Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:06,937
Traducerea si adaptarea:
ReaL23 @ www.titrari.ro
2
00:04:58,150 --> 00:04:59,777
Shuttlesworth!
3
00:05:11,150 --> 00:05:13,269
- Ce s-a �nt�mplat fratioare?
- Gata cu joaca. Vrea sa vorbeasca directorul cu tine.
4
00:05:13,270 --> 00:05:14,589
Directorul?
5
00:05:14,590 --> 00:05:16,669
- De ce?
- Nu stiu.
6
00:05:16,670 --> 00:05:20,297
Nu vreau sa stiu,
mi-a zis sa te aduc, asa ca te aduc.
7
00:05:36,310 --> 00:05:40,017
Mersi, Books.
Poti astepta afara.
8
00:05:42,470 --> 00:05:45,377
Jake, stai jos.
9
00:05:48,790 --> 00:05:51,229
Mi s-a zis ca erai pe teren.
10
00:05:51,230 --> 00:05:53,749
Da, domnule. �ncerc sa ma mentin �n forma,
11
00:05:53,750 --> 00:05:55,469
chestii de genul asta.
12
00:05:55,470 --> 00:05:57,269
Sa-mi tin mintea ocupata cu ceva.
13
00:05:57,270 --> 00:06:00,989
Dupa cum stii, ai ales activitatea ideala.
14
00:06:00,990 --> 00:06:03,669
Dr. James Naismith stia ce face.
15
00:06:03,670 --> 00:06:05,389
Este un joc formidabil, nu?
16
00:06:05,390 --> 00:06:06,909
Baschetul, da.
17
00:06:06,910 --> 00:06:08,509
Ai jucat mult?
18
00:06:08,510 --> 00:06:11,469
Da, c�nd eram mai t�nar.
Ma straduiam ceva mai mult.
19
00:06:11,470 --> 00:06:14,549
- Eu antrenez echipa fiului meu.
- Eu am condus un centru de juniori.
20
00:06:14,550 --> 00:06:16,629
Haide, arata-mi ce stii!
21
00:06:16,630 --> 00:06:20,069
Bun, foarte bine!
Bun, ai reusit o trecere. Dar tot ai gresit.
22
00:06:20,070 --> 00:06:21,937
Ai antrenat?
23
00:06:23,270 --> 00:06:25,789
Daca vad vreun copil care are
nevoie de ajutor..
24
00:06:25,790 --> 00:06:28,149
�l ajut, �i dau niste sfaturi.
25
00:06:28,150 --> 00:06:29,429
- Cu ce m�na ai aruncat?
- Dreapta.
26
00:06:29,430 --> 00:06:30,869
- Cu care ar fi trebuit sa arunci?
- Cu st�nga.
27
00:06:30,870 --> 00:06:34,097
Dar �n ziua de azi,
domnule director,
28
00:06:34,310 --> 00:06:39,189
copiii nu or sa asculte ce le zici.
Tot ce vor e sa dea de sus,
29
00:06:39,190 --> 00:06:42,629
treburi de genul asta.
Bazele jocului...
30
00:06:42,630 --> 00:06:44,229
le cam lipsesc.
31
00:06:44,230 --> 00:06:47,297
Ciudat. Eu nu am avut p�na acum
problema asta.
32
00:06:47,710 --> 00:06:49,749
Copiii sunt destepti,
33
00:06:49,750 --> 00:06:52,989
Ei stiu ca nu vor asculta de tine,
p�na la urma ajung la mine.
34
00:06:52,990 --> 00:06:55,297
Nu m-am g�ndit la asta �n felul asta.
35
00:06:56,830 --> 00:06:58,977
L-ai votat pe Guvernatorul Pernell?
36
00:06:59,710 --> 00:07:02,309
- Nu am votat niciodata.
- Nu conteaza. Ce conteaza
37
00:07:02,310 --> 00:07:08,017
este ca Guvernatorul este un mare
fan al baschetului.
38
00:07:08,110 --> 00:07:11,389
A jucat timp de patru ani
la universitatea Big State.
39
00:07:11,390 --> 00:07:13,509
Bun jucator, putin atletic �nsa..
40
00:07:13,510 --> 00:07:16,269
cred ca este cel mai mare suporter
al echipei Big State.
41
00:07:16,270 --> 00:07:18,229
E mereu �mbracat �n rosu si alb.
42
00:07:18,230 --> 00:07:20,709
Cred ca l-am vazut odata la TV.
43
00:07:20,710 --> 00:07:24,497
Ai un fiu pe nume
Jesus Shuttlesworth?
44
00:07:24,790 --> 00:07:27,909
Este considerat cel mai de
viitor jucator de liceu..
45
00:07:27,910 --> 00:07:30,589
din Statele Unite?
46
00:07:30,590 --> 00:07:34,109
Unii zic ca da, altii ca nu.
Al 2lea, al 3lea...
47
00:07:34,110 --> 00:07:36,017
al 6lea...
48
00:07:36,470 --> 00:07:39,709
Haide Jake, nu fii modest, ar trebui
sa fii m�ndru ca un paun.
49
00:07:39,710 --> 00:07:42,989
Mereu am fost m�ndru de fiul meu, dinainte
sa fie speranta numarul unu...
50
00:07:42,990 --> 00:07:44,429
din �ntreaga lume.
51
00:07:44,430 --> 00:07:46,029
Nu esti asa de modest p�na la urma.
52
00:07:46,030 --> 00:07:48,269
Dumnezeu e cu mine, domnule.
53
00:07:48,270 --> 00:07:49,749
Guvernatorul a propus
54
00:07:49,750 --> 00:07:52,549
ca fiul tau, Jesus Shuttlesworth,
55
00:07:52,550 --> 00:07:54,629
sa se g�ndeasca sa se �nscrie
56
00:07:54,630 --> 00:07:56,749
la universitatea sa, Big State.
57
00:07:56,750 --> 00:07:58,629
Daca-l convingi sa faca asta,
58
00:07:58,630 --> 00:08:00,829
Guvernatorul
mi-a dat cuv�ntul sau
59
00:08:00,830 --> 00:08:05,297
ca va face tot ce-i sta �n putinta
sa-ti reduca cu mult...
60
00:08:05,430 --> 00:08:07,949
- Sentinta.
- Poate face asta?
61
00:08:07,950 --> 00:08:08,789
Bine�nteles.
62
00:08:08,790 --> 00:08:11,697
Sunt condamnat la 15 ani, domnule.
63
00:08:12,190 --> 00:08:13,269
Asta e pe bune, nu?
64
00:08:13,270 --> 00:08:16,337
Poti sa-l faci fericit pe Guvernator.
65
00:08:16,630 --> 00:08:21,389
E cunoscut pentru ca niciodata
nu �i uita pe cei care �l ajuta cu ceva.
66
00:08:21,390 --> 00:08:24,109
De-asemenea nu uita pe nimeni
care i-a facut ceva rau.
67
00:08:24,110 --> 00:08:27,429
Nu pot sa fac nimic aici totusi.
68
00:08:27,430 --> 00:08:30,829
Adica �n spatele gratiilor,
zidurilor... toate astea..
69
00:08:30,830 --> 00:08:33,417
O chestie ca asta..
70
00:08:33,950 --> 00:08:36,189
nu poate fi facuta prin telefon..
71
00:08:36,190 --> 00:08:38,177
Mai bine �ncepi de acum.
72
00:08:38,590 --> 00:08:42,789
Ultima data posibila pentru a
�nregistra juniori este peste o saptam�na.
73
00:08:42,790 --> 00:08:44,789
- O saptam�na?
- 7 zile.
74
00:08:44,790 --> 00:08:47,577
Totul s-a aranjat.
Bulls n-au c�stigat nimic.
75
00:08:51,230 --> 00:08:53,977
Vorbesti doar despre Jordan �n sus,
Jordan �n jos.
76
00:08:55,750 --> 00:08:57,417
Gardian!
77
00:08:58,950 --> 00:09:01,589
Fa-ti partea ta, convinge-l pe fiul tau,
78
00:09:01,590 --> 00:09:03,857
iar Guvernatorul �si va face partea sa.
79
00:09:05,030 --> 00:09:05,989
Ce se �nt�mpla aici?
80
00:09:05,990 --> 00:09:08,709
Ne pare rau de acest
disconfort temporar,
81
00:09:08,710 --> 00:09:10,989
dar nu putem avea �ncredere
�n abilitatile tale actoricesti.
82
00:09:10,990 --> 00:09:13,537
Se poate �nt�mpla ceva gresit.
83
00:09:18,910 --> 00:09:21,829
- Ce a patit?
- Intoxicatie alimentara?
84
00:09:21,830 --> 00:09:24,949
- Esti sigur?
- Nu, abia l-au adus.
85
00:09:24,950 --> 00:09:27,389
Vreau sa fie pus �n
carantina imediat.
86
00:09:27,390 --> 00:09:30,069
- Cred ca a m�ncat ceva de la cantina.
- Nu-mi pot permite.
87
00:09:30,070 --> 00:09:33,069
Ultima data, jumatate dintre detinuti
88
00:09:33,070 --> 00:09:34,829
s-au �mbolnavit. Izolati-l.
89
00:09:34,830 --> 00:09:37,029
Este contagios.
90
00:09:37,030 --> 00:09:39,257
Si �nca un lucru.
91
00:09:39,710 --> 00:09:41,817
Nu �ncerca vreo smecherie.
92
00:09:41,990 --> 00:09:43,709
Orice prostie, totul va fi anulat.
93
00:09:43,710 --> 00:09:45,989
Nu poti sa-l faci sa taca?
94
00:09:45,990 --> 00:09:48,429
- Are dureri.
- Atunci da-i ceva.
95
00:09:48,430 --> 00:09:51,549
Mai avem 2 ore de mers.
Nu vreau sa-l aud mereu.
96
00:09:51,550 --> 00:09:54,497
Doi ofiteri te vor conduce.
97
00:09:54,510 --> 00:09:58,749
Spivey, e negru. Ar trebui sa-ti
placa de el si invers.
98
00:09:58,750 --> 00:10:01,629
Celalalt este Crudup.
Un tip tacut.
99
00:10:01,630 --> 00:10:04,029
Dupa cum zicea tatal meu,
trebuie sa ai grija cu cei tacuti.
100
00:10:04,030 --> 00:10:06,417
Spivey, sunt bolnav ca un c�ine, omule.
101
00:10:08,390 --> 00:10:09,937
Bea asta.
102
00:10:12,990 --> 00:10:17,349
Spivey si Crudup, doi dintre
cei mai buni. Eu i-am ales.
103
00:10:17,350 --> 00:10:21,429
Daca va fi nevoie, cei doi au
permisiunea de a trage.
104
00:10:21,430 --> 00:10:23,069
Ni se rupe de tine,
105
00:10:23,070 --> 00:10:25,549
bolnav asa cum esti.
106
00:10:25,550 --> 00:10:28,389
Daca vrei sa vomiti, zi-ne.
Vom trage pe dreapta.
107
00:10:28,390 --> 00:10:30,309
Dar daca versi �n masina,
108
00:10:30,310 --> 00:10:32,589
omul meu Crudup va avea grija
109
00:10:32,590 --> 00:10:34,829
ca tu sa lingi tot,
110
00:10:34,830 --> 00:10:38,697
fiecare picatura pe care
o dai afara.
111
00:10:38,870 --> 00:10:42,137
Ai �nteles, fratioare?
112
00:10:43,030 --> 00:10:45,217
Da, capisci. Poti sa opresti?
113
00:10:45,350 --> 00:10:47,257
Te rog?
114
00:10:52,630 --> 00:10:55,749
Sa tii minte ce a zis Spivey:
sa nu cumva sa vomiti �n masina.
115
00:10:55,750 --> 00:10:59,017
Nici o picatura, nici o particula.
116
00:11:11,990 --> 00:11:15,217
- Stii, nu?
- Suna destul de bine, omule.
117
00:11:16,750 --> 00:11:20,337
Trebuie sa jucam serios.
118
00:11:29,590 --> 00:11:31,817
Noi urmam!
119
00:13:07,190 --> 00:13:10,297
Noi suntem Abraham Lincoln
Railsplitters! Cum, cum, cum?
120
00:13:10,950 --> 00:13:14,017
N-ati citit ziarul de azi?
121
00:13:15,310 --> 00:13:16,949
Railsplitters!
122
00:13:16,950 --> 00:13:19,549
Jesus i-a condus pe Railsplitters
123
00:13:19,550 --> 00:13:23,109
spre obiectiv cu toate ca au lasat-o
mai moale �n partea a doua.
124
00:13:23,110 --> 00:13:26,109
Echipa lui Cincotta a rezistat
apoi a revenit c�stig�nd
125
00:13:26,110 --> 00:13:29,137
si este o nebunie �n arena!
126
00:13:29,430 --> 00:13:31,377
Numarul 1!
127
00:13:33,230 --> 00:13:36,617
Jocul �mi da dragoste, pace
si bucurii.
128
00:13:38,070 --> 00:13:40,389
Ma numesc Sip Rodgers.
129
00:13:40,390 --> 00:13:42,309
Joc pentru liceul Abraham Lincoln.
130
00:13:42,310 --> 00:13:44,069
Joc pe doua posturi.
131
00:13:44,070 --> 00:13:47,977
Noi suntem Railsplitters
si nimeni nu se pune cu noi.
132
00:13:49,270 --> 00:13:50,429
Baschetul
133
00:13:50,430 --> 00:13:52,109
este ca o poezie �n miscare.
134
00:13:52,110 --> 00:13:55,149
�n drumul spre cos
dai peste un adversar.
135
00:13:55,150 --> 00:13:57,789
�l fentezi la st�nga, apoi la dreapta.
136
00:13:57,790 --> 00:14:01,229
El se retrage, iar tu
profiti si marchezi..
137
00:14:01,230 --> 00:14:04,337
Apoi te uiti la el si �i zici: "Ce"?
138
00:14:05,590 --> 00:14:07,549
Baschetul este locul visurilor mele,
139
00:14:07,550 --> 00:14:08,829
pentru tot ce vreau sa devin,
140
00:14:08,830 --> 00:14:10,349
pentru tot ceea ce vreau sa �ndeplinesc
141
00:14:10,350 --> 00:14:12,377
�n viata.
142
00:14:14,030 --> 00:14:17,977
Ma simt atragator �n timp ce joc,
simt ca sunt cineva.
143
00:15:33,190 --> 00:15:36,417
El este dl. Shuttlesworth. Cheia lui?
144
00:15:39,430 --> 00:15:41,789
Acest tip va crea probleme?
145
00:15:41,790 --> 00:15:44,457
Nu va face nici o problema.
146
00:15:50,950 --> 00:15:54,109
- Voi unde o sa stati?
- La Marriott, centrul Manhattan.
147
00:15:54,110 --> 00:15:56,429
La ala ma g�ndeam eu. De ce nu
stau si eu acolo cu voi?
148
00:15:56,430 --> 00:15:59,069
E singurul hotel din Coney lsland.
149
00:15:59,070 --> 00:16:02,429
De ce sa pierdem timpul
mut�ndu-te acolo
150
00:16:02,430 --> 00:16:04,749
c�nd poti sa vorbesti cu fiul tau
si daca stai aici?
151
00:16:04,750 --> 00:16:07,109
�n plus n-ai de ales.
152
00:16:07,110 --> 00:16:10,589
Eu as zice ca aici e mai
bine dec�t �n celula.
153
00:16:10,590 --> 00:16:13,897
- Pentru tine, este Ritz.
- Nu sunt suparat pe nimeni.
154
00:16:18,870 --> 00:16:21,537
�sta e mai bun ca Marriott.
155
00:16:21,750 --> 00:16:23,869
Tine m�inile.
156
00:16:23,870 --> 00:16:26,337
- Asta e.
- Stai jos.
157
00:16:27,110 --> 00:16:30,417
Ai auzit ce am zis, stai naibii jos!
158
00:16:30,950 --> 00:16:34,229
Trebuie sa vorbim
despre unele chestii.
159
00:16:34,230 --> 00:16:38,509
�n primul r�nd, nu esti �n vacanta.
Nu esti liber.
160
00:16:38,510 --> 00:16:41,869
Dupa lege, �nca esti
un criminal condamnat.
161
00:16:41,870 --> 00:16:45,777
Esti omul nostru. Pricepi?
162
00:16:46,310 --> 00:16:47,469
Da sau nu?
163
00:16:47,470 --> 00:16:48,509
Da, pricep.
164
00:16:48,510 --> 00:16:51,349
- Atunci raspunde c�nd te �ntrebam.
- Am �nteles.
165
00:16:51,350 --> 00:16:53,789
Cu c�t faci mai repede
ce ai de facut,
166
00:16:53,790 --> 00:16:57,389
cu at�t va fi bine pentru toti.
167
00:16:57,390 --> 00:17:00,937
Dl. Shuttlesworth,
acum esti sub supraveghere.
168
00:17:02,630 --> 00:17:07,617
Asta e scrisoarea de intentie
ce trebuie semnata de fiul tau.
169
00:17:07,910 --> 00:17:11,709
Aici ai si niste bani,
pentru nevoile personale,
170
00:17:11,710 --> 00:17:14,149
haine, pasta de dinti, parfum,
orice ai nevoie.
171
00:17:14,150 --> 00:17:17,977
Fa un dus. Spala-ti fundul.
172
00:17:18,670 --> 00:17:20,349
Da-mi piciorul drept.
173
00:17:20,350 --> 00:17:23,389
�n caz ca ai smecherii �n cap,
174
00:17:23,390 --> 00:17:25,469
o sa te urmarim.
175
00:17:25,470 --> 00:17:28,309
Iar c�nd te vom prinde,
te vom �mpusca.
176
00:17:28,310 --> 00:17:29,909
Trebuie sa ne contactezi zilnic.
177
00:17:29,910 --> 00:17:32,709
Iar c�nd te sunam,
va trebui sa raspunzi
178
00:17:32,710 --> 00:17:36,057
�n mai putin de 10 minute
altfel iese ur�t.
179
00:17:36,710 --> 00:17:38,389
Deci ma veti urmari oriunde ma duc?
180
00:17:38,390 --> 00:17:40,869
Nu, n-o sa te urmarim.
181
00:17:40,870 --> 00:17:45,229
o sa-ti dam un pasaport, un bilet
de avion si o carte de credit.
182
00:17:45,230 --> 00:17:49,057
Sigur ca o sa fim prin zona.
Ce naibii credeai ca o sa facem?
183
00:17:49,230 --> 00:17:51,749
Deci exact c�t timp am?
184
00:17:51,750 --> 00:17:53,269
P�na duminica la miezul noptii.
185
00:17:53,270 --> 00:17:54,909
Ar trebui sa ma apuc de treaba.
186
00:17:54,910 --> 00:17:58,749
Asta ar fi cel mai bine.
Ne vedem m�ine.
187
00:17:58,750 --> 00:18:00,229
Pariez ca da.
188
00:18:00,230 --> 00:18:04,189
- Ce �ti mai face stomacul?
- E bine. Ma bucur ca v-am vazut.
189
00:18:04,190 --> 00:18:06,817
- �n caz ca e nevoie.
- Mersi.
190
00:18:49,870 --> 00:18:51,657
Mersi, Jesus.
191
00:19:51,950 --> 00:19:53,857
Ce faci?
192
00:19:53,910 --> 00:19:56,417
Te-am vazut alerg�nd.
193
00:19:56,430 --> 00:20:00,109
Daca veneai la timp nu trebuia
sa mai alergi.
194
00:20:00,110 --> 00:20:01,749
Daca venea mai repede autobuzul
puteam sa fiu �n el.
195
00:20:01,750 --> 00:20:02,829
Nu ti-am zis?
196
00:20:02,830 --> 00:20:07,737
B36 nu vine p�na nu
ajung eu aici, Lala.
197
00:20:09,470 --> 00:20:10,909
De ce te porti asa cu mine?
198
00:20:10,910 --> 00:20:13,937
Din cauza ta ma port asa.
199
00:20:16,270 --> 00:20:19,137
Ai noroc ca a venit autobuzul,
�nt�rziat ca si tine.
200
00:20:20,630 --> 00:20:23,349
Si... ai facut vreo decizie p�na acum?
201
00:20:23,350 --> 00:20:25,149
�nca nu.
202
00:20:25,150 --> 00:20:27,029
Nu vrei sa-mi zici secretul tau?
203
00:20:27,030 --> 00:20:30,577
Stii ca n-o sa am secrete fata
de tine vreodata.
204
00:20:33,230 --> 00:20:37,389
Oricum, vreau neaparat sa
�ti prezint pe cineva.
205
00:20:37,390 --> 00:20:39,777
Cine?
206
00:20:40,110 --> 00:20:43,669
Un prieten de familie.
�l cheama D'Andre Mackey.
207
00:20:43,670 --> 00:20:45,309
Cu ce se ocupa?
208
00:20:45,310 --> 00:20:47,189
D'Andre este impresar.
209
00:20:47,190 --> 00:20:51,789
Stii ca nu trebuie sa vorbesc cu impresari.
Chestia asta e ilegala.
210
00:20:51,790 --> 00:20:54,709
Vrea sa vorbiti 5 minute,
sa vada unde ti-e capul.
211
00:20:54,710 --> 00:20:59,377
Capul �mi este pe umeri si acolo ram�ne.
Nu ma joc cu impresarii, Lala.
212
00:21:01,270 --> 00:21:02,669
Jesus...
213
00:21:02,670 --> 00:21:04,737
te rog.
214
00:21:07,710 --> 00:21:10,537
E un prieten de familie.
215
00:21:10,670 --> 00:21:12,309
- 5 minute din timpul tau.
- Si?
216
00:21:12,310 --> 00:21:16,217
5 minute din timpul tau,
�nainte sa te decizi.
217
00:21:20,270 --> 00:21:22,377
Nu stiu.
218
00:21:23,830 --> 00:21:26,549
Lasa-ma sa ma g�ndesc.
Ne vedem la ora a patra.
219
00:21:26,550 --> 00:21:28,577
Suna bine.
220
00:21:31,710 --> 00:21:33,469
O sa fiu fericit c�nd se termina asta.
221
00:21:33,470 --> 00:21:35,469
Nu mai este mult.
222
00:21:35,470 --> 00:21:38,389
Ai o conferinta de presa
luni dimineata la 10, nu?
223
00:21:38,390 --> 00:21:41,017
Ai facut vreo decizie?
224
00:21:42,150 --> 00:21:44,949
Stii ceva, asta ma deranjeaza.
225
00:21:44,950 --> 00:21:47,309
Tu esti antrenorul meu, nu-i nimic.
226
00:21:47,310 --> 00:21:49,029
Mereu c�nd merg pe holuri...
227
00:21:49,030 --> 00:21:50,937
"Unde mergi?"
228
00:21:52,190 --> 00:21:54,909
"Ti-ai ales o facultate?
Te duci �n NBA?"
229
00:21:54,910 --> 00:21:56,429
O sa va zic luni dimineata.
230
00:21:56,430 --> 00:21:58,109
M-am saturat de asta.
231
00:21:58,110 --> 00:21:59,709
�nteleg.
232
00:21:59,710 --> 00:22:04,109
Mai bine ia-o ca pe un compliment.
Lumii �i pasa de tine.
233
00:22:04,110 --> 00:22:06,857
Lumii nu �i pasa de ce fac eu.
234
00:22:07,070 --> 00:22:09,669
Le pasa doar de ei.
235
00:22:09,670 --> 00:22:12,509
Tot ce vor este sa �ncerce sa
se bage �n vorba cu Jesus.
