Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,825 --> 00:02:40,786
Eu tava assistindo
aquele programa de TV ontem.
2
00:02:42,496 --> 00:02:45,332
- O cara ganhou um milh�o de d�lares.
- Como?
3
00:02:45,332 --> 00:02:48,293
S� com perguntas
de conhecimento geral.
4
00:02:49,419 --> 00:02:52,297
Talvez voc� devesse tentar.
Voc� foi pra escola.
5
00:02:53,674 --> 00:02:55,967
N�o vai precisar de um milh�o
d�lares quando voc� for velha.
6
00:03:00,722 --> 00:03:02,057
Ei, Fan.
7
00:03:03,850 --> 00:03:05,894
O que voc� faria com
um milh�o de d�lares?
8
00:03:05,894 --> 00:03:10,899
Eu construiria uma piscina comunit�ria.
9
00:04:08,874 --> 00:04:10,333
Caf�?
10
00:04:10,333 --> 00:04:11,083
N�o.
11
00:04:13,295 --> 00:04:15,046
Voc� n�o consegue dormir mesmo.
12
00:04:16,131 --> 00:04:18,049
Eu n�o quero encorajar isso.
13
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
Voc� ouviu alguma coisa sobre
a consulta com o psiquiatra?
14
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Ainda n�o, Salim.
15
00:04:32,814 --> 00:04:35,484
Eles v�o ligar logo.
Tenho certeza que v�o.
16
00:04:38,528 --> 00:04:39,738
Vamos ver.
17
00:04:53,627 --> 00:04:57,380
Voc� n�o sente que as estrelas
sempre mudam aqui?
18
00:04:58,256 --> 00:04:59,925
Elas n�o ficam em um lugar.
19
00:05:02,052 --> 00:05:05,013
� assim que elas deveriam ser,
n�o �?
20
00:05:12,729 --> 00:05:13,772
N�o sei.
21
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
Em Cabul elas nunca mudavam.
22
00:05:18,485 --> 00:05:22,948
Eu costumava fumar todas as noites
na mesma janela.
23
00:05:24,115 --> 00:05:27,452
Eles estavam sempre l�,
onde voc� as deixou na noite anterior.
24
00:05:29,538 --> 00:05:32,499
Nunca vi elas mudarem
uma �nica vez.
25
00:05:35,377 --> 00:05:41,675
N�o sei como as pessoas se sentem seguras
num lugar onde as estrelas mudam tanto.
26
00:06:13,665 --> 00:06:15,083
Oi, Mina.
27
00:06:16,418 --> 00:06:19,462
Bom dia, Donya.
28
00:06:19,462 --> 00:06:22,048
- Ele n�o est� dormindo?
- N�o.
29
00:06:25,093 --> 00:06:26,970
Salim deixou isso do lado
de fora da minha porta de manh�.
30
00:06:26,970 --> 00:06:28,388
O que � isso?
31
00:06:28,388 --> 00:06:30,932
O cart�o dele de consulta
para o psiquiatra.
32
00:06:30,932 --> 00:06:34,352
Voc� est� esperando h� oito meses.
N�o est� cansada de esperar?
33
00:06:34,352 --> 00:06:36,146
Sim.
34
00:06:40,066 --> 00:06:41,401
Ent�o vai!
35
00:06:41,401 --> 00:06:43,987
Eu n�o quero ocupar o lugar dele.
36
00:06:46,740 --> 00:06:51,244
Ele n�o se importa com psiquiatras.
Ele j� faltou a uma consulta antes.
37
00:06:51,244 --> 00:06:57,751
Ele disse ao meu marido que
n�o vale nem a passagem de trem.
38
00:06:59,252 --> 00:07:02,464
Ele prefere gastar o dinheiro
visitando Parques Nacionais.
39
00:07:03,131 --> 00:07:05,091
Mina!
40
00:07:05,091 --> 00:07:06,885
Cad� minha camisa azul?
41
00:07:06,885 --> 00:07:09,095
Eu passei.
Est� pendurada no arm�rio.
42
00:07:09,095 --> 00:07:10,722
Bom dia, Suleyman.
43
00:08:10,115 --> 00:08:12,993
Posso sair mais cedo amanh�?
44
00:08:12,993 --> 00:08:16,538
- Que horas?
- 13:30.
45
00:08:16,538 --> 00:08:19,582
- Por que?
- Tenho uma consulta com um m�dico.
46
00:08:20,834 --> 00:08:23,586
- Claro que pode.
- Obrigado.
47
00:08:28,174 --> 00:08:30,969
Quer que eu veja se ele tem
um amigo que possa trazer?
48
00:08:30,969 --> 00:08:32,637
Poder�amos ter um
encontro duplo �s cegas?
49
00:08:32,637 --> 00:08:35,140
- N�o.
- Tem certeza?
50
00:08:36,474 --> 00:08:38,893
Acho que eu odiaria
um encontro �s cegas.
51
00:08:38,893 --> 00:08:41,771
Voc� n�o sabe nada dele, certo?
52
00:08:41,771 --> 00:08:43,523
Nada.
53
00:08:45,775 --> 00:08:47,694
Aonde ele vai te levar?
54
00:08:48,695 --> 00:08:51,489
� um encontro �s cegas,
ent�o combinamos um local espec�fico.
55
00:08:52,699 --> 00:08:54,492
Vamos num restaurante mexicano.
56
00:08:55,493 --> 00:08:58,079
Se tudo correr bem,
eventualmente iremos morar juntos.
57
00:09:01,082 --> 00:09:03,043
A� podemos rachar o aluguel.
58
00:09:03,043 --> 00:09:05,128
Aonde voc� vai colocar
tua m�e?
59
00:09:05,128 --> 00:09:07,380
Sei l�. Vou arrumar
uma cama extra para ela
60
00:09:07,589 --> 00:09:09,591
e colocar em algum lugar,
eu acho.
61
00:09:11,926 --> 00:09:13,720
Voc� tem uma cama extra?
62
00:09:14,929 --> 00:09:17,599
N�o, s� tenho uma de solteiro.
63
00:09:32,697 --> 00:09:33,990
Al�?
64
00:09:33,990 --> 00:09:37,035
Ter uma cama de solteiro
� muito errado
65
00:09:37,035 --> 00:09:38,661
de acordo com as Leis da Atra��o,
66
00:09:38,661 --> 00:09:42,665
porque n�o abre
a possibilidade de companhia.
67
00:09:46,419 --> 00:09:49,798
Voc� devia estar dormindo em uma
cama de casal, mesmo dormindo sozinha.
68
00:09:49,798 --> 00:09:52,509
N�o consigo colocar uma
cama de casal no meu quarto.
69
00:09:56,971 --> 00:10:00,475
Ok, bem, vou terminar o cap�tulo
e depois vou dormir.
70
00:10:00,475 --> 00:10:03,311
- Boa noite, Donya.
- Boa noite, Joanna.
71
00:10:18,993 --> 00:10:21,371
Eu tenho uma consulta
com o Dr. Anthony.
72
00:10:21,371 --> 00:10:22,914
Seu nome?
73
00:10:22,914 --> 00:10:26,042
Bem, a consulta n�o est� no meu nome.
74
00:10:27,043 --> 00:10:29,170
Est� em nome de Salim Dabiri.
75
00:10:30,046 --> 00:10:32,215
Ele marcou a consulta pra voc�?
76
00:10:32,215 --> 00:10:32,965
N�o.
77
00:10:33,758 --> 00:10:36,094
Voc� tem um cart�o de consulta?
78
00:10:41,516 --> 00:10:44,727
Mas esta � uma consulta
especificamente para o Sr. Dabiri.
79
00:10:45,603 --> 00:10:49,816
Eu sei, mas ele n�o conseguiu vir,
ent�o ele me deu.
80
00:10:49,816 --> 00:10:52,318
Acho que isso n�o � poss�vel.
81
00:10:54,320 --> 00:10:55,405
Por que?
82
00:10:55,405 --> 00:10:57,782
Bem, se algu�m n�o puder
comparecer ao hor�rio marcado
83
00:10:57,782 --> 00:10:59,534
a pessoa precisa ligar
e cancelar.
84
00:10:59,534 --> 00:11:02,245
Ent�o, alocar�amos o consulta
para outro paciente.
85
00:11:02,245 --> 00:11:04,330
Eu sou outra paciente.
