All language subtitles for He.Got.Game.1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:06,937 Traducerea si adaptarea: ReaL23 @ www.titrari.ro 2 00:04:58,150 --> 00:04:59,777 Shuttlesworth! 3 00:05:11,150 --> 00:05:13,269 - Ce s-a �nt�mplat fratioare? - Gata cu joaca. Vrea sa vorbeasca directorul cu tine. 4 00:05:13,270 --> 00:05:14,589 Directorul? 5 00:05:14,590 --> 00:05:16,669 - De ce? - Nu stiu. 6 00:05:16,670 --> 00:05:20,297 Nu vreau sa stiu, mi-a zis sa te aduc, asa ca te aduc. 7 00:05:36,310 --> 00:05:40,017 Mersi, Books. Poti astepta afara. 8 00:05:42,470 --> 00:05:45,377 Jake, stai jos. 9 00:05:48,790 --> 00:05:51,229 Mi s-a zis ca erai pe teren. 10 00:05:51,230 --> 00:05:53,749 Da, domnule. �ncerc sa ma mentin �n forma, 11 00:05:53,750 --> 00:05:55,469 chestii de genul asta. 12 00:05:55,470 --> 00:05:57,269 Sa-mi tin mintea ocupata cu ceva. 13 00:05:57,270 --> 00:06:00,989 Dupa cum stii, ai ales activitatea ideala. 14 00:06:00,990 --> 00:06:03,669 Dr. James Naismith stia ce face. 15 00:06:03,670 --> 00:06:05,389 Este un joc formidabil, nu? 16 00:06:05,390 --> 00:06:06,909 Baschetul, da. 17 00:06:06,910 --> 00:06:08,509 Ai jucat mult? 18 00:06:08,510 --> 00:06:11,469 Da, c�nd eram mai t�nar. Ma straduiam ceva mai mult. 19 00:06:11,470 --> 00:06:14,549 - Eu antrenez echipa fiului meu. - Eu am condus un centru de juniori. 20 00:06:14,550 --> 00:06:16,629 Haide, arata-mi ce stii! 21 00:06:16,630 --> 00:06:20,069 Bun, foarte bine! Bun, ai reusit o trecere. Dar tot ai gresit. 22 00:06:20,070 --> 00:06:21,937 Ai antrenat? 23 00:06:23,270 --> 00:06:25,789 Daca vad vreun copil care are nevoie de ajutor.. 24 00:06:25,790 --> 00:06:28,149 �l ajut, �i dau niste sfaturi. 25 00:06:28,150 --> 00:06:29,429 - Cu ce m�na ai aruncat? - Dreapta. 26 00:06:29,430 --> 00:06:30,869 - Cu care ar fi trebuit sa arunci? - Cu st�nga. 27 00:06:30,870 --> 00:06:34,097 Dar �n ziua de azi, domnule director, 28 00:06:34,310 --> 00:06:39,189 copiii nu or sa asculte ce le zici. Tot ce vor e sa dea de sus, 29 00:06:39,190 --> 00:06:42,629 treburi de genul asta. Bazele jocului... 30 00:06:42,630 --> 00:06:44,229 le cam lipsesc. 31 00:06:44,230 --> 00:06:47,297 Ciudat. Eu nu am avut p�na acum problema asta. 32 00:06:47,710 --> 00:06:49,749 Copiii sunt destepti, 33 00:06:49,750 --> 00:06:52,989 Ei stiu ca nu vor asculta de tine, p�na la urma ajung la mine. 34 00:06:52,990 --> 00:06:55,297 Nu m-am g�ndit la asta �n felul asta. 35 00:06:56,830 --> 00:06:58,977 L-ai votat pe Guvernatorul Pernell? 36 00:06:59,710 --> 00:07:02,309 - Nu am votat niciodata. - Nu conteaza. Ce conteaza 37 00:07:02,310 --> 00:07:08,017 este ca Guvernatorul este un mare fan al baschetului. 38 00:07:08,110 --> 00:07:11,389 A jucat timp de patru ani la universitatea Big State. 39 00:07:11,390 --> 00:07:13,509 Bun jucator, putin atletic �nsa.. 40 00:07:13,510 --> 00:07:16,269 cred ca este cel mai mare suporter al echipei Big State. 41 00:07:16,270 --> 00:07:18,229 E mereu �mbracat �n rosu si alb. 42 00:07:18,230 --> 00:07:20,709 Cred ca l-am vazut odata la TV. 43 00:07:20,710 --> 00:07:24,497 Ai un fiu pe nume Jesus Shuttlesworth? 44 00:07:24,790 --> 00:07:27,909 Este considerat cel mai de viitor jucator de liceu.. 45 00:07:27,910 --> 00:07:30,589 din Statele Unite? 46 00:07:30,590 --> 00:07:34,109 Unii zic ca da, altii ca nu. Al 2lea, al 3lea... 47 00:07:34,110 --> 00:07:36,017 al 6lea... 48 00:07:36,470 --> 00:07:39,709 Haide Jake, nu fii modest, ar trebui sa fii m�ndru ca un paun. 49 00:07:39,710 --> 00:07:42,989 Mereu am fost m�ndru de fiul meu, dinainte sa fie speranta numarul unu... 50 00:07:42,990 --> 00:07:44,429 din �ntreaga lume. 51 00:07:44,430 --> 00:07:46,029 Nu esti asa de modest p�na la urma. 52 00:07:46,030 --> 00:07:48,269 Dumnezeu e cu mine, domnule. 53 00:07:48,270 --> 00:07:49,749 Guvernatorul a propus 54 00:07:49,750 --> 00:07:52,549 ca fiul tau, Jesus Shuttlesworth, 55 00:07:52,550 --> 00:07:54,629 sa se g�ndeasca sa se �nscrie 56 00:07:54,630 --> 00:07:56,749 la universitatea sa, Big State. 57 00:07:56,750 --> 00:07:58,629 Daca-l convingi sa faca asta, 58 00:07:58,630 --> 00:08:00,829 Guvernatorul mi-a dat cuv�ntul sau 59 00:08:00,830 --> 00:08:05,297 ca va face tot ce-i sta �n putinta sa-ti reduca cu mult... 60 00:08:05,430 --> 00:08:07,949 - Sentinta. - Poate face asta? 61 00:08:07,950 --> 00:08:08,789 Bine�nteles. 62 00:08:08,790 --> 00:08:11,697 Sunt condamnat la 15 ani, domnule. 63 00:08:12,190 --> 00:08:13,269 Asta e pe bune, nu? 64 00:08:13,270 --> 00:08:16,337 Poti sa-l faci fericit pe Guvernator. 65 00:08:16,630 --> 00:08:21,389 E cunoscut pentru ca niciodata nu �i uita pe cei care �l ajuta cu ceva. 66 00:08:21,390 --> 00:08:24,109 De-asemenea nu uita pe nimeni care i-a facut ceva rau. 67 00:08:24,110 --> 00:08:27,429 Nu pot sa fac nimic aici totusi. 68 00:08:27,430 --> 00:08:30,829 Adica �n spatele gratiilor, zidurilor... toate astea.. 69 00:08:30,830 --> 00:08:33,417 O chestie ca asta.. 70 00:08:33,950 --> 00:08:36,189 nu poate fi facuta prin telefon.. 71 00:08:36,190 --> 00:08:38,177 Mai bine �ncepi de acum. 72 00:08:38,590 --> 00:08:42,789 Ultima data posibila pentru a �nregistra juniori este peste o saptam�na. 73 00:08:42,790 --> 00:08:44,789 - O saptam�na? - 7 zile. 74 00:08:44,790 --> 00:08:47,577 Totul s-a aranjat. Bulls n-au c�stigat nimic. 75 00:08:51,230 --> 00:08:53,977 Vorbesti doar despre Jordan �n sus, Jordan �n jos. 76 00:08:55,750 --> 00:08:57,417 Gardian! 77 00:08:58,950 --> 00:09:01,589 Fa-ti partea ta, convinge-l pe fiul tau, 78 00:09:01,590 --> 00:09:03,857 iar Guvernatorul �si va face partea sa. 79 00:09:05,030 --> 00:09:05,989 Ce se �nt�mpla aici? 80 00:09:05,990 --> 00:09:08,709 Ne pare rau de acest disconfort temporar, 81 00:09:08,710 --> 00:09:10,989 dar nu putem avea �ncredere �n abilitatile tale actoricesti. 82 00:09:10,990 --> 00:09:13,537 Se poate �nt�mpla ceva gresit. 83 00:09:18,910 --> 00:09:21,829 - Ce a patit? - Intoxicatie alimentara? 84 00:09:21,830 --> 00:09:24,949 - Esti sigur? - Nu, abia l-au adus. 85 00:09:24,950 --> 00:09:27,389 Vreau sa fie pus �n carantina imediat. 86 00:09:27,390 --> 00:09:30,069 - Cred ca a m�ncat ceva de la cantina. - Nu-mi pot permite. 87 00:09:30,070 --> 00:09:33,069 Ultima data, jumatate dintre detinuti 88 00:09:33,070 --> 00:09:34,829 s-au �mbolnavit. Izolati-l. 89 00:09:34,830 --> 00:09:37,029 Este contagios. 90 00:09:37,030 --> 00:09:39,257 Si �nca un lucru. 91 00:09:39,710 --> 00:09:41,817 Nu �ncerca vreo smecherie. 92 00:09:41,990 --> 00:09:43,709 Orice prostie, totul va fi anulat. 93 00:09:43,710 --> 00:09:45,989 Nu poti sa-l faci sa taca? 94 00:09:45,990 --> 00:09:48,429 - Are dureri. - Atunci da-i ceva. 95 00:09:48,430 --> 00:09:51,549 Mai avem 2 ore de mers. Nu vreau sa-l aud mereu. 96 00:09:51,550 --> 00:09:54,497 Doi ofiteri te vor conduce. 97 00:09:54,510 --> 00:09:58,749 Spivey, e negru. Ar trebui sa-ti placa de el si invers. 98 00:09:58,750 --> 00:10:01,629 Celalalt este Crudup. Un tip tacut. 99 00:10:01,630 --> 00:10:04,029 Dupa cum zicea tatal meu, trebuie sa ai grija cu cei tacuti. 100 00:10:04,030 --> 00:10:06,417 Spivey, sunt bolnav ca un c�ine, omule. 101 00:10:08,390 --> 00:10:09,937 Bea asta. 102 00:10:12,990 --> 00:10:17,349 Spivey si Crudup, doi dintre cei mai buni. Eu i-am ales. 103 00:10:17,350 --> 00:10:21,429 Daca va fi nevoie, cei doi au permisiunea de a trage. 104 00:10:21,430 --> 00:10:23,069 Ni se rupe de tine, 105 00:10:23,070 --> 00:10:25,549 bolnav asa cum esti. 106 00:10:25,550 --> 00:10:28,389 Daca vrei sa vomiti, zi-ne. Vom trage pe dreapta. 107 00:10:28,390 --> 00:10:30,309 Dar daca versi �n masina, 108 00:10:30,310 --> 00:10:32,589 omul meu Crudup va avea grija 109 00:10:32,590 --> 00:10:34,829 ca tu sa lingi tot, 110 00:10:34,830 --> 00:10:38,697 fiecare picatura pe care o dai afara. 111 00:10:38,870 --> 00:10:42,137 Ai �nteles, fratioare? 112 00:10:43,030 --> 00:10:45,217 Da, capisci. Poti sa opresti? 113 00:10:45,350 --> 00:10:47,257 Te rog? 114 00:10:52,630 --> 00:10:55,749 Sa tii minte ce a zis Spivey: sa nu cumva sa vomiti �n masina. 115 00:10:55,750 --> 00:10:59,017 Nici o picatura, nici o particula. 116 00:11:11,990 --> 00:11:15,217 - Stii, nu? - Suna destul de bine, omule. 117 00:11:16,750 --> 00:11:20,337 Trebuie sa jucam serios. 118 00:11:29,590 --> 00:11:31,817 Noi urmam! 119 00:13:07,190 --> 00:13:10,297 Noi suntem Abraham Lincoln Railsplitters! Cum, cum, cum? 120 00:13:10,950 --> 00:13:14,017 N-ati citit ziarul de azi? 121 00:13:15,310 --> 00:13:16,949 Railsplitters! 122 00:13:16,950 --> 00:13:19,549 Jesus i-a condus pe Railsplitters 123 00:13:19,550 --> 00:13:23,109 spre obiectiv cu toate ca au lasat-o mai moale �n partea a doua. 124 00:13:23,110 --> 00:13:26,109 Echipa lui Cincotta a rezistat apoi a revenit c�stig�nd 125 00:13:26,110 --> 00:13:29,137 si este o nebunie �n arena! 126 00:13:29,430 --> 00:13:31,377 Numarul 1! 127 00:13:33,230 --> 00:13:36,617 Jocul �mi da dragoste, pace si bucurii. 128 00:13:38,070 --> 00:13:40,389 Ma numesc Sip Rodgers. 129 00:13:40,390 --> 00:13:42,309 Joc pentru liceul Abraham Lincoln. 130 00:13:42,310 --> 00:13:44,069 Joc pe doua posturi. 131 00:13:44,070 --> 00:13:47,977 Noi suntem Railsplitters si nimeni nu se pune cu noi. 132 00:13:49,270 --> 00:13:50,429 Baschetul 133 00:13:50,430 --> 00:13:52,109 este ca o poezie �n miscare. 134 00:13:52,110 --> 00:13:55,149 �n drumul spre cos dai peste un adversar. 135 00:13:55,150 --> 00:13:57,789 �l fentezi la st�nga, apoi la dreapta. 136 00:13:57,790 --> 00:14:01,229 El se retrage, iar tu profiti si marchezi.. 137 00:14:01,230 --> 00:14:04,337 Apoi te uiti la el si �i zici: "Ce"? 138 00:14:05,590 --> 00:14:07,549 Baschetul este locul visurilor mele, 139 00:14:07,550 --> 00:14:08,829 pentru tot ce vreau sa devin, 140 00:14:08,830 --> 00:14:10,349 pentru tot ceea ce vreau sa �ndeplinesc 141 00:14:10,350 --> 00:14:12,377 �n viata. 142 00:14:14,030 --> 00:14:17,977 Ma simt atragator �n timp ce joc, simt ca sunt cineva. 143 00:15:33,190 --> 00:15:36,417 El este dl. Shuttlesworth. Cheia lui? 144 00:15:39,430 --> 00:15:41,789 Acest tip va crea probleme? 145 00:15:41,790 --> 00:15:44,457 Nu va face nici o problema. 146 00:15:50,950 --> 00:15:54,109 - Voi unde o sa stati? - La Marriott, centrul Manhattan. 147 00:15:54,110 --> 00:15:56,429 La ala ma g�ndeam eu. De ce nu stau si eu acolo cu voi? 148 00:15:56,430 --> 00:15:59,069 E singurul hotel din Coney lsland. 149 00:15:59,070 --> 00:16:02,429 De ce sa pierdem timpul mut�ndu-te acolo 150 00:16:02,430 --> 00:16:04,749 c�nd poti sa vorbesti cu fiul tau si daca stai aici? 151 00:16:04,750 --> 00:16:07,109 �n plus n-ai de ales. 152 00:16:07,110 --> 00:16:10,589 Eu as zice ca aici e mai bine dec�t �n celula. 153 00:16:10,590 --> 00:16:13,897 - Pentru tine, este Ritz. - Nu sunt suparat pe nimeni. 154 00:16:18,870 --> 00:16:21,537 �sta e mai bun ca Marriott. 155 00:16:21,750 --> 00:16:23,869 Tine m�inile. 156 00:16:23,870 --> 00:16:26,337 - Asta e. - Stai jos. 157 00:16:27,110 --> 00:16:30,417 Ai auzit ce am zis, stai naibii jos! 158 00:16:30,950 --> 00:16:34,229 Trebuie sa vorbim despre unele chestii. 159 00:16:34,230 --> 00:16:38,509 �n primul r�nd, nu esti �n vacanta. Nu esti liber. 160 00:16:38,510 --> 00:16:41,869 Dupa lege, �nca esti un criminal condamnat. 161 00:16:41,870 --> 00:16:45,777 Esti omul nostru. Pricepi? 162 00:16:46,310 --> 00:16:47,469 Da sau nu? 163 00:16:47,470 --> 00:16:48,509 Da, pricep. 164 00:16:48,510 --> 00:16:51,349 - Atunci raspunde c�nd te �ntrebam. - Am �nteles. 165 00:16:51,350 --> 00:16:53,789 Cu c�t faci mai repede ce ai de facut, 166 00:16:53,790 --> 00:16:57,389 cu at�t va fi bine pentru toti. 167 00:16:57,390 --> 00:17:00,937 Dl. Shuttlesworth, acum esti sub supraveghere. 168 00:17:02,630 --> 00:17:07,617 Asta e scrisoarea de intentie ce trebuie semnata de fiul tau. 169 00:17:07,910 --> 00:17:11,709 Aici ai si niste bani, pentru nevoile personale, 170 00:17:11,710 --> 00:17:14,149 haine, pasta de dinti, parfum, orice ai nevoie. 171 00:17:14,150 --> 00:17:17,977 Fa un dus. Spala-ti fundul. 172 00:17:18,670 --> 00:17:20,349 Da-mi piciorul drept. 173 00:17:20,350 --> 00:17:23,389 �n caz ca ai smecherii �n cap, 174 00:17:23,390 --> 00:17:25,469 o sa te urmarim. 175 00:17:25,470 --> 00:17:28,309 Iar c�nd te vom prinde, te vom �mpusca. 176 00:17:28,310 --> 00:17:29,909 Trebuie sa ne contactezi zilnic. 177 00:17:29,910 --> 00:17:32,709 Iar c�nd te sunam, va trebui sa raspunzi 178 00:17:32,710 --> 00:17:36,057 �n mai putin de 10 minute altfel iese ur�t. 179 00:17:36,710 --> 00:17:38,389 Deci ma veti urmari oriunde ma duc? 180 00:17:38,390 --> 00:17:40,869 Nu, n-o sa te urmarim. 181 00:17:40,870 --> 00:17:45,229 o sa-ti dam un pasaport, un bilet de avion si o carte de credit. 182 00:17:45,230 --> 00:17:49,057 Sigur ca o sa fim prin zona. Ce naibii credeai ca o sa facem? 183 00:17:49,230 --> 00:17:51,749 Deci exact c�t timp am? 184 00:17:51,750 --> 00:17:53,269 P�na duminica la miezul noptii. 185 00:17:53,270 --> 00:17:54,909 Ar trebui sa ma apuc de treaba. 186 00:17:54,910 --> 00:17:58,749 Asta ar fi cel mai bine. Ne vedem m�ine. 187 00:17:58,750 --> 00:18:00,229 Pariez ca da. 188 00:18:00,230 --> 00:18:04,189 - Ce �ti mai face stomacul? - E bine. Ma bucur ca v-am vazut. 189 00:18:04,190 --> 00:18:06,817 - �n caz ca e nevoie. - Mersi. 190 00:18:49,870 --> 00:18:51,657 Mersi, Jesus. 191 00:19:51,950 --> 00:19:53,857 Ce faci? 192 00:19:53,910 --> 00:19:56,417 Te-am vazut alerg�nd. 193 00:19:56,430 --> 00:20:00,109 Daca veneai la timp nu trebuia sa mai alergi. 194 00:20:00,110 --> 00:20:01,749 Daca venea mai repede autobuzul puteam sa fiu �n el. 195 00:20:01,750 --> 00:20:02,829 Nu ti-am zis? 196 00:20:02,830 --> 00:20:07,737 B36 nu vine p�na nu ajung eu aici, Lala. 197 00:20:09,470 --> 00:20:10,909 De ce te porti asa cu mine? 198 00:20:10,910 --> 00:20:13,937 Din cauza ta ma port asa. 199 00:20:16,270 --> 00:20:19,137 Ai noroc ca a venit autobuzul, �nt�rziat ca si tine. 200 00:20:20,630 --> 00:20:23,349 Si... ai facut vreo decizie p�na acum? 201 00:20:23,350 --> 00:20:25,149 �nca nu. 202 00:20:25,150 --> 00:20:27,029 Nu vrei sa-mi zici secretul tau? 203 00:20:27,030 --> 00:20:30,577 Stii ca n-o sa am secrete fata de tine vreodata. 204 00:20:33,230 --> 00:20:37,389 Oricum, vreau neaparat sa �ti prezint pe cineva. 205 00:20:37,390 --> 00:20:39,777 Cine? 206 00:20:40,110 --> 00:20:43,669 Un prieten de familie. �l cheama D'Andre Mackey. 207 00:20:43,670 --> 00:20:45,309 Cu ce se ocupa? 208 00:20:45,310 --> 00:20:47,189 D'Andre este impresar. 209 00:20:47,190 --> 00:20:51,789 Stii ca nu trebuie sa vorbesc cu impresari. Chestia asta e ilegala. 210 00:20:51,790 --> 00:20:54,709 Vrea sa vorbiti 5 minute, sa vada unde ti-e capul. 211 00:20:54,710 --> 00:20:59,377 Capul �mi este pe umeri si acolo ram�ne. Nu ma joc cu impresarii, Lala. 212 00:21:01,270 --> 00:21:02,669 Jesus... 213 00:21:02,670 --> 00:21:04,737 te rog. 214 00:21:07,710 --> 00:21:10,537 E un prieten de familie. 215 00:21:10,670 --> 00:21:12,309 - 5 minute din timpul tau. - Si? 216 00:21:12,310 --> 00:21:16,217 5 minute din timpul tau, �nainte sa te decizi. 217 00:21:20,270 --> 00:21:22,377 Nu stiu. 218 00:21:23,830 --> 00:21:26,549 Lasa-ma sa ma g�ndesc. Ne vedem la ora a patra. 219 00:21:26,550 --> 00:21:28,577 Suna bine. 220 00:21:31,710 --> 00:21:33,469 O sa fiu fericit c�nd se termina asta. 221 00:21:33,470 --> 00:21:35,469 Nu mai este mult. 222 00:21:35,470 --> 00:21:38,389 Ai o conferinta de presa luni dimineata la 10, nu? 223 00:21:38,390 --> 00:21:41,017 Ai facut vreo decizie? 224 00:21:42,150 --> 00:21:44,949 Stii ceva, asta ma deranjeaza. 225 00:21:44,950 --> 00:21:47,309 Tu esti antrenorul meu, nu-i nimic. 226 00:21:47,310 --> 00:21:49,029 Mereu c�nd merg pe holuri... 227 00:21:49,030 --> 00:21:50,937 "Unde mergi?" 228 00:21:52,190 --> 00:21:54,909 "Ti-ai ales o facultate? Te duci �n NBA?" 229 00:21:54,910 --> 00:21:56,429 O sa va zic luni dimineata. 230 00:21:56,430 --> 00:21:58,109 M-am saturat de asta. 231 00:21:58,110 --> 00:21:59,709 �nteleg. 