Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,379 --> 00:03:41,713
Kom binnen.
2
00:03:43,304 --> 00:03:44,721
Goedemorgen, mijnheer de president.
3
00:03:44,847 --> 00:03:46,556
Goedemorgen, meneer Willard.
4
00:03:46,682 --> 00:03:49,559
Generaal O'Rourke en
professor Foster zijn beneden.
5
00:03:49,685 --> 00:03:51,394
Stuur ze op. Stuur ze op.
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,772
We kunnen het ons niet veroorloven om zulke belangrijke
mensen nu te laten wachten, nietwaar, Mr Willard?
7
00:03:55,066 --> 00:03:56,399
Nee meneer.
8
00:04:00,822 --> 00:04:02,155
Shit.
9
00:04:11,457 --> 00:04:13,124
Wil je dat ik stop, kapitein?
10
00:04:13,250 --> 00:04:14,751
Ja, ik denk dat jij beter bent.
11
00:04:27,765 --> 00:04:30,692
Rustig aan, meneer. Gaat het?
12
00:04:31,518 --> 00:04:34,812
Ik denk... Ik denk dat ik mijn
sleutelbeen heb gebroken.
13
00:04:34,836 --> 00:04:36,244
Je kunt beter met ons meegaan.
14
00:04:39,235 --> 00:04:40,986
Uit. Verplaats het.
15
00:04:45,574 --> 00:04:47,200
Niemand heeft je gezegd
hem neer te schieten.
16
00:04:49,203 --> 00:04:50,704
Ik hou niet van sergeanten.
17
00:04:59,213 --> 00:05:03,967
Conservatieve groepen dringen aan op ratificatie
door de gouverneur van dit wetsvoorstel.
18
00:05:04,093 --> 00:05:07,763
Laatste update over de ontsnapping uit de gevangenis:
een patrouille op de snelweg in Montana...
19
00:05:07,889 --> 00:05:10,681
Heren, geven jullie
om het nieuws?
20
00:05:11,350 --> 00:05:16,437
- Nooit tussen oorlogen. Haal wat muziek.
- Juist, meneer.
21
00:05:24,655 --> 00:05:26,907
Ik ben gekomen om een
persoonlijke gunst te vragen.
22
00:05:29,618 --> 00:05:30,952
david...
23
00:05:32,747 --> 00:05:37,542
...Zabat was een uitwisselingsstudent die
drie jaar bij mij in huis heeft gewoond.
24
00:05:38,920 --> 00:05:42,380
Hij houdt van en is
geliefd bij mijn dochter.
25
00:05:50,472 --> 00:05:52,140
Jezus Christus.
26
00:05:53,392 --> 00:05:57,187
Als hij mijn zoon was, zou ik
niet meer van hem kunnen houden.
27
00:05:59,523 --> 00:06:04,444
Ik ben hier gekomen om
voor zijn leven te smeken.
28
00:06:07,239 --> 00:06:11,702
Zabat schoot het
hoofd van een land neer.
29
00:06:13,537 --> 00:06:15,621
En zeker, hij heeft
een dictator vermoord.
30
00:06:17,499 --> 00:06:21,044
Hoe kan ik in godsnaam liefdadigheid boven
de codes van alle beschaafde naties stellen?
31
00:06:21,370 --> 00:06:23,997
Je vraagt me om een moordenaar
terug te sturen naar de rechtenstudie.
32
00:06:27,802 --> 00:06:30,971
Als ik Zabat onderdak geef...
33
00:06:34,308 --> 00:06:38,228
...Ik geef stilzwijgende goedkeuring aan
elke dissident met een zaak en een wapen.
34
00:06:43,317 --> 00:06:44,650
We zullen...
35
00:06:46,278 --> 00:06:48,654
Dank u voor uw tijd,
mijnheer de president.
36
00:06:51,784 --> 00:06:53,409
Wacht even. L...
37
00:06:59,541 --> 00:07:01,918
- Vertel je dochter dat...
- David...
38
00:07:09,635 --> 00:07:12,804
- Alsjeblieft... vertel je dochter...
- David.
39
00:07:13,430 --> 00:07:16,374
Ik zal mijn dochter vertellen
dat ik mijn best heb gedaan,
40
00:07:16,600 --> 00:07:20,603
en ik zal tegen mezelf
zeggen, hoewel je geen
41
00:07:20,730 --> 00:07:22,981
briljante student was,
ben je een eerlijk man.
42
00:07:36,287 --> 00:07:37,829
Professor.
43
00:07:40,457 --> 00:07:43,752
Aan zijn gezicht te zien, moet je de
hele dag blinkin' hebben gespeeld.
44
00:07:46,798 --> 00:07:50,967
Je hebt hem duidelijk niet verteld dat we die
jongen moesten ruilen voor onze luchtbases.
45
00:07:52,136 --> 00:07:53,553
Drie punten.
46
00:07:55,623 --> 00:07:58,541
Mag ik je eraan herinneren
dat het vandaag zondag is?
47
00:07:58,768 --> 00:08:00,310
Schroef kerk.
48
00:08:01,938 --> 00:08:03,714
Rammen over de Vikingen.
49
00:08:13,365 --> 00:08:17,368
- Kluiskraker, zet het vuur aan.
- Zet de koffie op, Mabel.
50
00:08:17,494 --> 00:08:19,162
Afrika, heb je het nooit koud?
51
00:08:19,288 --> 00:08:21,581
Nee, gewoon cool... dwaas.
52
00:08:24,460 --> 00:08:26,537
Daar aan uw linkerhand,
ongeveer 60 meter.
53
00:08:26,963 --> 00:08:28,296
Ik snap het.
54
00:08:28,422 --> 00:08:30,590
Denk eraan, we moeten
om acht uur klaar zijn.
55
00:08:52,654 --> 00:08:55,531
Kincaid, Roger F, Kapitein.
56
00:08:55,657 --> 00:08:59,953
Burgerservicenummer: 076498765.
57
00:09:00,079 --> 00:09:02,247
Witkin, Harry O,
eerste luitenant.
58
00:09:02,373 --> 00:09:06,626
Burgerservicenummer: 046543976.
59
00:09:06,753 --> 00:09:07,828
Controleren.
60
00:09:26,188 --> 00:09:28,774
Tien minuten te laat.
Niet slecht voor een nieuwe bemanning.
61
00:09:28,900 --> 00:09:32,110
Hé, Charlie...
doe me een plezier.
62
00:09:32,236 --> 00:09:33,945
Maak er geen punt van.
Ik heb honger.
63
00:09:34,071 --> 00:09:36,823
Ze lezen het hele verhaal, toch?
64
00:10:03,350 --> 00:10:04,893
Jeetje, de plaats
ziet er verlaten uit.
65
00:10:05,019 --> 00:10:06,352
Maakt niet uit, Augie.
66
00:10:06,478 --> 00:10:08,772
Concentreer je gewoon op
dat burgerservicenummer.
67
00:10:08,898 --> 00:10:10,231
Dat geldt ook voor jou, Hoxey.
68
00:10:14,028 --> 00:10:16,071
Kincaid, Roger F, Kapitein.
69
00:10:18,157 --> 00:10:22,744
Burgerservicenummer:
07649...8765.
70
00:10:23,537 --> 00:10:25,580
Witkin, Harry O,
eerste luitenant.
71
00:10:26,498 --> 00:10:34,005
Burgerservicenummer:
04654...397...9.
72
00:10:34,131 --> 00:10:36,166
Barker, Alan. A2.
73
00:10:36,592 --> 00:10:38,927
Burgerservicenummer...
74
00:10:43,015 --> 00:10:47,143
...119590073.
75
00:10:48,437 --> 00:10:49,771
Rammen.
76
00:10:50,773 --> 00:10:52,107
Vikingen.
77
00:11:21,527 --> 00:11:22,627
Ja meneer.
78
00:11:32,940 --> 00:11:34,458
Het verdomde
ding wil niet starten.
79
00:11:35,943 --> 00:11:37,478
Wilt u het stuur
overnemen, meneer?
80
00:11:50,966 --> 00:11:52,300
Raak het, meneer.
81
00:11:56,172 --> 00:11:59,716
Shit. De pikken van de motorpool
slaan de hele dag door hun vlees.
82
00:12:01,218 --> 00:12:03,136
We moeten het
erin duwen, meneer.
83
00:12:09,601 --> 00:12:11,570
Vergeet niet om naar de camera's te kijken.
84
00:12:12,646 --> 00:12:14,564
Mannen, help ons een handje.
85
00:12:15,357 --> 00:12:16,733
Druk in koor.
86
00:12:18,152 --> 00:12:19,552
Aftellen.
87
00:12:27,995 --> 00:12:30,163
Oh... Mendez, denk ik, meneer.
88
00:12:30,389 --> 00:12:33,224
Kom op, jongens, druk.
89
00:12:33,250 --> 00:12:36,920
Eh, we zitten op grind, jongens.
Gebruik die spieren.
90
00:12:39,423 --> 00:12:41,549
Kom op. Samen, nu, duwen.
91
00:12:42,634 --> 00:12:44,761
We proberen het, meneer.
92
00:12:45,554 --> 00:12:47,180
Kom op, druk.
93
00:12:48,015 --> 00:12:50,225
We hebben uw gewicht niet, meneer.
94
00:13:02,071 --> 00:13:04,280
Kom op kom op.
Laten we gaan. Haast je.
95
00:13:16,469 --> 00:13:17,599
Ja meneer.
96
00:13:18,650 --> 00:13:19,780
Ja meneer.
97
00:13:22,174 --> 00:13:24,801
Ja meneer. Ik heb het meer
dan een week geleden verstuurd.
98
00:13:27,304 --> 00:13:28,638
Ja meneer.
99
00:13:29,724 --> 00:13:32,809
Ja meneer.
In drievoud, ja, meneer. Ja meneer.
100
00:13:34,103 --> 00:13:36,126
Ik zal het hem vragen als
hij binnenkomt, meneer.
101
00:13:38,440 --> 00:13:41,818
- Niet doen!
- Ja meneer.
102
00:13:56,793 --> 00:13:58,293
Wie zijn jullie verdomme?
103
00:13:59,670 --> 00:14:02,155
Waar is die sergeant? Je had
hem hierheen moeten brengen!
104
00:14:02,381 --> 00:14:05,275
Wat een goedkope joint.
Ik heb betere krakers gezien.
105
00:14:21,192 --> 00:14:23,735
Klootzak! Waar doe je dat voor?
106
00:14:24,320 --> 00:14:26,237
Ik koos de verkeerde
man voor de baan.
107
00:14:32,411 --> 00:14:33,411
Ohhh!
108
00:14:33,730 --> 00:14:35,897
- Wat is er aan de hand?
- Oh man, we hebben problemen.
109
00:14:36,498 --> 00:14:38,416
Het zijn koks.
Sluit ze hieronder op.
110
00:14:38,542 --> 00:14:40,260
Ga terug naar de koekjes.
111
00:14:45,282 --> 00:14:48,284
- Beveiliging hier.
- "Is er iets mis met die auto?"
112
00:14:48,510 --> 00:14:53,890
Nee meneer. Vervangende raketgevechtsploeg.
962B. Melden voor dienst, meneer.
113
00:14:55,184 --> 00:14:58,686
'Bevestigd, beveiliging. Zet kapitein
Kincaid op de kist voor uitdaging.'
114
00:14:58,813 --> 00:15:00,396
Komt eraan, meneer.
115
00:15:13,660 --> 00:15:15,286
Kapitein Roger F. Kincaid.
116
00:15:15,412 --> 00:15:18,123
"Kapitein Kincaid...
wat is het wachtwoord, alstublieft?"
117
00:15:18,249 --> 00:15:20,458
- Romeo.
- "Tweede woord."
118
00:15:20,584 --> 00:15:22,460
- En.
- "Derde woord?"
119
00:15:26,758 --> 00:15:28,091
Derde woord?
120
00:15:28,217 --> 00:15:31,052
Die lul, Kincaid, moet
ons hebben uitgehouden.
121
00:15:32,889 --> 00:15:34,264
Er is geen derde woord.
122
00:15:34,390 --> 00:15:36,266
'Herhalen. Derde woord, alstublieft.'
123
00:15:37,018 --> 00:15:41,646
Er is...
Er is geen derde woord, meneer.
124
00:15:41,773 --> 00:15:43,899
'Herhaal. Derde woord, alstublieft.'
125
00:15:45,651 --> 00:15:47,235
Geen derde woord.
126
00:15:47,361 --> 00:15:48,820
"Ik daag je uit."
127
00:15:52,033 --> 00:15:54,325
- "We zullen?"
- Ik daag je uit.
128
00:15:56,829 --> 00:16:01,166
'U hebt gelijk, kapitein. Geen derde woord.
Toestemming om naar beneden te komen.'
129
00:16:01,292 --> 00:16:03,168
We zijn op weg naar beneden, meneer.
130
00:16:06,964 --> 00:16:09,841
Sluit hem beneden op met
de anderen, en maak het pittig.
131
00:16:10,676 --> 00:16:12,385
We hebben nog maar 15 minuten.
132
00:16:24,023 --> 00:16:25,356
Laten we gaan. Laten we gaan.
133
00:16:29,611 --> 00:16:31,029
Hij heeft koperen ballen.
134
00:16:31,823 --> 00:16:33,614
Hij heeft ook een koperen schedel.
135
00:16:33,741 --> 00:16:36,201
Hoxey is de enige die
die kluis kon openen, pop.
136
00:17:03,312 --> 00:17:05,355
Wie verzint al deze codedingen?
137
00:17:05,481 --> 00:17:08,691
Een klootzak met één ster
die niets beters te doen heeft.
138
00:17:08,818 --> 00:17:11,444
Eh, kijk. Komt er nog
meer van die code onzin?
139
00:17:12,029 --> 00:17:14,280
Niet voor de
challenge van 8:00 uur.
140
00:17:14,406 --> 00:17:18,201
Tegen die tijd zijn we geïsoleerd en
zitten we in de stoel van de katvogel.
141
00:17:19,871 --> 00:17:21,454
Of dood.
142
00:17:32,967 --> 00:17:34,718
Lijkt op de Holland Tunnel.
143
00:17:59,076 --> 00:18:02,328
- Willie, kom hier.
- Man, ik zei toch dat je me geen Willie moest noemen!
144
00:18:18,345 --> 00:18:23,157
- Het is net als Star Trek helemaal opnieuw.
- Zelfs oom Louis heeft zoiets niet gezien.
145
00:18:25,436 --> 00:18:28,730
Garvas, Powell, kom op.
Je bent niet op vakantie.
146
00:18:28,856 --> 00:18:30,648
Dit is geen Disneyland.
147
00:18:50,169 --> 00:18:53,922
Kincaid en Witkin, klaar om het
lanceercontrolecentrum binnen te gaan.
148
00:19:01,764 --> 00:19:03,932
Denk eraan, beweeg snel.
149
00:19:31,878 --> 00:19:33,211
Hoi!
150
00:19:41,846 --> 00:19:43,221
Larry.
151
00:19:47,684 --> 00:19:50,186
Sleep hem naar die slaapzaal
en doe de deur op slot.
152
00:19:50,312 --> 00:19:51,897
En pak hun wapens.
153
00:20:54,501 --> 00:20:57,403
- Dit bord bestuurt
negen Titan-raketten.
154
00:20:58,923 --> 00:21:02,508
Maar op het moment dat we de lancering
voorbereiden, zullen vier borden op
155
00:21:02,634 --> 00:21:05,178
vier verschillende locaties, overal
om ons heen, oplichten als kerstbomen.
156
00:21:05,304 --> 00:21:09,474
Waar de hel voor?
- Om ervoor te zorgen dat een paar gekken de Derde Wereldoorlog beginnen.
157
00:21:09,600 --> 00:21:11,642
- Geef me die gereedschapskist.
- Welke gereedschapskist?
158
00:21:11,769 --> 00:21:13,854
- Onder de tafel.
- Ga naar de clou, man!
159
00:21:13,980 --> 00:21:15,897
We isoleren dit bord.
160
00:21:16,023 --> 00:21:18,066
We hebben alle remmers
en boobytraps afgesneden.
161
00:21:19,318 --> 00:21:20,819
Anders bedreigen we niemand.
162
00:21:20,945 --> 00:21:23,196
Dus ontkoppelen we ze.
Wat is het probleem?
163
00:21:24,448 --> 00:21:29,369
Groot probleem? Het grote probleem
is één fout, en we zullen echt dood zijn.
164
00:21:39,588 --> 00:21:42,799
"Dr. Robert Bryer.
Dr. Robert Bryer."
165
00:21:42,925 --> 00:21:45,468
"Gelieve te melden bij OK
op de derde verdieping."
166
00:21:47,679 --> 00:21:51,057
Oke. Makkelijk, jongens. Eenvoudig.
Voorzichtig. Hij heeft veel bloed verloren.
167
00:21:51,183 --> 00:21:55,729
Deze groene buis bevat een
chemische stof genaamd sarin.
168
00:21:55,855 --> 00:21:58,189
En we gaan het verwijderen.
169
00:21:58,315 --> 00:22:00,441
En we moeten heel voorzichtig
zijn, want de uiteinden zijn
170
00:22:00,567 --> 00:22:04,070
extreem dun, en ze zullen
scheuren als het wordt gekanteld.
171
00:22:05,281 --> 00:22:06,614
Dus?
172
00:22:08,242 --> 00:22:09,617
Het resultaat zal terminaal zijn.
173
00:22:11,203 --> 00:22:13,163
Bedoel je dat die groene
shit ons gaat vermoorden?
174
00:22:13,289 --> 00:22:16,958
Die groene stront, zoals
je het zo kleurrijk zegt,
175
00:22:17,084 --> 00:22:19,585
produceert een dodelijke damp
bij blootstelling aan zuurstof.
176
00:22:19,712 --> 00:22:23,589
Je bedoelt dat we uit de dodencel zijn
ontsnapt om in een gaskamer te belanden, toch?
177
00:22:23,716 --> 00:22:26,426
Niet als we het absoluut
horizontaal houden.
178
00:22:26,969 --> 00:22:30,263
Uh-uh. Ik knoei
niet met geen gifgas.
179
00:22:30,389 --> 00:22:32,390
Daar heb je ons
niets over verteld!
180
00:22:35,853 --> 00:22:39,439
Echt niet! Tel me
gewoon uit, alsjeblieft!
181
00:22:40,191 --> 00:22:41,524
Waar gaat hij heen?
182
00:22:42,276 --> 00:22:43,819
Nergens. Kom hier, Augie.
183
00:22:50,034 --> 00:22:52,368
Eh, uh, hoe kom je
uit deze verdomde kist?
184
00:22:52,494 --> 00:22:55,163
Niemand komt eruit
voordat deze klus geklaard is.
185
00:22:55,289 --> 00:22:57,540
Nu, kom hier terug.
We hebben genoeg tijd verspild.
186
00:22:57,666 --> 00:23:00,418
Hé, luister, generalissimo, ik
zit niet in je verdomde leger!
187
00:23:00,544 --> 00:23:03,129
Ik heb mijn oneervol
ontslag verdiend!
188
00:23:03,255 --> 00:23:04,923
Geef me een inbussleutel.
189
00:23:05,049 --> 00:23:06,967
- Welke maat?
- 1/8 inch.
190
00:23:14,851 --> 00:23:16,893
Jive-ass punkie.
191
00:23:17,937 --> 00:23:20,772
We hebben een niet-geïdentificeerd
slachtoffer van een aanval.
192
00:23:22,066 --> 00:23:26,069
Nee. Hij heeft een korte broek en
een ring van de Air Force Academy.
193
00:23:26,863 --> 00:23:29,740
De datum is, uh... 1968.
194
00:23:31,200 --> 00:23:35,620
Nummer: 8765.
195
00:23:35,747 --> 00:23:37,622
- Vind je het erg?
- Ja.
196
00:23:37,749 --> 00:23:40,500
- Noodgeval.
- Ik bel je later. Heel graag gedaan.
197
00:23:40,626 --> 00:23:41,960
Ja ik weet het.
198
00:23:44,046 --> 00:23:47,966
Zodra ik deze laatste noot eruit
heb, Augie, zou het gratis moeten zijn.
