All language subtitles for LEGENDA_EM_HOLANDES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,379 --> 00:03:41,713 Kom binnen. 2 00:03:43,304 --> 00:03:44,721 Goedemorgen, mijnheer de president. 3 00:03:44,847 --> 00:03:46,556 Goedemorgen, meneer Willard. 4 00:03:46,682 --> 00:03:49,559 Generaal O'Rourke en professor Foster zijn beneden. 5 00:03:49,685 --> 00:03:51,394 Stuur ze op. Stuur ze op. 6 00:03:51,520 --> 00:03:54,772 We kunnen het ons niet veroorloven om zulke belangrijke mensen nu te laten wachten, nietwaar, Mr Willard? 7 00:03:55,066 --> 00:03:56,399 Nee meneer. 8 00:04:00,822 --> 00:04:02,155 Shit. 9 00:04:11,457 --> 00:04:13,124 Wil je dat ik stop, kapitein? 10 00:04:13,250 --> 00:04:14,751 Ja, ik denk dat jij beter bent. 11 00:04:27,765 --> 00:04:30,692 Rustig aan, meneer. Gaat het? 12 00:04:31,518 --> 00:04:34,812 Ik denk... Ik denk dat ik mijn sleutelbeen heb gebroken. 13 00:04:34,836 --> 00:04:36,244 Je kunt beter met ons meegaan. 14 00:04:39,235 --> 00:04:40,986 Uit. Verplaats het. 15 00:04:45,574 --> 00:04:47,200 Niemand heeft je gezegd hem neer te schieten. 16 00:04:49,203 --> 00:04:50,704 Ik hou niet van sergeanten. 17 00:04:59,213 --> 00:05:03,967 Conservatieve groepen dringen aan op ratificatie door de gouverneur van dit wetsvoorstel. 18 00:05:04,093 --> 00:05:07,763 Laatste update over de ontsnapping uit de gevangenis: een patrouille op de snelweg in Montana... 19 00:05:07,889 --> 00:05:10,681 Heren, geven jullie om het nieuws? 20 00:05:11,350 --> 00:05:16,437 - Nooit tussen oorlogen. Haal wat muziek. - Juist, meneer. 21 00:05:24,655 --> 00:05:26,907 Ik ben gekomen om een ​​persoonlijke gunst te vragen. 22 00:05:29,618 --> 00:05:30,952 david... 23 00:05:32,747 --> 00:05:37,542 ...Zabat was een uitwisselingsstudent die drie jaar bij mij in huis heeft gewoond. 24 00:05:38,920 --> 00:05:42,380 Hij houdt van en is geliefd bij mijn dochter. 25 00:05:50,472 --> 00:05:52,140 Jezus Christus. 26 00:05:53,392 --> 00:05:57,187 Als hij mijn zoon was, zou ik niet meer van hem kunnen houden. 27 00:05:59,523 --> 00:06:04,444 Ik ben hier gekomen om voor zijn leven te smeken. 28 00:06:07,239 --> 00:06:11,702 Zabat schoot het hoofd van een land neer. 29 00:06:13,537 --> 00:06:15,621 En zeker, hij heeft een dictator vermoord. 30 00:06:17,499 --> 00:06:21,044 Hoe kan ik in godsnaam liefdadigheid boven de codes van alle beschaafde naties stellen? 31 00:06:21,370 --> 00:06:23,997 Je vraagt ​​me om een ​​moordenaar terug te sturen naar de rechtenstudie. 32 00:06:27,802 --> 00:06:30,971 Als ik Zabat onderdak geef... 33 00:06:34,308 --> 00:06:38,228 ...Ik geef stilzwijgende goedkeuring aan elke dissident met een zaak en een wapen. 34 00:06:43,317 --> 00:06:44,650 We zullen... 35 00:06:46,278 --> 00:06:48,654 Dank u voor uw tijd, mijnheer de president. 36 00:06:51,784 --> 00:06:53,409 Wacht even. L... 37 00:06:59,541 --> 00:07:01,918 - Vertel je dochter dat... - David... 38 00:07:09,635 --> 00:07:12,804 - Alsjeblieft... vertel je dochter... - David. 39 00:07:13,430 --> 00:07:16,374 Ik zal mijn dochter vertellen dat ik mijn best heb gedaan, 40 00:07:16,600 --> 00:07:20,603 en ik zal tegen mezelf zeggen, hoewel je geen 41 00:07:20,730 --> 00:07:22,981 briljante student was, ben je een eerlijk man. 42 00:07:36,287 --> 00:07:37,829 Professor. 43 00:07:40,457 --> 00:07:43,752 Aan zijn gezicht te zien, moet je de hele dag blinkin' hebben gespeeld. 44 00:07:46,798 --> 00:07:50,967 Je hebt hem duidelijk niet verteld dat we die jongen moesten ruilen voor onze luchtbases. 45 00:07:52,136 --> 00:07:53,553 Drie punten. 46 00:07:55,623 --> 00:07:58,541 Mag ik je eraan herinneren dat het vandaag zondag is? 47 00:07:58,768 --> 00:08:00,310 Schroef kerk. 48 00:08:01,938 --> 00:08:03,714 Rammen over de Vikingen. 49 00:08:13,365 --> 00:08:17,368 - Kluiskraker, zet het vuur aan. - Zet de koffie op, Mabel. 50 00:08:17,494 --> 00:08:19,162 Afrika, heb je het nooit koud? 51 00:08:19,288 --> 00:08:21,581 Nee, gewoon cool... dwaas. 52 00:08:24,460 --> 00:08:26,537 Daar aan uw linkerhand, ongeveer 60 meter. 53 00:08:26,963 --> 00:08:28,296 Ik snap het. 54 00:08:28,422 --> 00:08:30,590 Denk eraan, we moeten om acht uur klaar zijn. 55 00:08:52,654 --> 00:08:55,531 Kincaid, Roger F, Kapitein. 56 00:08:55,657 --> 00:08:59,953 Burgerservicenummer: 076498765. 57 00:09:00,079 --> 00:09:02,247 Witkin, Harry O, eerste luitenant. 58 00:09:02,373 --> 00:09:06,626 Burgerservicenummer: 046543976. 59 00:09:06,753 --> 00:09:07,828 Controleren. 60 00:09:26,188 --> 00:09:28,774 Tien minuten te laat. Niet slecht voor een nieuwe bemanning. 61 00:09:28,900 --> 00:09:32,110 Hé, Charlie... doe me een plezier. 62 00:09:32,236 --> 00:09:33,945 Maak er geen punt van. Ik heb honger. 63 00:09:34,071 --> 00:09:36,823 Ze lezen het hele verhaal, toch? 64 00:10:03,350 --> 00:10:04,893 Jeetje, de plaats ziet er verlaten uit. 65 00:10:05,019 --> 00:10:06,352 Maakt niet uit, Augie. 66 00:10:06,478 --> 00:10:08,772 Concentreer je gewoon op dat burgerservicenummer. 67 00:10:08,898 --> 00:10:10,231 Dat geldt ook voor jou, Hoxey. 68 00:10:14,028 --> 00:10:16,071 Kincaid, Roger F, Kapitein. 69 00:10:18,157 --> 00:10:22,744 Burgerservicenummer: 07649...8765. 70 00:10:23,537 --> 00:10:25,580 Witkin, Harry O, eerste luitenant. 71 00:10:26,498 --> 00:10:34,005 Burgerservicenummer: 04654...397...9. 72 00:10:34,131 --> 00:10:36,166 Barker, Alan. A2. 73 00:10:36,592 --> 00:10:38,927 Burgerservicenummer... 74 00:10:43,015 --> 00:10:47,143 ...119590073. 75 00:10:48,437 --> 00:10:49,771 Rammen. 76 00:10:50,773 --> 00:10:52,107 Vikingen. 77 00:11:21,527 --> 00:11:22,627 Ja meneer. 78 00:11:32,940 --> 00:11:34,458 Het verdomde ding wil niet starten. 79 00:11:35,943 --> 00:11:37,478 Wilt u het stuur overnemen, meneer? 80 00:11:50,966 --> 00:11:52,300 Raak het, meneer. 81 00:11:56,172 --> 00:11:59,716 Shit. De pikken van de motorpool slaan de hele dag door hun vlees. 82 00:12:01,218 --> 00:12:03,136 We moeten het erin duwen, meneer. 83 00:12:09,601 --> 00:12:11,570 Vergeet niet om naar de camera's te kijken. 84 00:12:12,646 --> 00:12:14,564 Mannen, help ons een handje. 85 00:12:15,357 --> 00:12:16,733 Druk in koor. 86 00:12:18,152 --> 00:12:19,552 Aftellen. 87 00:12:27,995 --> 00:12:30,163 Oh... Mendez, denk ik, meneer. 88 00:12:30,389 --> 00:12:33,224 Kom op, jongens, druk. 89 00:12:33,250 --> 00:12:36,920 Eh, we zitten op grind, jongens. Gebruik die spieren. 90 00:12:39,423 --> 00:12:41,549 Kom op. Samen, nu, duwen. 91 00:12:42,634 --> 00:12:44,761 We proberen het, meneer. 92 00:12:45,554 --> 00:12:47,180 Kom op, druk. 93 00:12:48,015 --> 00:12:50,225 We hebben uw gewicht niet, meneer. 94 00:13:02,071 --> 00:13:04,280 Kom op kom op. Laten we gaan. Haast je. 95 00:13:16,469 --> 00:13:17,599 Ja meneer. 96 00:13:18,650 --> 00:13:19,780 Ja meneer. 97 00:13:22,174 --> 00:13:24,801 Ja meneer. Ik heb het meer dan een week geleden verstuurd. 98 00:13:27,304 --> 00:13:28,638 Ja meneer. 99 00:13:29,724 --> 00:13:32,809 Ja meneer. In drievoud, ja, meneer. Ja meneer. 100 00:13:34,103 --> 00:13:36,126 Ik zal het hem vragen als hij binnenkomt, meneer. 101 00:13:38,440 --> 00:13:41,818 - Niet doen! - Ja meneer. 102 00:13:56,793 --> 00:13:58,293 Wie zijn jullie verdomme? 103 00:13:59,670 --> 00:14:02,155 Waar is die sergeant? Je had hem hierheen moeten brengen! 104 00:14:02,381 --> 00:14:05,275 Wat een goedkope joint. Ik heb betere krakers gezien. 105 00:14:21,192 --> 00:14:23,735 Klootzak! Waar doe je dat voor? 106 00:14:24,320 --> 00:14:26,237 Ik koos de verkeerde man voor de baan. 107 00:14:32,411 --> 00:14:33,411 Ohhh! 108 00:14:33,730 --> 00:14:35,897 - Wat is er aan de hand? - Oh man, we hebben problemen. 109 00:14:36,498 --> 00:14:38,416 Het zijn koks. Sluit ze hieronder op. 110 00:14:38,542 --> 00:14:40,260 Ga terug naar de koekjes. 111 00:14:45,282 --> 00:14:48,284 - Beveiliging hier. - "Is er iets mis met die auto?" 112 00:14:48,510 --> 00:14:53,890 Nee meneer. Vervangende raketgevechtsploeg. 962B. Melden voor dienst, meneer. 113 00:14:55,184 --> 00:14:58,686 'Bevestigd, beveiliging. Zet kapitein Kincaid op de kist voor uitdaging.' 114 00:14:58,813 --> 00:15:00,396 Komt eraan, meneer. 115 00:15:13,660 --> 00:15:15,286 Kapitein Roger F. Kincaid. 116 00:15:15,412 --> 00:15:18,123 "Kapitein Kincaid... wat is het wachtwoord, alstublieft?" 117 00:15:18,249 --> 00:15:20,458 - Romeo. - "Tweede woord." 118 00:15:20,584 --> 00:15:22,460 - En. - "Derde woord?" 119 00:15:26,758 --> 00:15:28,091 Derde woord? 120 00:15:28,217 --> 00:15:31,052 Die lul, Kincaid, moet ons hebben uitgehouden. 121 00:15:32,889 --> 00:15:34,264 Er is geen derde woord. 122 00:15:34,390 --> 00:15:36,266 'Herhalen. Derde woord, alstublieft.' 123 00:15:37,018 --> 00:15:41,646 Er is... Er is geen derde woord, meneer. 124 00:15:41,773 --> 00:15:43,899 'Herhaal. Derde woord, alstublieft.' 125 00:15:45,651 --> 00:15:47,235 Geen derde woord. 126 00:15:47,361 --> 00:15:48,820 "Ik daag je uit." 127 00:15:52,033 --> 00:15:54,325 - "We zullen?" - Ik daag je uit. 128 00:15:56,829 --> 00:16:01,166 'U hebt gelijk, kapitein. Geen derde woord. Toestemming om naar beneden te komen.' 129 00:16:01,292 --> 00:16:03,168 We zijn op weg naar beneden, meneer. 130 00:16:06,964 --> 00:16:09,841 Sluit hem beneden op met de anderen, en maak het pittig. 131 00:16:10,676 --> 00:16:12,385 We hebben nog maar 15 minuten. 132 00:16:24,023 --> 00:16:25,356 Laten we gaan. Laten we gaan. 133 00:16:29,611 --> 00:16:31,029 Hij heeft koperen ballen. 134 00:16:31,823 --> 00:16:33,614 Hij heeft ook een koperen schedel. 135 00:16:33,741 --> 00:16:36,201 Hoxey is de enige die die kluis kon openen, pop. 136 00:17:03,312 --> 00:17:05,355 Wie verzint al deze codedingen? 137 00:17:05,481 --> 00:17:08,691 Een klootzak met één ster die niets beters te doen heeft. 138 00:17:08,818 --> 00:17:11,444 Eh, kijk. Komt er nog meer van die code onzin? 139 00:17:12,029 --> 00:17:14,280 Niet voor de challenge van 8:00 uur. 140 00:17:14,406 --> 00:17:18,201 Tegen die tijd zijn we geïsoleerd en zitten we in de stoel van de katvogel. 141 00:17:19,871 --> 00:17:21,454 Of dood. 142 00:17:32,967 --> 00:17:34,718 Lijkt op de Holland Tunnel. 143 00:17:59,076 --> 00:18:02,328 - Willie, kom hier. - Man, ik zei toch dat je me geen Willie moest noemen! 144 00:18:18,345 --> 00:18:23,157 - Het is net als Star Trek helemaal opnieuw. - Zelfs oom Louis heeft zoiets niet gezien. 145 00:18:25,436 --> 00:18:28,730 Garvas, Powell, kom op. Je bent niet op vakantie. 146 00:18:28,856 --> 00:18:30,648 Dit is geen Disneyland. 147 00:18:50,169 --> 00:18:53,922 Kincaid en Witkin, klaar om het lanceercontrolecentrum binnen te gaan. 148 00:19:01,764 --> 00:19:03,932 Denk eraan, beweeg snel. 149 00:19:31,878 --> 00:19:33,211 Hoi! 150 00:19:41,846 --> 00:19:43,221 Larry. 151 00:19:47,684 --> 00:19:50,186 Sleep hem naar die slaapzaal en doe de deur op slot. 152 00:19:50,312 --> 00:19:51,897 En pak hun wapens. 153 00:20:54,501 --> 00:20:57,403 - Dit bord bestuurt negen Titan-raketten. 154 00:20:58,923 --> 00:21:02,508 Maar op het moment dat we de lancering voorbereiden, zullen vier borden op 155 00:21:02,634 --> 00:21:05,178 vier verschillende locaties, overal om ons heen, oplichten als kerstbomen. 156 00:21:05,304 --> 00:21:09,474 Waar de hel voor? - Om ervoor te zorgen dat een paar gekken de Derde Wereldoorlog beginnen. 157 00:21:09,600 --> 00:21:11,642 - Geef me die gereedschapskist. - Welke gereedschapskist? 158 00:21:11,769 --> 00:21:13,854 - Onder de tafel. - Ga naar de clou, man! 159 00:21:13,980 --> 00:21:15,897 We isoleren dit bord. 160 00:21:16,023 --> 00:21:18,066 We hebben alle remmers en boobytraps afgesneden. 161 00:21:19,318 --> 00:21:20,819 Anders bedreigen we niemand. 162 00:21:20,945 --> 00:21:23,196 Dus ontkoppelen we ze. Wat is het probleem? 163 00:21:24,448 --> 00:21:29,369 Groot probleem? Het grote probleem is één fout, en we zullen echt dood zijn. 164 00:21:39,588 --> 00:21:42,799 "Dr. Robert Bryer. Dr. Robert Bryer." 165 00:21:42,925 --> 00:21:45,468 "Gelieve te melden bij OK op de derde verdieping." 166 00:21:47,679 --> 00:21:51,057 Oke. Makkelijk, jongens. Eenvoudig. Voorzichtig. Hij heeft veel bloed verloren. 167 00:21:51,183 --> 00:21:55,729 Deze groene buis bevat een chemische stof genaamd sarin. 168 00:21:55,855 --> 00:21:58,189 En we gaan het verwijderen. 169 00:21:58,315 --> 00:22:00,441 En we moeten heel voorzichtig zijn, want de uiteinden zijn 170 00:22:00,567 --> 00:22:04,070 extreem dun, en ze zullen scheuren als het wordt gekanteld. 171 00:22:05,281 --> 00:22:06,614 Dus? 172 00:22:08,242 --> 00:22:09,617 Het resultaat zal terminaal zijn. 173 00:22:11,203 --> 00:22:13,163 Bedoel je dat die groene shit ons gaat vermoorden? 174 00:22:13,289 --> 00:22:16,958 Die groene stront, zoals je het zo kleurrijk zegt, 175 00:22:17,084 --> 00:22:19,585 produceert een dodelijke damp bij blootstelling aan zuurstof. 176 00:22:19,712 --> 00:22:23,589 Je bedoelt dat we uit de dodencel zijn ontsnapt om in een gaskamer te belanden, toch? 177 00:22:23,716 --> 00:22:26,426 Niet als we het absoluut horizontaal houden. 178 00:22:26,969 --> 00:22:30,263 Uh-uh. Ik knoei niet met geen gifgas. 179 00:22:30,389 --> 00:22:32,390 Daar heb je ons niets over verteld! 180 00:22:35,853 --> 00:22:39,439 Echt niet! Tel me gewoon uit, alsjeblieft! 181 00:22:40,191 --> 00:22:41,524 Waar gaat hij heen? 182 00:22:42,276 --> 00:22:43,819 Nergens. Kom hier, Augie. 183 00:22:50,034 --> 00:22:52,368 Eh, uh, hoe kom je uit deze verdomde kist? 184 00:22:52,494 --> 00:22:55,163 Niemand komt eruit voordat deze klus geklaard is. 185 00:22:55,289 --> 00:22:57,540 Nu, kom hier terug. We hebben genoeg tijd verspild. 186 00:22:57,666 --> 00:23:00,418 Hé, luister, generalissimo, ik zit niet in je verdomde leger! 187 00:23:00,544 --> 00:23:03,129 Ik heb mijn oneervol ontslag verdiend! 188 00:23:03,255 --> 00:23:04,923 Geef me een inbussleutel. 189 00:23:05,049 --> 00:23:06,967 - Welke maat? - 1/8 inch. 190 00:23:14,851 --> 00:23:16,893 Jive-ass punkie. 191 00:23:17,937 --> 00:23:20,772 We hebben een niet-geïdentificeerd slachtoffer van een aanval. 192 00:23:22,066 --> 00:23:26,069 Nee. Hij heeft een korte broek en een ring van de Air Force Academy. 193 00:23:26,863 --> 00:23:29,740 De datum is, uh... 1968. 194 00:23:31,200 --> 00:23:35,620 Nummer: 8765. 195 00:23:35,747 --> 00:23:37,622 - Vind je het erg? - Ja. 196 00:23:37,749 --> 00:23:40,500 - Noodgeval. - Ik bel je later. Heel graag gedaan. 197 00:23:40,626 --> 00:23:41,960 Ja ik weet het. 198 00:23:44,046 --> 00:23:47,966 Zodra ik deze laatste noot eruit heb, Augie, zou het gratis moeten zijn. 199 00:23:51,929 --> 00:23:53,429 Generaal, ik heb een raar gevoel. 200 00:23:54,390 --> 00:23:56,266 Nou, Augie, ontspan. 