236
00:22:12,510 --> 00:22:14,509
Nu toti sunt niste gunoaie.
237
00:22:14,510 --> 00:22:18,337
Sa fie clar, unii sunt,
dar nu toti, bine?
238
00:22:19,150 --> 00:22:20,429
C�nd o sa te decizi?
239
00:22:20,430 --> 00:22:23,629
C�ndva de acum p�na luni la 10.
240
00:22:23,630 --> 00:22:26,509
Trebuie sa ma g�ndesc mult.
Sa c�ntaresc fiecare optiune.
241
00:22:26,510 --> 00:22:27,789
Ai numarul meu?
242
00:22:27,790 --> 00:22:28,669
Da.
243
00:22:28,670 --> 00:22:32,709
Suna-ma, nu conteaza la ce ora,
daca vrei sa vorbim despre asta.
244
00:22:32,710 --> 00:22:35,097
Mereu ai fost ca un copil pentru mine.
245
00:22:35,230 --> 00:22:37,749
- Stii asta, da?
- Da.
246
00:22:37,750 --> 00:22:39,857
Mai tii minte ce ti-am zis?
247
00:22:40,670 --> 00:22:42,949
Da, �mi zici �n fiecare zi.
248
00:22:42,950 --> 00:22:44,749
Ce �ti zic?
249
00:22:44,750 --> 00:22:46,829
Stiu bine ce mi-ai zis. Stiu.
250
00:22:46,830 --> 00:22:49,629
O sa ma simt bine iar daca zici.
251
00:22:49,630 --> 00:22:51,789
Asta o sa fie cea mai importanta
decizie din viata ta.
252
00:22:51,790 --> 00:22:52,749
Salut, tinere.
253
00:22:52,750 --> 00:22:55,309
Sunt John Thompson,
de la Universitatea Georgetown.
254
00:22:55,310 --> 00:22:59,029
Salut. Sunt Dean Smith, antrenor
la Universitatea North Carolina.
255
00:22:59,030 --> 00:23:00,869
Sunt John Chaney, Universitatea Temple.
256
00:23:00,870 --> 00:23:02,949
Sunt Roy Williams, Universitatea Kansas.
257
00:23:02,950 --> 00:23:05,029
Sunt Noland Richardson, Universitatea Arkansas.
258
00:23:05,030 --> 00:23:07,789
Sunt Lute Olson, Universitatea Arizona.
259
00:23:07,790 --> 00:23:08,629
Iar asta va fi
260
00:23:08,630 --> 00:23:10,109
cea mai importanta decizie
261
00:23:10,110 --> 00:23:11,029
din viata ta.
262
00:23:11,030 --> 00:23:14,269
Aceasta va fi cea mai importanta
decizie din viata ta.
263
00:23:14,270 --> 00:23:16,549
�nteleg c�t de important este.
264
00:23:16,550 --> 00:23:18,949
Dumnezeu sa te binecuv�nteze.
Sunt sigur ca �ntelegi.
265
00:23:18,950 --> 00:23:21,469
Iubito, te iubesc. Te distrezi?
266
00:23:21,470 --> 00:23:24,589
Te distrezi? Arati asa bine.
267
00:23:24,590 --> 00:23:27,829
- �ti place peruca?
- O ador.
268
00:23:27,830 --> 00:23:29,869
Arati a naibii de bine!
269
00:23:29,870 --> 00:23:33,269
Stii ce, arati ca
Kim Novak
270
00:23:33,270 --> 00:23:35,069
din ce film?
271
00:23:35,070 --> 00:23:37,177
Vertigo.
272
00:23:37,390 --> 00:23:39,669
Ce vrei sa faci de ziua ta?
E ziua ta.
273
00:23:39,670 --> 00:23:42,149
Vreau sa ma dau cu Cyclone,
sa ma dau �ntr-un Turbo-Jet.
274
00:23:42,150 --> 00:23:44,029
Vreau sa ma dau pe Wonder Wheel.
275
00:23:44,030 --> 00:23:45,709
La naiba!
276
00:23:45,710 --> 00:23:47,657
Frate?
277
00:23:47,910 --> 00:23:51,977
Ma cunosti?
O cunosti pe iubita mea?
278
00:23:52,350 --> 00:23:53,189
Nu prea cred.
279
00:23:53,190 --> 00:23:56,789
Pai te uiti la noi parca
ai fi vreun frate.
280
00:23:56,790 --> 00:23:59,897
Vezi-ti de treaba ta, omule!
281
00:24:03,150 --> 00:24:05,177
Da, ai dreptate.
282
00:24:05,910 --> 00:24:09,217
Am gresit, frate.
Greseala mea.
283
00:24:11,070 --> 00:24:13,017
N-o lua �n nume de rau.
284
00:24:13,710 --> 00:24:16,497
N-am nevoie de probleme.
285
00:24:32,230 --> 00:24:35,229
Trebuie sa-l �nt�lnesc pe fratele tau.
Te rog lasa-ma sa-l �nt�lnesc!
286
00:24:35,230 --> 00:24:39,337
- Este important.
- Vorbim mine. Pa, Sarah.
287
00:24:44,350 --> 00:24:46,057
Domnisoara Shuttlesworth?
288
00:25:02,710 --> 00:25:05,057
Ce faci, iubito?
289
00:25:06,030 --> 00:25:08,337
Mica mea femeie.
290
00:25:08,830 --> 00:25:10,549
Ce faci iubito?
291
00:25:10,550 --> 00:25:14,469
Uita-te la tine,
ai crescut asa mult...
292
00:25:14,470 --> 00:25:17,337
Asta tot �ncerc sa-i spun.
293
00:25:17,430 --> 00:25:19,469
Ce face? Cum o duce fratele tau?
294
00:25:19,470 --> 00:25:20,629
Autoritar ca de obicei.
295
00:25:20,630 --> 00:25:22,389
Asa trebuie sa fie.
296
00:25:22,390 --> 00:25:25,229
Trebuie sa fie, sa aibe grija
de sora lui mai mica.
297
00:25:25,230 --> 00:25:28,097
Tata, c�nd ai iesit?
298
00:25:28,150 --> 00:25:30,297
Aseara.
299
00:25:32,310 --> 00:25:34,709
Lasa-ma sa te conduc p�na la casa
unchiului Bubba si matusei Sally.
300
00:25:34,710 --> 00:25:38,189
Nu mai locuim acolo.
Ne-am mutat.
301
00:25:38,190 --> 00:25:40,949
- Unde locuiti?
- Cartierul O'Dwyer.
302
00:25:40,950 --> 00:25:44,109
Unchiul Bubba nu s-a schimbat deloc.
303
00:25:44,110 --> 00:25:46,149
Cine plateste chiria?
304
00:25:46,150 --> 00:25:48,377
Fratele meu.
305
00:25:49,550 --> 00:25:51,189
- Munceste?
- Nu.
306
00:25:51,190 --> 00:25:53,589
De c�t timp locuiti aici?
307
00:25:53,590 --> 00:25:55,937
Aproximativ un an.
308
00:25:56,110 --> 00:25:58,709
Bun. Cum merge scoala?
Totul e bine?
309
00:25:58,710 --> 00:26:02,389
- Am un A la Stiinte.
- Stiinte? Ce �nveti?
310
00:26:02,390 --> 00:26:04,869
- Celulele.
- Celule?
311
00:26:04,870 --> 00:26:07,177
Eu la fel.
312
00:26:08,510 --> 00:26:10,817
Asta e cladirea.
313
00:26:12,510 --> 00:26:15,337
Nu e rea. Chiar destul de frumoasa.
314
00:26:16,270 --> 00:26:18,217
Deci...
315
00:26:20,990 --> 00:26:23,817
O sa ma chemi �nauntru?
316
00:26:25,190 --> 00:26:27,629
Nu stiu, as putea avea probleme.
317
00:26:27,630 --> 00:26:29,589
- Cu cine?
- Stii tu cine.
318
00:26:29,590 --> 00:26:31,909
Asculta.
319
00:26:31,910 --> 00:26:35,697
O sa plec �nainte sa vina.
320
00:26:36,430 --> 00:26:38,537
De acord, Boo?
321
00:26:42,310 --> 00:26:44,977
Ce ai �n rucsac?
322
00:26:45,070 --> 00:26:49,497
Pasta de dinti, periuta,
pieptan pentru afro...
323
00:26:49,830 --> 00:26:51,937
Lenjerie.
324
00:26:52,270 --> 00:26:54,297
Ciocolata, tata!
325
00:26:54,790 --> 00:26:57,417
Credeai ca am uitat, nu?
326
00:26:58,230 --> 00:27:00,429
- Ai facut cumparaturi?
- Da, putin.
327
00:27:00,430 --> 00:27:01,509
Cine este?
328
00:27:01,510 --> 00:27:05,377
Lala Bonilla, iubita lui Jesus.
329
00:27:06,430 --> 00:27:08,709
Tata, cum ai iesit?
330
00:27:08,710 --> 00:27:11,309
Credeam ca o sa stai foarte mult timp.
331
00:27:11,310 --> 00:27:13,697
- Poti sa tii un secret?
- Da.
332
00:27:14,790 --> 00:27:17,029
Sunt afara pentru ca
333
00:27:17,030 --> 00:27:20,577
particip la un program de
eliberare prin munca.
334
00:27:22,350 --> 00:27:24,109
Am o saptam�na
sa fac o treaba.
335
00:27:24,110 --> 00:27:25,069
Adica?
336
00:27:25,070 --> 00:27:28,349
Daca fac bine treaba,
ies afara mai repede.
337
00:27:28,350 --> 00:27:30,749
Ce fel de treaba ai de facut?
338
00:27:30,750 --> 00:27:32,109
Nu pot sa-ti zic.
339
00:27:32,110 --> 00:27:35,869
Pentru ca sunt minora.
Abia astept sa fac 18.
340
00:27:35,870 --> 00:27:38,429
M-am saturat sa-mi zica lumea
ca nu sunt suficient de mare!
341
00:27:38,430 --> 00:27:41,589
"Nu fa asta. Nu, draga,
nu fa asta. Esti prea mica!"
342
00:27:41,590 --> 00:27:43,977
Calmeaza-te. Stai jos.
343
00:27:45,910 --> 00:27:49,189
�n primul r�nd, nu esti prea mica.
Esti o t�nara femeie.
344
00:27:49,190 --> 00:27:51,269
Doar ca,
345
00:27:51,270 --> 00:27:54,577
as putea intra �n belea.
Nu vrei s-o patesc, nu?
346
00:27:55,030 --> 00:27:57,309
Nu. Nu vreau sa mai intri �n vreo belea.
347
00:27:57,310 --> 00:28:00,977
Stiu ca n-a fost vina ta.
Stiu ca n-ai vrut.
348
00:28:03,510 --> 00:28:06,697
Nu stii ce �nseamna asta
pentru taticul tau.
349
00:28:06,750 --> 00:28:09,297
Man�nca-ti ciocolata.
350
00:28:10,390 --> 00:28:12,069
Fratele tau face bine, nu?
351
00:28:12,070 --> 00:28:14,069
Foarte bine.
352
00:28:14,070 --> 00:28:16,429
E mai bun dec�t bun.
Ar trebui sa-l vezi...
353
00:28:16,430 --> 00:28:18,509
E de milioane de ori mai bun
dec�t ultima data c�nd l-ai vazut.
354
00:28:18,510 --> 00:28:21,589
Mai tii minte c�nd era
slab cu st�nga?
355
00:28:21,590 --> 00:28:25,709
Acum, controleaza mingea cu ambele.
Dribleaza foarte bine.
356
00:28:25,710 --> 00:28:27,069
Chiar asa?
357
00:28:27,070 --> 00:28:29,257
Pariez ca �n sf�rsit te bate.
358
00:28:30,030 --> 00:28:31,577
Crezi?
359
00:28:33,830 --> 00:28:36,297
Probabil ca da.
360
00:28:39,030 --> 00:28:41,897
Ati sunat la Mary si Jesus.
Nu suntem acasa.
361
00:28:42,190 --> 00:28:43,989
Lasati un mesaj dupa beep.
362
00:28:43,990 --> 00:28:45,977
Sunt Lala, iubitule.
363
00:28:52,910 --> 00:28:54,737
Salut, fiule.
364
00:28:56,030 --> 00:28:58,229
Ce ti-am zis sa nu lasi strainii
�n casa?
365
00:28:58,230 --> 00:29:00,349
Nu este un strain,
este tatal nostru.
366
00:29:00,350 --> 00:29:01,589
Eu nu am tata.
367
00:29:01,590 --> 00:29:03,229
- Stai o secunda...
- Tati, e nebun.
368
00:29:03,230 --> 00:29:06,189
Nebun?
Vedem cine e nebun mai t�rziu.
369
00:29:06,190 --> 00:29:08,749
Ce ti-am zis despre vorbitul
cu strainii?
370
00:29:08,750 --> 00:29:09,469
"N-o face".
371
00:29:09,470 --> 00:29:10,589
De ce?
372
00:29:10,590 --> 00:29:11,909
Pentru ca ne pot face rau.
373
00:29:11,910 --> 00:29:13,909
Atunci de ce l-ai lasat pe acest
strain �n casa?
374
00:29:13,910 --> 00:29:14,749
Fiule...
375
00:29:14,750 --> 00:29:16,869
Auzi ce-ti zic? Nu face pe surda.
376
00:29:16,870 --> 00:29:19,269
Eu nu stau aici pentru mine
iar tu nu esti surda.
377
00:29:19,270 --> 00:29:22,589
- Nu vorbi asa cu sora ta.
- Te-am bagat �n seama?
378
00:29:22,590 --> 00:29:25,657
De fapt, nici nu stiu ce cauti aici.
379
00:29:27,350 --> 00:29:28,909
Mary, raspunde-mi acum.
380
00:29:28,910 --> 00:29:31,029
N-o s-o mai fac, promit!
381
00:29:31,030 --> 00:29:33,897
E timpul sa te cari.
382
00:29:34,150 --> 00:29:37,937
Si as aprecia daca nu ai
mai veni vreodata aici.
383
00:29:38,150 --> 00:29:39,909
Trebuie sa vorbesc cu tine.
384
00:29:39,910 --> 00:29:41,749
- De ce?
- Asa trebuie.
385
00:29:41,750 --> 00:29:43,429
C�nd putem vorbi?
386
00:29:43,430 --> 00:29:45,549
Nu stiu,
de obicei sunt prin zona.
387
00:29:45,550 --> 00:29:49,297
- Unde? E urgent.
- Pe teren.
388
00:29:50,470 --> 00:29:52,069
Bine. Ne vedem acolo.
389
00:29:52,070 --> 00:29:54,337
Acolo ma gasesti.
390
00:29:59,230 --> 00:30:00,949
Bucura-te de ciocolata, iubito.
391
00:30:00,950 --> 00:30:04,177
Tu bucura-te iesind pe usa aia.
392
00:30:09,310 --> 00:30:11,537
Intra.
393
00:30:15,350 --> 00:30:16,389
Deschide!
394
00:30:16,390 --> 00:30:19,297
Cine �ncearca sa sparga usa?
395
00:30:22,430 --> 00:30:24,149
Ce se �nt�mpla?
396
00:30:24,150 --> 00:30:26,617
Ce faceti?
397
00:30:27,270 --> 00:30:28,309
Nu prea bine.
398
00:30:28,310 --> 00:30:30,789
Ce s-a �nt�mplat, draga?
399
00:30:30,790 --> 00:30:33,069
- Ghiciti cine a venit la mine.
- Cine?
400
00:30:33,070 --> 00:30:33,909
Tata.
401
00:30:33,910 --> 00:30:35,429
Sfinte Sisoe!
402
00:30:35,430 --> 00:30:36,989
Booger, du-ti verisoara
la tine �n camera.
403
00:30:36,990 --> 00:30:38,977
Mary, mergi �n camera.
404
00:30:40,270 --> 00:30:42,589
Poti sa te joci la mine pe Playstation.
405
00:30:42,590 --> 00:30:44,629
Bun, ca mereu te pot bate.
406
00:30:44,630 --> 00:30:45,709
�ncep sa fiu bun la..
407
00:30:45,710 --> 00:30:47,977
Stai jos, fiule.
408
00:30:49,070 --> 00:30:51,777
C�nd s-a �nt�mplat?
409
00:30:54,150 --> 00:30:55,349
Acum jumatate de ora.
410
00:30:55,350 --> 00:30:56,949
Ce a zis? Ce vrea?
411
00:30:56,950 --> 00:30:59,109
Vrea sa vorbeasca cu mine.
Zice ca e urgent.
412
00:30:59,110 --> 00:31:03,029
- N-are nici un sens.
- Ba da. Simte banii.
413
00:31:03,030 --> 00:31:07,309
As vrea sa stiu cum a iesit
asa repede un criminal.
414
00:31:07,310 --> 00:31:10,789
Cum s-a �nt�mplat asta?
�nca nici nu poti sa-l crezi pe cuv�nt.
415
00:31:10,790 --> 00:31:13,029
I-a zis lui Mary ca lucreaza
�ntr-un program de eliberare prin munca.
416
00:31:13,030 --> 00:31:15,829
Omul a scapat ca �n Shawshank.
417
00:31:15,830 --> 00:31:18,749
Clint Eastwood �n
Evadare din Alcatraz. Fugarul!
418
00:31:18,750 --> 00:31:20,269
Nu se purta ca un fugar.
419
00:31:20,270 --> 00:31:22,497
Ar trebui sa sunam la politie.
420
00:31:22,670 --> 00:31:25,149
Nu o sa facem asa ceva.
421
00:31:25,150 --> 00:31:27,029
Cred ca ar trebui sa vorbesti
cu tatal tau.
422
00:31:27,030 --> 00:31:28,349
Nu e tatal meu!
423
00:31:28,350 --> 00:31:33,017
�nteleg ce simti, fiule,
dar totusi e tatal tau.
424
00:31:34,070 --> 00:31:36,789
Dar dupa cum au decis judecatorii
din tribunalul din New York,
425
00:31:36,790 --> 00:31:39,069
cred ca ar trebui sa contezi
mai mult pe noi.
426
00:31:39,070 --> 00:31:42,709
Jesus, noi suntem o familie.
Mama ta...
427
00:31:42,710 --> 00:31:46,417
Martha, sora mea...
428
00:31:46,830 --> 00:31:48,189
Am iubit-o mult.
429
00:31:48,190 --> 00:31:50,789
Ne simtim raspunzatori
pentru am�ndoi.
430
00:31:50,790 --> 00:31:54,629
I-am promis mamei tale ca daca
i se �nt�mpla ceva,
431
00:31:54,630 --> 00:31:56,469
noi vom fi acolo
432
00:31:56,470 --> 00:32:00,577
pentru voi doi.
Ma �ntelegi, Jesus?
433
00:32:00,830 --> 00:32:04,189
De aceea, vorbeste cu tatal
tau si auzi ce are de zis.
434
00:32:04,190 --> 00:32:06,629
I-am zis ca ma gaseste
pe teren.
435
00:32:06,630 --> 00:32:08,509
�nainte sa pleci,
436
00:32:08,510 --> 00:32:11,029
vreau sa iei niste
"John Cuceritorul".
437
00:32:11,030 --> 00:32:13,749
Tatal meu a adus asta
din Mississippi.
438
00:32:13,750 --> 00:32:17,669
Acum, freaca asta �ntre
�ncheietura si cot.
439
00:32:17,670 --> 00:32:19,549
Uite aici.
440
00:32:19,550 --> 00:32:21,989
Acum esti aranjat.
441
00:32:21,990 --> 00:32:23,949
Bubba, nimanui nu-i pasa de
442
00:32:23,950 --> 00:32:25,669
trucurile tale taranesti.
443
00:32:25,670 --> 00:32:28,657
Chestia asta mere! Pe fundul tau a mers!
444
00:32:28,670 --> 00:32:29,949
Nu, mersi, unchiule Bubba.
445
00:32:29,950 --> 00:32:31,909
Treaba ta.
446
00:32:31,910 --> 00:32:34,349
Ai facut vreo decizie?
447
00:32:34,350 --> 00:32:35,589
�nca nu.
448
00:32:35,590 --> 00:32:39,389
Matusa ta e trista pentru ca nu
ne incluzi �n decizia asta importanta.
449
00:32:39,390 --> 00:32:43,629
Nu vorbeste pentru mine.
Faci ce simti ca trebuie.
450
00:32:43,630 --> 00:32:44,509
Multumesc, matusa.
451
00:32:44,510 --> 00:32:47,417
Poti sa taci, te rog?
452
00:32:47,630 --> 00:32:49,989
Ce �ti ofera, baiete?
Ce vor sa-ti dea?
453
00:32:49,990 --> 00:32:52,589
Bursa scolara completa.
454
00:32:52,590 --> 00:32:53,549
Asta e minunat!
455
00:32:53,550 --> 00:32:55,909
Bursa scolara, asta e tot?
456
00:32:55,910 --> 00:32:58,629
Nici un ban, nici o masina,
nici slujbe pentru familia ta?
457
00:32:58,630 --> 00:32:59,949
Nici o scoala nu da asa ceva.
458
00:32:59,950 --> 00:33:03,589
Nu cred asta.
�ncerci sa ne lasi afara.
459
00:33:03,590 --> 00:33:05,949
Vrei sa nu facem parte din afacere.
460
00:33:05,950 --> 00:33:06,669
Ce afacere?
461
00:33:06,670 --> 00:33:09,309
Cea care e pe cale sa aiba loc!
Aud zvonurile.
462
00:33:09,310 --> 00:33:11,269
Nu, ai auzit gresit.
463
00:33:11,270 --> 00:33:13,629
G�ndeste-te la unchiul si matusa ta.
464
00:33:13,630 --> 00:33:16,029
E singurul mod �n care putem fi
recompensati pentru sacrificiile
465
00:33:16,030 --> 00:33:18,469
pe care le-am facut cu voi.
466
00:33:18,470 --> 00:33:19,709
Bubba!
467
00:33:19,710 --> 00:33:23,217
Eu n-am zis asta.
468
00:33:26,550 --> 00:33:28,829
Ma duc �n dormitor.
469
00:33:28,830 --> 00:33:32,269
Bine, atunci misca-ti fundul
ala gras �n camera.
470
00:33:32,270 --> 00:33:35,109
De ce vorbesti asa cu matusa?
Parca eram o familie.
471
00:33:35,110 --> 00:33:39,217
Suntem o familie. De s�nge.
472
00:33:39,910 --> 00:33:41,949
Maneta mea nu mai merge.
E blocata cred.
473
00:33:41,950 --> 00:33:45,497
Eu sunt bomba! Spune-o.
Eu sunt bomba.
474
00:33:48,350 --> 00:33:51,109
Am pus deoparte multi bani
pentru voi.
475
00:33:51,110 --> 00:33:53,949
Tot ce cer este sa
�mi primesc si eu partea mea.
476
00:33:53,950 --> 00:33:55,749
Poftim?
477
00:33:55,750 --> 00:33:58,857
N-ai vazut "Nasul II"?
�l chema M�na Neagra.
478
00:33:59,030 --> 00:34:01,149
Cred ca tu deja ai facut o afacere.
479
00:34:01,150 --> 00:34:02,109
Ce fel de afacere?
480
00:34:02,110 --> 00:34:05,109
D-aia care �ti permite
sa-ti iei apartament,
481
00:34:05,110 --> 00:34:07,029
sa platesti chiria, telefonul,
482
00:34:07,030 --> 00:34:10,949
lumina, sa iei haine, mobilier,
fara surse vizibile de venit.