232 00:21:59,710 --> 00:22:04,109 Mai bine ia-o ca pe un compliment. Lumii �i pasa de tine. 233 00:22:04,110 --> 00:22:06,857 Lumii nu �i pasa de ce fac eu. 234 00:22:07,070 --> 00:22:09,669 Le pasa doar de ei. 235 00:22:09,670 --> 00:22:12,509 Tot ce vor este sa �ncerce sa se bage �n vorba cu Jesus. 236 00:22:12,510 --> 00:22:14,509 Nu toti sunt niste gunoaie. 237 00:22:14,510 --> 00:22:18,337 Sa fie clar, unii sunt, dar nu toti, bine? 238 00:22:19,150 --> 00:22:20,429 C�nd o sa te decizi? 239 00:22:20,430 --> 00:22:23,629 C�ndva de acum p�na luni la 10. 240 00:22:23,630 --> 00:22:26,509 Trebuie sa ma g�ndesc mult. Sa c�ntaresc fiecare optiune. 241 00:22:26,510 --> 00:22:27,789 Ai numarul meu? 242 00:22:27,790 --> 00:22:28,669 Da. 243 00:22:28,670 --> 00:22:32,709 Suna-ma, nu conteaza la ce ora, daca vrei sa vorbim despre asta. 244 00:22:32,710 --> 00:22:35,097 Mereu ai fost ca un copil pentru mine. 245 00:22:35,230 --> 00:22:37,749 - Stii asta, da? - Da. 246 00:22:37,750 --> 00:22:39,857 Mai tii minte ce ti-am zis? 247 00:22:40,670 --> 00:22:42,949 Da, �mi zici �n fiecare zi. 248 00:22:42,950 --> 00:22:44,749 Ce �ti zic? 249 00:22:44,750 --> 00:22:46,829 Stiu bine ce mi-ai zis. Stiu. 250 00:22:46,830 --> 00:22:49,629 O sa ma simt bine iar daca zici. 251 00:22:49,630 --> 00:22:51,789 Asta o sa fie cea mai importanta decizie din viata ta. 252 00:22:51,790 --> 00:22:52,749 Salut, tinere. 253 00:22:52,750 --> 00:22:55,309 Sunt John Thompson, de la Universitatea Georgetown. 254 00:22:55,310 --> 00:22:59,029 Salut. Sunt Dean Smith, antrenor la Universitatea North Carolina. 255 00:22:59,030 --> 00:23:00,869 Sunt John Chaney, Universitatea Temple. 256 00:23:00,870 --> 00:23:02,949 Sunt Roy Williams, Universitatea Kansas. 257 00:23:02,950 --> 00:23:05,029 Sunt Noland Richardson, Universitatea Arkansas. 258 00:23:05,030 --> 00:23:07,789 Sunt Lute Olson, Universitatea Arizona. 259 00:23:07,790 --> 00:23:08,629 Iar asta va fi 260 00:23:08,630 --> 00:23:10,109 cea mai importanta decizie 261 00:23:10,110 --> 00:23:11,029 din viata ta. 262 00:23:11,030 --> 00:23:14,269 Aceasta va fi cea mai importanta decizie din viata ta. 263 00:23:14,270 --> 00:23:16,549 �nteleg c�t de important este. 264 00:23:16,550 --> 00:23:18,949 Dumnezeu sa te binecuv�nteze. Sunt sigur ca �ntelegi. 265 00:23:18,950 --> 00:23:21,469 Iubito, te iubesc. Te distrezi? 266 00:23:21,470 --> 00:23:24,589 Te distrezi? Arati asa bine. 267 00:23:24,590 --> 00:23:27,829 - �ti place peruca? - O ador. 268 00:23:27,830 --> 00:23:29,869 Arati a naibii de bine! 269 00:23:29,870 --> 00:23:33,269 Stii ce, arati ca Kim Novak 270 00:23:33,270 --> 00:23:35,069 din ce film? 271 00:23:35,070 --> 00:23:37,177 Vertigo. 272 00:23:37,390 --> 00:23:39,669 Ce vrei sa faci de ziua ta? E ziua ta. 273 00:23:39,670 --> 00:23:42,149 Vreau sa ma dau cu Cyclone, sa ma dau �ntr-un Turbo-Jet. 274 00:23:42,150 --> 00:23:44,029 Vreau sa ma dau pe Wonder Wheel. 275 00:23:44,030 --> 00:23:45,709 La naiba! 276 00:23:45,710 --> 00:23:47,657 Frate? 277 00:23:47,910 --> 00:23:51,977 Ma cunosti? O cunosti pe iubita mea? 278 00:23:52,350 --> 00:23:53,189 Nu prea cred. 279 00:23:53,190 --> 00:23:56,789 Pai te uiti la noi parca ai fi vreun frate. 280 00:23:56,790 --> 00:23:59,897 Vezi-ti de treaba ta, omule! 281 00:24:03,150 --> 00:24:05,177 Da, ai dreptate. 282 00:24:05,910 --> 00:24:09,217 Am gresit, frate. Greseala mea. 283 00:24:11,070 --> 00:24:13,017 N-o lua �n nume de rau. 284 00:24:13,710 --> 00:24:16,497 N-am nevoie de probleme. 285 00:24:32,230 --> 00:24:35,229 Trebuie sa-l �nt�lnesc pe fratele tau. Te rog lasa-ma sa-l �nt�lnesc! 286 00:24:35,230 --> 00:24:39,337 - Este important. - Vorbim mine. Pa, Sarah. 287 00:24:44,350 --> 00:24:46,057 Domnisoara Shuttlesworth? 288 00:25:02,710 --> 00:25:05,057 Ce faci, iubito? 289 00:25:06,030 --> 00:25:08,337 Mica mea femeie. 290 00:25:08,830 --> 00:25:10,549 Ce faci iubito? 291 00:25:10,550 --> 00:25:14,469 Uita-te la tine, ai crescut asa mult... 292 00:25:14,470 --> 00:25:17,337 Asta tot �ncerc sa-i spun. 293 00:25:17,430 --> 00:25:19,469 Ce face? Cum o duce fratele tau? 294 00:25:19,470 --> 00:25:20,629 Autoritar ca de obicei. 295 00:25:20,630 --> 00:25:22,389 Asa trebuie sa fie. 296 00:25:22,390 --> 00:25:25,229 Trebuie sa fie, sa aibe grija de sora lui mai mica. 297 00:25:25,230 --> 00:25:28,097 Tata, c�nd ai iesit? 298 00:25:28,150 --> 00:25:30,297 Aseara. 299 00:25:32,310 --> 00:25:34,709 Lasa-ma sa te conduc p�na la casa unchiului Bubba si matusei Sally. 300 00:25:34,710 --> 00:25:38,189 Nu mai locuim acolo. Ne-am mutat. 301 00:25:38,190 --> 00:25:40,949 - Unde locuiti? - Cartierul O'Dwyer. 302 00:25:40,950 --> 00:25:44,109 Unchiul Bubba nu s-a schimbat deloc. 303 00:25:44,110 --> 00:25:46,149 Cine plateste chiria? 304 00:25:46,150 --> 00:25:48,377 Fratele meu. 305 00:25:49,550 --> 00:25:51,189 - Munceste? - Nu. 306 00:25:51,190 --> 00:25:53,589 De c�t timp locuiti aici? 307 00:25:53,590 --> 00:25:55,937 Aproximativ un an. 308 00:25:56,110 --> 00:25:58,709 Bun. Cum merge scoala? Totul e bine? 309 00:25:58,710 --> 00:26:02,389 - Am un A la Stiinte. - Stiinte? Ce �nveti? 310 00:26:02,390 --> 00:26:04,869 - Celulele. - Celule? 311 00:26:04,870 --> 00:26:07,177 Eu la fel. 312 00:26:08,510 --> 00:26:10,817 Asta e cladirea. 313 00:26:12,510 --> 00:26:15,337 Nu e rea. Chiar destul de frumoasa. 314 00:26:16,270 --> 00:26:18,217 Deci... 315 00:26:20,990 --> 00:26:23,817 O sa ma chemi �nauntru? 316 00:26:25,190 --> 00:26:27,629 Nu stiu, as putea avea probleme. 317 00:26:27,630 --> 00:26:29,589 - Cu cine? - Stii tu cine. 318 00:26:29,590 --> 00:26:31,909 Asculta. 319 00:26:31,910 --> 00:26:35,697 O sa plec �nainte sa vina. 320 00:26:36,430 --> 00:26:38,537 De acord, Boo? 321 00:26:42,310 --> 00:26:44,977 Ce ai �n rucsac? 322 00:26:45,070 --> 00:26:49,497 Pasta de dinti, periuta, pieptan pentru afro... 323 00:26:49,830 --> 00:26:51,937 Lenjerie. 324 00:26:52,270 --> 00:26:54,297 Ciocolata, tata! 325 00:26:54,790 --> 00:26:57,417 Credeai ca am uitat, nu? 326 00:26:58,230 --> 00:27:00,429 - Ai facut cumparaturi? - Da, putin. 327 00:27:00,430 --> 00:27:01,509 Cine este? 328 00:27:01,510 --> 00:27:05,377 Lala Bonilla, iubita lui Jesus. 329 00:27:06,430 --> 00:27:08,709 Tata, cum ai iesit? 330 00:27:08,710 --> 00:27:11,309 Credeam ca o sa stai foarte mult timp. 331 00:27:11,310 --> 00:27:13,697 - Poti sa tii un secret? - Da. 332 00:27:14,790 --> 00:27:17,029 Sunt afara pentru ca 333 00:27:17,030 --> 00:27:20,577 particip la un program de eliberare prin munca. 334 00:27:22,350 --> 00:27:24,109 Am o saptam�na sa fac o treaba. 335 00:27:24,110 --> 00:27:25,069 Adica? 336 00:27:25,070 --> 00:27:28,349 Daca fac bine treaba, ies afara mai repede. 337 00:27:28,350 --> 00:27:30,749 Ce fel de treaba ai de facut? 338 00:27:30,750 --> 00:27:32,109 Nu pot sa-ti zic. 339 00:27:32,110 --> 00:27:35,869 Pentru ca sunt minora. Abia astept sa fac 18. 340 00:27:35,870 --> 00:27:38,429 M-am saturat sa-mi zica lumea ca nu sunt suficient de mare! 341 00:27:38,430 --> 00:27:41,589 "Nu fa asta. Nu, draga, nu fa asta. Esti prea mica!" 342 00:27:41,590 --> 00:27:43,977 Calmeaza-te. Stai jos. 343 00:27:45,910 --> 00:27:49,189 �n primul r�nd, nu esti prea mica. Esti o t�nara femeie. 344 00:27:49,190 --> 00:27:51,269 Doar ca, 345 00:27:51,270 --> 00:27:54,577 as putea intra �n belea. Nu vrei s-o patesc, nu? 346 00:27:55,030 --> 00:27:57,309 Nu. Nu vreau sa mai intri �n vreo belea. 347 00:27:57,310 --> 00:28:00,977 Stiu ca n-a fost vina ta. Stiu ca n-ai vrut. 348 00:28:03,510 --> 00:28:06,697 Nu stii ce �nseamna asta pentru taticul tau. 349 00:28:06,750 --> 00:28:09,297 Man�nca-ti ciocolata. 350 00:28:10,390 --> 00:28:12,069 Fratele tau face bine, nu? 351 00:28:12,070 --> 00:28:14,069 Foarte bine. 352 00:28:14,070 --> 00:28:16,429 E mai bun dec�t bun. Ar trebui sa-l vezi... 353 00:28:16,430 --> 00:28:18,509 E de milioane de ori mai bun dec�t ultima data c�nd l-ai vazut. 354 00:28:18,510 --> 00:28:21,589 Mai tii minte c�nd era slab cu st�nga? 355 00:28:21,590 --> 00:28:25,709 Acum, controleaza mingea cu ambele. Dribleaza foarte bine. 356 00:28:25,710 --> 00:28:27,069 Chiar asa? 357 00:28:27,070 --> 00:28:29,257 Pariez ca �n sf�rsit te bate. 358 00:28:30,030 --> 00:28:31,577 Crezi? 359 00:28:33,830 --> 00:28:36,297 Probabil ca da. 360 00:28:39,030 --> 00:28:41,897 Ati sunat la Mary si Jesus. Nu suntem acasa. 361 00:28:42,190 --> 00:28:43,989 Lasati un mesaj dupa beep. 362 00:28:43,990 --> 00:28:45,977 Sunt Lala, iubitule. 363 00:28:52,910 --> 00:28:54,737 Salut, fiule. 364 00:28:56,030 --> 00:28:58,229 Ce ti-am zis sa nu lasi strainii �n casa? 365 00:28:58,230 --> 00:29:00,349 Nu este un strain, este tatal nostru. 366 00:29:00,350 --> 00:29:01,589 Eu nu am tata. 367 00:29:01,590 --> 00:29:03,229 - Stai o secunda... - Tati, e nebun. 368 00:29:03,230 --> 00:29:06,189 Nebun? Vedem cine e nebun mai t�rziu. 369 00:29:06,190 --> 00:29:08,749 Ce ti-am zis despre vorbitul cu strainii? 370 00:29:08,750 --> 00:29:09,469 "N-o face". 371 00:29:09,470 --> 00:29:10,589 De ce? 372 00:29:10,590 --> 00:29:11,909 Pentru ca ne pot face rau. 373 00:29:11,910 --> 00:29:13,909 Atunci de ce l-ai lasat pe acest strain �n casa? 374 00:29:13,910 --> 00:29:14,749 Fiule... 375 00:29:14,750 --> 00:29:16,869 Auzi ce-ti zic? Nu face pe surda. 376 00:29:16,870 --> 00:29:19,269 Eu nu stau aici pentru mine iar tu nu esti surda. 377 00:29:19,270 --> 00:29:22,589 - Nu vorbi asa cu sora ta. - Te-am bagat �n seama? 378 00:29:22,590 --> 00:29:25,657 De fapt, nici nu stiu ce cauti aici. 379 00:29:27,350 --> 00:29:28,909 Mary, raspunde-mi acum. 380 00:29:28,910 --> 00:29:31,029 N-o s-o mai fac, promit! 381 00:29:31,030 --> 00:29:33,897 E timpul sa te cari. 382 00:29:34,150 --> 00:29:37,937 Si as aprecia daca nu ai mai veni vreodata aici. 383 00:29:38,150 --> 00:29:39,909 Trebuie sa vorbesc cu tine. 384 00:29:39,910 --> 00:29:41,749 - De ce? - Asa trebuie. 385 00:29:41,750 --> 00:29:43,429 C�nd putem vorbi? 386 00:29:43,430 --> 00:29:45,549 Nu stiu, de obicei sunt prin zona. 387 00:29:45,550 --> 00:29:49,297 - Unde? E urgent. - Pe teren. 388 00:29:50,470 --> 00:29:52,069 Bine. Ne vedem acolo. 389 00:29:52,070 --> 00:29:54,337 Acolo ma gasesti. 390 00:29:59,230 --> 00:30:00,949 Bucura-te de ciocolata, iubito. 391 00:30:00,950 --> 00:30:04,177 Tu bucura-te iesind pe usa aia. 392 00:30:09,310 --> 00:30:11,537 Intra. 393 00:30:15,350 --> 00:30:16,389 Deschide! 394 00:30:16,390 --> 00:30:19,297 Cine �ncearca sa sparga usa? 395 00:30:22,430 --> 00:30:24,149 Ce se �nt�mpla? 396 00:30:24,150 --> 00:30:26,617 Ce faceti? 397 00:30:27,270 --> 00:30:28,309 Nu prea bine. 398 00:30:28,310 --> 00:30:30,789 Ce s-a �nt�mplat, draga? 399 00:30:30,790 --> 00:30:33,069 - Ghiciti cine a venit la mine. - Cine? 400 00:30:33,070 --> 00:30:33,909 Tata. 401 00:30:33,910 --> 00:30:35,429 Sfinte Sisoe! 402 00:30:35,430 --> 00:30:36,989 Booger, du-ti verisoara la tine �n camera. 403 00:30:36,990 --> 00:30:38,977 Mary, mergi �n camera. 404 00:30:40,270 --> 00:30:42,589 Poti sa te joci la mine pe Playstation. 405 00:30:42,590 --> 00:30:44,629 Bun, ca mereu te pot bate. 406 00:30:44,630 --> 00:30:45,709 �ncep sa fiu bun la.. 407 00:30:45,710 --> 00:30:47,977 Stai jos, fiule. 408 00:30:49,070 --> 00:30:51,777 C�nd s-a �nt�mplat? 409 00:30:54,150 --> 00:30:55,349 Acum jumatate de ora. 410 00:30:55,350 --> 00:30:56,949 Ce a zis? Ce vrea? 411 00:30:56,950 --> 00:30:59,109 Vrea sa vorbeasca cu mine. Zice ca e urgent. 412 00:30:59,110 --> 00:31:03,029 - N-are nici un sens. - Ba da. Simte banii. 413 00:31:03,030 --> 00:31:07,309 As vrea sa stiu cum a iesit asa repede un criminal. 414 00:31:07,310 --> 00:31:10,789 Cum s-a �nt�mplat asta? �nca nici nu poti sa-l crezi pe cuv�nt. 415 00:31:10,790 --> 00:31:13,029 I-a zis lui Mary ca lucreaza �ntr-un program de eliberare prin munca. 416 00:31:13,030 --> 00:31:15,829 Omul a scapat ca �n Shawshank. 417 00:31:15,830 --> 00:31:18,749 Clint Eastwood �n Evadare din Alcatraz. Fugarul! 418 00:31:18,750 --> 00:31:20,269 Nu se purta ca un fugar. 419 00:31:20,270 --> 00:31:22,497 Ar trebui sa sunam la politie. 420 00:31:22,670 --> 00:31:25,149 Nu o sa facem asa ceva. 421 00:31:25,150 --> 00:31:27,029 Cred ca ar trebui sa vorbesti cu tatal tau. 422 00:31:27,030 --> 00:31:28,349 Nu e tatal meu! 423 00:31:28,350 --> 00:31:33,017 �nteleg ce simti, fiule, dar totusi e tatal tau. 424 00:31:34,070 --> 00:31:36,789 Dar dupa cum au decis judecatorii din tribunalul din New York, 425 00:31:36,790 --> 00:31:39,069 cred ca ar trebui sa contezi mai mult pe noi. 426 00:31:39,070 --> 00:31:42,709 Jesus, noi suntem o familie. Mama ta... 427 00:31:42,710 --> 00:31:46,417 Martha, sora mea... 428 00:31:46,830 --> 00:31:48,189 Am iubit-o mult. 429 00:31:48,190 --> 00:31:50,789 Ne simtim raspunzatori pentru am�ndoi. 430 00:31:50,790 --> 00:31:54,629 I-am promis mamei tale ca daca i se �nt�mpla ceva, 431 00:31:54,630 --> 00:31:56,469 noi vom fi acolo 432 00:31:56,470 --> 00:32:00,577 pentru voi doi. Ma �ntelegi, Jesus? 433 00:32:00,830 --> 00:32:04,189 De aceea, vorbeste cu tatal tau si auzi ce are de zis. 434 00:32:04,190 --> 00:32:06,629 I-am zis ca ma gaseste pe teren. 435 00:32:06,630 --> 00:32:08,509 �nainte sa pleci, 436 00:32:08,510 --> 00:32:11,029 vreau sa iei niste "John Cuceritorul". 437 00:32:11,030 --> 00:32:13,749 Tatal meu a adus asta din Mississippi. 438 00:32:13,750 --> 00:32:17,669 Acum, freaca asta �ntre �ncheietura si cot. 439 00:32:17,670 --> 00:32:19,549 Uite aici. 440 00:32:19,550 --> 00:32:21,989 Acum esti aranjat. 441 00:32:21,990 --> 00:32:23,949 Bubba, nimanui nu-i pasa de 442 00:32:23,950 --> 00:32:25,669 trucurile tale taranesti. 443 00:32:25,670 --> 00:32:28,657 Chestia asta mere! Pe fundul tau a mers! 444 00:32:28,670 --> 00:32:29,949 Nu, mersi, unchiule Bubba. 445 00:32:29,950 --> 00:32:31,909 Treaba ta. 446 00:32:31,910 --> 00:32:34,349 Ai facut vreo decizie? 447 00:32:34,350 --> 00:32:35,589 �nca nu. 448 00:32:35,590 --> 00:32:39,389 Matusa ta e trista pentru ca nu ne incluzi �n decizia asta importanta. 449 00:32:39,390 --> 00:32:43,629 Nu vorbeste pentru mine. Faci ce simti ca trebuie. 450 00:32:43,630 --> 00:32:44,509 Multumesc, matusa. 451 00:32:44,510 --> 00:32:47,417 Poti sa taci, te rog? 452 00:32:47,630 --> 00:32:49,989 Ce �ti ofera, baiete? Ce vor sa-ti dea? 453 00:32:49,990 --> 00:32:52,589 Bursa scolara completa. 454 00:32:52,590 --> 00:32:53,549 Asta e minunat! 455 00:32:53,550 --> 00:32:55,909 Bursa scolara, asta e tot? 456 00:32:55,910 --> 00:32:58,629 Nici un ban, nici o masina, nici slujbe pentru familia ta? 457 00:32:58,630 --> 00:32:59,949 Nici o scoala nu da asa ceva. 458 00:32:59,950 --> 00:33:03,589 Nu cred asta. �ncerci sa ne lasi afara. 459 00:33:03,590 --> 00:33:05,949 Vrei sa nu facem parte din afacere. 460 00:33:05,950 --> 00:33:06,669 Ce afacere? 461 00:33:06,670 --> 00:33:09,309 Cea care e pe cale sa aiba loc! Aud zvonurile. 462 00:33:09,310 --> 00:33:11,269 Nu, ai auzit gresit. 463 00:33:11,270 --> 00:33:13,629 G�ndeste-te la unchiul si matusa ta. 464 00:33:13,630 --> 00:33:16,029 E singurul mod �n care putem fi recompensati pentru sacrificiile 465 00:33:16,030 --> 00:33:18,469 pe care le-am facut cu voi. 466 00:33:18,470 --> 00:33:19,709 Bubba! 467 00:33:19,710 --> 00:33:23,217 Eu n-am zis asta. 468 00:33:26,550 --> 00:33:28,829 Ma duc �n dormitor. 469 00:33:28,830 --> 00:33:32,269 Bine, atunci misca-ti fundul ala gras �n camera. 470 00:33:32,270 --> 00:33:35,109 De ce vorbesti asa cu matusa? Parca eram o familie. 471 00:33:35,110 --> 00:33:39,217 Suntem o familie. De s�nge. 472 00:33:39,910 --> 00:33:41,949 Maneta mea nu mai merge. E blocata cred. 473 00:33:41,950 --> 00:33:45,497 Eu sunt bomba! Spune-o. Eu sunt bomba. 474 00:33:48,350 --> 00:33:51,109 Am pus deoparte multi bani pentru voi. 475 00:33:51,110 --> 00:33:53,949 Tot ce cer este sa �mi primesc si eu partea mea. 476 00:33:53,950 --> 00:33:55,749 Poftim? 477 00:33:55,750 --> 00:33:58,857 N-ai vazut "Nasul II"? �l chema M�na Neagra. 