199
00:23:51,929 --> 00:23:53,429
Generaal, ik heb een raar gevoel.
200
00:23:54,390 --> 00:23:56,266
Nou, Augie, ontspan.
201
00:23:59,145 --> 00:24:02,438
Schuif het nu voorzichtig
naar me toe, totdat het helder is.
202
00:24:03,107 --> 00:24:06,151
- Tot het duidelijk is.
- Nee, nee, gewoon makkelijk.
203
00:24:08,195 --> 00:24:12,282
Houd die bubbel in de gaten. Zolang
het in het midden blijft, is het goed.
204
00:24:12,408 --> 00:24:13,825
Oké, breng het naar me toe.
205
00:24:14,660 --> 00:24:17,829
Nee nee nee. Nu wachten.
Houd het gewoon vast.
206
00:24:17,955 --> 00:24:19,414
Geef me je linkerhand.
207
00:24:19,540 --> 00:24:20,832
- Jij kunt niet...
- Ik kan niet!
208
00:24:20,958 --> 00:24:22,667
Je moet die staander opruimen.
209
00:24:22,794 --> 00:24:26,963
Augie, je moet je handen naar
deze kant van de staander brengen.
210
00:24:28,007 --> 00:24:29,382
Geef me nu je linkerhand.
211
00:24:30,009 --> 00:24:32,552
En breng het hierheen. Dat is het.
212
00:24:32,678 --> 00:24:34,220
Oke. Nu, je hebt het.
213
00:24:34,346 --> 00:24:35,931
Nee, laat je rechterhand los.
214
00:24:36,057 --> 00:24:39,800
Ik kan het niet. Ik denk
niet dat dit gaat werken.
215
00:24:40,061 --> 00:24:41,394
Mijn handen zullen niet... Zie?
216
00:24:42,271 --> 00:24:44,064
Mijn vingers, ze zitten vast.
217
00:24:44,190 --> 00:24:46,900
Augie, laat los. Augie!
218
00:24:47,224 --> 00:24:48,524
Ohhh.
219
00:24:49,028 --> 00:24:50,821
Augie, doe het rustig aan.
220
00:24:50,947 --> 00:24:52,739
- Nu niet bevriezen.
- Ik probeer.
221
00:24:52,865 --> 00:24:56,284
- Laat je rechterhand los.
- Mijn rechterhand gaat.
222
00:24:57,995 --> 00:25:01,331
Augie, laat je rechterhand gaan.
223
00:25:01,999 --> 00:25:03,792
Nee, nee, nee, Augie!
224
00:25:03,918 --> 00:25:08,714
Houd nu gewoon alles vast.
Laat nu uw rechterhand los.
225
00:25:09,423 --> 00:25:11,424
Laat je rechterhand gaan!
226
00:25:11,550 --> 00:25:13,176
Ehhhhhh!
227
00:25:18,338 --> 00:25:19,481
Powell?
228
00:25:19,726 --> 00:25:21,718
- In godsnaam, kom hier
en help me een handje.
229
00:25:22,144 --> 00:25:25,646
Powell, in godsnaam, kom hier
en geef me een verdomde hand!
230
00:25:25,673 --> 00:25:29,709
- Ohhh.
- Augie... gewoon t-- neem het e--
231
00:25:29,736 --> 00:25:32,612
Ik denk niet dat het gaat...
- Hij verstijfde. Oke oke...
232
00:25:33,614 --> 00:25:36,616
- Ik zal het nemen. Kom langs.
- Laat los, laat los.
233
00:25:37,534 --> 00:25:42,622
Makkelijk... Breng het naar me toe.
234
00:25:42,749 --> 00:25:44,582
- We moeten de staander vrijmaken.
- Rechts.
235
00:25:44,709 --> 00:25:46,084
Oke.
236
00:25:48,796 --> 00:25:50,546
Let op die bubbel.
237
00:25:52,091 --> 00:25:56,845
Houd de bubbel in de gaten. Eenvoudig.
Eenvoudig. Het is allemaal van jou.
238
00:25:57,805 --> 00:25:59,180
Ik heb het begrepen.
239
00:26:01,100 --> 00:26:02,433
- Het is allemaal van jou.
240
00:26:02,559 --> 00:26:04,811
- Let op de bubbel.
241
00:26:06,272 --> 00:26:11,317
Onze Vader...
...die in de hemel is...
242
00:26:15,422 --> 00:26:16,422
- Eenvoudig.
243
00:26:17,946 --> 00:26:18,946
- Eenvoudig.
244
00:26:23,915 --> 00:26:25,115
- Mooi.
245
00:26:30,600 --> 00:26:31,800
- Mooi.
246
00:26:40,932 --> 00:26:42,265
Jezus.
247
00:26:49,398 --> 00:26:51,399
Je doet verdomd goed werk, soldaat.
248
00:26:52,276 --> 00:26:55,403
Toen ze me arresteerden,
was ik korporaal. Je hebt het?
249
00:27:03,913 --> 00:27:05,914
Kom op, jongens.
De tijd raakt op.
250
00:27:07,541 --> 00:27:10,752
- Wat denk je?
- Nou, euh...
251
00:27:13,214 --> 00:27:14,798
Veel geluk voor jou, Charlie.
252
00:27:15,507 --> 00:27:18,343
Wat bedoel je met mij?
Je vertelde me dat je wist van sloop.
253
00:27:18,469 --> 00:27:21,096
Je vertelde me dat je
alles wist over explosieven.
254
00:27:21,222 --> 00:27:25,100
Ik zou je verteld hebben dat ik George Wallace
was met een kleurtje om uit dat klotegat te komen.
255
00:27:25,226 --> 00:27:27,685
Willie, jongen, je bent mooi!
256
00:27:28,855 --> 00:27:30,230
Dus, wat ga je doen?
257
00:27:30,356 --> 00:27:32,665
Nou, Willie, je zou willen
dat je weer in dat klotegat was.
258
00:27:35,069 --> 00:27:36,402
Je zegt dat om wat te zeggen?
259
00:27:36,528 --> 00:27:40,656
S.A.C.'s zijn net als General Motors, ze
wisselen graag om de paar jaar van uitrusting.
260
00:27:40,783 --> 00:27:47,205
Voorlopige ID geeft aan dat het slachtoffer van
de aanval kapitein Roger F. Kincaid is, Silo 3.
261
00:27:47,331 --> 00:27:49,040
Heb je de politie gebeld?
262
00:27:49,166 --> 00:27:53,754
Ja meneer. Ze nemen foto's in het
ziekenhuis voor positieve identificatie.
263
00:27:53,880 --> 00:27:55,505
Maar ik dacht dat je het wel zou willen weten.
264
00:27:55,631 --> 00:27:58,383
- Bedankt, Kelly. Houd me op de hoogte.
- Ja meneer.
265
00:27:58,509 --> 00:28:00,551
Ik hoop dat jullie het leuk
hebben daar beneden.
266
00:28:00,677 --> 00:28:03,679
Een van die telefoons
kan elk moment rinkelen.
267
00:28:03,806 --> 00:28:07,392
En de meeste boobytraps
gaan af als je de druk verhoogt.
268
00:28:07,518 --> 00:28:09,602
Deze wordt geactiveerd
wanneer je hem loslaat.
269
00:28:09,729 --> 00:28:12,522
Waar gaat het allemaal over?
Laten we ermee aan de slag gaan!
270
00:28:14,566 --> 00:28:17,402
Terwijl u hem vasthoudt,
verwijder ik deze zekeringen.
271
00:28:17,528 --> 00:28:19,445
U plaatst de niet-geleider.
Jij hebt het?
272
00:28:23,284 --> 00:28:24,576
Waar is het verdomme?
273
00:28:25,202 --> 00:28:27,954
Bedoel je dat kleine ding
dat in Hoxey's zak zat?
274
00:28:29,248 --> 00:28:30,581
Dat klopt.
275
00:28:31,158 --> 00:28:33,935
Hij slaapt boven, weet je nog?
276
00:28:41,052 --> 00:28:44,137
Generaal Stonesifer's kantoor,
sergeant Shortland aan het woord.
277
00:28:44,163 --> 00:28:46,364
- Helemaal klaar?
- Dit is kolonel Horne, is hij daar?
278
00:28:46,390 --> 00:28:49,143
- Kolonel, hij is net vertrokken naar Hangar Five, meneer.
- Oké, ik zal het daar proberen.
279
00:28:49,869 --> 00:28:51,887
Die digitale telefoon
kan elk moment rinkelen.
280
00:28:52,313 --> 00:28:54,022
Waar is hij nu in
godsnaam naar op zoek?
281
00:28:55,858 --> 00:28:58,526
- Hoi! Ben je gek?
- Geweldig!
282
00:28:58,550 --> 00:29:00,494
- Hangar 5.
- Dit is kolonel Horne.
283
00:29:00,518 --> 00:29:03,094
- Ik wil generaal Stonesifer.
- Ja, kolonel, hij is hier.
284
00:29:05,659 --> 00:29:07,828
- Klaar?
- Laten we het doen.
285
00:29:07,954 --> 00:29:11,873
Meneer, we hebben een man in het Great Falls
Hospital, een slachtoffer van mishandeling.
286
00:29:11,999 --> 00:29:15,126
Voorlopige identificatie:
Kapitein Roger F Kincaid.
287
00:29:15,252 --> 00:29:16,962
Momenteel toegewezen Silo 3.
288
00:29:17,088 --> 00:29:21,341
Maar Hughie vertelt me dat Kincaid
de code heeft gecontroleerd om 07:09.
289
00:29:21,467 --> 00:29:22,884
Nou, dat is onmogelijk.
290
00:29:27,098 --> 00:29:30,934
Onthoud dat de trekkracht
wel 150 pond kan zijn.
291
00:29:51,663 --> 00:29:53,874
Slechts 30 seconden, jongens.
292
00:29:54,751 --> 00:29:56,084
Laat het langzaam los.
293
00:30:01,632 --> 00:30:02,966
Eenvoudig.
294
00:30:10,340 --> 00:30:11,340
Langzaam.
295
00:30:20,147 --> 00:30:21,147
Langzaam.
296
00:30:25,740 --> 00:30:26,740
Houden.
297
00:30:28,534 --> 00:30:29,534
Laten gaan.
298
00:30:33,700 --> 00:30:34,700
Ahhhhhh.
299
00:30:53,684 --> 00:30:57,353
Goedemorgen heren. 16-11-1981.
300
00:30:57,479 --> 00:31:01,107
Juliaanse datum: 8-1-2-1-5.
301
00:31:01,233 --> 00:31:03,401
De briefing van vandaag is
geclassificeerd als geheim,
302
00:31:03,527 --> 00:31:08,156
volgens de Luchtmachtregeling
219, paragraaf 4-A,
303
00:31:08,282 --> 00:31:10,533
SAC-supplement 22-C.
304
00:31:10,659 --> 00:31:14,788
Referentie-indicatorrapportnummers
voor meer informatie.
305
00:31:14,914 --> 00:31:17,623
Op dit moment, heren,
zijn we bij DEFCON 5.
306
00:31:17,750 --> 00:31:20,794
Gevechtsgereedheid voor
man/bommenwerper squadron is 90%.
307
00:31:20,920 --> 00:31:23,671
een daling van 3% ten opzichte
van het rapport van gisteren.
308
00:31:23,798 --> 00:31:26,632
Algehele statusrapport
slangenkuil, 89%.
309
00:31:26,759 --> 00:31:29,720
Laat het rinkelen.
310
00:31:34,475 --> 00:31:36,601
Nou, wat weet je?
311
00:31:37,394 --> 00:31:39,437
Ga je daar nooit
antwoord op geven?
312
00:31:49,656 --> 00:31:50,966
Ze zullen wachten.
313
00:32:14,181 --> 00:32:15,556
Silo 3.
314
00:32:15,682 --> 00:32:18,101
Dit is Touchdown.
Geef me het eerste woord, alsjeblieft.
315
00:32:18,227 --> 00:32:21,521
Touchdown, verbind me alstublieft
met de dienstdoende controleur.
316
00:32:21,647 --> 00:32:23,857
Silo 3, wie, wie is...?
317
00:32:23,983 --> 00:32:25,817
Touchdown, ik heb je
een direct bevel gegeven.
318
00:32:28,445 --> 00:32:30,280
Houd vast voor plichtcontrole.
319
00:32:33,659 --> 00:32:36,577
- Silo 3 wil met
Duty Control praten.
320
00:32:36,704 --> 00:32:38,496
- Silo 3?
- Ja meneer.
321
00:32:40,166 --> 00:32:45,045
- Silo 3, dit is de dienstdoende controller.
Identificeer jezelf, alsjeblieft.
322
00:32:45,171 --> 00:32:49,299
U informeert CINCSAC dat
Silo 3 in vijandige handen is.
323
00:32:49,425 --> 00:32:52,844
Ik herhaal, Silo 3 is
in vijandige handen.
324
00:32:54,596 --> 00:32:57,774
Kijk, wie je ook bent,
325
00:32:58,100 --> 00:33:01,586
onbevoegd gebruik van
telecommunicatie is verboden.
326
00:33:02,271 --> 00:33:05,732
Ik stel je voor: stop nu
meteen met deze onzin.
327
00:33:05,858 --> 00:33:09,778
Ik wil met generaal Martin
Mackenzie praten, direct, privé en nu!
328
00:33:12,849 --> 00:33:14,515
Kijk, dit is je laatste waarschuwing.
329
00:33:14,742 --> 00:33:18,286
Als je niet van die telefoon
afkomt, krijg je zoveel problemen.
330
00:33:18,412 --> 00:33:20,713
Met wie spreek ik?
Identificeer jezelf.
331
00:33:22,083 --> 00:33:26,127
Kolonel Alexander B. Franklin.
332
00:33:28,339 --> 00:33:30,291
Nu, met wie praat
ik in godsnaam?
333
00:33:31,217 --> 00:33:37,180
Kolonel Franklin, dit is Lawrence Dell, en we
hebben de controle over Silo 3 overgenomen.
334
00:33:37,306 --> 00:33:41,601
U zult Mackenzie informeren dat we zijn
onderbrekingen en zijn remmers hebben uitgeschakeld,
335
00:33:41,728 --> 00:33:44,187
en we kunnen nu zijn
negen vogels lanceren.
336
00:33:44,313 --> 00:33:47,415
Ik herhaal, we hebben volledige
controle over de lancering.
337
00:33:48,776 --> 00:33:52,570
- De eerste keer dat ik hem met een stijve heb gezien.
- Wat doen we nu?
338
00:33:57,409 --> 00:34:00,954
Als we de sleutels niet uit
die kluis halen, bluffen we.
339
00:34:01,748 --> 00:34:04,374
Heb je er geen spijt van
dat je Hoxey hebt vermoord?
340
00:34:06,293 --> 00:34:10,130
Er zitten twee mannen in.
Een van hen zal de combinatie hebben.
341
00:34:10,256 --> 00:34:14,425
Laten we ons afvragen:
hoe kunnen we deze feiten
342
00:34:14,551 --> 00:34:17,178
negeren, terwijl we
begeren naar BX-goodies?
343
00:34:23,685 --> 00:34:26,631
Laten we... Laten...
344
00:34:31,903 --> 00:34:34,612
Laten we... Laten we vragen...
345
00:34:34,739 --> 00:34:40,076
hoe, wat onze verantwoordelijkheden
zijn jegens onze medemens,
346
00:34:40,202 --> 00:34:44,289
sociale wetenschappers
en straatfilosofen...
347
00:34:52,339 --> 00:34:54,966
Dringende boodschap van de dienstdoende controller, meneer.
- Rechts.
348
00:34:57,845 --> 00:35:00,263
- Mackenzie.
- Dit is kolonel Franklin, meneer.
349
00:35:01,808 --> 00:35:04,267
We hebben een nogal
eigenaardige situatie in Silo 3.
350
00:35:04,393 --> 00:35:08,104
Ik luister.
- Generaal, ik denk dat we beter op de scrambler kunnen stappen.
351
00:35:12,484 --> 00:35:14,110
Oké, kolonel, laten we het hebben.
352
00:35:14,236 --> 00:35:15,570
Vijand bij Silo 3.
353
00:35:15,696 --> 00:35:18,448
- Waar anders?
- Nergens anders, meneer. Gewoon bij Silo 3.
354
00:35:18,574 --> 00:35:21,534
- En dat is alles wat het gaat worden.
- Alleen Silo 3?
355
00:35:23,037 --> 00:35:28,166
Zij zijn het niet. Generaal, ik denk dat u beter
terug kunt gaan naar de C.P. zo snel als je kan.
356
00:35:28,292 --> 00:35:30,168
Ik ben onderweg, kolonel.
357
00:35:30,294 --> 00:35:32,545
Doe open, Alfie.
Kick ass helemaal.
358
00:35:33,171 --> 00:35:34,271
Juist, meneer.
359
00:35:41,013 --> 00:35:45,391
Sandy... we zullen die
combinatie moeten hebben.
360
00:35:46,602 --> 00:35:51,397
Je hebt toch niets geleerd?
Nog steeds tegen een gestapeld dek aan.
361
00:35:52,191 --> 00:35:54,192
Deze keer blaas
ik het wijd open.
362
00:35:54,318 --> 00:35:59,614
Deze keer? Hé, wanneer word
je wakker en ruik je de koffie?
363
00:35:59,741 --> 00:36:01,657
Niemand geeft een Chinees fuck!
364
00:36:01,784 --> 00:36:05,161
Je kunt op het Capitool klimmen. Zou geen
zweet op de kont van een varken brengen.
365
00:36:05,388 --> 00:36:06,888
- Wat is er in godsnaam
met je gebeurd?
366
00:36:09,041 --> 00:36:10,583
Ik bedoel, wie ben jij?
367
00:36:13,170 --> 00:36:14,921
Ik zag het licht, dat is alles.
368
00:36:16,173 --> 00:36:18,091
Ik kwam er eindelijk achter.
369
00:36:20,344 --> 00:36:23,805
Ze willen het verdomme niet weten!
Periode!
370
00:36:29,145 --> 00:36:33,064
Sandy, als we hun ware
bedoelingen kunnen onthullen...
371
00:36:33,190 --> 00:36:35,776
Ze zullen je kruisigen.
Dat is wat ze zullen doen.
372
00:36:35,902 --> 00:36:37,360
Ik geloof het niet.
373
00:36:37,486 --> 00:36:40,906
Het probleem ligt bij leiderschap. Niemand
heeft het lef gehad om het eruit te halen.
374
00:36:41,032 --> 00:36:44,034
Om het te zeggen. De waarheid vertellen.
375
00:36:44,160 --> 00:36:47,913
De waarheid? Jezus Christus!
376
00:36:49,623 --> 00:36:52,333
Hoe lang hebben we opgesloten gezeten?
Vijf jaar? Hoezo?
377
00:36:53,544 --> 00:36:58,173
Nou, ik was niet thuis vijf minuten voordat ze me
lieten geloven dat het allemaal mijn schuld was.
378
00:36:58,299 --> 00:37:01,968
De VC, de oorlog.
Ik word gevangen genomen.
379
00:37:02,094 --> 00:37:04,721
De weeskinderen.
De slachtpartijen. Alles!
380
00:37:08,726 --> 00:37:12,896
Verdomme, man, ik heb zoveel shit gepikt! Ik
wou dat ik terug was in de verdomde jungle!
381
00:37:15,524 --> 00:37:20,946
Misschien was ik gewoon een slappe kapitein. Je zou
gedacht hebben dat ik een van de Joint Chiefs was.
382
00:37:21,072 --> 00:37:25,116
Dat komt omdat niemand wist hoe
het gebeurde. Of waarom het gebeurde.
383
00:37:25,952 --> 00:37:27,678
Nu gaan ze het ontdekken.
384
00:37:29,706 --> 00:37:30,706
Ja?
385
00:37:33,542 --> 00:37:38,629
Als je denkt dat deze gekke
stunt van jou iets gaat veranderen...
386
00:37:40,591 --> 00:37:42,425
...je bent echt hopeloos.
