:36,134 --> 00:51:37,427 No... 378 00:51:38,386 --> 00:51:40,972 I don't feel pity for Kawasaki. 379 00:51:41,472 --> 00:51:42,724 It's just... 380 00:51:42,724 --> 00:51:44,183 Wait... 381 00:51:45,602 --> 00:51:49,439 Are there people who can be killed and some who can't? 382 00:51:50,565 --> 00:51:51,858 No... 383 00:51:52,275 --> 00:51:53,443 That's... 384 00:51:53,484 --> 00:51:55,445 Who makes that decision? 385 00:51:55,987 --> 00:51:57,697 Like I said... 386 00:51:57,697 --> 00:52:00,074 There needs to be lawfulness... 387 00:52:00,116 --> 00:52:04,203 As time passes, a country's laws change, right? 388 00:52:04,245 --> 00:52:06,331 There is no lawfulness. 389 00:52:10,376 --> 00:52:11,711 I... 390 00:52:14,797 --> 00:52:16,507 didn't want to see it. 391 00:52:27,560 --> 00:52:29,604 Hey, Miyaichi-san... 392 00:52:32,273 --> 00:52:33,608 What? 393 00:52:35,109 --> 00:52:37,904 I think you should go through the front door. 394 00:53:02,261 --> 00:53:05,056 My room is locked! 395 00:53:20,321 --> 00:53:22,573 I still like her... 396 00:53:28,746 --> 00:53:30,206 Kurosu-san! 397 00:53:33,292 --> 00:53:34,877 Hello. 398 00:53:36,129 --> 00:53:38,464 You're Haruko-chan, right? 399 00:53:38,464 --> 00:53:39,507 Hello. 400 00:53:40,633 --> 00:53:41,884 Hey! 401 00:53:42,844 --> 00:53:45,847 How has my brother been? 402 00:53:49,058 --> 00:53:52,603 I wonder if he's going to university or not. 403 00:53:54,313 --> 00:53:56,107 About that... 404 00:53:56,149 --> 00:54:00,570 - I wonder... - He hasn't come home at all. 405 00:54:00,611 --> 00:54:03,156 I came to see him. 406 00:54:03,197 --> 00:54:06,367 Luckily, Wednesday is my day off. 407 00:54:14,751 --> 00:54:16,419 Miyaichi-san! 408 00:54:18,588 --> 00:54:20,256 Who is that? 409 00:54:21,299 --> 00:54:23,885 I'm Haruko Kawasaki. 410 00:54:23,885 --> 00:54:26,053 My older brother lives here. 411 00:54:29,974 --> 00:54:31,684 I see. 412 00:54:34,145 --> 00:54:36,189 Do you want to wait for him at my place? 413 00:54:36,230 --> 00:54:38,024 -Can |1? - No, you can't! 414 00:54:38,024 --> 00:54:41,152 You have to go out and run errands, rights? 415 00:54:41,194 --> 00:54:42,737 I do? 416 00:54:42,779 --> 00:54:47,575 Anyway, as soon as I see Kawasaki, I'll let you know. 417 00:54:48,659 --> 00:54:49,911 OK? 418 00:54:49,952 --> 00:54:52,955 Well, thank you. 419 00:55:01,798 --> 00:55:03,800 Were you going to kill her? 420 00:55:09,639 --> 00:55:11,390 How scary! 421 00:55:14,143 --> 00:55:17,939 She'll definitely come back next Wednesday! 422 00:55:18,606 --> 00:55:21,359 She'll definitely find out! 423 00:55:21,818 --> 00:55:23,277 That's OK! 424 00:55:23,319 --> 00:55:25,696 He disappeared without a trace. 425 00:55:25,696 --> 00:55:27,865 There you go... 426 00:55:30,701 --> 00:55:33,454 Well, the food's going to get cold! 427 00:55:33,496 --> 00:55:35,206 Thanks for the food! 428 00:55:39,293 --> 00:55:41,754 You're really not going to kill her? 429 00:55:43,506 --> 00:55:45,550 I already told you... 430 00:55:45,591 --> 00:55:47,635 I have rules! 431 00:55:48,219 --> 00:55:52,640 If I start killing people like that, it puts my character in question. 432 00:55:53,724 --> 00:55:56,018 A murderer's character? 433 00:56:00,314 --> 00:56:05,695 - This is Haruko! I sent you a message. - This is Kurosu. Hello. - It's about my brother. Can we talk tomorrow over some tea? 434 00:56:26,757 --> 00:56:28,426 Reina-san? 435 00:56:29,260 --> 00:56:30,428 Hello. 