478 00:33:59,030 --> 00:34:01,149 Cred ca tu deja ai facut o afacere. 479 00:34:01,150 --> 00:34:02,109 Ce fel de afacere? 480 00:34:02,110 --> 00:34:05,109 D-aia care �ti permite sa-ti iei apartament, 481 00:34:05,110 --> 00:34:07,029 sa platesti chiria, telefonul, 482 00:34:07,030 --> 00:34:10,949 lumina, sa iei haine, mobilier, fara surse vizibile de venit. 483 00:34:10,950 --> 00:34:14,897 N-ai nici o slujba, baiete! Nici una! 484 00:34:16,270 --> 00:34:18,269 Nu ma lua drept prost. 485 00:34:18,270 --> 00:34:19,709 M-am facut �nteles? 486 00:34:19,710 --> 00:34:21,429 Da, foarte �nteles. 487 00:34:21,430 --> 00:34:24,389 C�nd o sa fiu platit, n-o sa uit de voi. 488 00:34:24,390 --> 00:34:27,897 O sa am grija de voi, cu interesul pe care �l vreti. 489 00:34:28,470 --> 00:34:31,389 Nu sunt prea batr�n sa visez. Asta crezi? 490 00:34:31,390 --> 00:34:34,629 �nca visez. Am si planuri. Mari planuri. 491 00:34:34,630 --> 00:34:37,429 De ce ar trebui ca eu si matusa Sally sa fim uitati? 492 00:34:37,430 --> 00:34:39,257 Asta a fost tot? 493 00:34:42,790 --> 00:34:44,617 �ncearca-i. 494 00:34:47,190 --> 00:34:49,909 - Ultimii Jordan. - �stia? 495 00:34:49,910 --> 00:34:52,069 - C�t costa? - 139 $. 496 00:34:52,070 --> 00:34:53,189 150 $ cu taxe. 497 00:34:53,190 --> 00:34:55,949 150... unde sunt gaurile? 498 00:34:55,950 --> 00:34:57,669 Sunt �nauntru. 499 00:34:57,670 --> 00:35:00,777 - Fa tu asta pentru mine. - Nici o problema. 500 00:35:00,790 --> 00:35:02,149 Sa scapam de astia mai �nt�i. 501 00:35:02,150 --> 00:35:04,577 139 $... 502 00:35:08,910 --> 00:35:13,497 Artrita. Se �nt�mpla. 503 00:35:13,710 --> 00:35:15,989 Da? Si fratele meu are. 504 00:35:15,990 --> 00:35:17,829 Doar ca e la glezna st�nga. 505 00:35:17,830 --> 00:35:19,937 E cam deasa aici �n Coney Island. 506 00:35:20,550 --> 00:35:23,737 - Da, contagioasa. - Ca ciuma. 507 00:35:33,270 --> 00:35:35,657 Ce face aici? 508 00:35:42,430 --> 00:35:44,229 Buna ziua, domnule. 509 00:35:44,230 --> 00:35:47,337 De c�nd �i zici unchiului tau "domnule? 510 00:35:48,350 --> 00:35:50,057 Salut, unchiule Jake. 511 00:35:51,270 --> 00:35:52,829 Ce mai faci? Totul e bine? 512 00:35:52,830 --> 00:35:55,177 Cum stai cu jocul? 513 00:35:55,230 --> 00:35:57,389 - Cum dai cu st�nga? - Bine. 514 00:35:57,390 --> 00:35:59,697 - Cum e la scoala? - Bine. 515 00:36:02,350 --> 00:36:05,697 Se pare ca ai mai crescut ceva. 516 00:36:07,670 --> 00:36:08,469 Crezi? 517 00:36:08,470 --> 00:36:10,097 Fara �ndoiala. 518 00:36:11,430 --> 00:36:13,909 - Nu faci misto de mine nu? - N-as face asta. 519 00:36:13,910 --> 00:36:16,429 Ai crescut 5, poate 7 cm. 520 00:36:16,430 --> 00:36:17,949 Pe bune? 521 00:36:17,950 --> 00:36:19,577 Serios. 522 00:36:19,950 --> 00:36:22,177 E adevarat. 523 00:36:22,950 --> 00:36:25,857 Sunt cele mai bune stiri din ultimele saptam�ni. 524 00:36:29,550 --> 00:36:33,697 O sa va las sa vorbiti... sa va refamiliarizati. 525 00:36:40,350 --> 00:36:44,097 - Man�nci vegetale? - Mereu. Bine ai revenit. 526 00:36:44,870 --> 00:36:47,377 Vad ca ai noii Jordan. 527 00:36:48,550 --> 00:36:50,909 Da, da, da. Stii tu, sunt ceva. 528 00:36:50,910 --> 00:36:54,097 Esti gata? 1 la 1? 529 00:36:54,710 --> 00:36:57,177 Tot nu poti sa ma bati? 530 00:36:59,790 --> 00:37:02,937 - Esti prea slab. - Prea slab? 531 00:37:09,190 --> 00:37:12,177 Daca ar vedea mama ta... 532 00:37:12,430 --> 00:37:14,549 �mi pare rau. Bine? 533 00:37:14,550 --> 00:37:17,977 - Asteapta. - Ai �nceput prost discutia. 534 00:37:19,310 --> 00:37:22,577 Uite, mi-ai primit scrisorile? 535 00:37:23,750 --> 00:37:28,097 Da, le-am primit. De-asemenea, le-am si distrus. 536 00:37:28,550 --> 00:37:29,629 Dar cele pentru Mary? 537 00:37:29,630 --> 00:37:31,229 Le-am distrus si pe alea. 538 00:37:31,230 --> 00:37:36,457 Daca ti-e prea frica sa joci cu mine, putem vorbi? 539 00:37:36,870 --> 00:37:38,789 - Despre ceva? - Despre multe. 540 00:37:38,790 --> 00:37:42,429 Trebuie sa te �ntreb niste chestii, sa aflu noutatile. 541 00:37:42,430 --> 00:37:44,789 Nu prea am timp asa ca sa fii rapid. 542 00:37:44,790 --> 00:37:47,589 Eu am si mai putin timp, asa ca o sa fie si mai rapid. 543 00:37:47,590 --> 00:37:51,817 Am citit multe despre tine, tot ce am gasit... 544 00:37:52,350 --> 00:37:56,069 Iar jocul tau e mult mai bun. Toata munca aia grea a avut un scop. 545 00:37:56,070 --> 00:37:58,429 Sunt m�ndru de tine, fiule. Serios. 546 00:37:58,430 --> 00:38:01,069 Stiu ca sunt momente grele pentru tine. 547 00:38:01,070 --> 00:38:04,109 Asa ca m-am g�ndit ca poate ai nevoie de sfaturi de la tatal tau. 548 00:38:04,110 --> 00:38:05,549 - De la cine? - De la mine. 549 00:38:05,550 --> 00:38:08,109 - Despre ce? - �n primul r�nd, 550 00:38:08,110 --> 00:38:10,029 unde sa mergi la facultate. Te-ai decis? 551 00:38:10,030 --> 00:38:11,829 La naiba! Si tu? 552 00:38:11,830 --> 00:38:14,069 Deja stiu ce o sa zici. 553 00:38:14,070 --> 00:38:16,069 "O sa fie cea mai importanta decizie din viata ta." 554 00:38:16,070 --> 00:38:20,189 Nu asta voiam sa zic. Doar sper sa nu te pierzi. 555 00:38:20,190 --> 00:38:21,509 Stiu ce se �nt�mpla. 556 00:38:21,510 --> 00:38:25,389 Lumea �ti ofera tot felul de lucruri. Doar vreau sa nu ram�i 557 00:38:25,390 --> 00:38:27,949 dator cuiva de la care ai primit ceva. 558 00:38:27,950 --> 00:38:29,589 Ceva ce am primit? 559 00:38:29,590 --> 00:38:33,457 Tu ce crezi? Eu am grija de Mary. 560 00:38:33,470 --> 00:38:35,869 Refuz s-o las sa stea cu unchiul Bubba. 561 00:38:35,870 --> 00:38:38,657 Zic doar ca... 562 00:38:39,070 --> 00:38:40,829 as vrea sa stiu unde mergi. 563 00:38:40,830 --> 00:38:42,589 Ce te intereseaza unde merg? 564 00:38:42,590 --> 00:38:44,377 As vrea sa stiu. 565 00:38:44,670 --> 00:38:46,709 �nca nu stiu, trebuie sa-mi c�ntaresc optiunile. 566 00:38:46,710 --> 00:38:47,549 Ai vreun g�nd? 567 00:38:47,550 --> 00:38:50,777 Dupa cum am zis tuturor, �nca nu stiu. 568 00:38:51,190 --> 00:38:54,137 Ma rog ca tu sa �ntelegi... 569 00:38:54,750 --> 00:38:56,589 de ce te-am pus sa muncesti asa mult. 570 00:38:56,590 --> 00:38:58,629 Voiam sa joci la un alt nivel. 571 00:38:58,630 --> 00:39:01,709 Tu esti primul Shuttlesworth care va reusi asta. 572 00:39:01,710 --> 00:39:05,349 Eu ti-am pus mingea �n m�na. Ti-am pus mingea sub perna. 573 00:39:05,350 --> 00:39:07,309 Nu mai sunt un copil. 574 00:39:07,310 --> 00:39:09,069 Si de ce mi-ai pus numele Jesus? 575 00:39:09,070 --> 00:39:10,989 Ce nume e asta? 576 00:39:10,990 --> 00:39:12,149 Un nume biblic. 577 00:39:12,150 --> 00:39:13,869 Chiar asa. 578 00:39:13,870 --> 00:39:16,389 - Nu-ti place? - Niciodata nu mi-a placut. 579 00:39:16,390 --> 00:39:17,989 Nu mi-ai zis niciodata asta. 580 00:39:17,990 --> 00:39:19,269 I-am zis mamei multe chestii. 581 00:39:19,270 --> 00:39:22,749 - Si de ce nu mi-ai zis mie? - Nu prea erai prin zona. 582 00:39:22,750 --> 00:39:26,337 Uram c�nd ma chema mama �n casa pentru cina. 583 00:39:29,230 --> 00:39:32,589 Ai ghinion ca driblatul meu a ajuns la nivel de NBA. 584 00:39:32,590 --> 00:39:34,429 Taci! Arati ca un... 585 00:39:34,430 --> 00:39:37,229 - Arati ca un g�ndacel! - Ce? 586 00:39:37,230 --> 00:39:39,937 G�ndaceste asta atunci. 587 00:39:45,190 --> 00:39:47,309 Nici nu poti sa arunci. Sa arunc? 588 00:39:47,310 --> 00:39:49,457 Da, arunca. 589 00:39:55,990 --> 00:39:57,709 Jesus, la masa! 590 00:39:57,710 --> 00:39:59,749 E timpul sa man�nci! Ia-l si pe Booger. 591 00:39:59,750 --> 00:40:01,909 Mai pot sa joc putin, te rog? 592 00:40:01,910 --> 00:40:04,977 Nu! Am zis acum! 593 00:40:05,110 --> 00:40:08,429 Se credea ca ea era o ciudatenie religioasa, caut�nd fantomele sfintilor. 594 00:40:08,430 --> 00:40:10,349 Salveaza-ma, Jesus! 595 00:40:10,350 --> 00:40:12,309 Taci, nu e amuzant! 596 00:40:12,310 --> 00:40:13,389 Pentru mine e! 597 00:40:13,390 --> 00:40:16,709 Cum e pentru mine, c�nd �ti man�nci mucii. 598 00:40:16,710 --> 00:40:19,509 - Nu e adevarat! - Ba da! 599 00:40:19,510 --> 00:40:21,629 Niciodata nu m-ai vazut fac�nd-o! 600 00:40:21,630 --> 00:40:24,429 - De c�te ori m-ai vazut m�nc�nd? O data, de doua ori, de trei ori? 601 00:40:24,430 --> 00:40:27,109 Am venit singur aici. De ce ma urmaresti? 602 00:40:27,110 --> 00:40:29,577 Poate ca am vrut sa joc cu Jesus. 603 00:40:34,990 --> 00:40:37,629 Moise a �mpartit Marea Rosie, nu Jesus. 604 00:40:37,630 --> 00:40:39,749 - Moise, Jesus, tot aia. - Tot aia? 605 00:40:39,750 --> 00:40:41,509 Tot aia. 606 00:40:41,510 --> 00:40:45,257 Copiii si mamele lor ziceau ca s-au nascut din nou. 607 00:40:45,470 --> 00:40:47,949 Mai ales sportivii aia si comediantii. 608 00:40:47,950 --> 00:40:51,749 Sunt prinsi fum�nd iarba �n hotel cu zece prostituate. 609 00:40:51,750 --> 00:40:56,069 Si dintr-o data au o experienta religioasa? Da, l-au vazut pe Jesus. 610 00:40:56,070 --> 00:40:59,429 Ce e asa rau �n gasirea lui Jesus? Ce e asa rau? 611 00:40:59,430 --> 00:41:03,177 Atunci de ce �nvinsii nu �l cauta pe Jesus? 612 00:41:03,710 --> 00:41:06,469 - Pentru ca �l blestema mereu. - Stai... 613 00:41:06,470 --> 00:41:08,389 - Dumnezeu nu exista. - �n primul r�nd, 614 00:41:08,390 --> 00:41:10,989 de ce trebuie sa vorbesti asa? 615 00:41:10,990 --> 00:41:13,749 Acum esti un fel de pag�n? Nu gresesti deloc? 616 00:41:13,750 --> 00:41:16,309 C�nd arunci, le reusesti pe toate? Toate? 617 00:41:16,310 --> 00:41:19,749 Oamenii gresesc. O iau pe cai gresite. Dumnezeu �i iarta. 618 00:41:19,750 --> 00:41:22,029 Pe tine te-a iertat ca mi-ai ucis mama? 619 00:41:22,030 --> 00:41:25,657 - Cred ca da. Dar tu? - Niciodata. 620 00:41:26,350 --> 00:41:28,657 Uite. Nu conteaza. 621 00:41:30,870 --> 00:41:33,229 "Sa nu ucizi". Nu e din Biblie? 622 00:41:33,230 --> 00:41:34,829 Da, este, si ce? 623 00:41:34,830 --> 00:41:38,549 Nu pot face nimic sa-ti aduc mama �napoi. 624 00:41:38,550 --> 00:41:41,457 Ce vrei sa fac? 625 00:41:41,790 --> 00:41:43,669 Macar ai iubit-o? 626 00:41:43,670 --> 00:41:46,137 Da, am iubit-o! 627 00:41:46,270 --> 00:41:48,989 Mai mult ca orice de pe lume. 628 00:41:48,990 --> 00:41:52,177 Nu ai demonstrat-o cum trebuia. 629 00:41:53,990 --> 00:41:56,817 C�nd te �ntorci? 630 00:42:14,430 --> 00:42:17,097 Ai terminat cu telefonul? 631 00:42:22,190 --> 00:42:23,589 Ai vorbit la telefon toata noaptea. 632 00:42:23,590 --> 00:42:26,469 Toate facultatile suna, trebuie sa ne facem alta linie. 633 00:42:26,470 --> 00:42:28,109 Oricum se va afla. 634 00:42:28,110 --> 00:42:29,989 Abia astept sa se termine asta. 635 00:42:29,990 --> 00:42:32,789 - Stiu. - C�t mai dureaza? 636 00:42:32,790 --> 00:42:34,389 P�na luni dimineata. 637 00:42:34,390 --> 00:42:36,789 Da Domnul si multumesc Jesus. 638 00:42:36,790 --> 00:42:39,069 Crezi ca e amuzant, nu? 639 00:42:39,070 --> 00:42:41,469 - �mi place sa te tachinez. - Stiu. 640 00:42:41,470 --> 00:42:42,989 Toata lumea zice ca o sa fiu bogata 641 00:42:42,990 --> 00:42:45,549 - si ca n-o sa am griji. - Ti-a zis taica-tu asta? 642 00:42:45,550 --> 00:42:48,509 Nu, toata lumea zice asta. 643 00:42:48,510 --> 00:42:50,589 Nimeni nu stie nimic. 644 00:42:50,590 --> 00:42:53,189 Toti zic ca o sa devii profesionist, 645 00:42:53,190 --> 00:42:56,789 si ca o sa ai proprii Nike si ca vei aparea �n reclame. 646 00:42:56,790 --> 00:42:59,309 At�tia bani �nc�t n-o sa mai stam �n Coney Island. 647 00:42:59,310 --> 00:43:01,269 Ce ti-am zis sa nu bagi �n seama ce zice lumea. 648 00:43:01,270 --> 00:43:05,349 Stiu ce ai zis, dar daca toti zic asta trebuie sa fie serios. 649 00:43:05,350 --> 00:43:09,269 Unchiul Bubba a zis ca o sa �i cumperi lui si matusei o casa noua. 650 00:43:09,270 --> 00:43:11,429 M-a �ntrebat daca vreau sa vin la cautat casa cu el. 651 00:43:11,430 --> 00:43:13,509 Cauta o casa mare, veche, 652 00:43:13,510 --> 00:43:17,697 cu gradina, gazon, livada si o piscina �n spate. 653 00:43:17,990 --> 00:43:19,737 Ti-a zis unchiul Bubba asta? 654 00:43:19,910 --> 00:43:21,629 Va trebui sa vorbesc cu el. 655 00:43:21,630 --> 00:43:25,229 La scoala, toti zic ca atunci c�nd voi fi bogata si celebra, 656 00:43:25,230 --> 00:43:28,109 n-o sa mai trebuiasca sa ma mai duc la scoala. 657 00:43:28,110 --> 00:43:30,789 Pentru ca deja stiu sa numar si as pierde timpul. 658 00:43:30,790 --> 00:43:33,109 Daca te mai aud ca vorbesti asa, te omor cu m�inile mele! 659 00:43:33,110 --> 00:43:34,109 Lasa-ma! 660 00:43:34,110 --> 00:43:37,509 Restul nu �nseamna nimic! Eu te cresc, nu altii! 661 00:43:37,510 --> 00:43:40,749 Nu suntem bogati. Nu avem bani. Nu avem nimic! 662 00:43:40,750 --> 00:43:44,629 Daca ar fi prietenii tai, nu ti-ar umple capul cu prostii. 663 00:43:44,630 --> 00:43:48,309 N-am zis ca am si crezut, doar am zis ce zice lumea. 664 00:43:48,310 --> 00:43:51,497 - Nu pot sa cred ca ai ascultat asta. - �mi pare rau. 665 00:43:51,550 --> 00:43:53,697 Pentru numele lui Dumnezeu! 666 00:43:54,950 --> 00:43:57,749 Niciodata nu vorbesti cu mine. Nici macar nu mai ai timp pentru mine. 667 00:43:57,750 --> 00:44:00,297 Luni dimineata, totul va fi gata. 668 00:44:10,390 --> 00:44:12,857 Am luat-o pe aratura. 669 00:44:17,790 --> 00:44:21,617 Scuze ca te-am atins. 670 00:44:22,230 --> 00:44:24,177 - Doar ca mi-e frica. - Si mie. 671 00:44:27,870 --> 00:44:30,109 Vreau ce e mai bun pentru noi. 672 00:44:30,110 --> 00:44:33,389 Mama a vrut ca tu sa mergi la facultate. 673 00:44:33,390 --> 00:44:36,309 Jumatate din cei de aici nu vor merge la facultate. 674 00:44:36,310 --> 00:44:39,057 Mama vrea sa �ti iei examenele. 675 00:44:39,270 --> 00:44:41,749 Ce face tata aici? De ce a revenit? 676 00:44:41,750 --> 00:44:43,629 N-o sa mai fie mult timp aici. 677 00:44:43,630 --> 00:44:46,857 Dar �mi e asa dor de el... 678 00:44:49,550 --> 00:44:51,737 Culca-te. 679 00:44:58,110 --> 00:45:01,349 Ma numesc Robin Roberts. Bine ati venit la stirile din sport. 680 00:45:01,350 --> 00:45:03,749 �n aceasta seara, vorbim despre un jucator biblic. 681 00:45:03,750 --> 00:45:06,509 Cel Ales, Messia, �nvierea, 682 00:45:06,510 --> 00:45:09,349 Salvarea. ESPN devine religios 683 00:45:09,350 --> 00:45:13,549 ca urmare a cercetarii vietii lui Jesus Shuttlesworth, 684 00:45:13,550 --> 00:45:16,029 speranta nr.1 a baschetului: 685 00:45:16,030 --> 00:45:18,429 Jesus din Coney lsland. 686 00:45:18,430 --> 00:45:19,989 Jesus e cel mai bun lucru �nt�mplat baschetului 687 00:45:19,990 --> 00:45:21,949 de c�nd au fost inventati tenesii. 688 00:45:21,950 --> 00:45:23,869 Jim Faen din Mt. St. Mary zicea: 689 00:45:23,870 --> 00:45:26,549 "Mi-a dat furnicaturi, asta e ceea ce face Jesus." 690 00:45:26,550 --> 00:45:29,509 Te face sa te simti bine doar privindu-l. 691 00:45:29,510 --> 00:45:30,749 Jesus Shuttlesworth! 692 00:45:30,750 --> 00:45:33,789 E fenomenal! Impresionant! 693 00:45:33,790 --> 00:45:36,629 E un JPM, jucator de prima m�na! 694 00:45:36,630 --> 00:45:39,869 Este omul 3-S! Super, seducator, senzational! 695 00:45:39,870 --> 00:45:41,389 E un mare triumfator! 696 00:45:41,390 --> 00:45:43,789 Jocul sau are tot ce-i trebuie. 697 00:45:43,790 --> 00:45:46,589 Se apara, alearga, finalizeaza, 698 00:45:46,590 --> 00:45:48,749 �i place sa joace pentru public, 699 00:45:48,750 --> 00:45:50,869 paseaza bine. E un lucru adevarat. 700 00:45:50,870 --> 00:45:53,949 E �n stare sa faca niste lucruri de care cei mai multi 701 00:45:53,950 --> 00:45:57,069 antrenori vorbesc, e �n stare sa fie "tripla amenintare". 702 00:45:57,070 --> 00:45:59,989 Este o treaba pe care noi antrenorii o folosim. 703 00:45:59,990 --> 00:46:01,549 Dribleaza, paseaza si arunca. 704 00:46:01,550 --> 00:46:03,949 Excelent aruncator, aparator redutabil. 705 00:46:03,950 --> 00:46:05,029 Un mare jucator. 706 00:46:05,030 --> 00:46:06,509 A mers pe contraatac, 707 00:46:06,510 --> 00:46:08,189 a fost atacat de un aparator, 708 00:46:08,190 --> 00:46:09,709 si-a dat mingea pe la spate, 709 00:46:09,710 --> 00:46:13,469 schimb�nd directia pe dreapta, si-a dat mingea printre picioare. 710 00:46:13,470 --> 00:46:15,709 Aparatorul era putin ametit, 711 00:46:15,710 --> 00:46:18,989 el a facut un pas �napoi si a aruncat de la trei. 712 00:46:18,990 --> 00:46:21,069 Acest baiat poate fi pregatit pentru a deveni profesionist. 