201 00:23:59,145 --> 00:24:02,438 Schuif het nu voorzichtig naar me toe, totdat het helder is. 202 00:24:03,107 --> 00:24:06,151 - Tot het duidelijk is. - Nee, nee, gewoon makkelijk. 203 00:24:08,195 --> 00:24:12,282 Houd die bubbel in de gaten. Zolang het in het midden blijft, is het goed. 204 00:24:12,408 --> 00:24:13,825 Oké, breng het naar me toe. 205 00:24:14,660 --> 00:24:17,829 Nee nee nee. Nu wachten. Houd het gewoon vast. 206 00:24:17,955 --> 00:24:19,414 Geef me je linkerhand. 207 00:24:19,540 --> 00:24:20,832 - Jij kunt niet... - Ik kan niet! 208 00:24:20,958 --> 00:24:22,667 Je moet die staander opruimen. 209 00:24:22,794 --> 00:24:26,963 Augie, je moet je handen naar deze kant van de staander brengen. 210 00:24:28,007 --> 00:24:29,382 Geef me nu je linkerhand. 211 00:24:30,009 --> 00:24:32,552 En breng het hierheen. Dat is het. 212 00:24:32,678 --> 00:24:34,220 Oke. Nu, je hebt het. 213 00:24:34,346 --> 00:24:35,931 Nee, laat je rechterhand los. 214 00:24:36,057 --> 00:24:39,800 Ik kan het niet. Ik denk niet dat dit gaat werken. 215 00:24:40,061 --> 00:24:41,394 Mijn handen zullen niet... Zie? 216 00:24:42,271 --> 00:24:44,064 Mijn vingers, ze zitten vast. 217 00:24:44,190 --> 00:24:46,900 Augie, laat los. Augie! 218 00:24:47,224 --> 00:24:48,524 Ohhh. 219 00:24:49,028 --> 00:24:50,821 Augie, doe het rustig aan. 220 00:24:50,947 --> 00:24:52,739 - Nu niet bevriezen. - Ik probeer. 221 00:24:52,865 --> 00:24:56,284 - Laat je rechterhand los. - Mijn rechterhand gaat. 222 00:24:57,995 --> 00:25:01,331 Augie, laat je rechterhand gaan. 223 00:25:01,999 --> 00:25:03,792 Nee, nee, nee, Augie! 224 00:25:03,918 --> 00:25:08,714 Houd nu gewoon alles vast. Laat nu uw rechterhand los. 225 00:25:09,423 --> 00:25:11,424 Laat je rechterhand gaan! 226 00:25:11,550 --> 00:25:13,176 Ehhhhhh! 227 00:25:18,338 --> 00:25:19,481 Powell? 228 00:25:19,726 --> 00:25:21,718 - In godsnaam, kom hier en help me een handje. 229 00:25:22,144 --> 00:25:25,646 Powell, in godsnaam, kom hier en geef me een verdomde hand! 230 00:25:25,673 --> 00:25:29,709 - Ohhh. - Augie... gewoon t-- neem het e-- 231 00:25:29,736 --> 00:25:32,612 Ik denk niet dat het gaat... - Hij verstijfde. Oke oke... 232 00:25:33,614 --> 00:25:36,616 - Ik zal het nemen. Kom langs. - Laat los, laat los. 233 00:25:37,534 --> 00:25:42,622 Makkelijk... Breng het naar me toe. 234 00:25:42,749 --> 00:25:44,582 - We moeten de staander vrijmaken. - Rechts. 235 00:25:44,709 --> 00:25:46,084 Oke. 236 00:25:48,796 --> 00:25:50,546 Let op die bubbel. 237 00:25:52,091 --> 00:25:56,845 Houd de bubbel in de gaten. Eenvoudig. Eenvoudig. Het is allemaal van jou. 238 00:25:57,805 --> 00:25:59,180 Ik heb het begrepen. 239 00:26:01,100 --> 00:26:02,433 - Het is allemaal van jou. 240 00:26:02,559 --> 00:26:04,811 - Let op de bubbel. 241 00:26:06,272 --> 00:26:11,317 Onze Vader... ...die in de hemel is... 242 00:26:15,422 --> 00:26:16,422 - Eenvoudig. 243 00:26:17,946 --> 00:26:18,946 - Eenvoudig. 244 00:26:23,915 --> 00:26:25,115 - Mooi. 245 00:26:30,600 --> 00:26:31,800 - Mooi. 246 00:26:40,932 --> 00:26:42,265 Jezus. 247 00:26:49,398 --> 00:26:51,399 Je doet verdomd goed werk, soldaat. 248 00:26:52,276 --> 00:26:55,403 Toen ze me arresteerden, was ik korporaal. Je hebt het? 249 00:27:03,913 --> 00:27:05,914 Kom op, jongens. De tijd raakt op. 250 00:27:07,541 --> 00:27:10,752 - Wat denk je? - Nou, euh... 251 00:27:13,214 --> 00:27:14,798 Veel geluk voor jou, Charlie. 252 00:27:15,507 --> 00:27:18,343 Wat bedoel je met mij? Je vertelde me dat je wist van sloop. 253 00:27:18,469 --> 00:27:21,096 Je vertelde me dat je alles wist over explosieven. 254 00:27:21,222 --> 00:27:25,100 Ik zou je verteld hebben dat ik George Wallace was met een kleurtje om uit dat klotegat te komen. 255 00:27:25,226 --> 00:27:27,685 Willie, jongen, je bent mooi! 256 00:27:28,855 --> 00:27:30,230 Dus, wat ga je doen? 257 00:27:30,356 --> 00:27:32,665 Nou, Willie, je zou willen dat je weer in dat klotegat was. 258 00:27:35,069 --> 00:27:36,402 Je zegt dat om wat te zeggen? 259 00:27:36,528 --> 00:27:40,656 S.A.C.'s zijn net als General Motors, ze wisselen graag om de paar jaar van uitrusting. 260 00:27:40,783 --> 00:27:47,205 Voorlopige ID geeft aan dat het slachtoffer van de aanval kapitein Roger F. Kincaid is, Silo 3. 261 00:27:47,331 --> 00:27:49,040 Heb je de politie gebeld? 262 00:27:49,166 --> 00:27:53,754 Ja meneer. Ze nemen foto's in het ziekenhuis voor positieve identificatie. 263 00:27:53,880 --> 00:27:55,505 Maar ik dacht dat je het wel zou willen weten. 264 00:27:55,631 --> 00:27:58,383 - Bedankt, Kelly. Houd me op de hoogte. - Ja meneer. 265 00:27:58,509 --> 00:28:00,551 Ik hoop dat jullie het leuk hebben daar beneden. 266 00:28:00,677 --> 00:28:03,679 Een van die telefoons kan elk moment rinkelen. 267 00:28:03,806 --> 00:28:07,392 En de meeste boobytraps gaan af als je de druk verhoogt. 268 00:28:07,518 --> 00:28:09,602 Deze wordt geactiveerd wanneer je hem loslaat. 269 00:28:09,729 --> 00:28:12,522 Waar gaat het allemaal over? Laten we ermee aan de slag gaan! 270 00:28:14,566 --> 00:28:17,402 Terwijl u hem vasthoudt, verwijder ik deze zekeringen. 271 00:28:17,528 --> 00:28:19,445 U plaatst de niet-geleider. Jij hebt het? 272 00:28:23,284 --> 00:28:24,576 Waar is het verdomme? 273 00:28:25,202 --> 00:28:27,954 Bedoel je dat kleine ding dat in Hoxey's zak zat? 274 00:28:29,248 --> 00:28:30,581 Dat klopt. 275 00:28:31,158 --> 00:28:33,935 Hij slaapt boven, weet je nog? 276 00:28:41,052 --> 00:28:44,137 Generaal Stonesifer's kantoor, sergeant Shortland aan het woord. 277 00:28:44,163 --> 00:28:46,364 - Helemaal klaar? - Dit is kolonel Horne, is hij daar? 278 00:28:46,390 --> 00:28:49,143 - Kolonel, hij is net vertrokken naar Hangar Five, meneer. - Oké, ik zal het daar proberen. 279 00:28:49,869 --> 00:28:51,887 Die digitale telefoon kan elk moment rinkelen. 280 00:28:52,313 --> 00:28:54,022 Waar is hij nu in godsnaam naar op zoek? 281 00:28:55,858 --> 00:28:58,526 - Hoi! Ben je gek? - Geweldig! 282 00:28:58,550 --> 00:29:00,494 - Hangar 5. - Dit is kolonel Horne. 283 00:29:00,518 --> 00:29:03,094 - Ik wil generaal Stonesifer. - Ja, kolonel, hij is hier. 284 00:29:05,659 --> 00:29:07,828 - Klaar? - Laten we het doen. 285 00:29:07,954 --> 00:29:11,873 Meneer, we hebben een man in het Great Falls Hospital, een slachtoffer van mishandeling. 286 00:29:11,999 --> 00:29:15,126 Voorlopige identificatie: Kapitein Roger F Kincaid. 287 00:29:15,252 --> 00:29:16,962 Momenteel toegewezen Silo 3. 288 00:29:17,088 --> 00:29:21,341 Maar Hughie vertelt me ​​dat Kincaid de code heeft gecontroleerd om 07:09. 289 00:29:21,467 --> 00:29:22,884 Nou, dat is onmogelijk. 290 00:29:27,098 --> 00:29:30,934 Onthoud dat de trekkracht wel 150 pond kan zijn. 291 00:29:51,663 --> 00:29:53,874 Slechts 30 seconden, jongens. 292 00:29:54,751 --> 00:29:56,084 Laat het langzaam los. 293 00:30:01,632 --> 00:30:02,966 Eenvoudig. 294 00:30:10,340 --> 00:30:11,340 Langzaam. 295 00:30:20,147 --> 00:30:21,147 Langzaam. 296 00:30:25,740 --> 00:30:26,740 Houden. 297 00:30:28,534 --> 00:30:29,534 Laten gaan. 298 00:30:33,700 --> 00:30:34,700 Ahhhhhh. 299 00:30:53,684 --> 00:30:57,353 Goedemorgen heren. 16-11-1981. 300 00:30:57,479 --> 00:31:01,107 Juliaanse datum: 8-1-2-1-5. 301 00:31:01,233 --> 00:31:03,401 De briefing van vandaag is geclassificeerd als geheim, 302 00:31:03,527 --> 00:31:08,156 volgens de Luchtmachtregeling 219, paragraaf 4-A, 303 00:31:08,282 --> 00:31:10,533 SAC-supplement 22-C. 304 00:31:10,659 --> 00:31:14,788 Referentie-indicatorrapportnummers voor meer informatie. 305 00:31:14,914 --> 00:31:17,623 Op dit moment, heren, zijn we bij DEFCON 5. 306 00:31:17,750 --> 00:31:20,794 Gevechtsgereedheid voor man/bommenwerper squadron is 90%. 307 00:31:20,920 --> 00:31:23,671 een daling van 3% ten opzichte van het rapport van gisteren. 308 00:31:23,798 --> 00:31:26,632 Algehele statusrapport slangenkuil, 89%. 309 00:31:26,759 --> 00:31:29,720 Laat het rinkelen. 310 00:31:34,475 --> 00:31:36,601 Nou, wat weet je? 311 00:31:37,394 --> 00:31:39,437 Ga je daar nooit antwoord op geven? 312 00:31:49,656 --> 00:31:50,966 Ze zullen wachten. 313 00:32:14,181 --> 00:32:15,556 Silo 3. 314 00:32:15,682 --> 00:32:18,101 Dit is Touchdown. Geef me het eerste woord, alsjeblieft. 315 00:32:18,227 --> 00:32:21,521 Touchdown, verbind me alstublieft met de dienstdoende controleur. 316 00:32:21,647 --> 00:32:23,857 Silo 3, wie, wie is...? 317 00:32:23,983 --> 00:32:25,817 Touchdown, ik heb je een direct bevel gegeven. 318 00:32:28,445 --> 00:32:30,280 Houd vast voor plichtcontrole. 319 00:32:33,659 --> 00:32:36,577 - Silo 3 wil met Duty Control praten. 320 00:32:36,704 --> 00:32:38,496 - Silo 3? - Ja meneer. 321 00:32:40,166 --> 00:32:45,045 - Silo 3, dit is de dienstdoende controller. Identificeer jezelf, alsjeblieft. 322 00:32:45,171 --> 00:32:49,299 U informeert CINCSAC dat Silo 3 in vijandige handen is. 323 00:32:49,425 --> 00:32:52,844 Ik herhaal, Silo 3 is in vijandige handen. 324 00:32:54,596 --> 00:32:57,774 Kijk, wie je ook bent, 325 00:32:58,100 --> 00:33:01,586 onbevoegd gebruik van telecommunicatie is verboden. 326 00:33:02,271 --> 00:33:05,732 Ik stel je voor: stop nu meteen met deze onzin. 327 00:33:05,858 --> 00:33:09,778 Ik wil met generaal Martin Mackenzie praten, direct, privé en nu! 328 00:33:12,849 --> 00:33:14,515 Kijk, dit is je laatste waarschuwing. 329 00:33:14,742 --> 00:33:18,286 Als je niet van die telefoon afkomt, krijg je zoveel problemen. 330 00:33:18,412 --> 00:33:20,713 Met wie spreek ik? Identificeer jezelf. 331 00:33:22,083 --> 00:33:26,127 Kolonel Alexander B. Franklin. 332 00:33:28,339 --> 00:33:30,291 Nu, met wie praat ik in godsnaam? 333 00:33:31,217 --> 00:33:37,180 Kolonel Franklin, dit is Lawrence Dell, en we hebben de controle over Silo 3 overgenomen. 334 00:33:37,306 --> 00:33:41,601 U zult Mackenzie informeren dat we zijn onderbrekingen en zijn remmers hebben uitgeschakeld, 335 00:33:41,728 --> 00:33:44,187 en we kunnen nu zijn negen vogels lanceren. 336 00:33:44,313 --> 00:33:47,415 Ik herhaal, we hebben volledige controle over de lancering. 337 00:33:48,776 --> 00:33:52,570 - De eerste keer dat ik hem met een stijve heb gezien. - Wat doen we nu? 338 00:33:57,409 --> 00:34:00,954 Als we de sleutels niet uit die kluis halen, bluffen we. 339 00:34:01,748 --> 00:34:04,374 Heb je er geen spijt van dat je Hoxey hebt vermoord? 340 00:34:06,293 --> 00:34:10,130 Er zitten twee mannen in. Een van hen zal de combinatie hebben. 341 00:34:10,256 --> 00:34:14,425 Laten we ons afvragen: hoe kunnen we deze feiten 342 00:34:14,551 --> 00:34:17,178 negeren, terwijl we begeren naar BX-goodies? 343 00:34:23,685 --> 00:34:26,631 Laten we... Laten... 344 00:34:31,903 --> 00:34:34,612 Laten we... Laten we vragen... 345 00:34:34,739 --> 00:34:40,076 hoe, wat onze verantwoordelijkheden zijn jegens onze medemens, 346 00:34:40,202 --> 00:34:44,289 sociale wetenschappers en straatfilosofen... 347 00:34:52,339 --> 00:34:54,966 Dringende boodschap van de dienstdoende controller, meneer. - Rechts. 348 00:34:57,845 --> 00:35:00,263 - Mackenzie. - Dit is kolonel Franklin, meneer. 349 00:35:01,808 --> 00:35:04,267 We hebben een nogal eigenaardige situatie in Silo 3. 350 00:35:04,393 --> 00:35:08,104 Ik luister. - Generaal, ik denk dat we beter op de scrambler kunnen stappen. 351 00:35:12,484 --> 00:35:14,110 Oké, kolonel, laten we het hebben. 352 00:35:14,236 --> 00:35:15,570 Vijand bij Silo 3. 353 00:35:15,696 --> 00:35:18,448 - Waar anders? - Nergens anders, meneer. Gewoon bij Silo 3. 354 00:35:18,574 --> 00:35:21,534 - En dat is alles wat het gaat worden. - Alleen Silo 3? 355 00:35:23,037 --> 00:35:28,166 Zij zijn het niet. Generaal, ik denk dat u beter terug kunt gaan naar de C.P. zo snel als je kan. 356 00:35:28,292 --> 00:35:30,168 Ik ben onderweg, kolonel. 357 00:35:30,294 --> 00:35:32,545 Doe open, Alfie. Kick ass helemaal. 358 00:35:33,171 --> 00:35:34,271 Juist, meneer. 359 00:35:41,013 --> 00:35:45,391 Sandy... we zullen die combinatie moeten hebben. 360 00:35:46,602 --> 00:35:51,397 Je hebt toch niets geleerd? Nog steeds tegen een gestapeld dek aan. 361 00:35:52,191 --> 00:35:54,192 Deze keer blaas ik het wijd open. 362 00:35:54,318 --> 00:35:59,614 Deze keer? Hé, wanneer word je wakker en ruik je de koffie? 363 00:35:59,741 --> 00:36:01,657 Niemand geeft een Chinees fuck! 364 00:36:01,784 --> 00:36:05,161 Je kunt op het Capitool klimmen. Zou geen zweet op de kont van een varken brengen. 365 00:36:05,388 --> 00:36:06,888 - Wat is er in godsnaam met je gebeurd? 366 00:36:09,041 --> 00:36:10,583 Ik bedoel, wie ben jij? 367 00:36:13,170 --> 00:36:14,921 Ik zag het licht, dat is alles. 368 00:36:16,173 --> 00:36:18,091 Ik kwam er eindelijk achter. 369 00:36:20,344 --> 00:36:23,805 Ze willen het verdomme niet weten! Periode! 370 00:36:29,145 --> 00:36:33,064 Sandy, als we hun ware bedoelingen kunnen onthullen... 371 00:36:33,190 --> 00:36:35,776 Ze zullen je kruisigen. Dat is wat ze zullen doen. 372 00:36:35,902 --> 00:36:37,360 Ik geloof het niet. 373 00:36:37,486 --> 00:36:40,906 Het probleem ligt bij leiderschap. Niemand heeft het lef gehad om het eruit te halen. 374 00:36:41,032 --> 00:36:44,034 Om het te zeggen. De waarheid vertellen. 375 00:36:44,160 --> 00:36:47,913 De waarheid? Jezus Christus! 376 00:36:49,623 --> 00:36:52,333 Hoe lang hebben we opgesloten gezeten? Vijf jaar? Hoezo? 377 00:36:53,544 --> 00:36:58,173 Nou, ik was niet thuis vijf minuten voordat ze me lieten geloven dat het allemaal mijn schuld was. 378 00:36:58,299 --> 00:37:01,968 De VC, de oorlog. Ik word gevangen genomen. 379 00:37:02,094 --> 00:37:04,721 De weeskinderen. De slachtpartijen. Alles! 380 00:37:08,726 --> 00:37:12,896 Verdomme, man, ik heb zoveel shit gepikt! Ik wou dat ik terug was in de verdomde jungle! 381 00:37:15,524 --> 00:37:20,946 Misschien was ik gewoon een slappe kapitein. Je zou gedacht hebben dat ik een van de Joint Chiefs was. 382 00:37:21,072 --> 00:37:25,116 Dat komt omdat niemand wist hoe het gebeurde. Of waarom het gebeurde. 383 00:37:25,952 --> 00:37:27,678 Nu gaan ze het ontdekken. 384 00:37:29,706 --> 00:37:30,706 Ja? 385 00:37:33,542 --> 00:37:38,629 Als je denkt dat deze gekke stunt van jou iets gaat veranderen... 386 00:37:40,591 --> 00:37:42,425 ...je bent echt hopeloos. 387 00:37:43,094 --> 00:37:45,729 Nu, ga hier weg. Laat me alleen. 388 00:38:00,319 --> 00:38:03,780 Voor een man die uit de tent brak om $ 10 miljoen 389 00:38:03,906 --> 00:38:06,825 te stelen, praat je zeker veel over God en het land. 390 00:38:09,036 --> 00:38:10,787 Hé, ik heb het tegen jou, klootzak! 391 00:38:13,249 --> 00:38:14,749 Je hebt nog niets gezegd. 