436 00:56:30,845 --> 00:56:33,806 You smell like a corpse. 437 00:56:33,806 --> 00:56:35,391 I thought you were a zombie. 438 00:56:35,433 --> 00:56:36,851 I'm alive! 439 00:56:36,851 --> 00:56:38,394 Not that I really want to be. 440 00:56:38,436 --> 00:56:41,147 Is there nothing you can be enthusiastic about? 441 00:56:41,147 --> 00:56:42,815 Become suitable for Miyaichi! 442 00:56:42,857 --> 00:56:47,278 Because of Miyaichi's line of work, Kawasaki's sister is looking for him! 443 00:56:47,320 --> 00:56:49,238 There's no way she'll find someone who's dead. 444 00:56:49,280 --> 00:56:50,656 I know that! 445 00:56:50,698 --> 00:56:52,116 Don't get so worked up! 446 00:56:54,118 --> 00:56:58,247 If you're prepared to give up your own life... 447 00:56:58,289 --> 00:56:59,916 I'll help you out. 448 00:57:01,083 --> 00:57:02,501 Pardon? 449 00:57:02,752 --> 00:57:07,214 You got a nice ass on you, don't you? 450 00:57:09,342 --> 00:57:13,304 As a person you're useless, but you'll make a good corpse. 451 00:57:20,353 --> 00:57:22,897 You went to the police?! 452 00:57:26,776 --> 00:57:27,818 Yes. 453 00:57:27,860 --> 00:57:32,406 My parents told me that he hasn't come home in a long time. 454 00:57:35,451 --> 00:57:37,161 So you filed a missing persons report? 455 00:57:37,203 --> 00:57:39,872 No, I retracted it. 456 00:57:39,872 --> 00:57:43,668 I think he might have gone on a trip or something. 457 00:57:43,709 --> 00:57:46,045 I really over-reacted! 458 00:57:47,004 --> 00:57:48,839 I think so too. 459 00:57:48,881 --> 00:57:52,426 I want to ask you for a favor. 460 00:57:52,426 --> 00:57:57,515 Can you accompany me when I speak to the landlord? 461 00:57:58,099 --> 00:58:00,685 What? Are you OK? 462 00:58:00,726 --> 00:58:02,395 I'm OK! 463 00:58:03,646 --> 00:58:05,439 But... 464 00:58:05,481 --> 00:58:07,316 That's a bit... 465 00:58:07,358 --> 00:58:10,486 I'm scared to go by myself. 466 00:58:10,528 --> 00:58:11,737 Please! 467 00:58:17,076 --> 00:58:19,829 What if he's dead in there or something? 468 00:58:19,870 --> 00:58:21,914 There's no way he's dead! 469 00:58:21,956 --> 00:58:23,457 Right, Kurosu? 470 00:58:23,499 --> 00:58:24,583 Right. 471 00:58:24,583 --> 00:58:27,336 But he might not be in there... 472 00:58:30,006 --> 00:58:31,799 I'm coming in! 473 00:58:33,718 --> 00:58:35,761 Looks like he's out. 474 00:58:35,803 --> 00:58:37,179 Geez! 475 00:58:37,221 --> 00:58:40,016 What is he up to? 476 00:58:46,355 --> 00:58:49,400 He's got a pretty cool room! 477 00:58:53,279 --> 00:58:54,655 Huh? 478 00:58:54,697 --> 00:58:55,740 Over here! 479 00:58:56,907 --> 00:58:59,076 Looks like he went somewhere. 480 00:59:04,165 --> 00:59:07,376 I didn't want to say this, but... 481 00:59:08,210 --> 00:59:11,297 looks like he didn't want anyone to interfere. 482 00:59:14,675 --> 00:59:17,470 Your brother's room was neat, huh? 483 00:59:18,095 --> 00:59:19,597 You think so? 484 00:59:21,766 --> 00:59:24,101 Did he go alone? 485 00:59:24,685 --> 00:59:28,689 I don't really know, but maybe he's job-hunting. 486 00:59:30,775 --> 00:59:33,736 Well, I'm relieved. 487 00:59:33,778 --> 00:59:35,863 Sorry for making you tag along! 488 00:59:35,905 --> 00:59:38,157 Not at all! Don't worry about it! 489 00:59:38,157 --> 00:59:40,326 If something happens, let me know. 490 00:59:40,326 --> 00:59:44,580 No, I can't do that! I'd piss your girlfriend off! 491 00:59:44,622 --> 00:59:45,706 Pardon? 