387
00:37:43,094 --> 00:37:45,729
Nu, ga hier weg.
Laat me alleen.
388
00:38:00,319 --> 00:38:03,780
Voor een man die uit de
tent brak om $ 10 miljoen
389
00:38:03,906 --> 00:38:06,825
te stelen, praat je zeker
veel over God en het land.
390
00:38:09,036 --> 00:38:10,787
Hé, ik heb het
tegen jou, klootzak!
391
00:38:13,249 --> 00:38:14,749
Je hebt nog niets gezegd.
392
00:38:15,542 --> 00:38:19,087
Het is jouw oorlog, Generalissimo!
Maar tenzij je sleutels
393
00:38:19,213 --> 00:38:20,714
uit die verdomde kluis
haalt, zal het niet lang duren.
394
00:38:20,840 --> 00:38:23,049
Hé, wacht even, jongens.
395
00:38:23,175 --> 00:38:27,178
Zei je niet iets over elk systeem
dat een back-upsysteem nodig heeft?
396
00:38:27,304 --> 00:38:30,181
- Dat klopt.
- Nou, sta me toe, meneer.
397
00:38:36,230 --> 00:38:39,399
- Wat is er aan de hand?
- Ik denk dat u hier beter naar kunt luisteren, generaal.
398
00:38:40,985 --> 00:38:43,945
Met wie spreek ik?
Identificeer jezelf.
399
00:38:44,571 --> 00:38:48,950
- Kolonel Alexander B. Franklin.
400
00:38:50,577 --> 00:38:52,495
- Met wie heb ik
het in godsnaam?
401
00:38:53,205 --> 00:38:56,666
- Kolonel Franklin,
dit is Lawrence Dell,
402
00:38:56,793 --> 00:38:59,627
- en we hebben de controle
over Silo 3 overgenomen.
403
00:38:59,754 --> 00:39:01,629
- Je zult Mackenzie informeren...
- Hem.
404
00:39:01,756 --> 00:39:03,942
-...dat we zijn cut-offs en
remmers hebben uitgeschakeld,
405
00:39:03,966 --> 00:39:06,509
- en we kunnen nu zijn
negen vogels lanceren.
406
00:39:06,635 --> 00:39:10,055
- Ik herhaal, we hebben volledige
controle over de lancering.
407
00:39:17,021 --> 00:39:19,105
Jezus Christus.
408
00:39:34,038 --> 00:39:35,656
Ze hebben het gedaan, generaal.
409
00:39:36,082 --> 00:39:38,099
Vraag me niet hoe, maar
ze hebben het gedaan.
410
00:39:39,501 --> 00:39:42,628
Wilt u dit alstublieft nog eens
nakijken bij Computer Control?
411
00:39:42,755 --> 00:39:44,272
Dat is onmogelijk.
412
00:39:45,257 --> 00:39:47,675
Kolonel, ik heb een beperkte
tolerantie voor humor.
413
00:39:48,677 --> 00:39:52,723
Alle remkabels
zijn doorgesneden.
414
00:39:52,849 --> 00:39:55,058
Alle faalveilige
systemen faalden.
415
00:39:57,603 --> 00:39:59,645
Dat moet onzin zijn!
416
00:40:00,314 --> 00:40:02,523
Ik moet u tegenspreken,
generaal, want het
417
00:40:02,649 --> 00:40:05,861
is een feit dat Silo
3 onafhankelijk is.
418
00:40:06,653 --> 00:40:11,742
En ik vermoed dat generaal Dell onbelemmerde,
onherroepelijke startcontrole heeft.
419
00:40:12,326 --> 00:40:13,952
Dat is niet te geloven.
420
00:40:14,536 --> 00:40:16,872
Generaal Dell was een
uitzonderlijke officier.
421
00:40:17,498 --> 00:40:19,958
Niemand bij de luchtmacht
kende onze uitrusting beter.
422
00:40:20,793 --> 00:40:22,453
En dat weet u, generaal.
423
00:40:24,338 --> 00:40:27,673
Ja. Ik weet dat.
424
00:40:34,265 --> 00:40:35,649
Wat denk je?
425
00:40:36,475 --> 00:40:38,418
Ik weet niet wat ik moet denken.
426
00:40:39,645 --> 00:40:42,563
Snelle Charlie naar Touchdown.
Doelgebied naderen.
427
00:40:42,689 --> 00:40:44,399
Charlie Een, Charlie
Twee, gaan naar binnen.
428
00:40:44,525 --> 00:40:48,069
Charlie Three blijft in radiocontact.
We gaan naar beneden.
429
00:40:53,659 --> 00:40:55,326
Perimeter verdediging is zichtbaar.
430
00:40:56,037 --> 00:40:59,289
Een SAC pick-up,
geparkeerd op het terrein.
431
00:41:04,837 --> 00:41:07,047
We gaan naar beneden.
432
00:41:14,430 --> 00:41:16,973
Geen teken van vijanden.
100 voet. Daar gaan we.
433
00:41:20,644 --> 00:41:22,412
Slechts 20 meter
van de touchdown.
434
00:41:35,284 --> 00:41:40,496
Attaboy. Alles volgens het boekje.
Je bevestigde mijn vertrouwen in het leger.
435
00:41:43,334 --> 00:41:45,460
Nou, wat weet je? Jack Vos.
436
00:41:45,586 --> 00:41:47,838
Ze hebben het eerste team
vandaag aan het werk gekregen.
437
00:41:48,630 --> 00:41:50,174
En het is zondag.
438
00:41:56,906 --> 00:41:59,490
- Wie heeft het bevel over Fast Charlie?
- Majoor Fox, meneer.
439
00:42:00,059 --> 00:42:02,102
Een stoere klootzak.
Hij zal klaar zijn.
440
00:42:06,774 --> 00:42:11,069
- Oké, jongens. Zet je kont in beweging!
- Een voorspelbare strategie. Vertel het ze, Jack.
441
00:42:11,195 --> 00:42:12,904
Zeg ze dat we zeker echt zijn.
442
00:42:13,030 --> 00:42:15,741
Heb je de combinatie
voor dat ding daarbuiten?
443
00:42:19,787 --> 00:42:21,037
Bekijk het maar.
444
00:42:22,707 --> 00:42:25,041
Zoals ik altijd tegen die korsten
in Jersey zei, het is jammer
445
00:42:25,167 --> 00:42:28,169
dat ze naar het ziekenhuis
moeten zonder vakbondsvoordelen.
446
00:42:30,547 --> 00:42:34,300
Heb je een hond?
Heeft hij er een?
447
00:42:35,427 --> 00:42:36,762
Hé, weg ermee!
448
00:42:38,264 --> 00:42:41,682
De kapitein heeft een goede blindengeleidehond
nodig voordat dit feest voorbij is.
449
00:42:49,316 --> 00:42:52,193
Zullen! Je houdt je
verdomde mond! Hoor je me?
450
00:42:59,618 --> 00:43:00,952
O, jongen...
451
00:43:02,789 --> 00:43:06,041
Dat laat een.
Nu is de rest aan jou.
452
00:43:06,167 --> 00:43:10,128
Ga je de kapitein met één goed oog verlaten,
of de gordijnen helemaal dichttrekken?
453
00:43:10,254 --> 00:43:14,758
- Heb je hem verblind?
- Ahhh, ik vroeg het jou eerst, nietwaar?
454
00:43:14,884 --> 00:43:17,010
En je wilde niet meewerken.
455
00:43:19,638 --> 00:43:21,264
Wacht even! Wacht!
456
00:43:29,190 --> 00:43:30,523
Mijn dogtags.
457
00:43:32,651 --> 00:43:35,111
- Hondenpenningen.
- De dogtags.
458
00:43:37,740 --> 00:43:39,074
Het is de combinatie.
459
00:43:41,285 --> 00:43:43,119
Weet je, je bent
echt een aardige vent.
460
00:43:43,245 --> 00:43:46,622
- En jij bent een verdomd dier!
- Wat is dat voor een houding?
461
00:43:48,649 --> 00:43:49,649
Niet huilen.
462
00:43:51,963 --> 00:43:53,755
Waarom, over een paar dagen,
463
00:43:53,881 --> 00:43:57,008
je man zal alle soorten
poesjes in de gaten houden.
464
00:43:57,134 --> 00:44:00,678
Weet je, Jersey gaf hem net
een klein schot in de schouder.
465
00:44:03,015 --> 00:44:07,393
Ik zeg je, man, jullie blanke
jongens zijn zeker niet erg streetwise.
466
00:44:07,519 --> 00:44:09,855
Hé, generaal, we
hebben de combinatie.
467
00:44:13,067 --> 00:44:16,694
Wel, wel...
We hebben boven gezelschap.
468
00:44:24,245 --> 00:44:26,246
Recht uit het handboek
van de luchtmacht.
469
00:44:40,094 --> 00:44:42,387
Vergeet niet om de
pick-up truck te bekijken.
470
00:44:45,349 --> 00:44:46,692
Dat is het.
471
00:44:50,521 --> 00:44:53,189
Ik schat dat de telefoon over
minder dan een minuut gaat.
472
00:45:18,231 --> 00:45:19,565
Wachthuis leeg...
473
00:45:19,884 --> 00:45:21,568
-...op twee lijken na.
474
00:45:22,094 --> 00:45:23,912
Hier... Vrolijk kerstfeest.
475
00:45:27,099 --> 00:45:30,894
Ze brachten de troepen naar voren?
Hé, we zijn nu omsingeld.
476
00:45:31,020 --> 00:45:32,979
- Kom tot rust.
- Wat is er in godsnaam aan de hand?
477
00:45:33,105 --> 00:45:35,440
Doe het rustig aan. Ze
kijken gewoon om zich heen.
478
00:45:36,025 --> 00:45:38,276
Zeg hem dat hij Launch Control
op de intercom moet proberen.
479
00:45:38,402 --> 00:45:40,255
Snelle Charlie, probeer
Launch Control op de intercom.
480
00:45:40,279 --> 00:45:42,572
Wat heb ik je gezegd?
481
00:45:46,160 --> 00:45:48,870
Dit is majoor Fox, sprekend
vanuit Launch Control.
482
00:45:50,164 --> 00:45:52,791
'Hoe is de situatie in Silo 3? '
483
00:45:52,917 --> 00:45:56,127
Kolonel Towne en luitenant
Canellis werken met ons samen.
484
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
Een sergeant is dood in
de communicatiekamer.
485
00:45:58,923 --> 00:46:02,383
Zijn moordenaar ligt in de gang.
Pak ze allebei op en haal ze eruit.
486
00:46:03,177 --> 00:46:06,930
Verdere communicatie zal van CINCSAC
zelf komen en van niemand anders.
487
00:46:07,056 --> 00:46:08,348
Begrepen?
488
00:46:08,474 --> 00:46:14,020
- Begrepen.
- Klootzak. Hij is daar beneden.
489
00:46:16,941 --> 00:46:20,777
Snelle Charlie, dit is Spider
Biter, volg alle instructies op.
490
00:46:20,903 --> 00:46:23,780
Ik herhaal, evacueer
het wachthuis.
491
00:46:23,906 --> 00:46:26,241
Dat betekent al het personeel.
492
00:46:26,367 --> 00:46:30,704
Inperkingsprocedures door luchtpolitie
en gepantserde personenvervoerders.
493
00:46:30,830 --> 00:46:33,331
Blijf op 900 meter van de kerk,
maar roep zoveel mannen op
494
00:46:33,457 --> 00:46:36,542
als je nodig hebt om een
onbreekbare cirkel te vormen.
495
00:46:36,668 --> 00:46:38,336
Geen ins, geen outs.
496
00:46:39,671 --> 00:46:41,757
- OKÉ.
- Ruim het net op.
497
00:46:45,720 --> 00:46:47,262
Stel dat hij de sleutels heeft?
498
00:46:48,014 --> 00:46:49,973
Het zou me niet verbazen.
499
00:47:16,918 --> 00:47:19,669
Heren, we zijn nu
een supermacht.
500
00:47:21,547 --> 00:47:25,425
Nou, heren, totdat
we Dell doden,
501
00:47:26,385 --> 00:47:28,553
en vergis je niet, we zullen,
502
00:47:29,305 --> 00:47:31,807
deze situatie blijft topgeheim.
503
00:47:32,809 --> 00:47:36,269
Alleen generaal Stonesifer in
Malmstrom weet wat er is gebeurd.
504
00:47:37,855 --> 00:47:39,856
Geef me nu Silo 3 aan
de telefoon en neem het op.
505
00:47:39,982 --> 00:47:42,901
Zorg dat alles vanaf
nu op scrambler staat.
506
00:47:44,653 --> 00:47:47,030
- Geef me Silo 3.
- Ja, meneer.
507
00:47:54,038 --> 00:47:56,122
- Dit is Mackenzie.
- Gegroet, generaal.
508
00:47:56,248 --> 00:48:00,501
Dell, ik kan niet geloven dat
een voormalig generaal officier
509
00:48:00,627 --> 00:48:04,047
van de luchtmacht, ongeacht de
klacht, de dienst zou vernederen.
510
00:48:04,173 --> 00:48:08,134
Mac, laten we de shit eruit halen. We
weten allebei wat deze negen vogels kunnen.
511
00:48:08,803 --> 00:48:11,596
Je hebt precies een uur om me
met de oude man te verbinden.
512
00:48:11,723 --> 00:48:13,306
Kijk, jij gek, klootzak...
513
00:48:13,432 --> 00:48:16,852
"Gek" in mijn boek wordt gedefinieerd
als iemand die de waarheid begraaft.
514
00:48:16,978 --> 00:48:20,796
Ik ben van plan om het aan de wereld voor te houden, en ze
voor de verandering eens te laten zien hoe het werkelijk is.
515
00:48:21,690 --> 00:48:24,525
- Ik zeg het je, Dell...
- Je vertelt me niets!
516
00:48:24,651 --> 00:48:26,319
Je hebt je kans gehad.
517
00:48:26,445 --> 00:48:30,949
Ik heb je honderd keer gesmeekt om naar boven
te gaan om de waarheid te vertellen, maar nee.
518
00:48:31,075 --> 00:48:32,743
Je stuurde mijn memo's
naar de papiervernietiger.
519
00:48:32,869 --> 00:48:36,621
Toen ik niet wilde ruilen waar ik in geloofde
voor een ster, stuurde je me naar de shredder.
520
00:48:38,750 --> 00:48:40,458
Nou, ik ben er nu uit,
generaal, en ik heb
521
00:48:40,584 --> 00:48:44,045
mijn vinger op de knop,
en u hebt 60 minuten.
522
00:48:44,171 --> 00:48:47,924
Als deze telefoon weer gaat, kan het maar beter
de president van de Verenigde Staten zijn.
523
00:48:54,766 --> 00:48:57,426
Nou... wat wil hij?
524
00:48:59,854 --> 00:49:01,604
Hij wil met de president praten.
525
00:49:05,735 --> 00:49:07,193
Kom op!
526
00:49:07,319 --> 00:49:10,196
- Kom op!
- Ja, Mildred.
527
00:49:10,322 --> 00:49:12,573
'De minister van Defensie
is net gearriveerd.'
528
00:49:12,699 --> 00:49:15,744
Dank je.
Vraag hem om binnen te komen, alstublieft.
529
00:49:15,870 --> 00:49:18,454
- 'Ja, meneer de president.'
- OKÉ. Algemeen. Doe alsof het halftime is.
530
00:49:20,582 --> 00:49:23,126
- Vergeet de charme van Chicago niet.
- Ja, ja, ja.
531
00:49:24,646 --> 00:49:26,397
- Goedemorgen, meneer de secretaris.
- Hmmm.
532
00:49:26,923 --> 00:49:28,715
Zo goed van je om te komen.
Gaat u zitten.
533
00:49:28,841 --> 00:49:31,767
U zag er erg scherp uit in Meet the
Press vanmorgen, meneer de secretaris.
534
00:49:32,845 --> 00:49:35,221
Met de voetbalwedstrijd
op televisie, Generaal,
535
00:49:35,347 --> 00:49:37,265
Ik ben nederig dat
je hebt meegedaan.
536
00:49:38,684 --> 00:49:41,728
Zie uh... de Dispatch-cartoon
van vandaag over ons?
537
00:49:41,854 --> 00:49:43,313
Wat dacht je van koffie?
538
00:49:43,439 --> 00:49:45,648
- Te vroeg voor een drankje?
- Nee, dank u.
539
00:49:45,775 --> 00:49:47,275
Meneer de President,
toen u me vroeg om uit
540
00:49:47,401 --> 00:49:51,955
Princeton te komen om
voor Defensie te zorgen,
541
00:49:52,281 --> 00:49:54,074
zoals je het eigenaardig
uitdrukte, je hebt me
542
00:49:54,200 --> 00:49:56,577
niet verteld dat ik voor
Renfrew zou gaan werken.
543
00:49:57,704 --> 00:50:01,464
Als de geruchten over mijn
aanstaande vertrek van hem komen,
544
00:50:01,791 --> 00:50:03,392
- Ik kan het aan,
545
00:50:03,918 --> 00:50:07,212
- maar ik zal geen lid zijn
van uw verkiezingsteam,
546
00:50:07,338 --> 00:50:09,856
als ik na november volgend
jaar moet worden vervangen.
547
00:50:10,549 --> 00:50:14,560
Met andere woorden, meneer de president,
als u me gaat ontslaan, doe het dan nu.
548
00:50:19,016 --> 00:50:23,019
Meneer de minister,
ik ben niet van plan
549
00:50:23,145 --> 00:50:25,021
u te ontslaan, nu of
na de verkiezingen.
550
00:50:26,899 --> 00:50:31,111
Wat ik zou willen...
is dat jij en Renfrew
551
00:50:31,237 --> 00:50:33,822
het beleid van deze
regering bespoedigen.
552
00:50:34,573 --> 00:50:35,907
Welk beleid?
553
00:50:40,412 --> 00:50:41,955
U zegt dat we geen beleid hebben.
554
00:50:43,207 --> 00:50:44,708
Dat klopt, meneer de president.
555
00:51:08,690 --> 00:51:12,068
Dit is Stevens.
- Meneer de president, dit is generaal Mackenzie.
556
00:51:12,194 --> 00:51:14,487
- We zijn op scrambler.
- Ja, generaal?
557
00:51:15,572 --> 00:51:19,409
We hebben een crisissituatie in
een van onze raketcentra, meneer.
558
00:51:20,369 --> 00:51:21,703
Ik luister.
559
00:51:21,829 --> 00:51:26,833
Drie ontsnapte veroordeelden, geleid door een
voormalige generaal van de luchtmacht, Lawrence Dell...
560
00:51:26,959 --> 00:51:31,629
Wacht even. Is hij de generaal die veroordeeld
is voor het vermoorden van iemand in Wyoming?
561
00:51:32,339 --> 00:51:34,132
Montana... ja, meneer.
562
00:51:35,009 --> 00:51:39,054
Ze drongen een ICBM-lanceringscentrum
in de buurt van Malmstrom binnen.
563
00:51:40,556 --> 00:51:45,076
En meneer... we hebben
bevestigd dat Silo 3 geïsoleerd is.
564
00:51:45,102 --> 00:51:48,563
Geïsoleerd?
Wat betekend dat in hemelsnaam?
565
00:51:49,481 --> 00:51:52,600
Het betekent, meneer, dat we de
lancering niet kunnen verhinderen.
566
00:51:53,652 --> 00:51:56,362
Wil je me vertellen dat
een afvallige generaal
567
00:51:56,488 --> 00:51:58,707
zijn vinger op de knop
van een Titan-raket heeft?
568
00:51:59,533 --> 00:52:01,027
Nee meneer.
569
00:52:01,953 --> 00:52:06,156
De knop kan...
negen Titan-raketten lanceren.
570
00:52:08,417 --> 00:52:11,795
Jezus Christus, Mackenzie!
Wat doen jullie daarbuiten?
571
00:52:14,716 --> 00:52:19,635
- Hebben die raketten geen kernkoppen?
- Ja meneer. Titanen zijn de eerste verdedigingslinie.