483
00:34:10,950 --> 00:34:14,897
N-ai nici o slujba, baiete! Nici una!
484
00:34:16,270 --> 00:34:18,269
Nu ma lua drept prost.
485
00:34:18,270 --> 00:34:19,709
M-am facut �nteles?
486
00:34:19,710 --> 00:34:21,429
Da, foarte �nteles.
487
00:34:21,430 --> 00:34:24,389
C�nd o sa fiu platit,
n-o sa uit de voi.
488
00:34:24,390 --> 00:34:27,897
O sa am grija de voi,
cu interesul pe care �l vreti.
489
00:34:28,470 --> 00:34:31,389
Nu sunt prea batr�n sa visez.
Asta crezi?
490
00:34:31,390 --> 00:34:34,629
�nca visez. Am si planuri.
Mari planuri.
491
00:34:34,630 --> 00:34:37,429
De ce ar trebui ca eu si matusa
Sally sa fim uitati?
492
00:34:37,430 --> 00:34:39,257
Asta a fost tot?
493
00:34:42,790 --> 00:34:44,617
�ncearca-i.
494
00:34:47,190 --> 00:34:49,909
- Ultimii Jordan.
- �stia?
495
00:34:49,910 --> 00:34:52,069
- C�t costa?
- 139 $.
496
00:34:52,070 --> 00:34:53,189
150 $ cu taxe.
497
00:34:53,190 --> 00:34:55,949
150... unde sunt gaurile?
498
00:34:55,950 --> 00:34:57,669
Sunt �nauntru.
499
00:34:57,670 --> 00:35:00,777
- Fa tu asta pentru mine.
- Nici o problema.
500
00:35:00,790 --> 00:35:02,149
Sa scapam de astia mai �nt�i.
501
00:35:02,150 --> 00:35:04,577
139 $...
502
00:35:08,910 --> 00:35:13,497
Artrita.
Se �nt�mpla.
503
00:35:13,710 --> 00:35:15,989
Da? Si fratele meu are.
504
00:35:15,990 --> 00:35:17,829
Doar ca e la glezna st�nga.
505
00:35:17,830 --> 00:35:19,937
E cam deasa aici �n Coney Island.
506
00:35:20,550 --> 00:35:23,737
- Da, contagioasa.
- Ca ciuma.
507
00:35:33,270 --> 00:35:35,657
Ce face aici?
508
00:35:42,430 --> 00:35:44,229
Buna ziua, domnule.
509
00:35:44,230 --> 00:35:47,337
De c�nd �i zici unchiului tau
"domnule?
510
00:35:48,350 --> 00:35:50,057
Salut, unchiule Jake.
511
00:35:51,270 --> 00:35:52,829
Ce mai faci? Totul e bine?
512
00:35:52,830 --> 00:35:55,177
Cum stai cu jocul?
513
00:35:55,230 --> 00:35:57,389
- Cum dai cu st�nga?
- Bine.
514
00:35:57,390 --> 00:35:59,697
- Cum e la scoala?
- Bine.
515
00:36:02,350 --> 00:36:05,697
Se pare ca ai mai crescut ceva.
516
00:36:07,670 --> 00:36:08,469
Crezi?
517
00:36:08,470 --> 00:36:10,097
Fara �ndoiala.
518
00:36:11,430 --> 00:36:13,909
- Nu faci misto de mine nu?
- N-as face asta.
519
00:36:13,910 --> 00:36:16,429
Ai crescut 5, poate 7 cm.
520
00:36:16,430 --> 00:36:17,949
Pe bune?
521
00:36:17,950 --> 00:36:19,577
Serios.
522
00:36:19,950 --> 00:36:22,177
E adevarat.
523
00:36:22,950 --> 00:36:25,857
Sunt cele mai bune stiri
din ultimele saptam�ni.
524
00:36:29,550 --> 00:36:33,697
O sa va las sa vorbiti...
sa va refamiliarizati.
525
00:36:40,350 --> 00:36:44,097
- Man�nci vegetale?
- Mereu. Bine ai revenit.
526
00:36:44,870 --> 00:36:47,377
Vad ca ai noii Jordan.
527
00:36:48,550 --> 00:36:50,909
Da, da, da. Stii tu,
sunt ceva.
528
00:36:50,910 --> 00:36:54,097
Esti gata? 1 la 1?
529
00:36:54,710 --> 00:36:57,177
Tot nu poti sa ma bati?
530
00:36:59,790 --> 00:37:02,937
- Esti prea slab.
- Prea slab?
531
00:37:09,190 --> 00:37:12,177
Daca ar vedea mama ta...
532
00:37:12,430 --> 00:37:14,549
�mi pare rau. Bine?
533
00:37:14,550 --> 00:37:17,977
- Asteapta.
- Ai �nceput prost discutia.
534
00:37:19,310 --> 00:37:22,577
Uite, mi-ai primit scrisorile?
535
00:37:23,750 --> 00:37:28,097
Da, le-am primit. De-asemenea,
le-am si distrus.
536
00:37:28,550 --> 00:37:29,629
Dar cele pentru Mary?
537
00:37:29,630 --> 00:37:31,229
Le-am distrus si pe alea.
538
00:37:31,230 --> 00:37:36,457
Daca ti-e prea frica sa joci
cu mine, putem vorbi?
539
00:37:36,870 --> 00:37:38,789
- Despre ceva?
- Despre multe.
540
00:37:38,790 --> 00:37:42,429
Trebuie sa te �ntreb niste
chestii, sa aflu noutatile.
541
00:37:42,430 --> 00:37:44,789
Nu prea am timp asa ca sa fii rapid.
542
00:37:44,790 --> 00:37:47,589
Eu am si mai putin timp,
asa ca o sa fie si mai rapid.
543
00:37:47,590 --> 00:37:51,817
Am citit multe despre tine,
tot ce am gasit...
544
00:37:52,350 --> 00:37:56,069
Iar jocul tau e mult mai bun.
Toata munca aia grea a avut un scop.
545
00:37:56,070 --> 00:37:58,429
Sunt m�ndru de tine, fiule. Serios.
546
00:37:58,430 --> 00:38:01,069
Stiu ca sunt momente grele pentru tine.
547
00:38:01,070 --> 00:38:04,109
Asa ca m-am g�ndit ca poate
ai nevoie de sfaturi de la tatal tau.
548
00:38:04,110 --> 00:38:05,549
- De la cine?
- De la mine.
549
00:38:05,550 --> 00:38:08,109
- Despre ce?
- �n primul r�nd,
550
00:38:08,110 --> 00:38:10,029
unde sa mergi la facultate.
Te-ai decis?
551
00:38:10,030 --> 00:38:11,829
La naiba! Si tu?
552
00:38:11,830 --> 00:38:14,069
Deja stiu ce o sa zici.
553
00:38:14,070 --> 00:38:16,069
"O sa fie cea mai importanta
decizie din viata ta."
554
00:38:16,070 --> 00:38:20,189
Nu asta voiam sa zic.
Doar sper sa nu te pierzi.
555
00:38:20,190 --> 00:38:21,509
Stiu ce se �nt�mpla.
556
00:38:21,510 --> 00:38:25,389
Lumea �ti ofera tot felul de lucruri.
Doar vreau sa nu ram�i
557
00:38:25,390 --> 00:38:27,949
dator cuiva de la care
ai primit ceva.
558
00:38:27,950 --> 00:38:29,589
Ceva ce am primit?
559
00:38:29,590 --> 00:38:33,457
Tu ce crezi?
Eu am grija de Mary.
560
00:38:33,470 --> 00:38:35,869
Refuz s-o las sa stea cu
unchiul Bubba.
561
00:38:35,870 --> 00:38:38,657
Zic doar ca...
562
00:38:39,070 --> 00:38:40,829
as vrea sa stiu unde mergi.
563
00:38:40,830 --> 00:38:42,589
Ce te intereseaza unde merg?
564
00:38:42,590 --> 00:38:44,377
As vrea sa stiu.
565
00:38:44,670 --> 00:38:46,709
�nca nu stiu, trebuie sa-mi
c�ntaresc optiunile.
566
00:38:46,710 --> 00:38:47,549
Ai vreun g�nd?
567
00:38:47,550 --> 00:38:50,777
Dupa cum am zis tuturor,
�nca nu stiu.
568
00:38:51,190 --> 00:38:54,137
Ma rog ca tu sa �ntelegi...
569
00:38:54,750 --> 00:38:56,589
de ce te-am pus sa muncesti asa mult.
570
00:38:56,590 --> 00:38:58,629
Voiam sa joci la un alt nivel.
571
00:38:58,630 --> 00:39:01,709
Tu esti primul Shuttlesworth
care va reusi asta.
572
00:39:01,710 --> 00:39:05,349
Eu ti-am pus mingea �n m�na.
Ti-am pus mingea sub perna.
573
00:39:05,350 --> 00:39:07,309
Nu mai sunt un copil.
574
00:39:07,310 --> 00:39:09,069
Si de ce mi-ai pus numele Jesus?
575
00:39:09,070 --> 00:39:10,989
Ce nume e asta?
576
00:39:10,990 --> 00:39:12,149
Un nume biblic.
577
00:39:12,150 --> 00:39:13,869
Chiar asa.
578
00:39:13,870 --> 00:39:16,389
- Nu-ti place?
- Niciodata nu mi-a placut.
579
00:39:16,390 --> 00:39:17,989
Nu mi-ai zis niciodata asta.
580
00:39:17,990 --> 00:39:19,269
I-am zis mamei multe chestii.
581
00:39:19,270 --> 00:39:22,749
- Si de ce nu mi-ai zis mie?
- Nu prea erai prin zona.
582
00:39:22,750 --> 00:39:26,337
Uram c�nd ma chema mama
�n casa pentru cina.
583
00:39:29,230 --> 00:39:32,589
Ai ghinion ca driblatul meu
a ajuns la nivel de NBA.
584
00:39:32,590 --> 00:39:34,429
Taci!
Arati ca un...
585
00:39:34,430 --> 00:39:37,229
- Arati ca un g�ndacel!
- Ce?
586
00:39:37,230 --> 00:39:39,937
G�ndaceste asta atunci.
587
00:39:45,190 --> 00:39:47,309
Nici nu poti sa arunci.
Sa arunc?
588
00:39:47,310 --> 00:39:49,457
Da, arunca.
589
00:39:55,990 --> 00:39:57,709
Jesus, la masa!
590
00:39:57,710 --> 00:39:59,749
E timpul sa man�nci! Ia-l si pe Booger.
591
00:39:59,750 --> 00:40:01,909
Mai pot sa joc putin, te rog?
592
00:40:01,910 --> 00:40:04,977
Nu! Am zis acum!
593
00:40:05,110 --> 00:40:08,429
Se credea ca ea era o ciudatenie
religioasa, caut�nd fantomele sfintilor.
594
00:40:08,430 --> 00:40:10,349
Salveaza-ma, Jesus!
595
00:40:10,350 --> 00:40:12,309
Taci, nu e amuzant!
596
00:40:12,310 --> 00:40:13,389
Pentru mine e!
597
00:40:13,390 --> 00:40:16,709
Cum e pentru mine, c�nd �ti
man�nci mucii.
598
00:40:16,710 --> 00:40:19,509
- Nu e adevarat!
- Ba da!
599
00:40:19,510 --> 00:40:21,629
Niciodata nu m-ai vazut fac�nd-o!
600
00:40:21,630 --> 00:40:24,429
- De c�te ori m-ai vazut m�nc�nd?
O data, de doua ori, de trei ori?
601
00:40:24,430 --> 00:40:27,109
Am venit singur aici.
De ce ma urmaresti?
602
00:40:27,110 --> 00:40:29,577
Poate ca am vrut sa joc cu Jesus.
603
00:40:34,990 --> 00:40:37,629
Moise a �mpartit Marea Rosie,
nu Jesus.
604
00:40:37,630 --> 00:40:39,749
- Moise, Jesus, tot aia.
- Tot aia?
605
00:40:39,750 --> 00:40:41,509
Tot aia.
606
00:40:41,510 --> 00:40:45,257
Copiii si mamele lor ziceau
ca s-au nascut din nou.
607
00:40:45,470 --> 00:40:47,949
Mai ales sportivii aia
si comediantii.
608
00:40:47,950 --> 00:40:51,749
Sunt prinsi fum�nd iarba �n hotel
cu zece prostituate.
609
00:40:51,750 --> 00:40:56,069
Si dintr-o data au o experienta
religioasa? Da, l-au vazut pe Jesus.
610
00:40:56,070 --> 00:40:59,429
Ce e asa rau �n gasirea lui Jesus?
Ce e asa rau?
611
00:40:59,430 --> 00:41:03,177
Atunci de ce �nvinsii nu
�l cauta pe Jesus?
612
00:41:03,710 --> 00:41:06,469
- Pentru ca �l blestema mereu.
- Stai...
613
00:41:06,470 --> 00:41:08,389
- Dumnezeu nu exista.
- �n primul r�nd,
614
00:41:08,390 --> 00:41:10,989
de ce trebuie sa vorbesti asa?
615
00:41:10,990 --> 00:41:13,749
Acum esti un fel de pag�n?
Nu gresesti deloc?
616
00:41:13,750 --> 00:41:16,309
C�nd arunci, le reusesti pe toate?
Toate?
617
00:41:16,310 --> 00:41:19,749
Oamenii gresesc. O iau pe cai gresite.
Dumnezeu �i iarta.
618
00:41:19,750 --> 00:41:22,029
Pe tine te-a iertat ca mi-ai ucis
mama?
619
00:41:22,030 --> 00:41:25,657
- Cred ca da. Dar tu?
- Niciodata.
620
00:41:26,350 --> 00:41:28,657
Uite. Nu conteaza.
621
00:41:30,870 --> 00:41:33,229
"Sa nu ucizi".
Nu e din Biblie?
622
00:41:33,230 --> 00:41:34,829
Da, este, si ce?
623
00:41:34,830 --> 00:41:38,549
Nu pot face nimic sa-ti aduc
mama �napoi.
624
00:41:38,550 --> 00:41:41,457
Ce vrei sa fac?
625
00:41:41,790 --> 00:41:43,669
Macar ai iubit-o?
626
00:41:43,670 --> 00:41:46,137
Da, am iubit-o!
627
00:41:46,270 --> 00:41:48,989
Mai mult ca orice de pe lume.
628
00:41:48,990 --> 00:41:52,177
Nu ai demonstrat-o cum trebuia.
629
00:41:53,990 --> 00:41:56,817
C�nd te �ntorci?
630
00:42:14,430 --> 00:42:17,097
Ai terminat cu telefonul?
631
00:42:22,190 --> 00:42:23,589
Ai vorbit la telefon toata noaptea.
632
00:42:23,590 --> 00:42:26,469
Toate facultatile suna,
trebuie sa ne facem alta linie.
633
00:42:26,470 --> 00:42:28,109
Oricum se va afla.
634
00:42:28,110 --> 00:42:29,989
Abia astept sa se termine asta.
635
00:42:29,990 --> 00:42:32,789
- Stiu.
- C�t mai dureaza?
636
00:42:32,790 --> 00:42:34,389
P�na luni dimineata.
637
00:42:34,390 --> 00:42:36,789
Da Domnul si multumesc Jesus.
638
00:42:36,790 --> 00:42:39,069
Crezi ca e amuzant, nu?
639
00:42:39,070 --> 00:42:41,469
- �mi place sa te tachinez.
- Stiu.
640
00:42:41,470 --> 00:42:42,989
Toata lumea zice ca o sa fiu bogata
641
00:42:42,990 --> 00:42:45,549
- si ca n-o sa am griji.
- Ti-a zis taica-tu asta?
642
00:42:45,550 --> 00:42:48,509
Nu, toata lumea zice asta.
643
00:42:48,510 --> 00:42:50,589
Nimeni nu stie nimic.
644
00:42:50,590 --> 00:42:53,189
Toti zic ca o sa devii profesionist,
645
00:42:53,190 --> 00:42:56,789
si ca o sa ai proprii Nike si
ca vei aparea �n reclame.
646
00:42:56,790 --> 00:42:59,309
At�tia bani �nc�t n-o
sa mai stam �n Coney Island.
647
00:42:59,310 --> 00:43:01,269
Ce ti-am zis sa nu bagi �n seama
ce zice lumea.
648
00:43:01,270 --> 00:43:05,349
Stiu ce ai zis, dar daca toti
zic asta trebuie sa fie serios.
649
00:43:05,350 --> 00:43:09,269
Unchiul Bubba a zis ca o sa �i
cumperi lui si matusei o casa noua.
650
00:43:09,270 --> 00:43:11,429
M-a �ntrebat daca vreau sa vin
la cautat casa cu el.
651
00:43:11,430 --> 00:43:13,509
Cauta o casa mare, veche,
652
00:43:13,510 --> 00:43:17,697
cu gradina, gazon, livada
si o piscina �n spate.
653
00:43:17,990 --> 00:43:19,737
Ti-a zis unchiul Bubba asta?
654
00:43:19,910 --> 00:43:21,629
Va trebui sa vorbesc cu el.
655
00:43:21,630 --> 00:43:25,229
La scoala, toti zic ca atunci
c�nd voi fi bogata si celebra,
656
00:43:25,230 --> 00:43:28,109
n-o sa mai trebuiasca
sa ma mai duc la scoala.
657
00:43:28,110 --> 00:43:30,789
Pentru ca deja stiu sa numar
si as pierde timpul.
658
00:43:30,790 --> 00:43:33,109
Daca te mai aud ca vorbesti asa,
te omor cu m�inile mele!
659
00:43:33,110 --> 00:43:34,109
Lasa-ma!
660
00:43:34,110 --> 00:43:37,509
Restul nu �nseamna nimic!
Eu te cresc, nu altii!
661
00:43:37,510 --> 00:43:40,749
Nu suntem bogati.
Nu avem bani. Nu avem nimic!
662
00:43:40,750 --> 00:43:44,629
Daca ar fi prietenii tai,
nu ti-ar umple capul cu prostii.
663
00:43:44,630 --> 00:43:48,309
N-am zis ca am si crezut,
doar am zis ce zice lumea.
664
00:43:48,310 --> 00:43:51,497
- Nu pot sa cred ca ai ascultat asta.
- �mi pare rau.
665
00:43:51,550 --> 00:43:53,697
Pentru numele lui Dumnezeu!
666
00:43:54,950 --> 00:43:57,749
Niciodata nu vorbesti cu mine.
Nici macar nu mai ai timp pentru mine.
667
00:43:57,750 --> 00:44:00,297
Luni dimineata, totul va fi gata.
668
00:44:10,390 --> 00:44:12,857
Am luat-o pe aratura.
669
00:44:17,790 --> 00:44:21,617
Scuze ca te-am atins.
670
00:44:22,230 --> 00:44:24,177
- Doar ca mi-e frica.
- Si mie.
671
00:44:27,870 --> 00:44:30,109
Vreau ce e mai bun pentru noi.
672
00:44:30,110 --> 00:44:33,389
Mama a vrut ca tu sa mergi
la facultate.
673
00:44:33,390 --> 00:44:36,309
Jumatate din cei de aici
nu vor merge la facultate.
674
00:44:36,310 --> 00:44:39,057
Mama vrea sa �ti iei examenele.
675
00:44:39,270 --> 00:44:41,749
Ce face tata aici? De ce a revenit?
676
00:44:41,750 --> 00:44:43,629
N-o sa mai fie mult timp aici.
677
00:44:43,630 --> 00:44:46,857
Dar �mi e asa dor de el...
678
00:44:49,550 --> 00:44:51,737
Culca-te.
679
00:44:58,110 --> 00:45:01,349
Ma numesc Robin Roberts.
Bine ati venit la stirile din sport.
680
00:45:01,350 --> 00:45:03,749
�n aceasta seara,
vorbim despre un jucator biblic.
681
00:45:03,750 --> 00:45:06,509
Cel Ales, Messia, �nvierea,
682
00:45:06,510 --> 00:45:09,349
Salvarea.
ESPN devine religios
683
00:45:09,350 --> 00:45:13,549
ca urmare a cercetarii
vietii lui Jesus Shuttlesworth,
684
00:45:13,550 --> 00:45:16,029
speranta nr.1 a baschetului:
685
00:45:16,030 --> 00:45:18,429
Jesus din Coney lsland.
686
00:45:18,430 --> 00:45:19,989
Jesus e cel mai bun lucru
�nt�mplat baschetului
687
00:45:19,990 --> 00:45:21,949
de c�nd au fost inventati tenesii.
688
00:45:21,950 --> 00:45:23,869
Jim Faen din Mt. St. Mary zicea:
689
00:45:23,870 --> 00:45:26,549
"Mi-a dat furnicaturi,
asta e ceea ce face Jesus."
690
00:45:26,550 --> 00:45:29,509
Te face sa te simti bine
doar privindu-l.
691
00:45:29,510 --> 00:45:30,749
Jesus Shuttlesworth!
692
00:45:30,750 --> 00:45:33,789
E fenomenal!
Impresionant!
693
00:45:33,790 --> 00:45:36,629
E un JPM, jucator de prima m�na!
694
00:45:36,630 --> 00:45:39,869
Este omul 3-S!
Super, seducator, senzational!
695
00:45:39,870 --> 00:45:41,389
E un mare triumfator!
696
00:45:41,390 --> 00:45:43,789
Jocul sau are tot ce-i trebuie.
697
00:45:43,790 --> 00:45:46,589
Se apara,
alearga, finalizeaza,
698
00:45:46,590 --> 00:45:48,749
�i place sa joace pentru public,
699
00:45:48,750 --> 00:45:50,869
paseaza bine. E un lucru adevarat.
700
00:45:50,870 --> 00:45:53,949
E �n stare sa faca niste lucruri
de care cei mai multi
701
00:45:53,950 --> 00:45:57,069
antrenori vorbesc,
e �n stare sa fie "tripla amenintare".
702
00:45:57,070 --> 00:45:59,989
Este o treaba pe care noi
antrenorii o folosim.
703
00:45:59,990 --> 00:46:01,549
Dribleaza, paseaza si arunca.
704
00:46:01,550 --> 00:46:03,949
Excelent aruncator,
aparator redutabil.
705
00:46:03,950 --> 00:46:05,029
Un mare jucator.
706
00:46:05,030 --> 00:46:06,509
A mers pe contraatac,
707
00:46:06,510 --> 00:46:08,189
a fost atacat de un aparator,
708
00:46:08,190 --> 00:46:09,709
si-a dat mingea pe la spate,
709
00:46:09,710 --> 00:46:13,469
schimb�nd directia pe dreapta,
si-a dat mingea printre picioare.
710
00:46:13,470 --> 00:46:15,709
Aparatorul era
putin ametit,
711
00:46:15,710 --> 00:46:18,989
el a facut un pas �napoi si
a aruncat de la trei.
712
00:46:18,990 --> 00:46:21,069
Acest baiat poate fi pregatit
pentru a deveni profesionist.
713
00:46:21,070 --> 00:46:24,149
El joaca pentru victorie,
multi joaca pentru a juca.
714
00:46:24,150 --> 00:46:26,229
Baiatul joaca pentru a c�stiga.
715
00:46:26,230 --> 00:46:27,829
Stie ca daca el joaca bine,
716
00:46:27,830 --> 00:46:29,069
echipa lui va c�stiga.
717
00:46:29,070 --> 00:46:31,629
Stie cum sa paseze,
joaca �n echipa.