492 00:59:45,706 --> 00:59:48,501 She's your girlfriend, right? 493 00:59:48,542 --> 00:59:51,796 Having a lover next door seems nice! 494 00:59:51,837 --> 00:59:54,215 Yeah, I wonder... 495 00:59:54,215 --> 00:59:59,053 We're dating but, as a person, she's kind of twisted. 496 00:59:59,095 --> 01:00:01,263 I don't even really know her. 497 01:00:03,015 --> 01:00:05,935 You're pretty deep, Kurosu! 498 01:00:05,976 --> 01:00:08,771 No, I'm stupid. 499 01:00:09,480 --> 01:00:12,066 I'm in way over my head. 500 01:00:22,243 --> 01:00:25,287 That was a good day! Even if nothing happened! 501 01:01:07,204 --> 01:01:08,956 Miyaichi-san... 502 01:01:11,917 --> 01:01:14,378 Who did you see today? 503 01:01:15,171 --> 01:01:16,589 Huh? 504 01:01:16,589 --> 01:01:19,133 I'm in university, I can see whoever I want. 505 01:01:19,884 --> 01:01:22,011 There it is! You're hiding something! 506 01:01:23,053 --> 01:01:26,515 Aren't you secretly preparing to dump me? 507 01:01:32,062 --> 01:01:34,523 What about you? 508 01:01:34,565 --> 01:01:38,319 Why are you so smitten with that girl with glasses? 509 01:01:40,821 --> 01:01:42,072 No, that's... 510 01:01:42,114 --> 01:01:45,284 It seems that Reina covered it up, but... 511 01:01:45,910 --> 01:01:48,078 I told you to just leave it alone! 512 01:01:50,581 --> 01:01:53,250 So Reina-san did that... 513 01:01:54,418 --> 01:01:56,378 How unexpected... 514 01:01:57,421 --> 01:02:00,299 She told me it was a bad idea to connect with people. 515 01:02:00,341 --> 01:02:02,843 And then I ended up connecting with someone. 516 01:02:02,885 --> 01:02:05,137 I'm surprised as well! 517 01:02:05,179 --> 01:02:07,014 What's with that dread locked dude? 518 01:02:07,056 --> 01:02:09,475 He had his arms around you and you were smiling! 519 01:02:09,516 --> 01:02:12,353 - Very sketchy! - How about you? 520 01:02:12,394 --> 01:02:14,563 You're practically drooling if you're around her! 521 01:02:14,563 --> 01:02:17,316 Shouldn't you just end things with her? 522 01:02:23,197 --> 01:02:25,532 It wasn't for her sake! 523 01:02:25,574 --> 01:02:28,077 I was thinking about you! 524 01:03:15,541 --> 01:03:17,293 Not yet. 525 01:03:19,336 --> 01:03:20,838 I'll kill you. 526 01:03:40,190 --> 01:03:42,109 Weren't you about to drop that? 527 01:03:46,864 --> 01:03:49,533 Welcome! 528 01:03:50,034 --> 01:03:51,910 She's here. 529 01:04:02,212 --> 01:04:05,549 This woman sure has some guts! 530 01:04:05,591 --> 01:04:07,843 I came here to reject the offer from the other day. 531 01:04:09,678 --> 01:04:11,680 Wait! Wait! 532 01:04:17,728 --> 01:04:19,480 I... 533 01:04:21,023 --> 01:04:23,734 was great friends with him! 534 01:04:24,276 --> 01:04:25,652 What are you doing? 535 01:04:27,529 --> 01:04:31,784 I feel the same way, but we're going to be comrades from now on. 536 01:04:33,077 --> 01:04:35,496 I came here to refuse you! 537 01:04:35,537 --> 01:04:37,581 Where are you going? 538 01:04:38,707 --> 01:04:41,502 You're just going to keep on killing, right? 539 01:04:41,543 --> 01:04:44,046 And you have some useful tools, don't you? 540 01:04:44,421 --> 01:04:46,382 The clean-up crew. 541 01:04:47,674 --> 01:04:50,386 I don't really know... 542 01:04:50,386 --> 01:04:51,762 Hey... 543 01:04:53,097 --> 01:04:56,058 Don't work with the police. 