86
00:11:04,330 --> 00:11:07,959
Sim, eu entendo, mas t�m outros
pacientes do Dr. Anthony
87
00:11:07,959 --> 00:11:11,087
para quem poderia ser dada a consulta
se houver um cancelamento.
88
00:11:19,262 --> 00:11:20,513
Me d� um momento.
89
00:11:40,700 --> 00:11:44,537
Pra ser honesto com voc�,
n�o � bem assim que as coisas funcionam.
90
00:11:49,834 --> 00:11:54,172
N�o � como um ingresso de cinema onde se
voc� n�o consegue chegar � exibi��o das 3:15,
91
00:11:54,172 --> 00:11:57,091
voc� d� o ingresso pro teu amigo.
92
00:11:57,675 --> 00:11:58,718
T�...
93
00:11:59,594 --> 00:12:01,434
N�o � assim que se lida
com uma consulta m�dica,
94
00:12:01,434 --> 00:12:04,891
e Salim sabe muito bem disso.
95
00:12:09,062 --> 00:12:12,732
Eu estou aqui pra pedir alguma coisa
que me ajude a dormir.
96
00:12:16,819 --> 00:12:18,029
Muito bem, ent�o...
97
00:12:22,283 --> 00:12:23,785
Bem...
98
00:12:24,827 --> 00:12:27,956
Voc� �... Voc� mora em Fremont?
99
00:12:29,624 --> 00:12:32,168
E voc� tamb�m � do Afeganist�o?
100
00:12:32,961 --> 00:12:34,212
Sim, sou.
101
00:12:34,879 --> 00:12:37,173
No Visto Especial de Imigra��o?
102
00:12:37,173 --> 00:12:40,510
Sim, eu era tradutora no Afeganist�o.
103
00:12:41,636 --> 00:12:43,888
Bem... Do jeito como funciona,
104
00:12:43,888 --> 00:12:48,559
temos um certo n�mero
de consultas para...
105
00:12:48,559 --> 00:12:51,729
particulares ou... segurados.
106
00:12:51,729 --> 00:12:53,856
Basicamente,
nossos clientes pagantes.
107
00:12:53,856 --> 00:12:57,694
E ent�o tenho algumas vagas
que fa�o gratuitamente.
108
00:12:57,694 --> 00:13:00,321
Essas vagas s�o valiosas,
109
00:13:00,321 --> 00:13:03,199
e por isso temos que seguir o protocolo
110
00:13:03,199 --> 00:13:05,994
para garantir que seja justo para todos.
111
00:13:05,994 --> 00:13:07,870
Ent�o, as pessoas
que estavam esperando,
112
00:13:07,870 --> 00:13:09,797
ou as pessoas que
j� est�o no sistema,
113
00:13:09,797 --> 00:13:12,166
- tem que ver...
- Eu estou aqui agora.
114
00:13:14,168 --> 00:13:16,754
Bem, posso ver que eu...
115
00:13:16,754 --> 00:13:20,008
�, eu entendo que voc� est�
aqui agora, mas existe um protocolo
116
00:13:20,008 --> 00:13:23,344
que precisamos seguir pra fazer
esse sistema funcionar.
117
00:13:23,344 --> 00:13:25,096
Eu n�o vou embora.
118
00:13:34,063 --> 00:13:35,231
Ok.
119
00:13:35,231 --> 00:13:35,951
Bem...
120
00:13:43,448 --> 00:13:45,950
Deixe-me apenas obter algumas
informa��es gerais suas, ent�o.
121
00:13:45,950 --> 00:13:47,200
Nome?
122
00:13:49,746 --> 00:13:51,581
Donya Massoudi.
123
00:13:53,041 --> 00:13:55,209
Data e local de nascimento?
124
00:13:56,544 --> 00:13:59,797
D�cimo terceiro, junho de 1996.
125
00:14:00,423 --> 00:14:01,966
Cabul, Afeganist�o.
126
00:14:04,052 --> 00:14:07,263
E h� quanto tempo voc�
est� aqui nos EUA?
127
00:14:07,263 --> 00:14:09,098
Oito meses.
128
00:14:09,724 --> 00:14:12,477
E... voc� trabalhou como
tradutora pro governo,
129
00:14:12,477 --> 00:14:15,104
ou foi pro setor privado?
130
00:14:16,189 --> 00:14:18,107
Para o Ex�rcito Americano.
131
00:14:18,107 --> 00:14:20,068
Por quanto tempo voc� fez isso?
132
00:14:20,943 --> 00:14:22,862
Eu s� quero p�lulas pra dormir.
133
00:14:23,863 --> 00:14:26,866
- Como est� seu estado geral de sa�de?
- Bom.
134
00:14:27,658 --> 00:14:29,369
Tem pesadelos?
135
00:14:29,369 --> 00:14:31,245
Muitos n�o.
136
00:14:32,372 --> 00:14:34,207
Eu n�o consigo dormir bem.
137
00:14:36,793 --> 00:14:39,837
Voc� tem muitos pensamentos
quando vai para a cama?
138
00:15:00,316 --> 00:15:02,860
Voc� deveria ir ver
minha leitora de palma.
139
00:15:02,860 --> 00:15:04,779
Ela nunca tem lista de espera.
140
00:15:04,779 --> 00:15:09,075
Ela l� e entende as pessoas
melhor que qualquer psiquiatra.
141
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
Sabe o que ela me disse?
142
00:15:11,452 --> 00:15:13,913
Ela disse que a raz�o
pela qual eu como demais
143
00:15:13,913 --> 00:15:17,750
� porque n�o quero ser
como minha m�e,
que � magra.
144
00:15:19,085 --> 00:15:20,962
Se isso n�o for pura psicologia,
145
00:15:21,963 --> 00:15:23,256
eu n�o sei o que �.
146
00:15:25,883 --> 00:15:27,635
Ela tamb�m pode limpar carmas.
147
00:15:36,519 --> 00:15:38,521
Vou pegar um caf�.
148
00:15:43,484 --> 00:15:47,238
Eu acho que um ambiente
de trabalho divertido � essencial.
149
00:15:47,864 --> 00:15:49,699
Adoro vir trabalhar.
150
00:15:54,495 --> 00:15:56,456
Sabe...
151
00:15:56,456 --> 00:15:59,375
meu pai abriu essa f�brica
muitos anos atr�s.
152
00:16:00,501 --> 00:16:03,296
E eu costumava vir aqui com ele
quando era garotinho.
153
00:16:04,172 --> 00:16:05,715
Mas a� ele parou
de me trazer
154
00:16:05,715 --> 00:16:08,801
porque eu comia
todos os biscoitos o tempo todo.
155
00:16:11,262 --> 00:16:14,348
Eu amo os biscoitos.
156
00:16:15,349 --> 00:16:17,101
Comi muitos.
157
00:16:18,060 --> 00:16:19,854
Era muito divertido.
158
00:16:21,272 --> 00:16:22,815
Ok. Te vejo mais tarde.
159
00:16:51,594 --> 00:16:53,137
Obrigado.
160
00:17:14,534 --> 00:17:16,452
N�o se preocupe tanto com tudo.
161
00:17:19,830 --> 00:17:21,958
Isso sempre foi assim.
162
00:17:25,419 --> 00:17:28,214
Todos entraram,
incendiaram o nosso pa�s
163
00:17:28,214 --> 00:17:30,800
e sa�ram sem responsabilidade
para sempre.
164
00:17:33,302 --> 00:17:35,555
Esta aqui � a melhor distra��o.
165
00:17:42,270 --> 00:17:43,604
Cuidado!
166
00:18:06,711 --> 00:18:08,212
Vai l�, senta a�.
167
00:18:16,053 --> 00:18:18,306
Ok, vamos ver o que temos aqui.
168
00:18:21,475 --> 00:18:26,647
Me fale um pouco da situa��o do
Afeganist�o antes de voc� vir pra c�.
169
00:18:35,489 --> 00:18:38,909
Voc� morava com seus pais,
por exemplo?
170
00:18:42,121 --> 00:18:45,082
Voc� tem... fotos da tua fam�lia
que voc� possa me mostrar?
171
00:18:48,961 --> 00:18:52,089
Voc� tem algum membro
da fam�lia na Am�rica?
172
00:18:52,923 --> 00:18:54,258
N�o.
173
00:18:54,258 --> 00:18:56,761
Eles est�o todos no Afeganist�o?