718
00:46:31,630 --> 00:46:34,949
Are toate calitatile pentru
a fi un c�stigator.
719
00:46:34,950 --> 00:46:36,949
C�nd am vazut cum joaca ai lui Anderson,
720
00:46:36,950 --> 00:46:40,309
n-as fi crezut ca o sa vad
pe nimeni mai bun ca ei.
721
00:46:40,310 --> 00:46:42,297
Dar a aparut acest Jesus.
722
00:46:42,350 --> 00:46:46,269
Sunt putini jucatori care
joaca 40 minute concentrati.
723
00:46:46,270 --> 00:46:49,829
Michael Jordan ar juca 35 minute.
Dar el joaca 40 minute
724
00:46:49,830 --> 00:46:51,589
pentru tot ce a �ndurat
�n viata lui.
725
00:46:51,590 --> 00:46:54,269
Sa tinem minte ca
se ocupa de sora lui
726
00:46:54,270 --> 00:46:56,269
si de toate obstacolele
prin care a trecut
727
00:46:56,270 --> 00:46:58,949
c�nd era �ntr-o situatie nevoiasa.
728
00:46:58,950 --> 00:47:02,949
Si �ntr-o situatie �n care
este singurul lider,
729
00:47:02,950 --> 00:47:05,749
trebuie sa fie foarte sigur pe el.
730
00:47:05,750 --> 00:47:07,709
Acum, c�nd sunt multi copii
talentati ca si el,
731
00:47:07,710 --> 00:47:12,549
probabil ca are o mare presiune pentru
a intra �n NBA pentru ca multi o fac.
732
00:47:12,550 --> 00:47:14,909
Pentru un copil cu talentul lui,
733
00:47:14,910 --> 00:47:19,029
este normal sa ia �n considerare
banii pe care �i poate primi.
734
00:47:19,030 --> 00:47:22,269
Dar �l sfatuiesc sa mearga la
facultate pentru educatie
735
00:47:22,270 --> 00:47:24,429
pentru a-si salva niste bani.
736
00:47:24,430 --> 00:47:27,417
Mama mea mereu mi-a zis ca
737
00:47:27,830 --> 00:47:29,949
era foarte bine sa fii un
jucator de mare valoare
738
00:47:29,950 --> 00:47:32,309
si sa avansezi spre NBA
739
00:47:32,310 --> 00:47:36,709
Dar fara educatie
nu �nsemni nimic.
740
00:47:36,710 --> 00:47:39,669
Ea nu m-ar fi lasat sa joc baschet,
741
00:47:39,670 --> 00:47:42,629
nu m-ar fi lasat sa intru pe teren
742
00:47:42,630 --> 00:47:44,189
p�na nu mi-as fi facut temele.
743
00:47:44,190 --> 00:47:45,429
Asta e adevarat.
744
00:47:45,430 --> 00:47:47,829
Cred ca �n ziua de 11 aprilie
vreau sa ma pregatesc,
745
00:47:47,830 --> 00:47:51,029
sa ma aranjez si sa ma distrez.
746
00:47:51,030 --> 00:47:53,109
Sa ies pe afara cu fostii
colegi de liceu:
747
00:47:53,110 --> 00:47:56,029
Sip, Booger, Lonnie, Mance...
astia sunt tovarasii mei.
748
00:47:56,030 --> 00:47:57,549
Ma cheama Sip.
749
00:47:57,550 --> 00:47:59,497
Fie Est fie Vest!
750
00:47:59,630 --> 00:48:01,069
Rup tigara asta!
751
00:48:01,070 --> 00:48:03,309
Cu cea mai mare finete. Strigati!
752
00:48:03,310 --> 00:48:06,109
Lincoln! Strigati!
753
00:48:06,110 --> 00:48:07,749
Ma cheama Jesus!
754
00:48:07,750 --> 00:48:09,389
Eu sunt alesul.
755
00:48:09,390 --> 00:48:12,069
Ce ma tot �ntrebati at�ta
despre planurile mele?
756
00:48:12,070 --> 00:48:15,257
Cred ca ar fi un pacat ca...
757
00:48:17,310 --> 00:48:20,497
stii tu, promovez peste doua luni,
758
00:48:21,750 --> 00:48:26,629
mama mea nu va fi acolo sa asiste
la absolvire, pentru ca a murit.
759
00:48:26,630 --> 00:48:29,229
Ce ma impresioneaza cel mai
mult despre Jesus,
760
00:48:29,230 --> 00:48:31,589
este previziunea parintilor sai
761
00:48:31,590 --> 00:48:36,097
de ai pune un nume at�t de adecvat
pentru cei mai buni din lume.
762
00:48:45,670 --> 00:48:47,469
Stie jocul.
763
00:48:47,470 --> 00:48:50,509
Cine ti-a dat prostiile
alea de lenjerii Victoria Street?
764
00:48:50,510 --> 00:48:53,469
Curvo, de unde ai luat astea?
Esti nebuna?
765
00:48:53,470 --> 00:48:57,897
Ti-ai iesit din minti?
Dakota...
766
00:49:05,390 --> 00:49:09,189
N-ai previziuni despre nimeni.
767
00:49:09,190 --> 00:49:11,229
Crezi ca sunt sudist?
768
00:49:11,230 --> 00:49:14,589
Crezi ca ma poti "planta"?
769
00:49:14,590 --> 00:49:17,669
Aici nu suntem ca �n
"Pe aripile v�ntului".
770
00:49:17,670 --> 00:49:20,949
Tu nu esti Scarlet O'Hara,
eu nu sunt Rhett Butler!
771
00:49:20,950 --> 00:49:23,109
Curvo, o sa te lovesc �n fund.
772
00:49:23,110 --> 00:49:25,857
Scoate naibii prostiile alea.
773
00:49:26,270 --> 00:49:29,897
Se pune cu mine.
Cine naibii crezi ca esti?
774
00:49:37,190 --> 00:49:39,069
Curva e nebuna
775
00:49:39,070 --> 00:49:42,457
daca vrea sa se culce cu mine
lu�nd lucruri de la alt prost.
776
00:49:42,550 --> 00:49:44,629
Cine naibii se crede?
777
00:49:44,630 --> 00:49:47,857
Nu pot sa cred ca mi-a facut asta.
778
00:50:04,590 --> 00:50:09,297
Esti bine? Am auzit zgomote de alaturi.
Credeam ca ai nevoie de ajutor.
779
00:50:14,470 --> 00:50:16,189
Lasa-ma sa te ajut.
780
00:50:16,190 --> 00:50:20,257
- Ce naibii vrei?
- Totul e bine. N-o sa te ranesc.
781
00:50:22,310 --> 00:50:24,817
Poti sa mergi? Esti bine?
782
00:50:25,270 --> 00:50:28,189
Da. Aveam nevoie... de niste ajutor.
783
00:50:28,190 --> 00:50:31,589
N-ai batut la usa c�nd
�mi luam bataie.
784
00:50:31,590 --> 00:50:34,269
- Nu voiam sa ma bag...
- Destept, nu?
785
00:50:34,270 --> 00:50:36,069
Dumnezeule, e amuzant, nu?
786
00:50:36,070 --> 00:50:37,989
Ai niste gheata pe aici?
787
00:50:37,990 --> 00:50:42,577
Chiuveta nu merge. E apa rece
�n cada din baie.
788
00:50:54,670 --> 00:50:57,537
Macar mai am dintii.
789
00:51:02,950 --> 00:51:05,897
- Pune aici.
- Multumesc.
790
00:51:12,190 --> 00:51:15,057
Te-am vazut prin zona.
791
00:51:15,190 --> 00:51:18,429
Te-am recunoscut.
Nu esti de aici.
792
00:51:18,430 --> 00:51:21,057
Si cum poti sti asta?
793
00:51:21,150 --> 00:51:26,177
Nu arati ca genul de tip care
ar sta �n acest hotel rau famat.
794
00:51:31,350 --> 00:51:33,857
Ma numesc Dakota.
795
00:51:35,190 --> 00:51:37,869
- Ai fost vreodata acolo?
- Unde?
796
00:51:37,870 --> 00:51:40,057
�n Dakota.
797
00:51:40,470 --> 00:51:45,337
Nu. N-am fost niciodata niciunde.
Sunt din nordul statului New York.
798
00:51:45,790 --> 00:51:48,029
- Eu sunt Jake...
- Fara prenume.
799
00:51:48,030 --> 00:51:51,629
La munca mea,
nu e nevoie de prenume.
800
00:51:51,630 --> 00:51:54,737
Stai bine fara ele.
801
00:51:55,710 --> 00:51:57,749
De ce te-a batut asa?
802
00:51:57,750 --> 00:51:58,949
Pentru ca poate.
803
00:51:58,950 --> 00:52:00,977
Si de ce l-ai lasat?
804
00:52:01,150 --> 00:52:04,589
�ncerci sa-mi intri
cumva �n cap?
805
00:52:04,590 --> 00:52:07,537
�ncerci sa vezi cum g�ndesc?
Crezi ca esti dibaci?
806
00:52:08,670 --> 00:52:10,977
Nu, doar...
807
00:52:12,550 --> 00:52:14,229
Doar vreau sa te cunosc.
808
00:52:14,230 --> 00:52:16,829
Asculta, nu sunt o drogata, bine?
Nu iau droguri.
809
00:52:16,830 --> 00:52:19,829
- Nu te acuz de nimic.
- Bun! Vroiam sa stii.
810
00:52:19,830 --> 00:52:22,697
Nu iau droguri. Sunt curata.
811
00:52:22,910 --> 00:52:25,309
Totusi nu mi-ai raspuns la �ntrebare.
812
00:52:25,310 --> 00:52:29,577
De ce �l lasi pe acest.. peste...
813
00:52:29,630 --> 00:52:31,709
�l cheama Sweetness.
814
00:52:31,710 --> 00:52:32,589
Poftim?
815
00:52:32,590 --> 00:52:34,749
Se numeste Sweetness.
816
00:52:34,750 --> 00:52:37,497
De ce �i permiti lui Sweetness
817
00:52:38,110 --> 00:52:40,497
sa te bata �n felul asta?
818
00:52:40,790 --> 00:52:44,337
Din mai multe motive.
819
00:52:44,350 --> 00:52:45,829
Aud.
820
00:52:45,830 --> 00:52:47,829
�l iubesc, ma iubeste.
821
00:52:47,830 --> 00:52:51,377
Sunt aducatoarea de bani nr.1,
cea mai buna curva a lui.
822
00:52:51,510 --> 00:52:54,509
Nu am stima pentru mine.
S-a abuzat de mine copil fiind.
823
00:52:54,510 --> 00:52:57,937
Si am meritat-o. Ma tine pe linie.
824
00:52:58,190 --> 00:53:00,217
Si mereu �si cere scuze.
825
00:53:01,190 --> 00:53:04,149
O sa ne casatorim
odata ce face rost de bani
826
00:53:04,150 --> 00:53:06,629
sa iesim din situatia asta.
827
00:53:06,630 --> 00:53:09,497
Lasa-ma sa-ti aduc alta gheata.
828
00:53:11,390 --> 00:53:14,177
Dar despre tine?
829
00:53:14,270 --> 00:53:18,229
Adica, asta e una din problemele mele,
din numeroasele mele probleme.
830
00:53:18,230 --> 00:53:23,057
Spun tuturor povestea vietii mele
dar nu stiu nimic despre ei.
831
00:53:24,350 --> 00:53:28,869
Ti-am spus ca ma numesc Jake
si am doi copii.
832
00:53:28,870 --> 00:53:31,989
Un baiat, se numeste Jesus
833
00:53:31,990 --> 00:53:34,549
si o fiica, Mary.
834
00:53:34,550 --> 00:53:37,669
- Esti genul religios?
- Cu siguranta.
835
00:53:37,670 --> 00:53:42,497
Ei bine, tine mai mult de
spiritualitate.
836
00:53:45,790 --> 00:53:48,737
Chiar crezi ca esti �ndem�natic, nu?
837
00:53:48,790 --> 00:53:54,257
Nu mai zic nimic despre mine
p�na c�nd o sa mai zici si tu de tine.
838
00:53:58,270 --> 00:54:02,577
Te plac, Dakota...
839
00:54:05,750 --> 00:54:09,177
Si cred ca te pot ajuta.
840
00:54:09,550 --> 00:54:13,897
�ncerc�nd sa te culci cu mine
n-o sa ma ajute cu nimic.
841
00:54:14,830 --> 00:54:16,469
Nu vorbesc despre asta.
842
00:54:16,470 --> 00:54:20,389
De ce toti barbatii credeti
ca scula rezolva tot?
843
00:54:20,390 --> 00:54:23,497
Nu stiu de restul dar
eu nu cred �n felul asta.
844
00:54:23,550 --> 00:54:25,069
- Ai o scula nu?
- Da.
845
00:54:25,070 --> 00:54:28,177
- Ai mingiute?
- Ambele.
846
00:54:28,750 --> 00:54:32,657
- Chiar crezi ca esti dibaci?
- Nu, deloc.
847
00:54:32,950 --> 00:54:36,057
Vrei sa stii ceva despre mine sau nu?
848
00:54:38,870 --> 00:54:43,497
Scuze, vorbesc prea mult.
Mereu zice asta Sweetness.
849
00:54:45,710 --> 00:54:49,577
Unde mi-e peruca? La naiba!
850
00:54:49,630 --> 00:54:51,577
Ti-ai pierdut peruca?
851
00:54:55,190 --> 00:54:57,657
Uita-te sub pat.
852
00:54:59,150 --> 00:55:01,577
Acolo e.
853
00:55:03,870 --> 00:55:06,177
Totusi eu...
854
00:55:06,590 --> 00:55:10,617
am o sotie, am avut o sotie
pe nume Martha
855
00:55:10,630 --> 00:55:12,629
pe care am iubit-o foarte mult.
856
00:55:12,630 --> 00:55:16,377
I-am luat viata, am ucis-o.
857
00:55:17,510 --> 00:55:21,297
Sunt �n �nchisoare acum pentru
asta, �nca destul de mult timp.
858
00:55:23,430 --> 00:55:26,669
Se pare ca Dumnezeu ma face
sa platesc pentru pacate.
859
00:55:26,670 --> 00:55:29,057
Du-te naibii!
860
00:55:30,430 --> 00:55:32,469
Ti-ai ucis sotia?
Nu te cred.
861
00:55:32,470 --> 00:55:34,869
Nu conteaza... dar e adevarat...
862
00:55:34,870 --> 00:55:38,777
Sunt �ntr-un program de
reducere prin munca.
863
00:55:43,990 --> 00:55:48,617
�stia suntem, nu?
Dati naibii!
864
00:56:07,470 --> 00:56:08,509
Nu stiu �nca.
865
00:56:08,510 --> 00:56:10,897
Sunt eu iubitule, Lala.
866
00:56:10,910 --> 00:56:11,909
C�t e ceasul?
867
00:56:11,910 --> 00:56:15,949
1 noaptea. Scuze ca te sun
la ora asta dar trebuie sa vorbim.
868
00:56:15,950 --> 00:56:18,589
Chiar vreau sa
vorbesti cu tipul ala.
869
00:56:18,590 --> 00:56:19,269
Cine?
870
00:56:19,270 --> 00:56:22,029
- Vrea doar 5 minute.
- Cum �l cheama?
871
00:56:22,030 --> 00:56:24,337
D'Andre Mackey.
872
00:56:24,950 --> 00:56:26,349
E si un frate bun.
873
00:56:26,350 --> 00:56:28,217
Da?
874
00:56:28,230 --> 00:56:31,177
Nu stiu, visam.
875
00:56:32,470 --> 00:56:35,017
Nu stiu, Lala.
876
00:56:35,230 --> 00:56:36,509
Pot sa am probleme.
877
00:56:36,510 --> 00:56:40,577
Uite, ti-am zis ca e un
bun prieten de familie.
878
00:56:41,710 --> 00:56:45,469
Ar �nsemna mult pentru mine.
Deci, te rog...
879
00:56:45,470 --> 00:56:47,629
Bine, bine. Lasa-ma sa dorm.
880
00:56:47,630 --> 00:56:49,349
O sa ma ocup eu de tot.
881
00:56:49,350 --> 00:56:52,057
Vorbim m�ine la scoala.
882
00:56:53,790 --> 00:56:55,549
- Jesus?
- Ce?
883
00:56:55,550 --> 00:56:57,069
Te iubesc.
884
00:56:57,070 --> 00:56:59,017
Si eu.
885
00:57:00,150 --> 00:57:01,749
Ce a zis?
886
00:57:01,750 --> 00:57:04,257
Va �nt�lniti c�nd vrei.
887
00:57:05,830 --> 00:57:07,429
Haide, Shuttlesworth!
888
00:57:07,430 --> 00:57:09,697
Vin, vin.
889
00:57:10,830 --> 00:57:13,737
- Salut, Jake.
- Salut.
890
00:57:16,590 --> 00:57:18,817
C�t e ceasul?
891
00:57:19,590 --> 00:57:21,629
Ora de trezire.
892
00:57:21,630 --> 00:57:24,789
Daca as fi �n locul tau
n-as dormi prea mult.
893
00:57:24,790 --> 00:57:26,029
Nu esti �n locul meu.
894
00:57:26,030 --> 00:57:28,069
Exact. Nu am ucis pe nimeni.
895
00:57:28,070 --> 00:57:29,189
�nca.
896
00:57:29,190 --> 00:57:30,909
De ce trebuie sa ajungi acolo?
897
00:57:30,910 --> 00:57:33,549
Haideti baieti, sa fim prieteni.
898
00:57:33,550 --> 00:57:36,869
E marti dimineata, timpul trece.
899
00:57:36,870 --> 00:57:38,949
Vrei sa-mi ridici moralul?
Stiu �n c�t suntem.
900
00:57:38,950 --> 00:57:42,309
Nu vreau sa pierzi notiunea timpului.
Suntem presati de timp.
901
00:57:42,310 --> 00:57:44,549
Am putea sa terminam mai repede...
902
00:57:44,550 --> 00:57:47,989
daca te-ai da batut.
Sa arunci prosopul.
903
00:57:47,990 --> 00:57:51,309
Stii tu, p�na acum
n-ai avut succes cu fiul tau.
904
00:57:51,310 --> 00:57:53,469
- Adevarat?
- Lasa-l �n pace.
905
00:57:53,470 --> 00:57:55,869
Nu e gata p�na nu e gata,
p�na c�nd suna gongul.
906
00:57:55,870 --> 00:57:58,389
Exact.
C�t timp sunt �n timp,
907
00:57:58,390 --> 00:58:01,109
as vrea sa-mi �ncep ziua.
908
00:58:01,110 --> 00:58:02,817
Plecam.
909
00:58:04,190 --> 00:58:05,669
Doar ne facem treaba.
910
00:58:05,670 --> 00:58:08,257
Toti suntem fericiti s-o facem.
911
00:58:09,790 --> 00:58:10,629
Vreti micul dejun?
912
00:58:10,630 --> 00:58:13,589
Nu, l-am luat la Marriott.
913
00:58:13,590 --> 00:58:15,977
Nu e la fel de bun ca asta.
914
00:58:19,070 --> 00:58:21,857
Pe r�nd, pe r�nd.
915
00:58:22,110 --> 00:58:22,909
Da-te la o parte.
916
00:58:22,910 --> 00:58:26,309
Dadeti-va la o parte!
Lasati omul sa respire!
917
00:58:26,310 --> 00:58:27,909
Dati-i niste aer.
918
00:58:27,910 --> 00:58:29,069
Asa.
919
00:58:29,070 --> 00:58:32,857
Vreti autograful lui acum
pentru ca va valora mult cur�nd.
920
00:58:33,150 --> 00:58:34,509
Da-te de aici!
921
00:58:34,510 --> 00:58:36,577
Tine, prietene.
922
00:58:36,710 --> 00:58:39,069
Stai calm, totul e bine.
923
00:58:39,070 --> 00:58:40,749
Am grija de tine, bine?
924
00:58:40,750 --> 00:58:43,457
Ma �ntreb unde naibii e autobuzul.
925
00:58:47,150 --> 00:58:48,709
Big Time, care-i smenul?
926
00:58:48,710 --> 00:58:50,269
Ce faci, J-man?
927
00:58:50,270 --> 00:58:54,429
Evita transportul �n comun
cu totii nebunii astia.
928
00:58:54,430 --> 00:58:56,829
- Asta �i tot zic dar nu ma asculta.
- �mi place sa merg cu autobuzul.
929
00:58:56,830 --> 00:58:59,949
�stia sunt oamenii mei, familia mea.
930
00:58:59,950 --> 00:59:02,149
- Uite-l pe tatal tau.
- Salut, fiule.
931
00:59:02,150 --> 00:59:04,349
Putem vorbi?
932
00:59:04,350 --> 00:59:06,429
Nu. Booger, intra naibii �n masina.
933
00:59:06,430 --> 00:59:08,829
�nt�rziem la scoala.
Intra �n masina, acum.
934
00:59:08,830 --> 00:59:10,989
- Fiule?
- Nu ma �mpinge, omule!
935
00:59:10,990 --> 00:59:12,669
- Putem vorbi?
- Nu stiu.
936
00:59:12,670 --> 00:59:15,177
Ne mai vedem pe-aici.
937
00:59:16,230 --> 00:59:17,149
Salut, unchiule Jake.
938
00:59:17,150 --> 00:59:19,457
Da-i drumul.
939
00:59:25,350 --> 00:59:29,189
Vrei sa vorbesc cu taica-tu?
Vad ca te streseaza.
940
00:59:29,190 --> 00:59:31,829
Vorbesc eu cu el.
Doar da-mi de stire.
941
00:59:31,830 --> 00:59:33,789
Pot sa am grija singur de ale mele.
942
00:59:33,790 --> 00:59:36,589
Da? Atunci, ai grija.
943
00:59:36,590 --> 00:59:41,389
Tatal tau, asa cum e acum,
stia sa joace baschet.
944
00:59:41,390 --> 00:59:43,817
Stiai asta?
945
00:59:44,550 --> 00:59:46,657
Stie.
946
00:59:47,910 --> 00:59:49,229
�nspre A.C.
947
00:59:49,230 --> 00:59:51,589
Atlantic City, placerea mea.
948
00:59:51,590 --> 00:59:53,709
Avem ore.
949
00:59:53,710 --> 00:59:56,149
Dupa cum a zis varul meu,
avem ore.
950
00:59:56,150 --> 01:00:00,309
Scuze. Nu putem sari peste scoala.
951
01:00:00,310 --> 01:00:02,789
- Te-ai decis unde mergi?
- �nca nu.
952
01:00:02,790 --> 01:00:04,909
Asculta, pigmeu idiot...
953
01:00:04,910 --> 01:00:07,189
Nu sunt un pigmeu.
954
01:00:07,190 --> 01:00:08,909
- Vrei sa mergi la scoala?
- Calmeaza-te, Big Time.
955
01:00:08,910 --> 01:00:12,017
As putea sa te arunc din masina
la primul viraj.
956
01:00:13,030 --> 01:00:14,669
Adica scuze, dar nu ma enerva
957
01:00:14,670 --> 01:00:18,029
asa de dimineata.
Nu mi-am batut cafeaua.
958
01:00:18,030 --> 01:00:21,309
- Calmeaza-te, bine?
- Stii ca nu e vreo coincidenta
959
01:00:21,310 --> 01:00:24,657
ca nenorocitii nu se pun cu tine.
Nu fac glume ieftine cu tine.
960
01:00:26,030 --> 01:00:28,709
Sunt foarte gelosi negrii
pe-aici, ca si ala.
