Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,604 --> 00:01:06,899
3.1415
2
00:01:07,858 --> 00:01:10,403
26535
3
00:01:12,196 --> 00:01:14,949
89793
4
00:01:17,159 --> 00:01:26,168
I was at home and suddenly
remembered the digits of pi.
5
00:01:27,545 --> 00:01:30,339
Nothing new ever happened.
6
00:01:30,756 --> 00:01:32,717
It had all lost its meaning.
7
00:01:34,051 --> 00:01:39,682
My existence was meaningless.
8
00:02:44,789 --> 00:02:47,541
I can't even die?
9
00:05:11,977 --> 00:05:16,398
LOVE AND MURDER OF SHEEP AND WOLF
10
00:05:23,489 --> 00:05:26,158
Someone this pretty lived right next door?
11
00:05:26,200 --> 00:05:27,952
I had no idea!
12
00:05:29,119 --> 00:05:31,747
Her hair looks so soft.
13
00:05:34,708 --> 00:05:36,627
Is she a student?
14
00:06:05,948 --> 00:06:08,409
I'll take care of you from
now on, OK?
15
00:06:09,285 --> 00:06:11,829
Doesn't she have any friends?
16
00:06:26,051 --> 00:06:27,303
She took it off!
17
00:06:34,268 --> 00:06:35,853
Hey...
18
00:06:36,478 --> 00:06:37,563
Where is she?
19
00:07:24,109 --> 00:07:25,235
Bro!
20
00:07:26,195 --> 00:07:27,446
Are you there?
21
00:07:28,739 --> 00:07:32,117
Bro! Bro!
22
00:08:10,447 --> 00:08:12,449
I can't stop!
23
00:08:22,084 --> 00:08:23,794
This is weird.
24
00:08:24,545 --> 00:08:26,255
This was on the door.
25
00:08:27,381 --> 00:08:29,383
I was wondering if it was
trash or something.
26
00:08:29,425 --> 00:08:31,927
It's a crazy world out there.
27
00:08:35,472 --> 00:08:37,599
Are you from this apartment complex?
28
00:08:37,641 --> 00:08:40,060
Yes! Yes! I moved in right there!
29
00:08:40,769 --> 00:08:42,813
Actually, it's been two years.
30
00:08:45,190 --> 00:08:46,817
So we're neighbors.
31
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Hello. I'm Miyaichi.
32
00:08:49,945 --> 00:08:51,030
Umm...
33
00:08:51,405 --> 00:08:52,531
Well...
34
00:08:52,823 --> 00:08:54,241
I'm Kurosu.
35
00:08:55,325 --> 00:08:56,243
Hello.
36
00:09:00,831 --> 00:09:03,167
Sorry, I was cooking.
37
00:09:06,962 --> 00:09:10,424
Would you like to eat with me?
38
00:09:50,214 --> 00:09:51,632
- Kurosu?
- Yes!
39
00:09:55,010 --> 00:09:58,263
You have the stretchy kind
of sweatpant strings.
40
00:09:58,847 --> 00:10:00,349
Sorry about that.
41
00:10:02,726 --> 00:10:04,394
Go have a seat.
42
00:10:06,271 --> 00:10:09,233
I'm sorry about a lot of stuff.
43
00:10:09,525 --> 00:10:11,485
Don't worry about it.
44
00:10:11,527 --> 00:10:14,613
I heard that food tastes better
if you eat with other people.
45
00:10:14,655 --> 00:10:18,158
It's been proven by
a physical mechanism.
46
00:10:19,701 --> 00:10:21,912
I knew you were smart.
47
00:10:23,080 --> 00:10:24,248
You knew?
48
00:10:24,498 --> 00:10:27,042
No! No! Never mind!
49
00:10:37,261 --> 00:10:38,554
It's delicious.
50
00:10:41,348 --> 00:10:43,142
It's really delicious, but...
51
00:10:45,018 --> 00:10:46,019
But?
52
00:10:46,520 --> 00:10:48,438
Could I have some more?
53
00:10:52,276 --> 00:10:53,569
Go ahead.
54
00:11:09,042 --> 00:11:11,378
She told me to come again.
55
00:11:11,795 --> 00:11:13,213
It's like a dream!
56
00:11:37,029 --> 00:11:38,447
I'm glad.
57
00:11:55,172 --> 00:11:57,049
Good night.
58
00:12:27,788 --> 00:12:29,122
Umm...
59
00:12:30,123 --> 00:12:32,459
It may be too late to ask...
60
00:12:33,377 --> 00:12:36,505
Why are you with me, Miyaichi-san?
61
00:12:39,549 --> 00:12:41,260
What's wrong?
62
00:12:41,635 --> 00:12:44,096
I'll just come right out and say it:
63
00:12:45,138 --> 00:12:48,141
I think I'm finished as a person.
64
00:12:49,142 --> 00:12:51,645
You probably already noticed...
65
00:12:51,687 --> 00:12:55,107
I don't do anything.
66
00:12:55,440 --> 00:12:57,943
I quit prep school.
67
00:12:57,943 --> 00:12:59,903
I don't work.
68
00:13:01,947 --> 00:13:04,574
You're eating dinner with me.
69
00:13:06,576 --> 00:13:12,124
But don't you ask yourself why?
70
00:13:13,083 --> 00:13:16,628
How long is this guy going to eat
with meโ?
71
00:13:16,670 --> 00:13:18,505
You ask yourself that, right?
72
00:13:24,886 --> 00:13:26,805
I wonder...
73
00:13:31,435 --> 00:13:33,020
Also...
74
00:13:33,812 --> 00:13:36,231
This is going to end some day, right?
75
00:13:37,065 --> 00:13:41,737
Didn't you hear a snap and
a crash the other day?
76
00:13:48,827 --> 00:13:50,620
You know what?
77
00:14:00,088 --> 00:14:02,758
If we connect so well...
78
00:14:07,220 --> 00:14:08,680
Isn't that good?
79
00:14:28,700 --> 00:14:31,745
I can't! I can't!
It's a crime!
80
00:14:32,287 --> 00:14:34,581
Let's just stop this!
81
00:15:03,610 --> 00:15:08,782
I says in the contract that
I can't stick thumbtacks into the walls.
82
00:15:12,160 --> 00:15:14,579
Yeah, that's not good.
83
00:15:31,430 --> 00:15:32,639
Huh?
84
00:15:32,973 --> 00:15:34,307
Who is that?
85
00:15:34,975 --> 00:15:37,727
No way! Her boyfriend?
86
00:15:41,106 --> 00:15:43,233
Hey! Cut the bullshit!
87
00:16:41,625 --> 00:16:43,210
What was that?
88
00:17:03,688 --> 00:17:06,900
She had a knife or something.
89
00:17:07,776 --> 00:17:10,529
Then she wrapped her hands
around him...
90
00:17:13,281 --> 00:17:15,116
No! No! No!
91
00:17:15,116 --> 00:17:17,953
No way! Miyaichi wouldn't...
92
00:17:36,221 --> 00:17:38,265
Kurosu-kun?
93
00:17:38,265 --> 00:17:39,683
Are you there?
94
00:17:47,857 --> 00:17:50,819
I want to eat in your room
every now and then.
95
00:18:17,971 --> 00:18:22,642
You asked me a question
the other day.
96
00:18:23,560 --> 00:18:24,728
Yeah?
97
00:18:25,270 --> 00:18:28,648
You asked me why someone like you?
98
00:18:29,316 --> 00:18:33,153
You don't get anxious, Kurosu-kun?
99
00:18:34,112 --> 00:18:36,906
Do you ever wonder if you're
abnormal?
100
00:18:39,242 --> 00:18:43,913
If you're always alone, you start
comparing yourself to other people.
101
00:18:45,415 --> 00:18:48,585
You want to confirm that
you're normal.
102
00:18:51,963 --> 00:18:57,177
But on the other hand,
you just want to be yourself.
103
00:18:59,638 --> 00:19:02,641
The reason I eat with you...
104
00:19:03,308 --> 00:19:08,146
is to find out if I'm normal
or not.