174
00:19:00,389 --> 00:19:03,476
Voc� deve sentir muita
falta deles, tenho certeza.
175
00:19:07,271 --> 00:19:10,066
Sua fam�lia j� foi amea�ada?
176
00:19:11,901 --> 00:19:15,571
Eles disseram que viriam atr�s do
meu irm�o mais novo se eu n�o voltasse.
177
00:19:16,739 --> 00:19:19,700
Algum dano foi causado � sua fam�lia?
178
00:19:19,700 --> 00:19:21,744
Com isso quero dizer dano f�sico.
179
00:19:22,912 --> 00:19:24,121
N�o.
180
00:19:29,335 --> 00:19:32,672
Quando voc� estava l�, sua fam�lia estava
infeliz com o que voc� estava fazendo?
181
00:19:33,589 --> 00:19:37,426
S� o trabalho pelo dinheiro e
pra conseguir um visto para vir para c�.
182
00:19:38,636 --> 00:19:40,012
Nada mais.
183
00:19:43,557 --> 00:19:45,601
Voc� se sente culpada?
184
00:19:50,856 --> 00:19:53,317
Como voc�... gosta daqui?
185
00:19:58,155 --> 00:20:00,908
A Am�rica � o que voc�
pensou que seria?
186
00:20:03,452 --> 00:20:05,663
N�o pensei como seria.
187
00:20:06,956 --> 00:20:09,542
Eu nem pensei na Am�rica.
188
00:20:09,542 --> 00:20:12,294
Eu s� queria sair de l�.
189
00:20:13,254 --> 00:20:15,423
Eu teria ido para
190
00:20:15,423 --> 00:20:18,718
a Alemnha, Fran�a, Inglaterra,
191
00:20:19,677 --> 00:20:23,431
El Salvador,
ou qualquer outro lugar.
192
00:20:26,100 --> 00:20:30,730
N�o havia muitas mulheres fazendo
trabalhos de tradu��o como voc�.
193
00:20:30,730 --> 00:20:33,941
Nesse sentido...
voc� � uma esp�cie de pioneira,
194
00:20:33,941 --> 00:20:37,319
ent�o sua fam�lia deve
se orgulhar disso.
195
00:20:38,028 --> 00:20:40,698
Eu parti,
mas eles ainda est�o l�.
196
00:20:40,698 --> 00:20:42,450
Eles t�m que ouvir as pessoas
falando com eles
197
00:20:42,450 --> 00:20:45,870
sobre como criar uma filha
que era traidora.
198
00:20:46,746 --> 00:20:49,832
Voc� se acha uma traidora?
199
00:20:51,792 --> 00:20:54,003
Eu n�o perco muito tempo pensando.
200
00:20:55,880 --> 00:20:57,381
Por que?
201
00:20:58,174 --> 00:21:00,009
Muito ocupada com minha vida social.
202
00:21:20,154 --> 00:21:21,739
Oi, Suleyman.
203
00:22:06,575 --> 00:22:09,328
Obrigado, mas acho que
n�o posso usar isso.
204
00:22:10,579 --> 00:22:12,790
Voc� sabe como funciona
o veneno de rato?
205
00:22:12,790 --> 00:22:14,500
� horrendo.
206
00:22:15,459 --> 00:22:18,045
Leva tr�s dias inteiros
pro rato morrer.
207
00:22:18,045 --> 00:22:19,212
Eu sei.
208
00:22:19,212 --> 00:22:25,010
Primeiro, causa choque e depois,
sangramento interno doloroso.
209
00:22:25,010 --> 00:22:28,430
Eu n�o usei. N�o consegui.
210
00:22:28,430 --> 00:22:30,599
Al�m disso, o rato � muito pequeno.
211
00:22:35,104 --> 00:22:37,064
OK. Estou indo trabalhar.
At� mais tarde.
212
00:22:37,064 --> 00:22:38,816
Aproveite.
213
00:23:06,218 --> 00:23:08,304
Acho que vou parar com
os encontros �s cegas.
214
00:23:08,888 --> 00:23:10,014
Por que?
215
00:23:11,682 --> 00:23:13,225
N�o est�... funcionando.
216
00:23:13,225 --> 00:23:14,643
N�o encontro ningu�m.
217
00:23:16,145 --> 00:23:17,938
Voc� n�o precisa de ningu�m.
218
00:23:17,938 --> 00:23:20,399
Voc� precisa de algu�m especial.
219
00:23:23,861 --> 00:23:26,780
Da pr�xima vez que voc� responder feito
um biscoito da sorte, eu como voc�.
220
00:23:26,780 --> 00:23:28,365
Aconteceu uma vez.
221
00:23:28,365 --> 00:23:31,785
N�o, aconteceu um monte de vezes.
222
00:23:33,245 --> 00:23:34,872
Isso d�i.
223
00:23:35,497 --> 00:23:37,750
Voc� tem que continuar
conhecendo pessoas.
224
00:23:40,794 --> 00:23:43,714
Tem um outro cara,
um filho de um amigo da minha m�e.
225
00:23:43,714 --> 00:23:46,800
Ele se divorciou recentemente e
ela quer me arrumar com ele.
226
00:23:47,843 --> 00:23:49,094
Talvez eu v�.
227
00:24:47,820 --> 00:24:51,073
Voc� acompanhou
o Ex�rcito em miss�es?
228
00:24:51,865 --> 00:24:55,577
N�o, eu traduzi em bases
do Ex�rcito dos EUA
229
00:24:56,370 --> 00:25:00,290
quando as instru��es estavam
sendo dadas
aos soldados afeg�os
230
00:25:00,290 --> 00:25:04,545
sobre como usar novos
equipamentos e armas.
231
00:25:10,884 --> 00:25:13,053
Voc� viu muitas lutas, Donya?
232
00:25:14,346 --> 00:25:16,473
V�rias bases em que trabalhei
233
00:25:16,473 --> 00:25:18,892
foram atacadas em momentos diferentes...
234
00:25:20,728 --> 00:25:24,231
e foram essas as lutas que vi.
235
00:25:26,817 --> 00:25:28,944
Como voc� deixou o Afeganist�o?
236
00:25:30,070 --> 00:25:32,698
Em um dos v�os de evacua��o
237
00:25:34,533 --> 00:25:36,744
depois que o Taliban voltou.
238
00:25:39,872 --> 00:25:42,416
Mas eu sei que tive muita sorte.
239
00:25:42,416 --> 00:25:44,168
Como assim?
240
00:25:44,168 --> 00:25:46,670
Um tradutor com quem trabalhei
241
00:25:46,670 --> 00:25:51,800
foi assassinado quase que
imediatamente ap�s parar de trabalhar
242
00:25:51,800 --> 00:25:53,719
para o Ex�rcito americano.
243
00:25:53,719 --> 00:25:57,931
Ele estava esperando os documentos
para vir para c�.
244
00:26:00,768 --> 00:26:02,311
Um dos meus amigos,
245
00:26:02,311 --> 00:26:06,065
Payam, que tamb�m era tradutor.
246
00:26:08,859 --> 00:26:12,362
Ele n�o conseguiu comparecer
aos v�os de evacua��o.
247
00:26:14,907 --> 00:26:17,951
Eu sei que sou sortuda,
e sei que eles n�o s�o.
248
00:26:22,915 --> 00:26:26,126
Eu me encontrei com
muitos ex-tradutores
249
00:26:26,126 --> 00:26:30,464
e eles t�m raz�es diferentes
por fazerem o que fizeram.
250
00:26:33,258 --> 00:26:36,011
Mas na maioria dos casos,
251
00:26:37,513 --> 00:26:41,100
eles sofriam de
Transtorno
de Estresse P�s-Traum�tico.
252
00:26:45,312 --> 00:26:48,982
Eles ficam sentindo que talvez
de alguma forma sejam respons�veis.
253
00:26:50,400 --> 00:26:52,361
E ent�o, eles s�o assombrados
254
00:26:54,113 --> 00:26:56,698
por maus pensamentos,
pesadelos.
255
00:26:58,408 --> 00:27:00,744
E eles sentem que n�o podem
confiar nos outros,
256
00:27:00,744 --> 00:27:04,665
assim eles... se isolam.
257
00:27:06,166 --> 00:27:07,835
Talvez seja apenas um
sentimento de culpa
258
00:27:10,003 --> 00:27:12,881
que os impede de conversarem com
outras pessoas e conseguirem a ajuda
259
00:27:12,881 --> 00:27:15,801
de que eles
desesperadamente precisam.