961
01:00:28,710 --> 01:00:30,829
Motivul faptului ca nimeni
nu se ia de tine
962
01:00:30,830 --> 01:00:34,029
este ca Willie a pus
o vorba pentru tine.
963
01:00:34,030 --> 01:00:34,909
Chiar asa?
964
01:00:34,910 --> 01:00:38,309
Big Time le-a zis nenorocitilor
ca daca se pun cu J-Man,
965
01:00:38,310 --> 01:00:41,617
or sa se trezeasca
morti �n oceanul Atlantic.
966
01:00:42,070 --> 01:00:44,389
�mi pare rau sa ti-o zic direct,
967
01:00:44,390 --> 01:00:48,257
dar nu e din cauza
ca ei te plac, omule.
968
01:00:48,790 --> 01:00:53,149
Cu c�t devii mai cunoscut,
cu at�t te urasc aia mai mult.
969
01:00:53,150 --> 01:00:55,669
Adica, tu le ai cu baschetul,
970
01:00:55,670 --> 01:00:58,709
dar li se rupe lor de asta.
Te-ar rupe �n doua,
971
01:00:58,710 --> 01:01:02,269
asa e principiul, pe putere.
Trebuie sa ai grija de tine.
972
01:01:02,270 --> 01:01:03,629
Asa ca ar trebui sa-ti multumesc?
973
01:01:03,630 --> 01:01:07,349
Mi se rupe! Vroiam doar sa
stii cum sta treaba.
974
01:01:07,350 --> 01:01:09,577
Stie.
975
01:01:12,310 --> 01:01:14,749
Multi jucatori buni
976
01:01:14,750 --> 01:01:17,669
vin din Coney Island,
dar multi nu stiu nimic.
977
01:01:17,670 --> 01:01:19,309
Dar Stephon Marbury?
El a reusit.
978
01:01:19,310 --> 01:01:22,869
Da, dar e unul din putinii.
979
01:01:22,870 --> 01:01:24,869
Daca el a reusit si eu pot.
980
01:01:24,870 --> 01:01:26,549
Da, o sa reusesti?
981
01:01:26,550 --> 01:01:27,789
Da, voi reusi.
982
01:01:27,790 --> 01:01:31,777
O sa iesi de aici ca restul
negrilor, �ntr-un sicriu.
983
01:01:31,830 --> 01:01:34,709
O sa �ncepi lu�nd drogurile
pe care ti le vor oferi.
984
01:01:34,710 --> 01:01:36,429
Cocaina.
985
01:01:36,430 --> 01:01:37,549
Heroina.
986
01:01:37,550 --> 01:01:39,189
Cocaina mai tare.
987
01:01:39,190 --> 01:01:40,669
Te urci pe pereti, te sedeaza.
988
01:01:40,670 --> 01:01:42,949
Chiva, metan cristalin,
989
01:01:42,950 --> 01:01:46,189
acid, nicotina...
990
01:01:46,190 --> 01:01:48,549
Nu vrei nici una din astea?
991
01:01:48,550 --> 01:01:51,069
Sa nu uitam de alcool, baiete.
992
01:01:51,070 --> 01:01:54,817
Avem lichiorul ala tare,
"lichior distrugator".
993
01:01:59,990 --> 01:02:01,909
Doar pentru tine, negrule.
994
01:02:01,910 --> 01:02:06,097
Vezi rahatul ala vreodata
�n reclame pe Park Avenue? Sigur nu!
995
01:02:07,990 --> 01:02:10,349
De ce va puneti cu mine,
curvele naibii?
996
01:02:10,350 --> 01:02:13,589
Mereu va tot zic, nu va
mai puneti cu mine!
997
01:02:13,590 --> 01:02:18,217
Si mai au o chestie pentru tine.
Aproape uitasem.
998
01:02:18,790 --> 01:02:21,109
Au pasarici.
999
01:02:21,110 --> 01:02:22,949
Stiu ca stii cum se pronunta.
1000
01:02:22,950 --> 01:02:24,189
Da.
1001
01:02:24,190 --> 01:02:25,309
Cum pronunti?
1002
01:02:25,310 --> 01:02:27,549
- P.A.S...
- S.I.D.A.!
1003
01:02:27,550 --> 01:02:30,297
- Trage-mi-o tare!
- Uite-le cum vin.
1004
01:02:30,350 --> 01:02:34,189
Crede ca daca joaca bine si ajunge
�n NBA, e imun.
1005
01:02:34,190 --> 01:02:35,869
Cum sa fii imun la pasarici?
1006
01:02:35,870 --> 01:02:38,229
Ele �ti ordona, Jesus.
1007
01:02:38,230 --> 01:02:42,029
Ele �ti zic:
"Haide, Jesus. Gusta putin.".
1008
01:02:42,030 --> 01:02:43,389
Cum o sa rezisti la asta?
1009
01:02:43,390 --> 01:02:44,669
Ma simt asa de bine.
1010
01:02:44,670 --> 01:02:46,109
Toate t�tele alea �n fata ta...
1011
01:02:46,110 --> 01:02:47,509
Toate fundurile alea bune.
1012
01:02:47,510 --> 01:02:49,829
Cum o sa rezisti tu la asta?
1013
01:02:49,830 --> 01:02:53,657
Toate buzele alea, soldurile,
baile alea fierbinti...
1014
01:02:54,750 --> 01:02:56,229
Sa fim seriosi.
1015
01:02:56,230 --> 01:02:58,909
Rahatele alea pot distruge
un negru repede.
1016
01:02:58,910 --> 01:03:01,669
Combinatie mortala. Stii ce zic?
1017
01:03:01,670 --> 01:03:06,269
�nca nu ti-am zis de lipitori.
1018
01:03:06,270 --> 01:03:08,469
Noua familie.
1019
01:03:08,470 --> 01:03:11,549
Toti saracii care
te bat la cap
1020
01:03:11,550 --> 01:03:14,669
ca sa-si schimbe situatia.
1021
01:03:14,670 --> 01:03:17,629
�ti zic "Te iubesc".
1022
01:03:17,630 --> 01:03:19,989
Te iubesc, Jesus.
1023
01:03:19,990 --> 01:03:22,097
Stii ca te iubesc.
1024
01:03:24,790 --> 01:03:26,949
Haide frate, am nevoie de bani.
1025
01:03:26,950 --> 01:03:28,309
Te iubesc asa mult.
1026
01:03:28,310 --> 01:03:29,589
Am nevoie de bani.
1027
01:03:29,590 --> 01:03:31,629
- Da-mi niste bani.
- Trebuie sa-mi iau Nike noi.
1028
01:03:31,630 --> 01:03:34,109
Eu trebuie sa am tot ce-i mai bun.
1029
01:03:34,110 --> 01:03:35,349
Vrei sa arat bine pentru tine?
1030
01:03:35,350 --> 01:03:37,429
- Am nevoie de niste bani.
- Te iubesc!
1031
01:03:37,430 --> 01:03:39,989
Ajuta-ti o sora, am nevoie
de niste bani.
1032
01:03:39,990 --> 01:03:42,109
Am nevoie de Similac pentru copil.
1033
01:03:42,110 --> 01:03:44,029
Pampers pentru copil.
1034
01:03:44,030 --> 01:03:45,989
Am nevoie de Dolce & Gabbana
pentru mine.
1035
01:03:45,990 --> 01:03:49,177
Am nevoie de niste Chanel, Fendi...
1036
01:03:49,990 --> 01:03:52,737
Salut, ce faci?
1037
01:03:54,190 --> 01:03:55,509
Hai, Sip. Ia-o.
1038
01:03:55,510 --> 01:03:58,257
Haide, patrunde, patrunde.
1039
01:04:00,110 --> 01:04:02,257
Asa, esti al meu.
1040
01:04:05,790 --> 01:04:07,909
Bun capac.
1041
01:04:07,910 --> 01:04:09,429
Avem mingea.
1042
01:04:09,430 --> 01:04:11,549
- Ai faultat.
- E mingea noastra.
1043
01:04:11,550 --> 01:04:13,897
A fost fault.
1044
01:04:15,310 --> 01:04:18,029
- Mereu te pl�ngi.
- Tu pl�ngi mereu, fraiere.
1045
01:04:18,030 --> 01:04:19,749
De asta nu-mi place sa joc cu tine.
1046
01:04:19,750 --> 01:04:22,429
Esti mult prea bun pentru noi.
Faultezi si slabii.
1047
01:04:22,430 --> 01:04:23,589
Da-le naibii de reguli.
1048
01:04:23,590 --> 01:04:25,069
- Omule, mai taci...
- Ce naiba!
1049
01:04:25,070 --> 01:04:28,257
- Da-mi mingea!
- O vrei?
1050
01:04:28,310 --> 01:04:30,417
Du-te si ia-o!
1051
01:04:31,030 --> 01:04:34,457
- Cum am reusit asta.
- Lovitura de milioane.
1052
01:04:36,910 --> 01:04:38,469
Vino la mine �n birou.
1053
01:04:38,470 --> 01:04:39,949
Ce s-a �nt�mplat?
1054
01:04:39,950 --> 01:04:42,389
Nu vreau sa te tot bat la cap,
1055
01:04:42,390 --> 01:04:46,069
dar ai vreo idee unde mergi?
O mica idee?
1056
01:04:46,070 --> 01:04:47,029
Nu stiu �nca.
1057
01:04:47,030 --> 01:04:48,429
Nu ma excluzi din asta, nu?
1058
01:04:48,430 --> 01:04:51,909
Nu ti-as face asta.
Doar ca �nca nu stiu.
1059
01:04:51,910 --> 01:04:54,509
O sa stiu luni dimineata.
1060
01:04:54,510 --> 01:04:57,657
- Trebuie sa mai vad ce optiuni am.
- �ncuie usa.
1061
01:05:13,990 --> 01:05:14,829
Stai jos.
1062
01:05:14,830 --> 01:05:17,897
- Ce e asta?
- Stai jos.
1063
01:05:19,990 --> 01:05:23,789
Un mic ajutor care te va ajuta
sa faci o decizie p�na luni.
1064
01:05:23,790 --> 01:05:24,789
N-am nevoie.
1065
01:05:24,790 --> 01:05:27,977
Stii ce sunt astia?
1066
01:05:28,110 --> 01:05:30,137
10000 $.
1067
01:05:30,390 --> 01:05:33,417
Tine-i. 10000 $.
1068
01:05:33,510 --> 01:05:36,497
Stii c�te poti lua cu astia?
1069
01:05:39,270 --> 01:05:41,749
- Nu-ti fie frica, ia-i.
- Nu pot.
1070
01:05:41,750 --> 01:05:43,069
Deja �i iei.
1071
01:05:43,070 --> 01:05:43,989
Nu pot.
1072
01:05:43,990 --> 01:05:45,269
Deja i-ai luat.
1073
01:05:45,270 --> 01:05:48,869
Mi-ai zis �nainte ca a fost
doar un �mprumut, nu?
1074
01:05:48,870 --> 01:05:51,269
Te joci cu cuvintele.
1075
01:05:51,270 --> 01:05:54,869
�n fiecare zi mai accepti
c�te un �mprumut.
1076
01:05:54,870 --> 01:05:57,549
Mai tii minte c�nd ai avut
problema aia cu matematica?
1077
01:05:57,550 --> 01:05:59,909
C�nd nu puteai sa treci clasa?
1078
01:05:59,910 --> 01:06:03,149
Antrenorul s-a bagat putin
si ai trecut clasa, nu?
1079
01:06:03,150 --> 01:06:06,029
Unchiul tau nebun.
Voiai sa te muti din casa lui.
1080
01:06:06,030 --> 01:06:10,149
�ntr-o saptam�na, tu si sora
ta v-ati mutat.
1081
01:06:10,150 --> 01:06:11,869
Am zis ceva de asta?
1082
01:06:11,870 --> 01:06:15,269
Nimic. Mereu te-am ajutat.
Corect?
1083
01:06:15,270 --> 01:06:17,069
Haide, baiete...
1084
01:06:17,070 --> 01:06:21,429
Nu �ti cer sa omori.
Doar sa-mi dai niste informatii.
1085
01:06:21,430 --> 01:06:23,309
N-am nimic de zis.
1086
01:06:23,310 --> 01:06:27,497
Mama �mi zicea deseori "Esti
capo tost". Stii ce �nseamna?
1087
01:06:27,830 --> 01:06:32,897
Adica ai capul greu.
Cred am�ndoi suferim de asta.
1088
01:06:33,070 --> 01:06:36,989
Pe teren, esti cel mai responsiv
copil pe care l-am antrenat.
1089
01:06:36,990 --> 01:06:41,429
�nafara terenului, nu pot sa-ti
zic nimic. Ia-ti banii. Sunt ai tai.
1090
01:06:41,430 --> 01:06:42,709
N-am nevoie de ei.
1091
01:06:42,710 --> 01:06:43,789
Zi-mi orice.
1092
01:06:43,790 --> 01:06:45,589
Am matematica.
1093
01:06:45,590 --> 01:06:47,977
Ai uitat ceva.
1094
01:08:00,830 --> 01:08:02,589
Dl. Shuttlesworth, ce faceti?
1095
01:08:02,590 --> 01:08:05,549
- Bine. Tu?
- Bine. Dom Pagnotti. �nc�ntat.
1096
01:08:05,550 --> 01:08:06,829
Buna, Lala.
1097
01:08:06,830 --> 01:08:08,589
Salut, D'Andre.
1098
01:08:08,590 --> 01:08:11,977
- Intrati, sa va arat casa mea.
- Sigur.
1099
01:08:13,990 --> 01:08:16,577
Asta e o casa luxoasa.
1100
01:08:16,590 --> 01:08:19,389
- Ce crezi?
- Este o casa frumoasa.
1101
01:08:19,390 --> 01:08:21,589
Multumesc. De cur�nd am facut-o,
aproape din nimic.
1102
01:08:21,590 --> 01:08:23,269
Superba.
1103
01:08:23,270 --> 01:08:26,829
De ce nu va faceti voi confortabili
iar eu si Jesus vom vorbi putin.
1104
01:08:26,830 --> 01:08:31,869
Acesta e un Ferrari 355 Spider.
130000 $.
1105
01:08:31,870 --> 01:08:35,309
Privesti un Mercedes 600 SL
de 12 cilindri.
1106
01:08:35,310 --> 01:08:37,789
135000 $.
1107
01:08:37,790 --> 01:08:41,029
Iar aici se afla
ce e mai bun.
1108
01:08:41,030 --> 01:08:43,869
Un Lamborghini Diablo
de 250000 $.
1109
01:08:43,870 --> 01:08:45,949
�ti poti lua o casa de banii astia.
1110
01:08:45,950 --> 01:08:48,669
Nu casa pe care ti-o voi oferi.
�ti place muzica?
1111
01:08:48,670 --> 01:08:49,509
O iubesc.
1112
01:08:49,510 --> 01:08:53,229
Are un sistem stereo de 30000 $.
O super piesa.
1113
01:08:53,230 --> 01:08:58,097
Pretul unei case mai mici
din North Carolina pe sistem.
1114
01:08:58,630 --> 01:09:01,629
Stiu ca o iubesti pe Lala.
Dar, oricum ai arata,
1115
01:09:01,630 --> 01:09:05,749
pe strazi te vei trezi
cu 40 gagici �n masina asta.
1116
01:09:05,750 --> 01:09:07,749
Sa-ti arat terenul meu.
1117
01:09:07,750 --> 01:09:10,109
Ai teren facut �nauntrul
casei?
1118
01:09:10,110 --> 01:09:11,349
Bine�nteles.
1119
01:09:11,350 --> 01:09:13,829
- Hai 1 la 1.
- Sa vedem ce stii.
1120
01:09:13,830 --> 01:09:16,537
- Ce stiu? Eu stiu...
1121
01:09:19,270 --> 01:09:21,669
Esti mafiot?
D-al lui Gotti?
1122
01:09:21,670 --> 01:09:23,709
Mafia? Gotti?
1123
01:09:23,710 --> 01:09:27,269
Daca sunt Italo-American nu
�nseamna ca sunt mafiot.
1124
01:09:27,270 --> 01:09:30,069
Sunt impresar si sunt cel
mai bun �n munca mea.
1125
01:09:30,070 --> 01:09:34,669
Nu stiu daca realizezi dar multe
echipe din NBA sunt interesate de tine.
1126
01:09:34,670 --> 01:09:38,829
Acum, nu pot sa-ti zic ce echipe,
dar �ti zic ca sunt �n cursa.
1127
01:09:38,830 --> 01:09:42,789
Stiu ca te-ai g�ndit sa mergi direct
la pro. Acolo sunt banii.
1128
01:09:42,790 --> 01:09:46,789
Eu am contactele, asa ca
�nscrie-te �n loteria NBA acum.
1129
01:09:46,790 --> 01:09:48,869
Aici se afla un contract.
1130
01:09:48,870 --> 01:09:50,909
Acesta ma face impresarul tau.
1131
01:09:50,910 --> 01:09:54,309
�mi permite sa te reprezint.
Te voi duce �n top.
1132
01:09:54,310 --> 01:09:56,829
Imposibil sa semnez acum,
trebuie sa ma g�ndesc.
1133
01:09:56,830 --> 01:09:58,857
C�t costa ceasul tau?
1134
01:09:58,870 --> 01:10:00,857
89,95 $.
1135
01:10:02,710 --> 01:10:06,509
Aici este un Rolex cu platina
si diamante.
1136
01:10:06,510 --> 01:10:07,949
Cel mai bun posibil.
1137
01:10:07,950 --> 01:10:11,309
Aur? Uita de el.
Argint? Uita de el.
1138
01:10:11,310 --> 01:10:13,109
Platina si diamante.
1139
01:10:13,110 --> 01:10:16,389
Ca si cum ai avea viteza
si putere �n NBA.
1140
01:10:16,390 --> 01:10:19,829
�sta e un cadou de la Dom Pagnotti.
Pastreaza-l.
1141
01:10:19,830 --> 01:10:21,589
Pariez ca sunt si conditii, nu?
1142
01:10:21,590 --> 01:10:25,629
Nici un fel de conditie.
1143
01:10:25,630 --> 01:10:27,229
Este un ceas de 36000 $!
1144
01:10:27,230 --> 01:10:29,389
Ca si cum ai avea un Corvette
la �ndem�na.
1145
01:10:29,390 --> 01:10:31,229
- Pastreaza-l.
- Nu pot.
1146
01:10:31,230 --> 01:10:33,229
- De ce nu?
- E ilegal.
1147
01:10:33,230 --> 01:10:35,549
Nu vad pe nimeni altcineva aici.
1148
01:10:35,550 --> 01:10:37,189
Chiar si asa e ilegal.
1149
01:10:37,190 --> 01:10:40,109
Stii ce? O sa-l pastrez.
Cu banii pe care �i vei c�stiga,
1150
01:10:40,110 --> 01:10:43,057
o sa �ti cumperi 20 de ceasuri.
1151
01:10:45,350 --> 01:10:46,709
Toate bune, dar c�nd sunt gata,
1152
01:10:46,710 --> 01:10:49,349
ma g�ndesc sa-mi angajez un frate
sa ma reprezinte.
1153
01:10:49,350 --> 01:10:50,589
De ce?
1154
01:10:50,590 --> 01:10:52,349
Ma simt mai confortabil asa.
1155
01:10:52,350 --> 01:10:55,229
Sa te �ntreb ceva:
Ce culoare e asta?
1156
01:10:55,230 --> 01:10:56,429
Verde.
1157
01:10:56,430 --> 01:10:59,429
Tu esti negru, eu sunt alb,
asta e verde.
1158
01:10:59,430 --> 01:11:04,789
C�nd faci afaceri, singura
culoare care conteaza e verde.
1159
01:11:04,790 --> 01:11:07,709
Te consideri un barbat sau
un baiat?
1160
01:11:07,710 --> 01:11:09,589
Normal ca un barbat.
1161
01:11:09,590 --> 01:11:12,309
Barbatii fac decizii
cu mintea.
1162
01:11:12,310 --> 01:11:14,509
Baietii le fac cu inima.
1163
01:11:14,510 --> 01:11:19,429
�n plus, asociatul meu D'Andre
este negru, dar ce conteaza?
1164
01:11:19,430 --> 01:11:22,309
Mai bine, ai ce e mai bun
din fiecare lume.
1165
01:11:22,310 --> 01:11:25,149
Trebuie sa semnezi cu mine acum.
1166
01:11:25,150 --> 01:11:26,989
Stii sa-ti faci jocurile.
1167
01:11:26,990 --> 01:11:30,069
Jesus, asta nu e un joc,
este viata.
1168
01:11:30,070 --> 01:11:33,469
Te pot duce �n Rai,
dar pentru asta,
1169
01:11:33,470 --> 01:11:37,377
trebuie sa ma lasi sa-ti arat
c�t sunt de bun.
1170
01:11:45,950 --> 01:11:47,709
"Draga Jesus,
1171
01:11:47,710 --> 01:11:49,509
"noi speram ca esti bine.
1172
01:11:49,510 --> 01:11:53,029
"M-am g�ndit ca o sa fie cam greu
pentru tine sa fii departe de casa
1173
01:11:53,030 --> 01:11:56,069
"pentru prima data.
Nu stiam ca
1174
01:11:56,070 --> 01:11:59,337
"exista tabere de baschet.
1175
01:11:59,350 --> 01:12:02,869
"Bine ca am reusit sa te scot
din Coney Island o saptam�na.
1176
01:12:02,870 --> 01:12:05,669
"Iei baschetul �n serios,
1177
01:12:05,670 --> 01:12:06,989
"asta e bine.
1178
01:12:06,990 --> 01:12:09,189
"Totusi, uneori ma �ntreb
1179
01:12:09,190 --> 01:12:13,217
"daca e tatal cel care vrea mai
mult sa faci asta.
1180
01:12:13,350 --> 01:12:14,989
"Stiu ca te pune mult la munca."
1181
01:12:14,990 --> 01:12:18,509
Trebuie sa te antrenezi
mai mult ca restul.
1182
01:12:18,510 --> 01:12:20,509
E vointa nu talentul.
1183
01:12:20,510 --> 01:12:23,709
Nu te face.
Nu poate sa-ti faca nimic!
1184
01:12:23,710 --> 01:12:26,469
Noi doar suntem aici.
Michael Jordan, tu si eu.
1185
01:12:26,470 --> 01:12:28,309
Toata lumea doarme.
1186
01:12:28,310 --> 01:12:31,669
Ce crezi ca face acum Jordan?
Trage de fiare.
1187
01:12:31,670 --> 01:12:34,189
O sa iesim de aici, baiete.
O sa iesim.
1188
01:12:34,190 --> 01:12:36,869
Unde vom locui? Unde?
1189
01:12:36,870 --> 01:12:40,109
Locuim pe East Side.
Unde suntem?
1190
01:12:40,110 --> 01:12:43,349
Suntem pe Upper West Side,
Central Park West?
1191
01:12:43,350 --> 01:12:46,469
Ce o sa-i cumperi mamei tale,
fiule?
1192
01:12:46,470 --> 01:12:47,349
O casa.
1193
01:12:47,350 --> 01:12:49,669
Una mare.
C�te camere?
1194
01:12:49,670 --> 01:12:52,309
- C�te?
- C�te vrea.
1195
01:12:52,310 --> 01:12:54,509
Nu-i lasa sa-ti vada slabiciunile.
Asculta-ma.
1196
01:12:54,510 --> 01:12:55,749
Niciodata sa nu-i lasi.