544 01:04:56,558 --> 01:05:00,270 You can't wipe us out. 545 01:05:00,270 --> 01:05:08,153 Lately, we have those bastards coming after us, one after the other! 546 01:05:09,696 --> 01:05:13,283 Honestly, it's going to be impossible with just us. 547 01:05:14,326 --> 01:05:17,955 That's where you and your clean-up crew come in. 548 01:05:19,248 --> 01:05:24,545 You can kill them without any problem, just like you did with Kuu-chan. 549 01:05:27,631 --> 01:05:29,299 It's impossible. 550 01:05:29,341 --> 01:05:30,843 Killing people. 551 01:05:31,552 --> 01:05:33,178 I'll be taking my leave. 552 01:05:35,180 --> 01:05:37,558 It was Korosu, right? 553 01:05:40,227 --> 01:05:43,021 Is that neighbor your boyfriend? 554 01:05:43,897 --> 01:05:45,858 Your pet? Preserved food? 555 01:05:47,985 --> 01:05:49,403 I'll take him out. 556 01:05:52,531 --> 01:05:54,116 Good job! 557 01:06:02,833 --> 01:06:05,377 Huh? Miyaichi-san? 558 01:06:06,795 --> 01:06:09,256 You came to pick me up? 559 01:06:09,298 --> 01:06:11,592 No, just a coincidence. 560 01:06:11,633 --> 01:06:14,553 With such perfect timing? 561 01:06:14,595 --> 01:06:16,889 You were waiting for me, weren't you? 562 01:06:18,140 --> 01:06:20,058 Then let's leave it at that. 563 01:06:20,058 --> 01:06:22,478 No, no! This is odd! 564 01:06:22,936 --> 01:06:24,813 It's no like you! 565 01:06:25,105 --> 01:06:27,441 What should we eat tomorrow evening? 566 01:06:28,192 --> 01:06:29,902 Anything is fine. 567 01:06:32,321 --> 01:06:34,698 Huh? Haruko-chan? 568 01:06:35,324 --> 01:06:38,619 Hello. Sorry for coming by so suddenly. 569 01:06:46,502 --> 01:06:50,172 I just got this from Bangkok. 570 01:06:50,172 --> 01:06:52,799 It says to tell you all about it. 571 01:06:56,261 --> 01:06:59,348 This is really amazing... 572 01:06:59,389 --> 01:07:01,934 It's not amazing at all! 573 01:07:01,975 --> 01:07:05,020 My parents asked me what he's doing! 574 01:07:08,106 --> 01:07:10,442 It would be nice if he came back home safely. 575 01:07:10,484 --> 01:07:11,818 Miyaichi-san! 576 01:07:11,860 --> 01:07:13,987 But that's right! 577 01:07:14,738 --> 01:07:17,491 He just stopped coming home... 578 01:07:17,491 --> 01:07:19,910 and he won't answer me... 579 01:07:20,619 --> 01:07:23,580 He won't answer... 580 01:07:23,580 --> 01:07:25,082 Haruko-chan? 581 01:07:25,123 --> 01:07:26,250 Huh? 582 01:07:26,291 --> 01:07:28,377 Sorry... 583 01:07:28,794 --> 01:07:30,087 Huh? 584 01:07:34,508 --> 01:07:35,884 Haruko-chan? 585 01:07:36,468 --> 01:07:39,012 Haruko-chan! Haruko-chan! 586 01:07:41,139 --> 01:07:42,599 Haruko-chan! 587 01:07:53,443 --> 01:07:55,362 What are you doing? 588 01:07:56,697 --> 01:07:58,699 - I'm getting ready. - Ready for what? 589 01:07:58,740 --> 01:08:01,076 Did she do something? 590 01:08:02,578 --> 01:08:04,580 Wait! Why? 591 01:08:06,540 --> 01:08:07,624 Why? 592 01:08:08,875 --> 01:08:11,378 You said you wouldn't Kill just to keep someone quiet! 593 01:08:11,420 --> 01:08:13,213 You said that they'd question your character! 594 01:08:13,255 --> 01:08:15,882 I make my own rules. 595 01:08:27,394 --> 01:08:29,980 If you just slaughter people like this... 596 01:08:30,814 --> 01:08:32,816 the police will start moving in. 597 01:08:33,859 --> 01:08:38,405 I don't want you to be caught! 598 01:08:38,989 --> 01:08:42,659 I'll be fine if she goes to Bangkok as well. 599 01:08:43,076 --> 01:08:45,078 Even if you don't get caught... 