392 00:38:15,542 --> 00:38:19,087 Het is jouw oorlog, Generalissimo! Maar tenzij je sleutels 393 00:38:19,213 --> 00:38:20,714 uit die verdomde kluis haalt, zal het niet lang duren. 394 00:38:20,840 --> 00:38:23,049 Hé, wacht even, jongens. 395 00:38:23,175 --> 00:38:27,178 Zei je niet iets over elk systeem dat een back-upsysteem nodig heeft? 396 00:38:27,304 --> 00:38:30,181 - Dat klopt. - Nou, sta me toe, meneer. 397 00:38:36,230 --> 00:38:39,399 - Wat is er aan de hand? - Ik denk dat u hier beter naar kunt luisteren, generaal. 398 00:38:40,985 --> 00:38:43,945 Met wie spreek ik? Identificeer jezelf. 399 00:38:44,571 --> 00:38:48,950 - Kolonel Alexander B. Franklin. 400 00:38:50,577 --> 00:38:52,495 - Met wie heb ik het in godsnaam? 401 00:38:53,205 --> 00:38:56,666 - Kolonel Franklin, dit is Lawrence Dell, 402 00:38:56,793 --> 00:38:59,627 - en we hebben de controle over Silo 3 overgenomen. 403 00:38:59,754 --> 00:39:01,629 - Je zult Mackenzie informeren... - Hem. 404 00:39:01,756 --> 00:39:03,942 -...dat we zijn cut-offs en remmers hebben uitgeschakeld, 405 00:39:03,966 --> 00:39:06,509 - en we kunnen nu zijn negen vogels lanceren. 406 00:39:06,635 --> 00:39:10,055 - Ik herhaal, we hebben volledige controle over de lancering. 407 00:39:17,021 --> 00:39:19,105 Jezus Christus. 408 00:39:34,038 --> 00:39:35,656 Ze hebben het gedaan, generaal. 409 00:39:36,082 --> 00:39:38,099 Vraag me niet hoe, maar ze hebben het gedaan. 410 00:39:39,501 --> 00:39:42,628 Wilt u dit alstublieft nog eens nakijken bij Computer Control? 411 00:39:42,755 --> 00:39:44,272 Dat is onmogelijk. 412 00:39:45,257 --> 00:39:47,675 Kolonel, ik heb een beperkte tolerantie voor humor. 413 00:39:48,677 --> 00:39:52,723 Alle remkabels zijn doorgesneden. 414 00:39:52,849 --> 00:39:55,058 Alle faalveilige systemen faalden. 415 00:39:57,603 --> 00:39:59,645 Dat moet onzin zijn! 416 00:40:00,314 --> 00:40:02,523 Ik moet u tegenspreken, generaal, want het 417 00:40:02,649 --> 00:40:05,861 is een feit dat Silo 3 onafhankelijk is. 418 00:40:06,653 --> 00:40:11,742 En ik vermoed dat generaal Dell onbelemmerde, onherroepelijke startcontrole heeft. 419 00:40:12,326 --> 00:40:13,952 Dat is niet te geloven. 420 00:40:14,536 --> 00:40:16,872 Generaal Dell was een uitzonderlijke officier. 421 00:40:17,498 --> 00:40:19,958 Niemand bij de luchtmacht kende onze uitrusting beter. 422 00:40:20,793 --> 00:40:22,453 En dat weet u, generaal. 423 00:40:24,338 --> 00:40:27,673 Ja. Ik weet dat. 424 00:40:34,265 --> 00:40:35,649 Wat denk je? 425 00:40:36,475 --> 00:40:38,418 Ik weet niet wat ik moet denken. 426 00:40:39,645 --> 00:40:42,563 Snelle Charlie naar Touchdown. Doelgebied naderen. 427 00:40:42,689 --> 00:40:44,399 Charlie Een, Charlie Twee, gaan naar binnen. 428 00:40:44,525 --> 00:40:48,069 Charlie Three blijft in radiocontact. We gaan naar beneden. 429 00:40:53,659 --> 00:40:55,326 Perimeter verdediging is zichtbaar. 430 00:40:56,037 --> 00:40:59,289 Een SAC pick-up, geparkeerd op het terrein. 431 00:41:04,837 --> 00:41:07,047 We gaan naar beneden. 432 00:41:14,430 --> 00:41:16,973 Geen teken van vijanden. 100 voet. Daar gaan we. 433 00:41:20,644 --> 00:41:22,412 Slechts 20 meter van de touchdown. 434 00:41:35,284 --> 00:41:40,496 Attaboy. Alles volgens het boekje. Je bevestigde mijn vertrouwen in het leger. 435 00:41:43,334 --> 00:41:45,460 Nou, wat weet je? Jack Vos. 436 00:41:45,586 --> 00:41:47,838 Ze hebben het eerste team vandaag aan het werk gekregen. 437 00:41:48,630 --> 00:41:50,174 En het is zondag. 438 00:41:56,906 --> 00:41:59,490 - Wie heeft het bevel over Fast Charlie? - Majoor Fox, meneer. 439 00:42:00,059 --> 00:42:02,102 Een stoere klootzak. Hij zal klaar zijn. 440 00:42:06,774 --> 00:42:11,069 - Oké, jongens. Zet je kont in beweging! - Een voorspelbare strategie. Vertel het ze, Jack. 441 00:42:11,195 --> 00:42:12,904 Zeg ze dat we zeker echt zijn. 442 00:42:13,030 --> 00:42:15,741 Heb je de combinatie voor dat ding daarbuiten? 443 00:42:19,787 --> 00:42:21,037 Bekijk het maar. 444 00:42:22,707 --> 00:42:25,041 Zoals ik altijd tegen die korsten in Jersey zei, het is jammer 445 00:42:25,167 --> 00:42:28,169 dat ze naar het ziekenhuis moeten zonder vakbondsvoordelen. 446 00:42:30,547 --> 00:42:34,300 Heb je een hond? Heeft hij er een? 447 00:42:35,427 --> 00:42:36,762 Hé, weg ermee! 448 00:42:38,264 --> 00:42:41,682 De kapitein heeft een goede blindengeleidehond nodig voordat dit feest voorbij is. 449 00:42:49,316 --> 00:42:52,193 Zullen! Je houdt je verdomde mond! Hoor je me? 450 00:42:59,618 --> 00:43:00,952 O, jongen... 451 00:43:02,789 --> 00:43:06,041 Dat laat een. Nu is de rest aan jou. 452 00:43:06,167 --> 00:43:10,128 Ga je de kapitein met één goed oog verlaten, of de gordijnen helemaal dichttrekken? 453 00:43:10,254 --> 00:43:14,758 - Heb je hem verblind? - Ahhh, ik vroeg het jou eerst, nietwaar? 454 00:43:14,884 --> 00:43:17,010 En je wilde niet meewerken. 455 00:43:19,638 --> 00:43:21,264 Wacht even! Wacht! 456 00:43:29,190 --> 00:43:30,523 Mijn dogtags. 457 00:43:32,651 --> 00:43:35,111 - Hondenpenningen. - De dogtags. 458 00:43:37,740 --> 00:43:39,074 Het is de combinatie. 459 00:43:41,285 --> 00:43:43,119 Weet je, je bent echt een aardige vent. 460 00:43:43,245 --> 00:43:46,622 - En jij bent een verdomd dier! - Wat is dat voor een houding? 461 00:43:48,649 --> 00:43:49,649 Niet huilen. 462 00:43:51,963 --> 00:43:53,755 Waarom, over een paar dagen, 463 00:43:53,881 --> 00:43:57,008 je man zal alle soorten poesjes in de gaten houden. 464 00:43:57,134 --> 00:44:00,678 Weet je, Jersey gaf hem net een klein schot in de schouder. 465 00:44:03,015 --> 00:44:07,393 Ik zeg je, man, jullie blanke jongens zijn zeker niet erg streetwise. 466 00:44:07,519 --> 00:44:09,855 Hé, generaal, we hebben de combinatie. 467 00:44:13,067 --> 00:44:16,694 Wel, wel... We hebben boven gezelschap. 468 00:44:24,245 --> 00:44:26,246 Recht uit het handboek van de luchtmacht. 469 00:44:40,094 --> 00:44:42,387 Vergeet niet om de pick-up truck te bekijken. 470 00:44:45,349 --> 00:44:46,692 Dat is het. 471 00:44:50,521 --> 00:44:53,189 Ik schat dat de telefoon over minder dan een minuut gaat. 472 00:45:18,231 --> 00:45:19,565 Wachthuis leeg... 473 00:45:19,884 --> 00:45:21,568 -...op twee lijken na. 474 00:45:22,094 --> 00:45:23,912 Hier... Vrolijk kerstfeest. 475 00:45:27,099 --> 00:45:30,894 Ze brachten de troepen naar voren? Hé, we zijn nu omsingeld. 476 00:45:31,020 --> 00:45:32,979 - Kom tot rust. - Wat is er in godsnaam aan de hand? 477 00:45:33,105 --> 00:45:35,440 Doe het rustig aan. Ze kijken gewoon om zich heen. 478 00:45:36,025 --> 00:45:38,276 Zeg hem dat hij Launch Control op de intercom moet proberen. 479 00:45:38,402 --> 00:45:40,255 Snelle Charlie, probeer Launch Control op de intercom. 480 00:45:40,279 --> 00:45:42,572 Wat heb ik je gezegd? 481 00:45:46,160 --> 00:45:48,870 Dit is majoor Fox, sprekend vanuit Launch Control. 482 00:45:50,164 --> 00:45:52,791 'Hoe is de situatie in Silo 3? ' 483 00:45:52,917 --> 00:45:56,127 Kolonel Towne en luitenant Canellis werken met ons samen. 484 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 Een sergeant is dood in de communicatiekamer. 485 00:45:58,923 --> 00:46:02,383 Zijn moordenaar ligt in de gang. Pak ze allebei op en haal ze eruit. 486 00:46:03,177 --> 00:46:06,930 Verdere communicatie zal van CINCSAC zelf komen en van niemand anders. 487 00:46:07,056 --> 00:46:08,348 Begrepen? 488 00:46:08,474 --> 00:46:14,020 - Begrepen. - Klootzak. Hij is daar beneden. 489 00:46:16,941 --> 00:46:20,777 Snelle Charlie, dit is Spider Biter, volg alle instructies op. 490 00:46:20,903 --> 00:46:23,780 Ik herhaal, evacueer het wachthuis. 491 00:46:23,906 --> 00:46:26,241 Dat betekent al het personeel. 492 00:46:26,367 --> 00:46:30,704 Inperkingsprocedures door luchtpolitie en gepantserde personenvervoerders. 493 00:46:30,830 --> 00:46:33,331 Blijf op 900 meter van de kerk, maar roep zoveel mannen op 494 00:46:33,457 --> 00:46:36,542 als je nodig hebt om een ​​onbreekbare cirkel te vormen. 495 00:46:36,668 --> 00:46:38,336 Geen ins, geen outs. 496 00:46:39,671 --> 00:46:41,757 - OKÉ. - Ruim het net op. 497 00:46:45,720 --> 00:46:47,262 Stel dat hij de sleutels heeft? 498 00:46:48,014 --> 00:46:49,973 Het zou me niet verbazen. 499 00:47:16,918 --> 00:47:19,669 Heren, we zijn nu een supermacht. 500 00:47:21,547 --> 00:47:25,425 Nou, heren, totdat we Dell doden, 501 00:47:26,385 --> 00:47:28,553 en vergis je niet, we zullen, 502 00:47:29,305 --> 00:47:31,807 deze situatie blijft topgeheim. 503 00:47:32,809 --> 00:47:36,269 Alleen generaal Stonesifer in Malmstrom weet wat er is gebeurd. 504 00:47:37,855 --> 00:47:39,856 Geef me nu Silo 3 aan de telefoon en neem het op. 505 00:47:39,982 --> 00:47:42,901 Zorg dat alles vanaf nu op scrambler staat. 506 00:47:44,653 --> 00:47:47,030 - Geef me Silo 3. - Ja, meneer. 507 00:47:54,038 --> 00:47:56,122 - Dit is Mackenzie. - Gegroet, generaal. 508 00:47:56,248 --> 00:48:00,501 Dell, ik kan niet geloven dat een voormalig generaal officier 509 00:48:00,627 --> 00:48:04,047 van de luchtmacht, ongeacht de klacht, de dienst zou vernederen. 510 00:48:04,173 --> 00:48:08,134 Mac, laten we de shit eruit halen. We weten allebei wat deze negen vogels kunnen. 511 00:48:08,803 --> 00:48:11,596 Je hebt precies een uur om me met de oude man te verbinden. 512 00:48:11,723 --> 00:48:13,306 Kijk, jij gek, klootzak... 513 00:48:13,432 --> 00:48:16,852 "Gek" in mijn boek wordt gedefinieerd als iemand die de waarheid begraaft. 514 00:48:16,978 --> 00:48:20,796 Ik ben van plan om het aan de wereld voor te houden, en ze voor de verandering eens te laten zien hoe het werkelijk is. 515 00:48:21,690 --> 00:48:24,525 - Ik zeg het je, Dell... - Je vertelt me ​​niets! 516 00:48:24,651 --> 00:48:26,319 Je hebt je kans gehad. 517 00:48:26,445 --> 00:48:30,949 Ik heb je honderd keer gesmeekt om naar boven te gaan om de waarheid te vertellen, maar nee. 518 00:48:31,075 --> 00:48:32,743 Je stuurde mijn memo's naar de papiervernietiger. 519 00:48:32,869 --> 00:48:36,621 Toen ik niet wilde ruilen waar ik in geloofde voor een ster, stuurde je me naar de shredder. 520 00:48:38,750 --> 00:48:40,458 Nou, ik ben er nu uit, generaal, en ik heb 521 00:48:40,584 --> 00:48:44,045 mijn vinger op de knop, en u hebt 60 minuten. 522 00:48:44,171 --> 00:48:47,924 Als deze telefoon weer gaat, kan het maar beter de president van de Verenigde Staten zijn. 523 00:48:54,766 --> 00:48:57,426 Nou... wat wil hij? 524 00:48:59,854 --> 00:49:01,604 Hij wil met de president praten. 525 00:49:05,735 --> 00:49:07,193 Kom op! 526 00:49:07,319 --> 00:49:10,196 - Kom op! - Ja, Mildred. 527 00:49:10,322 --> 00:49:12,573 'De minister van Defensie is net gearriveerd.' 528 00:49:12,699 --> 00:49:15,744 Dank je. Vraag hem om binnen te komen, alstublieft. 529 00:49:15,870 --> 00:49:18,454 - 'Ja, meneer de president.' - OKÉ. Algemeen. Doe alsof het halftime is. 530 00:49:20,582 --> 00:49:23,126 - Vergeet de charme van Chicago niet. - Ja, ja, ja. 531 00:49:24,646 --> 00:49:26,397 - Goedemorgen, meneer de secretaris. - Hmmm. 532 00:49:26,923 --> 00:49:28,715 Zo goed van je om te komen. Gaat u zitten. 533 00:49:28,841 --> 00:49:31,767 U zag er erg scherp uit in Meet the Press vanmorgen, meneer de secretaris. 534 00:49:32,845 --> 00:49:35,221 Met de voetbalwedstrijd op televisie, Generaal, 535 00:49:35,347 --> 00:49:37,265 Ik ben nederig dat je hebt meegedaan. 536 00:49:38,684 --> 00:49:41,728 Zie uh... de Dispatch-cartoon van vandaag over ons? 537 00:49:41,854 --> 00:49:43,313 Wat dacht je van koffie? 538 00:49:43,439 --> 00:49:45,648 - Te vroeg voor een drankje? - Nee, dank u. 539 00:49:45,775 --> 00:49:47,275 Meneer de President, toen u me vroeg om uit 540 00:49:47,401 --> 00:49:51,955 Princeton te komen om voor Defensie te zorgen, 541 00:49:52,281 --> 00:49:54,074 zoals je het eigenaardig uitdrukte, je hebt me 542 00:49:54,200 --> 00:49:56,577 niet verteld dat ik voor Renfrew zou gaan werken. 543 00:49:57,704 --> 00:50:01,464 Als de geruchten over mijn aanstaande vertrek van hem komen, 544 00:50:01,791 --> 00:50:03,392 - Ik kan het aan, 545 00:50:03,918 --> 00:50:07,212 - maar ik zal geen lid zijn van uw verkiezingsteam, 546 00:50:07,338 --> 00:50:09,856 als ik na november volgend jaar moet worden vervangen. 547 00:50:10,549 --> 00:50:14,560 Met andere woorden, meneer de president, als u me gaat ontslaan, doe het dan nu. 548 00:50:19,016 --> 00:50:23,019 Meneer de minister, ik ben niet van plan 549 00:50:23,145 --> 00:50:25,021 u te ontslaan, nu of na de verkiezingen. 550 00:50:26,899 --> 00:50:31,111 Wat ik zou willen... is dat jij en Renfrew 551 00:50:31,237 --> 00:50:33,822 het beleid van deze regering bespoedigen. 552 00:50:34,573 --> 00:50:35,907 Welk beleid? 553 00:50:40,412 --> 00:50:41,955 U zegt dat we geen beleid hebben. 554 00:50:43,207 --> 00:50:44,708 Dat klopt, meneer de president. 555 00:51:08,690 --> 00:51:12,068 Dit is Stevens. - Meneer de president, dit is generaal Mackenzie. 556 00:51:12,194 --> 00:51:14,487 - We zijn op scrambler. - Ja, generaal? 557 00:51:15,572 --> 00:51:19,409 We hebben een crisissituatie in een van onze raketcentra, meneer. 558 00:51:20,369 --> 00:51:21,703 Ik luister. 559 00:51:21,829 --> 00:51:26,833 Drie ontsnapte veroordeelden, geleid door een voormalige generaal van de luchtmacht, Lawrence Dell... 560 00:51:26,959 --> 00:51:31,629 Wacht even. Is hij de generaal die veroordeeld is voor het vermoorden van iemand in Wyoming? 561 00:51:32,339 --> 00:51:34,132 Montana... ja, meneer. 562 00:51:35,009 --> 00:51:39,054 Ze drongen een ICBM-lanceringscentrum in de buurt van Malmstrom binnen. 563 00:51:40,556 --> 00:51:45,076 En meneer... we hebben bevestigd dat Silo 3 geïsoleerd is. 564 00:51:45,102 --> 00:51:48,563 Geïsoleerd? Wat betekend dat in hemelsnaam? 565 00:51:49,481 --> 00:51:52,600 Het betekent, meneer, dat we de lancering niet kunnen verhinderen. 566 00:51:53,652 --> 00:51:56,362 Wil je me vertellen dat een afvallige generaal 567 00:51:56,488 --> 00:51:58,707 zijn vinger op de knop van een Titan-raket heeft? 568 00:51:59,533 --> 00:52:01,027 Nee meneer. 569 00:52:01,953 --> 00:52:06,156 De knop kan... negen Titan-raketten lanceren. 570 00:52:08,417 --> 00:52:11,795 Jezus Christus, Mackenzie! Wat doen jullie daarbuiten? 571 00:52:14,716 --> 00:52:19,635 - Hebben die raketten geen kernkoppen? - Ja meneer. Titanen zijn de eerste verdedigingslinie. 572 00:52:19,762 --> 00:52:24,975 Hoe kan een... joker in godsnaam een ​​uiterst geheime installatie binnenlopen, 573 00:52:25,101 --> 00:52:28,519 en controle krijgen over het meest geavanceerde wapensysteem ter wereld? 574 00:52:28,645 --> 00:52:31,022 Wil je dat proberen uit te leggen, generaal? 