1197
01:12:55,750 --> 01:12:59,149
Daca gresesti,
faci 10 flotari, bine?
1198
01:12:59,150 --> 01:13:01,829
Daca gresesti, 10 flotari.
1199
01:13:01,830 --> 01:13:05,377
Arata-mi ce stii.
Concentreaza-te.
1200
01:13:06,470 --> 01:13:10,337
Patru, trei, doi...
1201
01:13:11,270 --> 01:13:14,229
De asta vorbeam.
Ai obosit?
1202
01:13:14,230 --> 01:13:16,589
Jesus Shuttlesworth, joaca bine.
1203
01:13:16,590 --> 01:13:19,109
Niciodata nu oboseste.
Esti obosit?
1204
01:13:19,110 --> 01:13:19,949
Da sau nu?
1205
01:13:19,950 --> 01:13:22,269
"Totusi tatal tau te iubeste mult."
1206
01:13:22,270 --> 01:13:23,789
Ar fi trebuit sa-ti vezi baiatul.
1207
01:13:23,790 --> 01:13:26,577
- Ce a facut?
- C�te ai reusit, fiule?
1208
01:13:26,710 --> 01:13:28,697
�n jur de 34 puncte.
1209
01:13:29,070 --> 01:13:31,669
34 puncte, dar odata a sarit
�nc�t credeam ca da slam.
1210
01:13:31,670 --> 01:13:33,989
- Si a continuat.
- Serios?
1211
01:13:33,990 --> 01:13:37,629
Si poate. Aproape atinge
inelul acum, sau plasa.
1212
01:13:37,630 --> 01:13:40,469
- �sta e baiatul meu.
- Bravo, fiule.
1213
01:13:40,470 --> 01:13:43,949
Distreaza-te �n tabara
si tine minte,
1214
01:13:43,950 --> 01:13:46,817
ia baschetul ca pe o unealta.
1215
01:13:47,190 --> 01:13:48,897
"Te iubesc, mami.
1216
01:13:49,390 --> 01:13:50,549
"P.S.:
1217
01:13:50,550 --> 01:13:52,509
"Sorei tale �i este dor de tine.
1218
01:13:52,510 --> 01:13:53,869
"C�nd te �ntorci,
1219
01:13:53,870 --> 01:13:55,909
"fii dragut cu ea.
1220
01:13:55,910 --> 01:13:59,217
"Fratii mai mari trebuie
sa-si protejeze surioarele.
1221
01:14:11,510 --> 01:14:13,897
Baschet...
1222
01:14:57,190 --> 01:15:00,497
Haide, iubito, nu te opri.
1223
01:15:00,990 --> 01:15:03,977
Satisface-ma iubitule.
1224
01:15:15,070 --> 01:15:16,657
Unde sunt coatele?
1225
01:15:17,510 --> 01:15:19,257
Fa-ma sa muncesc pentru minge.
1226
01:15:25,430 --> 01:15:27,937
Acum e doi la zero.
1227
01:15:28,590 --> 01:15:30,629
�ti dau eu 10 puncte.
1228
01:15:30,630 --> 01:15:32,657
El triseaza, Jesus.
1229
01:15:34,990 --> 01:15:37,657
Haide, joaca.
1230
01:15:38,110 --> 01:15:40,897
Daca cineva e mai mare ca tine
nu �nseamna ca e si mai bun.
1231
01:15:47,470 --> 01:15:49,589
Apara-te acum.
1232
01:15:49,590 --> 01:15:53,857
Du-te pe ea, Jesus.
Ce e asta?
1233
01:15:53,910 --> 01:15:55,869
C�t e scorul?
1234
01:15:55,870 --> 01:15:58,897
Nu stiu, 10-1, 10-2.
1235
01:16:00,070 --> 01:16:02,337
Nu esti gata sa joci cu mine.
1236
01:16:05,350 --> 01:16:07,377
Nu ma �mpinge.
1237
01:16:08,270 --> 01:16:09,509
Ce daca te �mping?
1238
01:16:09,510 --> 01:16:13,657
O sa te enervezi c�nd te �mping?
O sa pleci?
1239
01:16:14,350 --> 01:16:16,669
Arunca.
As putea sa-ti pun usor capac.
1240
01:16:16,670 --> 01:16:19,617
Cineva sare pe tine si ce?
1241
01:16:19,750 --> 01:16:21,869
Nu-l mai �mpinge, omule.
1242
01:16:21,870 --> 01:16:25,149
Esti nervos?
Toti jucatorii te enerveaza.
1243
01:16:25,150 --> 01:16:28,589
Daca te enerveaza
o sa abandonezi.
1244
01:16:28,590 --> 01:16:32,269
Nu poti sa joci daca esti nervos.
Nu poti sa arunci bine.
1245
01:16:32,270 --> 01:16:34,137
Uite.
1246
01:16:34,550 --> 01:16:37,497
Nu te las asa usor. Unde esti?
1247
01:16:39,670 --> 01:16:43,617
Concentreaza. Joaca tare, Jesus.
1248
01:16:43,750 --> 01:16:45,589
- De ce trisezi?
- Cum am trisat?
1249
01:16:45,590 --> 01:16:47,109
Nu-mi spune cum sa-mi cresc fiul.
1250
01:16:47,110 --> 01:16:49,429
- Nu ma �mpinge.
- Daca te �mping? Ce are?
1251
01:16:49,430 --> 01:16:50,909
Arata cum joci tu.
1252
01:16:50,910 --> 01:16:52,229
Nu ma mai �mpinge.
1253
01:16:52,230 --> 01:16:56,097
Nu te aud.
Haide, da-i tare, baiete.
1254
01:16:58,150 --> 01:17:02,869
De asta vorbeam. Este doar
�ntre tine si panou.
1255
01:17:02,870 --> 01:17:06,217
Nu-ti fie frica de nimeni.
Asa se joaca.
1256
01:17:09,470 --> 01:17:12,057
Adu mingea.
1257
01:17:17,910 --> 01:17:18,869
Fault!
1258
01:17:18,870 --> 01:17:20,509
Fault. Nu te-ai accidentat.
1259
01:17:20,510 --> 01:17:24,189
N-a fost fault, a fost
tentativa de omor!
1260
01:17:24,190 --> 01:17:26,429
Cum adica, abia te-am atins.
1261
01:17:26,430 --> 01:17:28,909
- Ce �ncerci sa arati?
- Ridica-te, nu mai pl�nge.
1262
01:17:28,910 --> 01:17:30,897
Da-mi mingea.
1263
01:17:32,310 --> 01:17:33,709
- Uite.
- Respecta-mi cererea.
1264
01:17:33,710 --> 01:17:37,149
N-a fost fault...
Nu mai tipa la mine baiete.
1265
01:17:37,150 --> 01:17:39,709
Nici o rana, nici un fault.
Esti ranit, s�ngerezi?
1266
01:17:39,710 --> 01:17:42,109
As vrea sa te vad �mpins asa.
1267
01:17:42,110 --> 01:17:43,349
O sa pl�ngi acum?
1268
01:17:43,350 --> 01:17:45,709
De ce trebuie sa �mpingi asa...
1269
01:17:45,710 --> 01:17:47,457
Eu am plecat, omule.
1270
01:17:50,190 --> 01:17:51,789
Ce? Pleci?
1271
01:17:51,790 --> 01:17:52,829
Renunt.
1272
01:17:52,830 --> 01:17:53,909
Am plecat.
1273
01:17:53,910 --> 01:17:56,149
Ai plecat. Pleci ca o mica t�rfa?
1274
01:17:56,150 --> 01:17:58,457
Una mare.
1275
01:17:59,310 --> 01:18:00,629
Adu-mi mingea.
1276
01:18:00,630 --> 01:18:02,657
Nu-ti aduc nimic.
1277
01:18:03,310 --> 01:18:04,229
Lasa-ma �n pace.
1278
01:18:04,230 --> 01:18:05,949
Asta nu e corect, omule.
1279
01:18:05,950 --> 01:18:07,149
Eu am plecat.
1280
01:18:07,150 --> 01:18:10,377
La naiba, din cauza asta
n-o sa reuseasca.
1281
01:18:12,990 --> 01:18:15,537
Din cauza asta n-o sa reuseasca.
1282
01:18:21,590 --> 01:18:25,177
Nu pot sa cred ca a aruncat
mingea peste gard.
1283
01:18:43,310 --> 01:18:45,589
Ce se �nt�mpla,
nu-ti place m�ncarea?
1284
01:18:45,590 --> 01:18:48,457
Ba da, dar nu mi-e foame.
1285
01:18:48,790 --> 01:18:49,669
Unde e tatal tau?
1286
01:18:49,670 --> 01:18:51,149
Nu stiu si nu ma intereseaza.
1287
01:18:51,150 --> 01:18:53,949
Cred ca unchiul Jake l-a batut
iar la baschet.
1288
01:18:53,950 --> 01:18:57,389
- Nu-l mai lovi.
- Spune-i sa taca. Ma enerveaza.
1289
01:18:57,390 --> 01:18:58,989
N-o sa-i zic sa taca,
1290
01:18:58,990 --> 01:19:03,057
iar aceste meciuri �ntre tine si
tatal tau trebuie sa �nceteze.
1291
01:19:04,590 --> 01:19:07,737
Tocmai l-am �ntrebat pe fiul
tau unde erai.
1292
01:19:08,710 --> 01:19:11,577
Nu primesti m�ncare acasa, Booger?
1293
01:19:18,790 --> 01:19:20,977
M�ncarea ta se racea asa ca
am pus-o �n cuptor.
1294
01:19:25,750 --> 01:19:30,017
C�nd ai aruncat mingea peste gard,
am pierdut-o.
1295
01:19:30,390 --> 01:19:33,909
Am platit din banii mei mingea aia.
Stii si asta nu?
1296
01:19:33,910 --> 01:19:35,669
O sa luam alta minge.
1297
01:19:35,670 --> 01:19:38,497
Nu avem nevoie de alta minge.
1298
01:19:38,630 --> 01:19:39,909
Am avut una deja.
1299
01:19:39,910 --> 01:19:42,229
Trebuie sa �nveti sa respecti
proprietatea altora.
1300
01:19:42,230 --> 01:19:44,417
Mingea era a mea.
1301
01:19:53,910 --> 01:19:56,429
- Pot sa plec de la masa?
- Nu. Stai jos.
1302
01:19:56,430 --> 01:19:58,709
- Am terminat!
- Tot nu poti.
1303
01:19:58,710 --> 01:20:01,509
- A terminat, Jake.
- Nu a terminat. Stai jos.
1304
01:20:01,510 --> 01:20:04,149
Iar tu ar trebui sa pleci.
Pune p�inea la loc.
1305
01:20:04,150 --> 01:20:05,789
Mereu umbla la p�ine.
1306
01:20:05,790 --> 01:20:08,749
Am zis, stai jos.
O sa faci ce-ti zic eu.
1307
01:20:08,750 --> 01:20:10,189
Nu mai tipa.
1308
01:20:10,190 --> 01:20:12,069
Trebuie sa ma asculti. Am zis
1309
01:20:12,070 --> 01:20:13,589
sa te asezi.
1310
01:20:13,590 --> 01:20:14,589
Am terminat.
1311
01:20:14,590 --> 01:20:15,977
Ce?
1312
01:20:16,070 --> 01:20:17,469
Nu ma auzi ce-ti zic?
1313
01:20:17,470 --> 01:20:20,217
C�nd �ti zic sa stai jos...
1314
01:20:21,070 --> 01:20:22,817
Lasa-ma!
1315
01:20:23,470 --> 01:20:25,417
Lasa-l!
1316
01:20:45,790 --> 01:20:47,589
Ridica-te.
1317
01:20:47,590 --> 01:20:48,669
Trezeste-te, iubito.
1318
01:20:48,670 --> 01:20:51,429
Suna la salvare, fiule.
1319
01:20:51,430 --> 01:20:53,137
Suna.
1320
01:20:53,990 --> 01:20:56,697
Haide, suna.
1321
01:21:34,510 --> 01:21:36,817
Hai sa mergem.
1322
01:21:41,030 --> 01:21:44,697
Stiam ca o sa vii totusi
si apreciez.
1323
01:21:44,750 --> 01:21:48,457
Te apreciez pentru ca ai venit.
1324
01:21:49,750 --> 01:21:54,457
Am luat astea pentru Mary.
Stiu ca �i plac.
1325
01:22:00,430 --> 01:22:03,297
Jucatorul meu favorit
a fost Earl Monroe.
1326
01:22:03,550 --> 01:22:05,857
Earl Perla.
1327
01:22:05,870 --> 01:22:08,629
Era bun.
Toti �l stiu c�nd era la Knicks.
1328
01:22:08,630 --> 01:22:10,749
C�nd i-a ajutat sa c�stige
al doilea campionat.
1329
01:22:10,750 --> 01:22:13,789
Eu stiu c�nd era la Bullets.
1330
01:22:13,790 --> 01:22:18,817
La Arena Winston-Salem,
�nainte de meci. A �nscris
1331
01:22:19,230 --> 01:22:21,657
41,6 pe meci, tot sezonul.
1332
01:22:22,390 --> 01:22:25,189
Dar Knicks i-au pus probleme
tot meciul.
1333
01:22:25,190 --> 01:22:28,577
L-au blocat,
cu camasa de forta.
1334
01:22:29,910 --> 01:22:34,177
C�nd era pe strazile din Philly,
pe teren...
1335
01:22:38,030 --> 01:22:40,349
- Stii cum �l numeau?
- Cum?
1336
01:22:40,350 --> 01:22:41,949
Jesus!
1337
01:22:41,950 --> 01:22:46,017
Jesus, asa �l numeau...
Pentru ca era adevarat.
1338
01:22:47,710 --> 01:22:50,229
P�na c�nd ziaristii albi
l-au rebotezat.
1339
01:22:50,230 --> 01:22:53,577
Nu poate fi Jesus,
trebuie sa fie Jesus cel Negru.
1340
01:22:55,070 --> 01:22:56,857
Totusi era veritabil.
1341
01:22:59,910 --> 01:23:03,109
Din cauza asta te numesti asa.
1342
01:23:03,110 --> 01:23:05,829
M-ai numit Jesus dupa Earl Monroe
si nu dupa Jesus din Biblie?
1343
01:23:05,830 --> 01:23:08,789
Nu Jesus din Biblie,
cel din Philadelphia de Nord.
1344
01:23:08,790 --> 01:23:12,777
Jesus al terenurilor.
�sta e adevarul, fiule.
1345
01:23:13,070 --> 01:23:16,589
Felul �n care pasa,
�n care dribla...
1346
01:23:16,590 --> 01:23:19,137
Felul cum facea miscarile alea.
1347
01:23:28,950 --> 01:23:32,057
Vreau sa alegi Big State, fiule.
1348
01:23:32,350 --> 01:23:34,749
Din cauza asta sunt aici,
1349
01:23:34,750 --> 01:23:37,457
din cauza asta m-au lasat sa ies.
1350
01:23:37,910 --> 01:23:41,497
Daca alegi sa mergi
la Big State,
1351
01:23:42,950 --> 01:23:44,669
ma vor lasa sa ies
ceva mai devreme.
1352
01:23:44,670 --> 01:23:46,709
- Despre asta era totul?
- �n parte.
1353
01:23:46,710 --> 01:23:49,149
- Tu esti ca si restul.
- Nu sunt.
1354
01:23:49,150 --> 01:23:51,469
Altii nu sunt tatii tai.
1355
01:23:51,470 --> 01:23:55,697
Altii nu te-au adus pe lume,
altora nu le pasa de tine, fiule.
1356
01:23:56,190 --> 01:23:58,697
Ca si fata aceea cu care umbli.
1357
01:23:58,910 --> 01:24:00,589
- O cunosti bine?
- Da.
1358
01:24:00,590 --> 01:24:03,617
Si ea te cunoaste foarte bine.
1359
01:24:03,910 --> 01:24:07,429
Multi oameni mari au decazut
din cauza unor femei.
1360
01:24:07,430 --> 01:24:11,057
- Vorbesti de Samson si Delilah?
- Si el.
1361
01:24:11,150 --> 01:24:14,177
Vezi, eu nu ma tund.
1362
01:24:14,390 --> 01:24:16,589
Deci cunosti Biblia, nu?
1363
01:24:16,590 --> 01:24:18,697
Asculta fiule,
1364
01:24:18,870 --> 01:24:22,097
Doar �ti zic sa fii prudent.
1365
01:24:27,950 --> 01:24:32,829
O sa mergi la Big State?
E �n primele 4 optiuni ale tale?
1366
01:24:32,830 --> 01:24:35,669
- E �n primele zece.
- Primele zece?
1367
01:24:35,670 --> 01:24:38,697
E bine. O sansa la zece.
1368
01:24:38,990 --> 01:24:41,617
Pot sa traiesc cu sansa asta.
1369
01:24:42,310 --> 01:24:43,829
Ce faci, Booger?
1370
01:24:43,830 --> 01:24:44,749
Salut, unchiule Jake.
1371
01:24:44,750 --> 01:24:46,857
Bine, eu...
1372
01:24:59,390 --> 01:25:01,857
Da-i astea lui Mary.
1373
01:25:21,030 --> 01:25:22,709
Multumesc lui Dumnezeu, e vineri.
1374
01:25:22,710 --> 01:25:24,829
Multumeste-i lui Dumnezeu
ca esti aici.
1375
01:25:24,830 --> 01:25:26,989
Ma bucur ai reusit sa ajungi.
1376
01:25:26,990 --> 01:25:28,829
Scuze ca am �nt�rziat asa mult.
1377
01:25:28,830 --> 01:25:32,229
Nu fi nebun. Stiu ca toate
colegiile te cauta.
1378
01:25:32,230 --> 01:25:34,389
- C�te ai vizitat?
- Patru.
1379
01:25:34,390 --> 01:25:37,189
O sa vizitezi �nca zece?
1380
01:25:37,190 --> 01:25:39,229
Stii ca n-am nevoie de 10 vizite.
1381
01:25:39,230 --> 01:25:41,269
Buna, Chick.
1382
01:25:41,270 --> 01:25:42,989
Fosta mea gagica.
1383
01:25:42,990 --> 01:25:45,829
Cine era? Se uita la tine.
1384
01:25:45,830 --> 01:25:47,829
�ti place, nu?
1385
01:25:47,830 --> 01:25:49,669
- Da, e draguta.
- Posibil.
1386
01:25:49,670 --> 01:25:53,869
Astea nu sunt proiecte, omule.
Avem iarba, pomi, aer curat.
1387
01:25:53,870 --> 01:25:58,057
Morgan, Monty.
Jesus Shuttlesworth.
1388
01:25:58,430 --> 01:26:01,497
Mai t�rziu. Baietii astia
stiu sa joace, omule.
1389
01:26:07,910 --> 01:26:10,189
�l stiti pe
Jesus Shuttlesworth?
1390
01:26:10,190 --> 01:26:12,097
Dumnezeule!
1391
01:26:13,910 --> 01:26:16,109
Veniti duminica la biserica?
1392
01:26:16,110 --> 01:26:18,789
Tu esti Jesus din Coney lsland?
1393
01:26:18,790 --> 01:26:19,589
Da.
1394
01:26:19,590 --> 01:26:21,349
Trebuie neaparat sa vii aici.
1395
01:26:21,350 --> 01:26:23,829
Cu tine si Chick sigur
ajungem �n semifinale.
1396
01:26:23,830 --> 01:26:25,789
Doar acolo? C�stigam competitia.
1397
01:26:25,790 --> 01:26:27,829
- Deci, vii aici, nu?
- Speram.
1398
01:26:27,830 --> 01:26:31,669
Eu trebuie sa-l conving.
Asta e ultima lui vizita.
1399
01:26:31,670 --> 01:26:34,949
Tech U e un loc foarte tare.
O sa-ti placa aici.
1400
01:26:34,950 --> 01:26:38,937
Adica, noi chiar stim
sa petrecem.
1401
01:26:38,950 --> 01:26:42,857
Cu adevarat tare.
Sper sa te mai vad.
1402
01:26:51,310 --> 01:26:53,869
Haide, sa-l vezi
pe antrenorul Billy Sunday.
1403
01:26:53,870 --> 01:26:56,389
- Lasa asta...
- E un tip alb si tare.
1404
01:26:56,390 --> 01:27:00,269
De asta vorbeam.
Arena Tech!
1405
01:27:00,270 --> 01:27:02,069
Mii de locuri.
1406
01:27:02,070 --> 01:27:05,897
C�nd vine lumea aici,
pot sa rupa acoperisul.
1407
01:27:07,270 --> 01:27:09,149
Vezi locurile alea de jos?
1408
01:27:09,150 --> 01:27:12,909
Acolo stau absolventii,
cei cu bani.
1409
01:27:12,910 --> 01:27:16,869
- Unde, acolo?
- Da. Eu am un loc favorit, acolo.
1410
01:27:16,870 --> 01:27:20,709
Poti sa stai pe al meu.
O sa-l �ncalzesc eu pe asta.
1411
01:27:20,710 --> 01:27:22,269
Simti diferenta?
1412
01:27:22,270 --> 01:27:24,989
Acum, acesta este
1413
01:27:24,990 --> 01:27:27,257
numarul 34!
1414
01:27:27,270 --> 01:27:29,469
Din Coney lsland,
1415
01:27:29,470 --> 01:27:32,709
Brooklyn... New York.
1416
01:27:32,710 --> 01:27:37,857
Jesus Shuttlesworth!
1417
01:28:14,110 --> 01:28:14,949
Salut, baiete.
1418
01:28:14,950 --> 01:28:16,109
Asta e pentru tine.
1419
01:28:16,110 --> 01:28:17,909
Antrenorul Sunday?
1420
01:28:17,910 --> 01:28:20,669
Sper ca Chick a fost
o gazda pe cinste.
1421
01:28:20,670 --> 01:28:22,109
Chick a fost cumsecade.
1422
01:28:22,110 --> 01:28:25,657
Bun, pentru ca noi stim
cum sa ne tratam studentii.
1423
01:28:25,670 --> 01:28:27,549
Am dreptate, Chick?
1424
01:28:27,550 --> 01:28:29,149
Spune adevarul.
1425
01:28:29,150 --> 01:28:32,389
Sper ca nu crezi ca
suntem prea agresivi
1426
01:28:32,390 --> 01:28:35,097
cu filmul si cu tricoul.
1427
01:28:35,230 --> 01:28:37,669
La Tech U, ne aratam dragostea.
1428
01:28:37,670 --> 01:28:38,989
Toata dragostea noastra.
1429
01:28:38,990 --> 01:28:43,149
Te-am spionat �nca de c�nd
erai la juniori �n liceu.
1430
01:28:43,150 --> 01:28:47,109
Stim totul de tine. Te iubim.
Esti un baiat genial.
1431
01:28:47,110 --> 01:28:50,469
Nu doar un bun jucator, student,
1432
01:28:50,470 --> 01:28:52,669
dar si o fiinta frumoasa.
1433
01:28:52,670 --> 01:28:56,617
C�nd am citit cum ti-ai
crescut sora singur,
1434
01:28:56,630 --> 01:28:58,869
�mi venea sa pl�ng.
1435
01:28:58,870 --> 01:29:02,149
Mi-am zis,
asta e genul de t�nar
1436
01:29:02,150 --> 01:29:04,589
care va fi sufletul
acestei mari tari,
1437
01:29:04,590 --> 01:29:07,069
nu doar al echipei
de baschet Tech U.
1438
01:29:07,070 --> 01:29:09,229
�ntelegi ce zic?