260
00:27:18,512 --> 00:27:22,057
Voc� sabe o que � Transtorno
de Estresse P�s-Traum�tico?
261
00:27:23,725 --> 00:27:25,435
Eu n�o sofro disso.
262
00:27:25,435 --> 00:27:27,896
S� tenho problema com sono.
263
00:27:28,605 --> 00:27:30,732
Se eu tivesse umas p�lulas pra dormir,
264
00:27:30,732 --> 00:27:33,443
meus problemas iriam embora.
265
00:27:52,880 --> 00:27:56,758
Eu escolhi minha especializa��o
por uma raz�o.
266
00:27:58,844 --> 00:28:00,470
Eu admiro pessoas como voc�
267
00:28:00,470 --> 00:28:06,185
que t�m hist�rias para contar
de coragem e deslocamento.
268
00:28:08,604 --> 00:28:11,523
Adivinhe qual her�i imigrante
eu mais amo?
269
00:28:19,072 --> 00:28:20,115
Caninos Brancos.
270
00:28:21,450 --> 00:28:22,784
O cachorro?
271
00:28:22,784 --> 00:28:26,163
N�o, ele n�o � um cachorro.
Ele �... um quarto de cachorro.
272
00:28:26,163 --> 00:28:28,832
Tr�s quartos lobo.
273
00:28:31,793 --> 00:28:34,463
Vou lhe dar uma receita
de p�lulas para dormir,
274
00:28:34,463 --> 00:28:38,133
mas acho importante
usarmos essas sess�es
275
00:28:38,133 --> 00:28:40,886
para conversar sobre
alguns desses assuntos.
276
00:28:48,477 --> 00:28:52,648
"Seu talento genu�no
encontrar� o caminho para o sucesso."
277
00:28:56,026 --> 00:28:58,612
�Suas perspectivas financeiras
s�o �timas neste momento.�
278
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
Isso � conversa fiada.
279
00:29:17,214 --> 00:29:18,966
Ela est� morta.
280
00:29:22,552 --> 00:29:26,306
Mas ela tamb�m estava ficando velha
demais para escrever sobre o futuro.
281
00:29:29,226 --> 00:29:32,104
Estamos procurando por outra
pessoa para substitu�-la.
282
00:29:34,564 --> 00:29:37,150
Voc� n�o estaria interessada?
283
00:30:14,646 --> 00:30:18,442
Mensagens da sorte
s�o uma responsabilidade.
284
00:30:20,027 --> 00:30:22,988
Conscientemente
ou inconscientemente,
285
00:30:22,988 --> 00:30:26,783
elas v�o agir
no fluxo das coisas.
286
00:30:28,076 --> 00:30:30,078
Elas n�o deveriam ter muita sorte.
287
00:30:30,078 --> 00:30:32,664
Elas n�o deveriam ter muito azar.
288
00:30:33,999 --> 00:30:36,084
Elas n�o deveriam ser
muito originais.
289
00:30:36,084 --> 00:30:38,795
Elas n�o deveriam ser muito �bvias.
290
00:30:38,795 --> 00:30:41,298
Elas n�o deveriam ser muito curtas.
291
00:30:41,298 --> 00:30:44,801
Elas n�o devem ser muito longas
e assim por diante.
292
00:30:44,801 --> 00:30:46,636
Voc� entendeu o objetivo?
293
00:30:46,636 --> 00:30:48,305
Acho que sim.
294
00:30:48,305 --> 00:30:53,226
A quest�o � que meu pai e eu
constru�mos nossa f�brica
295
00:30:53,226 --> 00:30:56,772
de acordo com uma cita��o muito antiga,
296
00:30:56,772 --> 00:31:00,525
"A virtude est� no meio."
297
00:31:00,525 --> 00:31:02,361
Sabe?
298
00:31:02,361 --> 00:31:04,363
Eu amo muito cita��es.
299
00:31:09,659 --> 00:31:13,705
Este � um presentinho
que eu preparei pessoalmente
300
00:31:13,705 --> 00:31:17,667
para receb�-la
em sua nova aventura.
301
00:31:18,293 --> 00:31:19,461
Obrigada.
302
00:31:20,087 --> 00:31:21,296
Abra.
303
00:31:50,242 --> 00:31:52,327
� um massageador de cabe�a.
304
00:31:53,662 --> 00:31:55,372
Eu tamb�m uso.
305
00:31:55,372 --> 00:31:59,418
Isso me ajuda a reunir ideias criativas.
306
00:32:00,502 --> 00:32:01,920
Experimente.
307
00:32:07,175 --> 00:32:10,387
Voc� passa isso pela sua cabe�a,
at� o couro cabeludo.
308
00:32:21,606 --> 00:32:25,068
� muito mais divertido
se outra pessoa fizer isso pra voc�.
309
00:32:25,819 --> 00:32:27,362
Eu me ofereceria para fazer,
310
00:32:27,362 --> 00:32:29,531
mas n�o � apropriado.
311
00:32:29,531 --> 00:32:31,032
Obrigada.
312
00:32:33,785 --> 00:32:36,246
Eu estou nesse neg�cios h� anos.
313
00:32:36,872 --> 00:32:39,708
J� vi redatores de mensagens
irem e virem,
314
00:32:40,792 --> 00:32:42,544
e aprendi uma coisa
315
00:32:44,045 --> 00:32:45,881
Quem fica
316
00:32:45,881 --> 00:32:49,009
� quem sabe falar de amor.
317
00:32:50,552 --> 00:32:54,264
E aqueles que s�o melhores
em falar sobre amor
318
00:32:54,264 --> 00:32:57,100
s�o aqueles que se amam.
319
00:32:58,935 --> 00:33:00,770
Voc� se ama?
320
00:33:00,770 --> 00:33:02,189
Sim.
321
00:33:02,189 --> 00:33:04,566
Ent�o devia dizer isso alto.
322
00:33:04,566 --> 00:33:07,194
- Ok.
- Agora.
323
00:33:08,111 --> 00:33:10,489
- Eu me amo.
- Bom.
324
00:34:04,584 --> 00:34:08,547
"A sorte que voc� procura
est� em outro biscoito."
325
00:34:08,547 --> 00:34:10,340
S�bio, certo?
326
00:34:10,340 --> 00:34:12,008
Sim, muito.
327
00:34:18,890 --> 00:34:22,852
Algu�m verifica o que voc� escreve
ou voc� pode escrever o que quiser?
328
00:34:22,852 --> 00:34:25,063
Eu posso escrever o que eu quiser.
329
00:34:25,063 --> 00:34:28,733
Ent�o talvez voc� possa
usar esta... oportunidade
330
00:34:28,733 --> 00:34:32,112
como uma esp�cie de exerc�cio.
331
00:34:32,112 --> 00:34:37,867
Diga, se h� algo que est� deixando
voc� feliz ou triste,
332
00:34:37,867 --> 00:34:42,747
voc� pode desabafar
anotando no papel.
333
00:34:43,707 --> 00:34:46,084
Claro, obviamente, tem...
334
00:34:46,084 --> 00:34:50,046
o fato de que voc� precisa torn�-lo
compat�vel com biscoitos da sorte
335
00:34:50,046 --> 00:34:53,425
quando voc� condensa
em uma linha, mas...
336
00:34:53,425 --> 00:34:55,677
isso certamente pode ser feito.
337
00:34:57,804 --> 00:35:01,266
Talvez isso tornasse tudo
mais gratificante para voc�.
338
00:35:26,916 --> 00:35:28,877
Voc� est� distra�da de novo.
339
00:35:30,587 --> 00:35:33,048
N�o posso come�ar a assistir agora!
340
00:35:33,048 --> 00:35:35,216
Eu nem imagino o que
est� acontecendo.
341
00:35:35,216 --> 00:35:37,260
Esse � tipo o 600� epis�dio.
342
00:35:44,100 --> 00:35:46,936
Se voc� falar pra algu�m
que eu assisto esse tipo de coisa,
343
00:35:46,936 --> 00:35:49,105
vou envenar tua comida.
344
00:35:50,190 --> 00:35:52,609
N�o esquenta, sou boa com segredos.
345
00:35:54,402 --> 00:35:56,404
Quem est� te mandando mensagens?
346
00:35:56,404 --> 00:35:59,199
Minha amiga, Joanna.