572
00:52:19,762 --> 00:52:24,975
Hoe kan een... joker in godsnaam een
uiterst geheime installatie binnenlopen,
573
00:52:25,101 --> 00:52:28,519
en controle krijgen over het meest
geavanceerde wapensysteem ter wereld?
574
00:52:28,645 --> 00:52:31,022
Wil je dat proberen
uit te leggen, generaal?
575
00:52:31,148 --> 00:52:34,067
Lawrence Dell is geen
grappenmaker, meneer de president.
576
00:52:34,193 --> 00:52:36,694
Hij was twee jaar in mijn staf.
577
00:52:36,821 --> 00:52:40,866
Hij was een van de belangrijkste ontwerpers
van de raketinstallatie van Malmstrom.
578
00:52:43,870 --> 00:52:46,162
Waar zijn deze raketten
op gericht, generaal?
579
00:52:46,956 --> 00:52:48,790
Ik weet het niet,
meneer de president.
580
00:52:51,116 --> 00:52:52,216
Je weet het niet?
581
00:52:52,240 --> 00:52:54,457
Alle doelgebieden zijn
geclassificeerd, meneer, alleen bekend
582
00:52:54,481 --> 00:52:57,943
bij u, de gezamenlijke chefs
en de Nationale Veiligheidsraad.
583
00:52:58,634 --> 00:53:00,218
Wel, raad eens, generaal.
584
00:53:00,344 --> 00:53:02,387
Wel, ik zou aannemen,
meneer, de uh...
585
00:53:03,680 --> 00:53:07,058
...de doelgebieden zijn
ergens in de Sovjet-Unie.
586
00:53:07,727 --> 00:53:12,688
Heb je, uh, met dit,
uh, dit... Dell karakter
587
00:53:12,815 --> 00:53:14,690
gepraat sinds hij de
controle overnam over, um...?
588
00:53:15,818 --> 00:53:18,028
Silo 3. Ja, meneer, dat heb ik.
589
00:53:19,280 --> 00:53:23,084
Hij vertelde me dat als hij je
niet binnen 58 minuten sprak,
590
00:53:23,910 --> 00:53:25,285
hij was bereid te lanceren.
591
00:53:25,411 --> 00:53:27,120
Heeft hij nog iets gezegd?
592
00:53:28,514 --> 00:53:30,723
Hij had een aantal dingen te
zeggen, meneer de president.
593
00:53:30,750 --> 00:53:33,251
Ik kan je binnen enkele
seconden een transcriptie sturen.
594
00:53:34,128 --> 00:53:37,798
Generaal, ik ga een directe vraag
stellen. Ik wil een duidelijk antwoord.
595
00:53:37,924 --> 00:53:41,152
Ja meneer.
- Is er een manier om die klootzakken uit te praten bij die raketsilo...
596
00:53:41,176 --> 00:53:43,143
- zonder de hele wereld in gevaar te brengen?
- Nee meneer.
597
00:53:46,390 --> 00:53:50,652
Tweede vraag: u zei dat
generaal Dell bij uw staf was,
598
00:53:50,978 --> 00:53:52,629
je moet hem vrij goed kennen.
599
00:53:53,355 --> 00:53:55,707
Denk je dat het mogelijk
is voor mij om, uh...
600
00:53:56,233 --> 00:53:59,527
... nou ja, laten we zeggen...
onderhandelen... succesvol met hem?
601
00:53:59,653 --> 00:54:04,449
Wel, meneer, ik heb gezien hoe u
zwaarden in ploegscharen veranderde op tv.
602
00:54:05,617 --> 00:54:09,620
Maar in deze situatie, zou
ik... ik zou er niet op rekenen.
603
00:54:09,747 --> 00:54:12,123
Ik waardeer uw openhartigheid,
generaal Mackenzie.
604
00:54:12,917 --> 00:54:15,293
Oh, er is nog iets,
meneer de president.
605
00:54:16,045 --> 00:54:20,340
Om te starten, moeten twee
sleutels tegelijkertijd worden gedraaid.
606
00:54:20,466 --> 00:54:22,625
Deze sleutels zitten
opgesloten in een muurkluis.
607
00:54:23,427 --> 00:54:26,888
We kunnen niet bevestigen
dat Dell deze kluis heeft geopend.
608
00:54:27,681 --> 00:54:29,474
Wat is uw mening, generaal?
609
00:54:30,559 --> 00:54:34,062
Die jongens in Silo 3 zijn de beste
die we hebben, meneer de president.
610
00:54:34,188 --> 00:54:35,939
Ik denk niet dat
ze zouden barsten.
611
00:54:36,523 --> 00:54:37,858
Nee meneer.
612
00:54:38,484 --> 00:54:41,361
Ik denk dat die klootzak
de hele tijd aan het bluffen is.
613
00:54:42,404 --> 00:54:44,239
U kunt maar beter
gelijk hebben, generaal.
614
00:54:49,411 --> 00:54:52,122
Haal Renfrew, Whittaker,
Klinger. Wie anders?
615
00:54:52,248 --> 00:54:54,875
Voorzitter van de Joint Chiefs, Pete Craven van de luchtmacht.
- Rechts.
616
00:54:55,001 --> 00:54:57,437
Zeg dat ze binnen moeten komen
via de tunnel van het directiekantoor.
617
00:54:57,461 --> 00:54:59,504
- Het zal minder opvallen.
- Ja meneer.
618
00:55:12,226 --> 00:55:13,944
"Ik zeg je, Dell--"
619
00:55:13,968 --> 00:55:16,845
'Je vertelt me niets!
Je hebt je kans gehad.'
620
00:55:17,173 --> 00:55:21,592
'Honderd keer heb ik je gesmeekt om naar boven
te gaan om de waarheid te vertellen, maar nee.'
621
00:55:21,819 --> 00:55:23,486
'Je hebt mijn memo's naar
de papiervernietiger gestuurd.'
622
00:55:23,612 --> 00:55:28,199
"En toen ik niet wilde ruilen waar ik in geloofde
voor een ster, stuurde je ME naar de shredder."
623
00:55:28,325 --> 00:55:30,076
"Nou, ik ben er
nu uit, generaal,"
624
00:55:30,202 --> 00:55:33,413
"en ik heb mijn vinger op de
knop, en je hebt 60 minuten."
625
00:55:33,539 --> 00:55:37,450
'Als deze telefoon weer gaat, kan het maar beter
de president van de Verenigde Staten zijn.'
626
00:55:39,545 --> 00:55:41,888
- Wil iemand een herhaling?
- Nee, één keer was genoeg.
627
00:55:41,912 --> 00:55:43,637
- Ik denk dat we het punt hebben.
- Meneer de president.
628
00:55:43,638 --> 00:55:45,613
Nee nee nee.
Blijf zitten, heren.
629
00:55:46,393 --> 00:55:49,062
Bedankt voor uw komst
in de bediendenvertrekken.
630
00:55:50,139 --> 00:55:52,265
Iemand zei ooit dat, uh...
631
00:55:52,934 --> 00:55:55,601
de nieuwsgierigheid van
het perskorps van het Witte
632
00:55:55,728 --> 00:55:57,645
Huis wordt alleen
overtroffen door hun verraad.
633
00:55:59,641 --> 00:56:04,936
Nu is het mijn beslissing om de
Nationale Veiligheidsraad te omzeilen.
634
00:56:06,447 --> 00:56:11,111
We moeten alle voorzorgsmaatregelen nemen om te voorkomen
dat de Russen te weten komen wat er aan de hand is.
635
00:56:11,135 --> 00:56:14,095
Nu zijn er...
eindeloze overwegingen.
636
00:56:14,621 --> 00:56:18,416
Juridisch, diplomatiek en moreel.
637
00:56:19,961 --> 00:56:23,530
Maar ik denk dat we kunnen aannemen dat
het een eenvoudig geval van afpersing is.
638
00:56:24,256 --> 00:56:27,342
Meneer de president,
afpersing is nooit eenvoudig.
639
00:56:27,468 --> 00:56:30,386
Ik geef mijn ongelijk toe.
Geavanceerde afpersing.
640
00:56:31,973 --> 00:56:35,767
De regering van de Verenigde Staten
kan geen zaken doen met moordenaars.
641
00:56:35,893 --> 00:56:40,646
Dat is niet waar, Arthur, en het is nooit
waar geweest. Wanneer het in ons voordeel is.
642
00:56:40,773 --> 00:56:44,192
We hebben de meest hartelijke relaties met
een grote verscheidenheid aan ongewensten.
643
00:56:44,318 --> 00:56:47,278
Welnu, wie is dit
Dell-personage?
644
00:56:47,404 --> 00:56:49,489
De CIA heeft nog
nooit van hem gehoord.
645
00:56:49,615 --> 00:56:52,117
Jullie hebben allemaal een
samenvatting van zijn staat van dienst.
646
00:56:53,911 --> 00:56:58,123
Generaal Crane... hij zat
bij de luchtmacht, nietwaar?
647
00:57:00,626 --> 00:57:02,694
Kunt u enig licht
werpen op deze man?
648
00:57:10,677 --> 00:57:15,616
Bijna 30 jaar lang was Lawrence
Dell een superieure soldaat,
649
00:57:16,142 --> 00:57:20,228
maar hij had grote moeite om zich aan te
passen na vijf jaar in een gevangenkamp.
650
00:57:21,147 --> 00:57:24,399
Toen hij thuiskwam, ontdekte hij
dat zijn vrouw hem had verlaten.
651
00:57:24,525 --> 00:57:27,693
Hij was humeurig,
ontevreden, ongelukkig.
652
00:57:28,612 --> 00:57:31,865
- We hebben heel...
- Je hebt hem 'gespoord'.
653
00:57:38,414 --> 00:57:40,165
- Wij wat?
- We hebben hem "gespoord".
654
00:57:40,291 --> 00:57:44,127
Hij was politiek, hij was geradicaliseerd, we maakten
een generaal van hem om hem het zwijgen op te leggen.
655
00:57:44,253 --> 00:57:46,587
De ene ster werkte niet.
Hij bleef rijden.
656
00:57:46,714 --> 00:57:49,841
Daarna dreigde hij publiekelijk te gaan.
Het incident in Montana kwam ter sprake.
657
00:57:49,967 --> 00:57:51,310
Welk voorval?
658
00:57:53,387 --> 00:57:57,348
Hij kreeg ruzie met de broer
van een 'Nam MIA, en het liep
659
00:57:57,474 --> 00:58:00,393
uit op een vechtpartij, en deze
kerel had een slechte ticker.
660
00:58:00,519 --> 00:58:02,437
De hele zaak was gewoon
een ongeluk, maar het was
661
00:58:02,563 --> 00:58:06,566
gewoon een veel te mooie
kans om te laten liggen.
662
00:58:07,193 --> 00:58:08,526
Dus?
663
00:58:13,783 --> 00:58:16,943
Dus... we gooiden
het boek naar hem.
664
00:58:17,369 --> 00:58:18,787
30 jaar tot levenslang.
665
00:58:21,665 --> 00:58:24,584
Het gebeurde lang voordat we
aankwamen, meneer de president.
666
00:58:24,711 --> 00:58:28,880
Zeer te betreuren, meneer de president,
maar in het belang van de dienst.
667
00:58:30,007 --> 00:58:33,301
Ik denk niet dat u het kunt vermijden,
meneer de president. Je moet met hem praten.
668
00:58:34,846 --> 00:58:36,471
Iemand het er niet mee eens?
669
00:58:45,272 --> 00:58:49,359
Mildred, geef me Silo 3 in
Malmstrom voor de president, alsjeblieft.
670
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
- Ja meneer.
671
00:59:01,372 --> 00:59:04,499
- Ja, wie belt er?
-David Stevens.
672
00:59:04,625 --> 00:59:09,504
- Mag ik generaal Dell spreken, alstublieft?
- Hé, hij is het echt. Hij is het echt.
673
00:59:09,630 --> 00:59:12,882
- Hij is het echt!
- Wauw! Dat is de president aan de telefoon.
674
00:59:18,848 --> 00:59:21,516
Meneer de president,
dit is een grote eer.
675
00:59:21,642 --> 00:59:23,101
Dank u, generaal.
676
00:59:24,061 --> 00:59:26,855
Ik vind het niet erg om te zeggen,
je hebt ons op een vat gezet.
677
00:59:26,981 --> 00:59:29,565
Maar ik weet zeker dat we het op
een redelijke manier kunnen oplossen.
678
00:59:31,068 --> 00:59:34,654
Ik begrijp dat u het slachtoffer bent
geworden van tragische omstandigheden.
679
00:59:34,781 --> 00:59:37,573
Meneer de president,
laat me de lucht opruimen.
680
00:59:38,242 --> 00:59:39,785
Ik heb deze actie niet
ondernomen omdat de
681
00:59:39,809 --> 00:59:42,551
luchtmacht doodslag
opblies tot moord één.
682
00:59:43,664 --> 00:59:44,998
Nou, wat kan ik voor je doen?
683
00:59:45,124 --> 00:59:48,043
- Er zijn verschillende eisen.
- U heeft mijn aandacht, generaal.
684
00:59:48,169 --> 00:59:54,507
Ten eerste, voor de mannen met
mij, $10 miljoen in kleine coupures.
685
00:59:55,968 --> 00:59:59,220
En ten tweede?
- Vervoer naar een land naar keuze.
686
01:00:00,389 --> 01:00:02,766
- Hoe?
- Luchtmacht Een.
687
01:00:06,118 --> 01:00:07,620
Is dat alles?
688
01:00:07,646 --> 01:00:12,442
En om er zeker van te zijn dat
we veilig aankomen... een gijzelaar.
689
01:00:13,319 --> 01:00:15,070
Wie heb je in gedachten?
690
01:00:15,738 --> 01:00:17,581
U, meneer de president.
691
01:00:24,455 --> 01:00:25,655
Ik snap het.
692
01:00:27,499 --> 01:00:28,717
Nog iets anders?
693
01:00:29,794 --> 01:00:31,169
Nog één ding, meneer.
694
01:00:32,171 --> 01:00:33,839
Ik geloof dat de tijd voor u is
gekomen om het vertrouwen
695
01:00:33,965 --> 01:00:37,592
van het Amerikaanse volk
en hun regering te herstellen,
696
01:00:37,719 --> 01:00:42,347
door de ware redenen te onthullen waarom
dit land een oorlog moest doorstaan die
697
01:00:42,473 --> 01:00:47,802
meer dan 50.000 Amerikaanse levens
kostte, en 20 keer zoveel Zuidoost-Aziaten,
698
01:00:47,826 --> 01:00:49,159
alles voor niets.
699
01:00:49,183 --> 01:00:51,535
Ik weet niet zeker of ik volg.
700
01:00:51,565 --> 01:00:56,177
U zendt de inhoud van
NSC-document 9759 uit.
701
01:00:56,403 --> 01:00:57,688
Minuten.
702
01:00:58,865 --> 01:01:02,600
NS? De notulen van een
Nationale Veiligheidsvergadering?
703
01:01:02,624 --> 01:01:05,326
Precies. 9759.
704
01:01:05,454 --> 01:01:09,415
En nadat we op onze bestemming
zijn aangekomen, verschijnt u op de
705
01:01:09,541 --> 01:01:11,918
televisie en informeert u het
Amerikaanse volk over de inhoud ervan.
706
01:01:12,044 --> 01:01:15,213
- Hoe bent u aan dat document gekomen?
- Ohhh Shi..it!
707
01:01:15,339 --> 01:01:17,340
Van een patriot, maar
dat doet er niet toe.
708
01:01:18,926 --> 01:01:22,220
Ik moet u vragen mij voldoende
tijd te geven om het te bestuderen.
709
01:01:23,014 --> 01:01:24,314
Hoeveel tijd?
710
01:01:25,016 --> 01:01:26,892
Laten we zeggen... een paar uur.
711
01:01:28,853 --> 01:01:30,053
Een uur.
712
01:01:30,730 --> 01:01:33,774
Als een gebaar van, uh...
wederzijds vertrouwen...
713
01:01:35,484 --> 01:01:38,319
-...wat dacht je van anderhalf uur?
- Overeengekomen.
714
01:01:40,072 --> 01:01:42,698
- Dank u, generaal.
- Dank u, meneer de president.
715
01:01:55,462 --> 01:01:58,631
Met die retoriek zou hij in tien staten
tot gouverneur kunnen worden gekozen.
716
01:01:58,758 --> 01:02:02,135
Vraag Stoney om alle eenheden op
gevechtswaarschuwing te zetten en een
717
01:02:02,261 --> 01:02:06,807
commandotrailer voor mij buiten
het videobereik van Silo 3 te plaatsen.
718
01:02:07,599 --> 01:02:12,979
En ik wil directe lijnen naar het
Witte Huis, hier, Malmstrom en Silo 3.
719
01:02:13,105 --> 01:02:16,482
Allemaal op verzegelde beveiligde kanalen, heb je dat allemaal?
- Juist, meneer.
720
01:02:16,608 --> 01:02:20,445
Doel één: Novosibirsk.
Zware industrie.
721
01:02:20,571 --> 01:02:23,740
Dit is huiveringwekkend.
Ik kan dit niet geloven.
722
01:02:24,909 --> 01:02:26,109
Rustig aan.
723
01:02:27,453 --> 01:02:29,037
Lees en geef door.
724
01:02:30,289 --> 01:02:34,951
Heren, totdat we allemaal
klaar zijn met het lezen
725
01:02:34,975 --> 01:02:37,318
van dit document, is verdere
discussie niet relevant.
726
01:02:37,546 --> 01:02:39,005
Pagina vier. Lees en geef door.
727
01:02:40,883 --> 01:02:44,320
Nou, heren, dat zijn
de doelen voor Silo 3.
728
01:03:07,201 --> 01:03:08,427
Aandacht!
729
01:03:12,414 --> 01:03:13,790
Vertragen.
730
01:03:13,916 --> 01:03:15,500
Op zijn gemak.
731
01:03:15,626 --> 01:03:18,503
- Hallo. Oke.
- Hoi Steve. - Mac.
732
01:03:19,671 --> 01:03:22,548
- Alle bepantsering op zijn plaats, heren?
- Ja meneer.
733
01:03:22,674 --> 01:03:26,887
Als je op precies 4.800 voet
naar binnen gaat, kom je binnen
734
01:03:27,013 --> 01:03:29,264
onder de radar van het ruim
en over de afstandsscanners.
735
01:03:29,390 --> 01:03:31,808
Maar meneer, u moet op
precies 4800 voet naar binnen.
736
01:03:31,934 --> 01:03:34,352
Hoe dan ook, ze zullen je
zien en het is allemaal voorbij.
737
01:03:34,478 --> 01:03:38,815
Je hebt gelijk, kolonel.
Daarom gebruiken we massief goud.
738
01:03:39,358 --> 01:03:40,859
Massief goud, meneer?
739
01:03:40,985 --> 01:03:44,037
Zodra we toestemming krijgen
van het Witte Huis, vallen we aan.
740
01:03:44,563 --> 01:03:48,849
- Goud, hè?
- Ja... Goud.
741
01:03:50,401 --> 01:03:51,944
Veel geluk.
742
01:04:00,337 --> 01:04:01,671
Meneer de president?
743
01:04:04,633 --> 01:04:05,967
Meneer de president?
744
01:04:14,977 --> 01:04:18,271
Iemand zei ooit: "Als het een gemakkelijke
klus was, zouden ze een muilezel nemen."
745
01:04:23,402 --> 01:04:28,323
Ik hoop dat, uh... ieder van
jullie zich vrijelijk zal uiten.
746
01:04:30,117 --> 01:04:33,704
Niets dat door iemand is gezegd,
zal ooit buiten deze kamer komen.
747
01:04:35,289 --> 01:04:36,664
Dat meen ik echt.
748
01:04:38,459 --> 01:04:39,793
Mike?
749
01:04:39,919 --> 01:04:41,837
Er kan een militaire
blunder zijn, of een relatief
750
01:04:41,963 --> 01:04:44,756
onbelangrijke bijl die
Dell aan het slijpen was,
751
01:04:44,882 --> 01:04:49,845
- maar dit, Christus.
- Generaal Kraan?
752
01:04:51,513 --> 01:04:53,489
Nou, het laat ons
eruit zien als idioten.