1439
01:29:09,230 --> 01:29:13,177
C�nd am auzit
ca vii �n vizita,
1440
01:29:17,150 --> 01:29:21,097
m-am asezat �n genunchi,
1441
01:29:22,830 --> 01:29:25,297
si m-am rugat lui Dumnezeu.
1442
01:29:32,830 --> 01:29:33,629
Doamne,
1443
01:29:33,630 --> 01:29:35,737
Te rugam,
1444
01:29:35,750 --> 01:29:37,549
trimite-l pe Jesus la noi.
1445
01:29:37,550 --> 01:29:40,857
M-am pus �n genunchi
1446
01:29:40,990 --> 01:29:43,217
si i-am cerut lui Dumnezeu
1447
01:29:44,430 --> 01:29:47,017
sa permite Universitatii Tech
1448
01:29:47,070 --> 01:29:48,709
sa fie tronul lui Jesus.
1449
01:29:48,710 --> 01:29:52,069
Dupa cum stii,
o sa fie cea mai importanta
1450
01:29:52,070 --> 01:29:54,617
decizie din viata ta.
1451
01:29:55,470 --> 01:29:59,097
Asa ca... n-o rata.
1452
01:30:02,510 --> 01:30:05,297
El e Jesus Shuttlesworth.
1453
01:30:07,670 --> 01:30:10,177
Noi aveam o mica discutie.
1454
01:30:10,430 --> 01:30:13,337
Lasati-ne sa terminam
si ne vedem mai t�rziu.
1455
01:30:22,030 --> 01:30:25,257
Adorabile, nu?
Se plimba �n grup.
1456
01:30:29,950 --> 01:30:31,069
Ai fost cu astea?
1457
01:30:31,070 --> 01:30:33,349
Cam 50% din ele.
1458
01:30:33,350 --> 01:30:35,269
Le poti lua pe restul. Promit.
1459
01:30:35,270 --> 01:30:38,697
Sunt c�teva nebune pe-aici.
1460
01:30:41,430 --> 01:30:43,389
Am fost si cu c�teva negrese.
1461
01:30:43,390 --> 01:30:47,069
Eram cu niste surori negre.
Surori nubiene.
1462
01:30:47,070 --> 01:30:50,857
Africa, toate cele noua omule.
Crede-ma.
1463
01:30:51,150 --> 01:30:53,869
Stii tu, am o prietena �n Brooklyn.
1464
01:30:53,870 --> 01:30:56,629
O cheama Lala. Ne iubim.
1465
01:30:56,630 --> 01:30:58,229
Si eu am o prietena.
1466
01:30:58,230 --> 01:31:00,149
E acasa, nu aici.
1467
01:31:00,150 --> 01:31:04,229
Nu vorbesc despre iubire,
vorbesc despre nebunele de aici.
1468
01:31:04,230 --> 01:31:07,389
Ele iubesc jucatorii de baschet.
Sari pe ele omule.
1469
01:31:07,390 --> 01:31:10,109
Am auzit. Dar surorile?
1470
01:31:10,110 --> 01:31:14,229
Ce e cu ele? �mi plac,
dar te fac sa obosesti.
1471
01:31:14,230 --> 01:31:18,389
Albele astea �ti pun rufele
la spalat.
1472
01:31:18,390 --> 01:31:21,709
Gatesc pentru tine. �ti dau si bani.
�ti dau si Mercedesul tatalui lor.
1473
01:31:21,710 --> 01:31:22,549
Nu se poate.
1474
01:31:22,550 --> 01:31:24,389
Fac orice, omule.
1475
01:31:24,390 --> 01:31:26,189
O vezi pe Molly?
1476
01:31:26,190 --> 01:31:28,029
Poti s-o suni la 4 dimineata.
1477
01:31:28,030 --> 01:31:30,069
"Vino aici.
Vreau sa te sparg."
1478
01:31:30,070 --> 01:31:32,909
�nainte sa �nchizi telefonul,
bate la tine la usa.
1479
01:31:32,910 --> 01:31:34,309
Nici nu trebuie sa-ti faci patul.
1480
01:31:34,310 --> 01:31:36,337
Minti...
1481
01:31:40,990 --> 01:31:43,509
Sa stam pe coridor.
1482
01:31:43,510 --> 01:31:46,629
- Toti pe coridor.
- E o petrecere. E lung coridorul.
1483
01:31:46,630 --> 01:31:49,189
Unde ai fost aseara?
1484
01:31:49,190 --> 01:31:51,989
Mereu se plimba pe aici.
De-aia nu pot sa ma �ncurc cu toate.
1485
01:31:51,990 --> 01:31:53,149
Trebuie sa iesim.
1486
01:31:53,150 --> 01:31:56,189
Trebuie sa-ti prezint
antrenorii secunzi.
1487
01:31:56,190 --> 01:31:59,537
- Ce fac ei aici?
- Aici omule.
1488
01:32:03,270 --> 01:32:06,269
Saluta-le pe Buffy si Suzie.
1489
01:32:06,270 --> 01:32:08,937
Nu-ti face griji pentru nume.
1490
01:32:09,110 --> 01:32:12,389
Frate,
stiu ca o sa ai grija de ele.
1491
01:32:12,390 --> 01:32:14,709
Brooklyn e �n camera.
1492
01:32:14,710 --> 01:32:17,749
Esti pe cont propriu.
1493
01:32:17,750 --> 01:32:19,909
- Fa ce face un negru.
- Unde mergi?
1494
01:32:19,910 --> 01:32:21,909
- Ies.
- Pleci?
1495
01:32:21,910 --> 01:32:24,737
Cauta-ma daca ai nevoie de mine.
1496
01:32:26,190 --> 01:32:28,029
Stai jos. Relaxeaza-te.
1497
01:32:28,030 --> 01:32:29,869
Aseaza-te aici.
1498
01:32:29,870 --> 01:32:32,497
Nu fi nervos.
1499
01:32:37,550 --> 01:32:40,269
- Ce faci?
- Bine.
1500
01:32:40,270 --> 01:32:41,989
- Dar voi?
- Bine.
1501
01:32:41,990 --> 01:32:44,069
Cum a fost sederea aici?
1502
01:32:44,070 --> 01:32:44,909
A fost minunat.
1503
01:32:44,910 --> 01:32:46,589
E at�t de nervos.
1504
01:32:46,590 --> 01:32:49,029
E tensionat... foarte sexy.
1505
01:32:49,030 --> 01:32:54,189
Abia astept anul viitor
c�nd o sa vii aici la scoala.
1506
01:32:54,190 --> 01:32:55,429
Nu-i asa?
1507
01:32:55,430 --> 01:32:56,789
Abia astept.
1508
01:32:56,790 --> 01:32:58,977
Stiu.
1509
01:32:59,270 --> 01:33:00,857
Si eu.
1510
01:33:40,350 --> 01:33:43,549
Ce faci?
Sunt Jake Shuttlesworth,
1511
01:33:43,550 --> 01:33:45,697
Tatal lui Jesus.
1512
01:33:46,350 --> 01:33:48,577
Salut, ce faci?
1513
01:33:50,270 --> 01:33:52,589
Pot sa te �ntreb ceva?
1514
01:33:52,590 --> 01:33:53,349
Ce anume?
1515
01:33:53,350 --> 01:33:56,349
Fiul meu te iubeste foarte mult.
Stii asta, da?
1516
01:33:56,350 --> 01:33:57,509
Si eu �l iubesc la fel.
1517
01:33:57,510 --> 01:34:00,789
Da? Bun. Frumos.
1518
01:34:00,790 --> 01:34:04,189
Ai vorbit cu el azi?
L-ai vazut?
1519
01:34:04,190 --> 01:34:07,429
Aseara am vorbit la telefon.
Mi-a zis ca pleaca din oras.
1520
01:34:07,430 --> 01:34:09,989
Dar nu-mi aduc aminte unde,
eram aproape adormit.
1521
01:34:09,990 --> 01:34:11,029
Nu l-am vazut.
1522
01:34:11,030 --> 01:34:11,949
Sigur?
1523
01:34:11,950 --> 01:34:14,257
Nu l-am vazut.
1524
01:34:15,270 --> 01:34:17,657
Te asteapta?
1525
01:34:18,270 --> 01:34:20,349
E fratele meu mai mare.
1526
01:34:20,350 --> 01:34:22,217
Fratele tau?
1527
01:34:25,990 --> 01:34:29,229
Vad asemanarea.
Esti Dominicana, Cubaneza?
1528
01:34:29,230 --> 01:34:31,589
- Portoricana, mersi.
- Ma rog.
1529
01:34:31,590 --> 01:34:33,269
- Layla...
- Lala.
1530
01:34:33,270 --> 01:34:34,749
- Nu conteaza.
- Asa ma cheama.
1531
01:34:34,750 --> 01:34:37,549
Indiferent cu c�t esti platita
eu pot sa dau mai mult.
1532
01:34:37,550 --> 01:34:39,629
Sa platesti cui?
Oricum n-ai bani adevarati.
1533
01:34:39,630 --> 01:34:42,709
Nu trebuie sa-mi zici asta.
Nu mai suntem la scoala, daca �ntelegi.
1534
01:34:42,710 --> 01:34:45,629
Ideea este ca ne putem
ajuta unul pe altul, bine?
1535
01:34:45,630 --> 01:34:49,349
Nu trebuie sa faci jocuri cu mine,
doar asculta-ma o secunda.
1536
01:34:49,350 --> 01:34:54,669
Putem sa lucram �mpreuna ca sa
reusim am�ndoi. �ntelegi?
1537
01:34:54,670 --> 01:34:58,469
Nu stiu cu cine ai vorbit sau
cine crezi ca sunt
1538
01:34:58,470 --> 01:35:01,109
dar sunt singura de aici careia
�i pasa cu adevarat de Jesus.
1539
01:35:01,110 --> 01:35:03,149
Da? Atunci de ce nu ma ajuti?
1540
01:35:03,150 --> 01:35:04,829
Da-mi drumul.
1541
01:35:04,830 --> 01:35:06,509
- Am nevoie de...
- Da-mi drumul.
1542
01:35:06,510 --> 01:35:08,509
- Fara suparare.
- Multumesc.
1543
01:35:08,510 --> 01:35:11,097
Cred ca ai auzit ce a zis.
1544
01:35:11,830 --> 01:35:14,389
�la e un Range Rover?
1545
01:35:14,390 --> 01:35:16,149
Mai bine intri �n Range Rover.
1546
01:35:16,150 --> 01:35:18,309
- Nu esti taica-meu.
- Nu-ti forta norocul.
1547
01:35:18,310 --> 01:35:21,217
Nu vreau sa fiu
nerespectuos...
1548
01:35:22,750 --> 01:35:25,177
Nu �nteleg ce zici.
1549
01:35:26,630 --> 01:35:29,337
Acum nu poti vorbi, nu?
1550
01:35:29,510 --> 01:35:31,937
Esti bine?
1551
01:35:58,950 --> 01:36:00,349
Salut, Booger.
1552
01:36:00,350 --> 01:36:02,109
- Ce faci?
- Bine.
1553
01:36:02,110 --> 01:36:04,989
- Totul e bine?
- Da, e bine.
1554
01:36:04,990 --> 01:36:06,789
- Mi-ai vazut baiatul?
- Nu.
1555
01:36:06,790 --> 01:36:08,029
- Nu l-ai vazut?
- Nu.
1556
01:36:08,030 --> 01:36:10,269
- Mincinos prost. Unde este?
- Nu stiu.
1557
01:36:10,270 --> 01:36:11,909
Minti negrule. Unde e?
1558
01:36:11,910 --> 01:36:13,389
Nu mint, unchiule Jake.
1559
01:36:13,390 --> 01:36:16,749
Da, aproape mereu m�ncai
la mine acasa.
1560
01:36:16,750 --> 01:36:19,869
- Am vorbit cu el ieri.
- Unde a zis ca merge?
1561
01:36:19,870 --> 01:36:21,829
Pleaca naibii de aici.
1562
01:36:21,830 --> 01:36:22,989
Ma ranesti.
1563
01:36:22,990 --> 01:36:25,469
Scuze. Vrei d-asta?
1564
01:36:25,470 --> 01:36:29,137
�mi pare rau.
Esti bine? Stai �n picioare?
1565
01:36:29,270 --> 01:36:31,497
- Ai bani?
- Nu.
1566
01:36:46,350 --> 01:36:48,589
- Ce faci, Jake?
- Bine, bine.
1567
01:36:48,590 --> 01:36:50,629
Bun. Vrei un hot-dog?
1568
01:36:50,630 --> 01:36:55,097
Nu. Portoricane,
da-mi un suc de portocale.
1569
01:36:55,510 --> 01:36:58,189
Nu asa repede cum ma asteptam
1570
01:36:58,190 --> 01:37:01,069
dar o sa mearga.
Simt asta.
1571
01:37:01,070 --> 01:37:03,737
C�nd revine fiul tau �n oras?
1572
01:37:03,990 --> 01:37:07,817
- Ati aflat asta?
- Toata lumea a aflat.
1573
01:37:08,590 --> 01:37:10,509
Asculta, am nevoie de niste bani.
1574
01:37:10,510 --> 01:37:13,389
Un mic avans, ceva.
Sunt falit.
1575
01:37:13,390 --> 01:37:16,629
Sper ca n-ai de g�nd sa �ti iei bilet
de tren sau avion ca sa pleci.
1576
01:37:16,630 --> 01:37:19,829
- Vrei sa scapi de noi repede?
- Am �nt�lnit o prietena.
1577
01:37:19,830 --> 01:37:21,509
Femeie?
1578
01:37:21,510 --> 01:37:24,349
Da si as vrea s-o duc
altundeva dec�t la fast-food.
1579
01:37:24,350 --> 01:37:28,069
Invit-o la un sandvis
si suc de portocale.
1580
01:37:28,070 --> 01:37:31,869
Doar nu te-ai �ndragostit
de 'fa aia cu care vorbeai.
1581
01:37:31,870 --> 01:37:33,789
"'fa"?
E o unealta de gradina?
1582
01:37:33,790 --> 01:37:34,709
T�rfa, omule.
1583
01:37:34,710 --> 01:37:36,309
T�rfele �si v�nd pasarica.
1584
01:37:36,310 --> 01:37:40,817
Nu e nici t�rfa nici curva.
O cheama Dakota.
1585
01:37:41,910 --> 01:37:44,389
Bine. Nu trebuie sa fii agresiv.
1586
01:37:44,390 --> 01:37:47,349
Stiam ca ai stat �nchis 5 ani.
Curvele sunt curve.
1587
01:37:47,350 --> 01:37:49,789
Asta e chiar greu, omule.
1588
01:37:49,790 --> 01:37:52,429
Nici o destrabalare �n 5 ani.
1589
01:37:52,430 --> 01:37:54,589
Stiu ca n-ai facut prostii
cu baietii.
1590
01:37:54,590 --> 01:37:55,829
Nu ma joc cu nici un baiat.
1591
01:37:55,830 --> 01:37:58,669
- Nimeni nu ti-a...
- Nimeni n-a facut nimic.
1592
01:37:58,670 --> 01:38:01,657
Nu m-am bagat �n relatii
homosexuale.
1593
01:38:01,750 --> 01:38:06,269
O sa-mi dati banii sau nu?
1594
01:38:06,270 --> 01:38:08,789
Se zice ca cel care o face
nu se considera poponar.
1595
01:38:08,790 --> 01:38:11,309
- Crudup...
- Crezi asta?
1596
01:38:11,310 --> 01:38:15,949
Fii sigur ca e curata, omule.
S-ar putea sa fie jegoasa tipa.
1597
01:38:15,950 --> 01:38:17,149
Du-te si fa-te praf.
1598
01:38:17,150 --> 01:38:19,097
Mersi.
1599
01:38:44,870 --> 01:38:46,149
Ultimii mei 20 dolari.
1600
01:38:46,150 --> 01:38:48,509
Da-i cei 20 $
nevestei tale, draga.
1601
01:38:48,510 --> 01:38:50,469
Vorbesti cu maica-ta acum.
1602
01:38:50,470 --> 01:38:52,377
Dakota?
1603
01:38:52,470 --> 01:38:54,229
- Ce?
- Hai sa mergem.
1604
01:38:54,230 --> 01:38:56,029
- Nu te lasi.
- Sa mergem.
1605
01:38:56,030 --> 01:38:58,629
La naiba!
Nu esti de ajutor.
1606
01:38:58,630 --> 01:39:01,029
Am bani, bine?
1607
01:39:01,030 --> 01:39:03,497
Sa mergem.
1608
01:39:04,550 --> 01:39:07,217
Ce e �n rucsac?
1609
01:39:09,990 --> 01:39:12,537
Aseaza-te.
1610
01:39:14,230 --> 01:39:16,457
Stai jos.
1611
01:39:22,630 --> 01:39:25,577
Sa bem putin d-asta.
1612
01:39:26,670 --> 01:39:28,897
Pentru doamna
1613
01:39:29,710 --> 01:39:32,217
si pentru mine.
1614
01:39:33,110 --> 01:39:35,949
Si pentru restul baietilor.
1615
01:39:35,950 --> 01:39:38,897
- N-o arunca.
- Au nevoie de ea.
1616
01:39:50,790 --> 01:39:54,909
�mi place sa-ti vorbesc
dar nu te pacali singur.
1617
01:39:54,910 --> 01:39:59,937
Nu primesti nimic gratis.
Sweetness o sa ma aiba.
1618
01:40:01,430 --> 01:40:02,469
C�t ma costa?
1619
01:40:02,470 --> 01:40:05,017
C�t vrei sa platesti?
1620
01:40:13,310 --> 01:40:15,897
Tot ce am.
1621
01:40:21,710 --> 01:40:24,577
C�t timp ai fost �nchis?
1622
01:40:26,190 --> 01:40:29,657
2,213 zile.
1623
01:40:29,670 --> 01:40:34,297
6 ani si 23 zile de �nchisoare.
1624
01:40:36,750 --> 01:40:39,857
C�te d-astea ai facut �n
timpul asta?
1625
01:40:41,150 --> 01:40:43,937
Eu numar doar banii.
1626
01:40:46,110 --> 01:40:49,097
De ce pretinzi
1627
01:40:49,430 --> 01:40:52,177
ca ai face-o?
1628
01:40:52,350 --> 01:40:55,377
- Sunt o buna actrita.
- Da?
1629
01:40:57,510 --> 01:40:59,897
De ce nu �ti dai jos peruca
1630
01:41:02,310 --> 01:41:05,217
sa fii reala pentru un minut.
1631
01:41:07,750 --> 01:41:12,017
�mi imaginez ca asta e o
cerinta de-a muncii.
1632
01:41:13,230 --> 01:41:15,857
Sa fii o actrita buna.
1633
01:41:18,110 --> 01:41:21,137
Sa te prefaci ca ar �nsemna ceva.
1634
01:41:23,270 --> 01:41:25,377
Ridica-te.
1635
01:41:25,590 --> 01:41:27,897
Nu, stai, stai, stai.
1636
01:41:36,670 --> 01:41:39,137
Ia-o usor.
1637
01:41:39,790 --> 01:41:42,737
A trecut mult timp, stii.
1638
01:41:46,030 --> 01:41:48,417
Doua mii de zile.
1639
01:41:56,110 --> 01:41:59,377
Mai bine mergem acolo.
1640
01:43:22,870 --> 01:43:25,177
E bine.
1641
01:43:26,470 --> 01:43:28,629
Ma simt...
1642
01:43:28,630 --> 01:43:31,657
Nu trebuie sa fii suparat.
1643
01:43:32,030 --> 01:43:34,697
A trecut mult timp.
1644
01:43:36,950 --> 01:43:39,737
�n plus, avem toata noaptea.
1645
01:43:39,830 --> 01:43:42,737
O sa �nchid cronometrul.
1646
01:44:02,430 --> 01:44:04,629
Cum a fost �n excursie?
1647
01:44:04,630 --> 01:44:06,229
Bine.
1648
01:44:06,230 --> 01:44:07,989
A cui este masina asta?
1649
01:44:07,990 --> 01:44:10,549
Lexus-ul asta nou-nout?
1650
01:44:10,550 --> 01:44:12,389
Tehnic vorbind, e al meu.
1651
01:44:12,390 --> 01:44:14,909
�nregistrat cu numele meu,
dar este pentru tine.
1652
01:44:14,910 --> 01:44:16,469
Pentru mine?
1653
01:44:16,470 --> 01:44:19,469
�ti place?
Este LS 400.
1654
01:44:19,470 --> 01:44:22,149
Uite, capota demontabila.
1655
01:44:22,150 --> 01:44:25,149
Are sistem de protectie
contra furtului.
1656
01:44:25,150 --> 01:44:28,309
Asa �mpiedici Portoricanii din
Coney Island sa te fure.
1657
01:44:28,310 --> 01:44:30,789
Eu n-am cerut niciodata o masina.
1658
01:44:30,790 --> 01:44:32,429
Am cerut eu pentru tine.
1659
01:44:32,430 --> 01:44:37,029
Cred ca ti-ai iesit din minti.
Daca sunt vazut �n asta, am pus-o.
1660
01:44:37,030 --> 01:44:41,629
Daca e cum mi s-a zis, c�t timp e
pe numele meu totul e bine.
1661
01:44:41,630 --> 01:44:43,549
Totul se duce naibii.
1662
01:44:43,550 --> 01:44:45,669
Trebuie s-o dai �napoi.
1663
01:44:45,670 --> 01:44:47,349
Nici nu vreau sa stiu de unde o ai.
1664
01:44:47,350 --> 01:44:49,309
Nu-ti place culoarea?
1665
01:44:49,310 --> 01:44:53,217
- Vrei albastru, negru, alb?
- Du-o �napoi.
1666
01:46:14,150 --> 01:46:17,777
- Cum a fost excursia?
- Frumoasa.
1667
01:46:17,950 --> 01:46:20,497
Cea mai buna de p�na acum?
1668
01:46:21,110 --> 01:46:23,909
Nu stiu. Toate sunt la fel,
1669
01:46:23,910 --> 01:46:25,909
dar te simti bine la toate.
1670
01:46:25,910 --> 01:46:28,749
Mereu mergem la petreceri,
ne �nt�lnim cu lumea,
1671
01:46:28,750 --> 01:46:32,869
mergem la ore.
A fost distractie.
1672
01:46:32,870 --> 01:46:34,269
Ti-am lipsit, Jesus?
1673
01:46:34,270 --> 01:46:38,897
Bine�nteles. Mereu am vorbit
despre Lala.
1674
01:46:40,350 --> 01:46:43,989
Ai �nt�lnit femei la petreceri?
1675
01:46:43,990 --> 01:46:48,269
Daca am �nt�lnit femei?
Sunt si femei la colegiu. Peste tot.
1676
01:46:48,270 --> 01:46:52,149
Pe culoare, �n dormitoare,
�n salile de clasa.
1677
01:46:52,150 --> 01:46:55,189
Echipa feminina de baschet, atlete.
Sunt peste tot femei.
1678
01:46:55,190 --> 01:46:58,069
Am fost prezentat tuturor.
1679
01:46:58,070 --> 01:46:59,589
Am salutat, at�t.
1680
01:46:59,590 --> 01:47:01,709
Te-ai culcat cu vreuna?
1681
01:47:01,710 --> 01:47:03,817
Sigur nu!
1682
01:47:07,310 --> 01:47:10,069
Sa nu crezi ca nu stiu
despre t�rfele albe din colegii.