105
00:19:11,274 --> 00:19:14,069
We need a good balance, Kurosu-kun.
106
00:19:49,062 --> 00:19:51,523
It was just a hallucination
after all!
107
00:19:58,613 --> 00:20:00,407
I'm going home, Miyaichi.
108
00:20:00,407 --> 00:20:02,409
Yeah, see you later.
109
00:20:03,702 --> 00:20:05,370
A friend?
110
00:20:30,895 --> 00:20:33,148
I can see your strings.
111
00:20:34,357 --> 00:20:35,817
Kurosu!
112
00:21:06,723 --> 00:21:08,433
Morning, Kurosu-kun!
113
00:21:15,148 --> 00:21:16,691
Good morning!
114
00:21:17,192 --> 00:21:19,319
Are you going to university?
115
00:21:20,028 --> 00:21:21,362
That's right.
116
00:21:21,404 --> 00:21:22,822
And you?
117
00:21:23,740 --> 00:21:26,743
I'm just going to the
wash my clothes.
118
00:21:27,827 --> 00:21:30,205
You can use my washing machine.
119
00:21:30,246 --> 00:21:32,248
That's a bit much...
120
00:21:32,290 --> 00:21:35,585
Then let's eat together
in your room again!
121
00:21:37,337 --> 00:21:38,254
Sure!
122
00:21:38,254 --> 00:21:41,591
Well, I'm off to the station!
123
00:21:41,633 --> 00:21:43,051
See you later!
124
00:22:06,324 --> 00:22:07,951
There's no way!
125
00:22:07,992 --> 00:22:10,078
Miyaichi is a good person.
126
00:22:10,119 --> 00:22:12,038
And she's cute!
127
00:22:13,122 --> 00:22:15,500
But why am I doing this?
128
00:22:47,991 --> 00:22:49,409
Again?
129
00:22:49,450 --> 00:22:51,035
What are you doing?
130
00:23:11,514 --> 00:23:12,891
It wasn't a hallucination!
131
00:23:16,352 --> 00:23:18,104
She killed him!
132
00:24:31,344 --> 00:24:34,013
Did you see me kill him?
133
00:24:35,807 --> 00:24:36,933
Sorry...
134
00:24:39,394 --> 00:24:40,770
Since when?
135
00:24:42,480 --> 00:24:44,232
Not that long ago.
136
00:24:48,444 --> 00:24:50,029
How amusing...
137
00:24:51,864 --> 00:24:54,492
And you still ate dinner with me?
138
00:24:56,536 --> 00:24:57,829
But...
139
00:25:11,843 --> 00:25:13,886
Do you want me to kill you?
140
00:25:18,474 --> 00:25:22,061
I tried to kill myself.
141
00:25:23,521 --> 00:25:25,440
But I didn't die.
142
00:25:26,858 --> 00:25:29,402
Then I discovered that peephole...
143
00:25:31,654 --> 00:25:34,157
and I fell in love with you.
144
00:25:36,576 --> 00:25:38,786
That was better than dying.
145
00:25:41,330 --> 00:25:42,623
And...
146
00:25:43,624 --> 00:25:45,626
even if I ran away now...
147
00:25:46,836 --> 00:25:49,964
I don't know how I would
live afterwards.
148
00:26:22,330 --> 00:26:24,999
You sure are interesting.
149
00:26:27,085 --> 00:26:29,212
You're very interesting!
150
00:26:40,807 --> 00:26:46,062
Tell me how you're felling
at this very moment.
151
00:26:52,401 --> 00:26:55,780
This moment?
152
00:26:57,615 --> 00:27:00,284
Nothing but death awaits you.
153
00:27:04,205 --> 00:27:07,250
What do you feel
154
00:27:10,878 --> 00:27:12,755
In the depths of my heart?
155
00:27:20,555 --> 00:27:24,016
I want to date you...
156
00:27:28,229 --> 00:27:30,982
Miyaichi-san.
157
00:27:42,618 --> 00:27:43,828
That's fine!
158
00:27:46,330 --> 00:27:47,623
Right.
159
00:27:50,126 --> 00:27:51,836
Then...
160
00:28:07,310 --> 00:28:11,731
Fresh blood doesn't taste
like iron.
161
00:28:12,398 --> 00:28:14,817
It tastes like salt.
162
00:28:18,112 --> 00:28:20,823
Not yet. I'll kill you!
163
00:28:26,662 --> 00:28:30,625
Spy on me!
164
00:29:07,495 --> 00:29:12,375
Brother, you have to contact me!
165
00:29:12,416 --> 00:29:15,002
Mom and dad are worried
about you!
166
00:29:15,002 --> 00:29:17,713
You don't have to come here.
167
00:29:17,755 --> 00:29:19,799
I'll show up next time.
168
00:29:19,799 --> 00:29:22,927
You have to!
169
00:29:29,183 --> 00:29:30,351
Thank you.
170
00:29:35,731 --> 00:29:37,233
Hello!
171
00:29:38,234 --> 00:29:40,069
Likewise!
172
00:29:41,612 --> 00:29:43,823
- Hello!
- Hello!
173
00:29:47,451 --> 00:29:48,619
Later!
174
00:29:51,330 --> 00:29:53,457
You sure are pretty!
175
00:30:09,307 --> 00:30:11,058
You can see it!
176
00:30:11,058 --> 00:30:13,936
I'm completely exposed.
177
00:30:14,395 --> 00:30:15,938
Sorry.
178
00:30:15,938 --> 00:30:18,232
I'll patch it up right away.
179
00:30:18,274 --> 00:30:19,817
It's fine!
180
00:30:19,859 --> 00:30:22,987
We're dating, after all.
You're my little observer.
181
00:30:26,907 --> 00:30:28,367
Hey...
182
00:30:28,409 --> 00:30:32,538
Am I really dating you?
183
00:30:34,248 --> 00:30:37,168
Yeah, we're dating!
184
00:30:39,253 --> 00:30:40,713
Then...
185
00:30:41,213 --> 00:30:43,841
Which part of me do you...
186
00:30:45,718 --> 00:30:49,138
What about you?
Which part of me do you like?
187
00:30:52,725 --> 00:30:54,226
Everything.
188
00:30:56,812 --> 00:30:59,732
Wow, now I'm embarrassed!
189
00:31:01,984 --> 00:31:04,570
I guess I need to get a job first, huh?
190
00:31:04,612 --> 00:31:06,197
Ouch!
191
00:31:09,158 --> 00:31:11,077
That'll be 300 yen.
192
00:31:24,799 --> 00:31:27,218
You won't make money that way.
193
00:31:27,259 --> 00:31:29,887
There's zero merit in working
at a convenience store, right?
194
00:31:29,929 --> 00:31:33,849
Well, at least I finally got a job.
195
00:31:34,183 --> 00:31:35,643
Is that so?
196
00:32:10,928 --> 00:32:14,181
- Welcome back!
- I'm home.
197
00:32:21,480 --> 00:32:23,524
Thank you for your hard work.
198
00:32:23,566 --> 00:32:26,569
Wouldn't it be better if we just
talked when we're in the same room?
199
00:32:26,610 --> 00:32:29,447
But it's late at night!
200
00:32:31,657 --> 00:32:34,994
I was thinking about what
a boyfriend is.
201
00:32:36,036 --> 00:32:39,039
This is my first time dating someone,
after all!
202
00:32:41,417 --> 00:32:44,587
You just imagined something,
didn't you?
203
00:32:44,628 --> 00:32:46,046
No! No!
204
00:32:48,257 --> 00:32:53,095
I want you to accompany me tomorrow.
205
00:32:53,721 --> 00:32:56,682
So, in other words, you want
us to go on a date?
206
00:32:56,724 --> 00:32:59,310
Well, there's a problem...
207
00:32:59,810 --> 00:33:02,146
It would be impossible to
suddenly ask for a day off, right?
208
00:33:02,188 --> 00:33:03,481
No!
209
00:33:03,981 --> 00:33:08,736
There's zero merit in working
at a convenience store, right?
210
00:33:21,624 --> 00:33:25,127
Sorry! The one in the lab is broken.