Voc� n�o conhece.
347
00:36:12,379 --> 00:36:15,507
Por que voc� n�o encontra
um bom marido?
348
00:36:17,967 --> 00:36:20,845
N�o tem motivos pra uma
jovem como voc�
349
00:36:20,845 --> 00:36:24,307
passar as noites assistindo
televis�o com um velho.
350
00:36:25,392 --> 00:36:27,352
Um velho como eu.
351
00:36:30,772 --> 00:36:35,360
Quando foi a �ltima vez que
seu cora��o pulou por algu�m?
352
00:36:38,571 --> 00:36:43,743
Um cora��o tamb�m pode bater mais forte
para pessoas de outras nacionalidades.
353
00:36:45,495 --> 00:36:46,871
Eu sei.
354
00:36:47,997 --> 00:36:51,000
N�o tem que ser por um afeg�o.
355
00:36:52,961 --> 00:36:54,713
Eu sei.
356
00:36:55,964 --> 00:36:59,676
Isso aqui � um lugar enorme.
Cheio de tipos diferentes de pessoas.
357
00:37:02,470 --> 00:37:05,598
N�o me diga que voc�
n�o se sente solit�ria.
358
00:37:05,598 --> 00:37:07,392
Claro que me sinto.
359
00:37:10,228 --> 00:37:12,021
Claro que se sente.
360
00:37:17,610 --> 00:37:20,780
Onde voc� foi? Por que n�o est�
assistindo o resto disso?
361
00:37:20,780 --> 00:37:25,201
Voc� me encheu de d�vidas.
Sinto que estou perdendo tempo agora.
362
00:37:25,201 --> 00:37:30,165
N�o sei dizer se esta s�rie � interessante
ou se minha pr�pria vida � desinteressante.
363
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
Como est� indo sua produ��o liter�ria?
364
00:37:49,517 --> 00:37:51,060
Bem.
365
00:37:53,772 --> 00:37:54,773
Mal.
366
00:37:55,732 --> 00:37:57,192
� hora de ir, de qualquer forma.
367
00:37:59,319 --> 00:38:00,862
Estou indo.
368
00:38:16,711 --> 00:38:18,046
Aonde est� sua m�e?
369
00:38:18,046 --> 00:38:20,965
Ela est� tirando fotos
em algum lugar no deserto.
370
00:38:20,965 --> 00:38:23,009
Ela volta em alguns dias.
371
00:40:47,236 --> 00:40:49,280
Eu ando trabalhando
em um projetinho.
372
00:40:53,701 --> 00:40:57,413
Eu escrevi umas... mensagens
373
00:40:57,413 --> 00:41:00,249
do tipo que voc� pode
encontrar num biscoito.
374
00:41:01,334 --> 00:41:02,585
Sortes.
375
00:41:36,911 --> 00:41:41,749
Claro, eu n�o tenho a tecnologia ou o
know-how para fazer isso num computador,
376
00:41:41,749 --> 00:41:48,631
ent�o o que tive que fazer foi pegar uma
folha de papel, uma r�gua e uma caneta
377
00:41:48,631 --> 00:41:53,511
e escrever todas elas a m�o e a�...
378
00:41:53,511 --> 00:41:57,140
usando uma tesoura,
cortar em tiras.
379
00:42:02,812 --> 00:42:07,483
Foi um projeto de artes
e of�cios muito gratificante.
380
00:42:08,276 --> 00:42:09,527
Calmante.
381
00:42:13,948 --> 00:42:15,408
Eles s�o todos originais.
382
00:42:15,408 --> 00:42:16,909
D� uma olhada.
383
00:42:35,928 --> 00:42:38,931
"Um navio no porto est� seguro,
384
00:42:39,724 --> 00:42:41,601
mas n�o � pra isso que
os navios s�o constru�dos.�
385
00:42:55,948 --> 00:42:59,827
"Um navio no porto est� seguro,
386
00:42:59,827 --> 00:43:02,914
mas n�o � pra isso que
os navios s�o constru�dos.�
387
00:43:16,552 --> 00:43:19,430
- Voc� v� o que isso significa, certo?
- Sim.
388
00:43:32,068 --> 00:43:33,903
Que alegria foi esse exerc�cio.
389
00:43:58,511 --> 00:44:00,263
O que aconteceu
com a s�rie de televis�o?
390
00:44:00,263 --> 00:44:02,348
Eu n�o quero falar disso.
391
00:44:42,194 --> 00:44:44,765
Desesperada por um Sonho
(510) 555 - 7625
392
00:45:19,842 --> 00:45:21,177
Pai, terminei.
393
00:45:21,177 --> 00:45:23,971
Posso pegar o biscoito
da sorte agora?
394
00:45:23,971 --> 00:45:26,599
Terminei.
Posso pegar o biscoito da sorte?
395
00:45:27,892 --> 00:45:29,268
Tudo bem.
396
00:45:42,198 --> 00:45:46,410
"Voc� viajar� para muitos
lugares ex�ticos
397
00:45:46,410 --> 00:45:49,247
na sua vida." Legal.
398
00:45:49,247 --> 00:45:51,958
- � melhor voc� me levar tamb�m.
- Ok.
399
00:45:52,792 --> 00:45:54,460
Deixa ver o que o meu diz.
400
00:45:54,460 --> 00:45:57,463
Eu sou apenas uma crian�a,
ent�o como eu poderia n�o te levar?
401
00:45:57,463 --> 00:46:00,049
Bem, j� foi feito.
402
00:46:01,217 --> 00:46:04,387
"Alguns buscam a felicidade,
voc� a cria."
403
00:46:14,855 --> 00:46:18,401
"Uma carta ou mensagem alegre
est� para caminho voc�."
404
00:46:18,401 --> 00:46:19,567
Nossa.
405
00:46:19,567 --> 00:46:21,028
Boas not�cias!
406
00:46:22,071 --> 00:46:25,157
Meu. Deixa eu ver.
407
00:46:27,243 --> 00:46:30,454
- Voc� quer adivinhar?
- Como vou adivinhar?
408
00:46:30,454 --> 00:46:36,002
"Nenhum obst�culo impedir�
seu sucesso neste m�s."
409
00:46:36,002 --> 00:46:37,753
- Perfeito.
- Eu.
410
00:46:37,753 --> 00:46:41,090
Que sorte que � o come�o do m�s!
411
00:46:50,558 --> 00:46:53,894
"Voc� merece se divertir
depois de um dia duro de trabalho."
412
00:46:53,894 --> 00:46:56,897
- Assim.
- Claro, sim.
413
00:46:56,897 --> 00:47:01,027
"Seus amigos ser�o realmente �teis
em seu empreendimento do pr�ximo m�s."
414
00:47:11,746 --> 00:47:14,081
Voc� pegou
uma das caixas por engano.
415
00:47:15,207 --> 00:47:19,795
Devo levar aquele sem endere�o para
a festa de anivers�rio do meu neto.
416
00:47:27,678 --> 00:47:29,096
Obrigado.
417
00:47:58,667 --> 00:48:00,795
Eu n�o entendo o que
isso quer dizer.
418
00:48:01,754 --> 00:48:05,383
Este n�mero � um press�gio chin�s
ou alguma coisa?
419
00:48:18,187 --> 00:48:20,022
N�o posso mais confiar em voc�.
420
00:48:20,022 --> 00:48:22,441
Voc� n�o pode confiar em mim?
Por que isso agora?
421
00:48:23,442 --> 00:48:25,611
Por que voc� confia
em pessoas que eu n�o confio.
422
00:48:25,611 --> 00:48:30,116
Ela � jovem,
voc� sabe como isso funciona.
423
00:48:30,116 --> 00:48:31,450
N�o, eu n�o sei.
424
00:48:31,450 --> 00:48:35,037
Na idade dela, eu era casada
e tinha acabado de ter um beb�.
425
00:48:36,080 --> 00:48:38,707
- O que voc� quer que eu fa�a?
- Quero que voc� a demita.
426
00:48:38,707 --> 00:48:42,211
- Essa n�o � uma op��o.
- N�o � uma op��o?
427
00:48:42,211 --> 00:48:44,672
Ela cometeu um erro.
428
00:48:44,672 --> 00:48:47,007
Vou falar com ela.
429
00:48:47,007 --> 00:48:53,556
Voc� sabe, muitos escritores brilhantes
t�m problemas de comportamento.