713 00:46:21,070 --> 00:46:24,149 El joaca pentru victorie, multi joaca pentru a juca. 714 00:46:24,150 --> 00:46:26,229 Baiatul joaca pentru a c�stiga. 715 00:46:26,230 --> 00:46:27,829 Stie ca daca el joaca bine, 716 00:46:27,830 --> 00:46:29,069 echipa lui va c�stiga. 717 00:46:29,070 --> 00:46:31,629 Stie cum sa paseze, joaca �n echipa. 718 00:46:31,630 --> 00:46:34,949 Are toate calitatile pentru a fi un c�stigator. 719 00:46:34,950 --> 00:46:36,949 C�nd am vazut cum joaca ai lui Anderson, 720 00:46:36,950 --> 00:46:40,309 n-as fi crezut ca o sa vad pe nimeni mai bun ca ei. 721 00:46:40,310 --> 00:46:42,297 Dar a aparut acest Jesus. 722 00:46:42,350 --> 00:46:46,269 Sunt putini jucatori care joaca 40 minute concentrati. 723 00:46:46,270 --> 00:46:49,829 Michael Jordan ar juca 35 minute. Dar el joaca 40 minute 724 00:46:49,830 --> 00:46:51,589 pentru tot ce a �ndurat �n viata lui. 725 00:46:51,590 --> 00:46:54,269 Sa tinem minte ca se ocupa de sora lui 726 00:46:54,270 --> 00:46:56,269 si de toate obstacolele prin care a trecut 727 00:46:56,270 --> 00:46:58,949 c�nd era �ntr-o situatie nevoiasa. 728 00:46:58,950 --> 00:47:02,949 Si �ntr-o situatie �n care este singurul lider, 729 00:47:02,950 --> 00:47:05,749 trebuie sa fie foarte sigur pe el. 730 00:47:05,750 --> 00:47:07,709 Acum, c�nd sunt multi copii talentati ca si el, 731 00:47:07,710 --> 00:47:12,549 probabil ca are o mare presiune pentru a intra �n NBA pentru ca multi o fac. 732 00:47:12,550 --> 00:47:14,909 Pentru un copil cu talentul lui, 733 00:47:14,910 --> 00:47:19,029 este normal sa ia �n considerare banii pe care �i poate primi. 734 00:47:19,030 --> 00:47:22,269 Dar �l sfatuiesc sa mearga la facultate pentru educatie 735 00:47:22,270 --> 00:47:24,429 pentru a-si salva niste bani. 736 00:47:24,430 --> 00:47:27,417 Mama mea mereu mi-a zis ca 737 00:47:27,830 --> 00:47:29,949 era foarte bine sa fii un jucator de mare valoare 738 00:47:29,950 --> 00:47:32,309 si sa avansezi spre NBA 739 00:47:32,310 --> 00:47:36,709 Dar fara educatie nu �nsemni nimic. 740 00:47:36,710 --> 00:47:39,669 Ea nu m-ar fi lasat sa joc baschet, 741 00:47:39,670 --> 00:47:42,629 nu m-ar fi lasat sa intru pe teren 742 00:47:42,630 --> 00:47:44,189 p�na nu mi-as fi facut temele. 743 00:47:44,190 --> 00:47:45,429 Asta e adevarat. 744 00:47:45,430 --> 00:47:47,829 Cred ca �n ziua de 11 aprilie vreau sa ma pregatesc, 745 00:47:47,830 --> 00:47:51,029 sa ma aranjez si sa ma distrez. 746 00:47:51,030 --> 00:47:53,109 Sa ies pe afara cu fostii colegi de liceu: 747 00:47:53,110 --> 00:47:56,029 Sip, Booger, Lonnie, Mance... astia sunt tovarasii mei. 748 00:47:56,030 --> 00:47:57,549 Ma cheama Sip. 749 00:47:57,550 --> 00:47:59,497 Fie Est fie Vest! 750 00:47:59,630 --> 00:48:01,069 Rup tigara asta! 751 00:48:01,070 --> 00:48:03,309 Cu cea mai mare finete. Strigati! 752 00:48:03,310 --> 00:48:06,109 Lincoln! Strigati! 753 00:48:06,110 --> 00:48:07,749 Ma cheama Jesus! 754 00:48:07,750 --> 00:48:09,389 Eu sunt alesul. 755 00:48:09,390 --> 00:48:12,069 Ce ma tot �ntrebati at�ta despre planurile mele? 756 00:48:12,070 --> 00:48:15,257 Cred ca ar fi un pacat ca... 757 00:48:17,310 --> 00:48:20,497 stii tu, promovez peste doua luni, 758 00:48:21,750 --> 00:48:26,629 mama mea nu va fi acolo sa asiste la absolvire, pentru ca a murit. 759 00:48:26,630 --> 00:48:29,229 Ce ma impresioneaza cel mai mult despre Jesus, 760 00:48:29,230 --> 00:48:31,589 este previziunea parintilor sai 761 00:48:31,590 --> 00:48:36,097 de ai pune un nume at�t de adecvat pentru cei mai buni din lume. 762 00:48:45,670 --> 00:48:47,469 Stie jocul. 763 00:48:47,470 --> 00:48:50,509 Cine ti-a dat prostiile alea de lenjerii Victoria Street? 764 00:48:50,510 --> 00:48:53,469 Curvo, de unde ai luat astea? Esti nebuna? 765 00:48:53,470 --> 00:48:57,897 Ti-ai iesit din minti? Dakota... 766 00:49:05,390 --> 00:49:09,189 N-ai previziuni despre nimeni. 767 00:49:09,190 --> 00:49:11,229 Crezi ca sunt sudist? 768 00:49:11,230 --> 00:49:14,589 Crezi ca ma poti "planta"? 769 00:49:14,590 --> 00:49:17,669 Aici nu suntem ca �n "Pe aripile v�ntului". 770 00:49:17,670 --> 00:49:20,949 Tu nu esti Scarlet O'Hara, eu nu sunt Rhett Butler! 771 00:49:20,950 --> 00:49:23,109 Curvo, o sa te lovesc �n fund. 772 00:49:23,110 --> 00:49:25,857 Scoate naibii prostiile alea. 773 00:49:26,270 --> 00:49:29,897 Se pune cu mine. Cine naibii crezi ca esti? 774 00:49:37,190 --> 00:49:39,069 Curva e nebuna 775 00:49:39,070 --> 00:49:42,457 daca vrea sa se culce cu mine lu�nd lucruri de la alt prost. 776 00:49:42,550 --> 00:49:44,629 Cine naibii se crede? 777 00:49:44,630 --> 00:49:47,857 Nu pot sa cred ca mi-a facut asta. 778 00:50:04,590 --> 00:50:09,297 Esti bine? Am auzit zgomote de alaturi. Credeam ca ai nevoie de ajutor. 779 00:50:14,470 --> 00:50:16,189 Lasa-ma sa te ajut. 780 00:50:16,190 --> 00:50:20,257 - Ce naibii vrei? - Totul e bine. N-o sa te ranesc. 781 00:50:22,310 --> 00:50:24,817 Poti sa mergi? Esti bine? 782 00:50:25,270 --> 00:50:28,189 Da. Aveam nevoie... de niste ajutor. 783 00:50:28,190 --> 00:50:31,589 N-ai batut la usa c�nd �mi luam bataie. 784 00:50:31,590 --> 00:50:34,269 - Nu voiam sa ma bag... - Destept, nu? 785 00:50:34,270 --> 00:50:36,069 Dumnezeule, e amuzant, nu? 786 00:50:36,070 --> 00:50:37,989 Ai niste gheata pe aici? 787 00:50:37,990 --> 00:50:42,577 Chiuveta nu merge. E apa rece �n cada din baie. 788 00:50:54,670 --> 00:50:57,537 Macar mai am dintii. 789 00:51:02,950 --> 00:51:05,897 - Pune aici. - Multumesc. 790 00:51:12,190 --> 00:51:15,057 Te-am vazut prin zona. 791 00:51:15,190 --> 00:51:18,429 Te-am recunoscut. Nu esti de aici. 792 00:51:18,430 --> 00:51:21,057 Si cum poti sti asta? 793 00:51:21,150 --> 00:51:26,177 Nu arati ca genul de tip care ar sta �n acest hotel rau famat. 794 00:51:31,350 --> 00:51:33,857 Ma numesc Dakota. 795 00:51:35,190 --> 00:51:37,869 - Ai fost vreodata acolo? - Unde? 796 00:51:37,870 --> 00:51:40,057 �n Dakota. 797 00:51:40,470 --> 00:51:45,337 Nu. N-am fost niciodata niciunde. Sunt din nordul statului New York. 798 00:51:45,790 --> 00:51:48,029 - Eu sunt Jake... - Fara prenume. 799 00:51:48,030 --> 00:51:51,629 La munca mea, nu e nevoie de prenume. 800 00:51:51,630 --> 00:51:54,737 Stai bine fara ele. 801 00:51:55,710 --> 00:51:57,749 De ce te-a batut asa? 802 00:51:57,750 --> 00:51:58,949 Pentru ca poate. 803 00:51:58,950 --> 00:52:00,977 Si de ce l-ai lasat? 804 00:52:01,150 --> 00:52:04,589 �ncerci sa-mi intri cumva �n cap? 805 00:52:04,590 --> 00:52:07,537 �ncerci sa vezi cum g�ndesc? Crezi ca esti dibaci? 806 00:52:08,670 --> 00:52:10,977 Nu, doar... 807 00:52:12,550 --> 00:52:14,229 Doar vreau sa te cunosc. 808 00:52:14,230 --> 00:52:16,829 Asculta, nu sunt o drogata, bine? Nu iau droguri. 809 00:52:16,830 --> 00:52:19,829 - Nu te acuz de nimic. - Bun! Vroiam sa stii. 810 00:52:19,830 --> 00:52:22,697 Nu iau droguri. Sunt curata. 811 00:52:22,910 --> 00:52:25,309 Totusi nu mi-ai raspuns la �ntrebare. 812 00:52:25,310 --> 00:52:29,577 De ce �l lasi pe acest.. peste... 813 00:52:29,630 --> 00:52:31,709 �l cheama Sweetness. 814 00:52:31,710 --> 00:52:32,589 Poftim? 815 00:52:32,590 --> 00:52:34,749 Se numeste Sweetness. 816 00:52:34,750 --> 00:52:37,497 De ce �i permiti lui Sweetness 817 00:52:38,110 --> 00:52:40,497 sa te bata �n felul asta? 818 00:52:40,790 --> 00:52:44,337 Din mai multe motive. 819 00:52:44,350 --> 00:52:45,829 Aud. 820 00:52:45,830 --> 00:52:47,829 �l iubesc, ma iubeste. 821 00:52:47,830 --> 00:52:51,377 Sunt aducatoarea de bani nr.1, cea mai buna curva a lui. 822 00:52:51,510 --> 00:52:54,509 Nu am stima pentru mine. S-a abuzat de mine copil fiind. 823 00:52:54,510 --> 00:52:57,937 Si am meritat-o. Ma tine pe linie. 824 00:52:58,190 --> 00:53:00,217 Si mereu �si cere scuze. 825 00:53:01,190 --> 00:53:04,149 O sa ne casatorim odata ce face rost de bani 826 00:53:04,150 --> 00:53:06,629 sa iesim din situatia asta. 827 00:53:06,630 --> 00:53:09,497 Lasa-ma sa-ti aduc alta gheata. 828 00:53:11,390 --> 00:53:14,177 Dar despre tine? 829 00:53:14,270 --> 00:53:18,229 Adica, asta e una din problemele mele, din numeroasele mele probleme. 830 00:53:18,230 --> 00:53:23,057 Spun tuturor povestea vietii mele dar nu stiu nimic despre ei. 831 00:53:24,350 --> 00:53:28,869 Ti-am spus ca ma numesc Jake si am doi copii. 832 00:53:28,870 --> 00:53:31,989 Un baiat, se numeste Jesus 833 00:53:31,990 --> 00:53:34,549 si o fiica, Mary. 834 00:53:34,550 --> 00:53:37,669 - Esti genul religios? - Cu siguranta. 835 00:53:37,670 --> 00:53:42,497 Ei bine, tine mai mult de spiritualitate. 836 00:53:45,790 --> 00:53:48,737 Chiar crezi ca esti �ndem�natic, nu? 837 00:53:48,790 --> 00:53:54,257 Nu mai zic nimic despre mine p�na c�nd o sa mai zici si tu de tine. 838 00:53:58,270 --> 00:54:02,577 Te plac, Dakota... 839 00:54:05,750 --> 00:54:09,177 Si cred ca te pot ajuta. 840 00:54:09,550 --> 00:54:13,897 �ncerc�nd sa te culci cu mine n-o sa ma ajute cu nimic. 841 00:54:14,830 --> 00:54:16,469 Nu vorbesc despre asta. 842 00:54:16,470 --> 00:54:20,389 De ce toti barbatii credeti ca scula rezolva tot? 843 00:54:20,390 --> 00:54:23,497 Nu stiu de restul dar eu nu cred �n felul asta. 844 00:54:23,550 --> 00:54:25,069 - Ai o scula nu? - Da. 845 00:54:25,070 --> 00:54:28,177 - Ai mingiute? - Ambele. 846 00:54:28,750 --> 00:54:32,657 - Chiar crezi ca esti dibaci? - Nu, deloc. 847 00:54:32,950 --> 00:54:36,057 Vrei sa stii ceva despre mine sau nu? 848 00:54:38,870 --> 00:54:43,497 Scuze, vorbesc prea mult. Mereu zice asta Sweetness. 849 00:54:45,710 --> 00:54:49,577 Unde mi-e peruca? La naiba! 850 00:54:49,630 --> 00:54:51,577 Ti-ai pierdut peruca? 851 00:54:55,190 --> 00:54:57,657 Uita-te sub pat. 852 00:54:59,150 --> 00:55:01,577 Acolo e. 853 00:55:03,870 --> 00:55:06,177 Totusi eu... 854 00:55:06,590 --> 00:55:10,617 am o sotie, am avut o sotie pe nume Martha 855 00:55:10,630 --> 00:55:12,629 pe care am iubit-o foarte mult. 856 00:55:12,630 --> 00:55:16,377 I-am luat viata, am ucis-o. 857 00:55:17,510 --> 00:55:21,297 Sunt �n �nchisoare acum pentru asta, �nca destul de mult timp. 858 00:55:23,430 --> 00:55:26,669 Se pare ca Dumnezeu ma face sa platesc pentru pacate. 859 00:55:26,670 --> 00:55:29,057 Du-te naibii! 860 00:55:30,430 --> 00:55:32,469 Ti-ai ucis sotia? Nu te cred. 861 00:55:32,470 --> 00:55:34,869 Nu conteaza... dar e adevarat... 862 00:55:34,870 --> 00:55:38,777 Sunt �ntr-un program de reducere prin munca. 863 00:55:43,990 --> 00:55:48,617 �stia suntem, nu? Dati naibii! 864 00:56:07,470 --> 00:56:08,509 Nu stiu �nca. 865 00:56:08,510 --> 00:56:10,897 Sunt eu iubitule, Lala. 866 00:56:10,910 --> 00:56:11,909 C�t e ceasul? 867 00:56:11,910 --> 00:56:15,949 1 noaptea. Scuze ca te sun la ora asta dar trebuie sa vorbim. 868 00:56:15,950 --> 00:56:18,589 Chiar vreau sa vorbesti cu tipul ala. 869 00:56:18,590 --> 00:56:19,269 Cine? 870 00:56:19,270 --> 00:56:22,029 - Vrea doar 5 minute. - Cum �l cheama? 871 00:56:22,030 --> 00:56:24,337 D'Andre Mackey. 872 00:56:24,950 --> 00:56:26,349 E si un frate bun. 873 00:56:26,350 --> 00:56:28,217 Da? 874 00:56:28,230 --> 00:56:31,177 Nu stiu, visam. 875 00:56:32,470 --> 00:56:35,017 Nu stiu, Lala. 876 00:56:35,230 --> 00:56:36,509 Pot sa am probleme. 877 00:56:36,510 --> 00:56:40,577 Uite, ti-am zis ca e un bun prieten de familie. 878 00:56:41,710 --> 00:56:45,469 Ar �nsemna mult pentru mine. Deci, te rog... 879 00:56:45,470 --> 00:56:47,629 Bine, bine. Lasa-ma sa dorm. 880 00:56:47,630 --> 00:56:49,349 O sa ma ocup eu de tot. 881 00:56:49,350 --> 00:56:52,057 Vorbim m�ine la scoala. 882 00:56:53,790 --> 00:56:55,549 - Jesus? - Ce? 883 00:56:55,550 --> 00:56:57,069 Te iubesc. 884 00:56:57,070 --> 00:56:59,017 Si eu. 885 00:57:00,150 --> 00:57:01,749 Ce a zis? 886 00:57:01,750 --> 00:57:04,257 Va �nt�lniti c�nd vrei. 887 00:57:05,830 --> 00:57:07,429 Haide, Shuttlesworth! 888 00:57:07,430 --> 00:57:09,697 Vin, vin. 889 00:57:10,830 --> 00:57:13,737 - Salut, Jake. - Salut. 890 00:57:16,590 --> 00:57:18,817 C�t e ceasul? 891 00:57:19,590 --> 00:57:21,629 Ora de trezire. 892 00:57:21,630 --> 00:57:24,789 Daca as fi �n locul tau n-as dormi prea mult. 893 00:57:24,790 --> 00:57:26,029 Nu esti �n locul meu. 894 00:57:26,030 --> 00:57:28,069 Exact. Nu am ucis pe nimeni. 895 00:57:28,070 --> 00:57:29,189 �nca. 896 00:57:29,190 --> 00:57:30,909 De ce trebuie sa ajungi acolo? 897 00:57:30,910 --> 00:57:33,549 Haideti baieti, sa fim prieteni. 898 00:57:33,550 --> 00:57:36,869 E marti dimineata, timpul trece. 899 00:57:36,870 --> 00:57:38,949 Vrei sa-mi ridici moralul? Stiu �n c�t suntem. 900 00:57:38,950 --> 00:57:42,309 Nu vreau sa pierzi notiunea timpului. Suntem presati de timp. 901 00:57:42,310 --> 00:57:44,549 Am putea sa terminam mai repede... 902 00:57:44,550 --> 00:57:47,989 daca te-ai da batut. Sa arunci prosopul. 903 00:57:47,990 --> 00:57:51,309 Stii tu, p�na acum n-ai avut succes cu fiul tau. 904 00:57:51,310 --> 00:57:53,469 - Adevarat? - Lasa-l �n pace. 905 00:57:53,470 --> 00:57:55,869 Nu e gata p�na nu e gata, p�na c�nd suna gongul. 906 00:57:55,870 --> 00:57:58,389 Exact. C�t timp sunt �n timp, 907 00:57:58,390 --> 00:58:01,109 as vrea sa-mi �ncep ziua. 908 00:58:01,110 --> 00:58:02,817 Plecam. 909 00:58:04,190 --> 00:58:05,669 Doar ne facem treaba. 910 00:58:05,670 --> 00:58:08,257 Toti suntem fericiti s-o facem. 911 00:58:09,790 --> 00:58:10,629 Vreti micul dejun? 912 00:58:10,630 --> 00:58:13,589 Nu, l-am luat la Marriott. 913 00:58:13,590 --> 00:58:15,977 Nu e la fel de bun ca asta. 914 00:58:19,070 --> 00:58:21,857 Pe r�nd, pe r�nd. 915 00:58:22,110 --> 00:58:22,909 Da-te la o parte. 916 00:58:22,910 --> 00:58:26,309 Dadeti-va la o parte! Lasati omul sa respire! 917 00:58:26,310 --> 00:58:27,909 Dati-i niste aer. 918 00:58:27,910 --> 00:58:29,069 Asa. 919 00:58:29,070 --> 00:58:32,857 Vreti autograful lui acum pentru ca va valora mult cur�nd. 920 00:58:33,150 --> 00:58:34,509 Da-te de aici! 921 00:58:34,510 --> 00:58:36,577 Tine, prietene. 922 00:58:36,710 --> 00:58:39,069 Stai calm, totul e bine. 923 00:58:39,070 --> 00:58:40,749 Am grija de tine, bine? 924 00:58:40,750 --> 00:58:43,457 Ma �ntreb unde naibii e autobuzul. 925 00:58:47,150 --> 00:58:48,709 Big Time, care-i smenul? 926 00:58:48,710 --> 00:58:50,269 Ce faci, J-man? 927 00:58:50,270 --> 00:58:54,429 Evita transportul �n comun cu totii nebunii astia. 928 00:58:54,430 --> 00:58:56,829 - Asta �i tot zic dar nu ma asculta. - �mi place sa merg cu autobuzul. 929 00:58:56,830 --> 00:58:59,949 �stia sunt oamenii mei, familia mea. 930 00:58:59,950 --> 00:59:02,149 - Uite-l pe tatal tau. - Salut, fiule. 931 00:59:02,150 --> 00:59:04,349 Putem vorbi? 932 00:59:04,350 --> 00:59:06,429 Nu. Booger, intra naibii �n masina. 933 00:59:06,430 --> 00:59:08,829 �nt�rziem la scoala. Intra �n masina, acum. 934 00:59:08,830 --> 00:59:10,989 - Fiule? - Nu ma �mpinge, omule! 935 00:59:10,990 --> 00:59:12,669 - Putem vorbi? - Nu stiu. 936 00:59:12,670 --> 00:59:15,177 Ne mai vedem pe-aici. 937 00:59:16,230 --> 00:59:17,149 Salut, unchiule Jake. 938 00:59:17,150 --> 00:59:19,457 Da-i drumul. 939 00:59:25,350 --> 00:59:29,189 Vrei sa vorbesc cu taica-tu? Vad ca te streseaza. 940 00:59:29,190 --> 00:59:31,829 Vorbesc eu cu el. Doar da-mi de stire. 941 00:59:31,830 --> 00:59:33,789 Pot sa am grija singur de ale mele. 942 00:59:33,790 --> 00:59:36,589 Da? Atunci, ai grija. 943 00:59:36,590 --> 00:59:41,389 Tatal tau, asa cum e acum, stia sa joace baschet. 944 00:59:41,390 --> 00:59:43,817 Stiai asta? 945 00:59:44,550 --> 00:59:46,657 Stie. 946 00:59:47,910 --> 00:59:49,229 �nspre A.C. 947 00:59:49,230 --> 00:59:51,589 Atlantic City, placerea mea. 948 00:59:51,590 --> 00:59:53,709 Avem ore. 949 00:59:53,710 --> 00:59:56,149 Dupa cum a zis varul meu, avem ore. 950 00:59:56,150 --> 01:00:00,309 Scuze. Nu putem sari peste scoala. 951 01:00:00,310 --> 01:00:02,789 - Te-ai decis unde mergi? - �nca nu. 952 01:00:02,790 --> 01:00:04,909 Asculta, pigmeu idiot... 