211
00:33:25,127 --> 00:33:27,546
No! This is nothing!
212
00:33:36,055 --> 00:33:38,224
What's wrong, Kurosu-kun?
213
00:33:39,725 --> 00:33:44,438
I'm quite self-conscious and
I just got fired.
214
00:33:44,480 --> 00:33:48,400
Just being at the university
is triggering my complex.
215
00:33:50,069 --> 00:33:52,029
Hello, Miyaichi-san!
216
00:33:56,033 --> 00:33:57,493
Who is that?
217
00:33:58,744 --> 00:34:01,205
- My boyfriend.
- Huh?
218
00:34:03,499 --> 00:34:04,875
Boyfriend?
219
00:34:05,543 --> 00:34:09,129
Boyfriend? Boyfriend?
220
00:34:24,770 --> 00:34:27,565
This is my first time dating,
after all.
221
00:34:29,984 --> 00:34:31,819
Thanks for today!
222
00:34:32,861 --> 00:34:34,780
You really helped me out!
223
00:34:41,120 --> 00:34:42,746
What's wrong?
224
00:34:43,789 --> 00:34:47,751
I wonder if I should retake the exam.
225
00:34:52,506 --> 00:34:57,011
I'll try to get in here next yearn and
try to get rid of the bugs around you!
226
00:34:57,052 --> 00:34:57,970
Bugs?
227
00:34:59,805 --> 00:35:02,683
You're more positive than I thought!
228
00:35:03,767 --> 00:35:07,271
I don't want to imagine a future
where we aren't together.
229
00:35:08,564 --> 00:35:11,150
I'll become a suitable man for you!
230
00:35:14,445 --> 00:35:16,071
Suitable?
231
00:35:24,538 --> 00:35:27,541
I'm a murderer.
232
00:35:30,461 --> 00:35:32,838
And I'm still active.
233
00:35:33,297 --> 00:35:36,592
Actually, I've been doing this
for a while now.
234
00:35:43,015 --> 00:35:44,433
So...
235
00:35:45,559 --> 00:35:47,061
Until when?
236
00:35:53,609 --> 00:35:55,569
Forever?
237
00:35:57,237 --> 00:35:58,989
Are you hungry?
238
00:35:59,615 --> 00:36:00,741
Yes!
239
00:36:00,783 --> 00:36:02,785
Then let's go somewhere!
240
00:36:08,916 --> 00:36:10,334
What is it?
241
00:36:43,534 --> 00:36:45,202
Are you OK?
242
00:36:45,536 --> 00:36:47,121
Did you get blood on you?
243
00:36:55,170 --> 00:36:58,424
Miyaichi, you're outside!
244
00:36:59,967 --> 00:37:02,886
Outside or inside,
murder is murder!
245
00:37:03,637 --> 00:37:06,432
Why do you always do
it in front of me?
246
00:37:06,849 --> 00:37:08,934
We're lovers, aren't we?
247
00:37:09,768 --> 00:37:12,563
So it's a sign of affection?
248
00:37:12,563 --> 00:37:17,484
What did those people ever
do to you?
249
00:37:17,526 --> 00:37:19,403
They haven't done anything.
250
00:37:19,445 --> 00:37:25,033
So you just kill anyone,
without discrimination?
251
00:37:26,744 --> 00:37:29,538
I decide according to some rules.
252
00:37:31,373 --> 00:37:35,085
This is Mazoko!
253
00:37:36,670 --> 00:37:40,841
Criminals have been lurking
around here recently.
254
00:37:40,883 --> 00:37:43,427
I made a list and am killing
them off.
255
00:37:49,767 --> 00:37:53,687
Does that make you an
ally of justice?
256
00:37:55,856 --> 00:37:57,399
You think so?
257
00:38:02,654 --> 00:38:04,156
Is that how you see it?
258
00:38:05,324 --> 00:38:06,742
Uh, nope.
259
00:38:07,326 --> 00:38:09,578
It'd be nice if that were true...
260
00:38:16,585 --> 00:38:20,380
No matter the reason, killing
people is no good, right?
261
00:38:35,604 --> 00:38:38,106
There's no reports at all!
262
00:38:40,192 --> 00:38:42,778
- Help me out here!
- Huh?
263
00:38:42,778 --> 00:38:43,987
I'm tired.
264
00:38:44,029 --> 00:38:47,074
Sorry!
265
00:38:47,115 --> 00:38:50,118
Sorry! Sorry!
266
00:39:04,883 --> 00:39:07,761
- Hello.
- Hello.
267
00:39:08,303 --> 00:39:10,430
Do you like cats?
268
00:39:12,099 --> 00:39:14,017
I do.
269
00:39:14,434 --> 00:39:19,314
If you called me a cat person,
I wouldn't deny it.
270
00:39:20,399 --> 00:39:22,734
- Cats are cute, huh?
- Right?
271
00:39:23,652 --> 00:39:25,529
They're cute.
272
00:39:38,709 --> 00:39:41,962
She keeps slicing people up.
273
00:39:46,466 --> 00:39:48,844
But she sure is cute.
274
00:39:55,183 --> 00:39:57,728
- Are you done with work?
- Yes.
275
00:40:07,195 --> 00:40:08,780
Can I eat this?
276
00:40:10,240 --> 00:40:11,658
Go ahead.
277
00:40:13,911 --> 00:40:19,291
There was one little puppy in the bag.
278
00:40:20,000 --> 00:40:24,463
Then, when you hit the bag,
two puppies came out.
279
00:40:26,131 --> 00:40:27,215
Here.
280
00:40:29,134 --> 00:40:31,178
- Thanks.
- No problem.
281
00:41:12,678 --> 00:41:15,889
I'm finally going to get a phone.
282
00:41:19,685 --> 00:41:21,311
Ah, welcome!
283
00:41:26,817 --> 00:41:29,236
Also, can you get me some
Kara-age and an American hot dog?
284
00:41:29,277 --> 00:41:30,570
Yes.
285
00:41:34,741 --> 00:41:36,284
Huh?
286
00:41:36,284 --> 00:41:38,704
You're from my brother's
apartment complex!
287
00:41:38,745 --> 00:41:39,746
Huh?
288
00:41:41,707 --> 00:41:43,083
On the first floor?
289
00:41:43,125 --> 00:41:45,419
I'm Kawasaki's little sister, Haruko!
290
00:41:45,460 --> 00:41:47,295
Thanks for taking care of
my older brother.
291
00:41:47,295 --> 00:41:49,339
Thank you, too. It was yummy!
292
00:41:49,339 --> 00:41:50,215
Huh?
293
00:41:53,885 --> 00:41:56,096
You don't have to pay for
the hot snacks.
294
00:41:56,138 --> 00:41:58,265
- No, I can't do that!
- It's fine!
295
00:41:58,265 --> 00:42:00,684
You guys have been supporting me.
296
00:42:01,643 --> 00:42:03,562
Then I'll accept your offer.
297
00:42:03,603 --> 00:42:04,479
Good.
298
00:42:19,411 --> 00:42:21,455
It's so bright!
299
00:42:23,248 --> 00:42:24,958
I'm home!
300
00:42:28,837 --> 00:42:30,047
Huh?
301
00:42:38,263 --> 00:42:41,808
Stay in your room at 22:00 tonight.
302
00:42:43,393 --> 00:42:45,020
This is...
303
00:43:14,132 --> 00:43:15,717
Stay in your room at 22:00 tonight.
304
00:43:20,555 --> 00:43:22,265
Kawasaki-san?
305
00:43:30,232 --> 00:43:31,316
Why?
306
00:43:34,986 --> 00:43:37,114
Miyaichi-san! You can't!
307
00:43:37,114 --> 00:43:38,740
Stop it!
308
00:43:42,369 --> 00:43:45,038
Don't raise your voice like that!
309
00:43:45,997 --> 00:43:47,541
What if I get caught?
310
00:43:47,541 --> 00:43:50,210
Murder is a crime, Miyaichi-san!
311
00:43:50,252 --> 00:43:52,379
What did Kawasaki-san do?