430
00:48:57,226 --> 00:48:59,103
Voc� n�o est� falando s�rio, est�?
431
00:48:59,103 --> 00:49:01,897
Acho que voc� est� falando s�rio demais,
na verdade.
432
00:49:01,897 --> 00:49:04,608
Como voc� sabe que
ela � uma escritora brilhante?
433
00:49:04,608 --> 00:49:09,113
Eu conhe�o essas coisas.
Ela � uma garota com mem�rias.
434
00:49:10,448 --> 00:49:12,783
Voc� ficou louco?
435
00:49:13,367 --> 00:49:17,580
Pessoas com mem�rias escrevem
lindamente.
436
00:49:18,247 --> 00:49:20,916
J� chega desse besteirol.
Me d� esse tro�o.
437
00:50:17,473 --> 00:50:19,391
- Como est� indo?
- Bem.
438
00:50:22,811 --> 00:50:26,106
Em que cidade do Afeganist�o
voc� nasceu?
439
00:50:28,734 --> 00:50:29,777
Cabul.
440
00:50:31,987 --> 00:50:33,614
Eu nasci em Shenzhen.
441
00:50:37,159 --> 00:50:39,286
Eu s� estava olhando para o mundo.
442
00:50:55,177 --> 00:50:56,804
No Afeganist�o,
443
00:50:56,804 --> 00:50:59,890
voc�s t�m muita gente
diferente, n�o �?
444
00:50:59,890 --> 00:51:01,350
Temos.
445
00:51:03,102 --> 00:51:04,395
Na China tamb�m.
446
00:51:06,522 --> 00:51:08,232
Voc� sabia
447
00:51:08,232 --> 00:51:11,735
que a China e o Afeganist�o
compartilham uma fronteira?
448
00:51:14,154 --> 00:51:15,573
Sabia?
449
00:51:16,407 --> 00:51:17,950
Sim, sabia.
450
00:51:20,619 --> 00:51:25,374
Acho que pessoas que compartilham
fronteiras t�m muitas semelhan�as.
451
00:51:27,126 --> 00:51:29,670
N�s, partilhamos uma fronteira,
452
00:51:29,670 --> 00:51:32,423
ent�o temos semelhan�as.
453
00:51:39,597 --> 00:51:42,850
N�o h� problema em
se sentir sozinha �s vezes.
454
00:51:44,101 --> 00:51:46,145
Seria muito estranho
455
00:51:46,145 --> 00:51:48,689
se as pessoas n�o
se sentissem solit�rias.
456
00:51:51,942 --> 00:51:54,737
Se eles n�o pensassem
em outras possibilidades...
457
00:52:01,285 --> 00:52:02,494
em outras pessoas.
458
00:53:04,973 --> 00:53:07,309
- Voc� ainda est� acordada?
- Sim, estou acordada.
459
00:53:07,309 --> 00:53:09,728
Achei que tinha conseguido
os comprimidos pra dormir.
460
00:53:09,728 --> 00:53:12,773
Consegui,
mas ainda n�o consigo dormir.
461
00:53:21,532 --> 00:53:25,244
Voc� j� se sentiu culpado quando
pensou em coisas bonitas?
462
00:53:28,831 --> 00:53:32,000
Sinto-me culpado mesmo quando
n�o penso em coisas bonitas.
463
00:53:33,085 --> 00:53:34,962
Voc� �s vezes pensa
em coisas est�pidas?
464
00:53:34,962 --> 00:53:37,089
Como assim?
465
00:53:37,089 --> 00:53:39,341
Voc� acha que � normal
pensar no amor
466
00:53:39,341 --> 00:53:43,762
quando ainda tem pessoas
em Cabul arriscando as vidas delas?
467
00:53:43,762 --> 00:53:45,806
Voc� se apaixonou?
468
00:53:45,806 --> 00:53:47,933
Esse n�o � o problema.
469
00:53:58,152 --> 00:54:02,906
Enquanto seu cora��o suportar
o fardo do sofrimento
470
00:54:02,906 --> 00:54:07,161
e desde que voc�
n�o esque�a o passado
471
00:54:07,161 --> 00:54:10,789
e n�o se torne um idiota,
472
00:54:10,789 --> 00:54:13,375
se apaixonar � teu direito.
473
00:54:14,585 --> 00:54:18,005
Mas voc� tamb�m n�o deveria
se apaixonar por um idiota.
474
00:54:27,931 --> 00:54:29,475
Est� tarde, Donya.
475
00:54:30,309 --> 00:54:34,229
Apaixone-se primeiro
e se preocupe com o resto mais tarde.
476
00:54:42,362 --> 00:54:45,073
- Tenha uma boa noite.
- Boa noite.
477
00:54:55,375 --> 00:55:00,130
A maioria dos afeg�os que conhe�o que
moram em Fremont trabalham em Fremont.
478
00:55:00,130 --> 00:55:03,300
Por que voc� tem um
emprego em San Francisco?
479
00:55:04,259 --> 00:55:08,096
Achei que seria bom ficar fora
de Fremont metade do dia.
480
00:55:08,096 --> 00:55:10,224
Eu acordo, vejo afeg�os.
481
00:55:10,224 --> 00:55:15,562
Vou dormir, as �ltimas pessoas
que vejo, s�o afeg�os.
482
00:55:15,562 --> 00:55:19,399
E achei que seria ador�vel
483
00:55:19,399 --> 00:55:21,819
ver chineses �s vezes.
484
00:55:22,569 --> 00:55:25,447
Voc� n�o curte estar com afeg�os?
485
00:55:26,949 --> 00:55:28,367
Alguns deles, sim.
486
00:55:28,367 --> 00:55:29,993
Alguns, n�o.
487
00:55:33,956 --> 00:55:37,584
Me deixa te contar uma
estorinha de Caninos Brancos.
488
00:55:39,711 --> 00:55:43,006
Caninos Brancos � o �nico
sobrevivente de sua fam�lia
489
00:55:43,006 --> 00:55:46,885
que foi dizimada pela fome.
490
00:55:48,554 --> 00:55:55,310
E ent�o, ele tem que aprender a
navegar na dura realidade do norte,
491
00:55:55,310 --> 00:55:58,730
que � matar, ou se morto.
492
00:56:01,400 --> 00:56:04,319
Nenhuma de suas experi�ncias
o preparou
493
00:56:04,319 --> 00:56:11,118
para seu dono,
que o transforma em um assassino cruel.
494
00:56:14,329 --> 00:56:18,208
Este homem cruel o faz lutar
com outros c�es at� a morte.
495
00:56:19,710 --> 00:56:21,587
E � durante uma dessas lutas
496
00:56:21,587 --> 00:56:26,758
que Caninos Brancos encontra seu advers�rio
� altura
em um bulldog que quase o mata.
497
00:56:28,260 --> 00:56:32,389
Felizmente, ele foi resgatado
por um homem chamado Scott,
498
00:56:32,389 --> 00:56:38,478
que acolhe Caninos Brancos
e o doma.
499
00:56:39,730 --> 00:56:41,690
O leva de volta para a Calif�rnia
500
00:56:41,690 --> 00:56:46,486
aonde Caninos Brancos aprende
a amar Scott e a fam�lia de Scott.
501
00:56:46,486 --> 00:56:48,530
Agora, por acaso,
502
00:56:48,530 --> 00:56:54,244
Caninos Brancos
tem filhotes com Collie,
503
00:56:54,244 --> 00:56:56,830
a outra cadela do Scott,
504
00:56:56,830 --> 00:57:02,336
e eles vivem felizes para sempre.
505
00:57:07,215 --> 00:57:11,511
Ele n�o pensou nessas coisas, Donya,
ele simplesmente as fez.
506
00:57:11,511 --> 00:57:15,432
Ele n�o foi dirigido
pelo racioc�nio abstrato,
507
00:57:15,432 --> 00:57:20,103
mas por instinto, sensa��o,
508
00:57:22,230 --> 00:57:24,608
e emo��o.
509
00:57:27,402 --> 00:57:29,863
Qual � o significado de "dizimado"?
510
00:57:29,863 --> 00:57:31,406
Apagado.
511
00:57:32,741 --> 00:57:33,992
Assassinado.
512
00:57:35,410 --> 00:57:36,536
Destru�do.
513
00:57:45,712 --> 00:57:47,798
Essa crian�a n�o dorme.