753
01:04:53,515 --> 01:04:55,951
Ik zal dat terugnemen.
Met idioten kan je leven.
754
01:04:56,477 --> 01:04:59,604
Het maakt alle militairen
crimineel nalatig.
755
01:05:00,522 --> 01:05:04,400
Hoe zullen onze mensen reageren?
Zouden ze tegen zo'n grap kunnen?
756
01:05:05,277 --> 01:05:06,812
Ik weet het niet.
757
01:05:07,238 --> 01:05:10,782
- Ik weet het echt niet.
- Ralf?
758
01:05:10,908 --> 01:05:16,087
Welnu, de CIA is van mening dat dergelijke
onthullingen rampzalig zouden zijn.
759
01:05:16,413 --> 01:05:19,916
We kunnen in geen
geval toestaan of willen
760
01:05:20,042 --> 01:05:22,668
dat dit materiaal ooit
openbaar wordt gemaakt.
761
01:05:22,795 --> 01:05:26,589
Arthur, wat is het standpunt
van het State Department?
762
01:05:27,174 --> 01:05:32,137
U zult merken dat de actie die die dag
werd ondernomen unaniem werd bereikt.
763
01:05:35,457 --> 01:05:36,591
Phil?
764
01:05:37,852 --> 01:05:40,253
Ik zit al mijn hele
leven bij het korps.
765
01:05:40,479 --> 01:05:41,897
Ik kwam door de gelederen.
766
01:05:43,107 --> 01:05:46,993
Ik heb andere mannen zien
opstaan in vrede en oorlog.
767
01:05:48,821 --> 01:05:52,290
Ik geloof dat dit land groot genoeg
is om de waarheid te overleven.
768
01:05:54,702 --> 01:06:01,082
En misschien, heel misschien, zou dit onze laatste
kans kunnen zijn om onze mensen te vertrouwen.
769
01:06:02,501 --> 01:06:03,777
Dank je.
770
01:06:06,672 --> 01:06:09,516
Zach, waar denk je aan?
771
01:06:12,636 --> 01:06:14,812
Toen ik naar Phil
luisterde, was ik ontroerd.
772
01:06:16,182 --> 01:06:19,935
Misschien zouden we het kunnen doen.
Onder verschillende omstandigheden.
773
01:06:21,603 --> 01:06:23,646
Met meer voorbereiding.
774
01:06:24,606 --> 01:06:27,650
Maar om dit uit te zenden met een pistool
tegen uw hoofd, meneer de president...
775
01:06:28,861 --> 01:06:30,895
...dat zou een tragische fout zijn.
776
01:06:32,690 --> 01:06:35,442
- O'Rourke.
- Ik ben het, Mike. Laat me met Piet praten.
777
01:06:35,868 --> 01:06:39,204
- Ja meneer.
- Ja, Mike.
778
01:06:39,330 --> 01:06:41,873
Operation Gold is klaar
wanneer je maar wilt, Pete.
779
01:06:41,999 --> 01:06:43,374
Daar kom ik nog op terug.
780
01:06:43,500 --> 01:06:46,795
Mackenzie is klaar om te gaan, meneer de
president. We hebben uw toestemming nodig.
781
01:06:47,379 --> 01:06:51,132
Waarom denkt CINCSAC dat hij zijn mannen in
Silo 3 kan krijgen zonder gezien te worden?
782
01:06:51,258 --> 01:06:54,552
Wel, er is een blinde
vlek direct boven hun
783
01:06:54,678 --> 01:06:56,596
televisiecamera's, en de
helikopter zal er regelrecht in gaan.
784
01:06:56,723 --> 01:07:00,141
Als ze eenmaal binnen zijn, waarom kunnen ze
het dan niet door de liftschacht laten vallen?
785
01:07:00,267 --> 01:07:04,020
Heren, die betonnen muren
in Silo 3 zijn twee meter dik,
786
01:07:04,146 --> 01:07:06,147
hittegevoelig en
met staal versterkt.
787
01:07:07,483 --> 01:07:11,903
Als we het voor de deur plaatsen,
zijn ze binnen een milliseconde gelei.
788
01:07:12,029 --> 01:07:14,405
Dit wapen, wat is het precies?
789
01:07:15,199 --> 01:07:18,493
Het is een miniatuur
atoombom, dat is het.
790
01:07:18,619 --> 01:07:21,329
Ja, dat klopt in wezen.
791
01:07:21,455 --> 01:07:23,623
Een klein, schoon, nucleair apparaat.
792
01:07:23,750 --> 01:07:25,541
Hoe zit het met de radioactieve neerslag?
793
01:07:26,543 --> 01:07:29,337
Op 60 voet, minimaal.
794
01:07:29,922 --> 01:07:31,256
Definieer "minimaal".
795
01:07:31,883 --> 01:07:35,343
- Nou...
- Aanvaardbaar?
796
01:07:36,846 --> 01:07:40,640
Aanvaardbaar voor wie?
De mensen van Montana?
797
01:07:40,767 --> 01:07:44,811
Zijn we, gezien de ernst van de situatie,
niet gedwongen dit risico te nemen?
798
01:07:44,937 --> 01:07:46,312
Kan zijn.
799
01:07:48,065 --> 01:07:49,866
U kunt opnieuw met Dell praten.
800
01:07:50,192 --> 01:07:51,492
Wie weet?
801
01:07:51,819 --> 01:07:57,282
Misschien kunnen we ons
uit een kritieke situatie redden.
802
01:07:57,408 --> 01:07:59,951
- Daar ben ik het mee eens.
- Dat doe ik ook.
803
01:08:07,960 --> 01:08:09,294
- Ja meneer?
804
01:08:09,420 --> 01:08:11,337
Mildred, geef me generaal
Mackenzie van de commandopost
805
01:08:11,463 --> 01:08:15,717
in Malmstrom voor
generaal Crane, alstublieft.
806
01:08:15,843 --> 01:08:17,077
- Ja meneer.
807
01:08:20,389 --> 01:08:24,100
- Mackenzie.
- Houd Operatie Gold op, Mac.
808
01:08:24,226 --> 01:08:26,978
- Pete, in godsnaam...
- Generaal Mackenzie!
809
01:08:27,104 --> 01:08:28,688
Ja meneer.
810
01:08:29,273 --> 01:08:31,858
- Haal nu Silo 3 voor
de president, alstublieft.
811
01:08:31,984 --> 01:08:33,401
- Komt eraan, meneer.
812
01:08:37,782 --> 01:08:40,701
- Silo 3. Dell spreekt.
- Dit is David Stevens.
813
01:08:41,493 --> 01:08:44,537
- Ja, meneer de president?
- Ik ben bereid een tegenbod te doen.
814
01:08:45,998 --> 01:08:51,169
Ik luister.
- Generaal Dell, u eiste 10 miljoen dollar.
815
01:08:51,295 --> 01:08:54,798
- Bereid om de ante te verhogen tot $20 miljoen.
- $20 miljoen?
816
01:08:54,924 --> 01:08:59,986
Ik zal u ook gratie verlenen, Mr. Powell
en Mr. Garvas voor alle misdaden.
817
01:09:00,346 --> 01:09:04,140
Dit dekt de misdaden waarvoor ieder
van u is veroordeeld en naar de gevangenis
818
01:09:04,266 --> 01:09:06,852
is gestuurd, en alle misdaden die
u tot nu toe mogelijk hebt begaan.
819
01:09:07,519 --> 01:09:12,273
Bovendien garandeer
ik persoonlijk schriftelijk
820
01:09:12,399 --> 01:09:14,650
veilige doorvoer naar elk
land ter wereld dat u kiest.
821
01:09:14,777 --> 01:09:19,197
Meneer de President, ik accepteer
uw financiële en reisaanbiedingen.
822
01:09:19,323 --> 01:09:22,533
Maar ik moet erop aandringen
dat u voldoet aan mijn laatste eis.
823
01:09:22,659 --> 01:09:28,664
Generaal Dell, ik zou niets
liever willen dan dit nu af
824
01:09:28,791 --> 01:09:32,127
te ronden, maar dit kantoor
heeft bepaalde beperkingen.
825
01:09:32,253 --> 01:09:34,004
Ik ben niet vrij om
te doen wat ik wil.
826
01:09:34,730 --> 01:09:37,607
Als het aan mij lag,
zou ik zeggen prima.
827
01:09:37,884 --> 01:09:43,013
Maar het is gewoon niet haalbaar om dit
document op dit moment openbaar te maken.
828
01:09:44,056 --> 01:09:46,850
Meneer de President, ik ben
niet geïnteresseerd in wachten.
829
01:09:48,310 --> 01:09:50,395
Niet voor een maand,
een week of een dag.
830
01:09:50,521 --> 01:09:52,773
Er is gewoon geen tijd meer.
831
01:09:52,899 --> 01:09:55,650
De doctrine van de presidentiële
geloofwaardigheid, waarmee
832
01:09:55,777 --> 01:09:58,820
ik bedoel de vergunning om in
binnen- en buitenland te liegen,
833
01:09:58,946 --> 01:10:03,241
honderden en duizenden mensen gedood in een
oorlog die nooit had mogen worden uitgevochten.
834
01:10:03,367 --> 01:10:05,786
Deze doctrine van
geloofwaardigheid in zijn eentje
835
01:10:05,810 --> 01:10:08,603
de echte geloofwaardigheid
van ons land vernietigd.
836
01:10:08,831 --> 01:10:12,834
In plaats van ons sterker te maken,
presenteerde het ons als incompetent,
837
01:10:12,960 --> 01:10:16,838
besluiteloos, hulpeloos, om nog
maar te zwijgen van oneerlijkheid.
838
01:10:17,548 --> 01:10:21,426
Meneer de President, de
verwoesting van Indochina, de
839
01:10:21,552 --> 01:10:25,430
talloze doden en lijden van
een oneindig aantal mensen,
840
01:10:25,556 --> 01:10:28,183
de afdaling en de onrust van
onze eigen mensen hier thuis,
841
01:10:28,309 --> 01:10:31,227
deze gebeurtenissen geboren
uit een beleid van geheimhouding,
842
01:10:31,353 --> 01:10:34,731
was het resultaat van de verraderlijke
doctrine van geloofwaardigheid.
843
01:10:34,857 --> 01:10:36,399
Ik sta erop dat de
tijd voorbij is om dit gif
844
01:10:36,525 --> 01:10:39,903
uit te roeien dat onze
mensen en ons land doodt.
845
01:10:50,539 --> 01:10:52,082
Jij, eh...
846
01:10:54,043 --> 01:10:57,045
...een overtuigende
zaak, generaal Dell.
847
01:10:58,715 --> 01:11:04,135
Het is, uh... duidelijk
dat je niet alleen goed
848
01:11:04,261 --> 01:11:07,347
geïnformeerd bent, maar
ook extreem welbespraakt.
849
01:11:09,976 --> 01:11:16,189
Echter, uh... ik moet antwoorden
door te zeggen dat er... vertakkingen
850
01:11:16,315 --> 01:11:20,610
en, uh... complexiteiten zijn,
waarvan zelfs jij je niet bewust bent.
851
01:11:20,737 --> 01:11:23,488
Ik zal dat punt niet argumenteren,
mijnheer de president, maar de
852
01:11:23,614 --> 01:11:27,242
moeders en vaders van jongens
die stierven voor geloofwaardigheid
853
01:11:27,368 --> 01:11:28,910
zullen woedend opstaan.
854
01:11:29,036 --> 01:11:32,455
Deze zuivering is onvermijdelijk en
moet nu komen voordat het te laat is.
855
01:11:33,040 --> 01:11:37,085
Het spijt me, meneer de president, maar
over dit punt valt niet te onderhandelen.
856
01:12:02,028 --> 01:12:03,694
Als ik, eh...
857
01:12:06,115 --> 01:12:07,866
...hoor geen bezwaar...
858
01:12:10,619 --> 01:12:12,746
... gaan we verder
met Operatie Gold.
859
01:12:16,532 --> 01:12:17,732
- Mackenzie.
860
01:12:17,794 --> 01:12:20,045
Oké, Mac. Het is jouw voorstelling.
861
01:12:20,838 --> 01:12:22,964
Dank u, generaal.
862
01:12:24,466 --> 01:12:25,666
We gaan.
863
01:12:27,469 --> 01:12:28,769
De helikopter gaat.
864
01:12:29,263 --> 01:12:30,563
- De helikopter gaat.
865
01:12:33,309 --> 01:12:35,560
Ik wou dat ik in
die helikopter zat.
866
01:12:37,686 --> 01:12:39,347
Geen grapje, echt waar.
867
01:12:41,873 --> 01:12:42,873
Mackenzie.
868
01:12:42,897 --> 01:12:45,975
- De helikopter is in de lucht.
Ik herhaal, helikopter is in de lucht.
869
01:12:46,030 --> 01:12:47,739
Dank u, majoor.
870
01:12:48,490 --> 01:12:49,875
helikopter in de lucht.
871
01:12:51,535 --> 01:12:54,855
Majoor Fitz, begin je aanval.
872
01:12:55,790 --> 01:12:58,750
Ik herhaal, begin je aanval.
873
01:13:39,917 --> 01:13:43,394
De president heeft het over 20 miljoen dollar
en deze man heeft het over veranderen...
874
01:13:43,418 --> 01:13:45,669
Jij krijgt wat je wilt
en ik krijg wat ik wil.
875
01:13:45,693 --> 01:13:48,779
Oh, fuck jou en de vlag, man.
Ik ben niet geïnteresseerd in die shit.
876
01:13:49,010 --> 01:13:52,303
Generaal, kijk, wees redelijk.
Heb je niet gehoord wat hij te zeggen had?
877
01:13:52,429 --> 01:13:55,098
Hij geeft geen reet om het
geld. We hebben gewonnen!
878
01:13:55,224 --> 01:13:57,308
Laat me jullie één ding
duidelijk maken, mannen.
879
01:13:58,227 --> 01:14:02,355
Of we gaan allemaal winnaars uit, of
we gaan helemaal niet uit. Begrepen?
880
01:14:20,207 --> 01:14:21,917
Waar kijken we nu naar, Pete?
881
01:14:22,043 --> 01:14:24,627
Links de tv-camera
op een van de tanks.
882
01:14:24,754 --> 01:14:26,922
Rechts de tv-camera
op de helikopter.
883
01:14:27,048 --> 01:14:29,800
Zo kunnen heren precies
zien wat er gebeurt.
884
01:14:35,764 --> 01:14:36,864
Sla rechtsaf.
885
01:14:42,914 --> 01:14:44,622
Hé, ze brachten tanks ter sprake.
886
01:14:56,035 --> 01:14:58,328
Hoe is dat voor uw
presidentiële geloofwaardigheid?
887
01:14:58,554 --> 01:15:01,056
Dat lijkt erop dat generaal
Patton ons komt halen.
888
01:15:01,282 --> 01:15:03,116
Ze gaan ons nu opblazen!
889
01:15:04,836 --> 01:15:06,036
Geef me Mackenzie.
890
01:15:08,214 --> 01:15:10,148
- Weet je, het is alsof we
op de 50 meter lijn zitten.
891
01:15:10,174 --> 01:15:12,175
Verdorie, we zitten
midden in dit spel!
892
01:15:13,010 --> 01:15:14,344
Ongelooflijk.
893
01:15:20,684 --> 01:15:23,236
Laten we hopen dat we generaal
Dell voor de gek kunnen houden.
894
01:15:26,565 --> 01:15:28,441
- Goed gedaan.
- Dank u, generaal.
895
01:15:29,026 --> 01:15:30,419
O mijn God.
896
01:15:30,945 --> 01:15:34,740
Ze komen eraan.
Hé, generaal, doet u dat?
897
01:15:40,662 --> 01:15:43,206
- Rode telefoon. Silo 3.
- Jezus Christus.
898
01:15:43,332 --> 01:15:44,532
Mackenzie.
899
01:15:46,452 --> 01:15:49,955
Mackenzie! Jij
ellendige klootzak!
900
01:15:49,979 --> 01:15:52,281
- Wat is er aan de hand, Dell?
- Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
901
01:15:52,305 --> 01:15:55,031
Ben je gek?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
902
01:15:55,261 --> 01:16:00,165
Ik heb het over tien APC's en
een tv-tank die over die voortuin rolt!
903
01:16:02,684 --> 01:16:05,686
- Mackenzie in Malmström.
- Mackenzie.
904
01:16:05,813 --> 01:16:08,506
Mac, in godsnaam, kijk
eens. Hij heeft de sleutels.
905
01:16:08,733 --> 01:16:12,193
Kom op. Doe het rustig aan.
Ik zeg je, hij bluft.
906
01:16:12,319 --> 01:16:14,863
Hij heeft de sleutels niet nodig
om te openen, alleen om te starten.
907
01:16:14,989 --> 01:16:17,957
- Wat? - Mackenzie heeft gelijk.
- Wacht even, wil je, Dell?
908
01:16:18,181 --> 01:16:19,972
- Hoef.
- Ik ben in Omaha.
909
01:16:20,102 --> 01:16:22,996
Ik weet niet wat die
idioten in Montana doen.
910
01:16:23,322 --> 01:16:25,198
Ik heb Malmstrom
op de andere lijn.
911
01:16:25,222 --> 01:16:27,223
Geef me een kans om erachter
te komen wat er aan de hand is.
912
01:16:27,751 --> 01:16:29,210
Je bent een verdomde leugenaar!
913
01:16:31,297 --> 01:16:34,090
Stop aanval.
Ik herhaal, staak de aanval.
914
01:16:42,725 --> 01:16:47,145
Ze stoppen.
- Het is oké, Dell. Ik belde ze af. Er is geen reden om te starten.
915
01:16:47,471 --> 01:16:49,805
Ik heb altijd geweten dat je
arrogant was, maar niet gek.
916
01:16:49,829 --> 01:16:52,289
Laat die voertuigen waar ze
zijn en haal de mannen eruit!
917
01:16:52,819 --> 01:16:55,337
Die mannen zijn niet binnen
10 seconden weg, lanceer ik.
918
01:16:55,361 --> 01:16:59,338
- Die man meent het. - Een, twee...
- Generaal, Solid Gold Chopper is op zijn plaats.
919
01:16:59,366 --> 01:17:02,606
- Alle bemanningen verlaten voertuigen. - Drie...
- Alle bemanningen verlaten voertuigen. - Vier...
920
01:17:02,630 --> 01:17:05,070
Ik herhaal, alle bemanningen verlaten voertuigen onmiddellijk.
- Vijf...
921
01:17:05,094 --> 01:17:08,288
- Zes... - Het wordt gedaan, Dell.
- De bemanningen zijn er over een paar seconden.
922
01:17:10,086 --> 01:17:13,964
- Dat zou je iets moeten leren, Mac.
- Altijd bereid om te leren, Dell.
923
01:17:22,223 --> 01:17:24,082
Ze zijn tranentrekkend!
924
01:17:24,934 --> 01:17:26,109
Kom op!
925
01:17:27,353 --> 01:17:29,896
Oh! Weet je, ik dacht dat
ik in mijn broek zou pissen.
926
01:17:31,622 --> 01:17:34,160
150 jongens tegen drie! Hé!
927
01:17:35,086 --> 01:17:38,713
Generaal Dell, ik ben bij u.
Vergeet Powell.
928
01:17:39,949 --> 01:17:42,676
- Generaal, Operatie
Gold verloopt volgens plan.
929
01:17:43,202 --> 01:17:45,787
- Troepen rennen naar het bos.
- Perfect, majoor.
930
01:17:45,913 --> 01:17:49,207
Zodra onze mannen de bomen raken,
voltooi je afdaling van de helikopter.
931
01:18:14,025 --> 01:18:16,409
- Zijn jullie er klaar voor?
- Klaar! - Helemaal klaar.
932
01:18:22,909 --> 01:18:24,109
- Laten we gaan.
933
01:18:29,248 --> 01:18:30,682
Oke! Gaan!
934
01:19:09,538 --> 01:19:11,206
Eenvoudig. Doe het rustig aan.
935
01:19:42,238 --> 01:19:43,805
Lager weg!
936
01:20:39,962 --> 01:20:41,755
Makkelijk met die doos.
