All language subtitles for Man.In.The.Wilderness.1971.SWE.NOsubs.1080p.BRRip.x264-PANDEMONiUM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,765 --> 00:00:41,849 (MAN MARSHALLING) 2 00:00:52,319 --> 00:00:54,403 MAN 1: Come on, get up! 3 00:00:54,571 --> 00:00:55,738 MAN 2: Get up! 4 00:02:59,362 --> 00:03:02,406 We'll never make it back to the river pulling this hulk. 5 00:03:02,574 --> 00:03:05,910 -Why do we do it? -For gold, that's why. 6 00:03:06,077 --> 00:03:08,495 Them beaver pelts are solid gold. 7 00:04:29,202 --> 00:04:30,369 (GUNSHOT) 8 00:04:33,665 --> 00:04:34,873 (GUNSHOT) 9 00:04:39,713 --> 00:04:42,381 LOWRIE: I'm sorry, sir. I missed mine. 10 00:04:51,933 --> 00:04:54,393 Maybe my gun ain't sighted proper. 11 00:04:58,690 --> 00:05:02,443 I know. You gotta lead on a running animal. 12 00:05:02,610 --> 00:05:04,737 Ain't that right, Mr. Bass? 13 00:05:14,080 --> 00:05:15,456 Sorry, sir. 14 00:05:19,586 --> 00:05:21,962 Sorrow never helped anyone, boy. 15 00:05:23,631 --> 00:05:26,925 Take that one back to camp. The other can't be far. 16 00:06:13,056 --> 00:06:14,473 (GROWLING) 17 00:06:21,314 --> 00:06:22,481 (SCREAMING) 18 00:06:23,274 --> 00:06:24,650 (GROWLING) 19 00:06:33,368 --> 00:06:34,368 (SCREAMS) 20 00:07:24,794 --> 00:07:26,295 Captain Henry! 21 00:07:28,047 --> 00:07:29,548 Captain Henry! 22 00:07:30,592 --> 00:07:32,342 Come on, you louts. 23 00:07:33,261 --> 00:07:35,345 MAN: Come on. Give me that gun. 24 00:07:43,313 --> 00:07:45,272 (GROWLING) 25 00:08:37,700 --> 00:08:39,117 Ferris. Where's Ferris? 26 00:08:39,285 --> 00:08:40,953 MAN: The barber, he went back for his tools. 27 00:08:41,120 --> 00:08:43,080 CAPTAIN HENRY: Ferris! Ferris! 28 00:08:43,248 --> 00:08:44,456 Coming, Captain Henry. 29 00:08:44,624 --> 00:08:47,125 I thought we was being attacked by those bleeding Indians again. 30 00:08:47,293 --> 00:08:51,380 I've brought me kit in case one of those ignorant gits got hurt. 31 00:08:53,007 --> 00:08:54,758 Oh. Bass. 32 00:08:57,303 --> 00:09:00,764 At least he's left us enough meat to get to the river. 33 00:09:07,021 --> 00:09:09,147 -He's good as dead, sir. -Sew him up. 34 00:09:09,315 --> 00:09:11,650 Sir, I'm a surgeon, not a bloody undertaker. 35 00:09:11,818 --> 00:09:14,820 So long as God's breath is left in him... 36 00:09:14,988 --> 00:09:17,155 All right, Captain. 37 00:09:17,323 --> 00:09:19,950 I'll sew him up, make him look pretty. 38 00:09:20,118 --> 00:09:22,160 He ain't going to look like new. 39 00:09:22,328 --> 00:09:26,582 Here, some of you pork-knockers, help me get him down near the water. 40 00:09:27,834 --> 00:09:31,336 Take it easy, lads. He's only got one more river to cross. 41 00:09:31,504 --> 00:09:32,588 Charon's waiting. 42 00:09:32,755 --> 00:09:34,298 Come on, then. 43 00:09:51,399 --> 00:09:53,108 FERRIS: This one's all right. 44 00:09:53,276 --> 00:09:54,943 Look at his chest. 45 00:09:57,196 --> 00:10:00,616 How come a good hunter like Zach tangled with a bear? 46 00:10:01,993 --> 00:10:06,038 For a man who fought the demon whale, to be killed by a grizzly... 47 00:10:08,207 --> 00:10:09,958 He went in the brush after a gut-shot critter. 48 00:10:10,752 --> 00:10:11,752 Eh? 49 00:10:18,217 --> 00:10:20,052 Well, it was my shot. 50 00:10:21,054 --> 00:10:22,888 It was just too high. 51 00:10:25,767 --> 00:10:27,100 Well? 52 00:10:27,268 --> 00:10:31,938 Broken leg, sir, three busted ribs, umpteen abrasions. 53 00:10:32,106 --> 00:10:34,650 And he's lost enough blood to drain a barrel. 54 00:10:34,817 --> 00:10:37,319 Don't know what's keeping him breathing. 