575 00:52:31,148 --> 00:52:34,067 Lawrence Dell is geen grappenmaker, meneer de president. 576 00:52:34,193 --> 00:52:36,694 Hij was twee jaar in mijn staf. 577 00:52:36,821 --> 00:52:40,866 Hij was een van de belangrijkste ontwerpers van de raketinstallatie van Malmstrom. 578 00:52:43,870 --> 00:52:46,162 Waar zijn deze raketten op gericht, generaal? 579 00:52:46,956 --> 00:52:48,790 Ik weet het niet, meneer de president. 580 00:52:51,116 --> 00:52:52,216 Je weet het niet? 581 00:52:52,240 --> 00:52:54,457 Alle doelgebieden zijn geclassificeerd, meneer, alleen bekend 582 00:52:54,481 --> 00:52:57,943 bij u, de gezamenlijke chefs en de Nationale Veiligheidsraad. 583 00:52:58,634 --> 00:53:00,218 Wel, raad eens, generaal. 584 00:53:00,344 --> 00:53:02,387 Wel, ik zou aannemen, meneer, de uh... 585 00:53:03,680 --> 00:53:07,058 ...de doelgebieden zijn ergens in de Sovjet-Unie. 586 00:53:07,727 --> 00:53:12,688 Heb je, uh, met dit, uh, dit... Dell karakter 587 00:53:12,815 --> 00:53:14,690 gepraat sinds hij de controle overnam over, um...? 588 00:53:15,818 --> 00:53:18,028 Silo 3. Ja, meneer, dat heb ik. 589 00:53:19,280 --> 00:53:23,084 Hij vertelde me dat als hij je niet binnen 58 minuten sprak, 590 00:53:23,910 --> 00:53:25,285 hij was bereid te lanceren. 591 00:53:25,411 --> 00:53:27,120 Heeft hij nog iets gezegd? 592 00:53:28,514 --> 00:53:30,723 Hij had een aantal dingen te zeggen, meneer de president. 593 00:53:30,750 --> 00:53:33,251 Ik kan je binnen enkele seconden een transcriptie sturen. 594 00:53:34,128 --> 00:53:37,798 Generaal, ik ga een directe vraag stellen. Ik wil een duidelijk antwoord. 595 00:53:37,924 --> 00:53:41,152 Ja meneer. - Is er een manier om die klootzakken uit te praten bij die raketsilo... 596 00:53:41,176 --> 00:53:43,143 - zonder de hele wereld in gevaar te brengen? - Nee meneer. 597 00:53:46,390 --> 00:53:50,652 Tweede vraag: u zei dat generaal Dell bij uw staf was, 598 00:53:50,978 --> 00:53:52,629 je moet hem vrij goed kennen. 599 00:53:53,355 --> 00:53:55,707 Denk je dat het mogelijk is voor mij om, uh... 600 00:53:56,233 --> 00:53:59,527 ... nou ja, laten we zeggen... onderhandelen... succesvol met hem? 601 00:53:59,653 --> 00:54:04,449 Wel, meneer, ik heb gezien hoe u zwaarden in ploegscharen veranderde op tv. 602 00:54:05,617 --> 00:54:09,620 Maar in deze situatie, zou ik... ik zou er niet op rekenen. 603 00:54:09,747 --> 00:54:12,123 Ik waardeer uw openhartigheid, generaal Mackenzie. 604 00:54:12,917 --> 00:54:15,293 Oh, er is nog iets, meneer de president. 605 00:54:16,045 --> 00:54:20,340 Om te starten, moeten twee sleutels tegelijkertijd worden gedraaid. 606 00:54:20,466 --> 00:54:22,625 Deze sleutels zitten opgesloten in een muurkluis. 607 00:54:23,427 --> 00:54:26,888 We kunnen niet bevestigen dat Dell deze kluis heeft geopend. 608 00:54:27,681 --> 00:54:29,474 Wat is uw mening, generaal? 609 00:54:30,559 --> 00:54:34,062 Die jongens in Silo 3 zijn de beste die we hebben, meneer de president. 610 00:54:34,188 --> 00:54:35,939 Ik denk niet dat ze zouden barsten. 611 00:54:36,523 --> 00:54:37,858 Nee meneer. 612 00:54:38,484 --> 00:54:41,361 Ik denk dat die klootzak de hele tijd aan het bluffen is. 613 00:54:42,404 --> 00:54:44,239 U kunt maar beter gelijk hebben, generaal. 614 00:54:49,411 --> 00:54:52,122 Haal Renfrew, Whittaker, Klinger. Wie anders? 615 00:54:52,248 --> 00:54:54,875 Voorzitter van de Joint Chiefs, Pete Craven van de luchtmacht. - Rechts. 616 00:54:55,001 --> 00:54:57,437 Zeg dat ze binnen moeten komen via de tunnel van het directiekantoor. 617 00:54:57,461 --> 00:54:59,504 - Het zal minder opvallen. - Ja meneer. 618 00:55:12,226 --> 00:55:13,944 "Ik zeg je, Dell--" 619 00:55:13,968 --> 00:55:16,845 'Je vertelt me ​​niets! Je hebt je kans gehad.' 620 00:55:17,173 --> 00:55:21,592 'Honderd keer heb ik je gesmeekt om naar boven te gaan om de waarheid te vertellen, maar nee.' 621 00:55:21,819 --> 00:55:23,486 'Je hebt mijn memo's naar de papiervernietiger gestuurd.' 622 00:55:23,612 --> 00:55:28,199 "En toen ik niet wilde ruilen waar ik in geloofde voor een ster, stuurde je ME naar de shredder." 623 00:55:28,325 --> 00:55:30,076 "Nou, ik ben er nu uit, generaal," 624 00:55:30,202 --> 00:55:33,413 "en ik heb mijn vinger op de knop, en je hebt 60 minuten." 625 00:55:33,539 --> 00:55:37,450 'Als deze telefoon weer gaat, kan het maar beter de president van de Verenigde Staten zijn.' 626 00:55:39,545 --> 00:55:41,888 - Wil iemand een herhaling? - Nee, één keer was genoeg. 627 00:55:41,912 --> 00:55:43,637 - Ik denk dat we het punt hebben. - Meneer de president. 628 00:55:43,638 --> 00:55:45,613 Nee nee nee. Blijf zitten, heren. 629 00:55:46,393 --> 00:55:49,062 Bedankt voor uw komst in de bediendenvertrekken. 630 00:55:50,139 --> 00:55:52,265 Iemand zei ooit dat, uh... 631 00:55:52,934 --> 00:55:55,601 de nieuwsgierigheid van het perskorps van het Witte 632 00:55:55,728 --> 00:55:57,645 Huis wordt alleen overtroffen door hun verraad. 633 00:55:59,641 --> 00:56:04,936 Nu is het mijn beslissing om de Nationale Veiligheidsraad te omzeilen. 634 00:56:06,447 --> 00:56:11,111 We moeten alle voorzorgsmaatregelen nemen om te voorkomen dat de Russen te weten komen wat er aan de hand is. 635 00:56:11,135 --> 00:56:14,095 Nu zijn er... eindeloze overwegingen. 636 00:56:14,621 --> 00:56:18,416 Juridisch, diplomatiek en moreel. 637 00:56:19,961 --> 00:56:23,530 Maar ik denk dat we kunnen aannemen dat het een eenvoudig geval van afpersing is. 638 00:56:24,256 --> 00:56:27,342 Meneer de president, afpersing is nooit eenvoudig. 639 00:56:27,468 --> 00:56:30,386 Ik geef mijn ongelijk toe. Geavanceerde afpersing. 640 00:56:31,973 --> 00:56:35,767 De regering van de Verenigde Staten kan geen zaken doen met moordenaars. 641 00:56:35,893 --> 00:56:40,646 Dat is niet waar, Arthur, en het is nooit waar geweest. Wanneer het in ons voordeel is. 642 00:56:40,773 --> 00:56:44,192 We hebben de meest hartelijke relaties met een grote verscheidenheid aan ongewensten. 643 00:56:44,318 --> 00:56:47,278 Welnu, wie is dit Dell-personage? 644 00:56:47,404 --> 00:56:49,489 De CIA heeft nog nooit van hem gehoord. 645 00:56:49,615 --> 00:56:52,117 Jullie hebben allemaal een samenvatting van zijn staat van dienst. 646 00:56:53,911 --> 00:56:58,123 Generaal Crane... hij zat bij de luchtmacht, nietwaar? 647 00:57:00,626 --> 00:57:02,694 Kunt u enig licht werpen op deze man? 648 00:57:10,677 --> 00:57:15,616 Bijna 30 jaar lang was Lawrence Dell een superieure soldaat, 649 00:57:16,142 --> 00:57:20,228 maar hij had grote moeite om zich aan te passen na vijf jaar in een gevangenkamp. 650 00:57:21,147 --> 00:57:24,399 Toen hij thuiskwam, ontdekte hij dat zijn vrouw hem had verlaten. 651 00:57:24,525 --> 00:57:27,693 Hij was humeurig, ontevreden, ongelukkig. 652 00:57:28,612 --> 00:57:31,865 - We hebben heel... - Je hebt hem 'gespoord'. 653 00:57:38,414 --> 00:57:40,165 - Wij wat? - We hebben hem "gespoord". 654 00:57:40,291 --> 00:57:44,127 Hij was politiek, hij was geradicaliseerd, we maakten een generaal van hem om hem het zwijgen op te leggen. 655 00:57:44,253 --> 00:57:46,587 De ene ster werkte niet. Hij bleef rijden. 656 00:57:46,714 --> 00:57:49,841 Daarna dreigde hij publiekelijk te gaan. Het incident in Montana kwam ter sprake. 657 00:57:49,967 --> 00:57:51,310 Welk voorval? 658 00:57:53,387 --> 00:57:57,348 Hij kreeg ruzie met de broer van een 'Nam MIA, en het liep 659 00:57:57,474 --> 00:58:00,393 uit op een vechtpartij, en deze kerel had een slechte ticker. 660 00:58:00,519 --> 00:58:02,437 De hele zaak was gewoon een ongeluk, maar het was 661 00:58:02,563 --> 00:58:06,566 gewoon een veel te mooie kans om te laten liggen. 662 00:58:07,193 --> 00:58:08,526 Dus? 663 00:58:13,783 --> 00:58:16,943 Dus... we gooiden het boek naar hem. 664 00:58:17,369 --> 00:58:18,787 30 jaar tot levenslang. 665 00:58:21,665 --> 00:58:24,584 Het gebeurde lang voordat we aankwamen, meneer de president. 666 00:58:24,711 --> 00:58:28,880 Zeer te betreuren, meneer de president, maar in het belang van de dienst. 667 00:58:30,007 --> 00:58:33,301 Ik denk niet dat u het kunt vermijden, meneer de president. Je moet met hem praten. 668 00:58:34,846 --> 00:58:36,471 Iemand het er niet mee eens? 669 00:58:45,272 --> 00:58:49,359 Mildred, geef me Silo 3 in Malmstrom voor de president, alsjeblieft. 670 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 - Ja meneer. 671 00:59:01,372 --> 00:59:04,499 - Ja, wie belt er? -David Stevens. 672 00:59:04,625 --> 00:59:09,504 - Mag ik generaal Dell spreken, alstublieft? - Hé, hij is het echt. Hij is het echt. 673 00:59:09,630 --> 00:59:12,882 - Hij is het echt! - Wauw! Dat is de president aan de telefoon. 674 00:59:18,848 --> 00:59:21,516 Meneer de president, dit is een grote eer. 675 00:59:21,642 --> 00:59:23,101 Dank u, generaal. 676 00:59:24,061 --> 00:59:26,855 Ik vind het niet erg om te zeggen, je hebt ons op een vat gezet. 677 00:59:26,981 --> 00:59:29,565 Maar ik weet zeker dat we het op een redelijke manier kunnen oplossen. 678 00:59:31,068 --> 00:59:34,654 Ik begrijp dat u het slachtoffer bent geworden van tragische omstandigheden. 679 00:59:34,781 --> 00:59:37,573 Meneer de president, laat me de lucht opruimen. 680 00:59:38,242 --> 00:59:39,785 Ik heb deze actie niet ondernomen omdat de 681 00:59:39,809 --> 00:59:42,551 luchtmacht doodslag opblies tot moord één. 682 00:59:43,664 --> 00:59:44,998 Nou, wat kan ik voor je doen? 683 00:59:45,124 --> 00:59:48,043 - Er zijn verschillende eisen. - U heeft mijn aandacht, generaal. 684 00:59:48,169 --> 00:59:54,507 Ten eerste, voor de mannen met mij, $10 miljoen in kleine coupures. 685 00:59:55,968 --> 00:59:59,220 En ten tweede? - Vervoer naar een land naar keuze. 686 01:00:00,389 --> 01:00:02,766 - Hoe? - Luchtmacht Een. 687 01:00:06,118 --> 01:00:07,620 Is dat alles? 688 01:00:07,646 --> 01:00:12,442 En om er zeker van te zijn dat we veilig aankomen... een gijzelaar. 689 01:00:13,319 --> 01:00:15,070 Wie heb je in gedachten? 690 01:00:15,738 --> 01:00:17,581 U, meneer de president. 691 01:00:24,455 --> 01:00:25,655 Ik snap het. 692 01:00:27,499 --> 01:00:28,717 Nog iets anders? 693 01:00:29,794 --> 01:00:31,169 Nog één ding, meneer. 694 01:00:32,171 --> 01:00:33,839 Ik geloof dat de tijd voor u is gekomen om het vertrouwen 695 01:00:33,965 --> 01:00:37,592 van het Amerikaanse volk en hun regering te herstellen, 696 01:00:37,719 --> 01:00:42,347 door de ware redenen te onthullen waarom dit land een oorlog moest doorstaan ​​die 697 01:00:42,473 --> 01:00:47,802 meer dan 50.000 Amerikaanse levens kostte, en 20 keer zoveel Zuidoost-Aziaten, 698 01:00:47,826 --> 01:00:49,159 alles voor niets. 699 01:00:49,183 --> 01:00:51,535 Ik weet niet zeker of ik volg. 700 01:00:51,565 --> 01:00:56,177 U zendt de inhoud van NSC-document 9759 uit. 701 01:00:56,403 --> 01:00:57,688 Minuten. 702 01:00:58,865 --> 01:01:02,600 NS? De notulen van een Nationale Veiligheidsvergadering? 703 01:01:02,624 --> 01:01:05,326 Precies. 9759. 704 01:01:05,454 --> 01:01:09,415 En nadat we op onze bestemming zijn aangekomen, verschijnt u op de 705 01:01:09,541 --> 01:01:11,918 televisie en informeert u het Amerikaanse volk over de inhoud ervan. 706 01:01:12,044 --> 01:01:15,213 - Hoe bent u aan dat document gekomen? - Ohhh Shi..it! 707 01:01:15,339 --> 01:01:17,340 Van een patriot, maar dat doet er niet toe. 708 01:01:18,926 --> 01:01:22,220 Ik moet u vragen mij voldoende tijd te geven om het te bestuderen. 709 01:01:23,014 --> 01:01:24,314 Hoeveel tijd? 710 01:01:25,016 --> 01:01:26,892 Laten we zeggen... een paar uur. 711 01:01:28,853 --> 01:01:30,053 Een uur. 712 01:01:30,730 --> 01:01:33,774 Als een gebaar van, uh... wederzijds vertrouwen... 713 01:01:35,484 --> 01:01:38,319 -...wat dacht je van anderhalf uur? - Overeengekomen. 714 01:01:40,072 --> 01:01:42,698 - Dank u, generaal. - Dank u, meneer de president. 715 01:01:55,462 --> 01:01:58,631 Met die retoriek zou hij in tien staten tot gouverneur kunnen worden gekozen. 716 01:01:58,758 --> 01:02:02,135 Vraag Stoney om alle eenheden op gevechtswaarschuwing te zetten en een 717 01:02:02,261 --> 01:02:06,807 commandotrailer voor mij buiten het videobereik van Silo 3 te plaatsen. 718 01:02:07,599 --> 01:02:12,979 En ik wil directe lijnen naar het Witte Huis, hier, Malmstrom en Silo 3. 719 01:02:13,105 --> 01:02:16,482 Allemaal op verzegelde beveiligde kanalen, heb je dat allemaal? - Juist, meneer. 720 01:02:16,608 --> 01:02:20,445 Doel één: Novosibirsk. Zware industrie. 721 01:02:20,571 --> 01:02:23,740 Dit is huiveringwekkend. Ik kan dit niet geloven. 722 01:02:24,909 --> 01:02:26,109 Rustig aan. 723 01:02:27,453 --> 01:02:29,037 Lees en geef door. 724 01:02:30,289 --> 01:02:34,951 Heren, totdat we allemaal klaar zijn met het lezen 725 01:02:34,975 --> 01:02:37,318 van dit document, is verdere discussie niet relevant. 726 01:02:37,546 --> 01:02:39,005 Pagina vier. Lees en geef door. 727 01:02:40,883 --> 01:02:44,320 Nou, heren, dat zijn de doelen voor Silo 3. 728 01:03:07,201 --> 01:03:08,427 Aandacht! 729 01:03:12,414 --> 01:03:13,790 Vertragen. 730 01:03:13,916 --> 01:03:15,500 Op zijn gemak. 731 01:03:15,626 --> 01:03:18,503 - Hallo. Oke. - Hoi Steve. - Mac. 732 01:03:19,671 --> 01:03:22,548 - Alle bepantsering op zijn plaats, heren? - Ja meneer. 733 01:03:22,674 --> 01:03:26,887 Als je op precies 4.800 voet naar binnen gaat, kom je binnen 734 01:03:27,013 --> 01:03:29,264 onder de radar van het ruim en over de afstandsscanners. 735 01:03:29,390 --> 01:03:31,808 Maar meneer, u moet op precies 4800 voet naar binnen. 736 01:03:31,934 --> 01:03:34,352 Hoe dan ook, ze zullen je zien en het is allemaal voorbij. 737 01:03:34,478 --> 01:03:38,815 Je hebt gelijk, kolonel. Daarom gebruiken we massief goud. 738 01:03:39,358 --> 01:03:40,859 Massief goud, meneer? 739 01:03:40,985 --> 01:03:44,037 Zodra we toestemming krijgen van het Witte Huis, vallen we aan. 740 01:03:44,563 --> 01:03:48,849 - Goud, hè? - Ja... Goud. 741 01:03:50,401 --> 01:03:51,944 Veel geluk. 742 01:04:00,337 --> 01:04:01,671 Meneer de president? 743 01:04:04,633 --> 01:04:05,967 Meneer de president? 744 01:04:14,977 --> 01:04:18,271 Iemand zei ooit: "Als het een gemakkelijke klus was, zouden ze een muilezel nemen." 745 01:04:23,402 --> 01:04:28,323 Ik hoop dat, uh... ieder van jullie zich vrijelijk zal uiten. 746 01:04:30,117 --> 01:04:33,704 Niets dat door iemand is gezegd, zal ooit buiten deze kamer komen. 747 01:04:35,289 --> 01:04:36,664 Dat meen ik echt. 748 01:04:38,459 --> 01:04:39,793 Mike? 749 01:04:39,919 --> 01:04:41,837 Er kan een militaire blunder zijn, of een relatief 750 01:04:41,963 --> 01:04:44,756 onbelangrijke bijl die Dell aan het slijpen was, 751 01:04:44,882 --> 01:04:49,845 - maar dit, Christus. - Generaal Kraan? 