312
00:43:54,131 --> 00:43:56,466
Make sure you get a good look!
313
00:44:12,482 --> 00:44:13,650
Why?
314
00:44:26,997 --> 00:44:28,248
Why?
315
00:45:11,374 --> 00:45:12,667
It's her...
316
00:45:37,150 --> 00:45:38,818
For crying out loud...
317
00:45:38,860 --> 00:45:41,738
What do you see in a guy like this?
318
00:45:41,780 --> 00:45:44,407
Are you brave or just stupid?
319
00:45:51,623 --> 00:45:53,458
Who are you?
320
00:45:53,750 --> 00:45:55,377
What are you doing here?
321
00:45:57,045 --> 00:45:59,381
Miyaichi cut his carotid artery.
322
00:45:59,381 --> 00:46:01,758
She does that beautifully.
323
00:46:02,884 --> 00:46:05,595
That's an interesting definition
of "beautiful".
324
00:46:05,595 --> 00:46:07,847
Anyway, please answer me!
325
00:46:08,431 --> 00:46:10,392
I'm Reina Enmeiji.
326
00:46:10,433 --> 00:46:13,144
I'm here to collect the body
and clean up the site.
327
00:46:15,563 --> 00:46:17,399
Collect the corpse?
328
00:46:18,233 --> 00:46:22,654
He's in bad shape already,
so feel free to chop him up.
329
00:46:31,621 --> 00:46:37,627
Don't you think it's odd that
Miyaichi hasn't been caught yet?
330
00:46:37,961 --> 00:46:39,129
Huh?
331
00:46:41,256 --> 00:46:43,967
I guess I think it's strange...
332
00:46:44,884 --> 00:46:48,888
You're kind of slow, aren't you?
333
00:46:49,889 --> 00:46:54,811
There's plenty of people
who have a need for fresh corpses.
334
00:46:55,937 --> 00:46:58,231
Including me.
335
00:47:00,400 --> 00:47:03,653
The corpses that are produced
by Miyaichi have no competitive rate.
336
00:47:06,156 --> 00:47:07,866
Miyaichi-san...
337
00:47:07,907 --> 00:47:09,367
Where is she?
338
00:47:09,409 --> 00:47:11,286
I think she went to get
something to eat.
339
00:47:11,328 --> 00:47:12,996
She gets hungry after she kills.
340
00:47:13,038 --> 00:47:14,497
Later!
341
00:47:14,539 --> 00:47:16,666
Hey! Hold on!
342
00:47:19,127 --> 00:47:24,424
Why did Miyaichi-san Kill
Kawasaki?
343
00:47:25,592 --> 00:47:27,177
Well...
344
00:47:27,218 --> 00:47:29,679
Seeing is believing.
345
00:48:46,965 --> 00:48:51,469
He killed and dissected
the neighborhood cats.
346
00:48:51,511 --> 00:48:54,973
If you asked him how he did
it, he'd go into great detail.
347
00:48:56,015 --> 00:48:57,684
Are you jealous?
348
00:49:01,312 --> 00:49:02,730
Hey...
349
00:49:02,730 --> 00:49:05,275
Why are you so shocked?
350
00:49:05,733 --> 00:49:08,319
You were going to get killed
just like that.
351
00:49:10,572 --> 00:49:14,492
It's impossible for Miyaichi to interact
with people for any other purpose.
352
00:49:15,577 --> 00:49:17,662
No exceptions.
353
00:49:27,589 --> 00:49:29,424
Kurosu-kun?
354
00:50:13,885 --> 00:50:15,678
That was dangerous!
355
00:50:15,720 --> 00:50:18,097
If I slipped, I'd have fallen off!
356
00:50:18,097 --> 00:50:20,058
Did you get here from the veranda?
357
00:50:20,058 --> 00:50:20,850
Yes.
358
00:50:20,850 --> 00:50:23,686
I mean, you wouldn't open your door!
359
00:50:23,728 --> 00:50:25,021
Well...
360
00:50:25,063 --> 00:50:27,106
I'm not feeling well.
361
00:50:32,445 --> 00:50:34,572
Then let me warm you up.
362
00:50:35,907 --> 00:50:38,535
Miyaichi, you're too close!
363
00:50:39,744 --> 00:50:42,830
It's fine! We're lovers!
364
00:50:42,872 --> 00:50:44,457
That's true.
365
00:50:46,334 --> 00:50:48,086
You're right, but...
366
00:50:50,463 --> 00:50:52,799
Your enunciation sucks!
367
00:50:52,840 --> 00:50:55,885
My tongue and teeth make
my words crisp!
368
00:50:57,887 --> 00:50:59,639
Also...
369
00:51:00,306 --> 00:51:02,725
Let me tell you something
interesting!
370
00:51:02,725 --> 00:51:04,352
Don't.
371
00:51:06,479 --> 00:51:09,357
Murdering people is bad, right?
372
00:51:11,985 --> 00:51:14,779
I don't understand you when
you're being so abstract.
373
00:51:21,536 --> 00:51:23,705
I'll tell it to you straight!
374
00:51:24,205 --> 00:51:27,041
Murdering people is no good, right?
375
00:51:30,044 --> 00:51:32,046
Cats are cute, right?
376
00:51:32,088 --> 00:51:36,134
- That's not what I'm talking about.
- Is this because I killed someone you knew?
377
00:51:36,134 --> 00:51:37,427
No...
378
00:51:38,386 --> 00:51:40,972
I don't feel pity for Kawasaki.
379
00:51:41,472 --> 00:51:42,724
It's just...
380
00:51:42,724 --> 00:51:44,183
Wait...
381
00:51:45,602 --> 00:51:49,439
Are there people who can be killed
and some who can't?
382
00:51:50,565 --> 00:51:51,858
No...
383
00:51:52,275 --> 00:51:53,443
That's...
384
00:51:53,484 --> 00:51:55,445
Who makes that decision?
385
00:51:55,987 --> 00:51:57,697
Like I said...
386
00:51:57,697 --> 00:52:00,074
There needs to be lawfulness...
387
00:52:00,116 --> 00:52:04,203
As time passes, a country's
laws change, right?
388
00:52:04,245 --> 00:52:06,331
There is no lawfulness.
389
00:52:10,376 --> 00:52:11,711
I...
390
00:52:14,797 --> 00:52:16,507
didn't want to see it.
391
00:52:27,560 --> 00:52:29,604
Hey, Miyaichi-san...
392
00:52:32,273 --> 00:52:33,608
What?
393
00:52:35,109 --> 00:52:37,904
I think you should go
through the front door.
394
00:53:02,261 --> 00:53:05,056
My room is locked!
395
00:53:20,321 --> 00:53:22,573
I still like her...
396
00:53:28,746 --> 00:53:30,206
Kurosu-san!
397
00:53:33,292 --> 00:53:34,877
Hello.
398
00:53:36,129 --> 00:53:38,464
You're Haruko-chan, right?
399
00:53:38,464 --> 00:53:39,507
Hello.
400
00:53:40,633 --> 00:53:41,884
Hey!
401
00:53:42,844 --> 00:53:45,847
How has my brother been?
402
00:53:49,058 --> 00:53:52,603
I wonder if he's going to university
or not.
403
00:53:54,313 --> 00:53:56,107
About that...
404
00:53:56,149 --> 00:54:00,570
- I wonder...
- He hasn't come home at all.
405
00:54:00,611 --> 00:54:03,156
I came to see him.
406
00:54:03,197 --> 00:54:06,367
Luckily, Wednesday is my day off.
407
00:54:14,751 --> 00:54:16,419
Miyaichi-san!
408
00:54:18,588 --> 00:54:20,256
Who is that?
409
00:54:21,299 --> 00:54:23,885
I'm Haruko Kawasaki.
410
00:54:23,885 --> 00:54:26,053
My older brother lives here.
411
00:54:29,974 --> 00:54:31,684
I see.
412
00:54:34,145 --> 00:54:36,189
Do you want to wait for him
at my place?
413
00:54:36,230 --> 00:54:38,024
-Can |1?
- No, you can't!