55 00:10:37,487 --> 00:10:40,739 Oh, here's Zach's map what we're traveling by, sir. 56 00:10:40,907 --> 00:10:43,825 We must move on or the Indians will start making our decisions for us. 57 00:10:43,993 --> 00:10:45,577 Two years' work will go for nothing. 58 00:10:45,745 --> 00:10:48,705 Zach's good as dead. Can't risk all our lives staying here. 59 00:10:48,915 --> 00:10:50,415 You're not going to leave him here alive, are you, sir? 60 00:10:50,583 --> 00:10:53,460 I want two men to stay behind and bury him. 61 00:10:55,963 --> 00:10:58,048 Here, give me the book. 62 00:10:58,216 --> 00:11:01,093 I want two men to stay behind and bury him. 63 00:11:08,893 --> 00:11:11,103 Maybe it was partly my fault. 64 00:11:18,444 --> 00:11:19,820 That's a... 65 00:11:20,905 --> 00:11:22,781 That's a rare fine rifle of Zach's, Captain. 66 00:11:22,949 --> 00:11:24,741 I'll take that rifle. 67 00:11:28,037 --> 00:11:29,955 Well, can I have what's left? 68 00:11:30,123 --> 00:11:32,499 You'd take the pennies off your dead mother's eyes, Fogarty. 69 00:11:32,667 --> 00:11:35,252 What are you squalling about? Eh? 70 00:11:35,420 --> 00:11:38,296 It's me going on the line, ain't it? Me and the kid! 71 00:11:38,464 --> 00:11:40,882 All right. That's enough. Move out. 72 00:11:41,050 --> 00:11:44,344 -Well, what if he ain't dead by morning? -Kill him. 73 00:12:01,738 --> 00:12:05,073 -Did Zach have any kin, sir? -None he ever spoke of. 74 00:12:06,284 --> 00:12:08,452 Lowrie, 75 00:12:08,619 --> 00:12:12,706 I want you to say some words over Zach's grave. 76 00:12:15,460 --> 00:12:19,713 Say, ''Zach fought against life all his life. 77 00:12:21,174 --> 00:12:24,426 ''Now his fight's with you, God.'' 78 00:12:24,594 --> 00:12:26,386 That's where he always figured it was, anyhow. 79 00:12:26,554 --> 00:12:28,013 Repeat that. 80 00:12:30,016 --> 00:12:33,351 LOWRIE: ''Zach fought against life all his life. 81 00:12:33,519 --> 00:12:34,895 ''Now his fight's with you, God.'' 82 00:12:44,697 --> 00:12:48,033 PRIEST: Cholera, it is God's curse on sinners. 83 00:12:48,951 --> 00:12:50,702 NURSE: Then there's the son. 84 00:12:50,870 --> 00:12:54,456 What sins would he be committing at his age? 85 00:12:54,624 --> 00:12:56,708 The poor little dolt. 86 00:12:56,876 --> 00:12:58,543 Now he's an orphan. 87 00:12:58,711 --> 00:13:01,463 He'll be a stranger in a strange land. 88 00:13:01,631 --> 00:13:04,132 Are you going to let the lad see his mother off? 89 00:13:04,300 --> 00:13:07,385 Well, in God's name, it's his right, isn't it? 90 00:13:08,679 --> 00:13:10,180 Zachary! 91 00:13:10,348 --> 00:13:12,891 Zachary! 92 00:13:13,059 --> 00:13:14,518 Zachary! 93 00:13:14,685 --> 00:13:16,478 Zachary! 94 00:13:16,646 --> 00:13:19,648 Let me in, Zachary. Open the door. 95 00:13:19,816 --> 00:13:22,150 Nobody's going to hurt you now. 96 00:13:26,113 --> 00:13:28,073 (MUSIC BOX PLAYING) 97 00:13:29,659 --> 00:13:32,911 PRIEST: (FAINTLY) And, therefore, commit her body to the deep, 98 00:13:33,079 --> 00:13:37,415 turn into corruption, looking for the resurrection of the body 99 00:13:37,583 --> 00:13:42,546 when the sea shall give up her dead, in the life of the world to come. 100 00:13:42,797 --> 00:13:45,382 Through our Lord Jesus Christ, 101 00:13:45,550 --> 00:13:49,010 who at his coming shall change our vile body 102 00:13:49,178 --> 00:13:52,013 that it may be like His glorious body 103 00:13:52,181 --> 00:13:54,349 according to the mighty working, 104 00:13:54,517 --> 00:13:58,895 whereby He is able to subdue all things to Himself. 