752 01:04:51,513 --> 01:04:53,489 Nou, het laat ons eruit zien als idioten. 753 01:04:53,515 --> 01:04:55,951 Ik zal dat terugnemen. Met idioten kan je leven. 754 01:04:56,477 --> 01:04:59,604 Het maakt alle militairen crimineel nalatig. 755 01:05:00,522 --> 01:05:04,400 Hoe zullen onze mensen reageren? Zouden ze tegen zo'n grap kunnen? 756 01:05:05,277 --> 01:05:06,812 Ik weet het niet. 757 01:05:07,238 --> 01:05:10,782 - Ik weet het echt niet. - Ralf? 758 01:05:10,908 --> 01:05:16,087 Welnu, de CIA is van mening dat dergelijke onthullingen rampzalig zouden zijn. 759 01:05:16,413 --> 01:05:19,916 We kunnen in geen geval toestaan ​​of willen 760 01:05:20,042 --> 01:05:22,668 dat dit materiaal ooit openbaar wordt gemaakt. 761 01:05:22,795 --> 01:05:26,589 Arthur, wat is het standpunt van het State Department? 762 01:05:27,174 --> 01:05:32,137 U zult merken dat de actie die die dag werd ondernomen unaniem werd bereikt. 763 01:05:35,457 --> 01:05:36,591 Phil? 764 01:05:37,852 --> 01:05:40,253 Ik zit al mijn hele leven bij het korps. 765 01:05:40,479 --> 01:05:41,897 Ik kwam door de gelederen. 766 01:05:43,107 --> 01:05:46,993 Ik heb andere mannen zien opstaan ​​in vrede en oorlog. 767 01:05:48,821 --> 01:05:52,290 Ik geloof dat dit land groot genoeg is om de waarheid te overleven. 768 01:05:54,702 --> 01:06:01,082 En misschien, heel misschien, zou dit onze laatste kans kunnen zijn om onze mensen te vertrouwen. 769 01:06:02,501 --> 01:06:03,777 Dank je. 770 01:06:06,672 --> 01:06:09,516 Zach, waar denk je aan? 771 01:06:12,636 --> 01:06:14,812 Toen ik naar Phil luisterde, was ik ontroerd. 772 01:06:16,182 --> 01:06:19,935 Misschien zouden we het kunnen doen. Onder verschillende omstandigheden. 773 01:06:21,603 --> 01:06:23,646 Met meer voorbereiding. 774 01:06:24,606 --> 01:06:27,650 Maar om dit uit te zenden met een pistool tegen uw hoofd, meneer de president... 775 01:06:28,861 --> 01:06:30,895 ...dat zou een tragische fout zijn. 776 01:06:32,690 --> 01:06:35,442 - O'Rourke. - Ik ben het, Mike. Laat me met Piet praten. 777 01:06:35,868 --> 01:06:39,204 - Ja meneer. - Ja, Mike. 778 01:06:39,330 --> 01:06:41,873 Operation Gold is klaar wanneer je maar wilt, Pete. 779 01:06:41,999 --> 01:06:43,374 Daar kom ik nog op terug. 780 01:06:43,500 --> 01:06:46,795 Mackenzie is klaar om te gaan, meneer de president. We hebben uw toestemming nodig. 781 01:06:47,379 --> 01:06:51,132 Waarom denkt CINCSAC dat hij zijn mannen in Silo 3 kan krijgen zonder gezien te worden? 782 01:06:51,258 --> 01:06:54,552 Wel, er is een blinde vlek direct boven hun 783 01:06:54,678 --> 01:06:56,596 televisiecamera's, en de helikopter zal er regelrecht in gaan. 784 01:06:56,723 --> 01:07:00,141 Als ze eenmaal binnen zijn, waarom kunnen ze het dan niet door de liftschacht laten vallen? 785 01:07:00,267 --> 01:07:04,020 Heren, die betonnen muren in Silo 3 zijn twee meter dik, 786 01:07:04,146 --> 01:07:06,147 hittegevoelig en met staal versterkt. 787 01:07:07,483 --> 01:07:11,903 Als we het voor de deur plaatsen, zijn ze binnen een milliseconde gelei. 788 01:07:12,029 --> 01:07:14,405 Dit wapen, wat is het precies? 789 01:07:15,199 --> 01:07:18,493 Het is een miniatuur atoombom, dat is het. 790 01:07:18,619 --> 01:07:21,329 Ja, dat klopt in wezen. 791 01:07:21,455 --> 01:07:23,623 Een klein, schoon, nucleair apparaat. 792 01:07:23,750 --> 01:07:25,541 Hoe zit het met de radioactieve neerslag? 793 01:07:26,543 --> 01:07:29,337 Op 60 voet, minimaal. 794 01:07:29,922 --> 01:07:31,256 Definieer "minimaal". 795 01:07:31,883 --> 01:07:35,343 - Nou... - Aanvaardbaar? 796 01:07:36,846 --> 01:07:40,640 Aanvaardbaar voor wie? De mensen van Montana? 797 01:07:40,767 --> 01:07:44,811 Zijn we, gezien de ernst van de situatie, niet gedwongen dit risico te nemen? 798 01:07:44,937 --> 01:07:46,312 Kan zijn. 799 01:07:48,065 --> 01:07:49,866 U kunt opnieuw met Dell praten. 800 01:07:50,192 --> 01:07:51,492 Wie weet? 801 01:07:51,819 --> 01:07:57,282 Misschien kunnen we ons uit een kritieke situatie redden. 802 01:07:57,408 --> 01:07:59,951 - Daar ben ik het mee eens. - Dat doe ik ook. 803 01:08:07,960 --> 01:08:09,294 - Ja meneer? 804 01:08:09,420 --> 01:08:11,337 Mildred, geef me generaal Mackenzie van de commandopost 805 01:08:11,463 --> 01:08:15,717 in Malmstrom voor generaal Crane, alstublieft. 806 01:08:15,843 --> 01:08:17,077 - Ja meneer. 807 01:08:20,389 --> 01:08:24,100 - Mackenzie. - Houd Operatie Gold op, Mac. 808 01:08:24,226 --> 01:08:26,978 - Pete, in godsnaam... - Generaal Mackenzie! 809 01:08:27,104 --> 01:08:28,688 Ja meneer. 810 01:08:29,273 --> 01:08:31,858 - Haal nu Silo 3 voor de president, alstublieft. 811 01:08:31,984 --> 01:08:33,401 - Komt eraan, meneer. 812 01:08:37,782 --> 01:08:40,701 - Silo 3. Dell spreekt. - Dit is David Stevens. 813 01:08:41,493 --> 01:08:44,537 - Ja, meneer de president? - Ik ben bereid een tegenbod te doen. 814 01:08:45,998 --> 01:08:51,169 Ik luister. - Generaal Dell, u eiste 10 miljoen dollar. 815 01:08:51,295 --> 01:08:54,798 - Bereid om de ante te verhogen tot $20 miljoen. - $20 miljoen? 816 01:08:54,924 --> 01:08:59,986 Ik zal u ook gratie verlenen, Mr. Powell en Mr. Garvas voor alle misdaden. 817 01:09:00,346 --> 01:09:04,140 Dit dekt de misdaden waarvoor ieder van u is veroordeeld en naar de gevangenis 818 01:09:04,266 --> 01:09:06,852 is gestuurd, en alle misdaden die u tot nu toe mogelijk hebt begaan. 819 01:09:07,519 --> 01:09:12,273 Bovendien garandeer ik persoonlijk schriftelijk 820 01:09:12,399 --> 01:09:14,650 veilige doorvoer naar elk land ter wereld dat u kiest. 821 01:09:14,777 --> 01:09:19,197 Meneer de President, ik accepteer uw financiële en reisaanbiedingen. 822 01:09:19,323 --> 01:09:22,533 Maar ik moet erop aandringen dat u voldoet aan mijn laatste eis. 823 01:09:22,659 --> 01:09:28,664 Generaal Dell, ik zou niets liever willen dan dit nu af 824 01:09:28,791 --> 01:09:32,127 te ronden, maar dit kantoor heeft bepaalde beperkingen. 825 01:09:32,253 --> 01:09:34,004 Ik ben niet vrij om te doen wat ik wil. 826 01:09:34,730 --> 01:09:37,607 Als het aan mij lag, zou ik zeggen prima. 827 01:09:37,884 --> 01:09:43,013 Maar het is gewoon niet haalbaar om dit document op dit moment openbaar te maken. 828 01:09:44,056 --> 01:09:46,850 Meneer de President, ik ben niet geïnteresseerd in wachten. 829 01:09:48,310 --> 01:09:50,395 Niet voor een maand, een week of een dag. 830 01:09:50,521 --> 01:09:52,773 Er is gewoon geen tijd meer. 831 01:09:52,899 --> 01:09:55,650 De doctrine van de presidentiële geloofwaardigheid, waarmee 832 01:09:55,777 --> 01:09:58,820 ik bedoel de vergunning om in binnen- en buitenland te liegen, 833 01:09:58,946 --> 01:10:03,241 honderden en duizenden mensen gedood in een oorlog die nooit had mogen worden uitgevochten. 834 01:10:03,367 --> 01:10:05,786 Deze doctrine van geloofwaardigheid in zijn eentje 835 01:10:05,810 --> 01:10:08,603 de echte geloofwaardigheid van ons land vernietigd. 836 01:10:08,831 --> 01:10:12,834 In plaats van ons sterker te maken, presenteerde het ons als incompetent, 837 01:10:12,960 --> 01:10:16,838 besluiteloos, hulpeloos, om nog maar te zwijgen van oneerlijkheid. 838 01:10:17,548 --> 01:10:21,426 Meneer de President, de verwoesting van Indochina, de 839 01:10:21,552 --> 01:10:25,430 talloze doden en lijden van een oneindig aantal mensen, 840 01:10:25,556 --> 01:10:28,183 de afdaling en de onrust van onze eigen mensen hier thuis, 841 01:10:28,309 --> 01:10:31,227 deze gebeurtenissen geboren uit een beleid van geheimhouding, 842 01:10:31,353 --> 01:10:34,731 was het resultaat van de verraderlijke doctrine van geloofwaardigheid. 843 01:10:34,857 --> 01:10:36,399 Ik sta erop dat de tijd voorbij is om dit gif 844 01:10:36,525 --> 01:10:39,903 uit te roeien dat onze mensen en ons land doodt. 845 01:10:50,539 --> 01:10:52,082 Jij, eh... 846 01:10:54,043 --> 01:10:57,045 ...een overtuigende zaak, generaal Dell. 847 01:10:58,715 --> 01:11:04,135 Het is, uh... duidelijk dat je niet alleen goed 848 01:11:04,261 --> 01:11:07,347 geïnformeerd bent, maar ook extreem welbespraakt. 849 01:11:09,976 --> 01:11:16,189 Echter, uh... ik moet antwoorden door te zeggen dat er... vertakkingen 850 01:11:16,315 --> 01:11:20,610 en, uh... complexiteiten zijn, waarvan zelfs jij je niet bewust bent. 851 01:11:20,737 --> 01:11:23,488 Ik zal dat punt niet argumenteren, mijnheer de president, maar de 852 01:11:23,614 --> 01:11:27,242 moeders en vaders van jongens die stierven voor geloofwaardigheid 853 01:11:27,368 --> 01:11:28,910 zullen woedend opstaan. 854 01:11:29,036 --> 01:11:32,455 Deze zuivering is onvermijdelijk en moet nu komen voordat het te laat is. 855 01:11:33,040 --> 01:11:37,085 Het spijt me, meneer de president, maar over dit punt valt niet te onderhandelen. 856 01:12:02,028 --> 01:12:03,694 Als ik, eh... 857 01:12:06,115 --> 01:12:07,866 ...hoor geen bezwaar... 858 01:12:10,619 --> 01:12:12,746 ... gaan we verder met Operatie Gold. 859 01:12:16,532 --> 01:12:17,732 - Mackenzie. 860 01:12:17,794 --> 01:12:20,045 Oké, Mac. Het is jouw voorstelling. 861 01:12:20,838 --> 01:12:22,964 Dank u, generaal. 862 01:12:24,466 --> 01:12:25,666 We gaan. 863 01:12:27,469 --> 01:12:28,769 De helikopter gaat. 864 01:12:29,263 --> 01:12:30,563 - De helikopter gaat. 865 01:12:33,309 --> 01:12:35,560 Ik wou dat ik in die helikopter zat. 866 01:12:37,686 --> 01:12:39,347 Geen grapje, echt waar. 867 01:12:41,873 --> 01:12:42,873 Mackenzie. 868 01:12:42,897 --> 01:12:45,975 - De helikopter is in de lucht. Ik herhaal, helikopter is in de lucht. 869 01:12:46,030 --> 01:12:47,739 Dank u, majoor. 870 01:12:48,490 --> 01:12:49,875 helikopter in de lucht. 871 01:12:51,535 --> 01:12:54,855 Majoor Fitz, begin je aanval. 872 01:12:55,790 --> 01:12:58,750 Ik herhaal, begin je aanval. 873 01:13:39,917 --> 01:13:43,394 De president heeft het over 20 miljoen dollar en deze man heeft het over veranderen... 874 01:13:43,418 --> 01:13:45,669 Jij krijgt wat je wilt en ik krijg wat ik wil. 875 01:13:45,693 --> 01:13:48,779 Oh, fuck jou en de vlag, man. Ik ben niet geïnteresseerd in die shit. 876 01:13:49,010 --> 01:13:52,303 Generaal, kijk, wees redelijk. Heb je niet gehoord wat hij te zeggen had? 877 01:13:52,429 --> 01:13:55,098 Hij geeft geen reet om het geld. We hebben gewonnen! 878 01:13:55,224 --> 01:13:57,308 Laat me jullie één ding duidelijk maken, mannen. 879 01:13:58,227 --> 01:14:02,355 Of we gaan allemaal winnaars uit, of we gaan helemaal niet uit. Begrepen? 880 01:14:20,207 --> 01:14:21,917 Waar kijken we nu naar, Pete? 881 01:14:22,043 --> 01:14:24,627 Links de tv-camera op een van de tanks. 882 01:14:24,754 --> 01:14:26,922 Rechts de tv-camera op de helikopter. 883 01:14:27,048 --> 01:14:29,800 Zo kunnen heren precies zien wat er gebeurt. 884 01:14:35,764 --> 01:14:36,864 Sla rechtsaf. 885 01:14:42,914 --> 01:14:44,622 Hé, ze brachten tanks ter sprake. 886 01:14:56,035 --> 01:14:58,328 Hoe is dat voor uw presidentiële geloofwaardigheid? 887 01:14:58,554 --> 01:15:01,056 Dat lijkt erop dat generaal Patton ons komt halen. 888 01:15:01,282 --> 01:15:03,116 Ze gaan ons nu opblazen! 889 01:15:04,836 --> 01:15:06,036 Geef me Mackenzie. 890 01:15:08,214 --> 01:15:10,148 - Weet je, het is alsof we op de 50 meter lijn zitten. 891 01:15:10,174 --> 01:15:12,175 Verdorie, we zitten midden in dit spel! 892 01:15:13,010 --> 01:15:14,344 Ongelooflijk. 893 01:15:20,684 --> 01:15:23,236 Laten we hopen dat we generaal Dell voor de gek kunnen houden. 894 01:15:26,565 --> 01:15:28,441 - Goed gedaan. - Dank u, generaal. 895 01:15:29,026 --> 01:15:30,419 O mijn God. 896 01:15:30,945 --> 01:15:34,740 Ze komen eraan. Hé, generaal, doet u dat? 897 01:15:40,662 --> 01:15:43,206 - Rode telefoon. Silo 3. - Jezus Christus. 898 01:15:43,332 --> 01:15:44,532 Mackenzie. 899 01:15:46,452 --> 01:15:49,955 Mackenzie! Jij ellendige klootzak! 900 01:15:49,979 --> 01:15:52,281 - Wat is er aan de hand, Dell? - Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 901 01:15:52,305 --> 01:15:55,031 Ben je gek? - Ik weet niet waar je het over hebt. 902 01:15:55,261 --> 01:16:00,165 Ik heb het over tien APC's en een tv-tank die over die voortuin rolt! 903 01:16:02,684 --> 01:16:05,686 - Mackenzie in Malmström. - Mackenzie. 904 01:16:05,813 --> 01:16:08,506 Mac, in godsnaam, kijk eens. Hij heeft de sleutels. 905 01:16:08,733 --> 01:16:12,193 Kom op. Doe het rustig aan. Ik zeg je, hij bluft. 906 01:16:12,319 --> 01:16:14,863 Hij heeft de sleutels niet nodig om te openen, alleen om te starten. 907 01:16:14,989 --> 01:16:17,957 - Wat? - Mackenzie heeft gelijk. - Wacht even, wil je, Dell? 908 01:16:18,181 --> 01:16:19,972 - Hoef. - Ik ben in Omaha. 909 01:16:20,102 --> 01:16:22,996 Ik weet niet wat die idioten in Montana doen. 910 01:16:23,322 --> 01:16:25,198 Ik heb Malmstrom op de andere lijn. 911 01:16:25,222 --> 01:16:27,223 Geef me een kans om erachter te komen wat er aan de hand is. 912 01:16:27,751 --> 01:16:29,210 Je bent een verdomde leugenaar! 913 01:16:31,297 --> 01:16:34,090 Stop aanval. Ik herhaal, staak de aanval. 914 01:16:42,725 --> 01:16:47,145 Ze stoppen. - Het is oké, Dell. Ik belde ze af. Er is geen reden om te starten. 915 01:16:47,471 --> 01:16:49,805 Ik heb altijd geweten dat je arrogant was, maar niet gek. 916 01:16:49,829 --> 01:16:52,289 Laat die voertuigen waar ze zijn en haal de mannen eruit! 917 01:16:52,819 --> 01:16:55,337 Die mannen zijn niet binnen 10 seconden weg, lanceer ik. 918 01:16:55,361 --> 01:16:59,338 - Die man meent het. - Een, twee... - Generaal, Solid Gold Chopper is op zijn plaats. 919 01:16:59,366 --> 01:17:02,606 - Alle bemanningen verlaten voertuigen. - Drie... - Alle bemanningen verlaten voertuigen. - Vier... 920 01:17:02,630 --> 01:17:05,070 Ik herhaal, alle bemanningen verlaten voertuigen onmiddellijk. - Vijf... 921 01:17:05,094 --> 01:17:08,288 - Zes... - Het wordt gedaan, Dell. - De bemanningen zijn er over een paar seconden. 922 01:17:10,086 --> 01:17:13,964 - Dat zou je iets moeten leren, Mac. - Altijd bereid om te leren, Dell. 923 01:17:22,223 --> 01:17:24,082 Ze zijn tranentrekkend! 924 01:17:24,934 --> 01:17:26,109 Kom op! 925 01:17:27,353 --> 01:17:29,896 Oh! Weet je, ik dacht dat ik in mijn broek zou pissen. 926 01:17:31,622 --> 01:17:34,160 150 jongens tegen drie! Hé! 927 01:17:35,086 --> 01:17:38,713 Generaal Dell, ik ben bij u. Vergeet Powell. 928 01:17:39,949 --> 01:17:42,676 - Generaal, Operatie Gold verloopt volgens plan. 929 01:17:43,202 --> 01:17:45,787 - Troepen rennen naar het bos. - Perfect, majoor. 930 01:17:45,913 --> 01:17:49,207 Zodra onze mannen de bomen raken, voltooi je afdaling van de helikopter. 931 01:18:14,025 --> 01:18:16,409 - Zijn jullie er klaar voor? - Klaar! - Helemaal klaar. 