414
00:54:38,024 --> 00:54:41,152
You have to go out
and run errands, rights?
415
00:54:41,194 --> 00:54:42,737
I do?
416
00:54:42,779 --> 00:54:47,575
Anyway, as soon as I see
Kawasaki, I'll let you know.
417
00:54:48,659 --> 00:54:49,911
OK?
418
00:54:49,952 --> 00:54:52,955
Well, thank you.
419
00:55:01,798 --> 00:55:03,800
Were you going to kill her?
420
00:55:09,639 --> 00:55:11,390
How scary!
421
00:55:14,143 --> 00:55:17,939
She'll definitely come back
next Wednesday!
422
00:55:18,606 --> 00:55:21,359
She'll definitely find out!
423
00:55:21,818 --> 00:55:23,277
That's OK!
424
00:55:23,319 --> 00:55:25,696
He disappeared without a trace.
425
00:55:25,696 --> 00:55:27,865
There you go...
426
00:55:30,701 --> 00:55:33,454
Well, the food's going to get cold!
427
00:55:33,496 --> 00:55:35,206
Thanks for the food!
428
00:55:39,293 --> 00:55:41,754
You're really not going to kill her?
429
00:55:43,506 --> 00:55:45,550
I already told you...
430
00:55:45,591 --> 00:55:47,635
I have rules!
431
00:55:48,219 --> 00:55:52,640
If I start killing people like that,
it puts my character in question.
432
00:55:53,724 --> 00:55:56,018
A murderer's character?
433
00:56:00,314 --> 00:56:05,695
- This is Haruko! I sent you a message. - This is Kurosu. Hello.
- It's about my brother. Can we talk tomorrow over some tea?
434
00:56:26,757 --> 00:56:28,426
Reina-san?
435
00:56:29,260 --> 00:56:30,428
Hello.
436
00:56:30,845 --> 00:56:33,806
You smell like a corpse.
437
00:56:33,806 --> 00:56:35,391
I thought you were a zombie.
438
00:56:35,433 --> 00:56:36,851
I'm alive!
439
00:56:36,851 --> 00:56:38,394
Not that I really want to be.
440
00:56:38,436 --> 00:56:41,147
Is there nothing you can
be enthusiastic about?
441
00:56:41,147 --> 00:56:42,815
Become suitable for Miyaichi!
442
00:56:42,857 --> 00:56:47,278
Because of Miyaichi's line of work,
Kawasaki's sister is looking for him!
443
00:56:47,320 --> 00:56:49,238
There's no way she'll find
someone who's dead.
444
00:56:49,280 --> 00:56:50,656
I know that!
445
00:56:50,698 --> 00:56:52,116
Don't get so worked up!
446
00:56:54,118 --> 00:56:58,247
If you're prepared to give up
your own life...
447
00:56:58,289 --> 00:56:59,916
I'll help you out.
448
00:57:01,083 --> 00:57:02,501
Pardon?
449
00:57:02,752 --> 00:57:07,214
You got a nice ass on you,
don't you?
450
00:57:09,342 --> 00:57:13,304
As a person you're useless,
but you'll make a good corpse.
451
00:57:20,353 --> 00:57:22,897
You went to the police?!
452
00:57:26,776 --> 00:57:27,818
Yes.
453
00:57:27,860 --> 00:57:32,406
My parents told me that he
hasn't come home in a long time.
454
00:57:35,451 --> 00:57:37,161
So you filed a missing persons
report?
455
00:57:37,203 --> 00:57:39,872
No, I retracted it.
456
00:57:39,872 --> 00:57:43,668
I think he might have gone
on a trip or something.
457
00:57:43,709 --> 00:57:46,045
I really over-reacted!
458
00:57:47,004 --> 00:57:48,839
I think so too.
459
00:57:48,881 --> 00:57:52,426
I want to ask you for
a favor.
460
00:57:52,426 --> 00:57:57,515
Can you accompany me when
I speak to the landlord?
461
00:57:58,099 --> 00:58:00,685
What? Are you OK?
462
00:58:00,726 --> 00:58:02,395
I'm OK!
463
00:58:03,646 --> 00:58:05,439
But...
464
00:58:05,481 --> 00:58:07,316
That's a bit...
465
00:58:07,358 --> 00:58:10,486
I'm scared to go by myself.
466
00:58:10,528 --> 00:58:11,737
Please!
467
00:58:17,076 --> 00:58:19,829
What if he's dead in there
or something?
468
00:58:19,870 --> 00:58:21,914
There's no way he's dead!
469
00:58:21,956 --> 00:58:23,457
Right, Kurosu?
470
00:58:23,499 --> 00:58:24,583
Right.
471
00:58:24,583 --> 00:58:27,336
But he might not be in there...
472
00:58:30,006 --> 00:58:31,799
I'm coming in!
473
00:58:33,718 --> 00:58:35,761
Looks like he's out.
474
00:58:35,803 --> 00:58:37,179
Geez!
475
00:58:37,221 --> 00:58:40,016
What is he up to?
476
00:58:46,355 --> 00:58:49,400
He's got a pretty cool room!
477
00:58:53,279 --> 00:58:54,655
Huh?
478
00:58:54,697 --> 00:58:55,740
Over here!
479
00:58:56,907 --> 00:58:59,076
Looks like he went somewhere.
480
00:59:04,165 --> 00:59:07,376
I didn't want to say this, but...
481
00:59:08,210 --> 00:59:11,297
looks like he didn't want anyone
to interfere.
482
00:59:14,675 --> 00:59:17,470
Your brother's room was neat, huh?
483
00:59:18,095 --> 00:59:19,597
You think so?
484
00:59:21,766 --> 00:59:24,101
Did he go alone?
485
00:59:24,685 --> 00:59:28,689
I don't really know, but maybe
he's job-hunting.
486
00:59:30,775 --> 00:59:33,736
Well, I'm relieved.
487
00:59:33,778 --> 00:59:35,863
Sorry for making you tag along!
488
00:59:35,905 --> 00:59:38,157
Not at all! Don't worry about it!
489
00:59:38,157 --> 00:59:40,326
If something happens, let me know.
490
00:59:40,326 --> 00:59:44,580
No, I can't do that!
I'd piss your girlfriend off!
491
00:59:44,622 --> 00:59:45,706
Pardon?
492
00:59:45,706 --> 00:59:48,501
She's your girlfriend, right?
493
00:59:48,542 --> 00:59:51,796
Having a lover next door
seems nice!
494
00:59:51,837 --> 00:59:54,215
Yeah, I wonder...
495
00:59:54,215 --> 00:59:59,053
We're dating but, as a person,
she's kind of twisted.
496
00:59:59,095 --> 01:00:01,263
I don't even really know her.
497
01:00:03,015 --> 01:00:05,935
You're pretty deep, Kurosu!
498
01:00:05,976 --> 01:00:08,771
No, I'm stupid.
499
01:00:09,480 --> 01:00:12,066
I'm in way over my head.
500
01:00:22,243 --> 01:00:25,287
That was a good day!
Even if nothing happened!
501
01:01:07,204 --> 01:01:08,956
Miyaichi-san...
502
01:01:11,917 --> 01:01:14,378
Who did you see today?
503
01:01:15,171 --> 01:01:16,589
Huh?
504
01:01:16,589 --> 01:01:19,133
I'm in university, I can see
whoever I want.
505
01:01:19,884 --> 01:01:22,011
There it is!
You're hiding something!
506
01:01:23,053 --> 01:01:26,515
Aren't you secretly preparing
to dump me?
507
01:01:32,062 --> 01:01:34,523
What about you?
508
01:01:34,565 --> 01:01:38,319
Why are you so smitten
with that girl with glasses?
509
01:01:40,821 --> 01:01:42,072
No, that's...
510
01:01:42,114 --> 01:01:45,284
It seems that Reina covered it
up, but...
511
01:01:45,910 --> 01:01:48,078
I told you to just leave it alone!
512
01:01:50,581 --> 01:01:53,250
So Reina-san did that...
513
01:01:54,418 --> 01:01:56,378
How unexpected...