105 00:14:00,940 --> 00:14:02,607 MAN 1: Amen. MAN 2: Amen. 106 00:14:07,196 --> 00:14:11,783 MAN 1: It was God's will. MAN 2: Aye. It was God's will. 107 00:14:23,880 --> 00:14:26,715 (MEN MARSHALLING) 108 00:15:21,938 --> 00:15:24,481 Damned Indians and their spirits 109 00:15:24,649 --> 00:15:26,775 give me the creeps. 110 00:15:26,943 --> 00:15:29,653 What he give him? A passport to hell? 111 00:15:30,571 --> 00:15:32,405 Hey! Hey! 112 00:15:32,573 --> 00:15:35,200 Get your ass in here. Dig his grave. 113 00:15:36,661 --> 00:15:39,037 It'll be ready the minute he is. 114 00:15:41,374 --> 00:15:43,667 Come on. Don't have to be deep. 115 00:16:16,659 --> 00:16:19,077 FOGARTY: Stay out of the open, God damn it! 116 00:16:37,680 --> 00:16:40,849 There's Indians and there's Indians, 117 00:16:41,017 --> 00:16:42,851 but them Rickarees, 118 00:16:44,979 --> 00:16:46,438 they're mean. 119 00:16:49,900 --> 00:16:54,195 I seen a woman on the river at Council Bluffs the Rees had worked on. 120 00:16:55,031 --> 00:16:58,283 And her husband, they sat him on a stick 121 00:16:58,451 --> 00:17:01,995 planted in the ground and left him for the buzzards. 122 00:17:06,459 --> 00:17:09,669 -And even worse than that, they got... -Shut up! 123 00:17:19,555 --> 00:17:21,806 It ain't natural, I tell you. 124 00:17:21,974 --> 00:17:25,810 The way he hangs on like a... Like a gut-shot wolf. 125 00:17:29,148 --> 00:17:33,818 -I ain't never seen anybody like him. -What the hell did you know about him? 126 00:17:33,986 --> 00:17:37,447 -He was a fine man. -If he learned you to hunt. 127 00:17:37,615 --> 00:17:40,283 What did anybody know about Zach Bass? 128 00:17:46,332 --> 00:17:47,791 (RUSTLING) 129 00:17:54,256 --> 00:17:55,507 Critter! 130 00:18:01,263 --> 00:18:02,680 Mouse maybe. 131 00:18:05,476 --> 00:18:07,018 God damn it! 132 00:18:08,562 --> 00:18:11,314 A man ought to know when his time's up. 133 00:19:00,072 --> 00:19:01,156 (WHISPERING) Hey! 134 00:19:03,159 --> 00:19:04,284 Kid! 135 00:19:47,745 --> 00:19:50,121 (WHISPERING) They've read signs. 136 00:19:50,289 --> 00:19:52,165 They're backtracking that darn boat! 137 00:19:57,630 --> 00:20:01,966 -Maybe they're just hunting meat. -Them is man hunters not meat hunters. 138 00:20:07,348 --> 00:20:11,601 When they move like that, ain't hunting, just going. 139 00:20:13,062 --> 00:20:16,147 -Zach told me. -God damn you. 140 00:20:16,315 --> 00:20:18,942 Say ''Zach'' to me again and I'll leave you with him. 141 00:20:45,678 --> 00:20:49,722 Christ! I told you. He ain't human. 142 00:20:53,185 --> 00:20:55,186 You can't. They'll hear! 143 00:21:01,485 --> 00:21:03,236 He's trying to talk. 144 00:21:04,905 --> 00:21:06,698 He's trying to talk! 145 00:21:09,535 --> 00:21:10,785 Yeah. 146 00:21:10,953 --> 00:21:12,954 Well, you listen to him. 147 00:21:14,373 --> 00:21:18,293 Come on, we got to read over him, like the Captain said. 148 00:21:18,460 --> 00:21:21,379 Let him read it his self on the way to hell. 149 00:21:37,271 --> 00:21:38,855 All his life 150 00:21:40,149 --> 00:21:42,900 he fought... He fought against God. 151 00:21:49,658 --> 00:21:51,451 I'm sorry, Mr. Bass. 152 00:22:03,255 --> 00:22:06,257 Please, mister, I'm sorry. 153 00:22:28,364 --> 00:22:31,115 This will be the Bible quiz. 154 00:22:31,283 --> 00:22:33,159 Complete my questions. 155 00:22:33,994 --> 00:22:37,205 Morton, what is God? 156 00:22:37,373 --> 00:22:39,123 God is love. 157 00:22:39,291 --> 00:22:42,627 Darby. The Lord, thy God... 158 00:22:42,795 --> 00:22:45,338 Is a jealous God. 159 00:22:45,506 --> 00:22:47,048 Montgomery Jr. 160 00:22:48,300 --> 00:22:49,300 God's will... 161 00:22:49,468 --> 00:22:52,804 Will be done on Earth as in heaven. 