953 01:00:04,910 --> 01:00:07,189 Nu sunt un pigmeu. 954 01:00:07,190 --> 01:00:08,909 - Vrei sa mergi la scoala? - Calmeaza-te, Big Time. 955 01:00:08,910 --> 01:00:12,017 As putea sa te arunc din masina la primul viraj. 956 01:00:13,030 --> 01:00:14,669 Adica scuze, dar nu ma enerva 957 01:00:14,670 --> 01:00:18,029 asa de dimineata. Nu mi-am batut cafeaua. 958 01:00:18,030 --> 01:00:21,309 - Calmeaza-te, bine? - Stii ca nu e vreo coincidenta 959 01:00:21,310 --> 01:00:24,657 ca nenorocitii nu se pun cu tine. Nu fac glume ieftine cu tine. 960 01:00:26,030 --> 01:00:28,709 Sunt foarte gelosi negrii pe-aici, ca si ala. 961 01:00:28,710 --> 01:00:30,829 Motivul faptului ca nimeni nu se ia de tine 962 01:00:30,830 --> 01:00:34,029 este ca Willie a pus o vorba pentru tine. 963 01:00:34,030 --> 01:00:34,909 Chiar asa? 964 01:00:34,910 --> 01:00:38,309 Big Time le-a zis nenorocitilor ca daca se pun cu J-Man, 965 01:00:38,310 --> 01:00:41,617 or sa se trezeasca morti �n oceanul Atlantic. 966 01:00:42,070 --> 01:00:44,389 �mi pare rau sa ti-o zic direct, 967 01:00:44,390 --> 01:00:48,257 dar nu e din cauza ca ei te plac, omule. 968 01:00:48,790 --> 01:00:53,149 Cu c�t devii mai cunoscut, cu at�t te urasc aia mai mult. 969 01:00:53,150 --> 01:00:55,669 Adica, tu le ai cu baschetul, 970 01:00:55,670 --> 01:00:58,709 dar li se rupe lor de asta. Te-ar rupe �n doua, 971 01:00:58,710 --> 01:01:02,269 asa e principiul, pe putere. Trebuie sa ai grija de tine. 972 01:01:02,270 --> 01:01:03,629 Asa ca ar trebui sa-ti multumesc? 973 01:01:03,630 --> 01:01:07,349 Mi se rupe! Vroiam doar sa stii cum sta treaba. 974 01:01:07,350 --> 01:01:09,577 Stie. 975 01:01:12,310 --> 01:01:14,749 Multi jucatori buni 976 01:01:14,750 --> 01:01:17,669 vin din Coney Island, dar multi nu stiu nimic. 977 01:01:17,670 --> 01:01:19,309 Dar Stephon Marbury? El a reusit. 978 01:01:19,310 --> 01:01:22,869 Da, dar e unul din putinii. 979 01:01:22,870 --> 01:01:24,869 Daca el a reusit si eu pot. 980 01:01:24,870 --> 01:01:26,549 Da, o sa reusesti? 981 01:01:26,550 --> 01:01:27,789 Da, voi reusi. 982 01:01:27,790 --> 01:01:31,777 O sa iesi de aici ca restul negrilor, �ntr-un sicriu. 983 01:01:31,830 --> 01:01:34,709 O sa �ncepi lu�nd drogurile pe care ti le vor oferi. 984 01:01:34,710 --> 01:01:36,429 Cocaina. 985 01:01:36,430 --> 01:01:37,549 Heroina. 986 01:01:37,550 --> 01:01:39,189 Cocaina mai tare. 987 01:01:39,190 --> 01:01:40,669 Te urci pe pereti, te sedeaza. 988 01:01:40,670 --> 01:01:42,949 Chiva, metan cristalin, 989 01:01:42,950 --> 01:01:46,189 acid, nicotina... 990 01:01:46,190 --> 01:01:48,549 Nu vrei nici una din astea? 991 01:01:48,550 --> 01:01:51,069 Sa nu uitam de alcool, baiete. 992 01:01:51,070 --> 01:01:54,817 Avem lichiorul ala tare, "lichior distrugator". 993 01:01:59,990 --> 01:02:01,909 Doar pentru tine, negrule. 994 01:02:01,910 --> 01:02:06,097 Vezi rahatul ala vreodata �n reclame pe Park Avenue? Sigur nu! 995 01:02:07,990 --> 01:02:10,349 De ce va puneti cu mine, curvele naibii? 996 01:02:10,350 --> 01:02:13,589 Mereu va tot zic, nu va mai puneti cu mine! 997 01:02:13,590 --> 01:02:18,217 Si mai au o chestie pentru tine. Aproape uitasem. 998 01:02:18,790 --> 01:02:21,109 Au pasarici. 999 01:02:21,110 --> 01:02:22,949 Stiu ca stii cum se pronunta. 1000 01:02:22,950 --> 01:02:24,189 Da. 1001 01:02:24,190 --> 01:02:25,309 Cum pronunti? 1002 01:02:25,310 --> 01:02:27,549 - P.A.S... - S.I.D.A.! 1003 01:02:27,550 --> 01:02:30,297 - Trage-mi-o tare! - Uite-le cum vin. 1004 01:02:30,350 --> 01:02:34,189 Crede ca daca joaca bine si ajunge �n NBA, e imun. 1005 01:02:34,190 --> 01:02:35,869 Cum sa fii imun la pasarici? 1006 01:02:35,870 --> 01:02:38,229 Ele �ti ordona, Jesus. 1007 01:02:38,230 --> 01:02:42,029 Ele �ti zic: "Haide, Jesus. Gusta putin.". 1008 01:02:42,030 --> 01:02:43,389 Cum o sa rezisti la asta? 1009 01:02:43,390 --> 01:02:44,669 Ma simt asa de bine. 1010 01:02:44,670 --> 01:02:46,109 Toate t�tele alea �n fata ta... 1011 01:02:46,110 --> 01:02:47,509 Toate fundurile alea bune. 1012 01:02:47,510 --> 01:02:49,829 Cum o sa rezisti tu la asta? 1013 01:02:49,830 --> 01:02:53,657 Toate buzele alea, soldurile, baile alea fierbinti... 1014 01:02:54,750 --> 01:02:56,229 Sa fim seriosi. 1015 01:02:56,230 --> 01:02:58,909 Rahatele alea pot distruge un negru repede. 1016 01:02:58,910 --> 01:03:01,669 Combinatie mortala. Stii ce zic? 1017 01:03:01,670 --> 01:03:06,269 �nca nu ti-am zis de lipitori. 1018 01:03:06,270 --> 01:03:08,469 Noua familie. 1019 01:03:08,470 --> 01:03:11,549 Toti saracii care te bat la cap 1020 01:03:11,550 --> 01:03:14,669 ca sa-si schimbe situatia. 1021 01:03:14,670 --> 01:03:17,629 �ti zic "Te iubesc". 1022 01:03:17,630 --> 01:03:19,989 Te iubesc, Jesus. 1023 01:03:19,990 --> 01:03:22,097 Stii ca te iubesc. 1024 01:03:24,790 --> 01:03:26,949 Haide frate, am nevoie de bani. 1025 01:03:26,950 --> 01:03:28,309 Te iubesc asa mult. 1026 01:03:28,310 --> 01:03:29,589 Am nevoie de bani. 1027 01:03:29,590 --> 01:03:31,629 - Da-mi niste bani. - Trebuie sa-mi iau Nike noi. 1028 01:03:31,630 --> 01:03:34,109 Eu trebuie sa am tot ce-i mai bun. 1029 01:03:34,110 --> 01:03:35,349 Vrei sa arat bine pentru tine? 1030 01:03:35,350 --> 01:03:37,429 - Am nevoie de niste bani. - Te iubesc! 1031 01:03:37,430 --> 01:03:39,989 Ajuta-ti o sora, am nevoie de niste bani. 1032 01:03:39,990 --> 01:03:42,109 Am nevoie de Similac pentru copil. 1033 01:03:42,110 --> 01:03:44,029 Pampers pentru copil. 1034 01:03:44,030 --> 01:03:45,989 Am nevoie de Dolce & Gabbana pentru mine. 1035 01:03:45,990 --> 01:03:49,177 Am nevoie de niste Chanel, Fendi... 1036 01:03:49,990 --> 01:03:52,737 Salut, ce faci? 1037 01:03:54,190 --> 01:03:55,509 Hai, Sip. Ia-o. 1038 01:03:55,510 --> 01:03:58,257 Haide, patrunde, patrunde. 1039 01:04:00,110 --> 01:04:02,257 Asa, esti al meu. 1040 01:04:05,790 --> 01:04:07,909 Bun capac. 1041 01:04:07,910 --> 01:04:09,429 Avem mingea. 1042 01:04:09,430 --> 01:04:11,549 - Ai faultat. - E mingea noastra. 1043 01:04:11,550 --> 01:04:13,897 A fost fault. 1044 01:04:15,310 --> 01:04:18,029 - Mereu te pl�ngi. - Tu pl�ngi mereu, fraiere. 1045 01:04:18,030 --> 01:04:19,749 De asta nu-mi place sa joc cu tine. 1046 01:04:19,750 --> 01:04:22,429 Esti mult prea bun pentru noi. Faultezi si slabii. 1047 01:04:22,430 --> 01:04:23,589 Da-le naibii de reguli. 1048 01:04:23,590 --> 01:04:25,069 - Omule, mai taci... - Ce naiba! 1049 01:04:25,070 --> 01:04:28,257 - Da-mi mingea! - O vrei? 1050 01:04:28,310 --> 01:04:30,417 Du-te si ia-o! 1051 01:04:31,030 --> 01:04:34,457 - Cum am reusit asta. - Lovitura de milioane. 1052 01:04:36,910 --> 01:04:38,469 Vino la mine �n birou. 1053 01:04:38,470 --> 01:04:39,949 Ce s-a �nt�mplat? 1054 01:04:39,950 --> 01:04:42,389 Nu vreau sa te tot bat la cap, 1055 01:04:42,390 --> 01:04:46,069 dar ai vreo idee unde mergi? O mica idee? 1056 01:04:46,070 --> 01:04:47,029 Nu stiu �nca. 1057 01:04:47,030 --> 01:04:48,429 Nu ma excluzi din asta, nu? 1058 01:04:48,430 --> 01:04:51,909 Nu ti-as face asta. Doar ca �nca nu stiu. 1059 01:04:51,910 --> 01:04:54,509 O sa stiu luni dimineata. 1060 01:04:54,510 --> 01:04:57,657 - Trebuie sa mai vad ce optiuni am. - �ncuie usa. 1061 01:05:13,990 --> 01:05:14,829 Stai jos. 1062 01:05:14,830 --> 01:05:17,897 - Ce e asta? - Stai jos. 1063 01:05:19,990 --> 01:05:23,789 Un mic ajutor care te va ajuta sa faci o decizie p�na luni. 1064 01:05:23,790 --> 01:05:24,789 N-am nevoie. 1065 01:05:24,790 --> 01:05:27,977 Stii ce sunt astia? 1066 01:05:28,110 --> 01:05:30,137 10000 $. 1067 01:05:30,390 --> 01:05:33,417 Tine-i. 10000 $. 1068 01:05:33,510 --> 01:05:36,497 Stii c�te poti lua cu astia? 1069 01:05:39,270 --> 01:05:41,749 - Nu-ti fie frica, ia-i. - Nu pot. 1070 01:05:41,750 --> 01:05:43,069 Deja �i iei. 1071 01:05:43,070 --> 01:05:43,989 Nu pot. 1072 01:05:43,990 --> 01:05:45,269 Deja i-ai luat. 1073 01:05:45,270 --> 01:05:48,869 Mi-ai zis �nainte ca a fost doar un �mprumut, nu? 1074 01:05:48,870 --> 01:05:51,269 Te joci cu cuvintele. 1075 01:05:51,270 --> 01:05:54,869 �n fiecare zi mai accepti c�te un �mprumut. 1076 01:05:54,870 --> 01:05:57,549 Mai tii minte c�nd ai avut problema aia cu matematica? 1077 01:05:57,550 --> 01:05:59,909 C�nd nu puteai sa treci clasa? 1078 01:05:59,910 --> 01:06:03,149 Antrenorul s-a bagat putin si ai trecut clasa, nu? 1079 01:06:03,150 --> 01:06:06,029 Unchiul tau nebun. Voiai sa te muti din casa lui. 1080 01:06:06,030 --> 01:06:10,149 �ntr-o saptam�na, tu si sora ta v-ati mutat. 1081 01:06:10,150 --> 01:06:11,869 Am zis ceva de asta? 1082 01:06:11,870 --> 01:06:15,269 Nimic. Mereu te-am ajutat. Corect? 1083 01:06:15,270 --> 01:06:17,069 Haide, baiete... 1084 01:06:17,070 --> 01:06:21,429 Nu �ti cer sa omori. Doar sa-mi dai niste informatii. 1085 01:06:21,430 --> 01:06:23,309 N-am nimic de zis. 1086 01:06:23,310 --> 01:06:27,497 Mama �mi zicea deseori "Esti capo tost". Stii ce �nseamna? 1087 01:06:27,830 --> 01:06:32,897 Adica ai capul greu. Cred am�ndoi suferim de asta. 1088 01:06:33,070 --> 01:06:36,989 Pe teren, esti cel mai responsiv copil pe care l-am antrenat. 1089 01:06:36,990 --> 01:06:41,429 �nafara terenului, nu pot sa-ti zic nimic. Ia-ti banii. Sunt ai tai. 1090 01:06:41,430 --> 01:06:42,709 N-am nevoie de ei. 1091 01:06:42,710 --> 01:06:43,789 Zi-mi orice. 1092 01:06:43,790 --> 01:06:45,589 Am matematica. 1093 01:06:45,590 --> 01:06:47,977 Ai uitat ceva. 1094 01:08:00,830 --> 01:08:02,589 Dl. Shuttlesworth, ce faceti? 1095 01:08:02,590 --> 01:08:05,549 - Bine. Tu? - Bine. Dom Pagnotti. �nc�ntat. 1096 01:08:05,550 --> 01:08:06,829 Buna, Lala. 1097 01:08:06,830 --> 01:08:08,589 Salut, D'Andre. 1098 01:08:08,590 --> 01:08:11,977 - Intrati, sa va arat casa mea. - Sigur. 1099 01:08:13,990 --> 01:08:16,577 Asta e o casa luxoasa. 1100 01:08:16,590 --> 01:08:19,389 - Ce crezi? - Este o casa frumoasa. 1101 01:08:19,390 --> 01:08:21,589 Multumesc. De cur�nd am facut-o, aproape din nimic. 1102 01:08:21,590 --> 01:08:23,269 Superba. 1103 01:08:23,270 --> 01:08:26,829 De ce nu va faceti voi confortabili iar eu si Jesus vom vorbi putin. 1104 01:08:26,830 --> 01:08:31,869 Acesta e un Ferrari 355 Spider. 130000 $. 1105 01:08:31,870 --> 01:08:35,309 Privesti un Mercedes 600 SL de 12 cilindri. 1106 01:08:35,310 --> 01:08:37,789 135000 $. 1107 01:08:37,790 --> 01:08:41,029 Iar aici se afla ce e mai bun. 1108 01:08:41,030 --> 01:08:43,869 Un Lamborghini Diablo de 250000 $. 1109 01:08:43,870 --> 01:08:45,949 �ti poti lua o casa de banii astia. 1110 01:08:45,950 --> 01:08:48,669 Nu casa pe care ti-o voi oferi. �ti place muzica? 1111 01:08:48,670 --> 01:08:49,509 O iubesc. 1112 01:08:49,510 --> 01:08:53,229 Are un sistem stereo de 30000 $. O super piesa. 1113 01:08:53,230 --> 01:08:58,097 Pretul unei case mai mici din North Carolina pe sistem. 1114 01:08:58,630 --> 01:09:01,629 Stiu ca o iubesti pe Lala. Dar, oricum ai arata, 1115 01:09:01,630 --> 01:09:05,749 pe strazi te vei trezi cu 40 gagici �n masina asta. 1116 01:09:05,750 --> 01:09:07,749 Sa-ti arat terenul meu. 1117 01:09:07,750 --> 01:09:10,109 Ai teren facut �nauntrul casei? 1118 01:09:10,110 --> 01:09:11,349 Bine�nteles. 1119 01:09:11,350 --> 01:09:13,829 - Hai 1 la 1. - Sa vedem ce stii. 1120 01:09:13,830 --> 01:09:16,537 - Ce stiu? Eu stiu... 1121 01:09:19,270 --> 01:09:21,669 Esti mafiot? D-al lui Gotti? 1122 01:09:21,670 --> 01:09:23,709 Mafia? Gotti? 1123 01:09:23,710 --> 01:09:27,269 Daca sunt Italo-American nu �nseamna ca sunt mafiot. 1124 01:09:27,270 --> 01:09:30,069 Sunt impresar si sunt cel mai bun �n munca mea. 1125 01:09:30,070 --> 01:09:34,669 Nu stiu daca realizezi dar multe echipe din NBA sunt interesate de tine. 1126 01:09:34,670 --> 01:09:38,829 Acum, nu pot sa-ti zic ce echipe, dar �ti zic ca sunt �n cursa. 1127 01:09:38,830 --> 01:09:42,789 Stiu ca te-ai g�ndit sa mergi direct la pro. Acolo sunt banii. 1128 01:09:42,790 --> 01:09:46,789 Eu am contactele, asa ca �nscrie-te �n loteria NBA acum. 1129 01:09:46,790 --> 01:09:48,869 Aici se afla un contract. 1130 01:09:48,870 --> 01:09:50,909 Acesta ma face impresarul tau. 1131 01:09:50,910 --> 01:09:54,309 �mi permite sa te reprezint. Te voi duce �n top. 1132 01:09:54,310 --> 01:09:56,829 Imposibil sa semnez acum, trebuie sa ma g�ndesc. 1133 01:09:56,830 --> 01:09:58,857 C�t costa ceasul tau? 1134 01:09:58,870 --> 01:10:00,857 89,95 $. 1135 01:10:02,710 --> 01:10:06,509 Aici este un Rolex cu platina si diamante. 1136 01:10:06,510 --> 01:10:07,949 Cel mai bun posibil. 1137 01:10:07,950 --> 01:10:11,309 Aur? Uita de el. Argint? Uita de el. 1138 01:10:11,310 --> 01:10:13,109 Platina si diamante. 1139 01:10:13,110 --> 01:10:16,389 Ca si cum ai avea viteza si putere �n NBA. 1140 01:10:16,390 --> 01:10:19,829 �sta e un cadou de la Dom Pagnotti. Pastreaza-l. 1141 01:10:19,830 --> 01:10:21,589 Pariez ca sunt si conditii, nu? 1142 01:10:21,590 --> 01:10:25,629 Nici un fel de conditie. 1143 01:10:25,630 --> 01:10:27,229 Este un ceas de 36000 $! 1144 01:10:27,230 --> 01:10:29,389 Ca si cum ai avea un Corvette la �ndem�na. 1145 01:10:29,390 --> 01:10:31,229 - Pastreaza-l. - Nu pot. 1146 01:10:31,230 --> 01:10:33,229 - De ce nu? - E ilegal. 1147 01:10:33,230 --> 01:10:35,549 Nu vad pe nimeni altcineva aici. 1148 01:10:35,550 --> 01:10:37,189 Chiar si asa e ilegal. 1149 01:10:37,190 --> 01:10:40,109 Stii ce? O sa-l pastrez. Cu banii pe care �i vei c�stiga, 1150 01:10:40,110 --> 01:10:43,057 o sa �ti cumperi 20 de ceasuri. 1151 01:10:45,350 --> 01:10:46,709 Toate bune, dar c�nd sunt gata, 1152 01:10:46,710 --> 01:10:49,349 ma g�ndesc sa-mi angajez un frate sa ma reprezinte. 1153 01:10:49,350 --> 01:10:50,589 De ce? 1154 01:10:50,590 --> 01:10:52,349 Ma simt mai confortabil asa. 1155 01:10:52,350 --> 01:10:55,229 Sa te �ntreb ceva: Ce culoare e asta? 1156 01:10:55,230 --> 01:10:56,429 Verde. 1157 01:10:56,430 --> 01:10:59,429 Tu esti negru, eu sunt alb, asta e verde. 1158 01:10:59,430 --> 01:11:04,789 C�nd faci afaceri, singura culoare care conteaza e verde. 1159 01:11:04,790 --> 01:11:07,709 Te consideri un barbat sau un baiat? 1160 01:11:07,710 --> 01:11:09,589 Normal ca un barbat. 1161 01:11:09,590 --> 01:11:12,309 Barbatii fac decizii cu mintea. 1162 01:11:12,310 --> 01:11:14,509 Baietii le fac cu inima. 1163 01:11:14,510 --> 01:11:19,429 �n plus, asociatul meu D'Andre este negru, dar ce conteaza? 1164 01:11:19,430 --> 01:11:22,309 Mai bine, ai ce e mai bun din fiecare lume. 1165 01:11:22,310 --> 01:11:25,149 Trebuie sa semnezi cu mine acum. 1166 01:11:25,150 --> 01:11:26,989 Stii sa-ti faci jocurile. 1167 01:11:26,990 --> 01:11:30,069 Jesus, asta nu e un joc, este viata. 1168 01:11:30,070 --> 01:11:33,469 Te pot duce �n Rai, dar pentru asta, 1169 01:11:33,470 --> 01:11:37,377 trebuie sa ma lasi sa-ti arat c�t sunt de bun. 1170 01:11:45,950 --> 01:11:47,709 "Draga Jesus, 1171 01:11:47,710 --> 01:11:49,509 "noi speram ca esti bine. 1172 01:11:49,510 --> 01:11:53,029 "M-am g�ndit ca o sa fie cam greu pentru tine sa fii departe de casa 1173 01:11:53,030 --> 01:11:56,069 "pentru prima data. Nu stiam ca 1174 01:11:56,070 --> 01:11:59,337 "exista tabere de baschet. 1175 01:11:59,350 --> 01:12:02,869 "Bine ca am reusit sa te scot din Coney Island o saptam�na. 1176 01:12:02,870 --> 01:12:05,669 "Iei baschetul �n serios, 1177 01:12:05,670 --> 01:12:06,989 "asta e bine. 1178 01:12:06,990 --> 01:12:09,189 "Totusi, uneori ma �ntreb 1179 01:12:09,190 --> 01:12:13,217 "daca e tatal cel care vrea mai mult sa faci asta. 1180 01:12:13,350 --> 01:12:14,989 "Stiu ca te pune mult la munca." 1181 01:12:14,990 --> 01:12:18,509 Trebuie sa te antrenezi mai mult ca restul. 1182 01:12:18,510 --> 01:12:20,509 E vointa nu talentul. 1183 01:12:20,510 --> 01:12:23,709 Nu te face. Nu poate sa-ti faca nimic! 1184 01:12:23,710 --> 01:12:26,469 Noi doar suntem aici. Michael Jordan, tu si eu. 1185 01:12:26,470 --> 01:12:28,309 Toata lumea doarme. 1186 01:12:28,310 --> 01:12:31,669 Ce crezi ca face acum Jordan? Trage de fiare. 1187 01:12:31,670 --> 01:12:34,189 O sa iesim de aici, baiete. O sa iesim. 