514
01:01:57,421 --> 01:02:00,299
She told me it was a bad
idea to connect with people.
515
01:02:00,341 --> 01:02:02,843
And then I ended up connecting
with someone.
516
01:02:02,885 --> 01:02:05,137
I'm surprised as well!
517
01:02:05,179 --> 01:02:07,014
What's with that dread locked dude?
518
01:02:07,056 --> 01:02:09,475
He had his arms around you
and you were smiling!
519
01:02:09,516 --> 01:02:12,353
- Very sketchy!
- How about you?
520
01:02:12,394 --> 01:02:14,563
You're practically drooling
if you're around her!
521
01:02:14,563 --> 01:02:17,316
Shouldn't you just end things with her?
522
01:02:23,197 --> 01:02:25,532
It wasn't for her sake!
523
01:02:25,574 --> 01:02:28,077
I was thinking about you!
524
01:03:15,541 --> 01:03:17,293
Not yet.
525
01:03:19,336 --> 01:03:20,838
I'll kill you.
526
01:03:40,190 --> 01:03:42,109
Weren't you about to drop that?
527
01:03:46,864 --> 01:03:49,533
Welcome!
528
01:03:50,034 --> 01:03:51,910
She's here.
529
01:04:02,212 --> 01:04:05,549
This woman sure has some guts!
530
01:04:05,591 --> 01:04:07,843
I came here to reject the offer
from the other day.
531
01:04:09,678 --> 01:04:11,680
Wait! Wait!
532
01:04:17,728 --> 01:04:19,480
I...
533
01:04:21,023 --> 01:04:23,734
was great friends with him!
534
01:04:24,276 --> 01:04:25,652
What are you doing?
535
01:04:27,529 --> 01:04:31,784
I feel the same way, but we're
going to be comrades from now on.
536
01:04:33,077 --> 01:04:35,496
I came here to refuse you!
537
01:04:35,537 --> 01:04:37,581
Where are you going?
538
01:04:38,707 --> 01:04:41,502
You're just going to keep
on killing, right?
539
01:04:41,543 --> 01:04:44,046
And you have some useful tools,
don't you?
540
01:04:44,421 --> 01:04:46,382
The clean-up crew.
541
01:04:47,674 --> 01:04:50,386
I don't really know...
542
01:04:50,386 --> 01:04:51,762
Hey...
543
01:04:53,097 --> 01:04:56,058
Don't work with the police.
544
01:04:56,558 --> 01:05:00,270
You can't wipe us out.
545
01:05:00,270 --> 01:05:08,153
Lately, we have those bastards
coming after us, one after the other!
546
01:05:09,696 --> 01:05:13,283
Honestly, it's going to be impossible
with just us.
547
01:05:14,326 --> 01:05:17,955
That's where you and your
clean-up crew come in.
548
01:05:19,248 --> 01:05:24,545
You can kill them without any problem,
just like you did with Kuu-chan.
549
01:05:27,631 --> 01:05:29,299
It's impossible.
550
01:05:29,341 --> 01:05:30,843
Killing people.
551
01:05:31,552 --> 01:05:33,178
I'll be taking my leave.
552
01:05:35,180 --> 01:05:37,558
It was Korosu, right?
553
01:05:40,227 --> 01:05:43,021
Is that neighbor your boyfriend?
554
01:05:43,897 --> 01:05:45,858
Your pet? Preserved food?
555
01:05:47,985 --> 01:05:49,403
I'll take him out.
556
01:05:52,531 --> 01:05:54,116
Good job!
557
01:06:02,833 --> 01:06:05,377
Huh? Miyaichi-san?
558
01:06:06,795 --> 01:06:09,256
You came to pick me up?
559
01:06:09,298 --> 01:06:11,592
No, just a coincidence.
560
01:06:11,633 --> 01:06:14,553
With such perfect timing?
561
01:06:14,595 --> 01:06:16,889
You were waiting for me,
weren't you?
562
01:06:18,140 --> 01:06:20,058
Then let's leave it at that.
563
01:06:20,058 --> 01:06:22,478
No, no! This is odd!
564
01:06:22,936 --> 01:06:24,813
It's no like you!
565
01:06:25,105 --> 01:06:27,441
What should we eat tomorrow evening?
566
01:06:28,192 --> 01:06:29,902
Anything is fine.
567
01:06:32,321 --> 01:06:34,698
Huh? Haruko-chan?
568
01:06:35,324 --> 01:06:38,619
Hello. Sorry for coming
by so suddenly.
569
01:06:46,502 --> 01:06:50,172
I just got this from Bangkok.
570
01:06:50,172 --> 01:06:52,799
It says to tell you all about it.
571
01:06:56,261 --> 01:06:59,348
This is really amazing...
572
01:06:59,389 --> 01:07:01,934
It's not amazing at all!
573
01:07:01,975 --> 01:07:05,020
My parents asked me what
he's doing!
574
01:07:08,106 --> 01:07:10,442
It would be nice if he came
back home safely.
575
01:07:10,484 --> 01:07:11,818
Miyaichi-san!
576
01:07:11,860 --> 01:07:13,987
But that's right!
577
01:07:14,738 --> 01:07:17,491
He just stopped coming home...
578
01:07:17,491 --> 01:07:19,910
and he won't answer me...
579
01:07:20,619 --> 01:07:23,580
He won't answer...
580
01:07:23,580 --> 01:07:25,082
Haruko-chan?
581
01:07:25,123 --> 01:07:26,250
Huh?
582
01:07:26,291 --> 01:07:28,377
Sorry...
583
01:07:28,794 --> 01:07:30,087
Huh?
584
01:07:34,508 --> 01:07:35,884
Haruko-chan?
585
01:07:36,468 --> 01:07:39,012
Haruko-chan! Haruko-chan!
586
01:07:41,139 --> 01:07:42,599
Haruko-chan!
587
01:07:53,443 --> 01:07:55,362
What are you doing?
588
01:07:56,697 --> 01:07:58,699
- I'm getting ready.
- Ready for what?
589
01:07:58,740 --> 01:08:01,076
Did she do something?
590
01:08:02,578 --> 01:08:04,580
Wait! Why?
591
01:08:06,540 --> 01:08:07,624
Why?
592
01:08:08,875 --> 01:08:11,378
You said you wouldn't Kill
just to keep someone quiet!
593
01:08:11,420 --> 01:08:13,213
You said that they'd question
your character!
594
01:08:13,255 --> 01:08:15,882
I make my own rules.
595
01:08:27,394 --> 01:08:29,980
If you just slaughter people
like this...
596
01:08:30,814 --> 01:08:32,816
the police will start moving in.
597
01:08:33,859 --> 01:08:38,405
I don't want you to be caught!
598
01:08:38,989 --> 01:08:42,659
I'll be fine if she goes to Bangkok
as well.
599
01:08:43,076 --> 01:08:45,078
Even if you don't get caught...
600
01:08:46,705 --> 01:08:49,374
Killing people is dangerous, right?
601
01:08:51,293 --> 01:08:54,129
You might even be killed!
602
01:09:00,344 --> 01:09:02,095
That's why...
603
01:09:03,138 --> 01:09:05,098
you shouldn't kill anymore.
604
01:09:12,856 --> 01:09:15,609
In that case, I'll kill you.
605
01:09:18,403 --> 01:09:22,908
All I have to do is slice your
artery and have you bleed out!
606
01:09:26,620 --> 01:09:30,082
- You can't do that!
- It's really easy!
607
01:09:33,502 --> 01:09:35,587
But you can't do it!
608
01:09:49,768 --> 01:09:51,478
That's not true!
609
01:10:19,464 --> 01:10:21,216
You're awake!
610
01:10:25,971 --> 01:10:28,515
I sure did it!
611
01:10:28,557 --> 01:10:30,934
I passed out in someone else's home!
612
01:10:32,144 --> 01:10:34,146
You must have been tired!
613
01:10:35,731 --> 01:10:36,815
Here!
614
01:10:40,110 --> 01:10:41,945
I'm really sorry!
615
01:10:41,987 --> 01:10:43,905
Not at all! Not at all!