162 00:22:52,971 --> 00:22:56,057 Zachary Bass, who made the world? 163 00:23:02,815 --> 00:23:03,940 Bass? 164 00:23:08,153 --> 00:23:10,488 Are we going through this again? 165 00:23:15,536 --> 00:23:16,911 Repeat. 166 00:23:17,079 --> 00:23:19,831 The Lord is my father in heaven. 167 00:23:25,504 --> 00:23:28,381 Who made the world? 168 00:23:32,511 --> 00:23:33,970 Answer, Bass! 169 00:23:35,848 --> 00:23:37,598 Who made the world? 170 00:23:39,059 --> 00:23:40,435 God, Bass! 171 00:23:41,895 --> 00:23:43,646 God made the world. 172 00:23:44,523 --> 00:23:45,690 Repeat! 173 00:23:45,858 --> 00:23:47,108 God! 174 00:23:47,276 --> 00:23:49,360 God! 175 00:23:49,528 --> 00:23:51,112 God! 176 00:23:51,280 --> 00:23:52,363 God! 177 00:23:55,200 --> 00:23:56,242 God! 178 00:24:03,750 --> 00:24:05,376 God made the world. 179 00:26:40,198 --> 00:26:41,782 (GRUNTS) 180 00:28:06,201 --> 00:28:07,660 (QUACKING) 181 00:28:21,341 --> 00:28:23,050 (FAINT NEIGHING) 182 00:28:23,468 --> 00:28:25,136 (GROANS) 183 00:28:47,534 --> 00:28:50,035 (GROANING) 184 00:29:19,191 --> 00:29:20,441 CAPTAIN HENRY: Kill him. 185 00:29:25,739 --> 00:29:27,531 CAPTAIN HENRY: Put your backs in it. 186 00:29:46,843 --> 00:29:50,221 (SPEAKING IN LOCAL LANGUAGE) 187 00:30:16,081 --> 00:30:18,666 (CONTINUES IN LOCAL LANGUAGE) 188 00:30:56,496 --> 00:30:57,955 (INDIANS WHOOPING) 189 00:31:19,185 --> 00:31:23,731 WOMAN: The kingdom of heaven is within you, as it is in all things. 190 00:31:23,899 --> 00:31:27,526 The sea, the wind, the fields. 191 00:31:29,946 --> 00:31:31,447 Have you never seen it? 192 00:31:31,615 --> 00:31:33,824 Have you never felt it? 193 00:32:35,637 --> 00:32:38,222 Sometimes I get the feeling that you know some things 194 00:32:38,390 --> 00:32:40,349 that nobody else knows. 195 00:32:43,895 --> 00:32:45,479 I know you, sir. 196 00:32:47,899 --> 00:32:50,401 There's not very much in that now. 197 00:32:52,904 --> 00:32:54,446 It's not true. 198 00:32:55,240 --> 00:32:56,907 It's everything. 199 00:33:01,830 --> 00:33:04,164 Kingdom of heaven is within you, 200 00:33:05,542 --> 00:33:07,209 as in all things. 201 00:33:09,087 --> 00:33:10,504 In the sun. 202 00:33:11,297 --> 00:33:12,673 In the sky. 203 00:33:13,550 --> 00:33:14,758 Sea. 204 00:33:17,721 --> 00:33:20,055 Have you never seen it? 205 00:33:20,223 --> 00:33:22,141 Have you never felt it? 206 00:33:23,018 --> 00:33:24,768 No. Never. 207 00:33:27,480 --> 00:33:29,106 It's within you, 208 00:33:30,025 --> 00:33:32,609 as it is within me now. 209 00:33:32,777 --> 00:33:37,156 Your seed, it's... It's part of you. It's God's gift. 210 00:33:41,244 --> 00:33:44,246 Life... Feel it, Zach. 211 00:33:57,510 --> 00:33:59,303 Isn't it a miracle? 212 00:34:05,643 --> 00:34:07,811 -I don't feel a thing. -Wait. 213 00:34:16,988 --> 00:34:18,155 There. 214 00:34:40,220 --> 00:34:41,762 It's your son. 215 00:34:50,897 --> 00:34:52,439 Speak with him. 216 00:35:17,841 --> 00:35:20,217 I think it's best I speak with you now, 217 00:35:20,385 --> 00:35:24,054 'cause by the time you're born, I won't be back. 218 00:35:24,222 --> 00:35:27,474 I don't... I don't know very much. 219 00:35:27,642 --> 00:35:30,352 But your mother knows, so you watch her. 220 00:35:30,520 --> 00:35:32,271 Learn from her. 221 00:35:32,438 --> 00:35:34,690 As for me, it's... 222 00:35:34,858 --> 00:35:37,484 Well, it's best you imagine who I am. 223 00:35:40,446 --> 00:35:43,574 Captain of some sailing ship. 224 00:35:44,742 --> 00:35:48,078 A pirate, or some foreign king. 225 00:35:50,290 --> 00:35:52,499 You've chosen to be born. 226 00:35:52,667 --> 00:35:56,753 I don't know why because it's hell here on Earth. 