600 01:08:46,705 --> 01:08:49,374 Killing people is dangerous, right? 601 01:08:51,293 --> 01:08:54,129 You might even be killed! 602 01:09:00,344 --> 01:09:02,095 That's why... 603 01:09:03,138 --> 01:09:05,098 you shouldn't kill anymore. 604 01:09:12,856 --> 01:09:15,609 In that case, I'll kill you. 605 01:09:18,403 --> 01:09:22,908 All I have to do is slice your artery and have you bleed out! 606 01:09:26,620 --> 01:09:30,082 - You can't do that! - It's really easy! 607 01:09:33,502 --> 01:09:35,587 But you can't do it! 608 01:09:49,768 --> 01:09:51,478 That's not true! 609 01:10:19,464 --> 01:10:21,216 You're awake! 610 01:10:25,971 --> 01:10:28,515 I sure did it! 611 01:10:28,557 --> 01:10:30,934 I passed out in someone else's home! 612 01:10:32,144 --> 01:10:34,146 You must have been tired! 613 01:10:35,731 --> 01:10:36,815 Here! 614 01:10:40,110 --> 01:10:41,945 I'm really sorry! 615 01:10:41,987 --> 01:10:43,905 Not at all! Not at all! 616 01:10:43,905 --> 01:10:46,825 I'll take you to the train station before it gets dark. 617 01:10:53,665 --> 01:10:55,917 If you're that nice to me... 618 01:10:56,793 --> 01:10:59,588 I won't know what to do. 619 01:10:59,629 --> 01:11:01,548 No... 620 01:11:01,965 --> 01:11:04,551 I'm not really being nice. 621 01:11:05,385 --> 01:11:10,599 What do you like about Miyaichi-san? 622 01:11:12,768 --> 01:11:14,895 What do I like? 623 01:11:16,480 --> 01:11:18,106 Everything! 624 01:11:20,650 --> 01:11:22,319 I like you, Kurosu-san! 625 01:11:23,820 --> 01:11:27,115 Sorry! Sorry! 626 01:11:28,617 --> 01:11:30,619 Sorry! Sorry! Sorry! 627 01:11:39,878 --> 01:11:43,715 Am I no good? 628 01:11:58,104 --> 01:12:00,065 Reina-san! 629 01:12:04,861 --> 01:12:06,571 Pardon me. 630 01:12:15,872 --> 01:12:17,707 Why is she alive? 631 01:12:29,135 --> 01:12:33,431 This is the first time she hasn't killed someone I was after. 632 01:12:37,477 --> 01:12:41,815 Don't confuse Miyaichi! 633 01:12:46,903 --> 01:12:50,073 Miyaichi won't connect with you anyway. 634 01:12:50,073 --> 01:12:52,868 A wolf will always be a wolf. 635 01:12:53,410 --> 01:12:57,038 And even a sheep without a flock is still just a sheep. 636 01:13:15,056 --> 01:13:17,267 I'm sorry about the other day. 637 01:13:17,309 --> 01:13:19,936 I don't have all the free time in the world, OK? 638 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 Why are you just sucking on that thing? 639 01:13:28,695 --> 01:13:30,864 It's a Papico! 640 01:13:31,489 --> 01:13:32,657 Is it tasty? 641 01:13:36,077 --> 01:13:37,746 It's super tasty! 642 01:13:38,455 --> 01:13:39,831 Want some? 643 01:13:39,873 --> 01:13:43,793 No, saliva is mixed with people's half-eaten food. 644 01:13:44,961 --> 01:13:46,963 That's OK! 645 01:13:47,005 --> 01:13:48,757 It's a set of two! 646 01:13:49,257 --> 01:13:52,260 They're connected like this. 647 01:13:54,846 --> 01:13:58,725 Who you kill and who you let live is up to you. 648 01:13:59,643 --> 01:14:01,394 However... 649 01:14:03,188 --> 01:14:05,649 Once you start to waver, the corpses become unclean. 650 01:14:05,690 --> 01:14:07,651 I won't collect them. 651 01:14:15,659 --> 01:14:18,328 I'm sorry about the other day. 652 01:14:20,538 --> 01:14:22,874 The same goes for me. 653 01:14:23,416 --> 01:14:24,918 But... 654 01:14:25,418 --> 01:14:27,253 I'm serious! 655 01:14:30,298 --> 01:14:35,053 I was worried about your brother... 