616
01:10:43,905 --> 01:10:46,825
I'll take you to the train station
before it gets dark.
617
01:10:53,665 --> 01:10:55,917
If you're that nice to me...
618
01:10:56,793 --> 01:10:59,588
I won't know what to do.
619
01:10:59,629 --> 01:11:01,548
No...
620
01:11:01,965 --> 01:11:04,551
I'm not really being nice.
621
01:11:05,385 --> 01:11:10,599
What do you like about Miyaichi-san?
622
01:11:12,768 --> 01:11:14,895
What do I like?
623
01:11:16,480 --> 01:11:18,106
Everything!
624
01:11:20,650 --> 01:11:22,319
I like you, Kurosu-san!
625
01:11:23,820 --> 01:11:27,115
Sorry! Sorry!
626
01:11:28,617 --> 01:11:30,619
Sorry! Sorry! Sorry!
627
01:11:39,878 --> 01:11:43,715
Am I no good?
628
01:11:58,104 --> 01:12:00,065
Reina-san!
629
01:12:04,861 --> 01:12:06,571
Pardon me.
630
01:12:15,872 --> 01:12:17,707
Why is she alive?
631
01:12:29,135 --> 01:12:33,431
This is the first time she hasn't killed
someone I was after.
632
01:12:37,477 --> 01:12:41,815
Don't confuse Miyaichi!
633
01:12:46,903 --> 01:12:50,073
Miyaichi won't connect with you
anyway.
634
01:12:50,073 --> 01:12:52,868
A wolf will always be a wolf.
635
01:12:53,410 --> 01:12:57,038
And even a sheep without a flock
is still just a sheep.
636
01:13:15,056 --> 01:13:17,267
I'm sorry about the other day.
637
01:13:17,309 --> 01:13:19,936
I don't have all the free time
in the world, OK?
638
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
Why are you just sucking on that thing?
639
01:13:28,695 --> 01:13:30,864
It's a Papico!
640
01:13:31,489 --> 01:13:32,657
Is it tasty?
641
01:13:36,077 --> 01:13:37,746
It's super tasty!
642
01:13:38,455 --> 01:13:39,831
Want some?
643
01:13:39,873 --> 01:13:43,793
No, saliva is mixed with people's
half-eaten food.
644
01:13:44,961 --> 01:13:46,963
That's OK!
645
01:13:47,005 --> 01:13:48,757
It's a set of two!
646
01:13:49,257 --> 01:13:52,260
They're connected like this.
647
01:13:54,846 --> 01:13:58,725
Who you kill and who you
let live is up to you.
648
01:13:59,643 --> 01:14:01,394
However...
649
01:14:03,188 --> 01:14:05,649
Once you start to waver,
the corpses become unclean.
650
01:14:05,690 --> 01:14:07,651
I won't collect them.
651
01:14:15,659 --> 01:14:18,328
I'm sorry about the other day.
652
01:14:20,538 --> 01:14:22,874
The same goes for me.
653
01:14:23,416 --> 01:14:24,918
But...
654
01:14:25,418 --> 01:14:27,253
I'm serious!
655
01:14:30,298 --> 01:14:35,053
I was worried about your brother...
656
01:14:35,095 --> 01:14:37,555
I wanted to help you out.
657
01:14:40,308 --> 01:14:43,645
You said it, didn't you?
658
01:14:43,687 --> 01:14:46,773
That Miyaichi-san doesn't
suit you at all.
659
01:14:46,815 --> 01:14:49,442
No, no, no!
That's not what I meant.
660
01:14:49,484 --> 01:14:53,071
- I'd be suitable for you!
- No, no, no!
661
01:14:57,534 --> 01:15:01,913
You're just getting dragged around.
662
01:15:02,205 --> 01:15:05,083
Does she even love you?
663
01:15:06,251 --> 01:15:08,336
Dragging me around?
664
01:15:10,922 --> 01:15:17,095
She's someone who won't
change for you.
665
01:15:29,315 --> 01:15:33,153
I'll be waiting for you at this
coffee shop at 8 a.m. tomorrow.
666
01:15:33,194 --> 01:15:39,951
Could you think about me for
a bit until then?
667
01:16:01,097 --> 01:16:04,059
Is she a person who won't change?
668
01:16:11,775 --> 01:16:13,693
Huh? Reina-san?
669
01:16:30,752 --> 01:16:33,088
I see. You thought you
were being kidnapped.
670
01:16:33,963 --> 01:16:35,090
Yes.
671
01:16:35,131 --> 01:16:38,635
But I'm glad I was wrong.
I'm really glad!
672
01:16:38,676 --> 01:16:40,595
Good for you!
673
01:16:40,637 --> 01:16:43,306
Then Miyaichi can help us out,
right?
674
01:16:46,601 --> 01:16:49,229
She won't do that.
675
01:16:50,855 --> 01:16:54,192
Then I'll go to the police
and report that she killed my friend.
676
01:16:54,609 --> 01:16:57,821
- You can go now.
- Hold on!
677
01:16:57,862 --> 01:16:59,823
She'll help us out?
678
01:17:00,657 --> 01:17:01,699
She won't.
679
01:17:01,699 --> 01:17:04,202
- I'll go to the police!
- Hold on, I said!
680
01:17:04,994 --> 01:17:07,163
Why are you so determined?
681
01:17:07,205 --> 01:17:10,166
Even if she killed another 45 people,
it wouldn't change anything.
682
01:17:10,166 --> 01:17:11,709
She's a murderer.
683
01:17:13,044 --> 01:17:14,420
That's not true!
684
01:17:14,462 --> 01:17:16,881
Those are two different things!
685
01:17:17,549 --> 01:17:20,718
What's different about getting killed?
686
01:17:21,845 --> 01:17:23,721
Pet boy?
687
01:18:16,649 --> 01:18:18,860
You can't, Miyaichi-san.
688
01:18:20,153 --> 01:18:23,615
- I can't what?
- Just leave them alone.
689
01:18:23,615 --> 01:18:26,951
- Don't turn them into corpses.
- Then what should I do?
690
01:18:26,951 --> 01:18:28,494
Nothing.
691
01:18:31,623 --> 01:18:34,959
Kurosu, they'll kill you!
692
01:18:35,585 --> 01:18:38,713
That's preferable to you killing people.
693
01:18:47,805 --> 01:18:50,975
What have you been seeing
from here?
694
01:18:53,394 --> 01:18:55,104
You.
695
01:18:55,104 --> 01:18:56,981
That's not it.
696
01:18:58,399 --> 01:19:00,818
What did you see me do?
697
01:19:03,446 --> 01:19:04,989
Killing...
698
01:19:06,574 --> 01:19:09,160
- ...people.
- That's right.
699
01:19:11,454 --> 01:19:13,748
I murder people.
700
01:19:14,582 --> 01:19:18,294
- I'll keep doing that.
- But you didn't kill Haruko-chan!
701
01:19:18,920 --> 01:19:21,422
You can stop if you want to!
702
01:19:23,132 --> 01:19:25,510
- There's no way I can stop.
- I'll stop you!
703
01:19:25,510 --> 01:19:27,679
Murdering people is what I do.
704
01:19:27,720 --> 01:19:29,764
If I don't murder, I'm no
longer myself.
705
01:19:29,806 --> 01:19:31,849
There is a Miyaichi-san that
doesn't murder!
706
01:19:31,891 --> 01:19:33,643
You can have that future!
707
01:19:39,691 --> 01:19:43,611
I like you. Miyaichi-san.
708
01:19:47,031 --> 01:19:49,117
I like you so much I could die!
709
01:19:52,912 --> 01:19:57,959
I like you to the point where
I wouldn't care if I died!
710
01:20:02,839 --> 01:20:05,008
Kurosu-kun...
711
01:20:05,300 --> 01:20:07,468
You don't understand me.
712
01:20:09,887 --> 01:20:13,308
- You...
- I do know you!
713
01:20:13,349 --> 01:20:15,893
You said that you peeped
on me, didn't you?
714
01:20:20,023 --> 01:20:25,236
I wanted you do see the inside
of me more and more.