227 00:35:56,921 --> 00:35:59,047 For that, I am truly sorry. 228 00:36:01,009 --> 00:36:02,759 And that's about all. 229 00:36:02,927 --> 00:36:06,763 Except, someday, when someone points to you 230 00:36:06,931 --> 00:36:11,226 and says, ''There goes Zachary Bass' son,'' 231 00:36:11,394 --> 00:36:15,439 I want you to think back to our little chat. 232 00:36:15,607 --> 00:36:19,651 And, remember, that though I wasn't here 233 00:36:19,819 --> 00:36:23,322 when you both might have needed me most, 234 00:36:23,489 --> 00:36:27,284 I care for you, for both of you 235 00:36:27,452 --> 00:36:31,705 more than any living thing on Earth. 236 00:36:37,086 --> 00:36:39,046 (WIND WHISTLING) 237 00:37:15,667 --> 00:37:17,626 Captain! Captain Henry! 238 00:37:27,345 --> 00:37:29,137 MAN: It's Lowrie! Fogarty! 239 00:37:29,305 --> 00:37:31,139 Captain! Captain Henry! 240 00:37:31,307 --> 00:37:33,475 They're back! Hey, Captain! 241 00:37:33,643 --> 00:37:35,102 It's Lowrie and Fogarty. 242 00:37:35,270 --> 00:37:37,896 MAN 2: I can't say I missed you, Fogarty. 243 00:37:39,023 --> 00:37:41,108 MAN 3: We've been hearing Indian sounds, but we ain't spotted any. 244 00:37:41,276 --> 00:37:42,276 MAN 4: Smarter to run the other way, Fogarty. 245 00:37:42,443 --> 00:37:44,361 -MAN 5: Oh, all right. Let's hear it. -Well? 246 00:37:44,529 --> 00:37:46,613 It was close, Captain. 247 00:37:46,781 --> 00:37:50,242 Those Indians was breathing down our necks. 248 00:37:50,410 --> 00:37:52,202 It's the God's truth, Captain. 249 00:37:52,370 --> 00:37:55,706 Got out of it? What happened? 250 00:37:55,873 --> 00:37:58,667 -We left him. -Left him? 251 00:37:58,835 --> 00:38:02,754 -What do you mean, you left him? -We couldn't help it, Captain. 252 00:38:02,922 --> 00:38:05,882 One shot and them Indians would have been all over us. 253 00:38:06,050 --> 00:38:08,677 He just laid there. 254 00:38:10,763 --> 00:38:13,390 Well, you'd have done the same thing! 255 00:38:14,350 --> 00:38:15,684 I mean, 256 00:38:17,020 --> 00:38:20,480 what's the sense getting your hide peeled, 257 00:38:20,648 --> 00:38:22,399 to save a dying man? 258 00:38:24,402 --> 00:38:27,112 Ought we to go back, Captain? 259 00:38:27,280 --> 00:38:29,656 -I'm willing. -CAPTAIN HENRY: Too late for that. 260 00:38:30,825 --> 00:38:31,992 He's dead now. 261 00:38:32,160 --> 00:38:35,537 I don't think he's dying, sir. He was trying to talk. 262 00:38:38,666 --> 00:38:42,419 I decide whether we stay or not. 263 00:38:42,587 --> 00:38:44,296 And I say we go on. 264 00:38:45,757 --> 00:38:49,801 Gentlemen, you'll learn that man is expendable. 265 00:38:50,928 --> 00:38:53,263 We're exploring new frontiers, must always push on, 266 00:38:53,431 --> 00:38:55,557 give our lives, if need be. 267 00:38:55,725 --> 00:38:58,060 This is more than a trapping mission. 268 00:38:58,227 --> 00:39:01,229 We're here to explore the New America! 269 00:39:01,397 --> 00:39:03,690 Dig into its pagan regions! 270 00:39:03,858 --> 00:39:06,276 And we can't afford to fail. 271 00:39:06,444 --> 00:39:09,029 Man must be prepared to sacrifice. 272 00:39:09,197 --> 00:39:12,115 A father should give his son's life gladly. 273 00:39:13,618 --> 00:39:15,786 Zach was like a son to me. 274 00:39:17,830 --> 00:39:20,415 I know he'd be proud of my decision. 275 00:39:28,800 --> 00:39:32,052 MAN: Our father, who art in heaven, 276 00:39:32,220 --> 00:39:35,764 we commend to Thee the soul of this Thy son. 277 00:39:35,932 --> 00:39:38,433 Where that he may live with Thee in heavenly peace. 