932 01:18:22,909 --> 01:18:24,109 - Laten we gaan. 933 01:18:29,248 --> 01:18:30,682 Oke! Gaan! 934 01:19:09,538 --> 01:19:11,206 Eenvoudig. Doe het rustig aan. 935 01:19:42,238 --> 01:19:43,805 Lager weg! 936 01:20:39,962 --> 01:20:41,755 Makkelijk met die doos. 937 01:20:41,881 --> 01:20:44,049 - Maak je geen zorgen! Controleer aan de linkerkant. 938 01:20:45,885 --> 01:20:47,328 Let op de camera's. 939 01:20:47,352 --> 01:20:48,452 - Houd de wacht. 940 01:20:51,223 --> 01:20:54,375 En stop... Hier komt het weer. - Hoofden naar beneden. 941 01:21:01,192 --> 01:21:02,509 Oké, laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan. 942 01:21:09,768 --> 01:21:11,168 Omlaag! Omlaag! 943 01:21:28,094 --> 01:21:30,220 Rustig aan... Rustig. 944 01:21:44,777 --> 01:21:47,237 Let op die stappen. Je gaat trippen. 945 01:21:47,363 --> 01:21:49,581 Laten we in godsnaam naar binnen gaan. 946 01:21:57,749 --> 01:21:58,882 Het is duidelijk. 947 01:22:05,047 --> 01:22:09,009 - Nou, ze zijn in ieder geval veilig binnengekomen. - Nou, de eerste helft werkte. 948 01:22:09,535 --> 01:22:11,737 Het begin van het einde van de mensheid. 949 01:22:12,263 --> 01:22:14,305 In grafisch zwart-wit. 950 01:22:15,349 --> 01:22:17,427 Kom op, kom op, kop op. Oké, zodra we deze plek verlaten, 951 01:22:17,451 --> 01:22:18,852 Er zal zo min mogelijk gesprek zijn. 952 01:22:18,876 --> 01:22:21,277 Dus als iemand een toespraak wil houden, is dit de plek, oké? 953 01:22:21,280 --> 01:22:23,624 Wat is er met jullie aan de hand? De begrafenis is afgelast. 954 01:22:24,650 --> 01:22:25,850 Waarom? 955 01:22:26,193 --> 01:22:27,819 - Laten we gaan, laten we gaan, h? 956 01:22:27,945 --> 01:22:30,038 - Wat doe jij? Slapen? 957 01:22:32,074 --> 01:22:34,527 - Waarom de tanks ter sprake brengen... - Kom op, kom op. Laten we gaan. 958 01:22:35,953 --> 01:22:37,395 ...en ze niet gebruiken? 959 01:22:39,123 --> 01:22:40,665 Een afleidingsaanval, hè? 960 01:22:43,060 --> 01:22:44,394 Een afleiding van wat? 961 01:22:44,420 --> 01:22:47,372 Misschien sprong hun tankjockey er alleen af. 962 01:22:47,799 --> 01:22:50,033 Ik wed dat ze hem een ​​flinke schop onder zijn kont geven. 963 01:22:50,359 --> 01:22:51,776 Klaar om af te dalen, meneer. 964 01:22:52,003 --> 01:22:54,698 Ze beginnen aan hun afdaling door de liftschacht. 965 01:22:55,822 --> 01:22:57,822 Ze beginnen aan hun afdaling door de liftschacht. 966 01:23:00,144 --> 01:23:03,239 - Zeg dat ze alle inkomende oproepen in de wacht moeten zetten. - Houd alle inkomende oproepen in de wacht. 967 01:23:12,740 --> 01:23:13,957 Verdomde missie. 968 01:24:17,722 --> 01:24:20,932 Dat is het. Let op die kabel, Willie. 969 01:24:21,058 --> 01:24:23,518 Je stuitert er tegenaan. Bekijk het. 970 01:24:25,813 --> 01:24:27,022 Dat is het. 971 01:24:40,077 --> 01:24:41,703 Dat is het, dat is het. 972 01:24:41,829 --> 01:24:44,247 Dat is het. Ja. Zet het neer. 973 01:24:52,840 --> 01:24:57,177 Kom op, Jerry. Schiet op, kerel. Ik kan dit niet lang meer volhouden. 974 01:25:02,700 --> 01:25:04,300 Doe Maar. Sta op. 975 01:25:14,361 --> 01:25:17,063 Zet het neer. Zo lang is het nu niet meer. 976 01:25:17,489 --> 01:25:19,532 Ja. OKE OKE. Kom op. OKÉ. 977 01:25:19,958 --> 01:25:22,435 - Hoe gaat het met je voeten? - Prima. Ik voel me goed. OKÉ. 978 01:25:25,707 --> 01:25:27,040 - Ben je goed? - Ja. 979 01:25:27,166 --> 01:25:28,483 OKÉ. ik ren naar binnen. 980 01:25:43,833 --> 01:25:45,008 Oke kom op. 981 01:25:48,312 --> 01:25:49,646 Kom op. Wacht even. 982 01:25:52,608 --> 01:25:54,100 - Ik snap het? - Nee. 983 01:25:54,124 --> 01:25:56,761 - Ik zal er zijn. - Laat het gaan laat het gaan. 984 01:26:05,997 --> 01:26:07,413 - Deze kant op. - Oké. 985 01:26:10,334 --> 01:26:11,585 O, Jezus Christus. 986 01:26:32,481 --> 01:26:36,359 Afdaling voltooid, meneer. We beginnen nu door de tunnel. 987 01:26:36,885 --> 01:26:41,547 - Ze zijn nu in de buitenste controlekamer. - De afdaling is nu voltooid. 988 01:26:42,574 --> 01:26:44,360 Ze zijn nu in de buitenste controlekamer. 989 01:26:48,497 --> 01:26:49,831 OKÉ. Eenvoudig. 990 01:26:49,957 --> 01:26:52,534 Deze verdomde tv-controllers werken waarschijnlijk niet. 991 01:26:55,254 --> 01:26:56,354 - OKÉ. 992 01:26:57,214 --> 01:27:00,433 - Kom op, je schudt de doos! - Ik schud het niet! Je schudt het! 993 01:27:03,846 --> 01:27:05,371 - Kun je niet eens peilen? 994 01:27:06,891 --> 01:27:09,976 - Ze kunnen ons niet horen, of wel? - Maak je een grapje? 995 01:27:10,302 --> 01:27:11,803 Kijk maar naar die deur. 996 01:27:25,367 --> 01:27:26,810 - We zijn nu bij de deur, meneer. 997 01:27:36,337 --> 01:27:40,048 Wat denken ze? Ze denken dat ze voor de gek houden met een stel kinderen, h? 998 01:27:46,889 --> 01:27:48,907 Er is geen manier om binnen te komen zonder gezien te worden. 999 01:27:51,518 --> 01:27:53,478 Misschien zijn ze ervan overtuigd dat we het menen. 1000 01:27:53,804 --> 01:27:55,196 Ze zijn iets van plan. 1001 01:27:59,010 --> 01:28:00,443 Ik voel het. 1002 01:28:03,322 --> 01:28:08,451 - De vloer loopt schuin af. - Wacht. Misschien kan ik het repareren. 1003 01:28:12,915 --> 01:28:14,115 Dat is het. 1004 01:28:52,700 --> 01:28:53,900 - Toestel opgeladen. 1005 01:29:04,300 --> 01:29:06,635 Ontsteker klaar. Timer klaar. 1006 01:29:18,272 --> 01:29:19,706 Leest u mij, meneer? 1007 01:29:20,232 --> 01:29:22,275 Ontsteker klaar. Timer klaar. 1008 01:29:22,401 --> 01:29:26,262 - Ontsteker klaar. Timer klaar. 1009 01:29:26,488 --> 01:29:28,031 - Ontsteker klaar, timer klaar. 1010 01:29:31,202 --> 01:29:32,570 Oké, controleer het saldo. 1011 01:29:37,666 --> 01:29:41,419 - Soldaten, beveilig de deur! - Ik herhaal, goud is opgeblazen! 1012 01:29:41,545 --> 01:29:44,214 - Generaal, wat doen we? - Geef me Mackenzie! 1013 01:29:44,340 --> 01:29:45,657 Powell, pak die sleutel! 1014 01:29:48,510 --> 01:29:50,779 - Ze zijn wijs voor ons! - Zet de telling van drie aan! 1015 01:29:51,305 --> 01:29:54,232 Een twee drie! 1016 01:30:04,276 --> 01:30:05,763 Wat is dat verdomme? 1017 01:30:08,489 --> 01:30:12,310 Mackenzie! We zijn gelanceerd! Zet die verdomde sirene uit! 1018 01:30:12,334 --> 01:30:14,234 55 seconden en tellen! 1019 01:30:22,403 --> 01:30:25,321 - Jezus Christus. - Het lijkt op de deuren van de hel. 1020 01:30:26,257 --> 01:30:28,091 Ik had nooit gedacht dat het zo zou eindigen. 1021 01:30:28,217 --> 01:30:31,677 - We zullen? - Jij klootzak! - Dell bluft, hè? 1022 01:30:31,804 --> 01:30:33,889 Hij heeft de sleutels niet, hè? Hij kan niet lanceren, h? 1023 01:30:34,015 --> 01:30:36,590 Kijk nog eens, Mackenzie, en zeg me dat het geen verdomde raketten zijn! 1024 01:30:39,771 --> 01:30:41,646 Generaal Mackenzie, wat moeten we doen? 1025 01:30:41,773 --> 01:30:44,733 Vraag toestemming om te gaan, verdomme. Ze kunnen het! 1026 01:30:44,859 --> 01:30:47,318 Wacht even, jongen, verdomme. Blijf waar je bent. 1027 01:30:47,444 --> 01:30:49,796 Mackenzie wil toestemming om te vuren, meneer de president. 1028 01:30:50,322 --> 01:30:52,407 - Mike, ben je daar? - Hier, generaal. 1029 01:31:46,963 --> 01:31:48,296 33... 1030 01:31:56,347 --> 01:31:58,715 Godverdomme, Mike! Geef me het bevel. 1031 01:31:58,741 --> 01:32:01,411 - Generaal, wat doen we? - Geef het bevel om te vuren! 1032 01:32:01,435 --> 01:32:04,435 - Geef het bevel, voordat het te laat is. - Alsjeblieft generaal, geef me een bevel! 1033 01:32:04,459 --> 01:32:05,859 Meneer de president, ze weten dat we kunnen winnen. 1034 01:32:05,883 --> 01:32:07,883 - Laten we gaan. - Stop met me te pushen. 1035 01:32:10,778 --> 01:32:12,863 Mijnheer de Voorzitter, doe iets! 1036 01:32:13,697 --> 01:32:16,349 Hoor je het, jongen? Loop nu niet voor me weg. 1037 01:32:16,575 --> 01:32:25,475 - 31, 30, 29, 28, 27, - Mike, ik vraag toestemming om te vuren. 1038 01:32:25,499 --> 01:32:27,499 - 25, 24, 23, 22, 21, 20, 19, 1039 01:32:27,544 --> 01:32:35,044 - 23, 22, 21, 20, - Mike! -David! - Voor het te laat is! 1040 01:32:35,068 --> 01:32:41,068 - 17, 16, - Mike, alsjeblieft! - 15, 14, - Mackenzie, dit is de president. 1041 01:32:41,092 --> 01:32:43,417 - Haal die mannen eruit. Niet schieten. - 12, 11, 1042 01:32:43,441 --> 01:32:46,285 - 10, - Hoor je me!? - Stop nu. Ze zijn eruit! 1043 01:32:54,238 --> 01:32:55,338 Uit! 1044 01:32:57,158 --> 01:32:58,442 De doos! De doos! 1045 01:33:04,749 --> 01:33:05,849 Kom op kom op. 1046 01:33:13,174 --> 01:33:14,274 Kom op! 1047 01:33:17,662 --> 01:33:19,029 Kom op. Samen, kom op. 1048 01:33:20,514 --> 01:33:23,541 Kom op, laten we gaan, laten we gaan! Kom op. Laten we gaan! 1049 01:33:25,286 --> 01:33:28,137 Kom op! Naar links, we gaan! Haast je. Haast je. 1050 01:33:38,991 --> 01:33:40,091 Mackenzie. 1051 01:33:41,035 --> 01:33:42,721 Het aftellen stopte om acht uur. 1052 01:33:44,246 --> 01:33:45,662 De volgende keer gaan ze. 1053 01:33:51,921 --> 01:33:53,239 Sluit de silo's. 1054 01:34:08,062 --> 01:34:09,545 Sleep hem naar de andere kamer. 1055 01:34:10,940 --> 01:34:12,240 Bind hem vast. 1056 01:34:20,407 --> 01:34:22,008 De tijd dringt, heren. 1057 01:34:24,536 --> 01:34:26,630 Iemand kan beter met een oplossing komen. 1058 01:34:28,431 --> 01:34:29,890 Buster Bruin... 1059 01:34:29,914 --> 01:34:33,077 Die man praat je dubbel, van voren en van achteren. 1060 01:34:33,101 --> 01:34:35,936 Terwijl jij het over gerechtigheid hebt, roept hij het harnas op. 1061 01:34:37,008 --> 01:34:39,251 En we weten niet wat die katten achter die deur hebben achtergelaten, 1062 01:34:40,277 --> 01:34:41,720 en ik wil het bijvoorbeeld niet weten. 1063 01:34:41,846 --> 01:34:43,046 Het is Mackenzie. 1064 01:34:44,051 --> 01:34:47,166 Bastard overtuigde de president dat hij ons hier weg kon blazen. Ik ben er zeker van. 1065 01:34:47,268 --> 01:34:50,020 - Bullshit! - De president is geen leugenaar. 1066 01:34:50,446 --> 01:34:51,804 Dubbele onzin! 1067 01:34:52,031 --> 01:34:53,465 Ze hebben hem onder druk gezet. 1068 01:34:55,234 --> 01:34:58,444 Militairen denken altijd dat ze alles met vuurkracht kunnen oplossen. 1069 01:35:09,916 --> 01:35:11,382 Ongelooflijk. 1070 01:35:12,835 --> 01:35:15,437 Ik lees het voor de tiende keer en ik geloof het nog steeds niet. 1071 01:35:18,966 --> 01:35:22,510 Heren... mag ik uw aandacht, alstublieft? 1072 01:35:22,636 --> 01:35:24,655 Er is iets dat ik je hardop wil voorlezen. 1073 01:35:25,181 --> 01:35:28,058 Jullie hebben allemaal je eigen gefotografeerde exemplaren. Je kan me volgen. 1074 01:35:28,784 --> 01:35:31,119 Pagina twee, paragraaf drie. 1075 01:35:32,229 --> 01:35:33,655 Ongeveer in het midden van de pagina. 1076 01:35:35,316 --> 01:35:37,567 - Jij hebt het? - Ja. - Ja. 1077 01:35:38,569 --> 01:35:40,261 De voorzitter is aan het woord. 1078 01:35:44,658 --> 01:35:48,036 'Vertelt u heren dat er nog meer jongens zullen sterven?' 1079 01:35:50,622 --> 01:35:52,440 Het antwoord is "Ja". 1080 01:35:53,417 --> 01:35:54,926 Nogmaals, de voorzitter... 1081 01:35:56,170 --> 01:35:58,563 'En deze sterfgevallen zullen helemaal tevergeefs zijn?' 1082 01:36:01,008 --> 01:36:02,876 Nogmaals, het antwoord is "Ja". 1083 01:36:03,302 --> 01:36:04,803 Nogmaals, de voorzitter... 1084 01:36:06,305 --> 01:36:08,265 "Er zal geen gebied worden gewonnen." 1085 01:36:08,891 --> 01:36:10,434 'Er is geen hoop om te winnen' 1086 01:36:11,060 --> 01:36:13,478 'en we hebben geen kans om de vijand te verslaan?' 1087 01:36:13,804 --> 01:36:17,123 Het antwoord... is "Ja". 1088 01:36:18,943 --> 01:36:20,786 En nu komen we bij de grote. 1089 01:36:21,112 --> 01:36:22,728 De voorzitter zegt... 1090 01:36:24,453 --> 01:36:25,939 ...en ik citeer... 1091 01:36:27,076 --> 01:36:29,619 "Jullie mannen vertellen me dat het doel van deze oorlog" 1092 01:36:29,746 --> 01:36:33,790 "is om de Russen een brutale nationale wil te tonen" 1093 01:36:33,916 --> 01:36:37,543 "dat we de bereidheid hebben om onnoemelijke straffen op te leggen en te ondergaan", 1094 01:36:38,796 --> 01:36:41,547 "en wat het Amerikaanse bloed ook kost," 1095 01:36:41,673 --> 01:36:44,634 "zouden we een theatrale holocaust bestendigen?" 1096 01:36:44,761 --> 01:36:48,930 En dat allemaal voor, voor, voor... geloofwaardigheid! 1097 01:36:50,557 --> 01:36:52,343 Heren, laat me u nu vertellen, 1098 01:36:53,770 --> 01:36:57,188 als dit de houding was van het Amerikaanse leiderschap in dit land... 1099 01:36:58,440 --> 01:37:00,050 ...dan ben ik... 1100 01:37:07,158 --> 01:37:11,036 Arthur, waar dacht je in de naam van de Heilige Vader aan? 1101 01:37:11,162 --> 01:37:13,013 Je hebt deze bijeenkomst bijgewoond, hoe is dat gebeurd? 1102 01:37:13,039 --> 01:37:16,750 Het gebeurde omdat dit land een buitenlands beleid nodig 1103 01:37:16,876 --> 01:37:21,296 had dat rekening hield met de implicaties van kernwapens. 1104 01:37:24,050 --> 01:37:25,383 In eenvoudiger woorden, vanwege het ongekende 1105 01:37:25,509 --> 01:37:29,387 vernietigende effect van die wapens, 1106 01:37:29,513 --> 01:37:33,767 totale oorlog werd bekend als contraproductief. 1107 01:37:33,993 --> 01:37:38,621 Meneer de President, de consensus was, of is nog steeds, voor zover ik 1108 01:37:38,647 --> 01:37:43,609 weet, dat we beperkte oorlogen moesten voeren om kernoorlogen te voorkomen. 1109 01:37:44,436 --> 01:37:47,438 Laten we niet vergeten wat Hitler en Stalin in Spanje deden. 1110 01:37:47,464 --> 01:37:50,983 Ze waren allebei klaar om te vechten tot de laatste Spanjaard. 1111 01:37:51,109 --> 01:37:54,779 Ralf! Vergelijk je Vietnam met Hitler? 1112 01:37:54,803 --> 01:37:57,520 Ik denk, ik-ik denk dat Ralph bedoelt dat, uh... 1113 01:37:57,749 --> 01:38:00,410 aangezien een nucleaire oorlog letterlijk zou 1114 01:38:00,434 --> 01:38:04,838 vernietigen wat we eufemistisch beschaving noemen, 1115 01:38:05,466 --> 01:38:06,842 we stonden voor een dilemma. 1116 01:38:06,968 --> 01:38:10,386 We moesten de Russen ervan overtuigen dat we het 1117 01:38:10,512 --> 01:38:13,724 meenden, hoe ongemotiveerd onze acties ook lijken. 1118 01:38:13,850 --> 01:38:16,684 Onze enige optie was om de Russen te laten 1119 01:38:16,708 --> 01:38:19,126 zien dat we er helemaal voor zouden gaan. 1120 01:38:20,982 --> 01:38:26,361 Heeft niemand ooit de mening geuit dat zo'n houding 1121 01:38:26,487 --> 01:38:31,283 niet alleen immoreel was, maar ook moorddadig, 1122 01:38:31,909 --> 01:38:33,634 om nog maar te zwijgen van suïcidaal!? 1123 01:38:35,997 --> 01:38:39,149 Dat, meneer de president, is bloed over de dam. 1124 01:38:41,502 --> 01:38:42,778 Dus... 1125 01:38:43,880 --> 01:38:49,259 ...we hebben meer dan een miljoen mensen vermoord en verminkt. 1126 01:38:50,219 --> 01:38:54,264 Niet om militaire of territoriale of diplomatieke redenen, maar om te bewijzen dat we totaal onmenselijk zijn! 1127 01:38:54,390 --> 01:38:57,225 Niet precies. Niet bepaald, mijnheer de president. 