514
00:57:47,798 --> 00:57:49,967
Ele � como eu.
515
00:57:50,676 --> 00:57:53,512
Mas voc� n�o me mant�m
acordada � noite.
516
00:57:59,893 --> 00:58:02,437
Sinto que n�o sou forte
o suficiente para isso.
517
00:58:03,647 --> 00:58:05,023
Pra que?
518
00:58:05,023 --> 00:58:08,443
Ser m�e nesse lugar.
O que posso ensinar pra ele?
519
00:58:08,443 --> 00:58:11,488
Estou longe de tudo
o que conhe�o...
520
00:58:19,496 --> 00:58:23,834
N�o se isole. Este � o conselho
mais importante que posso te dar.
521
00:58:25,085 --> 00:58:30,799
Voc� acha que m�es tristes
criam filhos tristes?
522
00:58:32,384 --> 00:58:36,513
N�o sei.
N�o sei nada sobre maternidade.
523
00:58:51,361 --> 00:58:52,863
Vamos!
524
00:59:42,496 --> 00:59:43,747
Ei!
525
00:59:45,290 --> 00:59:46,416
Ei!
526
00:59:48,001 --> 00:59:49,669
Suleyman!
527
00:59:54,758 --> 00:59:58,678
Eu trabalhei com o inimigo
para garantir sua seguran�a!
528
01:00:03,350 --> 01:00:04,810
Babaca!
529
01:00:25,580 --> 01:00:27,624
Posso lhe vender caf�, se quiser.
530
01:00:28,416 --> 01:00:29,501
Est� bem.
531
01:00:29,501 --> 01:00:31,461
- Leite?
- N�o, obrigada.
532
01:00:31,461 --> 01:00:34,589
- A��car?
- Puro est� bom.
533
01:00:43,682 --> 01:00:47,227
- Voc� est� feliz trabalhando aqui?
- Sim, obrigada.
534
01:00:47,894 --> 01:00:49,855
S�o $2,50.
535
01:00:53,275 --> 01:00:54,025
Ok.
536
01:01:26,266 --> 01:01:27,267
Oi?
537
01:01:27,267 --> 01:01:29,561
Acho que tenho um encontro �s cegas.
538
01:01:30,604 --> 01:01:32,230
Recebi uma mensagem.
539
01:01:32,230 --> 01:01:34,566
Quando isso aconteceu?
540
01:01:34,566 --> 01:01:36,693
� uma longa est�ria.
541
01:01:36,693 --> 01:01:40,280
Bem, isso � muito inesperado.
Espere, leia a mensagem pra mim.
542
01:01:40,280 --> 01:01:42,866
Eu te direi se ele � legal.
� um homem, certo?
543
01:01:44,117 --> 01:01:46,077
Parece que �.
544
01:01:46,077 --> 01:01:48,538
E voc� gosta de homens, certo?
545
01:01:48,538 --> 01:01:51,791
Eu acho que sim.
546
01:01:51,791 --> 01:01:53,001
Leia a mensagem pra mim.
547
01:02:02,594 --> 01:02:05,722
Bem, ele diz,
548
01:02:05,722 --> 01:02:09,100
"N�o sei se voc� ainda
est� dispon�vel."
549
01:02:09,851 --> 01:02:11,061
Bom, ele � educado.
550
01:02:12,312 --> 01:02:15,774
"Eu amaria te ver
na loja Asia Blue Pottery,
551
01:02:15,774 --> 01:02:20,654
que fica na 70 Avenue, Bakersfield,
no s�bado a tarde."
552
01:02:20,654 --> 01:02:22,572
Beleza, isso t� ficando melhor.
553
01:02:22,572 --> 01:02:25,867
Se ele quer encontrar em algum
lugar p�blico, ele n�o � esquisito.
554
01:02:25,867 --> 01:02:28,495
E parece que talvez ele
trabalhe naquela cer�mica,
555
01:02:28,495 --> 01:02:31,498
o que � �timo, porque
quer dizer que ele tem um emprego.
556
01:02:31,498 --> 01:02:33,083
Ent�o, talvez ele seja um oleiro.
557
01:02:35,335 --> 01:02:37,879
Ele diz: "Pe�a o cervo".
558
01:02:40,423 --> 01:02:41,423
O que?
559
01:02:42,968 --> 01:02:44,803
Ele diz: "Pe�a o cervo".
560
01:02:48,473 --> 01:02:50,809
Algu�m que tem o apelido
de "Cervo"
561
01:02:50,809 --> 01:02:54,771
pode ser muito arrogante
ou muito gostoso,
562
01:02:54,771 --> 01:02:57,524
- ou os dois.
- Ou nenhum dos dois.
563
01:02:58,900 --> 01:03:01,903
Vou te emprestar o carro da minha m�e
pra ir a Bakersfield. Faltam algumas horas.
564
01:03:03,613 --> 01:03:06,283
Eu n�o sei se eu vou.
565
01:03:06,283 --> 01:03:09,494
Vai sim. Com certeza voc� vai.
566
01:03:12,080 --> 01:03:16,251
"Caninos Brancos, pouco companheiro,
solit�rio, taciturno,
567
01:03:16,251 --> 01:03:18,795
mal olhando para a direita
ou para a esquerda,
568
01:03:18,795 --> 01:03:23,717
tem�vel, de aspecto proibitivo,
remoto e estranho,
569
01:03:23,717 --> 01:03:28,179
foi aceito como igual
por seus perplexos anci�os.
570
01:03:28,179 --> 01:03:32,058
Rapidamente aprenderam a deix�-lo
em paz, sem se aventurar em atos hostis,
571
01:03:32,058 --> 01:03:35,061
nem fazer propostas de amizade.
572
01:03:35,061 --> 01:03:38,189
Se eles o deixassem em paz,
ele os deixaria em paz.
573
01:03:38,189 --> 01:03:40,525
Um estado de coisas que
eles encontraram,
574
01:03:40,525 --> 01:03:42,402
depois de alguns encontros,
575
01:03:42,402 --> 01:03:45,155
preeminentemente desej�vel.
576
01:03:49,326 --> 01:03:52,579
Em meados do ver�o,
Caninos Brancos teve uma experi�ncia.
577
01:03:53,413 --> 01:03:57,125
Trotando em seu caminho silencioso
para investigar uma nova tenda,
578
01:03:57,125 --> 01:03:59,212
que havia sido erguida
na periferia da aldeia
579
01:03:59,212 --> 01:04:01,880
enquanto ele estava fora com
os ca�adores atr�s de alces,
580
01:04:03,048 --> 01:04:05,175
ele se deparou com sua m�e.
581
01:04:08,470 --> 01:04:10,472
Ele parou e olhou pra ela.
582
01:04:12,932 --> 01:04:16,561
Ele lembrava dela vagamente,
mas se lembrou dela,
583
01:04:16,561 --> 01:04:19,647
e isso era mais
do que
poderia ser dito sobre ela.
584
01:04:23,276 --> 01:04:27,197
Ela levantou o l�bio para ele
no velho rosnado de amea�a,
585
01:04:27,197 --> 01:04:29,657
e sua mem�ria tornou-se clara.
586
01:04:31,868 --> 01:04:33,370
Sua inf�ncia esquecida...
587
01:04:35,622 --> 01:04:39,834
tudo o que estava associado �quele
rosnado familiar voltou para ele.
588
01:04:45,173 --> 01:04:47,008
Antes de conhecer os deuses,
589
01:04:47,008 --> 01:04:50,678
ela era para ele o
eixo central do universo."
590
01:05:03,108 --> 01:05:05,110
Caninos Brancos �
um c�o muito valente.
591
01:05:06,236 --> 01:05:07,445
Ele � um lobo.
592
01:05:15,078 --> 01:05:16,788
Eu me identifico com ele,
593
01:05:16,788 --> 01:05:20,542
assim como ele n�o foi aceito
pelos outros filhotes...
594
01:05:20,542 --> 01:05:23,294
porque ele era um lobo.
595
01:05:23,294 --> 01:05:27,424
Eu nunca fui aceita
pelos outros tradutores
596
01:05:27,424 --> 01:05:29,092
porque sou mulher.
597
01:05:40,562 --> 01:05:43,189
Eu tamb�m fui separada
da minha m�e,
598
01:05:44,107 --> 01:05:46,109
quando fui for�ada a vir pra c�.