278 00:39:38,601 --> 00:39:41,311 Forever and ever, world without end. Amen. 279 00:41:22,246 --> 00:41:23,788 (COUGHING) 280 00:41:25,750 --> 00:41:28,043 (STRAINED GRUNTING) 281 00:43:14,817 --> 00:43:16,735 ZACHARY: I should've been there. 282 00:43:17,695 --> 00:43:19,613 I should've been there. 283 00:43:59,236 --> 00:44:00,987 (ANIMAL HOWLING) 284 00:44:08,704 --> 00:44:10,455 (ANIMAL HOWLING) 285 00:45:29,201 --> 00:45:30,618 (ZACHARY GRUNTING) 286 00:45:33,164 --> 00:45:34,330 (GROWLING) 287 00:47:20,771 --> 00:47:22,689 MAN: Better wind them a minute, Captain. 288 00:47:22,857 --> 00:47:24,482 CAPTAIN HENRY: Keep them coming! 289 00:47:42,960 --> 00:47:45,753 Captain! Rickarees! 290 00:47:46,547 --> 00:47:47,922 Rickarees! 291 00:47:51,176 --> 00:47:54,137 Battle stations. Load and prime. 292 00:48:16,493 --> 00:48:17,660 Fire! 293 00:48:38,182 --> 00:48:39,349 Benoit! 294 00:48:39,516 --> 00:48:40,975 Benoit! Fire! 295 00:48:42,227 --> 00:48:43,895 At what? 296 00:48:44,063 --> 00:48:45,521 I said, fire! 297 00:48:56,200 --> 00:48:58,409 First time I fire at nothing. 298 00:49:03,415 --> 00:49:07,043 Move off. We're changing course. Heading north. 299 00:49:07,211 --> 00:49:08,670 Right, sir. 300 00:49:08,837 --> 00:49:10,088 MAN: Mount up! 301 00:49:22,726 --> 00:49:25,144 What the hell was he shooting at? 302 00:49:26,772 --> 00:49:29,273 Same thing he's looking at. Bass. 303 00:49:59,179 --> 00:50:00,847 (SINGING IN LOCAL LANGUAGE) 304 00:50:17,448 --> 00:50:19,282 (SINGING CONTINUES) 305 00:51:56,046 --> 00:51:57,213 (SCREAMS) 306 00:52:03,887 --> 00:52:05,179 (GASPING) 307 00:52:57,107 --> 00:52:58,733 (CLINKING) 308 00:55:22,252 --> 00:55:23,919 (WOMAN SCREAMS) 309 00:55:56,078 --> 00:55:58,412 (WOMAN SCREAMING) 310 00:56:06,463 --> 00:56:07,463 (SCREAMS) 311 00:56:10,842 --> 00:56:12,551 (INDIANS WHOOPING) 312 00:58:28,146 --> 00:58:29,813 (BIRD CAWING) 313 00:58:46,289 --> 00:58:47,414 Come on. 314 01:03:02,629 --> 01:03:03,879 (GASPING) 315 01:04:58,912 --> 01:05:01,997 There's nothing worse than eating sick mule. 316 01:05:02,165 --> 01:05:04,166 I'll take a hunk of that. 317 01:05:06,336 --> 01:05:09,338 I knew a trapper once who ate his squaw. 318 01:05:09,505 --> 01:05:11,965 ''Well, meat's meat,'' he said. 319 01:05:12,133 --> 01:05:13,634 Ate his squaw? 320 01:05:14,677 --> 01:05:16,970 All except her fingernails. 321 01:05:17,138 --> 01:05:19,264 Picked his teeth with those. 322 01:05:21,309 --> 01:05:23,101 Look at him up there. 323 01:05:23,937 --> 01:05:27,356 I tell you, gives me the creeps, 324 01:05:27,523 --> 01:05:29,775 the way he keeps staring off. 325 01:05:30,568 --> 01:05:35,030 Like he was expecting Zach Bass' ghost to come walking out of them woods. 326 01:05:35,907 --> 01:05:37,240 FOGARTY: It ain't natural, I tell you. 327 01:05:37,408 --> 01:05:39,451 MAN 1: Ever since he changed our course... 328 01:05:39,619 --> 01:05:42,037 MAN 2: Yeah. But he's still our captain. 329 01:05:42,205 --> 01:05:43,330 MAN 3: Yeah. 330 01:05:46,084 --> 01:05:49,336 If Zach was alive, I mean, if he weren't dead... 331 01:05:52,173 --> 01:05:54,383 Well, you don't think he could actually find us? 332 01:05:54,550 --> 01:05:57,594 Zach's dead, Fogarty. What are you afraid of? 333 01:05:57,762 --> 01:06:00,263 I'm only afraid of what I can't see, 334 01:06:01,557 --> 01:06:04,142 and I can't see what he's staring at. 335 01:06:08,398 --> 01:06:10,691 (SNARLING) 336 01:06:43,099 --> 01:06:44,391 Kill him. 337 01:07:45,953 --> 01:07:48,288 MAN 1: Get up! MAN 2: Come on, move! 338 01:07:48,456 --> 01:07:49,706 MAN 1: Come on! 339 01:07:55,671 --> 01:07:57,297 