937
01:20:41,881 --> 01:20:44,049
- Maak je geen zorgen!
Controleer aan de linkerkant.
938
01:20:45,885 --> 01:20:47,328
Let op de camera's.
939
01:20:47,352 --> 01:20:48,452
- Houd de wacht.
940
01:20:51,223 --> 01:20:54,375
En stop... Hier komt het weer.
- Hoofden naar beneden.
941
01:21:01,192 --> 01:21:02,509
Oké, laten we gaan, laten
we gaan, laten we gaan.
942
01:21:09,768 --> 01:21:11,168
Omlaag! Omlaag!
943
01:21:28,094 --> 01:21:30,220
Rustig aan... Rustig.
944
01:21:44,777 --> 01:21:47,237
Let op die stappen. Je gaat trippen.
945
01:21:47,363 --> 01:21:49,581
Laten we in godsnaam naar binnen gaan.
946
01:21:57,749 --> 01:21:58,882
Het is duidelijk.
947
01:22:05,047 --> 01:22:09,009
- Nou, ze zijn in ieder geval veilig binnengekomen.
- Nou, de eerste helft werkte.
948
01:22:09,535 --> 01:22:11,737
Het begin van het
einde van de mensheid.
949
01:22:12,263 --> 01:22:14,305
In grafisch zwart-wit.
950
01:22:15,349 --> 01:22:17,427
Kom op, kom op, kop op.
Oké, zodra we deze plek verlaten,
951
01:22:17,451 --> 01:22:18,852
Er zal zo min
mogelijk gesprek zijn.
952
01:22:18,876 --> 01:22:21,277
Dus als iemand een toespraak
wil houden, is dit de plek, oké?
953
01:22:21,280 --> 01:22:23,624
Wat is er met jullie aan de hand?
De begrafenis is afgelast.
954
01:22:24,650 --> 01:22:25,850
Waarom?
955
01:22:26,193 --> 01:22:27,819
- Laten we gaan, laten we gaan, h?
956
01:22:27,945 --> 01:22:30,038
- Wat doe jij? Slapen?
957
01:22:32,074 --> 01:22:34,527
- Waarom de tanks ter sprake brengen...
- Kom op, kom op. Laten we gaan.
958
01:22:35,953 --> 01:22:37,395
...en ze niet gebruiken?
959
01:22:39,123 --> 01:22:40,665
Een afleidingsaanval, hè?
960
01:22:43,060 --> 01:22:44,394
Een afleiding van wat?
961
01:22:44,420 --> 01:22:47,372
Misschien sprong hun
tankjockey er alleen af.
962
01:22:47,799 --> 01:22:50,033
Ik wed dat ze hem een flinke
schop onder zijn kont geven.
963
01:22:50,359 --> 01:22:51,776
Klaar om af te dalen, meneer.
964
01:22:52,003 --> 01:22:54,698
Ze beginnen aan hun
afdaling door de liftschacht.
965
01:22:55,822 --> 01:22:57,822
Ze beginnen aan hun
afdaling door de liftschacht.
966
01:23:00,144 --> 01:23:03,239
- Zeg dat ze alle inkomende oproepen in de wacht moeten zetten.
- Houd alle inkomende oproepen in de wacht.
967
01:23:12,740 --> 01:23:13,957
Verdomde missie.
968
01:24:17,722 --> 01:24:20,932
Dat is het.
Let op die kabel, Willie.
969
01:24:21,058 --> 01:24:23,518
Je stuitert er tegenaan.
Bekijk het.
970
01:24:25,813 --> 01:24:27,022
Dat is het.
971
01:24:40,077 --> 01:24:41,703
Dat is het, dat is het.
972
01:24:41,829 --> 01:24:44,247
Dat is het. Ja. Zet het neer.
973
01:24:52,840 --> 01:24:57,177
Kom op, Jerry. Schiet op, kerel.
Ik kan dit niet lang meer volhouden.
974
01:25:02,700 --> 01:25:04,300
Doe Maar. Sta op.
975
01:25:14,361 --> 01:25:17,063
Zet het neer.
Zo lang is het nu niet meer.
976
01:25:17,489 --> 01:25:19,532
Ja. OKE OKE. Kom op. OKÉ.
977
01:25:19,958 --> 01:25:22,435
- Hoe gaat het met je voeten?
- Prima. Ik voel me goed. OKÉ.
978
01:25:25,707 --> 01:25:27,040
- Ben je goed?
- Ja.
979
01:25:27,166 --> 01:25:28,483
OKÉ. ik ren naar binnen.
980
01:25:43,833 --> 01:25:45,008
Oke kom op.
981
01:25:48,312 --> 01:25:49,646
Kom op. Wacht even.
982
01:25:52,608 --> 01:25:54,100
- Ik snap het?
- Nee.
983
01:25:54,124 --> 01:25:56,761
- Ik zal er zijn.
- Laat het gaan laat het gaan.
984
01:26:05,997 --> 01:26:07,413
- Deze kant op.
- Oké.
985
01:26:10,334 --> 01:26:11,585
O, Jezus Christus.
986
01:26:32,481 --> 01:26:36,359
Afdaling voltooid, meneer.
We beginnen nu door de tunnel.
987
01:26:36,885 --> 01:26:41,547
- Ze zijn nu in de buitenste controlekamer.
- De afdaling is nu voltooid.
988
01:26:42,574 --> 01:26:44,360
Ze zijn nu in de
buitenste controlekamer.
989
01:26:48,497 --> 01:26:49,831
OKÉ. Eenvoudig.
990
01:26:49,957 --> 01:26:52,534
Deze verdomde tv-controllers
werken waarschijnlijk niet.
991
01:26:55,254 --> 01:26:56,354
- OKÉ.
992
01:26:57,214 --> 01:27:00,433
- Kom op, je schudt de doos!
- Ik schud het niet! Je schudt het!
993
01:27:03,846 --> 01:27:05,371
- Kun je niet eens peilen?
994
01:27:06,891 --> 01:27:09,976
- Ze kunnen ons niet horen, of wel?
- Maak je een grapje?
995
01:27:10,302 --> 01:27:11,803
Kijk maar naar die deur.
996
01:27:25,367 --> 01:27:26,810
- We zijn nu bij
de deur, meneer.
997
01:27:36,337 --> 01:27:40,048
Wat denken ze? Ze denken dat ze voor
de gek houden met een stel kinderen, h?
998
01:27:46,889 --> 01:27:48,907
Er is geen manier om binnen te
komen zonder gezien te worden.
999
01:27:51,518 --> 01:27:53,478
Misschien zijn ze ervan
overtuigd dat we het menen.
1000
01:27:53,804 --> 01:27:55,196
Ze zijn iets van plan.
1001
01:27:59,010 --> 01:28:00,443
Ik voel het.
1002
01:28:03,322 --> 01:28:08,451
- De vloer loopt schuin af.
- Wacht. Misschien kan ik het repareren.
1003
01:28:12,915 --> 01:28:14,115
Dat is het.
1004
01:28:52,700 --> 01:28:53,900
- Toestel opgeladen.
1005
01:29:04,300 --> 01:29:06,635
Ontsteker klaar. Timer klaar.
1006
01:29:18,272 --> 01:29:19,706
Leest u mij, meneer?
1007
01:29:20,232 --> 01:29:22,275
Ontsteker klaar. Timer klaar.
1008
01:29:22,401 --> 01:29:26,262
- Ontsteker klaar. Timer klaar.
1009
01:29:26,488 --> 01:29:28,031
- Ontsteker klaar, timer klaar.
1010
01:29:31,202 --> 01:29:32,570
Oké, controleer het saldo.
1011
01:29:37,666 --> 01:29:41,419
- Soldaten, beveilig de deur!
- Ik herhaal, goud is opgeblazen!
1012
01:29:41,545 --> 01:29:44,214
- Generaal, wat doen we?
- Geef me Mackenzie!
1013
01:29:44,340 --> 01:29:45,657
Powell, pak die sleutel!
1014
01:29:48,510 --> 01:29:50,779
- Ze zijn wijs voor ons!
- Zet de telling van drie aan!
1015
01:29:51,305 --> 01:29:54,232
Een twee drie!
1016
01:30:04,276 --> 01:30:05,763
Wat is dat verdomme?
1017
01:30:08,489 --> 01:30:12,310
Mackenzie! We zijn gelanceerd!
Zet die verdomde sirene uit!
1018
01:30:12,334 --> 01:30:14,234
55 seconden en tellen!
1019
01:30:22,403 --> 01:30:25,321
- Jezus Christus.
- Het lijkt op de deuren van de hel.
1020
01:30:26,257 --> 01:30:28,091
Ik had nooit gedacht
dat het zo zou eindigen.
1021
01:30:28,217 --> 01:30:31,677
- We zullen? - Jij klootzak!
- Dell bluft, hè?
1022
01:30:31,804 --> 01:30:33,889
Hij heeft de sleutels niet, hè?
Hij kan niet lanceren, h?
1023
01:30:34,015 --> 01:30:36,590
Kijk nog eens, Mackenzie, en zeg
me dat het geen verdomde raketten zijn!
1024
01:30:39,771 --> 01:30:41,646
Generaal Mackenzie,
wat moeten we doen?
1025
01:30:41,773 --> 01:30:44,733
Vraag toestemming om te gaan, verdomme.
Ze kunnen het!
1026
01:30:44,859 --> 01:30:47,318
Wacht even, jongen, verdomme.
Blijf waar je bent.
1027
01:30:47,444 --> 01:30:49,796
Mackenzie wil toestemming
om te vuren, meneer de president.
1028
01:30:50,322 --> 01:30:52,407
- Mike, ben je daar?
- Hier, generaal.
1029
01:31:46,963 --> 01:31:48,296
33...
1030
01:31:56,347 --> 01:31:58,715
Godverdomme, Mike!
Geef me het bevel.
1031
01:31:58,741 --> 01:32:01,411
- Generaal, wat doen we?
- Geef het bevel om te vuren!
1032
01:32:01,435 --> 01:32:04,435
- Geef het bevel, voordat het te laat is.
- Alsjeblieft generaal, geef me een bevel!
1033
01:32:04,459 --> 01:32:05,859
Meneer de president, ze
weten dat we kunnen winnen.
1034
01:32:05,883 --> 01:32:07,883
- Laten we gaan.
- Stop met me te pushen.
1035
01:32:10,778 --> 01:32:12,863
Mijnheer de Voorzitter, doe iets!
1036
01:32:13,697 --> 01:32:16,349
Hoor je het, jongen?
Loop nu niet voor me weg.
1037
01:32:16,575 --> 01:32:25,475
- 31, 30, 29, 28, 27,
- Mike, ik vraag toestemming om te vuren.
1038
01:32:25,499 --> 01:32:27,499
- 25, 24, 23, 22, 21, 20, 19,
1039
01:32:27,544 --> 01:32:35,044
- 23, 22, 21, 20, - Mike!
-David! - Voor het te laat is!
1040
01:32:35,068 --> 01:32:41,068
- 17, 16, - Mike, alsjeblieft!
- 15, 14, - Mackenzie, dit is de president.
1041
01:32:41,092 --> 01:32:43,417
- Haal die mannen eruit. Niet schieten.
- 12, 11,
1042
01:32:43,441 --> 01:32:46,285
- 10, - Hoor je me!?
- Stop nu. Ze zijn eruit!
1043
01:32:54,238 --> 01:32:55,338
Uit!
1044
01:32:57,158 --> 01:32:58,442
De doos! De doos!
1045
01:33:04,749 --> 01:33:05,849
Kom op kom op.
1046
01:33:13,174 --> 01:33:14,274
Kom op!
1047
01:33:17,662 --> 01:33:19,029
Kom op. Samen, kom op.
1048
01:33:20,514 --> 01:33:23,541
Kom op, laten we gaan, laten we gaan!
Kom op. Laten we gaan!
1049
01:33:25,286 --> 01:33:28,137
Kom op! Naar links, we gaan!
Haast je. Haast je.
1050
01:33:38,991 --> 01:33:40,091
Mackenzie.
1051
01:33:41,035 --> 01:33:42,721
Het aftellen stopte om acht uur.
1052
01:33:44,246 --> 01:33:45,662
De volgende keer gaan ze.
1053
01:33:51,921 --> 01:33:53,239
Sluit de silo's.
1054
01:34:08,062 --> 01:34:09,545
Sleep hem naar de andere kamer.
1055
01:34:10,940 --> 01:34:12,240
Bind hem vast.
1056
01:34:20,407 --> 01:34:22,008
De tijd dringt, heren.
1057
01:34:24,536 --> 01:34:26,630
Iemand kan beter met
een oplossing komen.
1058
01:34:28,431 --> 01:34:29,890
Buster Bruin...
1059
01:34:29,914 --> 01:34:33,077
Die man praat je dubbel,
van voren en van achteren.
1060
01:34:33,101 --> 01:34:35,936
Terwijl jij het over gerechtigheid
hebt, roept hij het harnas op.
1061
01:34:37,008 --> 01:34:39,251
En we weten niet wat die katten
achter die deur hebben achtergelaten,
1062
01:34:40,277 --> 01:34:41,720
en ik wil het
bijvoorbeeld niet weten.
1063
01:34:41,846 --> 01:34:43,046
Het is Mackenzie.
1064
01:34:44,051 --> 01:34:47,166
Bastard overtuigde de president dat hij ons
hier weg kon blazen. Ik ben er zeker van.
1065
01:34:47,268 --> 01:34:50,020
- Bullshit!
- De president is geen leugenaar.
1066
01:34:50,446 --> 01:34:51,804
Dubbele onzin!
1067
01:34:52,031 --> 01:34:53,465
Ze hebben hem onder druk gezet.
1068
01:34:55,234 --> 01:34:58,444
Militairen denken altijd dat ze alles
met vuurkracht kunnen oplossen.
1069
01:35:09,916 --> 01:35:11,382
Ongelooflijk.
1070
01:35:12,835 --> 01:35:15,437
Ik lees het voor de tiende keer
en ik geloof het nog steeds niet.
1071
01:35:18,966 --> 01:35:22,510
Heren... mag ik uw
aandacht, alstublieft?
1072
01:35:22,636 --> 01:35:24,655
Er is iets dat ik je
hardop wil voorlezen.
1073
01:35:25,181 --> 01:35:28,058
Jullie hebben allemaal je eigen
gefotografeerde exemplaren. Je kan me volgen.
1074
01:35:28,784 --> 01:35:31,119
Pagina twee, paragraaf drie.
1075
01:35:32,229 --> 01:35:33,655
Ongeveer in het
midden van de pagina.
1076
01:35:35,316 --> 01:35:37,567
- Jij hebt het? - Ja. - Ja.
1077
01:35:38,569 --> 01:35:40,261
De voorzitter is aan het woord.
1078
01:35:44,658 --> 01:35:48,036
'Vertelt u heren dat er nog
meer jongens zullen sterven?'
1079
01:35:50,622 --> 01:35:52,440
Het antwoord is "Ja".
1080
01:35:53,417 --> 01:35:54,926
Nogmaals, de voorzitter...
1081
01:35:56,170 --> 01:35:58,563
'En deze sterfgevallen zullen
helemaal tevergeefs zijn?'
1082
01:36:01,008 --> 01:36:02,876
Nogmaals, het antwoord is "Ja".
1083
01:36:03,302 --> 01:36:04,803
Nogmaals, de voorzitter...
1084
01:36:06,305 --> 01:36:08,265
"Er zal geen gebied
worden gewonnen."
1085
01:36:08,891 --> 01:36:10,434
'Er is geen hoop om te winnen'
1086
01:36:11,060 --> 01:36:13,478
'en we hebben geen kans
om de vijand te verslaan?'
1087
01:36:13,804 --> 01:36:17,123
Het antwoord... is "Ja".
1088
01:36:18,943 --> 01:36:20,786
En nu komen we bij de grote.
1089
01:36:21,112 --> 01:36:22,728
De voorzitter zegt...
1090
01:36:24,453 --> 01:36:25,939
...en ik citeer...
1091
01:36:27,076 --> 01:36:29,619
"Jullie mannen vertellen me
dat het doel van deze oorlog"
1092
01:36:29,746 --> 01:36:33,790
"is om de Russen een
brutale nationale wil te tonen"
1093
01:36:33,916 --> 01:36:37,543
"dat we de bereidheid hebben om onnoemelijke
straffen op te leggen en te ondergaan",
1094
01:36:38,796 --> 01:36:41,547
"en wat het Amerikaanse
bloed ook kost,"
1095
01:36:41,673 --> 01:36:44,634
"zouden we een theatrale
holocaust bestendigen?"
1096
01:36:44,761 --> 01:36:48,930
En dat allemaal voor, voor, voor...
geloofwaardigheid!
1097
01:36:50,557 --> 01:36:52,343
Heren, laat me u nu vertellen,
1098
01:36:53,770 --> 01:36:57,188
als dit de houding was van het
Amerikaanse leiderschap in dit land...
1099
01:36:58,440 --> 01:37:00,050
...dan ben ik...
1100
01:37:07,158 --> 01:37:11,036
Arthur, waar dacht je in de
naam van de Heilige Vader aan?
1101
01:37:11,162 --> 01:37:13,013
Je hebt deze bijeenkomst
bijgewoond, hoe is dat gebeurd?
1102
01:37:13,039 --> 01:37:16,750
Het gebeurde omdat dit land
een buitenlands beleid nodig
1103
01:37:16,876 --> 01:37:21,296
had dat rekening hield met
de implicaties van kernwapens.
1104
01:37:24,050 --> 01:37:25,383
In eenvoudiger woorden,
vanwege het ongekende
1105
01:37:25,509 --> 01:37:29,387
vernietigende effect
van die wapens,
1106
01:37:29,513 --> 01:37:33,767
totale oorlog werd bekend
als contraproductief.
1107
01:37:33,993 --> 01:37:38,621
Meneer de President, de consensus
was, of is nog steeds, voor zover ik
1108
01:37:38,647 --> 01:37:43,609
weet, dat we beperkte oorlogen moesten
voeren om kernoorlogen te voorkomen.
1109
01:37:44,436 --> 01:37:47,438
Laten we niet vergeten wat
Hitler en Stalin in Spanje deden.
1110
01:37:47,464 --> 01:37:50,983
Ze waren allebei klaar om te
vechten tot de laatste Spanjaard.
1111
01:37:51,109 --> 01:37:54,779
Ralf! Vergelijk je
Vietnam met Hitler?
1112
01:37:54,803 --> 01:37:57,520
Ik denk, ik-ik denk dat
Ralph bedoelt dat, uh...
1113
01:37:57,749 --> 01:38:00,410
aangezien een nucleaire
oorlog letterlijk zou
1114
01:38:00,434 --> 01:38:04,838
vernietigen wat we
eufemistisch beschaving noemen,
1115
01:38:05,466 --> 01:38:06,842
we stonden voor een dilemma.
1116
01:38:06,968 --> 01:38:10,386
We moesten de Russen
ervan overtuigen dat we het
1117
01:38:10,512 --> 01:38:13,724
meenden, hoe ongemotiveerd
onze acties ook lijken.
1118
01:38:13,850 --> 01:38:16,684
Onze enige optie was
om de Russen te laten
1119
01:38:16,708 --> 01:38:19,126
zien dat we er helemaal
voor zouden gaan.
1120
01:38:20,982 --> 01:38:26,361
Heeft niemand ooit de
mening geuit dat zo'n houding
1121
01:38:26,487 --> 01:38:31,283
niet alleen immoreel
was, maar ook moorddadig,
1122
01:38:31,909 --> 01:38:33,634
om nog maar te
zwijgen van suïcidaal!?
1123
01:38:35,997 --> 01:38:39,149
Dat, meneer de president,
is bloed over de dam.
1124
01:38:41,502 --> 01:38:42,778
Dus...
1125
01:38:43,880 --> 01:38:49,259
...we hebben meer dan een miljoen
mensen vermoord en verminkt.
1126
01:38:50,219 --> 01:38:54,264
Niet om militaire of territoriale of diplomatieke redenen,
maar om te bewijzen dat we totaal onmenselijk zijn!