1188 01:12:34,190 --> 01:12:36,869 Unde vom locui? Unde? 1189 01:12:36,870 --> 01:12:40,109 Locuim pe East Side. Unde suntem? 1190 01:12:40,110 --> 01:12:43,349 Suntem pe Upper West Side, Central Park West? 1191 01:12:43,350 --> 01:12:46,469 Ce o sa-i cumperi mamei tale, fiule? 1192 01:12:46,470 --> 01:12:47,349 O casa. 1193 01:12:47,350 --> 01:12:49,669 Una mare. C�te camere? 1194 01:12:49,670 --> 01:12:52,309 - C�te? - C�te vrea. 1195 01:12:52,310 --> 01:12:54,509 Nu-i lasa sa-ti vada slabiciunile. Asculta-ma. 1196 01:12:54,510 --> 01:12:55,749 Niciodata sa nu-i lasi. 1197 01:12:55,750 --> 01:12:59,149 Daca gresesti, faci 10 flotari, bine? 1198 01:12:59,150 --> 01:13:01,829 Daca gresesti, 10 flotari. 1199 01:13:01,830 --> 01:13:05,377 Arata-mi ce stii. Concentreaza-te. 1200 01:13:06,470 --> 01:13:10,337 Patru, trei, doi... 1201 01:13:11,270 --> 01:13:14,229 De asta vorbeam. Ai obosit? 1202 01:13:14,230 --> 01:13:16,589 Jesus Shuttlesworth, joaca bine. 1203 01:13:16,590 --> 01:13:19,109 Niciodata nu oboseste. Esti obosit? 1204 01:13:19,110 --> 01:13:19,949 Da sau nu? 1205 01:13:19,950 --> 01:13:22,269 "Totusi tatal tau te iubeste mult." 1206 01:13:22,270 --> 01:13:23,789 Ar fi trebuit sa-ti vezi baiatul. 1207 01:13:23,790 --> 01:13:26,577 - Ce a facut? - C�te ai reusit, fiule? 1208 01:13:26,710 --> 01:13:28,697 �n jur de 34 puncte. 1209 01:13:29,070 --> 01:13:31,669 34 puncte, dar odata a sarit �nc�t credeam ca da slam. 1210 01:13:31,670 --> 01:13:33,989 - Si a continuat. - Serios? 1211 01:13:33,990 --> 01:13:37,629 Si poate. Aproape atinge inelul acum, sau plasa. 1212 01:13:37,630 --> 01:13:40,469 - �sta e baiatul meu. - Bravo, fiule. 1213 01:13:40,470 --> 01:13:43,949 Distreaza-te �n tabara si tine minte, 1214 01:13:43,950 --> 01:13:46,817 ia baschetul ca pe o unealta. 1215 01:13:47,190 --> 01:13:48,897 "Te iubesc, mami. 1216 01:13:49,390 --> 01:13:50,549 "P.S.: 1217 01:13:50,550 --> 01:13:52,509 "Sorei tale �i este dor de tine. 1218 01:13:52,510 --> 01:13:53,869 "C�nd te �ntorci, 1219 01:13:53,870 --> 01:13:55,909 "fii dragut cu ea. 1220 01:13:55,910 --> 01:13:59,217 "Fratii mai mari trebuie sa-si protejeze surioarele. 1221 01:14:11,510 --> 01:14:13,897 Baschet... 1222 01:14:57,190 --> 01:15:00,497 Haide, iubito, nu te opri. 1223 01:15:00,990 --> 01:15:03,977 Satisface-ma iubitule. 1224 01:15:15,070 --> 01:15:16,657 Unde sunt coatele? 1225 01:15:17,510 --> 01:15:19,257 Fa-ma sa muncesc pentru minge. 1226 01:15:25,430 --> 01:15:27,937 Acum e doi la zero. 1227 01:15:28,590 --> 01:15:30,629 �ti dau eu 10 puncte. 1228 01:15:30,630 --> 01:15:32,657 El triseaza, Jesus. 1229 01:15:34,990 --> 01:15:37,657 Haide, joaca. 1230 01:15:38,110 --> 01:15:40,897 Daca cineva e mai mare ca tine nu �nseamna ca e si mai bun. 1231 01:15:47,470 --> 01:15:49,589 Apara-te acum. 1232 01:15:49,590 --> 01:15:53,857 Du-te pe ea, Jesus. Ce e asta? 1233 01:15:53,910 --> 01:15:55,869 C�t e scorul? 1234 01:15:55,870 --> 01:15:58,897 Nu stiu, 10-1, 10-2. 1235 01:16:00,070 --> 01:16:02,337 Nu esti gata sa joci cu mine. 1236 01:16:05,350 --> 01:16:07,377 Nu ma �mpinge. 1237 01:16:08,270 --> 01:16:09,509 Ce daca te �mping? 1238 01:16:09,510 --> 01:16:13,657 O sa te enervezi c�nd te �mping? O sa pleci? 1239 01:16:14,350 --> 01:16:16,669 Arunca. As putea sa-ti pun usor capac. 1240 01:16:16,670 --> 01:16:19,617 Cineva sare pe tine si ce? 1241 01:16:19,750 --> 01:16:21,869 Nu-l mai �mpinge, omule. 1242 01:16:21,870 --> 01:16:25,149 Esti nervos? Toti jucatorii te enerveaza. 1243 01:16:25,150 --> 01:16:28,589 Daca te enerveaza o sa abandonezi. 1244 01:16:28,590 --> 01:16:32,269 Nu poti sa joci daca esti nervos. Nu poti sa arunci bine. 1245 01:16:32,270 --> 01:16:34,137 Uite. 1246 01:16:34,550 --> 01:16:37,497 Nu te las asa usor. Unde esti? 1247 01:16:39,670 --> 01:16:43,617 Concentreaza. Joaca tare, Jesus. 1248 01:16:43,750 --> 01:16:45,589 - De ce trisezi? - Cum am trisat? 1249 01:16:45,590 --> 01:16:47,109 Nu-mi spune cum sa-mi cresc fiul. 1250 01:16:47,110 --> 01:16:49,429 - Nu ma �mpinge. - Daca te �mping? Ce are? 1251 01:16:49,430 --> 01:16:50,909 Arata cum joci tu. 1252 01:16:50,910 --> 01:16:52,229 Nu ma mai �mpinge. 1253 01:16:52,230 --> 01:16:56,097 Nu te aud. Haide, da-i tare, baiete. 1254 01:16:58,150 --> 01:17:02,869 De asta vorbeam. Este doar �ntre tine si panou. 1255 01:17:02,870 --> 01:17:06,217 Nu-ti fie frica de nimeni. Asa se joaca. 1256 01:17:09,470 --> 01:17:12,057 Adu mingea. 1257 01:17:17,910 --> 01:17:18,869 Fault! 1258 01:17:18,870 --> 01:17:20,509 Fault. Nu te-ai accidentat. 1259 01:17:20,510 --> 01:17:24,189 N-a fost fault, a fost tentativa de omor! 1260 01:17:24,190 --> 01:17:26,429 Cum adica, abia te-am atins. 1261 01:17:26,430 --> 01:17:28,909 - Ce �ncerci sa arati? - Ridica-te, nu mai pl�nge. 1262 01:17:28,910 --> 01:17:30,897 Da-mi mingea. 1263 01:17:32,310 --> 01:17:33,709 - Uite. - Respecta-mi cererea. 1264 01:17:33,710 --> 01:17:37,149 N-a fost fault... Nu mai tipa la mine baiete. 1265 01:17:37,150 --> 01:17:39,709 Nici o rana, nici un fault. Esti ranit, s�ngerezi? 1266 01:17:39,710 --> 01:17:42,109 As vrea sa te vad �mpins asa. 1267 01:17:42,110 --> 01:17:43,349 O sa pl�ngi acum? 1268 01:17:43,350 --> 01:17:45,709 De ce trebuie sa �mpingi asa... 1269 01:17:45,710 --> 01:17:47,457 Eu am plecat, omule. 1270 01:17:50,190 --> 01:17:51,789 Ce? Pleci? 1271 01:17:51,790 --> 01:17:52,829 Renunt. 1272 01:17:52,830 --> 01:17:53,909 Am plecat. 1273 01:17:53,910 --> 01:17:56,149 Ai plecat. Pleci ca o mica t�rfa? 1274 01:17:56,150 --> 01:17:58,457 Una mare. 1275 01:17:59,310 --> 01:18:00,629 Adu-mi mingea. 1276 01:18:00,630 --> 01:18:02,657 Nu-ti aduc nimic. 1277 01:18:03,310 --> 01:18:04,229 Lasa-ma �n pace. 1278 01:18:04,230 --> 01:18:05,949 Asta nu e corect, omule. 1279 01:18:05,950 --> 01:18:07,149 Eu am plecat. 1280 01:18:07,150 --> 01:18:10,377 La naiba, din cauza asta n-o sa reuseasca. 1281 01:18:12,990 --> 01:18:15,537 Din cauza asta n-o sa reuseasca. 1282 01:18:21,590 --> 01:18:25,177 Nu pot sa cred ca a aruncat mingea peste gard. 1283 01:18:43,310 --> 01:18:45,589 Ce se �nt�mpla, nu-ti place m�ncarea? 1284 01:18:45,590 --> 01:18:48,457 Ba da, dar nu mi-e foame. 1285 01:18:48,790 --> 01:18:49,669 Unde e tatal tau? 1286 01:18:49,670 --> 01:18:51,149 Nu stiu si nu ma intereseaza. 1287 01:18:51,150 --> 01:18:53,949 Cred ca unchiul Jake l-a batut iar la baschet. 1288 01:18:53,950 --> 01:18:57,389 - Nu-l mai lovi. - Spune-i sa taca. Ma enerveaza. 1289 01:18:57,390 --> 01:18:58,989 N-o sa-i zic sa taca, 1290 01:18:58,990 --> 01:19:03,057 iar aceste meciuri �ntre tine si tatal tau trebuie sa �nceteze. 1291 01:19:04,590 --> 01:19:07,737 Tocmai l-am �ntrebat pe fiul tau unde erai. 1292 01:19:08,710 --> 01:19:11,577 Nu primesti m�ncare acasa, Booger? 1293 01:19:18,790 --> 01:19:20,977 M�ncarea ta se racea asa ca am pus-o �n cuptor. 1294 01:19:25,750 --> 01:19:30,017 C�nd ai aruncat mingea peste gard, am pierdut-o. 1295 01:19:30,390 --> 01:19:33,909 Am platit din banii mei mingea aia. Stii si asta nu? 1296 01:19:33,910 --> 01:19:35,669 O sa luam alta minge. 1297 01:19:35,670 --> 01:19:38,497 Nu avem nevoie de alta minge. 1298 01:19:38,630 --> 01:19:39,909 Am avut una deja. 1299 01:19:39,910 --> 01:19:42,229 Trebuie sa �nveti sa respecti proprietatea altora. 1300 01:19:42,230 --> 01:19:44,417 Mingea era a mea. 1301 01:19:53,910 --> 01:19:56,429 - Pot sa plec de la masa? - Nu. Stai jos. 1302 01:19:56,430 --> 01:19:58,709 - Am terminat! - Tot nu poti. 1303 01:19:58,710 --> 01:20:01,509 - A terminat, Jake. - Nu a terminat. Stai jos. 1304 01:20:01,510 --> 01:20:04,149 Iar tu ar trebui sa pleci. Pune p�inea la loc. 1305 01:20:04,150 --> 01:20:05,789 Mereu umbla la p�ine. 1306 01:20:05,790 --> 01:20:08,749 Am zis, stai jos. O sa faci ce-ti zic eu. 1307 01:20:08,750 --> 01:20:10,189 Nu mai tipa. 1308 01:20:10,190 --> 01:20:12,069 Trebuie sa ma asculti. Am zis 1309 01:20:12,070 --> 01:20:13,589 sa te asezi. 1310 01:20:13,590 --> 01:20:14,589 Am terminat. 1311 01:20:14,590 --> 01:20:15,977 Ce? 1312 01:20:16,070 --> 01:20:17,469 Nu ma auzi ce-ti zic? 1313 01:20:17,470 --> 01:20:20,217 C�nd �ti zic sa stai jos... 1314 01:20:21,070 --> 01:20:22,817 Lasa-ma! 1315 01:20:23,470 --> 01:20:25,417 Lasa-l! 1316 01:20:45,790 --> 01:20:47,589 Ridica-te. 1317 01:20:47,590 --> 01:20:48,669 Trezeste-te, iubito. 1318 01:20:48,670 --> 01:20:51,429 Suna la salvare, fiule. 1319 01:20:51,430 --> 01:20:53,137 Suna. 1320 01:20:53,990 --> 01:20:56,697 Haide, suna. 1321 01:21:34,510 --> 01:21:36,817 Hai sa mergem. 1322 01:21:41,030 --> 01:21:44,697 Stiam ca o sa vii totusi si apreciez. 1323 01:21:44,750 --> 01:21:48,457 Te apreciez pentru ca ai venit. 1324 01:21:49,750 --> 01:21:54,457 Am luat astea pentru Mary. Stiu ca �i plac. 1325 01:22:00,430 --> 01:22:03,297 Jucatorul meu favorit a fost Earl Monroe. 1326 01:22:03,550 --> 01:22:05,857 Earl Perla. 1327 01:22:05,870 --> 01:22:08,629 Era bun. Toti �l stiu c�nd era la Knicks. 1328 01:22:08,630 --> 01:22:10,749 C�nd i-a ajutat sa c�stige al doilea campionat. 1329 01:22:10,750 --> 01:22:13,789 Eu stiu c�nd era la Bullets. 1330 01:22:13,790 --> 01:22:18,817 La Arena Winston-Salem, �nainte de meci. A �nscris 1331 01:22:19,230 --> 01:22:21,657 41,6 pe meci, tot sezonul. 1332 01:22:22,390 --> 01:22:25,189 Dar Knicks i-au pus probleme tot meciul. 1333 01:22:25,190 --> 01:22:28,577 L-au blocat, cu camasa de forta. 1334 01:22:29,910 --> 01:22:34,177 C�nd era pe strazile din Philly, pe teren... 1335 01:22:38,030 --> 01:22:40,349 - Stii cum �l numeau? - Cum? 1336 01:22:40,350 --> 01:22:41,949 Jesus! 1337 01:22:41,950 --> 01:22:46,017 Jesus, asa �l numeau... Pentru ca era adevarat. 1338 01:22:47,710 --> 01:22:50,229 P�na c�nd ziaristii albi l-au rebotezat. 1339 01:22:50,230 --> 01:22:53,577 Nu poate fi Jesus, trebuie sa fie Jesus cel Negru. 1340 01:22:55,070 --> 01:22:56,857 Totusi era veritabil. 1341 01:22:59,910 --> 01:23:03,109 Din cauza asta te numesti asa. 1342 01:23:03,110 --> 01:23:05,829 M-ai numit Jesus dupa Earl Monroe si nu dupa Jesus din Biblie? 1343 01:23:05,830 --> 01:23:08,789 Nu Jesus din Biblie, cel din Philadelphia de Nord. 1344 01:23:08,790 --> 01:23:12,777 Jesus al terenurilor. �sta e adevarul, fiule. 1345 01:23:13,070 --> 01:23:16,589 Felul �n care pasa, �n care dribla... 1346 01:23:16,590 --> 01:23:19,137 Felul cum facea miscarile alea. 1347 01:23:28,950 --> 01:23:32,057 Vreau sa alegi Big State, fiule. 1348 01:23:32,350 --> 01:23:34,749 Din cauza asta sunt aici, 1349 01:23:34,750 --> 01:23:37,457 din cauza asta m-au lasat sa ies. 1350 01:23:37,910 --> 01:23:41,497 Daca alegi sa mergi la Big State, 1351 01:23:42,950 --> 01:23:44,669 ma vor lasa sa ies ceva mai devreme. 1352 01:23:44,670 --> 01:23:46,709 - Despre asta era totul? - �n parte. 1353 01:23:46,710 --> 01:23:49,149 - Tu esti ca si restul. - Nu sunt. 1354 01:23:49,150 --> 01:23:51,469 Altii nu sunt tatii tai. 1355 01:23:51,470 --> 01:23:55,697 Altii nu te-au adus pe lume, altora nu le pasa de tine, fiule. 1356 01:23:56,190 --> 01:23:58,697 Ca si fata aceea cu care umbli. 1357 01:23:58,910 --> 01:24:00,589 - O cunosti bine? - Da. 1358 01:24:00,590 --> 01:24:03,617 Si ea te cunoaste foarte bine. 1359 01:24:03,910 --> 01:24:07,429 Multi oameni mari au decazut din cauza unor femei. 1360 01:24:07,430 --> 01:24:11,057 - Vorbesti de Samson si Delilah? - Si el. 1361 01:24:11,150 --> 01:24:14,177 Vezi, eu nu ma tund. 1362 01:24:14,390 --> 01:24:16,589 Deci cunosti Biblia, nu? 1363 01:24:16,590 --> 01:24:18,697 Asculta fiule, 1364 01:24:18,870 --> 01:24:22,097 Doar �ti zic sa fii prudent. 1365 01:24:27,950 --> 01:24:32,829 O sa mergi la Big State? E �n primele 4 optiuni ale tale? 1366 01:24:32,830 --> 01:24:35,669 - E �n primele zece. - Primele zece? 1367 01:24:35,670 --> 01:24:38,697 E bine. O sansa la zece. 1368 01:24:38,990 --> 01:24:41,617 Pot sa traiesc cu sansa asta. 1369 01:24:42,310 --> 01:24:43,829 Ce faci, Booger? 1370 01:24:43,830 --> 01:24:44,749 Salut, unchiule Jake. 1371 01:24:44,750 --> 01:24:46,857 Bine, eu... 1372 01:24:59,390 --> 01:25:01,857 Da-i astea lui Mary. 1373 01:25:21,030 --> 01:25:22,709 Multumesc lui Dumnezeu, e vineri. 1374 01:25:22,710 --> 01:25:24,829 Multumeste-i lui Dumnezeu ca esti aici. 1375 01:25:24,830 --> 01:25:26,989 Ma bucur ai reusit sa ajungi. 1376 01:25:26,990 --> 01:25:28,829 Scuze ca am �nt�rziat asa mult. 1377 01:25:28,830 --> 01:25:32,229 Nu fi nebun. Stiu ca toate colegiile te cauta. 1378 01:25:32,230 --> 01:25:34,389 - C�te ai vizitat? - Patru. 1379 01:25:34,390 --> 01:25:37,189 O sa vizitezi �nca zece? 1380 01:25:37,190 --> 01:25:39,229 Stii ca n-am nevoie de 10 vizite. 1381 01:25:39,230 --> 01:25:41,269 Buna, Chick. 1382 01:25:41,270 --> 01:25:42,989 Fosta mea gagica. 1383 01:25:42,990 --> 01:25:45,829 Cine era? Se uita la tine. 1384 01:25:45,830 --> 01:25:47,829 �ti place, nu? 1385 01:25:47,830 --> 01:25:49,669 - Da, e draguta. - Posibil. 1386 01:25:49,670 --> 01:25:53,869 Astea nu sunt proiecte, omule. Avem iarba, pomi, aer curat. 1387 01:25:53,870 --> 01:25:58,057 Morgan, Monty. Jesus Shuttlesworth. 1388 01:25:58,430 --> 01:26:01,497 Mai t�rziu. Baietii astia stiu sa joace, omule. 1389 01:26:07,910 --> 01:26:10,189 �l stiti pe Jesus Shuttlesworth? 1390 01:26:10,190 --> 01:26:12,097 Dumnezeule! 1391 01:26:13,910 --> 01:26:16,109 Veniti duminica la biserica? 1392 01:26:16,110 --> 01:26:18,789 Tu esti Jesus din Coney lsland? 1393 01:26:18,790 --> 01:26:19,589 Da. 1394 01:26:19,590 --> 01:26:21,349 Trebuie neaparat sa vii aici. 1395 01:26:21,350 --> 01:26:23,829 Cu tine si Chick sigur ajungem �n semifinale. 1396 01:26:23,830 --> 01:26:25,789 Doar acolo? C�stigam competitia. 1397 01:26:25,790 --> 01:26:27,829 - Deci, vii aici, nu? - Speram. 1398 01:26:27,830 --> 01:26:31,669 Eu trebuie sa-l conving. Asta e ultima lui vizita. 1399 01:26:31,670 --> 01:26:34,949 Tech U e un loc foarte tare. O sa-ti placa aici. 1400 01:26:34,950 --> 01:26:38,937 Adica, noi chiar stim sa petrecem. 1401 01:26:38,950 --> 01:26:42,857 Cu adevarat tare. Sper sa te mai vad. 1402 01:26:51,310 --> 01:26:53,869 Haide, sa-l vezi pe antrenorul Billy Sunday. 1403 01:26:53,870 --> 01:26:56,389 - Lasa asta... - E un tip alb si tare. 1404 01:26:56,390 --> 01:27:00,269 De asta vorbeam. Arena Tech! 1405 01:27:00,270 --> 01:27:02,069 Mii de locuri. 1406 01:27:02,070 --> 01:27:05,897 C�nd vine lumea aici, pot sa rupa acoperisul. 1407 01:27:07,270 --> 01:27:09,149 Vezi locurile alea de jos? 1408 01:27:09,150 --> 01:27:12,909 Acolo stau absolventii, cei cu bani. 1409 01:27:12,910 --> 01:27:16,869 - Unde, acolo? - Da. Eu am un loc favorit, acolo. 1410 01:27:16,870 --> 01:27:20,709 Poti sa stai pe al meu. O sa-l �ncalzesc eu pe asta. 1411 01:27:20,710 --> 01:27:22,269 Simti diferenta? 1412 01:27:22,270 --> 01:27:24,989 Acum, acesta este 1413 01:27:24,990 --> 01:27:27,257 numarul 34! 1414 01:27:27,270 --> 01:27:29,469 Din Coney lsland, 1415 01:27:29,470 --> 01:27:32,709 Brooklyn... New York. 1416 01:27:32,710 --> 01:27:37,857 Jesus Shuttlesworth! 1417 01:28:14,110 --> 01:28:14,949 Salut, baiete. 1418 01:28:14,950 --> 01:28:16,109 Asta e pentru tine. 1419 01:28:16,110 --> 01:28:17,909 Antrenorul Sunday? 1420 01:28:17,910 --> 01:28:20,669 Sper ca Chick a fost o gazda pe cinste. 1421 01:28:20,670 --> 01:28:22,109 Chick a fost cumsecade. 1422 01:28:22,110 --> 01:28:25,657 Bun, pentru ca noi stim cum sa ne tratam studentii. 1423 01:28:25,670 --> 01:28:27,549 Am dreptate, Chick? 1424 01:28:27,550 --> 01:28:29,149 Spune adevarul. 1425 01:28:29,150 --> 01:28:32,389 Sper ca nu crezi ca suntem prea agresivi 1426 01:28:32,390 --> 01:28:35,097 cu filmul si cu tricoul. 1427 01:28:35,230 --> 01:28:37,669 La Tech U, ne aratam dragostea. 1428 01:28:37,670 --> 01:28:38,989 Toata dragostea noastra. 1429 01:28:38,990 --> 01:28:43,149 Te-am spionat �nca de c�nd erai la juniori �n liceu. 1430 01:28:43,150 --> 01:28:47,109 Stim totul de tine. Te iubim. Esti un baiat genial. 1431 01:28:47,110 --> 01:28:50,469 Nu doar un bun jucator, student, 1432 01:28:50,470 --> 01:28:52,669 dar si o fiinta frumoasa. 