MAN 1: Come on. Get up! 340 01:08:07,850 --> 01:08:09,476 MAN 1: Come on. Get up! 341 01:08:09,894 --> 01:08:12,312 MAN 1: Get up! MAN 2: Come on, come on! 342 01:08:12,939 --> 01:08:13,980 MAN 1: Come on! 343 01:09:00,444 --> 01:09:01,736 (HORSE WHINNYING) 344 01:09:06,826 --> 01:09:08,034 (NEIGHING) 345 01:13:05,940 --> 01:13:07,524 (CAWING) 346 01:14:16,719 --> 01:14:18,470 He's your son, Zach. 347 01:14:20,890 --> 01:14:22,849 I should have been here. 348 01:14:23,434 --> 01:14:27,020 There was nothing you could have done. It was God's will. 349 01:14:29,899 --> 01:14:32,442 I never much agreed with God's will. 350 01:14:33,903 --> 01:14:36,404 Don't you want to meet him, Zachary? 351 01:14:39,074 --> 01:14:40,492 No, not now. 352 01:14:41,577 --> 01:14:43,077 One day maybe. 353 01:14:44,497 --> 01:14:46,414 You raise him. 354 01:14:46,582 --> 01:14:50,126 Bring him up with the gentleness that your daughter had. 355 01:17:42,966 --> 01:17:44,217 Captain? 356 01:17:44,677 --> 01:17:45,927 Fogarty. 357 01:17:46,804 --> 01:17:48,763 It's the men, sir. 358 01:17:48,931 --> 01:17:50,223 I thought maybe you'd be interested 359 01:17:50,391 --> 01:17:52,433 in knowing what some of them's been talking about. 360 01:17:52,601 --> 01:17:53,935 Like what? 361 01:17:55,104 --> 01:17:59,023 Well, they've been saying maybe we ought to burn the boat, 362 01:17:59,191 --> 01:18:01,818 pack the skins on the mules, work our way back. 363 01:18:01,985 --> 01:18:04,362 What do you think? 364 01:18:04,530 --> 01:18:06,322 Well, sir, I don't know what's so important about this boat. 365 01:18:06,490 --> 01:18:08,616 I mean, without it, well, we'd be clear of the snow 366 01:18:08,784 --> 01:18:10,118 and onto flat lands by now. 367 01:18:10,285 --> 01:18:13,121 Mr. Fogarty, that's more than just a boat. 368 01:18:13,288 --> 01:18:16,916 It's what's left of my last command. I don't intend to see it burn. 369 01:18:17,084 --> 01:18:19,585 -Now or ever. -Yes, sir. 370 01:18:19,753 --> 01:18:22,964 But when we all signed on, we figured there was a chance. 371 01:18:23,132 --> 01:18:26,342 But not the way we're headed now. I mean, what good is all them pelts 372 01:18:26,510 --> 01:18:28,010 if we are dead? 373 01:18:28,178 --> 01:18:29,470 Winter's on us, 374 01:18:29,638 --> 01:18:32,140 Rickarees just waiting to make their move, 375 01:18:32,307 --> 01:18:33,641 and him. 376 01:18:36,145 --> 01:18:37,395 Captain? 377 01:18:38,981 --> 01:18:40,940 Do you think he's alive? 378 01:18:50,993 --> 01:18:54,162 Captain, what the hell's so special about Zach Bass? 379 01:18:54,329 --> 01:18:55,747 Why can't you let go of him? 380 01:18:55,914 --> 01:18:58,958 He's about the only man I ever truly respected 381 01:18:59,126 --> 01:19:00,668 or ever feared. 382 01:19:05,340 --> 01:19:07,091 Zach was a stowaway. 383 01:19:08,677 --> 01:19:10,928 He'd run off from an orphanage, 384 01:19:12,055 --> 01:19:14,682 swam out to my ship in Boston Harbor. 385 01:19:15,851 --> 01:19:18,770 I liked his unfearing look and kept him on. 386 01:19:20,063 --> 01:19:22,774 He'd become like a son to me. 387 01:19:22,941 --> 01:19:25,526 Didn't see me as his father. 388 01:19:25,694 --> 01:19:28,780 He learned young to live alone. Be his own man. 389 01:19:30,199 --> 01:19:32,158 All the years we was together, 390 01:19:32,326 --> 01:19:33,868 never let me come close enough to ask 391 01:19:34,036 --> 01:19:36,662 ''What's on your mind, Zach, what's bothering you?'' 392 01:19:36,830 --> 01:19:40,416 He drew a circle, like, around himself. 393 01:19:40,584 --> 01:19:42,460 Nobody dared enter it. 394 01:19:46,215 --> 01:19:49,175 You do think he's alive, don't you, Captain? 