1127
01:38:54,390 --> 01:38:57,225
Niet precies.
Niet bepaald, mijnheer de president.
1128
01:38:57,351 --> 01:39:00,228
Het doel was om
te bewijzen dat we in
1129
01:39:00,252 --> 01:39:02,737
staat waren tot...
onmenselijke daden.
1130
01:39:03,524 --> 01:39:05,984
Dank je, Arthur, voor
dat fijne onderscheid.
1131
01:39:06,652 --> 01:39:12,532
Nou ja, natuurlijk hopend
dat deze kennis de plannen
1132
01:39:12,658 --> 01:39:13,992
van de wereldovername van
de Russen zou tegenhouden.
1133
01:39:14,118 --> 01:39:18,579
Ik snap het.
- Meneer de president, u moet dit niet persoonlijk opvatten.
1134
01:39:18,706 --> 01:39:21,082
We werden hiertoe gedwongen
samen met de Sovjet-Unie.
1135
01:39:21,208 --> 01:39:23,794
Het is een spel. Zij spelen
het spel, wij spelen het spel.
1136
01:39:23,920 --> 01:39:26,922
Het is de manier waarop zaken
worden gedaan sinds, wat, 1945.
1137
01:39:27,048 --> 01:39:29,049
Alle presidenten
hebben het moeten doen.
1138
01:39:29,175 --> 01:39:32,093
Hun raketten verwijderd uit
Cuba, wij halen de onze uit Turkije.
1139
01:39:35,014 --> 01:39:37,849
Dat is... dat is geweldig, Ralph.
Dat is gewoon geweldig.
1140
01:39:37,975 --> 01:39:40,393
Dus ik kom gewoon
op de nationale televisie,
1141
01:39:40,719 --> 01:39:44,555
en vertel het Amerikaanse volk dat
het allemaal koud, berekend spel is!
1142
01:39:54,867 --> 01:39:56,451
Jezus Christus.
1143
01:39:58,495 --> 01:40:00,981
Weet niemand van jullie
wat er buiten gebeurt?
1144
01:40:03,375 --> 01:40:05,919
Dit land is nog steeds
niet hersteld van Vietnam!
1145
01:40:06,045 --> 01:40:07,587
Het scheurde ons uit elkaar!
1146
01:40:08,589 --> 01:40:10,448
Soldaten stierven terwijl ze ertegen vochten!
1147
01:40:13,803 --> 01:40:15,704
Kinderen stierven toen ze ertegen protesteerden.
1148
01:40:18,057 --> 01:40:19,808
En wat moet ik de
volgende keer doen?
1149
01:40:21,102 --> 01:40:26,815
Op tv komen en zeggen dat
het allemaal een PR-gimmick is?
1150
01:40:27,775 --> 01:40:29,359
Om aan onze vrienden in
Moskou te bewijzen dat ik in staat
1151
01:40:29,485 --> 01:40:33,321
ben om op de nucleaire knop
te drukken als ze mij duwen?
1152
01:41:04,645 --> 01:41:08,189
Zach, ik hoor graag van je.
1153
01:41:10,192 --> 01:41:11,592
Welnu, meneer de president,
1154
01:41:12,111 --> 01:41:16,489
we hebben nu al meer
dan 35 jaar kernwapens.
1155
01:41:17,616 --> 01:41:21,870
En in al die tijd hebben
we nooit een alomvattend
1156
01:41:21,996 --> 01:41:23,672
beleid gehad dat het
gebruik ervan regelt.
1157
01:41:23,998 --> 01:41:28,084
De Russen, Chinezen, Fransen,
Israëli's of wie dan ook niet.
1158
01:41:29,545 --> 01:41:35,383
De wereld heeft dit explosieve
probleem gewoon nooit aangepakt.
1159
01:41:37,469 --> 01:41:40,063
Het is een dilemma
zonder oplossing.
1160
01:41:40,389 --> 01:41:42,348
Een paradox zonder antwoord.
1161
01:41:42,474 --> 01:41:44,175
Ik heb er zeker geen.
1162
01:41:44,601 --> 01:41:48,814
Als ik dat deed, zou ik hier wonen en
zou jij het ministerie van Defensie leiden.
1163
01:41:53,903 --> 01:41:57,655
Meneer de President,
sinds Hiroshima,
1164
01:41:57,782 --> 01:42:00,584
via zes verschillende
regeringen,
1165
01:42:01,410 --> 01:42:04,780
onze nationale veiligheid is
gedefinieerd door twee woorden:
1166
01:42:05,206 --> 01:42:07,165
Beperkte oorlog.
1167
01:42:08,417 --> 01:42:12,613
35 jaar geleden hadden we de kans om
dit aan het Amerikaanse volk uit te leggen.
1168
01:42:12,839 --> 01:42:14,297
Het is niet gebeurd.
1169
01:42:15,382 --> 01:42:19,452
Tot op de dag van vandaag
begrijpen ze de realiteit niet.
1170
01:42:19,678 --> 01:42:22,263
En waarom zouden ze?
Niemand heeft het hun ooit uitgelegd.
1171
01:42:24,225 --> 01:42:27,602
Het is duidelijk dat we
weer de kans krijgen.
1172
01:42:29,271 --> 01:42:33,984
Generaal Dell eist dat
we het publiek voorlichten.
1173
01:42:34,110 --> 01:42:36,862
Dat we het vandaag doen
voordat de zon ondergaat.
1174
01:42:36,988 --> 01:42:39,906
En hij zet talloze
levens waar zijn mond is.
1175
01:42:40,742 --> 01:42:42,367
Wie weet...
1176
01:42:44,245 --> 01:42:46,579
... als dit incident ooit
zou worden onthuld,
1177
01:42:48,207 --> 01:42:53,003
historici zouden generaal Dell kunnen
beschouwen als een soort moderne messias.
1178
01:42:54,296 --> 01:42:57,090
Hij gelooft niet alleen dat
de Dag des Oordeels hier is,
1179
01:42:58,009 --> 01:43:00,844
maar hij bedreigt een
verschrikkelijke toorn
1180
01:43:01,470 --> 01:43:05,223
als we niet maken wat hij
als de juiste keuze beschouwt.
1181
01:43:11,355 --> 01:43:13,314
Denk je dat hij gelijk heeft?
1182
01:43:14,984 --> 01:43:19,279
Ik bedoel, correct in hoe
hij de wereld waarneemt?
1183
01:43:20,239 --> 01:43:22,282
Hij kan heel goed zijn.
1184
01:43:23,868 --> 01:43:28,038
Maar dit is niet het moment voor
mij om ofwel een open regering
1185
01:43:28,164 --> 01:43:31,291
te prediken, of te lobbyen voor
het keizerlijke presidentschap.
1186
01:43:34,211 --> 01:43:35,712
Dank u meneer.
1187
01:43:44,138 --> 01:43:47,473
Zach, heeft het probleem
duidelijk omschreven.
1188
01:43:51,520 --> 01:43:53,939
Krijgen we een open overheid?
1189
01:43:55,691 --> 01:43:58,276
Of blijven we in
het donker regeren?
1190
01:44:00,529 --> 01:44:02,155
Vaak door bedrog.
1191
01:44:04,241 --> 01:44:07,035
Ik denk gewoon niet
dat het ministerie van
1192
01:44:07,161 --> 01:44:10,321
Buitenlandse Zaken in dat
klimaat zou kunnen opereren.
1193
01:44:10,957 --> 01:44:12,783
Hetzelfde geldt voor de CIA.
1194
01:44:13,710 --> 01:44:17,087
De schade aan het leger
zou onherstelbaar zijn.
1195
01:44:17,213 --> 01:44:19,589
Over een periode van
jaren kan een geleidelijke
1196
01:44:19,716 --> 01:44:24,385
onthulling van sommige van
deze feiten worden gemaakt.
1197
01:44:24,511 --> 01:44:27,347
Denk je dat generaal
Dell zo lang zal wachten?
1198
01:44:27,473 --> 01:44:29,140
Meneer de president...
1199
01:44:30,267 --> 01:44:33,937
...natuurlijk kunnen
we dit niet toestaan...
1200
01:44:34,063 --> 01:44:37,774
...man om negen
kernraketten te lanceren.
1201
01:44:39,360 --> 01:44:42,070
Het is duidelijk geworden,
althans voor mij...
1202
01:44:43,614 --> 01:44:46,324
...dat de consensus
rond deze tafel is dat...
1203
01:44:47,910 --> 01:44:50,203
...we gaan niet naar de beurs.
1204
01:44:50,329 --> 01:44:54,332
Ik weet niet zeker of generaal Dell ons een derde
optie heeft aangeboden, of heb ik iets gemist?
1205
01:44:57,336 --> 01:44:59,796
Ik denk dat wat ze
zeggen, mijnheer de
1206
01:44:59,922 --> 01:45:01,999
Voorzitter, is dat u naar
Montana moet gaan,
1207
01:45:02,925 --> 01:45:05,844
en dat er beschermende
maatregelen moeten worden genomen.
1208
01:45:07,346 --> 01:45:10,415
Zodra generaal Dell
Silo 3 heeft geëvacueerd.
1209
01:45:21,277 --> 01:45:23,069
Je zegt als, uh...
1210
01:45:26,073 --> 01:45:28,116
... bestaat de mogelijkheid dat, uh...
1211
01:45:30,745 --> 01:45:32,620
Wat je zegt is als...
1212
01:45:35,541 --> 01:45:37,876
...Ik ga naar Montana...
1213
01:45:40,546 --> 01:45:42,172
...Ik zou kunnen zijn...
1214
01:45:45,927 --> 01:45:47,335
... gedood.
1215
01:45:49,430 --> 01:45:51,973
Die mogelijkheid is er
altijd, meneer de president.
1216
01:45:53,600 --> 01:45:56,853
Ik zou deze man graag willen bellen
en aanbieden uw plaats in te nemen.
1217
01:46:11,703 --> 01:46:16,664
Nou, dat is...
dat is... schandalig!
1218
01:46:17,959 --> 01:46:22,545
Heren, ik ben niet van plan opgeofferd
te worden voor de zonden van anderen.
1219
01:46:22,671 --> 01:46:23,905
Periode!
1220
01:46:57,123 --> 01:46:58,664
Denk je dat we hem
eruit moeten duwen?
1221
01:46:59,391 --> 01:47:01,559
Sleep hem naar de
andere kamer, als je wilt.
1222
01:47:02,628 --> 01:47:05,589
Maar die deur gaat pas open
als de president in de lift zit.
1223
01:47:06,924 --> 01:47:10,260
Weet je, de vrouw maakte dat
schilderij toen ze nog maar 20 was.
1224
01:47:13,765 --> 01:47:15,807
Dat deed ze het jaar daarop.
1225
01:47:18,978 --> 01:47:21,146
Ze zou een heel goede
schilder kunnen zijn.
1226
01:47:36,203 --> 01:47:37,420
O'Rourke.
1227
01:47:43,294 --> 01:47:46,171
Is de president geïnteresseerd
in het zien van een film vanavond?
1228
01:47:46,297 --> 01:47:48,506
Nee, ik... Ik denk het niet.
1229
01:47:48,632 --> 01:47:50,675
Waarom probeer
je ons morgen niet?
1230
01:47:55,932 --> 01:47:58,516
Ze hebben een groot moordmysterie.
Wil je het zien?
1231
01:47:59,342 --> 01:48:01,886
Nee, ik denk aan mijn eigen moord.
1232
01:48:02,730 --> 01:48:05,406
'Ik denk het niet. Waarom
probeer je ons morgenavond niet?'
1233
01:48:05,833 --> 01:48:08,022
Waarom denk je dat ik
morgenavond ga trillen?
1234
01:48:08,146 --> 01:48:10,339
Omdat je geluk hebt
geboren, daarom.
1235
01:48:10,379 --> 01:48:12,439
Oh, recht op!, zoals
mijn dochter zegt.
1236
01:48:12,865 --> 01:48:16,409
Hé, dat is mijn drankje. Je maakt
je eigen verdomde drankje. Kom op.
1237
01:48:20,414 --> 01:48:24,250
Je bent gekozen, nietwaar?
Zeg me dat dat geen geluk was.
1238
01:48:28,172 --> 01:48:30,090
De waardeloze conventie was
niet vastgelopen, je zou nog steeds
1239
01:48:30,216 --> 01:48:33,676
aan Lake Michigan wonen, in
plaats van aan de Potomac-rivier.
1240
01:48:33,703 --> 01:48:35,120
Kom op, dat is geschiedenis.
1241
01:48:50,152 --> 01:48:54,740
Wat ga ik doen? Die lullen daar
beneden proberen me te begraven.
1242
01:48:58,660 --> 01:49:00,704
Ik zie dat je een
grote hulp gaat zijn.
1243
01:49:06,961 --> 01:49:08,644
Weet je, ik ben geen held, maar...
1244
01:49:10,089 --> 01:49:14,092
...Ik denk niet dat ik het erg zou vinden als ik
verantwoordelijk was, maar ik was hier niet eens.
1245
01:49:14,676 --> 01:49:18,304
Hetzelfde verschil. Neergeschoten worden,
het is voor iedereen onaangenaam, weet je.
1246
01:49:26,898 --> 01:49:29,024
Je weet dat ik al die
klootzakken heb aangenomen.
1247
01:49:29,250 --> 01:49:31,501
Ze hebben niet genoeg lef
om me in de ogen te kijken.
1248
01:49:32,069 --> 01:49:35,739
Behalve Guthrie.
Die oude klootzak deinsde nooit terug.
1249
01:49:36,365 --> 01:49:37,465
Ja.
1250
01:49:43,915 --> 01:49:45,999
Het is een waardeloze pauze.
1251
01:49:46,125 --> 01:49:48,626
Oh, kom op, David, in godsnaam!
1252
01:49:48,753 --> 01:49:52,380
Het heeft niets te maken met geluk,
of breuken of de klootzakken beneden!
1253
01:49:52,506 --> 01:49:54,841
Het is wie je bent.
Het is de baan.
1254
01:49:54,967 --> 01:49:57,177
Het hoort bij het territorium.
1255
01:49:57,303 --> 01:50:00,555
Jij bent de verdomde president!
Niemand anders zal jouw plaats innemen!
1256
01:50:00,681 --> 01:50:04,225
Wie ga je sturen? Mij?
Iemand daar beneden?
1257
01:50:04,351 --> 01:50:07,687
Eisenhower? Zullen we hem aan
de telefoon krijgen? Hem opgraven?
1258
01:50:09,899 --> 01:50:11,333
Je snapt het niet, of wel?
1259
01:50:13,527 --> 01:50:16,029
Is het ooit bij je opgekomen
dat ik doodsbenauwd kan zijn?
1260
01:50:16,555 --> 01:50:19,215
Natuurlijk ben je bang!
Wie zou dat niet zijn?
1261
01:50:19,241 --> 01:50:20,366
Dus?
1262
01:50:20,492 --> 01:50:25,580
Dus, in de onsterfelijke woorden van
Harry Houdini: "The buck stopt here."
1263
01:50:48,604 --> 01:50:52,648
Vergeet goed, fout,
gerechtigheid of al die onzin.
1264
01:50:52,775 --> 01:50:55,126
Je woont hier, je moet gaan!
1265
01:50:55,820 --> 01:51:02,033
Zoals, je zei: "Urr, schandalig,
dat is het... Punt." Dichtslaan.
1266
01:51:02,869 --> 01:51:06,287
Urrr! Klootzak.
1267
01:51:30,521 --> 01:51:32,105
Jij pik!
1268
01:51:33,065 --> 01:51:36,818
Jij bent de ergste!
Ik had je jaren geleden moeten dumpen.
1269
01:51:37,528 --> 01:51:38,862
Ja meneer.
1270
01:51:47,872 --> 01:51:49,706
Naar de hel ermee.
1271
01:51:52,084 --> 01:51:56,296
- Niemand leeft voor altijd, toch?
- Juist, mijnheer de president.
1272
01:52:05,639 --> 01:52:06,957
Mijne heren...
1273
01:52:22,031 --> 01:52:25,200
Heren, gaat u alstublieft zitten.
Dank u, meneer Willard.
1274
01:52:28,662 --> 01:52:30,038
Mijne heren...
1275
01:52:32,166 --> 01:52:34,835
... dit was een moeilijke
dag voor ons allemaal.
1276
01:52:35,561 --> 01:52:37,403
Het is nog niet over.
1277
01:52:38,214 --> 01:52:41,800
Er zijn een aantal dingen die moeten
worden gedaan, en hoe eerder, hoe beter.
1278
01:52:43,135 --> 01:52:45,636
- Waar is de vice-president?
- Hij is in Atlanta.
1279
01:52:46,347 --> 01:52:50,516
Ik wil hem in het Witte Huis voordat Air Force One in Montana landt.
- Ja meneer.
1280
01:52:50,642 --> 01:52:54,020
Nu, indien nodig, zullen
jullie allemaal je best doen om
1281
01:52:54,146 --> 01:52:56,732
de machtsoverdracht zo
soepel mogelijk te laten verlopen.
1282
01:52:57,691 --> 01:53:02,278
Wat we vandaag hebben gezien, doet
me begrijpen dat de Verenigde Staten
1283
01:53:02,404 --> 01:53:06,699
het zich niet kunnen veroorloven
om in hun huidige richting te blijven.
1284
01:53:08,786 --> 01:53:11,662
De tijd is gekomen voor
deze regering om een
1285
01:53:11,789 --> 01:53:14,124
verklaring af te leggen
aan het Amerikaanse volk,
1286
01:53:14,250 --> 01:53:17,043
om hen in vertrouwen te
nemen, om hun uit te leggen wat er
1287
01:53:17,169 --> 01:53:20,296
feitelijk is gebeurd sinds het
einde van de Tweede Wereldoorlog.
1288
01:53:22,717 --> 01:53:24,050
In dit land...
1289
01:53:25,887 --> 01:53:30,406
...de mensen moeten
het recht hebben om hun
1290
01:53:30,432 --> 01:53:32,267
eigen lot te bepalen,
wat de problemen ook zijn.
1291
01:53:33,519 --> 01:53:35,520
Ze hebben een recht.
1292
01:53:37,106 --> 01:53:41,985
En we hebben de plicht
om ze te vertrouwen.
1293
01:53:50,703 --> 01:53:52,078
Zach...
1294
01:53:54,916 --> 01:53:58,001
...jij en ik kennen elkaar
nog maar een paar
1295
01:53:58,127 --> 01:54:01,087
jaar, en we zijn het
vaak oneens geweest.
1296
01:54:03,758 --> 01:54:05,717
Als ik niet in staat ben...
1297
01:54:10,389 --> 01:54:14,810
...twee weken na de inauguratie
van de nieuwe president,
1298
01:54:14,936 --> 01:54:18,646
Ik wil dat je belooft dat je op de nationale
televisie komt en dat document vrijgeeft.
1299
01:54:22,777 --> 01:54:24,903
Het volk moet het weten.
1300
01:54:26,823 --> 01:54:28,790
En verdomme, ze
zullen het weten.
1301
01:54:29,616 --> 01:54:31,409
Omdat je het ze gaat vertellen.
1302
01:54:36,582 --> 01:54:40,126
Mag ik uw erewoord
dat u dit zult doen?
1303
01:54:50,262 --> 01:54:53,765
Ja, meneer de president.
Mijn erewoord.
1304
01:55:02,734 --> 01:55:03,992
Mijne heren.
1305
01:55:07,488 --> 01:55:10,031
Mac verzekert me dat
hij drie mannen heeft die
1306
01:55:10,157 --> 01:55:12,575
op 1000 meter een oog
uit een havik kunnen slaan.
1307
01:55:12,702 --> 01:55:15,187
Ik hoop dat ze in plaats daarvan
de president niet neerschieten.
1308
01:55:15,913 --> 01:55:17,831
Dat was niet als grap bedoeld.
1309
01:55:19,166 --> 01:55:22,418
Kijk, er komen drie ontsnapte
veroordeelden uit die silo.
1310
01:55:22,544 --> 01:55:25,546
Drie scherpe schutters voor drie
veroordeelden als we geluk hebben.
1311
01:55:25,672 --> 01:55:27,098
En als we dat niet zijn?