1128 01:38:57,351 --> 01:39:00,228 Het doel was om te bewijzen dat we in 1129 01:39:00,252 --> 01:39:02,737 staat waren tot... onmenselijke daden. 1130 01:39:03,524 --> 01:39:05,984 Dank je, Arthur, voor dat fijne onderscheid. 1131 01:39:06,652 --> 01:39:12,532 Nou ja, natuurlijk hopend dat deze kennis de plannen 1132 01:39:12,658 --> 01:39:13,992 van de wereldovername van de Russen zou tegenhouden. 1133 01:39:14,118 --> 01:39:18,579 Ik snap het. - Meneer de president, u moet dit niet persoonlijk opvatten. 1134 01:39:18,706 --> 01:39:21,082 We werden hiertoe gedwongen samen met de Sovjet-Unie. 1135 01:39:21,208 --> 01:39:23,794 Het is een spel. Zij spelen het spel, wij spelen het spel. 1136 01:39:23,920 --> 01:39:26,922 Het is de manier waarop zaken worden gedaan sinds, wat, 1945. 1137 01:39:27,048 --> 01:39:29,049 Alle presidenten hebben het moeten doen. 1138 01:39:29,175 --> 01:39:32,093 Hun raketten verwijderd uit Cuba, wij halen de onze uit Turkije. 1139 01:39:35,014 --> 01:39:37,849 Dat is... dat is geweldig, Ralph. Dat is gewoon geweldig. 1140 01:39:37,975 --> 01:39:40,393 Dus ik kom gewoon op de nationale televisie, 1141 01:39:40,719 --> 01:39:44,555 en vertel het Amerikaanse volk dat het allemaal koud, berekend spel is! 1142 01:39:54,867 --> 01:39:56,451 Jezus Christus. 1143 01:39:58,495 --> 01:40:00,981 Weet niemand van jullie wat er buiten gebeurt? 1144 01:40:03,375 --> 01:40:05,919 Dit land is nog steeds niet hersteld van Vietnam! 1145 01:40:06,045 --> 01:40:07,587 Het scheurde ons uit elkaar! 1146 01:40:08,589 --> 01:40:10,448 Soldaten stierven terwijl ze ertegen vochten! 1147 01:40:13,803 --> 01:40:15,704 Kinderen stierven toen ze ertegen protesteerden. 1148 01:40:18,057 --> 01:40:19,808 En wat moet ik de volgende keer doen? 1149 01:40:21,102 --> 01:40:26,815 Op tv komen en zeggen dat het allemaal een PR-gimmick is? 1150 01:40:27,775 --> 01:40:29,359 Om aan onze vrienden in Moskou te bewijzen dat ik in staat 1151 01:40:29,485 --> 01:40:33,321 ben om op de nucleaire knop te drukken als ze mij duwen? 1152 01:41:04,645 --> 01:41:08,189 Zach, ik hoor graag van je. 1153 01:41:10,192 --> 01:41:11,592 Welnu, meneer de president, 1154 01:41:12,111 --> 01:41:16,489 we hebben nu al meer dan 35 jaar kernwapens. 1155 01:41:17,616 --> 01:41:21,870 En in al die tijd hebben we nooit een alomvattend 1156 01:41:21,996 --> 01:41:23,672 beleid gehad dat het gebruik ervan regelt. 1157 01:41:23,998 --> 01:41:28,084 De Russen, Chinezen, Fransen, Israëli's of wie dan ook niet. 1158 01:41:29,545 --> 01:41:35,383 De wereld heeft dit explosieve probleem gewoon nooit aangepakt. 1159 01:41:37,469 --> 01:41:40,063 Het is een dilemma zonder oplossing. 1160 01:41:40,389 --> 01:41:42,348 Een paradox zonder antwoord. 1161 01:41:42,474 --> 01:41:44,175 Ik heb er zeker geen. 1162 01:41:44,601 --> 01:41:48,814 Als ik dat deed, zou ik hier wonen en zou jij het ministerie van Defensie leiden. 1163 01:41:53,903 --> 01:41:57,655 Meneer de President, sinds Hiroshima, 1164 01:41:57,782 --> 01:42:00,584 via zes verschillende regeringen, 1165 01:42:01,410 --> 01:42:04,780 onze nationale veiligheid is gedefinieerd door twee woorden: 1166 01:42:05,206 --> 01:42:07,165 Beperkte oorlog. 1167 01:42:08,417 --> 01:42:12,613 35 jaar geleden hadden we de kans om dit aan het Amerikaanse volk uit te leggen. 1168 01:42:12,839 --> 01:42:14,297 Het is niet gebeurd. 1169 01:42:15,382 --> 01:42:19,452 Tot op de dag van vandaag begrijpen ze de realiteit niet. 1170 01:42:19,678 --> 01:42:22,263 En waarom zouden ze? Niemand heeft het hun ooit uitgelegd. 1171 01:42:24,225 --> 01:42:27,602 Het is duidelijk dat we weer de kans krijgen. 1172 01:42:29,271 --> 01:42:33,984 Generaal Dell eist dat we het publiek voorlichten. 1173 01:42:34,110 --> 01:42:36,862 Dat we het vandaag doen voordat de zon ondergaat. 1174 01:42:36,988 --> 01:42:39,906 En hij zet talloze levens waar zijn mond is. 1175 01:42:40,742 --> 01:42:42,367 Wie weet... 1176 01:42:44,245 --> 01:42:46,579 ... als dit incident ooit zou worden onthuld, 1177 01:42:48,207 --> 01:42:53,003 historici zouden generaal Dell kunnen beschouwen als een soort moderne messias. 1178 01:42:54,296 --> 01:42:57,090 Hij gelooft niet alleen dat de Dag des Oordeels hier is, 1179 01:42:58,009 --> 01:43:00,844 maar hij bedreigt een verschrikkelijke toorn 1180 01:43:01,470 --> 01:43:05,223 als we niet maken wat hij als de juiste keuze beschouwt. 1181 01:43:11,355 --> 01:43:13,314 Denk je dat hij gelijk heeft? 1182 01:43:14,984 --> 01:43:19,279 Ik bedoel, correct in hoe hij de wereld waarneemt? 1183 01:43:20,239 --> 01:43:22,282 Hij kan heel goed zijn. 1184 01:43:23,868 --> 01:43:28,038 Maar dit is niet het moment voor mij om ofwel een open regering 1185 01:43:28,164 --> 01:43:31,291 te prediken, of te lobbyen voor het keizerlijke presidentschap. 1186 01:43:34,211 --> 01:43:35,712 Dank u meneer. 1187 01:43:44,138 --> 01:43:47,473 Zach, heeft het probleem duidelijk omschreven. 1188 01:43:51,520 --> 01:43:53,939 Krijgen we een open overheid? 1189 01:43:55,691 --> 01:43:58,276 Of blijven we in het donker regeren? 1190 01:44:00,529 --> 01:44:02,155 Vaak door bedrog. 1191 01:44:04,241 --> 01:44:07,035 Ik denk gewoon niet dat het ministerie van 1192 01:44:07,161 --> 01:44:10,321 Buitenlandse Zaken in dat klimaat zou kunnen opereren. 1193 01:44:10,957 --> 01:44:12,783 Hetzelfde geldt voor de CIA. 1194 01:44:13,710 --> 01:44:17,087 De schade aan het leger zou onherstelbaar zijn. 1195 01:44:17,213 --> 01:44:19,589 Over een periode van jaren kan een geleidelijke 1196 01:44:19,716 --> 01:44:24,385 onthulling van sommige van deze feiten worden gemaakt. 1197 01:44:24,511 --> 01:44:27,347 Denk je dat generaal Dell zo lang zal wachten? 1198 01:44:27,473 --> 01:44:29,140 Meneer de president... 1199 01:44:30,267 --> 01:44:33,937 ...natuurlijk kunnen we dit niet toestaan... 1200 01:44:34,063 --> 01:44:37,774 ...man om negen kernraketten te lanceren. 1201 01:44:39,360 --> 01:44:42,070 Het is duidelijk geworden, althans voor mij... 1202 01:44:43,614 --> 01:44:46,324 ...dat de consensus rond deze tafel is dat... 1203 01:44:47,910 --> 01:44:50,203 ...we gaan niet naar de beurs. 1204 01:44:50,329 --> 01:44:54,332 Ik weet niet zeker of generaal Dell ons een derde optie heeft aangeboden, of heb ik iets gemist? 1205 01:44:57,336 --> 01:44:59,796 Ik denk dat wat ze zeggen, mijnheer de 1206 01:44:59,922 --> 01:45:01,999 Voorzitter, is dat u naar Montana moet gaan, 1207 01:45:02,925 --> 01:45:05,844 en dat er beschermende maatregelen moeten worden genomen. 1208 01:45:07,346 --> 01:45:10,415 Zodra generaal Dell Silo 3 heeft geëvacueerd. 1209 01:45:21,277 --> 01:45:23,069 Je zegt als, uh... 1210 01:45:26,073 --> 01:45:28,116 ... bestaat de mogelijkheid dat, uh... 1211 01:45:30,745 --> 01:45:32,620 Wat je zegt is als... 1212 01:45:35,541 --> 01:45:37,876 ...Ik ga naar Montana... 1213 01:45:40,546 --> 01:45:42,172 ...Ik zou kunnen zijn... 1214 01:45:45,927 --> 01:45:47,335 ... gedood. 1215 01:45:49,430 --> 01:45:51,973 Die mogelijkheid is er altijd, meneer de president. 1216 01:45:53,600 --> 01:45:56,853 Ik zou deze man graag willen bellen en aanbieden uw plaats in te nemen. 1217 01:46:11,703 --> 01:46:16,664 Nou, dat is... dat is... schandalig! 1218 01:46:17,959 --> 01:46:22,545 Heren, ik ben niet van plan opgeofferd te worden voor de zonden van anderen. 1219 01:46:22,671 --> 01:46:23,905 Periode! 1220 01:46:57,123 --> 01:46:58,664 Denk je dat we hem eruit moeten duwen? 1221 01:46:59,391 --> 01:47:01,559 Sleep hem naar de andere kamer, als je wilt. 1222 01:47:02,628 --> 01:47:05,589 Maar die deur gaat pas open als de president in de lift zit. 1223 01:47:06,924 --> 01:47:10,260 Weet je, de vrouw maakte dat schilderij toen ze nog maar 20 was. 1224 01:47:13,765 --> 01:47:15,807 Dat deed ze het jaar daarop. 1225 01:47:18,978 --> 01:47:21,146 Ze zou een heel goede schilder kunnen zijn. 1226 01:47:36,203 --> 01:47:37,420 O'Rourke. 1227 01:47:43,294 --> 01:47:46,171 Is de president geïnteresseerd in het zien van een film vanavond? 1228 01:47:46,297 --> 01:47:48,506 Nee, ik... Ik denk het niet. 1229 01:47:48,632 --> 01:47:50,675 Waarom probeer je ons morgen niet? 1230 01:47:55,932 --> 01:47:58,516 Ze hebben een groot moordmysterie. Wil je het zien? 1231 01:47:59,342 --> 01:48:01,886 Nee, ik denk aan mijn eigen moord. 1232 01:48:02,730 --> 01:48:05,406 'Ik denk het niet. Waarom probeer je ons morgenavond niet?' 1233 01:48:05,833 --> 01:48:08,022 Waarom denk je dat ik morgenavond ga trillen? 1234 01:48:08,146 --> 01:48:10,339 Omdat je geluk hebt geboren, daarom. 1235 01:48:10,379 --> 01:48:12,439 Oh, recht op!, zoals mijn dochter zegt. 1236 01:48:12,865 --> 01:48:16,409 Hé, dat is mijn drankje. Je maakt je eigen verdomde drankje. Kom op. 1237 01:48:20,414 --> 01:48:24,250 Je bent gekozen, nietwaar? Zeg me dat dat geen geluk was. 1238 01:48:28,172 --> 01:48:30,090 De waardeloze conventie was niet vastgelopen, je zou nog steeds 1239 01:48:30,216 --> 01:48:33,676 aan Lake Michigan wonen, in plaats van aan de Potomac-rivier. 1240 01:48:33,703 --> 01:48:35,120 Kom op, dat is geschiedenis. 1241 01:48:50,152 --> 01:48:54,740 Wat ga ik doen? Die lullen daar beneden proberen me te begraven. 1242 01:48:58,660 --> 01:49:00,704 Ik zie dat je een grote hulp gaat zijn. 1243 01:49:06,961 --> 01:49:08,644 Weet je, ik ben geen held, maar... 1244 01:49:10,089 --> 01:49:14,092 ...Ik denk niet dat ik het erg zou vinden als ik verantwoordelijk was, maar ik was hier niet eens. 1245 01:49:14,676 --> 01:49:18,304 Hetzelfde verschil. Neergeschoten worden, het is voor iedereen onaangenaam, weet je. 1246 01:49:26,898 --> 01:49:29,024 Je weet dat ik al die klootzakken heb aangenomen. 1247 01:49:29,250 --> 01:49:31,501 Ze hebben niet genoeg lef om me in de ogen te kijken. 1248 01:49:32,069 --> 01:49:35,739 Behalve Guthrie. Die oude klootzak deinsde nooit terug. 1249 01:49:36,365 --> 01:49:37,465 Ja. 1250 01:49:43,915 --> 01:49:45,999 Het is een waardeloze pauze. 1251 01:49:46,125 --> 01:49:48,626 Oh, kom op, David, in godsnaam! 1252 01:49:48,753 --> 01:49:52,380 Het heeft niets te maken met geluk, of breuken of de klootzakken beneden! 1253 01:49:52,506 --> 01:49:54,841 Het is wie je bent. Het is de baan. 1254 01:49:54,967 --> 01:49:57,177 Het hoort bij het territorium. 1255 01:49:57,303 --> 01:50:00,555 Jij bent de verdomde president! Niemand anders zal jouw plaats innemen! 1256 01:50:00,681 --> 01:50:04,225 Wie ga je sturen? Mij? Iemand daar beneden? 1257 01:50:04,351 --> 01:50:07,687 Eisenhower? Zullen we hem aan de telefoon krijgen? Hem opgraven? 1258 01:50:09,899 --> 01:50:11,333 Je snapt het niet, of wel? 1259 01:50:13,527 --> 01:50:16,029 Is het ooit bij je opgekomen dat ik doodsbenauwd kan zijn? 1260 01:50:16,555 --> 01:50:19,215 Natuurlijk ben je bang! Wie zou dat niet zijn? 1261 01:50:19,241 --> 01:50:20,366 Dus? 1262 01:50:20,492 --> 01:50:25,580 Dus, in de onsterfelijke woorden van Harry Houdini: "The buck stopt here." 1263 01:50:48,604 --> 01:50:52,648 Vergeet goed, fout, gerechtigheid of al die onzin. 1264 01:50:52,775 --> 01:50:55,126 Je woont hier, je moet gaan! 1265 01:50:55,820 --> 01:51:02,033 Zoals, je zei: "Urr, schandalig, dat is het... Punt." Dichtslaan. 1266 01:51:02,869 --> 01:51:06,287 Urrr! Klootzak. 1267 01:51:30,521 --> 01:51:32,105 Jij pik! 1268 01:51:33,065 --> 01:51:36,818 Jij bent de ergste! Ik had je jaren geleden moeten dumpen. 1269 01:51:37,528 --> 01:51:38,862 Ja meneer. 1270 01:51:47,872 --> 01:51:49,706 Naar de hel ermee. 1271 01:51:52,084 --> 01:51:56,296 - Niemand leeft voor altijd, toch? - Juist, mijnheer de president. 1272 01:52:05,639 --> 01:52:06,957 Mijne heren... 1273 01:52:22,031 --> 01:52:25,200 Heren, gaat u alstublieft zitten. Dank u, meneer Willard. 1274 01:52:28,662 --> 01:52:30,038 Mijne heren... 1275 01:52:32,166 --> 01:52:34,835 ... dit was een moeilijke dag voor ons allemaal. 1276 01:52:35,561 --> 01:52:37,403 Het is nog niet over. 1277 01:52:38,214 --> 01:52:41,800 Er zijn een aantal dingen die moeten worden gedaan, en hoe eerder, hoe beter. 1278 01:52:43,135 --> 01:52:45,636 - Waar is de vice-president? - Hij is in Atlanta. 1279 01:52:46,347 --> 01:52:50,516 Ik wil hem in het Witte Huis voordat Air Force One in Montana landt. - Ja meneer. 1280 01:52:50,642 --> 01:52:54,020 Nu, indien nodig, zullen jullie allemaal je best doen om 1281 01:52:54,146 --> 01:52:56,732 de machtsoverdracht zo soepel mogelijk te laten verlopen. 1282 01:52:57,691 --> 01:53:02,278 Wat we vandaag hebben gezien, doet me begrijpen dat de Verenigde Staten 1283 01:53:02,404 --> 01:53:06,699 het zich niet kunnen veroorloven om in hun huidige richting te blijven. 1284 01:53:08,786 --> 01:53:11,662 De tijd is gekomen voor deze regering om een 1285 01:53:11,789 --> 01:53:14,124 ​​verklaring af te leggen aan het Amerikaanse volk, 1286 01:53:14,250 --> 01:53:17,043 om hen in vertrouwen te nemen, om hun uit te leggen wat er 1287 01:53:17,169 --> 01:53:20,296 feitelijk is gebeurd sinds het einde van de Tweede Wereldoorlog. 1288 01:53:22,717 --> 01:53:24,050 In dit land... 1289 01:53:25,887 --> 01:53:30,406 ...de mensen moeten het recht hebben om hun 1290 01:53:30,432 --> 01:53:32,267 eigen lot te bepalen, wat de problemen ook zijn. 1291 01:53:33,519 --> 01:53:35,520 Ze hebben een recht. 1292 01:53:37,106 --> 01:53:41,985 En we hebben de plicht om ze te vertrouwen. 1293 01:53:50,703 --> 01:53:52,078 Zach... 1294 01:53:54,916 --> 01:53:58,001 ...jij en ik kennen elkaar nog maar een paar 1295 01:53:58,127 --> 01:54:01,087 jaar, en we zijn het vaak oneens geweest. 1296 01:54:03,758 --> 01:54:05,717 Als ik niet in staat ben... 1297 01:54:10,389 --> 01:54:14,810 ...twee weken na de inauguratie van de nieuwe president, 1298 01:54:14,936 --> 01:54:18,646 Ik wil dat je belooft dat je op de nationale televisie komt en dat document vrijgeeft. 1299 01:54:22,777 --> 01:54:24,903 Het volk moet het weten. 1300 01:54:26,823 --> 01:54:28,790 En verdomme, ze zullen het weten. 1301 01:54:29,616 --> 01:54:31,409 Omdat je het ze gaat vertellen. 1302 01:54:36,582 --> 01:54:40,126 Mag ik uw erewoord dat u dit zult doen? 1303 01:54:50,262 --> 01:54:53,765 Ja, meneer de president. Mijn erewoord. 1304 01:55:02,734 --> 01:55:03,992 Mijne heren. 1305 01:55:07,488 --> 01:55:10,031 Mac verzekert me dat hij drie mannen heeft die 1306 01:55:10,157 --> 01:55:12,575 op 1000 meter een oog uit een havik kunnen slaan. 1307 01:55:12,702 --> 01:55:15,187 Ik hoop dat ze in plaats daarvan de president niet neerschieten. 1308 01:55:15,913 --> 01:55:17,831 Dat was niet als grap bedoeld. 