395 01:19:51,678 --> 01:19:53,679 Yes, Fogarty, he's alive. 396 01:19:55,057 --> 01:19:57,016 I've known it all along. 397 01:21:49,129 --> 01:21:50,421 (ANIMAL HOWLING) 398 01:22:30,379 --> 01:22:32,380 You keep away, Zach Bass! 399 01:22:42,224 --> 01:22:44,892 You go back to hell, where you belong. 400 01:22:57,739 --> 01:22:59,073 What is it? 401 01:22:59,241 --> 01:23:02,576 Out there! I got him. I got him! 402 01:23:02,744 --> 01:23:04,620 Benoit! Ferris! 403 01:23:18,218 --> 01:23:19,635 Is it Bass? 404 01:23:19,803 --> 01:23:21,971 Well, is it Bass? 405 01:23:29,479 --> 01:23:31,397 BENOIT: It's Lowrie, Captain! 406 01:23:31,565 --> 01:23:33,315 FERRIS: I can't stitch this one up, Captain. 407 01:23:33,483 --> 01:23:35,609 He's got a hole in his chest as big as me fist. 408 01:23:35,777 --> 01:23:37,486 Lowrie? 409 01:23:37,654 --> 01:23:39,697 But it can't be! 410 01:23:39,865 --> 01:23:41,532 It was Zach Bass! 411 01:23:43,952 --> 01:23:45,327 I seen him. 412 01:23:46,955 --> 01:23:48,622 Well, it's done. 413 01:23:49,916 --> 01:23:51,709 We'll bury him. 414 01:23:51,877 --> 01:23:53,586 Say some words. 415 01:23:53,754 --> 01:23:55,755 Move out in the morning. 416 01:24:56,525 --> 01:24:58,359 (MEN MARSHALLING) 417 01:25:00,737 --> 01:25:02,613 MAN: Come on, get up there! 418 01:25:08,537 --> 01:25:09,620 Get up! 419 01:25:10,914 --> 01:25:12,832 Come on, keep moving! 420 01:25:22,008 --> 01:25:23,425 Captain! 421 01:25:23,593 --> 01:25:25,052 MAN: Captain! CAPTAIN HENRY: Whoa, whoa! 422 01:25:26,429 --> 01:25:28,556 (ALL SHOUTING) 423 01:25:54,749 --> 01:25:56,959 MAN: The river. What is left of it. 424 01:25:59,379 --> 01:26:02,006 FERRIS: The spring thaw will fill it again, won't it, Captain? 425 01:26:02,174 --> 01:26:03,215 No. 426 01:26:04,926 --> 01:26:06,427 We're too late. 427 01:26:08,972 --> 01:26:10,264 Too late. 428 01:28:36,411 --> 01:28:38,412 Hey. Hey, listen to this. 429 01:28:40,832 --> 01:28:43,417 ''If a man dies shall he live again? 430 01:28:43,585 --> 01:28:47,838 ''For there is hope for a tree if it be cut down, it will sprout again 431 01:28:48,006 --> 01:28:53,093 ''and that its shoots will not cease though its root grow old in the earth, 432 01:28:54,220 --> 01:28:56,680 ''and its stump die in the ground.'' 433 01:29:11,237 --> 01:29:13,238 ''Stump die in the ground.'' 434 01:31:17,238 --> 01:31:18,405 Henry. 435 01:32:04,118 --> 01:32:05,410 Captain. 436 01:32:16,965 --> 01:32:18,924 Battle stations! Man the guns! 437 01:32:19,092 --> 01:32:20,801 Prime your weapons! 438 01:32:39,153 --> 01:32:40,237 Fire! 439 01:33:20,111 --> 01:33:21,903 They're coming at us. 440 01:33:42,884 --> 01:33:44,051 Fire. 441 01:34:37,271 --> 01:34:38,522 (SCREAMS) 442 01:34:48,741 --> 01:34:50,909 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 443 01:35:28,239 --> 01:35:30,991 (SPEAKING IN LOCAL LANGUAGE) 444 01:36:20,374 --> 01:36:21,917 (SPEAKING IN LOCAL LANGUAGE) 445 01:37:02,917 --> 01:37:04,334 (SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 446 01:40:04,432 --> 01:40:06,266 (ALL CHEERING) 447 01:40:07,601 --> 01:40:09,144 (CHIEF SILENCING) 448 01:40:10,896 --> 01:40:13,815 (SPEAKING IN LOCAL LANGUAGE) 449 01:40:40,176 --> 01:40:41,384 Ferris. 450 01:42:22,611 --> 01:42:24,612 I believe that's my gun. 451 01:42:57,271 --> 01:42:59,397 I've got a son out there. 452 01:43:00,149 --> 01:43:02,025 I'm going to find him. 453 01:43:07,323 --> 01:43:08,907 I'm going home. 454 01:44:54,513 --> 01:44:55,513 English - SDH 31249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.