1433 01:28:52,670 --> 01:28:56,617 C�nd am citit cum ti-ai crescut sora singur, 1434 01:28:56,630 --> 01:28:58,869 �mi venea sa pl�ng. 1435 01:28:58,870 --> 01:29:02,149 Mi-am zis, asta e genul de t�nar 1436 01:29:02,150 --> 01:29:04,589 care va fi sufletul acestei mari tari, 1437 01:29:04,590 --> 01:29:07,069 nu doar al echipei de baschet Tech U. 1438 01:29:07,070 --> 01:29:09,229 �ntelegi ce zic? 1439 01:29:09,230 --> 01:29:13,177 C�nd am auzit ca vii �n vizita, 1440 01:29:17,150 --> 01:29:21,097 m-am asezat �n genunchi, 1441 01:29:22,830 --> 01:29:25,297 si m-am rugat lui Dumnezeu. 1442 01:29:32,830 --> 01:29:33,629 Doamne, 1443 01:29:33,630 --> 01:29:35,737 Te rugam, 1444 01:29:35,750 --> 01:29:37,549 trimite-l pe Jesus la noi. 1445 01:29:37,550 --> 01:29:40,857 M-am pus �n genunchi 1446 01:29:40,990 --> 01:29:43,217 si i-am cerut lui Dumnezeu 1447 01:29:44,430 --> 01:29:47,017 sa permite Universitatii Tech 1448 01:29:47,070 --> 01:29:48,709 sa fie tronul lui Jesus. 1449 01:29:48,710 --> 01:29:52,069 Dupa cum stii, o sa fie cea mai importanta 1450 01:29:52,070 --> 01:29:54,617 decizie din viata ta. 1451 01:29:55,470 --> 01:29:59,097 Asa ca... n-o rata. 1452 01:30:02,510 --> 01:30:05,297 El e Jesus Shuttlesworth. 1453 01:30:07,670 --> 01:30:10,177 Noi aveam o mica discutie. 1454 01:30:10,430 --> 01:30:13,337 Lasati-ne sa terminam si ne vedem mai t�rziu. 1455 01:30:22,030 --> 01:30:25,257 Adorabile, nu? Se plimba �n grup. 1456 01:30:29,950 --> 01:30:31,069 Ai fost cu astea? 1457 01:30:31,070 --> 01:30:33,349 Cam 50% din ele. 1458 01:30:33,350 --> 01:30:35,269 Le poti lua pe restul. Promit. 1459 01:30:35,270 --> 01:30:38,697 Sunt c�teva nebune pe-aici. 1460 01:30:41,430 --> 01:30:43,389 Am fost si cu c�teva negrese. 1461 01:30:43,390 --> 01:30:47,069 Eram cu niste surori negre. Surori nubiene. 1462 01:30:47,070 --> 01:30:50,857 Africa, toate cele noua omule. Crede-ma. 1463 01:30:51,150 --> 01:30:53,869 Stii tu, am o prietena �n Brooklyn. 1464 01:30:53,870 --> 01:30:56,629 O cheama Lala. Ne iubim. 1465 01:30:56,630 --> 01:30:58,229 Si eu am o prietena. 1466 01:30:58,230 --> 01:31:00,149 E acasa, nu aici. 1467 01:31:00,150 --> 01:31:04,229 Nu vorbesc despre iubire, vorbesc despre nebunele de aici. 1468 01:31:04,230 --> 01:31:07,389 Ele iubesc jucatorii de baschet. Sari pe ele omule. 1469 01:31:07,390 --> 01:31:10,109 Am auzit. Dar surorile? 1470 01:31:10,110 --> 01:31:14,229 Ce e cu ele? �mi plac, dar te fac sa obosesti. 1471 01:31:14,230 --> 01:31:18,389 Albele astea �ti pun rufele la spalat. 1472 01:31:18,390 --> 01:31:21,709 Gatesc pentru tine. �ti dau si bani. �ti dau si Mercedesul tatalui lor. 1473 01:31:21,710 --> 01:31:22,549 Nu se poate. 1474 01:31:22,550 --> 01:31:24,389 Fac orice, omule. 1475 01:31:24,390 --> 01:31:26,189 O vezi pe Molly? 1476 01:31:26,190 --> 01:31:28,029 Poti s-o suni la 4 dimineata. 1477 01:31:28,030 --> 01:31:30,069 "Vino aici. Vreau sa te sparg." 1478 01:31:30,070 --> 01:31:32,909 �nainte sa �nchizi telefonul, bate la tine la usa. 1479 01:31:32,910 --> 01:31:34,309 Nici nu trebuie sa-ti faci patul. 1480 01:31:34,310 --> 01:31:36,337 Minti... 1481 01:31:40,990 --> 01:31:43,509 Sa stam pe coridor. 1482 01:31:43,510 --> 01:31:46,629 - Toti pe coridor. - E o petrecere. E lung coridorul. 1483 01:31:46,630 --> 01:31:49,189 Unde ai fost aseara? 1484 01:31:49,190 --> 01:31:51,989 Mereu se plimba pe aici. De-aia nu pot sa ma �ncurc cu toate. 1485 01:31:51,990 --> 01:31:53,149 Trebuie sa iesim. 1486 01:31:53,150 --> 01:31:56,189 Trebuie sa-ti prezint antrenorii secunzi. 1487 01:31:56,190 --> 01:31:59,537 - Ce fac ei aici? - Aici omule. 1488 01:32:03,270 --> 01:32:06,269 Saluta-le pe Buffy si Suzie. 1489 01:32:06,270 --> 01:32:08,937 Nu-ti face griji pentru nume. 1490 01:32:09,110 --> 01:32:12,389 Frate, stiu ca o sa ai grija de ele. 1491 01:32:12,390 --> 01:32:14,709 Brooklyn e �n camera. 1492 01:32:14,710 --> 01:32:17,749 Esti pe cont propriu. 1493 01:32:17,750 --> 01:32:19,909 - Fa ce face un negru. - Unde mergi? 1494 01:32:19,910 --> 01:32:21,909 - Ies. - Pleci? 1495 01:32:21,910 --> 01:32:24,737 Cauta-ma daca ai nevoie de mine. 1496 01:32:26,190 --> 01:32:28,029 Stai jos. Relaxeaza-te. 1497 01:32:28,030 --> 01:32:29,869 Aseaza-te aici. 1498 01:32:29,870 --> 01:32:32,497 Nu fi nervos. 1499 01:32:37,550 --> 01:32:40,269 - Ce faci? - Bine. 1500 01:32:40,270 --> 01:32:41,989 - Dar voi? - Bine. 1501 01:32:41,990 --> 01:32:44,069 Cum a fost sederea aici? 1502 01:32:44,070 --> 01:32:44,909 A fost minunat. 1503 01:32:44,910 --> 01:32:46,589 E at�t de nervos. 1504 01:32:46,590 --> 01:32:49,029 E tensionat... foarte sexy. 1505 01:32:49,030 --> 01:32:54,189 Abia astept anul viitor c�nd o sa vii aici la scoala. 1506 01:32:54,190 --> 01:32:55,429 Nu-i asa? 1507 01:32:55,430 --> 01:32:56,789 Abia astept. 1508 01:32:56,790 --> 01:32:58,977 Stiu. 1509 01:32:59,270 --> 01:33:00,857 Si eu. 1510 01:33:40,350 --> 01:33:43,549 Ce faci? Sunt Jake Shuttlesworth, 1511 01:33:43,550 --> 01:33:45,697 Tatal lui Jesus. 1512 01:33:46,350 --> 01:33:48,577 Salut, ce faci? 1513 01:33:50,270 --> 01:33:52,589 Pot sa te �ntreb ceva? 1514 01:33:52,590 --> 01:33:53,349 Ce anume? 1515 01:33:53,350 --> 01:33:56,349 Fiul meu te iubeste foarte mult. Stii asta, da? 1516 01:33:56,350 --> 01:33:57,509 Si eu �l iubesc la fel. 1517 01:33:57,510 --> 01:34:00,789 Da? Bun. Frumos. 1518 01:34:00,790 --> 01:34:04,189 Ai vorbit cu el azi? L-ai vazut? 1519 01:34:04,190 --> 01:34:07,429 Aseara am vorbit la telefon. Mi-a zis ca pleaca din oras. 1520 01:34:07,430 --> 01:34:09,989 Dar nu-mi aduc aminte unde, eram aproape adormit. 1521 01:34:09,990 --> 01:34:11,029 Nu l-am vazut. 1522 01:34:11,030 --> 01:34:11,949 Sigur? 1523 01:34:11,950 --> 01:34:14,257 Nu l-am vazut. 1524 01:34:15,270 --> 01:34:17,657 Te asteapta? 1525 01:34:18,270 --> 01:34:20,349 E fratele meu mai mare. 1526 01:34:20,350 --> 01:34:22,217 Fratele tau? 1527 01:34:25,990 --> 01:34:29,229 Vad asemanarea. Esti Dominicana, Cubaneza? 1528 01:34:29,230 --> 01:34:31,589 - Portoricana, mersi. - Ma rog. 1529 01:34:31,590 --> 01:34:33,269 - Layla... - Lala. 1530 01:34:33,270 --> 01:34:34,749 - Nu conteaza. - Asa ma cheama. 1531 01:34:34,750 --> 01:34:37,549 Indiferent cu c�t esti platita eu pot sa dau mai mult. 1532 01:34:37,550 --> 01:34:39,629 Sa platesti cui? Oricum n-ai bani adevarati. 1533 01:34:39,630 --> 01:34:42,709 Nu trebuie sa-mi zici asta. Nu mai suntem la scoala, daca �ntelegi. 1534 01:34:42,710 --> 01:34:45,629 Ideea este ca ne putem ajuta unul pe altul, bine? 1535 01:34:45,630 --> 01:34:49,349 Nu trebuie sa faci jocuri cu mine, doar asculta-ma o secunda. 1536 01:34:49,350 --> 01:34:54,669 Putem sa lucram �mpreuna ca sa reusim am�ndoi. �ntelegi? 1537 01:34:54,670 --> 01:34:58,469 Nu stiu cu cine ai vorbit sau cine crezi ca sunt 1538 01:34:58,470 --> 01:35:01,109 dar sunt singura de aici careia �i pasa cu adevarat de Jesus. 1539 01:35:01,110 --> 01:35:03,149 Da? Atunci de ce nu ma ajuti? 1540 01:35:03,150 --> 01:35:04,829 Da-mi drumul. 1541 01:35:04,830 --> 01:35:06,509 - Am nevoie de... - Da-mi drumul. 1542 01:35:06,510 --> 01:35:08,509 - Fara suparare. - Multumesc. 1543 01:35:08,510 --> 01:35:11,097 Cred ca ai auzit ce a zis. 1544 01:35:11,830 --> 01:35:14,389 �la e un Range Rover? 1545 01:35:14,390 --> 01:35:16,149 Mai bine intri �n Range Rover. 1546 01:35:16,150 --> 01:35:18,309 - Nu esti taica-meu. - Nu-ti forta norocul. 1547 01:35:18,310 --> 01:35:21,217 Nu vreau sa fiu nerespectuos... 1548 01:35:22,750 --> 01:35:25,177 Nu �nteleg ce zici. 1549 01:35:26,630 --> 01:35:29,337 Acum nu poti vorbi, nu? 1550 01:35:29,510 --> 01:35:31,937 Esti bine? 1551 01:35:58,950 --> 01:36:00,349 Salut, Booger. 1552 01:36:00,350 --> 01:36:02,109 - Ce faci? - Bine. 1553 01:36:02,110 --> 01:36:04,989 - Totul e bine? - Da, e bine. 1554 01:36:04,990 --> 01:36:06,789 - Mi-ai vazut baiatul? - Nu. 1555 01:36:06,790 --> 01:36:08,029 - Nu l-ai vazut? - Nu. 1556 01:36:08,030 --> 01:36:10,269 - Mincinos prost. Unde este? - Nu stiu. 1557 01:36:10,270 --> 01:36:11,909 Minti negrule. Unde e? 1558 01:36:11,910 --> 01:36:13,389 Nu mint, unchiule Jake. 1559 01:36:13,390 --> 01:36:16,749 Da, aproape mereu m�ncai la mine acasa. 1560 01:36:16,750 --> 01:36:19,869 - Am vorbit cu el ieri. - Unde a zis ca merge? 1561 01:36:19,870 --> 01:36:21,829 Pleaca naibii de aici. 1562 01:36:21,830 --> 01:36:22,989 Ma ranesti. 1563 01:36:22,990 --> 01:36:25,469 Scuze. Vrei d-asta? 1564 01:36:25,470 --> 01:36:29,137 �mi pare rau. Esti bine? Stai �n picioare? 1565 01:36:29,270 --> 01:36:31,497 - Ai bani? - Nu. 1566 01:36:46,350 --> 01:36:48,589 - Ce faci, Jake? - Bine, bine. 1567 01:36:48,590 --> 01:36:50,629 Bun. Vrei un hot-dog? 1568 01:36:50,630 --> 01:36:55,097 Nu. Portoricane, da-mi un suc de portocale. 1569 01:36:55,510 --> 01:36:58,189 Nu asa repede cum ma asteptam 1570 01:36:58,190 --> 01:37:01,069 dar o sa mearga. Simt asta. 1571 01:37:01,070 --> 01:37:03,737 C�nd revine fiul tau �n oras? 1572 01:37:03,990 --> 01:37:07,817 - Ati aflat asta? - Toata lumea a aflat. 1573 01:37:08,590 --> 01:37:10,509 Asculta, am nevoie de niste bani. 1574 01:37:10,510 --> 01:37:13,389 Un mic avans, ceva. Sunt falit. 1575 01:37:13,390 --> 01:37:16,629 Sper ca n-ai de g�nd sa �ti iei bilet de tren sau avion ca sa pleci. 1576 01:37:16,630 --> 01:37:19,829 - Vrei sa scapi de noi repede? - Am �nt�lnit o prietena. 1577 01:37:19,830 --> 01:37:21,509 Femeie? 1578 01:37:21,510 --> 01:37:24,349 Da si as vrea s-o duc altundeva dec�t la fast-food. 1579 01:37:24,350 --> 01:37:28,069 Invit-o la un sandvis si suc de portocale. 1580 01:37:28,070 --> 01:37:31,869 Doar nu te-ai �ndragostit de 'fa aia cu care vorbeai. 1581 01:37:31,870 --> 01:37:33,789 "'fa"? E o unealta de gradina? 1582 01:37:33,790 --> 01:37:34,709 T�rfa, omule. 1583 01:37:34,710 --> 01:37:36,309 T�rfele �si v�nd pasarica. 1584 01:37:36,310 --> 01:37:40,817 Nu e nici t�rfa nici curva. O cheama Dakota. 1585 01:37:41,910 --> 01:37:44,389 Bine. Nu trebuie sa fii agresiv. 1586 01:37:44,390 --> 01:37:47,349 Stiam ca ai stat �nchis 5 ani. Curvele sunt curve. 1587 01:37:47,350 --> 01:37:49,789 Asta e chiar greu, omule. 1588 01:37:49,790 --> 01:37:52,429 Nici o destrabalare �n 5 ani. 1589 01:37:52,430 --> 01:37:54,589 Stiu ca n-ai facut prostii cu baietii. 1590 01:37:54,590 --> 01:37:55,829 Nu ma joc cu nici un baiat. 1591 01:37:55,830 --> 01:37:58,669 - Nimeni nu ti-a... - Nimeni n-a facut nimic. 1592 01:37:58,670 --> 01:38:01,657 Nu m-am bagat �n relatii homosexuale. 1593 01:38:01,750 --> 01:38:06,269 O sa-mi dati banii sau nu? 1594 01:38:06,270 --> 01:38:08,789 Se zice ca cel care o face nu se considera poponar. 1595 01:38:08,790 --> 01:38:11,309 - Crudup... - Crezi asta? 1596 01:38:11,310 --> 01:38:15,949 Fii sigur ca e curata, omule. S-ar putea sa fie jegoasa tipa. 1597 01:38:15,950 --> 01:38:17,149 Du-te si fa-te praf. 1598 01:38:17,150 --> 01:38:19,097 Mersi. 1599 01:38:44,870 --> 01:38:46,149 Ultimii mei 20 dolari. 1600 01:38:46,150 --> 01:38:48,509 Da-i cei 20 $ nevestei tale, draga. 1601 01:38:48,510 --> 01:38:50,469 Vorbesti cu maica-ta acum. 1602 01:38:50,470 --> 01:38:52,377 Dakota? 1603 01:38:52,470 --> 01:38:54,229 - Ce? - Hai sa mergem. 1604 01:38:54,230 --> 01:38:56,029 - Nu te lasi. - Sa mergem. 1605 01:38:56,030 --> 01:38:58,629 La naiba! Nu esti de ajutor. 1606 01:38:58,630 --> 01:39:01,029 Am bani, bine? 1607 01:39:01,030 --> 01:39:03,497 Sa mergem. 1608 01:39:04,550 --> 01:39:07,217 Ce e �n rucsac? 1609 01:39:09,990 --> 01:39:12,537 Aseaza-te. 1610 01:39:14,230 --> 01:39:16,457 Stai jos. 1611 01:39:22,630 --> 01:39:25,577 Sa bem putin d-asta. 1612 01:39:26,670 --> 01:39:28,897 Pentru doamna 1613 01:39:29,710 --> 01:39:32,217 si pentru mine. 1614 01:39:33,110 --> 01:39:35,949 Si pentru restul baietilor. 1615 01:39:35,950 --> 01:39:38,897 - N-o arunca. - Au nevoie de ea. 1616 01:39:50,790 --> 01:39:54,909 �mi place sa-ti vorbesc dar nu te pacali singur. 1617 01:39:54,910 --> 01:39:59,937 Nu primesti nimic gratis. Sweetness o sa ma aiba. 1618 01:40:01,430 --> 01:40:02,469 C�t ma costa? 1619 01:40:02,470 --> 01:40:05,017 C�t vrei sa platesti? 1620 01:40:13,310 --> 01:40:15,897 Tot ce am. 1621 01:40:21,710 --> 01:40:24,577 C�t timp ai fost �nchis? 1622 01:40:26,190 --> 01:40:29,657 2,213 zile. 1623 01:40:29,670 --> 01:40:34,297 6 ani si 23 zile de �nchisoare. 1624 01:40:36,750 --> 01:40:39,857 C�te d-astea ai facut �n timpul asta? 1625 01:40:41,150 --> 01:40:43,937 Eu numar doar banii. 1626 01:40:46,110 --> 01:40:49,097 De ce pretinzi 1627 01:40:49,430 --> 01:40:52,177 ca ai face-o? 1628 01:40:52,350 --> 01:40:55,377 - Sunt o buna actrita. - Da? 1629 01:40:57,510 --> 01:40:59,897 De ce nu �ti dai jos peruca 1630 01:41:02,310 --> 01:41:05,217 sa fii reala pentru un minut. 1631 01:41:07,750 --> 01:41:12,017 �mi imaginez ca asta e o cerinta de-a muncii. 1632 01:41:13,230 --> 01:41:15,857 Sa fii o actrita buna. 1633 01:41:18,110 --> 01:41:21,137 Sa te prefaci ca ar �nsemna ceva. 1634 01:41:23,270 --> 01:41:25,377 Ridica-te. 1635 01:41:25,590 --> 01:41:27,897 Nu, stai, stai, stai. 1636 01:41:36,670 --> 01:41:39,137 Ia-o usor. 1637 01:41:39,790 --> 01:41:42,737 A trecut mult timp, stii. 1638 01:41:46,030 --> 01:41:48,417 Doua mii de zile. 1639 01:41:56,110 --> 01:41:59,377 Mai bine mergem acolo. 1640 01:43:22,870 --> 01:43:25,177 E bine. 1641 01:43:26,470 --> 01:43:28,629 Ma simt... 1642 01:43:28,630 --> 01:43:31,657 Nu trebuie sa fii suparat. 1643 01:43:32,030 --> 01:43:34,697 A trecut mult timp. 1644 01:43:36,950 --> 01:43:39,737 �n plus, avem toata noaptea. 1645 01:43:39,830 --> 01:43:42,737 O sa �nchid cronometrul. 1646 01:44:02,430 --> 01:44:04,629 Cum a fost �n excursie? 1647 01:44:04,630 --> 01:44:06,229 Bine. 1648 01:44:06,230 --> 01:44:07,989 A cui este masina asta? 1649 01:44:07,990 --> 01:44:10,549 Lexus-ul asta nou-nout? 1650 01:44:10,550 --> 01:44:12,389 Tehnic vorbind, e al meu. 1651 01:44:12,390 --> 01:44:14,909 �nregistrat cu numele meu, dar este pentru tine. 1652 01:44:14,910 --> 01:44:16,469 Pentru mine? 1653 01:44:16,470 --> 01:44:19,469 �ti place? Este LS 400. 1654 01:44:19,470 --> 01:44:22,149 Uite, capota demontabila. 1655 01:44:22,150 --> 01:44:25,149 Are sistem de protectie contra furtului. 1656 01:44:25,150 --> 01:44:28,309 Asa �mpiedici Portoricanii din Coney Island sa te fure. 1657 01:44:28,310 --> 01:44:30,789 Eu n-am cerut niciodata o masina. 1658 01:44:30,790 --> 01:44:32,429 Am cerut eu pentru tine. 1659 01:44:32,430 --> 01:44:37,029 Cred ca ti-ai iesit din minti. Daca sunt vazut �n asta, am pus-o. 1660 01:44:37,030 --> 01:44:41,629 Daca e cum mi s-a zis, c�t timp e pe numele meu totul e bine. 1661 01:44:41,630 --> 01:44:43,549 Totul se duce naibii. 1662 01:44:43,550 --> 01:44:45,669 Trebuie s-o dai �napoi. 1663 01:44:45,670 --> 01:44:47,349 Nici nu vreau sa stiu de unde o ai. 1664 01:44:47,350 --> 01:44:49,309 Nu-ti place culoarea? 1665 01:44:49,310 --> 01:44:53,217 - Vrei albastru, negru, alb? - Du-o �napoi. 1666 01:46:14,150 --> 01:46:17,777 - Cum a fost excursia? - Frumoasa. 1667 01:46:17,950 --> 01:46:20,497 Cea mai buna de p�na acum? 1668 01:46:21,110 --> 01:46:23,909 Nu stiu. Toate sunt la fel, 1669 01:46:23,910 --> 01:46:25,909 dar te simti bine la toate. 1670 01:46:25,910 --> 01:46:28,749 Mereu mergem la petreceri, ne �nt�lnim cu lumea, 1671 01:46:28,750 --> 01:46:32,869 mergem la ore. A fost distractie. 1672 01:46:32,870 --> 01:46:34,269 Ti-am lipsit, Jesus? 1673 01:46:34,270 --> 01:46:38,897 Bine�nteles. Mereu am vorbit despre Lala. 1674 01:46:40,350 --> 01:46:43,989 Ai �nt�lnit femei la petreceri? 1675 01:46:43,990 --> 01:46:48,269 Daca am �nt�lnit femei? Sunt si femei la colegiu. Peste tot. 1676 01:46:48,270 --> 01:46:52,149 Pe culoare, �n dormitoare, �n salile de clasa. 1677 01:46:52,150 --> 01:46:55,189 Echipa feminina de baschet, atlete. Sunt peste tot femei. 1678 01:46:55,190 --> 01:46:58,069 Am fost prezentat tuturor. 1679 01:46:58,070 --> 01:46:59,589 Am salutat, at�t. 1680 01:46:59,590 --> 01:47:01,709 Te-ai culcat cu vreuna? 