1683
01:47:10,070 --> 01:47:11,229
Eu cu o alba?
1684
01:47:11,230 --> 01:47:14,429
Stau la r�nd toate pregatite
sa-ti faca felatie.
1685
01:47:14,430 --> 01:47:17,349
Daca m-ar fi vazut mama cu o alba,
s-ar misca �n morm�nt.
1686
01:47:17,350 --> 01:47:20,029
Atunci se misca. Se �ntoarce,
iar si iar.
1687
01:47:20,030 --> 01:47:23,617
Te rog nu vorbi despre mama.
1688
01:47:26,470 --> 01:47:29,469
D'Andre si Dom
vor sa stie ceva.
1689
01:47:29,470 --> 01:47:32,149
Doamne. Ar fi trebuit sa stiu.
1690
01:47:32,150 --> 01:47:33,349
Ce?
1691
01:47:33,350 --> 01:47:36,337
Sunt sc�rbe peste tot �n lumea asta.
1692
01:47:36,790 --> 01:47:39,629
Iar tu te-ai amestecat cu ei,
cu D'Andre si Dom.
1693
01:47:39,630 --> 01:47:41,469
Nu minti. Zi-mi adevarul!
1694
01:47:41,470 --> 01:47:46,189
Stiam asta de c�nd am iesit din
casa aia. De c�nd am pasit �n ea.
1695
01:47:46,190 --> 01:47:49,417
De ce eu sa nu scot bani?
1696
01:47:50,030 --> 01:47:53,189
De ce sa nu scoata Lala
ceva din asta? Altii scot.
1697
01:47:53,190 --> 01:47:55,509
Nu pot sa cred.
Chiar nu pot.
1698
01:47:55,510 --> 01:47:56,869
Atunci, crede-o.
1699
01:47:56,870 --> 01:48:01,069
Eu te-am crezut c�nd ai zis
ca n-o sa ma parasesti niciodata.
1700
01:48:01,070 --> 01:48:03,789
Te-am crezut c�nd mi-ai cerut
sa fac avort.
1701
01:48:03,790 --> 01:48:05,749
C�nd m-ai implorat s-o fac.
1702
01:48:05,750 --> 01:48:07,469
Am�ndoi am fost de acord.
1703
01:48:07,470 --> 01:48:08,789
Eu am vrut copilul.
1704
01:48:08,790 --> 01:48:10,469
Vreau sa stiu ce crezi...
1705
01:48:10,470 --> 01:48:12,029
Ce cred?
1706
01:48:12,030 --> 01:48:15,389
Un copil ma poate �mpiedica
sa ajung la facultate.
1707
01:48:15,390 --> 01:48:18,977
Marile colegii se vor speria.
1708
01:48:20,150 --> 01:48:24,069
Sunt prea t�nar. Tu la fel.
Nu suntem pregatiti pentru asta.
1709
01:48:24,070 --> 01:48:26,269
Cum ai reusit sa ram�i
�nsarcinata? Sa vorbim despre asta.
1710
01:48:26,270 --> 01:48:28,589
Esti sigura?
1711
01:48:28,590 --> 01:48:31,737
N-o sa ram�n �nsarcinata acum.
1712
01:48:32,230 --> 01:48:35,257
Vreau sa te simt �nauntrul meu...
1713
01:48:36,870 --> 01:48:39,377
fara prezervativ.
1714
01:48:41,710 --> 01:48:43,949
"Nu pot ram�ne �nsarcinata."
1715
01:48:43,950 --> 01:48:47,789
"Vreau sa te simt �n mine."
Nu asa ai zis?
1716
01:48:47,790 --> 01:48:49,789
Lala s-a g�ndit si la ea.
1717
01:48:49,790 --> 01:48:52,789
Lala s-a jucat singura,
asta a facut.
1718
01:48:52,790 --> 01:48:56,389
Si sa nu crezi ca nu stiu
despre tipu' ala D'Andre.
1719
01:48:56,390 --> 01:48:58,549
- Te-ai culcat cu el?
- Si ce?
1720
01:48:58,550 --> 01:49:00,909
Macar pot sa recunosc.
1721
01:49:00,910 --> 01:49:02,549
E asa de bine �nc�t recunosti.
1722
01:49:02,550 --> 01:49:06,269
Nu zic ca e totul bine, doar ca
se �nt�mpla si ca recunosc.
1723
01:49:06,270 --> 01:49:08,349
- Asta nu �nseamna nimic.
- Nimic?
1724
01:49:08,350 --> 01:49:11,669
Stii ce? Daca nu conteaza
atunci de ce te stresezi?
1725
01:49:11,670 --> 01:49:13,029
O sa trezesti tot cartierul.
1726
01:49:13,030 --> 01:49:14,829
Si? Nu ma doare!
1727
01:49:14,830 --> 01:49:16,149
Stii ca oricum o sa ma parasesti.
1728
01:49:16,150 --> 01:49:19,509
Asta o sa se �nt�mple
c�nd o sa fii la colegiu.
1729
01:49:19,510 --> 01:49:22,069
Vrei sa traiesc �n tara Lalei?
1730
01:49:22,070 --> 01:49:24,389
- Asta vrei?
- Cum stii asta?
1731
01:49:24,390 --> 01:49:26,229
Pentru ca nu sunt proasta.
1732
01:49:26,230 --> 01:49:28,429
Te-ai dus la un ghicitor?
1733
01:49:28,430 --> 01:49:30,389
N-ai unde sa stii ce
se va �nt�mpla.
1734
01:49:30,390 --> 01:49:32,229
Jesus, am citit tot despre
1735
01:49:32,230 --> 01:49:36,269
bietele fete din liceu
parasite de prieteni.
1736
01:49:36,270 --> 01:49:39,457
Am vazut de prea multe ori asta.
1737
01:49:39,750 --> 01:49:41,709
Le-am zis ca nimeni n-o sa-ti spuna
ce sa faci,
1738
01:49:41,710 --> 01:49:44,229
dar au insistat.
1739
01:49:44,230 --> 01:49:47,309
Daca au fost at�t de prosti
c�t sa-mi dea bani pentru
1740
01:49:47,310 --> 01:49:52,109
influenta asupra ta pe care
n-am avut-o niciodata, asa sa fie.
1741
01:49:52,110 --> 01:49:56,617
Mi-au pus banii �n m�na
promit�ndu-mi ca vor mai fi.
1742
01:49:57,670 --> 01:49:59,429
Ca si restul.
1743
01:49:59,430 --> 01:50:01,749
Jesus, tu n-ai probleme.
1744
01:50:01,750 --> 01:50:04,869
Viata ta e pregatita.
N-ai griji.
1745
01:50:04,870 --> 01:50:07,029
- Eu n-am nimic.
- Da, sigur.
1746
01:50:07,030 --> 01:50:09,669
O sa ma minti �n fata zic�ndu-mi
1747
01:50:09,670 --> 01:50:12,309
ca noi doi vom fi
mereu �mpreuna
1748
01:50:12,310 --> 01:50:14,029
si ca n-o sa am probleme sau griji?
1749
01:50:14,030 --> 01:50:16,737
Fara probleme.
1750
01:50:21,270 --> 01:50:22,549
Vino.
1751
01:50:22,550 --> 01:50:24,497
Vino aici.
1752
01:50:31,150 --> 01:50:33,537
Despartire buna.
1753
01:50:39,590 --> 01:50:41,817
Ce faci, baiete?
1754
01:50:43,910 --> 01:50:47,457
Ce e asta?
Ziua judecatii?
1755
01:50:47,710 --> 01:50:50,989
Tata si fiu, Jake si Jesus?
1756
01:50:50,990 --> 01:50:53,937
N-o sa-mi zici nimic. Bun.
1757
01:50:55,550 --> 01:50:59,229
Nu mai am timp sa-ti cersesc
iertarea sau altceva,
1758
01:50:59,230 --> 01:51:00,349
asa ca o s-o fac simplu.
1759
01:51:00,350 --> 01:51:03,709
Aici am o scrisoare de intentie
1760
01:51:03,710 --> 01:51:07,417
pentru tine,
ca sa te �nscrii la Big State.
1761
01:51:07,990 --> 01:51:10,017
Aici.
1762
01:51:10,110 --> 01:51:11,949
Joc contra ta.
1763
01:51:11,950 --> 01:51:14,669
1 la 1. Primul la 11.
1764
01:51:14,670 --> 01:51:16,869
C�stig, semnezi.
1765
01:51:16,870 --> 01:51:19,949
Daca nu, faci ce vrei.
1766
01:51:19,950 --> 01:51:22,509
Eu ma �ntorc la Attica
pentru ca asta vrei.
1767
01:51:22,510 --> 01:51:24,349
- 1 la 1 contra mea?
- Da.
1768
01:51:24,350 --> 01:51:25,909
Daca bat, pleci naibii de-aici?
1769
01:51:25,910 --> 01:51:27,069
Nu m-am b�lb�it.
1770
01:51:27,070 --> 01:51:29,657
- Dispari din viata mea?
- Pentru totdeauna.
1771
01:51:29,910 --> 01:51:32,497
- De acord.
- A �nceput.
1772
01:51:37,350 --> 01:51:39,669
Vrei sa-ti dai jos bijuteriile?
1773
01:51:39,670 --> 01:51:42,497
Dar tu �ti dai jos LoJack-ul?
1774
01:51:42,590 --> 01:51:44,697
Imposibil.
1775
01:51:47,950 --> 01:51:50,017
Nu merge dat jos.
1776
01:51:59,910 --> 01:52:01,749
Am una.
1777
01:52:01,750 --> 01:52:04,777
�sta e singurul pe care �l reusesti.
1778
01:52:12,030 --> 01:52:13,617
Una.
1779
01:52:14,190 --> 01:52:16,977
Stiu sa numar, una.
1780
01:52:20,430 --> 01:52:21,977
Doua.
1781
01:52:22,150 --> 01:52:23,989
Doi la unu.
Asta tu m-ai �nvatat.
1782
01:52:23,990 --> 01:52:26,229
Da, te-am �nvatat bine.
1783
01:52:26,230 --> 01:52:29,549
Multe le-ai �nvatat de la mine.
Asta e mingea ta.
1784
01:52:29,550 --> 01:52:32,349
De ce tragi de timp?
1785
01:52:32,350 --> 01:52:34,069
Tot ce stii, stii de la mine.
1786
01:52:34,070 --> 01:52:35,749
Sa-ti arat ce m-ai �nvatat.
1787
01:52:35,750 --> 01:52:38,097
Da, arata-mi.
1788
01:52:38,830 --> 01:52:40,897
Arata-mi!
1789
01:52:43,390 --> 01:52:46,669
Nu eu te-am �nvatat aia, nu?
1790
01:52:46,670 --> 01:52:50,497
Astea le �nveti singur.
Da mingea.
1791
01:52:56,830 --> 01:52:59,457
Cine te-a �nvatat asta?
1792
01:52:59,670 --> 01:53:02,297
Cred ca mai fac o tura.
1793
01:53:03,470 --> 01:53:05,617
E mingea ta.
1794
01:53:14,310 --> 01:53:16,697
Ma simt re�mprospatat.
1795
01:53:24,110 --> 01:53:26,497
Mai bine arunci. Asta e slaba.
1796
01:53:26,590 --> 01:53:29,537
Bun, acum n-o sa mai ai at�t noroc.
1797
01:53:33,990 --> 01:53:35,389
- C�te?
- Trei.
1798
01:53:35,390 --> 01:53:38,217
- Mai joci?
- Abia m-am �ncalzit.
1799
01:53:38,630 --> 01:53:39,589
Te las.
1800
01:53:39,590 --> 01:53:42,109
- Mai bine te aperi.
- Te las acum.
1801
01:53:42,110 --> 01:53:44,057
Nu-mi lasa prea multe.
1802
01:53:46,430 --> 01:53:49,577
Unde esti acum? E r�ndul meu.
1803
01:53:53,830 --> 01:53:56,137
Si asta a fost noroc.
1804
01:53:57,270 --> 01:53:59,709
Si asta a fost.
1805
01:53:59,710 --> 01:54:01,749
- Ma poti numi "batr�nelul".
- A fost ultimul tau cos.
1806
01:54:01,750 --> 01:54:04,177
Da, sunt un mare norocos.
1807
01:54:05,190 --> 01:54:07,217
Gata?
1808
01:54:18,630 --> 01:54:20,737
Bun.
1809
01:54:21,470 --> 01:54:23,577
Am uitat.
1810
01:54:27,270 --> 01:54:29,977
Razbunarea e dura, nu?
1811
01:54:37,390 --> 01:54:40,909
Nu te enerva,
tu m-ai �nvatat sa fiu sportiv.
1812
01:54:40,910 --> 01:54:42,857
Da mingea.
1813
01:54:43,230 --> 01:54:45,857
Ce vrei, un slam dunk?
1814
01:54:49,430 --> 01:54:51,297
Ce?
1815
01:54:54,470 --> 01:54:57,337
- C�t e?
- 7 la 5, norocos.
1816
01:55:03,950 --> 01:55:06,257
8-5.
1817
01:55:07,030 --> 01:55:09,057
O sa te trimit �napoi la ei.
1818
01:55:09,950 --> 01:55:12,457
- 9-5.
- Abandonezi?
1819
01:55:12,470 --> 01:55:14,309
- Stiu sa pierd.
- Te dai batut?
1820
01:55:14,310 --> 01:55:15,669
- Nu ma dau batut.
- Te dai batut.
1821
01:55:15,670 --> 01:55:17,389
Te �nvat.
1822
01:55:17,390 --> 01:55:20,737
Cum te �nvat mereu.
1823
01:55:23,350 --> 01:55:25,657
Obosit?
1824
01:55:30,630 --> 01:55:31,829
Iesi de-aici.
1825
01:55:31,830 --> 01:55:34,257
O sa le meriti pe astea doua.
1826
01:55:43,310 --> 01:55:46,309
Credeam ca ai tras de fiare �n Attica,
din c�nd �n c�nd, nu?
1827
01:55:46,310 --> 01:55:48,429
Minge de meci. Joaca acolo.
1828
01:55:48,430 --> 01:55:50,897
Sa joc?
1829
01:55:51,470 --> 01:55:54,137
Asta am �nvatat-o de la tine.
1830
01:55:56,270 --> 01:55:58,977
Mai bine �ti revii, Jake.
1831
01:56:00,030 --> 01:56:02,177
Minge de meci.
1832
01:56:02,470 --> 01:56:04,817
Ultima ta sansa.
1833
01:56:05,990 --> 01:56:08,377
Haide, misca-te.
1834
01:56:20,430 --> 01:56:22,337
Meci.
1835
01:56:27,230 --> 01:56:31,457
La ce te mai uiti?
S-a terminat, 11-5.
1836
01:56:31,910 --> 01:56:33,977
Jake!
1837
01:56:36,150 --> 01:56:38,349
Sa chemati o ambulanta.
1838
01:56:38,350 --> 01:56:40,697
E facut praf.
1839
01:56:41,910 --> 01:56:45,017
Misca-te �napoi la Attica.
1840
01:56:58,790 --> 01:57:00,657
Ce?
1841
01:57:01,990 --> 01:57:04,817
Te simti ca un barbat acum?
1842
01:57:06,750 --> 01:57:10,337
Mai bine nu m-ai mai ur�,
n-o s-o aduca pe maica-ta �napoi.
1843
01:57:10,470 --> 01:57:12,589
Putem redeveni tata si fiu.
1844
01:57:12,590 --> 01:57:15,137
Nu esti tatal meu.
1845
01:57:22,390 --> 01:57:24,149
Asculta,
1846
01:57:24,150 --> 01:57:28,749
ai grija de tine si de sora ta.
Nu-ti face griji pentru mine.
1847
01:57:28,750 --> 01:57:32,137
Dar scoate-ti ura din suflet
1848
01:57:32,310 --> 01:57:35,337
sau vei termina ca
orice alt negru.
1849
01:57:35,550 --> 01:57:38,097
Ca tatal tau.
1850
01:57:41,870 --> 01:57:44,337
E mingea ta.
1851
01:57:51,430 --> 01:57:55,577
Jake, e timpul sa ne
�ntoarcem acasa.
1852
01:57:56,550 --> 01:57:59,657
Nu, Jake, �ntoarce-te.
1853
01:58:43,990 --> 01:58:46,589
O sa citesc
o declaratie a lui Jesus.
1854
01:58:46,590 --> 01:58:49,189
"�mi pare rau ca n-am venit
�n dimineata asta
1855
01:58:49,190 --> 01:58:52,469
dar familia mea si eu
am ales sa nu venim.
1856
01:58:52,470 --> 01:58:56,149
Ultima saptam�na a fost
foarte grea pentru mine.
1857
01:58:56,150 --> 01:58:57,349
M-am rugat mult
1858
01:58:57,350 --> 01:59:00,537
si mi-am dorit sa fiu
ghidat de Sus.
1859
01:59:01,790 --> 01:59:04,949
Si cred ca Dumnezeu
mi-a aratat calea.
1860
01:59:04,950 --> 01:59:07,589
Sora mea Mary va veni cu mine.
1861
01:59:07,590 --> 01:59:10,389
Ea va merge la un liceu
din apropiere.
1862
01:59:10,390 --> 01:59:15,417
�n septembrie, ma voi �nscrie
la universitatea Big State
1863
01:59:16,630 --> 01:59:19,097
printr-o bursa sportiva."
1864
01:59:24,350 --> 01:59:27,657
Asta e o prostie.
Baiatul nu s-a dus la bani.
1865
01:59:32,590 --> 01:59:34,469
"Acela e locul meu."
1866
01:59:34,470 --> 01:59:39,777
"�n final, familia mea
s-a rugat pentru tatal meu.
1867
01:59:40,430 --> 01:59:42,029
Sa-l binecuv�nteze Dumnezeu.
1868
01:59:42,030 --> 01:59:45,577
Al vostru, Jesus Shuttlesworth."
1869
01:59:46,390 --> 01:59:49,057
Jake Shuttlesworth...
1870
01:59:49,630 --> 01:59:51,189
Ucigas...
1871
01:59:51,190 --> 01:59:54,829
- Ucigas condam...
- Condamnat.
1872
01:59:54,830 --> 01:59:57,349
Da ziaru' omule, ma enervezi.
1873
01:59:57,350 --> 01:59:59,669
Termini liceul si nu stii sa
citesti, prostule.
1874
01:59:59,670 --> 02:00:01,949
Pot citi, Doamna Janus
zice ca am probleme la citit tare.
1875
02:00:01,950 --> 02:00:03,349
E nervos.
1876
02:00:03,350 --> 02:00:05,577
Sip, termina de citit.
1877
02:00:08,590 --> 02:00:11,469
"Tatal marii sperante a baschetului,
Jesus Shuttlesworth,
1878
02:00:11,470 --> 02:00:14,709
a fost capturat aseara �n zona
Coney Island din New York...
1879
02:00:14,710 --> 02:00:16,777
dupa ce a fost cautat o saptam�na.
1880
02:00:17,070 --> 02:00:20,949
Acesta a evadat din Penitenciarul
de maxima securitate Attica
1881
02:00:20,950 --> 02:00:24,349
cu sapte zile �nainte.
Nu se stie cum a scapat."
1882
02:00:24,350 --> 02:00:27,389
Cum sa scape c�nd l-au lasat
sa iasa pe usa din fata?
1883
02:00:27,390 --> 02:00:30,109
Daca e �n ziare, e adevarat.
1884
02:00:30,110 --> 02:00:32,937
Haide omule, las-o...
1885
02:00:35,310 --> 02:00:37,537
Shuttlesworth...
1886
02:00:39,230 --> 02:00:41,829
Vrea sa te vada directorul.
1887
02:00:41,830 --> 02:00:44,497
Despre ce e vorba?
1888
02:00:48,270 --> 02:00:53,029
Nu a iesit totul cum am vrut
dar guvernatorul e multumit.
1889
02:00:53,030 --> 02:00:54,789
Ma bucur pentru el.
1890
02:00:54,790 --> 02:00:56,349
De ce crezi ca a facut-o fiul meu?
1891
02:00:56,350 --> 02:00:59,669
Nu stiu,
nu l-am �nt�lnit �nca.
1892
02:00:59,670 --> 02:01:01,109
- Poate ca �ntr-o zi...
- �ntr-o zi?
1893
02:01:01,110 --> 02:01:02,869
o sa-l �ntrebi �n persoana.
1894
02:01:02,870 --> 02:01:04,189
C�nd va fi acea zi?
1895
02:01:04,190 --> 02:01:07,377
�nca nu m-a informat guvernatorul.
1896
02:01:08,030 --> 02:01:10,109
Tehnic, nu tu ai reusit
1897
02:01:10,110 --> 02:01:13,669
sa-l faci pe fiul tau sa semneze.
1898
02:01:13,670 --> 02:01:16,549
Sa speram
ca nu va conta asta.
1899
02:01:16,550 --> 02:01:17,869
Avem nevoie de timp.
1900
02:01:17,870 --> 02:01:20,057
At�ta am...
1901
02:01:21,110 --> 02:01:22,709
"Draga Jesus,
1902
02:01:22,710 --> 02:01:26,017
de c�nd erai mic, te-am pus
mult la munca
1903
02:01:26,990 --> 02:01:28,589
�ncerc�nd sa te fac cel mai bun
1904
02:01:28,590 --> 02:01:30,989
baschetbalist posibil.
1905
02:01:30,990 --> 02:01:34,297
Acela care n-am fost eu.
1906
02:01:34,950 --> 02:01:37,269
�n final am realizat
ca te-am �mpins
1907
02:01:37,270 --> 02:01:40,417
departe si de mine.
1908
02:01:43,070 --> 02:01:45,789
Cred ca totul se va aranja
1909
02:01:45,790 --> 02:01:49,149
- pentru tine, pentru Mary."
- Jesus era un nume. Tu stii sa joci.
1910
02:01:49,150 --> 02:01:51,149
Sip, Sip, Sip, g�ndeste-te la asta.
1911
02:01:51,150 --> 02:01:54,509
"Bunul tau bunic mi-a spus
ca daca �ncerci mai multi adidasi,
1912
02:01:54,510 --> 02:01:57,177
o sa gasesti o pereche
pe gustul tau.
1913
02:01:58,590 --> 02:02:02,097
Te pot asigura
ca am gasit o pereche.
1914
02:02:03,150 --> 02:02:05,857
Ma str�ng ca naiba, fiule.
1915
02:02:07,310 --> 02:02:08,977
Te iubesc.
1916
02:02:09,750 --> 02:02:14,097
Tatal tau, Jake Shuttlesworth."
1917
02:03:03,070 --> 02:03:05,857
Multimea �nnebuneste.
1918
02:03:09,910 --> 02:03:11,109
Se �ncalzeste.
1919
02:03:11,110 --> 02:03:14,377
Nu poate fi oprit,
poti doar sa-l tatonezi.
1920
02:03:26,030 --> 02:03:27,869
Jake, opreste-te!
1921
02:03:27,870 --> 02:03:30,337
Opreste-te acolo!
1922
02:03:30,510 --> 02:03:31,789
�ntoarce-te!
1923
02:03:31,790 --> 02:03:35,137
Fa-o acum
sau esti un om mort!
1924
02:03:48,270 --> 02:03:49,229
�ntoarce-te
1925
02:03:49,230 --> 02:03:51,457
si stai pe loc!
1926
02:03:59,110 --> 02:04:00,497
Traducerea si adaptarea:
ReaL23 @ www.titrari.ro
1927
2:04:01,000 --> 2:04:06,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
140208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.