656 01:14:35,095 --> 01:14:37,555 I wanted to help you out. 657 01:14:40,308 --> 01:14:43,645 You said it, didn't you? 658 01:14:43,687 --> 01:14:46,773 That Miyaichi-san doesn't suit you at all. 659 01:14:46,815 --> 01:14:49,442 No, no, no! That's not what I meant. 660 01:14:49,484 --> 01:14:53,071 - I'd be suitable for you! - No, no, no! 661 01:14:57,534 --> 01:15:01,913 You're just getting dragged around. 662 01:15:02,205 --> 01:15:05,083 Does she even love you? 663 01:15:06,251 --> 01:15:08,336 Dragging me around? 664 01:15:10,922 --> 01:15:17,095 She's someone who won't change for you. 665 01:15:29,315 --> 01:15:33,153 I'll be waiting for you at this coffee shop at 8 a.m. tomorrow. 666 01:15:33,194 --> 01:15:39,951 Could you think about me for a bit until then? 667 01:16:01,097 --> 01:16:04,059 Is she a person who won't change? 668 01:16:11,775 --> 01:16:13,693 Huh? Reina-san? 669 01:16:30,752 --> 01:16:33,088 I see. You thought you were being kidnapped. 670 01:16:33,963 --> 01:16:35,090 Yes. 671 01:16:35,131 --> 01:16:38,635 But I'm glad I was wrong. I'm really glad! 672 01:16:38,676 --> 01:16:40,595 Good for you! 673 01:16:40,637 --> 01:16:43,306 Then Miyaichi can help us out, right? 674 01:16:46,601 --> 01:16:49,229 She won't do that. 675 01:16:50,855 --> 01:16:54,192 Then I'll go to the police and report that she killed my friend. 676 01:16:54,609 --> 01:16:57,821 - You can go now. - Hold on! 677 01:16:57,862 --> 01:16:59,823 She'll help us out? 678 01:17:00,657 --> 01:17:01,699 She won't. 679 01:17:01,699 --> 01:17:04,202 - I'll go to the police! - Hold on, I said! 680 01:17:04,994 --> 01:17:07,163 Why are you so determined? 681 01:17:07,205 --> 01:17:10,166 Even if she killed another 45 people, it wouldn't change anything. 682 01:17:10,166 --> 01:17:11,709 She's a murderer. 683 01:17:13,044 --> 01:17:14,420 That's not true! 684 01:17:14,462 --> 01:17:16,881 Those are two different things! 685 01:17:17,549 --> 01:17:20,718 What's different about getting killed? 686 01:17:21,845 --> 01:17:23,721 Pet boy? 687 01:18:16,649 --> 01:18:18,860 You can't, Miyaichi-san. 688 01:18:20,153 --> 01:18:23,615 - I can't what? - Just leave them alone. 689 01:18:23,615 --> 01:18:26,951 - Don't turn them into corpses. - Then what should I do? 690 01:18:26,951 --> 01:18:28,494 Nothing. 691 01:18:31,623 --> 01:18:34,959 Kurosu, they'll kill you! 692 01:18:35,585 --> 01:18:38,713 That's preferable to you killing people. 693 01:18:47,805 --> 01:18:50,975 What have you been seeing from here? 694 01:18:53,394 --> 01:18:55,104 You. 695 01:18:55,104 --> 01:18:56,981 That's not it. 696 01:18:58,399 --> 01:19:00,818 What did you see me do? 697 01:19:03,446 --> 01:19:04,989 Killing... 698 01:19:06,574 --> 01:19:09,160 - ...people. - That's right. 699 01:19:11,454 --> 01:19:13,748 I murder people. 700 01:19:14,582 --> 01:19:18,294 - I'll keep doing that. - But you didn't kill Haruko-chan! 701 01:19:18,920 --> 01:19:21,422 You can stop if you want to! 702 01:19:23,132 --> 01:19:25,510 - There's no way I can stop. - I'll stop you! 703 01:19:25,510 --> 01:19:27,679 Murdering people is what I do. 704 01:19:27,720 --> 01:19:29,764 If I don't murder, I'm no longer myself. 705 01:19:29,806 --> 01:19:31,849 There is a Miyaichi-san that doesn't murder! 706 01:19:31,891 --> 01:19:33,643 You can have that future! 