599
01:05:57,036 --> 01:05:58,913
Essa � uma est�ria muito tocante.
600
01:06:05,003 --> 01:06:07,672
Estou feliz que voc� amou
a est�ria tanto quanto eu.
601
01:06:22,437 --> 01:06:23,938
Motel.
602
01:06:30,904 --> 01:06:32,155
Gasolina.
603
01:06:53,510 --> 01:06:54,636
Comida.
604
01:07:30,672 --> 01:07:32,257
Eu sou Donya.
605
01:07:35,510 --> 01:07:37,220
Voc� � muito gentil.
606
01:07:41,891 --> 01:07:42,976
Obrigada.
607
01:07:43,893 --> 01:07:45,436
Estou feliz de estar aqui.
608
01:08:00,201 --> 01:08:03,705
Eu sou boa com qualquer coisa.
Pode pedir para n�s dois.
609
01:08:16,759 --> 01:08:18,469
Puta que pariu.
610
01:10:31,644 --> 01:10:32,895
Oi.
611
01:10:34,355 --> 01:10:36,232
Precisa de uma ajuda?
612
01:10:36,232 --> 01:10:38,901
N�o, s� vendo o �leo.
613
01:10:38,901 --> 01:10:41,529
- Voc� consegue?
- Sim.
614
01:10:41,529 --> 01:10:42,905
Beleza.
615
01:10:43,823 --> 01:10:46,200
Voc� vende �leo aqui?
616
01:10:47,118 --> 01:10:48,870
N�o precisa comprar.
617
01:11:03,468 --> 01:11:04,510
Toma.
618
01:11:08,973 --> 01:11:10,266
- Voc� pode me ajudar?
- Posso.
619
01:11:12,977 --> 01:11:15,396
Ok. Obrigado.
620
01:11:18,274 --> 01:11:20,401
Voc� sabe como usar
essa vareta, certo?
621
01:11:20,401 --> 01:11:22,820
- Vareta
- Vareta, �. Isso...
622
01:11:23,696 --> 01:11:25,072
Bem aqui.
623
01:11:25,907 --> 01:11:28,576
Meu irm�o me ensinou
a verificar o �leo,
624
01:11:28,576 --> 01:11:31,204
mas nunca tive que trocar.
625
01:11:33,998 --> 01:11:37,418
Bem... Est� tudo feito.
626
01:11:40,546 --> 01:11:44,091
- Ainda tem um pouco de �leo a�.
- Obrigada.
627
01:11:53,309 --> 01:11:55,520
Vareta tamb�m � um idiota.
628
01:11:57,230 --> 01:11:58,773
Isso...
629
01:12:00,233 --> 01:12:01,776
Quer dizer, o...
630
01:12:02,944 --> 01:12:04,946
a palavra "vareta" significa "idiota."
631
01:12:09,742 --> 01:12:10,910
Toma.
632
01:12:14,747 --> 01:12:17,667
Posso deixar o carro aqui?
633
01:12:17,667 --> 01:12:19,752
Vou pegar alguma coisa pra comer.
634
01:12:20,461 --> 01:12:23,548
Claro, eu tamb�m ia pegar
alguma coisa para comer, ent�o...
635
01:13:44,545 --> 01:13:45,963
De onde voc� �?
636
01:13:47,214 --> 01:13:48,633
Fremont.
637
01:13:50,092 --> 01:13:51,719
Pra onde voc� est� indo?
638
01:13:52,428 --> 01:13:54,347
Vou pra Bakersfield.
639
01:13:58,351 --> 01:14:00,895
Teu sotaque n�o parece
muito de Fremont.
640
01:14:03,940 --> 01:14:06,943
- Sou do Afeganist�o.
- Voc� estuda?
641
01:14:09,070 --> 01:14:10,363
Sou escritora.
642
01:14:15,868 --> 01:14:17,912
Nunca conheci uma afegana antes.
643
01:14:20,039 --> 01:14:22,333
- Afeg�.
- Uma afeg�.
644
01:14:23,709 --> 01:14:26,337
Voc�... � a primeira
afeg� que eu conhe�o.
645
01:14:33,970 --> 01:14:36,222
Voc�s parecem um povo amig�vel.
646
01:14:36,222 --> 01:14:37,062
N�s somos.
647
01:14:38,975 --> 01:14:41,644
Simplesmente n�o sou
um bom exemplo.
648
01:14:45,147 --> 01:14:48,192
Estou... fico sozinho o dia todo,
649
01:14:48,192 --> 01:14:51,612
� por isso que falo tanto
durante meu hor�rio de almo�o.
650
01:14:54,490 --> 01:14:57,868
Na verdade, penso que devia contratar
algu�m pra ter com quem conversar.
651
01:15:01,789 --> 01:15:04,750
Na verdade, estou pensando
que deveria contratar algu�m.
652
01:15:06,043 --> 01:15:08,254
Eu nunca entendi como
um �nico mec�nico
653
01:15:08,254 --> 01:15:10,297
pode carregar a responsabilidade
sobre seus ombros.
654
01:15:10,297 --> 01:15:13,175
Voc� sabe, decidir se um carro
est� pronto para uso.
655
01:15:14,719 --> 01:15:17,221
Todos os trabalhos respons�veis,
eles s�o realizados em pares.
656
01:15:17,221 --> 01:15:22,309
Certo? Pense nos pilotos
de avi�o ou nos cirurgi�es.
657
01:15:24,186 --> 01:15:25,855
Carros carregam vidas.
658
01:15:27,273 --> 01:15:30,943
E se um dia eu estiver um pouco distra�do
ou de muito mau humor?
659
01:15:32,987 --> 01:15:34,238
Verdade.
660
01:15:46,459 --> 01:15:49,336
E �s vezes, voc� quer ficar sozinho
e comer teu sandu�che, n�o �?
661
01:15:54,842 --> 01:15:56,594
Tenho algo que
realmente preciso fazer.
662
01:16:03,642 --> 01:16:07,354
Posso te oferecer uma
x�cara de caf�?
663
01:16:10,316 --> 01:16:13,611
Eu n�o bebo caf�.
Obrigada.
664
01:18:20,112 --> 01:18:22,114
Eu n�o sou realmente
uma escritora.
665
01:18:26,202 --> 01:18:29,163
Acabei de escrever mensagens
de biscoitos da sorte,
666
01:18:30,748 --> 01:18:34,210
geralmente para um restaurante chin�s.
667
01:18:38,505 --> 01:18:41,217
Eu n�o como em restaurantes
chineses com muita frequ�ncia.
668
01:18:43,302 --> 01:18:45,846
Geralmente eu como
meu almo�o aqui e...
669
01:18:45,846 --> 01:18:49,433
Bem, o jantar eu vou...
como aqui tamb�m.
670
01:19:04,949 --> 01:19:07,159
Quanto eu te devo?
671
01:19:10,371 --> 01:19:12,206
N�o, � por conta da casa.
672
01:19:15,751 --> 01:19:18,420
Se um dia voc� voltar,
ser� por conta da casa tamb�m.
673
01:19:23,217 --> 01:19:24,343
Obrigada.
674
01:19:29,723 --> 01:19:31,100
Foi legal te conhecer.
675
01:19:32,768 --> 01:19:34,228
E voc�.
676
01:20:41,879 --> 01:20:44,006
Bem vinda ao Asia Blue,
posso te ajudar?
677
01:20:44,840 --> 01:20:46,967
Estou procurando pelo Cervo.
678
01:20:46,967 --> 01:20:49,428
Um segundo.
679
01:21:24,630 --> 01:21:26,465
Voc� trabalha na f�brica
de biscoito, certo?
680
01:21:29,885 --> 01:21:32,304
O dono da f�brica � amigo
da minha chefe.
681
01:21:33,222 --> 01:21:34,932
Ela me disse que voc�
viria hoje, mas...
682
01:21:34,932 --> 01:21:38,602
ela est� adiando h� um m�s
e n�o queria que entreg�ssemos.
683
01:21:42,648 --> 01:21:44,441
Ela n�o queria pagar taxas de entrega.
684
01:22:07,131 --> 01:22:08,549
Voc� quer que eu embrulhe isso?
685
01:24:42,953 --> 01:24:44,621
Eu trouxe um cervo para voc�.
686
01:25:08,061 --> 01:25:09,438
Eu queria mesmo um.
687
01:25:24,786 --> 01:25:26,079
Caf�?
53059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.