715
01:20:27,947 --> 01:20:29,532
I've been watching you!
716
01:20:31,701 --> 01:20:36,622
You fell in love with a murderer
like me.
717
01:20:39,250 --> 01:20:43,588
But you refuse to accept that
I will continue to kill people.
718
01:20:51,137 --> 01:20:55,767
The future you wish for
has a lot more tranquility.
719
01:20:58,102 --> 01:21:01,522
I don't think I'm necessary
for that kind of future.
720
01:21:08,863 --> 01:21:10,782
You're wrong!
721
01:21:12,533 --> 01:21:14,077
If you're not with me...
722
01:21:14,118 --> 01:21:16,788
It can't be helped that
I have to Kill.
723
01:21:17,705 --> 01:21:21,125
If you follow those feelings,
you'll get trapped.
724
01:21:25,129 --> 01:21:27,882
I decide the rules by which [ kill.
725
01:21:32,512 --> 01:21:33,930
Miyaichi-san!
726
01:21:39,185 --> 01:21:42,980
Cover up that peephole already!
727
01:22:31,195 --> 01:22:33,239
Perfect timing.
728
01:22:33,281 --> 01:22:35,867
I'll have you stuffed after
you're dead.
729
01:22:35,908 --> 01:22:37,785
What are you doing?
730
01:22:37,827 --> 01:22:39,203
Buying stuff.
731
01:22:39,245 --> 01:22:42,123
Miyaichi said these were super yummy.
732
01:22:50,590 --> 01:22:53,092
Miyaichi asked me for a favor.
733
01:22:53,134 --> 01:22:55,511
She wants to do a big clean-up.
734
01:22:58,014 --> 01:23:02,059
Well, there's a lot of people
who'd be grateful for it.
735
01:23:02,643 --> 01:23:05,313
There are way too many
for just two people.
736
01:23:05,354 --> 01:23:06,898
It's dangerous!
737
01:23:08,649 --> 01:23:10,443
But...
738
01:23:11,068 --> 01:23:13,654
I can't do anything.
739
01:23:15,907 --> 01:23:18,326
Miyaichi-san will kill people.
740
01:23:18,618 --> 01:23:22,663
I can't accept that.
741
01:23:25,750 --> 01:23:27,877
I can't do anything.
742
01:23:30,671 --> 01:23:34,300
Well, you weren't connected
with her in the first place.
743
01:23:34,342 --> 01:23:36,636
It's impossible to break
your connection.
744
01:25:24,410 --> 01:25:26,287
That's not right...
745
01:25:31,917 --> 01:25:36,130
Peep on me, Kurosu-kun!
746
01:26:05,910 --> 01:26:07,662
This isn't right!
747
01:26:29,934 --> 01:26:31,352
Shit!
748
01:26:37,108 --> 01:26:38,693
Hello. Kurosu-san?
749
01:26:38,734 --> 01:26:40,695
Sorry, Haruko-chan!
750
01:26:40,695 --> 01:26:42,822
I have to go somewhere!
751
01:26:44,281 --> 01:26:46,951
Miyaichi-san won't change herself.
752
01:26:46,951 --> 01:26:49,495
She's just dragging me around.
753
01:26:50,162 --> 01:26:51,997
She doesn't need me!
754
01:26:53,207 --> 01:26:56,043
But I need her!
755
01:27:07,304 --> 01:27:09,890
Don't make Miyaichi-san sad!
756
01:27:15,438 --> 01:27:17,815
Make her stop killing right now!
757
01:27:22,403 --> 01:27:23,738
Right now!
758
01:27:44,842 --> 01:27:47,595
You've gone crazy.
759
01:28:21,295 --> 01:28:25,925
All you have to do is slice their
arteries and have them bleed out!
760
01:28:28,010 --> 01:28:32,598
All you have to do is slice their
arteries and have them bleed out!
761
01:28:32,640 --> 01:28:34,308
You're grossing me out.
762
01:28:35,017 --> 01:28:38,312
Is this the first time Miyaichi
doesn't need him?
763
01:28:40,815 --> 01:28:45,027
Look, all you have to do
is cut the artery.
764
01:28:47,613 --> 01:28:49,448
Die, you bastard!
765
01:30:17,369 --> 01:30:19,121
Why are you here?
766
01:30:25,502 --> 01:30:27,880
Miyaichi-san...
767
01:32:49,021 --> 01:32:51,565
What were you doing?
768
01:32:52,733 --> 01:32:55,277
You were going to get yourself
killed!
769
01:32:55,736 --> 01:33:00,365
Didn't these guys make
you kill for them?
770
01:33:02,284 --> 01:33:05,579
I kill people according to
my own rules.
771
01:33:05,621 --> 01:33:08,373
I don't need people telling me to.
772
01:33:09,374 --> 01:33:13,003
Then, who did you kill earlier?
773
01:33:15,422 --> 01:33:19,259
That was one of their gang members.
774
01:33:19,301 --> 01:33:23,305
Don't worry, he has been disposed of.
775
01:33:27,017 --> 01:33:29,394
You sure are amazing.
776
01:33:34,775 --> 01:33:39,863
But you weren't smiling when
you did it.
777
01:33:41,240 --> 01:33:42,908
Right.
778
01:33:43,867 --> 01:33:47,287
It wasn't fun at all.
779
01:33:48,413 --> 01:33:52,209
Sou you're done killing?
780
01:33:55,129 --> 01:33:57,881
If I did, I'd no longer be me.
781
01:34:00,717 --> 01:34:02,678
I've told you many times!
782
01:34:02,678 --> 01:34:05,806
I like everything about you.
783
01:34:05,848 --> 01:34:08,392
I like you, Kurosu-kun!
784
01:35:15,042 --> 01:35:17,586
It's not the same at all.
785
01:35:24,718 --> 01:35:29,431
I wanted to kill someone
I really liked.
786
01:35:33,393 --> 01:35:35,354
I understand that now.
787
01:35:46,031 --> 01:35:47,824
I'm glad, though.
788
01:36:10,264 --> 01:36:11,890
Kurosu-kun...
789
01:36:13,850 --> 01:36:15,435
I love you!
790
01:36:22,192 --> 01:36:23,735
Me too.
791
01:36:27,823 --> 01:36:29,491
I love you.
792
01:37:24,212 --> 01:37:26,590
Too bad about Kurosu.
793
01:37:27,674 --> 01:37:31,303
It was the first time I got
that excited.
794
01:37:32,095 --> 01:37:35,057
Do you want me to clean his room?
795
01:37:40,979 --> 01:37:44,691
Kurosu-kun isn't going to peep
again, huh?
796
01:37:53,867 --> 01:37:57,245
Hey! Don't leave me behind!
797
01:37:58,580 --> 01:38:00,540
It's really too bad.
798
01:38:00,540 --> 01:38:02,793
Why didn't you kill him?
799
01:38:03,460 --> 01:38:05,796
It'd be a waste.
800
01:38:06,880 --> 01:38:09,091
You sure are cute.
801
01:38:14,262 --> 01:38:17,599
Even if you live together,
you should still peep on her!
802
01:38:36,993 --> 01:38:39,663
I won't kill anymore.
803
01:38:40,455 --> 01:38:41,706
Yep!
804
01:38:43,250 --> 01:38:46,169
But I'll kill you someday!
805
01:38:46,211 --> 01:38:49,005
It won't be easy, though.
806
01:38:49,589 --> 01:38:51,633
Feel free to do it whenever!
807
01:38:51,675 --> 01:38:54,094
This artery belongs to you, after all!
808
01:38:59,433 --> 01:39:03,353
By the way, what's your name again?
809
01:39:05,272 --> 01:39:07,190
Good point...
810
01:39:07,232 --> 01:39:10,110
We flew right past that.
811
01:39:12,696 --> 01:39:14,531
I'm Miyaichi Ryo!
812
01:39:15,157 --> 01:39:16,950
Nice to meet you!
813
01:39:19,286 --> 01:39:22,497
I'm Kurosu Etsuro.
814
01:39:23,373 --> 01:39:25,333
Nice to meet you!
53790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.