707 01:19:39,691 --> 01:19:43,611 I like you. Miyaichi-san. 708 01:19:47,031 --> 01:19:49,117 I like you so much I could die! 709 01:19:52,912 --> 01:19:57,959 I like you to the point where I wouldn't care if I died! 710 01:20:02,839 --> 01:20:05,008 Kurosu-kun... 711 01:20:05,300 --> 01:20:07,468 You don't understand me. 712 01:20:09,887 --> 01:20:13,308 - You... - I do know you! 713 01:20:13,349 --> 01:20:15,893 You said that you peeped on me, didn't you? 714 01:20:20,023 --> 01:20:25,236 I wanted you do see the inside of me more and more. 715 01:20:27,947 --> 01:20:29,532 I've been watching you! 716 01:20:31,701 --> 01:20:36,622 You fell in love with a murderer like me. 717 01:20:39,250 --> 01:20:43,588 But you refuse to accept that I will continue to kill people. 718 01:20:51,137 --> 01:20:55,767 The future you wish for has a lot more tranquility. 719 01:20:58,102 --> 01:21:01,522 I don't think I'm necessary for that kind of future. 720 01:21:08,863 --> 01:21:10,782 You're wrong! 721 01:21:12,533 --> 01:21:14,077 If you're not with me... 722 01:21:14,118 --> 01:21:16,788 It can't be helped that I have to Kill. 723 01:21:17,705 --> 01:21:21,125 If you follow those feelings, you'll get trapped. 724 01:21:25,129 --> 01:21:27,882 I decide the rules by which [ kill. 725 01:21:32,512 --> 01:21:33,930 Miyaichi-san! 726 01:21:39,185 --> 01:21:42,980 Cover up that peephole already! 727 01:22:31,195 --> 01:22:33,239 Perfect timing. 728 01:22:33,281 --> 01:22:35,867 I'll have you stuffed after you're dead. 729 01:22:35,908 --> 01:22:37,785 What are you doing? 730 01:22:37,827 --> 01:22:39,203 Buying stuff. 731 01:22:39,245 --> 01:22:42,123 Miyaichi said these were super yummy. 732 01:22:50,590 --> 01:22:53,092 Miyaichi asked me for a favor. 733 01:22:53,134 --> 01:22:55,511 She wants to do a big clean-up. 734 01:22:58,014 --> 01:23:02,059 Well, there's a lot of people who'd be grateful for it. 735 01:23:02,643 --> 01:23:05,313 There are way too many for just two people. 736 01:23:05,354 --> 01:23:06,898 It's dangerous! 737 01:23:08,649 --> 01:23:10,443 But... 738 01:23:11,068 --> 01:23:13,654 I can't do anything. 739 01:23:15,907 --> 01:23:18,326 Miyaichi-san will kill people. 740 01:23:18,618 --> 01:23:22,663 I can't accept that. 741 01:23:25,750 --> 01:23:27,877 I can't do anything. 742 01:23:30,671 --> 01:23:34,300 Well, you weren't connected with her in the first place. 743 01:23:34,342 --> 01:23:36,636 It's impossible to break your connection. 744 01:25:24,410 --> 01:25:26,287 That's not right... 745 01:25:31,917 --> 01:25:36,130 Peep on me, Kurosu-kun! 746 01:26:05,910 --> 01:26:07,662 This isn't right! 747 01:26:29,934 --> 01:26:31,352 Shit! 748 01:26:37,108 --> 01:26:38,693 Hello. Kurosu-san? 749 01:26:38,734 --> 01:26:40,695 Sorry, Haruko-chan! 750 01:26:40,695 --> 01:26:42,822 I have to go somewhere! 751 01:26:44,281 --> 01:26:46,951 Miyaichi-san won't change herself. 752 01:26:46,951 --> 01:26:49,495 She's just dragging me around. 753 01:26:50,162 --> 01:26:51,997 She doesn't need me! 754 01:26:53,207 --> 01:26:56,043 But I need her! 755 01:27:07,304 --> 01:27:09,890 Don't make Miyaichi-san sad! 756 01:27:15,438 --> 01:27:17,815 Make her stop killing right now! 757 01:27:22,403 --> 01:27:23,738 Right now! 758 01:27:44,842 --> 01:27:47,595 You've gone crazy. 