1309 01:55:19,166 --> 01:55:22,418 Kijk, er komen drie ontsnapte veroordeelden uit die silo. 1310 01:55:22,544 --> 01:55:25,546 Drie scherpe schutters voor drie veroordeelden als we geluk hebben. 1311 01:55:25,672 --> 01:55:27,098 En als we dat niet zijn? 1312 01:56:58,390 --> 01:57:01,059 Ik zweer dat ik net iets zag. 1313 01:57:08,025 --> 01:57:10,927 - Misschien zie ik dingen. - Blijf kijken. 1314 01:57:11,653 --> 01:57:13,539 Mackenzie zal alles proberen. 1315 01:57:14,365 --> 01:57:16,657 Hij haat me al meer dan 30 jaar. 1316 01:57:28,713 --> 01:57:30,697 Er beweegt daar niets. 1317 01:57:47,398 --> 01:57:49,875 - Ze zitten in de APC's. - Dank God daarvoor. 1318 01:57:50,401 --> 01:57:52,152 Hoe zit het met het persvliegtuig? 1319 01:57:52,278 --> 01:57:55,664 Ze kregen motorpech boven St. Louis, en ze moesten terug. 1320 01:57:56,490 --> 01:57:57,949 Hoe handig. 1321 01:58:08,044 --> 01:58:09,527 Ik weet er niks van. 1322 01:58:13,340 --> 01:58:14,925 Ik zie niets. 1323 01:58:17,094 --> 01:58:19,637 Ik voel zeker iets. 1324 01:58:27,897 --> 01:58:29,230 Aanraking. 1325 01:58:29,356 --> 01:58:32,734 Dit is generaal Stonesifer van Malmstrom. Waar ligt Mackenzie? 1326 01:58:35,321 --> 01:58:37,613 - OKÉ. - Generaal Mackenzie... 1327 01:58:37,740 --> 01:58:40,617 Kom op jongen. Bevries me niet. We hebben een echte situatie hier. 1328 01:58:42,203 --> 01:58:45,698 Maar meneer, hij is daar in Montana. Bij de voorste commandopost, 1329 01:58:45,722 --> 01:58:48,357 - net buiten Silo 3. - Silo 3? 1330 01:58:49,085 --> 01:58:50,418 Ja meneer. 1331 01:58:54,716 --> 01:58:57,142 Ik had het moeten weten zodra ik die APC's zag. 1332 01:58:59,595 --> 01:59:01,930 Die ellendige klootzak! 1333 01:59:03,015 --> 01:59:06,684 O ja. Ze zijn echt iets van plan. 1334 01:59:14,318 --> 01:59:18,154 Verbind me met een generaal Mackenzie in de commandotrailer buiten Silo 3. 1335 01:59:29,416 --> 01:59:31,359 Rode telefoon. Silo 3. 1336 01:59:37,842 --> 01:59:40,260 - Mackenzie. - Nou nou. 1337 01:59:41,095 --> 01:59:42,938 Welkom bij Silo 3, Mac. 1338 01:59:43,264 --> 01:59:45,807 Ik wist dat mijn oude vriend deze show niet zou willen missen. 1339 01:59:45,933 --> 01:59:48,393 Je weet dat ik altijd een fan van je ben geweest. 1340 01:59:48,519 --> 01:59:52,313 Mac, ik heb niets van de president gehoord. En dat kan maar één ding betekenen. 1341 01:59:53,065 --> 01:59:57,043 De president is onderweg naar je toe. Hij zal over een paar minuten landen. 1342 01:59:57,569 --> 02:00:02,783 Je, uh... moment van glorie... is bijna hier. 1343 02:00:02,909 --> 02:00:07,338 Probeer nog een verdomde stunt, en ik zal de hemel verlichten! 1344 02:00:15,671 --> 02:00:18,548 Hij is niet gestopt. Ik hoor het aan zijn stem! 1345 02:00:18,874 --> 02:00:21,251 Je kunt maar beter vertrekken, je komt te laat voor de receptie. 1346 02:00:22,178 --> 02:00:24,212 Wat zouden ze in godsnaam aan het dromen zijn? 1347 02:00:24,738 --> 02:00:27,032 Ik bedoel, waarom vloog Mackenzie helemaal naar 1348 02:00:27,058 --> 02:00:28,911 Montana, als ze niet aan iets speciaals dachten? 1349 02:00:28,935 --> 02:00:32,353 Wat had je in godsnaam verwacht? Gratis kaartjes voor de roller derby? 1350 02:00:33,189 --> 02:00:36,191 We hebben verdomme het juiste gedaan. Er was geen andere keuze. 1351 02:00:37,359 --> 02:00:39,527 Hier komt Yankee Doodle weer. 1352 02:00:40,462 --> 02:00:42,380 En zo is het gebeurd. 1353 02:00:43,783 --> 02:00:45,558 Mag ik u heren een drankje brengen? 1354 02:00:45,582 --> 02:00:50,227 Oh, jij bent precies de man die ik zocht. Zal ik nog een Jack Daniel's nemen, meneer Willard? - Ja, meneer de president. 1355 02:00:51,457 --> 02:00:54,785 En hier dacht ik dat de Prez je belangrijkste man was. 1356 02:00:58,422 --> 02:00:59,773 We zullen... 1357 02:01:01,258 --> 02:01:03,927 Hij zal het niet zijn die uit dat vliegtuig springt. 1358 02:01:06,222 --> 02:01:08,681 Natuurlijk komt de president uit dat vliegtuig. 1359 02:01:09,809 --> 02:01:11,684 Weet je wat het probleem met jou is? 1360 02:01:12,394 --> 02:01:14,504 Je hebt geen fantasie. 1361 02:01:15,272 --> 02:01:19,109 Ik wed dat de echte president nooit in dat vliegtuig is gestapt. 1362 02:01:19,235 --> 02:01:22,612 - Ik wed dat ze daar een dubbelganger hebben die chef speelt. 1363 02:01:23,039 --> 02:01:24,455 Een dubbele? 1364 02:01:24,824 --> 02:01:26,407 Ja, je hebt die film nooit gezien waarin de Duitsers 1365 02:01:26,533 --> 02:01:29,911 veldmaarschalk Montgomery proberen te vermoorden. 1366 02:01:30,037 --> 02:01:34,924 dus de Engelsen vervangen een arme slons om de echte Monty te verslaan? 1367 02:01:34,948 --> 02:01:38,200 Je zou het verschil niet weten als ze Smokey 1368 02:01:38,224 --> 02:01:39,650 the Bear verkleedden en hem eropuit stuurden. 1369 02:01:42,549 --> 02:01:45,469 - Je begrijpt het helemaal niet. - Dat klopt. Ik begrijp niet niks, 1370 02:01:45,493 --> 02:01:48,012 - Vraag me dus niets! - Nou, ik vraag het je. 1371 02:01:48,430 --> 02:01:50,866 Denk je dat er scherpschutters in die APC's zitten? 1372 02:01:51,192 --> 02:01:52,859 Ze hoeven er niet in te zitten! 1373 02:01:52,985 --> 02:01:55,403 Ze kunnen onder een steen zijn of achter een grasspriet! 1374 02:01:56,130 --> 02:02:00,550 Mijn man, ik had alleen maar negers in mijn outfit die op 1375 02:02:00,574 --> 02:02:01,850 een kwart mijl een klootzak uit een rat konden schieten! 1376 02:02:04,280 --> 02:02:06,697 Ik bedoel, wie weet? Misschien hebben ze daar een dwerg. 1377 02:02:08,575 --> 02:02:09,910 Een wat? 1378 02:02:12,038 --> 02:02:14,580 Een kleine biddy die we niet eens hebben gezien. 1379 02:02:16,375 --> 02:02:19,127 Er zijn geen dwergen in de luchtmacht van de Verenigde Staten. 1380 02:02:21,130 --> 02:02:24,299 Fuck de luchtmacht. Misschien hebben ze hem geleend van de maffia. 1381 02:02:24,425 --> 02:02:26,592 Het is allemaal hetzelfde bedrijf. 1382 02:02:26,719 --> 02:02:28,804 Aan de andere kant, zouden ze echt het risico lopen? 1383 02:02:28,930 --> 02:02:31,139 Ik bedoel, ze moeten weten dat we alle knoppen hebben. 1384 02:02:38,981 --> 02:02:42,734 Je hebt gelijk. Je hebt gelijk! Mackenzie zou doen... 1385 02:02:42,860 --> 02:02:45,486 Vergeet die kartonnen klootzak, man. Hij is niets! 1386 02:02:45,612 --> 02:02:47,655 We nemen het op tegen de echte macht! 1387 02:02:47,782 --> 02:02:51,702 Man! Begrijp je niet? 1388 02:02:51,828 --> 02:02:54,079 Je knoeit met de hersens van dit land. 1389 02:02:55,289 --> 02:02:58,959 Maar we gaan er niet alleen op uit. De president zal tussen ons in zijn. 1390 02:02:59,385 --> 02:03:01,511 Je bent echt zielig. 1391 02:03:02,004 --> 02:03:03,671 Wat probeer je in godsnaam te zeggen? 1392 02:03:04,098 --> 02:03:08,609 Ik zeg dat ze niets om de president van de Verenigde Staten geven! 1393 02:03:08,635 --> 02:03:11,346 Ze zullen ons allemaal vermoorden voordat ze die arme 1394 02:03:11,472 --> 02:03:12,973 klootzak die toespraak op televisie laten houden. 1395 02:03:13,099 --> 02:03:16,993 - Man, weet je niet, ze zullen hem nooit hun optreden laten verpesten. 1396 02:03:17,319 --> 02:03:18,787 Je verklaarde de oorlog, 1397 02:03:19,313 --> 02:03:22,398 maar ze hebben de spier, en ze zullen het houden. 1398 02:03:22,524 --> 02:03:25,360 En Stevens... is vervangbaar. 1399 02:03:51,428 --> 02:03:54,264 Oke. Oke. Kom op. 1400 02:03:54,849 --> 02:03:56,391 Uit je zwarte reet. Laten we het doen. 1401 02:04:01,145 --> 02:04:02,914 Je bent echt grappig. 1402 02:04:03,565 --> 02:04:05,176 Soldaat, pak die sleutel. 1403 02:04:05,902 --> 02:04:07,443 Geef me dan nog een goede reden. 1404 02:04:09,171 --> 02:04:10,639 Je zei het zelf. 1405 02:04:10,865 --> 02:04:13,017 Ze zijn niet van plan hun verplichtingen na te komen. 1406 02:04:17,163 --> 02:04:20,832 Word volwassen, generaal. Niemand eert niets. 1407 02:04:22,043 --> 02:04:24,502 Maar dat is geen reden om de hele wereld op te blazen. 1408 02:04:29,608 --> 02:04:30,942 Ga op die sleutel zitten. 1409 02:04:35,089 --> 02:04:38,633 En als je me omver blaast, wie gaat die sleutel dan omdraaien? 1410 02:04:41,312 --> 02:04:45,866 Je kunt het natuurlijk aan je maatje, de oorlogsheld, vragen. 1411 02:04:57,536 --> 02:04:59,079 O, Heer. 1412 02:05:05,002 --> 02:05:06,336 Wat ga ik doen? 1413 02:05:13,720 --> 02:05:14,928 Ik zal het je vertellen. 1414 02:05:15,554 --> 02:05:18,098 We hebben de kans van een hond om hier weg te lopen, 1415 02:05:18,224 --> 02:05:22,185 op nummer één te komen, met een pispot vol geld! 1416 02:05:23,479 --> 02:05:26,564 Wie zegt dat wij honden nooit geluk hebben? 1417 02:05:33,447 --> 02:05:34,831 Kolonel Powell hier. 1418 02:05:35,825 --> 02:05:37,358 Ja, Mac. Ik zal het hem vertellen. 1419 02:05:40,621 --> 02:05:43,206 Air Force One landt in 30 seconden. 1420 02:06:49,281 --> 02:06:52,550 - Generaal Mackenzie, veiligheidsmachtiging Air Force One 1421 02:06:52,574 --> 02:06:55,909 - deelt ons mee dat de president en zijn partij op het punt staan ​​van boord te gaan. 1422 02:07:26,602 --> 02:07:30,438 - Meneer de president, generaal Stonesifer. - Algemeen. 1423 02:07:30,564 --> 02:07:32,440 - Generaal Horne. - Meneer. 1424 02:07:32,566 --> 02:07:34,109 - Mooie dag. - Ja meneer. 1425 02:07:34,235 --> 02:07:37,028 - Bedankt dat je me hebt ontmoet. - Uw jeep is hier, meneer. 1426 02:07:40,282 --> 02:07:43,869 Mijnheer de Voorzitter, dit is Sgt. Fitzpatrick. - Sergeant. 1427 02:07:45,662 --> 02:07:46,997 Meneer! 1428 02:07:52,669 --> 02:07:55,864 - Meneer de President, ik, uh... - Ja, Mike? 1429 02:07:59,093 --> 02:08:01,094 Ik ben je bril vergeten. 1430 02:08:08,185 --> 02:08:10,145 Oké, sergeant, we willen niet te laat komen. 1431 02:08:21,949 --> 02:08:23,409 Wat vind je ervan? 1432 02:08:31,333 --> 02:08:32,667 Nou, Willy? 1433 02:08:53,564 --> 02:08:56,191 Een heel mooie rit. Bedankt, sergeant. 1434 02:08:56,517 --> 02:08:58,768 Dank u, meneer, meneer de president. 1435 02:09:00,654 --> 02:09:01,872 We zullen... 1436 02:11:14,246 --> 02:11:15,631 Ik ben Lawrence Dell. 1437 02:11:18,042 --> 02:11:20,376 Aangenaam kennis te maken, meneer de president. - Algemeen. 1438 02:11:23,255 --> 02:11:24,715 David Stevens. 1439 02:11:28,469 --> 02:11:29,720 Willis Powell. 1440 02:11:34,141 --> 02:11:35,475 Waar is meneer Garvas? 1441 02:11:35,601 --> 02:11:37,393 Hij maakt deze reis niet. 1442 02:11:38,354 --> 02:11:39,687 Hij is dood, meneer. 1443 02:11:40,647 --> 02:11:45,110 Mr. President... bent u bereid om op de nationale televisie te verschijnen, en... 1444 02:11:45,236 --> 02:11:50,115 Hé, wacht even, um... tenzij er een geldgordel is, zie ik geen 20 miljoen dollar. 1445 02:11:50,241 --> 02:11:52,985 En tenzij we dat hebben, gaan we nergens heen. 1446 02:11:53,911 --> 02:11:58,289 Ook al is mijn kleermaker een genie, het was niet mogelijk om op zo'n 1447 02:11:58,415 --> 02:12:02,093 korte termijn de nodige zakken te scheppen om $ 20 miljoen te leveren. 1448 02:12:03,963 --> 02:12:08,367 En om eerlijk te zijn, ik weet niet zeker of ik vandaag de kracht zou hebben om het te dragen. 1449 02:12:10,720 --> 02:12:12,253 Het geld is in het vliegtuig. 1450 02:12:14,181 --> 02:12:17,558 Wat het document betreft, Generaal, ik ben bereid om aan uw verzoek te voldoen. 1451 02:12:20,855 --> 02:12:23,340 Nou, zoals de oude meid zei: 1452 02:12:24,066 --> 02:12:26,343 'Ga weg, jongen, want je hebt alles wat je gaat krijgen.' 1453 02:12:27,069 --> 02:12:28,945 Na u, meneer de president. 1454 02:12:50,384 --> 02:12:52,468 Ik wil alleen dat u weet, generaal, dat, uh... 1455 02:12:53,470 --> 02:12:55,055 ...winnen of verliezen... 1456 02:12:56,265 --> 02:12:58,009 ...je bent een klootzak. 1457 02:13:00,602 --> 02:13:03,104 Dank je... Willis. 1458 02:13:45,064 --> 02:13:48,142 We schatten dat doelstellingen binnen een minuut verschijnen. 1459 02:13:48,666 --> 02:13:49,866 Mus? 1460 02:13:51,653 --> 02:13:53,154 Klaar, generaal. 1461 02:14:03,332 --> 02:14:05,083 - Blauwe Gaai? - Helemaal klaar, meneer. 1462 02:14:06,377 --> 02:14:09,320 Euh, generaal? Wat als er geen duidelijke lijn is? 1463 02:14:09,546 --> 02:14:12,007 Er zijn geen ifs, Blue Jay. Je hebt je bestellingen. 1464 02:14:14,510 --> 02:14:17,721 We schatten de doelen bij het verlaten van het wachthuis, 30 seconden. 1465 02:14:19,390 --> 02:14:21,575 Het is een moeilijke dag geweest, meneer de president. 1466 02:14:22,101 --> 02:14:23,644 Veel moeilijke momenten. 1467 02:14:24,270 --> 02:14:27,647 Verontrust, maar uiteindelijk de moeite waard, generaal. 1468 02:14:29,358 --> 02:14:31,102 Dankzij u, meneer de president. 1469 02:14:32,028 --> 02:14:34,930 Ik wil graag dat u het weet, meneer, de eerste keer sinds 'Nam, 1470 02:14:35,656 --> 02:14:37,432 Ik heb het gevoel dat ik echt thuis ben gekomen. 1471 02:14:40,369 --> 02:14:42,954 Robin? - Wat als we de president in het vizier hebben? 1472 02:14:43,080 --> 02:14:45,415 Die veroordeelden mogen Air Force One niet bereiken. 1473 02:14:45,439 --> 02:14:47,073 - Is dat begrepen, Robin? - Ja meneer. 1474 02:14:54,759 --> 02:14:57,635 We schatten dat de doelen het wachthuis binnengaan. 1475 02:15:56,028 --> 02:15:57,929 Sorry, meneer de president. 1476 02:16:11,961 --> 02:16:13,712 Doelstellingen nu zichtbaar. 1477 02:16:37,528 --> 02:16:43,074 Doelstellingen kruising verbinding. Ik herhaal, doelen overschrijden verbinding. 1478 02:17:17,944 --> 02:17:19,269 Bewegen op jouw manier. 1479 02:17:20,571 --> 02:17:23,824 Ik herhaal, ze zijn onderweg. 1480 02:17:35,802 --> 02:17:38,546 - Identificeren. - Mus klaar, generaal. 1481 02:17:42,343 --> 02:17:44,010 Maar geen duidelijk doel. 1482 02:17:44,136 --> 02:17:47,597 Blue Jay klaar, generaal, maar ook geen duidelijk doelwit. 1483 02:17:50,392 --> 02:17:53,478 Robin klaar, generaal, maar ook geen duidelijk doelwit. 1484 02:17:53,604 --> 02:17:56,189 - Blauwe Gaai? - Ja, generaal. 1485 02:17:58,609 --> 02:18:00,651 -Robin? - Ja, generaal. 1486 02:18:05,032 --> 02:18:07,325 - Mus? - Ja, generaal. 1487 02:18:08,577 --> 02:18:10,746 Sparrow, jij hebt nu de controle. 1488 02:18:11,663 --> 02:18:12,898 Ja, generaal. 1489 02:18:18,212 --> 02:18:20,797 Lieve Jezus! Op weg naar huis! 1490 02:18:20,923 --> 02:18:22,023 Vuur! 1491 02:19:53,015 --> 02:19:55,516 Het is in orde, Dave. Het is in orde, ja. 1492 02:19:55,842 --> 02:19:57,168 Het is oké, vriend. 1493 02:20:02,148 --> 02:20:03,358 Guthrie. 1494 02:20:05,152 --> 02:20:06,486 Mijnheer de secretaris! 1495 02:20:10,491 --> 02:20:12,909 - Het is Algoed. - Guthrie. 1496 02:20:14,929 --> 02:20:16,262 Meneer Guthrie! 1497 02:20:35,307 --> 02:20:36,807 Zul je...? 1498 02:20:41,110 --> 02:20:43,110 Zul je...? 1499 02:20:45,292 --> 02:20:48,378 Nogmaals, meneer de president. 1500 02:20:49,989 --> 02:20:54,492 Wil je je woord houden? 1501 02:20:56,412 --> 02:21:00,415 Wil je... de mensen vertellen? 126390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.