1312
01:56:58,390 --> 01:57:01,059
Ik zweer dat ik net iets zag.
1313
01:57:08,025 --> 01:57:10,927
- Misschien zie ik dingen.
- Blijf kijken.
1314
01:57:11,653 --> 01:57:13,539
Mackenzie zal alles proberen.
1315
01:57:14,365 --> 01:57:16,657
Hij haat me al meer dan 30 jaar.
1316
01:57:28,713 --> 01:57:30,697
Er beweegt daar niets.
1317
01:57:47,398 --> 01:57:49,875
- Ze zitten in de APC's.
- Dank God daarvoor.
1318
01:57:50,401 --> 01:57:52,152
Hoe zit het met
het persvliegtuig?
1319
01:57:52,278 --> 01:57:55,664
Ze kregen motorpech boven
St. Louis, en ze moesten terug.
1320
01:57:56,490 --> 01:57:57,949
Hoe handig.
1321
01:58:08,044 --> 01:58:09,527
Ik weet er niks van.
1322
01:58:13,340 --> 01:58:14,925
Ik zie niets.
1323
01:58:17,094 --> 01:58:19,637
Ik voel zeker iets.
1324
01:58:27,897 --> 01:58:29,230
Aanraking.
1325
01:58:29,356 --> 01:58:32,734
Dit is generaal Stonesifer van Malmstrom.
Waar ligt Mackenzie?
1326
01:58:35,321 --> 01:58:37,613
- OKÉ.
- Generaal Mackenzie...
1327
01:58:37,740 --> 01:58:40,617
Kom op jongen. Bevries me niet.
We hebben een echte situatie hier.
1328
01:58:42,203 --> 01:58:45,698
Maar meneer, hij is daar in Montana.
Bij de voorste commandopost,
1329
01:58:45,722 --> 01:58:48,357
- net buiten Silo 3.
- Silo 3?
1330
01:58:49,085 --> 01:58:50,418
Ja meneer.
1331
01:58:54,716 --> 01:58:57,142
Ik had het moeten weten
zodra ik die APC's zag.
1332
01:58:59,595 --> 01:59:01,930
Die ellendige klootzak!
1333
01:59:03,015 --> 01:59:06,684
O ja. Ze zijn
echt iets van plan.
1334
01:59:14,318 --> 01:59:18,154
Verbind me met een generaal Mackenzie
in de commandotrailer buiten Silo 3.
1335
01:59:29,416 --> 01:59:31,359
Rode telefoon. Silo 3.
1336
01:59:37,842 --> 01:59:40,260
- Mackenzie.
- Nou nou.
1337
01:59:41,095 --> 01:59:42,938
Welkom bij Silo 3, Mac.
1338
01:59:43,264 --> 01:59:45,807
Ik wist dat mijn oude vriend
deze show niet zou willen missen.
1339
01:59:45,933 --> 01:59:48,393
Je weet dat ik altijd een
fan van je ben geweest.
1340
01:59:48,519 --> 01:59:52,313
Mac, ik heb niets van de president gehoord.
En dat kan maar één ding betekenen.
1341
01:59:53,065 --> 01:59:57,043
De president is onderweg naar je toe.
Hij zal over een paar minuten landen.
1342
01:59:57,569 --> 02:00:02,783
Je, uh... moment van glorie...
is bijna hier.
1343
02:00:02,909 --> 02:00:07,338
Probeer nog een verdomde
stunt, en ik zal de hemel verlichten!
1344
02:00:15,671 --> 02:00:18,548
Hij is niet gestopt.
Ik hoor het aan zijn stem!
1345
02:00:18,874 --> 02:00:21,251
Je kunt maar beter vertrekken,
je komt te laat voor de receptie.
1346
02:00:22,178 --> 02:00:24,212
Wat zouden ze in godsnaam
aan het dromen zijn?
1347
02:00:24,738 --> 02:00:27,032
Ik bedoel, waarom vloog
Mackenzie helemaal naar
1348
02:00:27,058 --> 02:00:28,911
Montana, als ze niet aan
iets speciaals dachten?
1349
02:00:28,935 --> 02:00:32,353
Wat had je in godsnaam verwacht?
Gratis kaartjes voor de roller derby?
1350
02:00:33,189 --> 02:00:36,191
We hebben verdomme het juiste gedaan.
Er was geen andere keuze.
1351
02:00:37,359 --> 02:00:39,527
Hier komt Yankee Doodle weer.
1352
02:00:40,462 --> 02:00:42,380
En zo is het gebeurd.
1353
02:00:43,783 --> 02:00:45,558
Mag ik u heren een
drankje brengen?
1354
02:00:45,582 --> 02:00:50,227
Oh, jij bent precies de man die ik zocht. Zal ik nog een Jack Daniel's nemen, meneer Willard?
- Ja, meneer de president.
1355
02:00:51,457 --> 02:00:54,785
En hier dacht ik dat de Prez
je belangrijkste man was.
1356
02:00:58,422 --> 02:00:59,773
We zullen...
1357
02:01:01,258 --> 02:01:03,927
Hij zal het niet zijn die
uit dat vliegtuig springt.
1358
02:01:06,222 --> 02:01:08,681
Natuurlijk komt de
president uit dat vliegtuig.
1359
02:01:09,809 --> 02:01:11,684
Weet je wat het
probleem met jou is?
1360
02:01:12,394 --> 02:01:14,504
Je hebt geen fantasie.
1361
02:01:15,272 --> 02:01:19,109
Ik wed dat de echte president
nooit in dat vliegtuig is gestapt.
1362
02:01:19,235 --> 02:01:22,612
- Ik wed dat ze daar een
dubbelganger hebben die chef speelt.
1363
02:01:23,039 --> 02:01:24,455
Een dubbele?
1364
02:01:24,824 --> 02:01:26,407
Ja, je hebt die film nooit
gezien waarin de Duitsers
1365
02:01:26,533 --> 02:01:29,911
veldmaarschalk Montgomery
proberen te vermoorden.
1366
02:01:30,037 --> 02:01:34,924
dus de Engelsen vervangen een arme
slons om de echte Monty te verslaan?
1367
02:01:34,948 --> 02:01:38,200
Je zou het verschil niet
weten als ze Smokey
1368
02:01:38,224 --> 02:01:39,650
the Bear verkleedden
en hem eropuit stuurden.
1369
02:01:42,549 --> 02:01:45,469
- Je begrijpt het helemaal niet.
- Dat klopt. Ik begrijp niet niks,
1370
02:01:45,493 --> 02:01:48,012
- Vraag me dus niets!
- Nou, ik vraag het je.
1371
02:01:48,430 --> 02:01:50,866
Denk je dat er scherpschutters
in die APC's zitten?
1372
02:01:51,192 --> 02:01:52,859
Ze hoeven er niet in te zitten!
1373
02:01:52,985 --> 02:01:55,403
Ze kunnen onder een steen
zijn of achter een grasspriet!
1374
02:01:56,130 --> 02:02:00,550
Mijn man, ik had alleen maar
negers in mijn outfit die op
1375
02:02:00,574 --> 02:02:01,850
een kwart mijl een klootzak
uit een rat konden schieten!
1376
02:02:04,280 --> 02:02:06,697
Ik bedoel, wie weet? Misschien
hebben ze daar een dwerg.
1377
02:02:08,575 --> 02:02:09,910
Een wat?
1378
02:02:12,038 --> 02:02:14,580
Een kleine biddy die we
niet eens hebben gezien.
1379
02:02:16,375 --> 02:02:19,127
Er zijn geen dwergen in de
luchtmacht van de Verenigde Staten.
1380
02:02:21,130 --> 02:02:24,299
Fuck de luchtmacht. Misschien
hebben ze hem geleend van de maffia.
1381
02:02:24,425 --> 02:02:26,592
Het is allemaal hetzelfde bedrijf.
1382
02:02:26,719 --> 02:02:28,804
Aan de andere kant, zouden
ze echt het risico lopen?
1383
02:02:28,930 --> 02:02:31,139
Ik bedoel, ze moeten weten
dat we alle knoppen hebben.
1384
02:02:38,981 --> 02:02:42,734
Je hebt gelijk. Je hebt gelijk!
Mackenzie zou doen...
1385
02:02:42,860 --> 02:02:45,486
Vergeet die kartonnen
klootzak, man. Hij is niets!
1386
02:02:45,612 --> 02:02:47,655
We nemen het op
tegen de echte macht!
1387
02:02:47,782 --> 02:02:51,702
Man! Begrijp je niet?
1388
02:02:51,828 --> 02:02:54,079
Je knoeit met de
hersens van dit land.
1389
02:02:55,289 --> 02:02:58,959
Maar we gaan er niet alleen op uit.
De president zal tussen ons in zijn.
1390
02:02:59,385 --> 02:03:01,511
Je bent echt zielig.
1391
02:03:02,004 --> 02:03:03,671
Wat probeer je in
godsnaam te zeggen?
1392
02:03:04,098 --> 02:03:08,609
Ik zeg dat ze niets om de president
van de Verenigde Staten geven!
1393
02:03:08,635 --> 02:03:11,346
Ze zullen ons allemaal
vermoorden voordat ze die arme
1394
02:03:11,472 --> 02:03:12,973
klootzak die toespraak
op televisie laten houden.
1395
02:03:13,099 --> 02:03:16,993
- Man, weet je niet, ze zullen hem
nooit hun optreden laten verpesten.
1396
02:03:17,319 --> 02:03:18,787
Je verklaarde de oorlog,
1397
02:03:19,313 --> 02:03:22,398
maar ze hebben de spier,
en ze zullen het houden.
1398
02:03:22,524 --> 02:03:25,360
En Stevens... is vervangbaar.
1399
02:03:51,428 --> 02:03:54,264
Oke. Oke. Kom op.
1400
02:03:54,849 --> 02:03:56,391
Uit je zwarte reet.
Laten we het doen.
1401
02:04:01,145 --> 02:04:02,914
Je bent echt grappig.
1402
02:04:03,565 --> 02:04:05,176
Soldaat, pak die sleutel.
1403
02:04:05,902 --> 02:04:07,443
Geef me dan nog een goede reden.
1404
02:04:09,171 --> 02:04:10,639
Je zei het zelf.
1405
02:04:10,865 --> 02:04:13,017
Ze zijn niet van plan hun
verplichtingen na te komen.
1406
02:04:17,163 --> 02:04:20,832
Word volwassen, generaal.
Niemand eert niets.
1407
02:04:22,043 --> 02:04:24,502
Maar dat is geen reden om
de hele wereld op te blazen.
1408
02:04:29,608 --> 02:04:30,942
Ga op die sleutel zitten.
1409
02:04:35,089 --> 02:04:38,633
En als je me omver blaast, wie
gaat die sleutel dan omdraaien?
1410
02:04:41,312 --> 02:04:45,866
Je kunt het natuurlijk aan je
maatje, de oorlogsheld, vragen.
1411
02:04:57,536 --> 02:04:59,079
O, Heer.
1412
02:05:05,002 --> 02:05:06,336
Wat ga ik doen?
1413
02:05:13,720 --> 02:05:14,928
Ik zal het je vertellen.
1414
02:05:15,554 --> 02:05:18,098
We hebben de kans van een
hond om hier weg te lopen,
1415
02:05:18,224 --> 02:05:22,185
op nummer één te komen,
met een pispot vol geld!
1416
02:05:23,479 --> 02:05:26,564
Wie zegt dat wij honden
nooit geluk hebben?
1417
02:05:33,447 --> 02:05:34,831
Kolonel Powell hier.
1418
02:05:35,825 --> 02:05:37,358
Ja, Mac. Ik zal het hem vertellen.
1419
02:05:40,621 --> 02:05:43,206
Air Force One landt
in 30 seconden.
1420
02:06:49,281 --> 02:06:52,550
- Generaal Mackenzie,
veiligheidsmachtiging Air Force One
1421
02:06:52,574 --> 02:06:55,909
- deelt ons mee dat de president en zijn
partij op het punt staan van boord te gaan.
1422
02:07:26,602 --> 02:07:30,438
- Meneer de president, generaal Stonesifer.
- Algemeen.
1423
02:07:30,564 --> 02:07:32,440
- Generaal Horne.
- Meneer.
1424
02:07:32,566 --> 02:07:34,109
- Mooie dag.
- Ja meneer.
1425
02:07:34,235 --> 02:07:37,028
- Bedankt dat je me hebt ontmoet.
- Uw jeep is hier, meneer.
1426
02:07:40,282 --> 02:07:43,869
Mijnheer de Voorzitter, dit is Sgt. Fitzpatrick.
- Sergeant.
1427
02:07:45,662 --> 02:07:46,997
Meneer!
1428
02:07:52,669 --> 02:07:55,864
- Meneer de President, ik, uh...
- Ja, Mike?
1429
02:07:59,093 --> 02:08:01,094
Ik ben je bril vergeten.
1430
02:08:08,185 --> 02:08:10,145
Oké, sergeant, we
willen niet te laat komen.
1431
02:08:21,949 --> 02:08:23,409
Wat vind je ervan?
1432
02:08:31,333 --> 02:08:32,667
Nou, Willy?
1433
02:08:53,564 --> 02:08:56,191
Een heel mooie rit.
Bedankt, sergeant.
1434
02:08:56,517 --> 02:08:58,768
Dank u, meneer,
meneer de president.
1435
02:09:00,654 --> 02:09:01,872
We zullen...
1436
02:11:14,246 --> 02:11:15,631
Ik ben Lawrence Dell.
1437
02:11:18,042 --> 02:11:20,376
Aangenaam kennis te maken, meneer de president.
- Algemeen.
1438
02:11:23,255 --> 02:11:24,715
David Stevens.
1439
02:11:28,469 --> 02:11:29,720
Willis Powell.
1440
02:11:34,141 --> 02:11:35,475
Waar is meneer Garvas?
1441
02:11:35,601 --> 02:11:37,393
Hij maakt deze reis niet.
1442
02:11:38,354 --> 02:11:39,687
Hij is dood, meneer.
1443
02:11:40,647 --> 02:11:45,110
Mr. President... bent u bereid om op de
nationale televisie te verschijnen, en...
1444
02:11:45,236 --> 02:11:50,115
Hé, wacht even, um... tenzij er een
geldgordel is, zie ik geen 20 miljoen dollar.
1445
02:11:50,241 --> 02:11:52,985
En tenzij we dat hebben,
gaan we nergens heen.
1446
02:11:53,911 --> 02:11:58,289
Ook al is mijn kleermaker een
genie, het was niet mogelijk om op zo'n
1447
02:11:58,415 --> 02:12:02,093
korte termijn de nodige zakken te
scheppen om $ 20 miljoen te leveren.
1448
02:12:03,963 --> 02:12:08,367
En om eerlijk te zijn, ik weet niet zeker of ik
vandaag de kracht zou hebben om het te dragen.
1449
02:12:10,720 --> 02:12:12,253
Het geld is in het vliegtuig.
1450
02:12:14,181 --> 02:12:17,558
Wat het document betreft, Generaal, ik
ben bereid om aan uw verzoek te voldoen.
1451
02:12:20,855 --> 02:12:23,340
Nou, zoals de oude meid zei:
1452
02:12:24,066 --> 02:12:26,343
'Ga weg, jongen, want je
hebt alles wat je gaat krijgen.'
1453
02:12:27,069 --> 02:12:28,945
Na u, meneer de president.
1454
02:12:50,384 --> 02:12:52,468
Ik wil alleen dat u
weet, generaal, dat, uh...
1455
02:12:53,470 --> 02:12:55,055
...winnen of verliezen...
1456
02:12:56,265 --> 02:12:58,009
...je bent een klootzak.
1457
02:13:00,602 --> 02:13:03,104
Dank je... Willis.
1458
02:13:45,064 --> 02:13:48,142
We schatten dat doelstellingen
binnen een minuut verschijnen.
1459
02:13:48,666 --> 02:13:49,866
Mus?
1460
02:13:51,653 --> 02:13:53,154
Klaar, generaal.
1461
02:14:03,332 --> 02:14:05,083
- Blauwe Gaai?
- Helemaal klaar, meneer.
1462
02:14:06,377 --> 02:14:09,320
Euh, generaal? Wat als
er geen duidelijke lijn is?
1463
02:14:09,546 --> 02:14:12,007
Er zijn geen ifs, Blue Jay.
Je hebt je bestellingen.
1464
02:14:14,510 --> 02:14:17,721
We schatten de doelen bij het
verlaten van het wachthuis, 30 seconden.
1465
02:14:19,390 --> 02:14:21,575
Het is een moeilijke dag
geweest, meneer de president.
1466
02:14:22,101 --> 02:14:23,644
Veel moeilijke momenten.
1467
02:14:24,270 --> 02:14:27,647
Verontrust, maar uiteindelijk
de moeite waard, generaal.
1468
02:14:29,358 --> 02:14:31,102
Dankzij u, meneer de president.
1469
02:14:32,028 --> 02:14:34,930
Ik wil graag dat u het weet,
meneer, de eerste keer sinds 'Nam,
1470
02:14:35,656 --> 02:14:37,432
Ik heb het gevoel dat ik
echt thuis ben gekomen.
1471
02:14:40,369 --> 02:14:42,954
Robin?
- Wat als we de president in het vizier hebben?
1472
02:14:43,080 --> 02:14:45,415
Die veroordeelden mogen
Air Force One niet bereiken.
1473
02:14:45,439 --> 02:14:47,073
- Is dat begrepen, Robin?
- Ja meneer.
1474
02:14:54,759 --> 02:14:57,635
We schatten dat de doelen
het wachthuis binnengaan.
1475
02:15:56,028 --> 02:15:57,929
Sorry, meneer de president.
1476
02:16:11,961 --> 02:16:13,712
Doelstellingen nu zichtbaar.
1477
02:16:37,528 --> 02:16:43,074
Doelstellingen kruising verbinding. Ik
herhaal, doelen overschrijden verbinding.
1478
02:17:17,944 --> 02:17:19,269
Bewegen op jouw manier.
1479
02:17:20,571 --> 02:17:23,824
Ik herhaal, ze zijn onderweg.
1480
02:17:35,802 --> 02:17:38,546
- Identificeren.
- Mus klaar, generaal.
1481
02:17:42,343 --> 02:17:44,010
Maar geen duidelijk doel.
1482
02:17:44,136 --> 02:17:47,597
Blue Jay klaar, generaal,
maar ook geen duidelijk doelwit.
1483
02:17:50,392 --> 02:17:53,478
Robin klaar, generaal, maar
ook geen duidelijk doelwit.
1484
02:17:53,604 --> 02:17:56,189
- Blauwe Gaai?
- Ja, generaal.
1485
02:17:58,609 --> 02:18:00,651
-Robin?
- Ja, generaal.
1486
02:18:05,032 --> 02:18:07,325
- Mus?
- Ja, generaal.
1487
02:18:08,577 --> 02:18:10,746
Sparrow, jij hebt
nu de controle.
1488
02:18:11,663 --> 02:18:12,898
Ja, generaal.
1489
02:18:18,212 --> 02:18:20,797
Lieve Jezus! Op weg naar huis!
1490
02:18:20,923 --> 02:18:22,023
Vuur!
1491
02:19:53,015 --> 02:19:55,516
Het is in orde, Dave.
Het is in orde, ja.
1492
02:19:55,842 --> 02:19:57,168
Het is oké, vriend.
1493
02:20:02,148 --> 02:20:03,358
Guthrie.
1494
02:20:05,152 --> 02:20:06,486
Mijnheer de secretaris!
1495
02:20:10,491 --> 02:20:12,909
- Het is Algoed.
- Guthrie.
1496
02:20:14,929 --> 02:20:16,262
Meneer Guthrie!
1497
02:20:35,307 --> 02:20:36,807
Zul je...?
1498
02:20:41,110 --> 02:20:43,110
Zul je...?
1499
02:20:45,292 --> 02:20:48,378
Nogmaals, meneer de president.
1500
02:20:49,989 --> 02:20:54,492
Wil je je woord houden?
1501
02:20:56,412 --> 02:21:00,415
Wil je... de mensen vertellen?
126390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.