759 01:28:21,295 --> 01:28:25,925 All you have to do is slice their arteries and have them bleed out! 760 01:28:28,010 --> 01:28:32,598 All you have to do is slice their arteries and have them bleed out! 761 01:28:32,640 --> 01:28:34,308 You're grossing me out. 762 01:28:35,017 --> 01:28:38,312 Is this the first time Miyaichi doesn't need him? 763 01:28:40,815 --> 01:28:45,027 Look, all you have to do is cut the artery. 764 01:28:47,613 --> 01:28:49,448 Die, you bastard! 765 01:30:17,369 --> 01:30:19,121 Why are you here? 766 01:30:25,502 --> 01:30:27,880 Miyaichi-san... 767 01:32:49,021 --> 01:32:51,565 What were you doing? 768 01:32:52,733 --> 01:32:55,277 You were going to get yourself killed! 769 01:32:55,736 --> 01:33:00,365 Didn't these guys make you kill for them? 770 01:33:02,284 --> 01:33:05,579 I kill people according to my own rules. 771 01:33:05,621 --> 01:33:08,373 I don't need people telling me to. 772 01:33:09,374 --> 01:33:13,003 Then, who did you kill earlier? 773 01:33:15,422 --> 01:33:19,259 That was one of their gang members. 774 01:33:19,301 --> 01:33:23,305 Don't worry, he has been disposed of. 775 01:33:27,017 --> 01:33:29,394 You sure are amazing. 776 01:33:34,775 --> 01:33:39,863 But you weren't smiling when you did it. 777 01:33:41,240 --> 01:33:42,908 Right. 778 01:33:43,867 --> 01:33:47,287 It wasn't fun at all. 779 01:33:48,413 --> 01:33:52,209 Sou you're done killing? 780 01:33:55,129 --> 01:33:57,881 If I did, I'd no longer be me. 781 01:34:00,717 --> 01:34:02,678 I've told you many times! 782 01:34:02,678 --> 01:34:05,806 I like everything about you. 783 01:34:05,848 --> 01:34:08,392 I like you, Kurosu-kun! 784 01:35:15,042 --> 01:35:17,586 It's not the same at all. 785 01:35:24,718 --> 01:35:29,431 I wanted to kill someone I really liked. 786 01:35:33,393 --> 01:35:35,354 I understand that now. 787 01:35:46,031 --> 01:35:47,824 I'm glad, though. 788 01:36:10,264 --> 01:36:11,890 Kurosu-kun... 789 01:36:13,850 --> 01:36:15,435 I love you! 790 01:36:22,192 --> 01:36:23,735 Me too. 791 01:36:27,823 --> 01:36:29,491 I love you. 792 01:37:24,212 --> 01:37:26,590 Too bad about Kurosu. 793 01:37:27,674 --> 01:37:31,303 It was the first time I got that excited. 794 01:37:32,095 --> 01:37:35,057 Do you want me to clean his room? 795 01:37:40,979 --> 01:37:44,691 Kurosu-kun isn't going to peep again, huh? 796 01:37:53,867 --> 01:37:57,245 Hey! Don't leave me behind! 797 01:37:58,580 --> 01:38:00,540 It's really too bad. 798 01:38:00,540 --> 01:38:02,793 Why didn't you kill him? 799 01:38:03,460 --> 01:38:05,796 It'd be a waste. 800 01:38:06,880 --> 01:38:09,091 You sure are cute. 801 01:38:14,262 --> 01:38:17,599 Even if you live together, you should still peep on her! 802 01:38:36,993 --> 01:38:39,663 I won't kill anymore. 803 01:38:40,455 --> 01:38:41,706 Yep! 804 01:38:43,250 --> 01:38:46,169 But I'll kill you someday! 805 01:38:46,211 --> 01:38:49,005 It won't be easy, though. 806 01:38:49,589 --> 01:38:51,633 Feel free to do it whenever! 807 01:38:51,675 --> 01:38:54,094 This artery belongs to you, after all! 808 01:38:59,433 --> 01:39:03,353 By the way, what's your name again? 809 01:39:05,272 --> 01:39:07,190 Good point... 810 01:39:07,232 --> 01:39:10,110 We flew right past that. 811 01:39:12,696 --> 01:39:14,531 I'm Miyaichi Ryo! 812 01:39:15,157 --> 01:39:16,950 Nice to meet you! 813 01:39:19,286 --> 01:39:22,497 I'm Kurosu Etsuro. 814 01:39:23,373 --> 01:39:25,333 Nice to meet you! 53790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.