1681 01:47:01,710 --> 01:47:03,817 Sigur nu! 1682 01:47:07,310 --> 01:47:10,069 Sa nu crezi ca nu stiu despre t�rfele albe din colegii. 1683 01:47:10,070 --> 01:47:11,229 Eu cu o alba? 1684 01:47:11,230 --> 01:47:14,429 Stau la r�nd toate pregatite sa-ti faca felatie. 1685 01:47:14,430 --> 01:47:17,349 Daca m-ar fi vazut mama cu o alba, s-ar misca �n morm�nt. 1686 01:47:17,350 --> 01:47:20,029 Atunci se misca. Se �ntoarce, iar si iar. 1687 01:47:20,030 --> 01:47:23,617 Te rog nu vorbi despre mama. 1688 01:47:26,470 --> 01:47:29,469 D'Andre si Dom vor sa stie ceva. 1689 01:47:29,470 --> 01:47:32,149 Doamne. Ar fi trebuit sa stiu. 1690 01:47:32,150 --> 01:47:33,349 Ce? 1691 01:47:33,350 --> 01:47:36,337 Sunt sc�rbe peste tot �n lumea asta. 1692 01:47:36,790 --> 01:47:39,629 Iar tu te-ai amestecat cu ei, cu D'Andre si Dom. 1693 01:47:39,630 --> 01:47:41,469 Nu minti. Zi-mi adevarul! 1694 01:47:41,470 --> 01:47:46,189 Stiam asta de c�nd am iesit din casa aia. De c�nd am pasit �n ea. 1695 01:47:46,190 --> 01:47:49,417 De ce eu sa nu scot bani? 1696 01:47:50,030 --> 01:47:53,189 De ce sa nu scoata Lala ceva din asta? Altii scot. 1697 01:47:53,190 --> 01:47:55,509 Nu pot sa cred. Chiar nu pot. 1698 01:47:55,510 --> 01:47:56,869 Atunci, crede-o. 1699 01:47:56,870 --> 01:48:01,069 Eu te-am crezut c�nd ai zis ca n-o sa ma parasesti niciodata. 1700 01:48:01,070 --> 01:48:03,789 Te-am crezut c�nd mi-ai cerut sa fac avort. 1701 01:48:03,790 --> 01:48:05,749 C�nd m-ai implorat s-o fac. 1702 01:48:05,750 --> 01:48:07,469 Am�ndoi am fost de acord. 1703 01:48:07,470 --> 01:48:08,789 Eu am vrut copilul. 1704 01:48:08,790 --> 01:48:10,469 Vreau sa stiu ce crezi... 1705 01:48:10,470 --> 01:48:12,029 Ce cred? 1706 01:48:12,030 --> 01:48:15,389 Un copil ma poate �mpiedica sa ajung la facultate. 1707 01:48:15,390 --> 01:48:18,977 Marile colegii se vor speria. 1708 01:48:20,150 --> 01:48:24,069 Sunt prea t�nar. Tu la fel. Nu suntem pregatiti pentru asta. 1709 01:48:24,070 --> 01:48:26,269 Cum ai reusit sa ram�i �nsarcinata? Sa vorbim despre asta. 1710 01:48:26,270 --> 01:48:28,589 Esti sigura? 1711 01:48:28,590 --> 01:48:31,737 N-o sa ram�n �nsarcinata acum. 1712 01:48:32,230 --> 01:48:35,257 Vreau sa te simt �nauntrul meu... 1713 01:48:36,870 --> 01:48:39,377 fara prezervativ. 1714 01:48:41,710 --> 01:48:43,949 "Nu pot ram�ne �nsarcinata." 1715 01:48:43,950 --> 01:48:47,789 "Vreau sa te simt �n mine." Nu asa ai zis? 1716 01:48:47,790 --> 01:48:49,789 Lala s-a g�ndit si la ea. 1717 01:48:49,790 --> 01:48:52,789 Lala s-a jucat singura, asta a facut. 1718 01:48:52,790 --> 01:48:56,389 Si sa nu crezi ca nu stiu despre tipu' ala D'Andre. 1719 01:48:56,390 --> 01:48:58,549 - Te-ai culcat cu el? - Si ce? 1720 01:48:58,550 --> 01:49:00,909 Macar pot sa recunosc. 1721 01:49:00,910 --> 01:49:02,549 E asa de bine �nc�t recunosti. 1722 01:49:02,550 --> 01:49:06,269 Nu zic ca e totul bine, doar ca se �nt�mpla si ca recunosc. 1723 01:49:06,270 --> 01:49:08,349 - Asta nu �nseamna nimic. - Nimic? 1724 01:49:08,350 --> 01:49:11,669 Stii ce? Daca nu conteaza atunci de ce te stresezi? 1725 01:49:11,670 --> 01:49:13,029 O sa trezesti tot cartierul. 1726 01:49:13,030 --> 01:49:14,829 Si? Nu ma doare! 1727 01:49:14,830 --> 01:49:16,149 Stii ca oricum o sa ma parasesti. 1728 01:49:16,150 --> 01:49:19,509 Asta o sa se �nt�mple c�nd o sa fii la colegiu. 1729 01:49:19,510 --> 01:49:22,069 Vrei sa traiesc �n tara Lalei? 1730 01:49:22,070 --> 01:49:24,389 - Asta vrei? - Cum stii asta? 1731 01:49:24,390 --> 01:49:26,229 Pentru ca nu sunt proasta. 1732 01:49:26,230 --> 01:49:28,429 Te-ai dus la un ghicitor? 1733 01:49:28,430 --> 01:49:30,389 N-ai unde sa stii ce se va �nt�mpla. 1734 01:49:30,390 --> 01:49:32,229 Jesus, am citit tot despre 1735 01:49:32,230 --> 01:49:36,269 bietele fete din liceu parasite de prieteni. 1736 01:49:36,270 --> 01:49:39,457 Am vazut de prea multe ori asta. 1737 01:49:39,750 --> 01:49:41,709 Le-am zis ca nimeni n-o sa-ti spuna ce sa faci, 1738 01:49:41,710 --> 01:49:44,229 dar au insistat. 1739 01:49:44,230 --> 01:49:47,309 Daca au fost at�t de prosti c�t sa-mi dea bani pentru 1740 01:49:47,310 --> 01:49:52,109 influenta asupra ta pe care n-am avut-o niciodata, asa sa fie. 1741 01:49:52,110 --> 01:49:56,617 Mi-au pus banii �n m�na promit�ndu-mi ca vor mai fi. 1742 01:49:57,670 --> 01:49:59,429 Ca si restul. 1743 01:49:59,430 --> 01:50:01,749 Jesus, tu n-ai probleme. 1744 01:50:01,750 --> 01:50:04,869 Viata ta e pregatita. N-ai griji. 1745 01:50:04,870 --> 01:50:07,029 - Eu n-am nimic. - Da, sigur. 1746 01:50:07,030 --> 01:50:09,669 O sa ma minti �n fata zic�ndu-mi 1747 01:50:09,670 --> 01:50:12,309 ca noi doi vom fi mereu �mpreuna 1748 01:50:12,310 --> 01:50:14,029 si ca n-o sa am probleme sau griji? 1749 01:50:14,030 --> 01:50:16,737 Fara probleme. 1750 01:50:21,270 --> 01:50:22,549 Vino. 1751 01:50:22,550 --> 01:50:24,497 Vino aici. 1752 01:50:31,150 --> 01:50:33,537 Despartire buna. 1753 01:50:39,590 --> 01:50:41,817 Ce faci, baiete? 1754 01:50:43,910 --> 01:50:47,457 Ce e asta? Ziua judecatii? 1755 01:50:47,710 --> 01:50:50,989 Tata si fiu, Jake si Jesus? 1756 01:50:50,990 --> 01:50:53,937 N-o sa-mi zici nimic. Bun. 1757 01:50:55,550 --> 01:50:59,229 Nu mai am timp sa-ti cersesc iertarea sau altceva, 1758 01:50:59,230 --> 01:51:00,349 asa ca o s-o fac simplu. 1759 01:51:00,350 --> 01:51:03,709 Aici am o scrisoare de intentie 1760 01:51:03,710 --> 01:51:07,417 pentru tine, ca sa te �nscrii la Big State. 1761 01:51:07,990 --> 01:51:10,017 Aici. 1762 01:51:10,110 --> 01:51:11,949 Joc contra ta. 1763 01:51:11,950 --> 01:51:14,669 1 la 1. Primul la 11. 1764 01:51:14,670 --> 01:51:16,869 C�stig, semnezi. 1765 01:51:16,870 --> 01:51:19,949 Daca nu, faci ce vrei. 1766 01:51:19,950 --> 01:51:22,509 Eu ma �ntorc la Attica pentru ca asta vrei. 1767 01:51:22,510 --> 01:51:24,349 - 1 la 1 contra mea? - Da. 1768 01:51:24,350 --> 01:51:25,909 Daca bat, pleci naibii de-aici? 1769 01:51:25,910 --> 01:51:27,069 Nu m-am b�lb�it. 1770 01:51:27,070 --> 01:51:29,657 - Dispari din viata mea? - Pentru totdeauna. 1771 01:51:29,910 --> 01:51:32,497 - De acord. - A �nceput. 1772 01:51:37,350 --> 01:51:39,669 Vrei sa-ti dai jos bijuteriile? 1773 01:51:39,670 --> 01:51:42,497 Dar tu �ti dai jos LoJack-ul? 1774 01:51:42,590 --> 01:51:44,697 Imposibil. 1775 01:51:47,950 --> 01:51:50,017 Nu merge dat jos. 1776 01:51:59,910 --> 01:52:01,749 Am una. 1777 01:52:01,750 --> 01:52:04,777 �sta e singurul pe care �l reusesti. 1778 01:52:12,030 --> 01:52:13,617 Una. 1779 01:52:14,190 --> 01:52:16,977 Stiu sa numar, una. 1780 01:52:20,430 --> 01:52:21,977 Doua. 1781 01:52:22,150 --> 01:52:23,989 Doi la unu. Asta tu m-ai �nvatat. 1782 01:52:23,990 --> 01:52:26,229 Da, te-am �nvatat bine. 1783 01:52:26,230 --> 01:52:29,549 Multe le-ai �nvatat de la mine. Asta e mingea ta. 1784 01:52:29,550 --> 01:52:32,349 De ce tragi de timp? 1785 01:52:32,350 --> 01:52:34,069 Tot ce stii, stii de la mine. 1786 01:52:34,070 --> 01:52:35,749 Sa-ti arat ce m-ai �nvatat. 1787 01:52:35,750 --> 01:52:38,097 Da, arata-mi. 1788 01:52:38,830 --> 01:52:40,897 Arata-mi! 1789 01:52:43,390 --> 01:52:46,669 Nu eu te-am �nvatat aia, nu? 1790 01:52:46,670 --> 01:52:50,497 Astea le �nveti singur. Da mingea. 1791 01:52:56,830 --> 01:52:59,457 Cine te-a �nvatat asta? 1792 01:52:59,670 --> 01:53:02,297 Cred ca mai fac o tura. 1793 01:53:03,470 --> 01:53:05,617 E mingea ta. 1794 01:53:14,310 --> 01:53:16,697 Ma simt re�mprospatat. 1795 01:53:24,110 --> 01:53:26,497 Mai bine arunci. Asta e slaba. 1796 01:53:26,590 --> 01:53:29,537 Bun, acum n-o sa mai ai at�t noroc. 1797 01:53:33,990 --> 01:53:35,389 - C�te? - Trei. 1798 01:53:35,390 --> 01:53:38,217 - Mai joci? - Abia m-am �ncalzit. 1799 01:53:38,630 --> 01:53:39,589 Te las. 1800 01:53:39,590 --> 01:53:42,109 - Mai bine te aperi. - Te las acum. 1801 01:53:42,110 --> 01:53:44,057 Nu-mi lasa prea multe. 1802 01:53:46,430 --> 01:53:49,577 Unde esti acum? E r�ndul meu. 1803 01:53:53,830 --> 01:53:56,137 Si asta a fost noroc. 1804 01:53:57,270 --> 01:53:59,709 Si asta a fost. 1805 01:53:59,710 --> 01:54:01,749 - Ma poti numi "batr�nelul". - A fost ultimul tau cos. 1806 01:54:01,750 --> 01:54:04,177 Da, sunt un mare norocos. 1807 01:54:05,190 --> 01:54:07,217 Gata? 1808 01:54:18,630 --> 01:54:20,737 Bun. 1809 01:54:21,470 --> 01:54:23,577 Am uitat. 1810 01:54:27,270 --> 01:54:29,977 Razbunarea e dura, nu? 1811 01:54:37,390 --> 01:54:40,909 Nu te enerva, tu m-ai �nvatat sa fiu sportiv. 1812 01:54:40,910 --> 01:54:42,857 Da mingea. 1813 01:54:43,230 --> 01:54:45,857 Ce vrei, un slam dunk? 1814 01:54:49,430 --> 01:54:51,297 Ce? 1815 01:54:54,470 --> 01:54:57,337 - C�t e? - 7 la 5, norocos. 1816 01:55:03,950 --> 01:55:06,257 8-5. 1817 01:55:07,030 --> 01:55:09,057 O sa te trimit �napoi la ei. 1818 01:55:09,950 --> 01:55:12,457 - 9-5. - Abandonezi? 1819 01:55:12,470 --> 01:55:14,309 - Stiu sa pierd. - Te dai batut? 1820 01:55:14,310 --> 01:55:15,669 - Nu ma dau batut. - Te dai batut. 1821 01:55:15,670 --> 01:55:17,389 Te �nvat. 1822 01:55:17,390 --> 01:55:20,737 Cum te �nvat mereu. 1823 01:55:23,350 --> 01:55:25,657 Obosit? 1824 01:55:30,630 --> 01:55:31,829 Iesi de-aici. 1825 01:55:31,830 --> 01:55:34,257 O sa le meriti pe astea doua. 1826 01:55:43,310 --> 01:55:46,309 Credeam ca ai tras de fiare �n Attica, din c�nd �n c�nd, nu? 1827 01:55:46,310 --> 01:55:48,429 Minge de meci. Joaca acolo. 1828 01:55:48,430 --> 01:55:50,897 Sa joc? 1829 01:55:51,470 --> 01:55:54,137 Asta am �nvatat-o de la tine. 1830 01:55:56,270 --> 01:55:58,977 Mai bine �ti revii, Jake. 1831 01:56:00,030 --> 01:56:02,177 Minge de meci. 1832 01:56:02,470 --> 01:56:04,817 Ultima ta sansa. 1833 01:56:05,990 --> 01:56:08,377 Haide, misca-te. 1834 01:56:20,430 --> 01:56:22,337 Meci. 1835 01:56:27,230 --> 01:56:31,457 La ce te mai uiti? S-a terminat, 11-5. 1836 01:56:31,910 --> 01:56:33,977 Jake! 1837 01:56:36,150 --> 01:56:38,349 Sa chemati o ambulanta. 1838 01:56:38,350 --> 01:56:40,697 E facut praf. 1839 01:56:41,910 --> 01:56:45,017 Misca-te �napoi la Attica. 1840 01:56:58,790 --> 01:57:00,657 Ce? 1841 01:57:01,990 --> 01:57:04,817 Te simti ca un barbat acum? 1842 01:57:06,750 --> 01:57:10,337 Mai bine nu m-ai mai ur�, n-o s-o aduca pe maica-ta �napoi. 1843 01:57:10,470 --> 01:57:12,589 Putem redeveni tata si fiu. 1844 01:57:12,590 --> 01:57:15,137 Nu esti tatal meu. 1845 01:57:22,390 --> 01:57:24,149 Asculta, 1846 01:57:24,150 --> 01:57:28,749 ai grija de tine si de sora ta. Nu-ti face griji pentru mine. 1847 01:57:28,750 --> 01:57:32,137 Dar scoate-ti ura din suflet 1848 01:57:32,310 --> 01:57:35,337 sau vei termina ca orice alt negru. 1849 01:57:35,550 --> 01:57:38,097 Ca tatal tau. 1850 01:57:41,870 --> 01:57:44,337 E mingea ta. 1851 01:57:51,430 --> 01:57:55,577 Jake, e timpul sa ne �ntoarcem acasa. 1852 01:57:56,550 --> 01:57:59,657 Nu, Jake, �ntoarce-te. 1853 01:58:43,990 --> 01:58:46,589 O sa citesc o declaratie a lui Jesus. 1854 01:58:46,590 --> 01:58:49,189 "�mi pare rau ca n-am venit �n dimineata asta 1855 01:58:49,190 --> 01:58:52,469 dar familia mea si eu am ales sa nu venim. 1856 01:58:52,470 --> 01:58:56,149 Ultima saptam�na a fost foarte grea pentru mine. 1857 01:58:56,150 --> 01:58:57,349 M-am rugat mult 1858 01:58:57,350 --> 01:59:00,537 si mi-am dorit sa fiu ghidat de Sus. 1859 01:59:01,790 --> 01:59:04,949 Si cred ca Dumnezeu mi-a aratat calea. 1860 01:59:04,950 --> 01:59:07,589 Sora mea Mary va veni cu mine. 1861 01:59:07,590 --> 01:59:10,389 Ea va merge la un liceu din apropiere. 1862 01:59:10,390 --> 01:59:15,417 �n septembrie, ma voi �nscrie la universitatea Big State 1863 01:59:16,630 --> 01:59:19,097 printr-o bursa sportiva." 1864 01:59:24,350 --> 01:59:27,657 Asta e o prostie. Baiatul nu s-a dus la bani. 1865 01:59:32,590 --> 01:59:34,469 "Acela e locul meu." 1866 01:59:34,470 --> 01:59:39,777 "�n final, familia mea s-a rugat pentru tatal meu. 1867 01:59:40,430 --> 01:59:42,029 Sa-l binecuv�nteze Dumnezeu. 1868 01:59:42,030 --> 01:59:45,577 Al vostru, Jesus Shuttlesworth." 1869 01:59:46,390 --> 01:59:49,057 Jake Shuttlesworth... 1870 01:59:49,630 --> 01:59:51,189 Ucigas... 1871 01:59:51,190 --> 01:59:54,829 - Ucigas condam... - Condamnat. 1872 01:59:54,830 --> 01:59:57,349 Da ziaru' omule, ma enervezi. 1873 01:59:57,350 --> 01:59:59,669 Termini liceul si nu stii sa citesti, prostule. 1874 01:59:59,670 --> 02:00:01,949 Pot citi, Doamna Janus zice ca am probleme la citit tare. 1875 02:00:01,950 --> 02:00:03,349 E nervos. 1876 02:00:03,350 --> 02:00:05,577 Sip, termina de citit. 1877 02:00:08,590 --> 02:00:11,469 "Tatal marii sperante a baschetului, Jesus Shuttlesworth, 1878 02:00:11,470 --> 02:00:14,709 a fost capturat aseara �n zona Coney Island din New York... 1879 02:00:14,710 --> 02:00:16,777 dupa ce a fost cautat o saptam�na. 1880 02:00:17,070 --> 02:00:20,949 Acesta a evadat din Penitenciarul de maxima securitate Attica 1881 02:00:20,950 --> 02:00:24,349 cu sapte zile �nainte. Nu se stie cum a scapat." 1882 02:00:24,350 --> 02:00:27,389 Cum sa scape c�nd l-au lasat sa iasa pe usa din fata? 1883 02:00:27,390 --> 02:00:30,109 Daca e �n ziare, e adevarat. 1884 02:00:30,110 --> 02:00:32,937 Haide omule, las-o... 1885 02:00:35,310 --> 02:00:37,537 Shuttlesworth... 1886 02:00:39,230 --> 02:00:41,829 Vrea sa te vada directorul. 1887 02:00:41,830 --> 02:00:44,497 Despre ce e vorba? 1888 02:00:48,270 --> 02:00:53,029 Nu a iesit totul cum am vrut dar guvernatorul e multumit. 1889 02:00:53,030 --> 02:00:54,789 Ma bucur pentru el. 1890 02:00:54,790 --> 02:00:56,349 De ce crezi ca a facut-o fiul meu? 1891 02:00:56,350 --> 02:00:59,669 Nu stiu, nu l-am �nt�lnit �nca. 1892 02:00:59,670 --> 02:01:01,109 - Poate ca �ntr-o zi... - �ntr-o zi? 1893 02:01:01,110 --> 02:01:02,869 o sa-l �ntrebi �n persoana. 1894 02:01:02,870 --> 02:01:04,189 C�nd va fi acea zi? 1895 02:01:04,190 --> 02:01:07,377 �nca nu m-a informat guvernatorul. 1896 02:01:08,030 --> 02:01:10,109 Tehnic, nu tu ai reusit 1897 02:01:10,110 --> 02:01:13,669 sa-l faci pe fiul tau sa semneze. 1898 02:01:13,670 --> 02:01:16,549 Sa speram ca nu va conta asta. 1899 02:01:16,550 --> 02:01:17,869 Avem nevoie de timp. 1900 02:01:17,870 --> 02:01:20,057 At�ta am... 1901 02:01:21,110 --> 02:01:22,709 "Draga Jesus, 1902 02:01:22,710 --> 02:01:26,017 de c�nd erai mic, te-am pus mult la munca 1903 02:01:26,990 --> 02:01:28,589 �ncerc�nd sa te fac cel mai bun 1904 02:01:28,590 --> 02:01:30,989 baschetbalist posibil. 1905 02:01:30,990 --> 02:01:34,297 Acela care n-am fost eu. 1906 02:01:34,950 --> 02:01:37,269 �n final am realizat ca te-am �mpins 1907 02:01:37,270 --> 02:01:40,417 departe si de mine. 1908 02:01:43,070 --> 02:01:45,789 Cred ca totul se va aranja 1909 02:01:45,790 --> 02:01:49,149 - pentru tine, pentru Mary." - Jesus era un nume. Tu stii sa joci. 1910 02:01:49,150 --> 02:01:51,149 Sip, Sip, Sip, g�ndeste-te la asta. 1911 02:01:51,150 --> 02:01:54,509 "Bunul tau bunic mi-a spus ca daca �ncerci mai multi adidasi, 1912 02:01:54,510 --> 02:01:57,177 o sa gasesti o pereche pe gustul tau. 1913 02:01:58,590 --> 02:02:02,097 Te pot asigura ca am gasit o pereche. 1914 02:02:03,150 --> 02:02:05,857 Ma str�ng ca naiba, fiule. 1915 02:02:07,310 --> 02:02:08,977 Te iubesc. 1916 02:02:09,750 --> 02:02:14,097 Tatal tau, Jake Shuttlesworth." 1917 02:03:03,070 --> 02:03:05,857 Multimea �nnebuneste. 1918 02:03:09,910 --> 02:03:11,109 Se �ncalzeste. 1919 02:03:11,110 --> 02:03:14,377 Nu poate fi oprit, poti doar sa-l tatonezi. 1920 02:03:26,030 --> 02:03:27,869 Jake, opreste-te! 1921 02:03:27,870 --> 02:03:30,337 Opreste-te acolo! 1922 02:03:30,510 --> 02:03:31,789 �ntoarce-te! 1923 02:03:31,790 --> 02:03:35,137 Fa-o acum sau esti un om mort! 1924 02:03:48,270 --> 02:03:49,229 �ntoarce-te 1925 02:03:49,230 --> 02:03:51,457 si stai pe loc! 1926 02:03:59,110 --> 02:04:00,497 Traducerea si adaptarea: ReaL23 @ www.titrari.ro 1927 2:04:01,000 --> 2:04:06,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 140208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.