All language subtitles for Emanuelle.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,375 --> 00:02:12,042 Excusez-moi. - Madame ? 2 00:02:12,167 --> 00:02:15,417 L'air est un peu sec. Vous auriez du baume à lèvres ? 3 00:02:18,500 --> 00:02:20,333 Voilà, madame. 4 00:06:30,125 --> 00:06:33,625 Désirez-vous autre chose ? - Non, ça ira. 5 00:07:03,208 --> 00:07:06,625 Votre petit-déjeuner, madame. - Laissez-le dans le salon. 6 00:07:21,375 --> 00:07:24,458 Vous travaillez ici depuis combien de temps ? 7 00:07:27,625 --> 00:07:29,458 Six mois. 8 00:07:30,458 --> 00:07:32,417 Ça vous plaît ? 9 00:07:33,917 --> 00:07:36,417 Oui. - Pourquoi ? 10 00:07:38,333 --> 00:07:41,875 Comment ça ? - Pourquoi ça vous plaît ? 11 00:07:42,042 --> 00:07:45,500 Eh bien, on fait beaucoup d'heures... 12 00:07:45,625 --> 00:07:49,333 mais c'est plutôt bien payé et l'hôtel est superbe. 13 00:07:50,333 --> 00:07:53,292 Et la clientèle ? 14 00:07:53,417 --> 00:07:57,458 Que voulez-vous dire ? - Elle est à votre goût ? 15 00:08:00,083 --> 00:08:05,375 Eh bien, j'aime être à la disposition des clients. 16 00:08:07,792 --> 00:08:11,625 Alors, vos premières impressions ? 17 00:08:15,417 --> 00:08:18,083 J'ai déjà détecté un problème. 18 00:08:18,208 --> 00:08:23,250 J'ai surpris un employé qui m'épiait dans la salle de bain, ce matin. 19 00:08:23,375 --> 00:08:25,583 Je prenais ma douche. 20 00:08:26,667 --> 00:08:29,542 Pourtant, c'est un des meilleurs. 21 00:08:31,083 --> 00:08:35,042 Que dire ? Il a succombé à vos charmes. 22 00:08:35,167 --> 00:08:38,207 Vous essayez de me flatter ? - Oui. 23 00:08:38,332 --> 00:08:41,792 Mais je vois que vous n'y êtes pas très sensible. 24 00:08:42,792 --> 00:08:44,958 Je suis comme tout le monde. 25 00:08:45,083 --> 00:08:48,958 Je n'aime que les flatteries désintéressées. 26 00:08:49,083 --> 00:08:55,833 Le problème sera résolu immédiatement, mais j'estime que ce n'est qu'un détail. 27 00:08:56,000 --> 00:08:59,708 Vraiment ? - Oui. 28 00:08:59,833 --> 00:09:03,542 Un détail que certains clients apprécient, d'ailleurs. 29 00:09:03,667 --> 00:09:06,417 Et vous le savez, non ? 30 00:09:06,542 --> 00:09:10,917 J'ai été moi aussi responsable qualité, il y a longtemps. 31 00:09:11,042 --> 00:09:14,250 Un requin, comme on les appelle. 32 00:09:14,375 --> 00:09:20,667 Je sais que vous disséquerez mon travail et noterez la satisfaction des clients. 33 00:09:20,792 --> 00:09:23,917 Mais je vous en prie, ne vous gênez pas. 34 00:09:29,292 --> 00:09:34,000 On m'a demandé de rénover entièrement cette aile... 35 00:09:34,125 --> 00:09:37,000 sans avoir à fermer l'établissement. 36 00:09:38,125 --> 00:09:39,958 Écoutez. 37 00:09:42,958 --> 00:09:45,167 C'est fou, non ? 38 00:09:46,542 --> 00:09:49,542 Un silence presque complet. 39 00:09:52,833 --> 00:09:57,167 On n'a reçu aucune plainte, ni commentaire, rien. 40 00:09:57,292 --> 00:09:59,708 Comme si ça n'existait pas. 41 00:10:09,250 --> 00:10:12,208 J'aimerais aller au temple Wong Tai Sin demain. 42 00:10:12,333 --> 00:10:16,375 Très bien. Mais il y aura beaucoup de touristes. 43 00:10:16,500 --> 00:10:19,250 Vous ne voulez pas faire la queue ? 44 00:10:19,375 --> 00:10:22,375 Non, pas par cette chaleur. - Bien sûr. 45 00:10:22,500 --> 00:10:26,208 J'aimerais aussi aller au Pavillon de Bronze. 46 00:10:26,333 --> 00:10:31,167 Mais c'est réservé aux hommes, non ? - Je m'en occupe, Mlle Arnaud. 47 00:10:31,958 --> 00:10:36,625 Chair de homard, ciboule, pousses de soja à la crème de sésame... 48 00:10:36,792 --> 00:10:42,375 avec une pointe de wasabi, cuit lentement dans un bouillon traditionnel. 49 00:10:42,500 --> 00:10:44,833 Et ça, qu'est-ce que c'est ? 50 00:10:44,958 --> 00:10:50,833 Le chef a ajouté une émulsion de mangue. Il sait que vous adorez ce fruit. 51 00:11:08,167 --> 00:11:11,417 Vous souhaitez une boisson ? - De l'eau gazeuse. 52 00:11:11,542 --> 00:11:13,458 Avec du citron et des glaçons ? 53 00:11:41,042 --> 00:11:43,500 Que lisez-vous ? 54 00:11:43,625 --> 00:11:45,625 Votre eau, madame. 55 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 Navette de l'aéroport. 56 00:11:53,375 --> 00:11:57,417 Ponctuel, courtois, discret. Note : vert. 57 00:11:57,542 --> 00:12:04,458 Transport. Berline impeccable un léger parfum de jasmin, pas trop fort. 58 00:12:04,583 --> 00:12:08,000 Température idéale. Un point négatif : 59 00:12:08,125 --> 00:12:10,542 La conduite était abrupte, saccadée. 60 00:12:10,667 --> 00:12:14,458 - Légère sensation d'inconfort. - Orange. 61 00:12:14,583 --> 00:12:17,167 Arrivée à l'hôtel. 62 00:12:17,292 --> 00:12:22,034 - Le personnel était précis, efficace et rapide. 63 00:12:22,059 --> 00:12:23,250 - Vert. 64 00:12:26,208 --> 00:12:29,667 Allô ? - Oui ? C'est qui à l'appareil ? 65 00:12:29,792 --> 00:12:31,417 C'est moi. 66 00:12:31,542 --> 00:12:35,208 Tu m'as appelée ? - Non, c'est toi qui m'appelles. 67 00:12:35,333 --> 00:12:38,708 Ah oui. Pardon, je suis mal réveillée. 68 00:12:38,833 --> 00:12:42,292 Comment tu vas ? Tu es où, là ? 69 00:12:42,417 --> 00:12:44,208 À Hong Kong. 70 00:12:46,125 --> 00:12:49,875 C'est beau, Hong Kong ? - Oui, c'est très beau. 71 00:12:50,000 --> 00:12:53,750 Tu vois des choses, un peu, là-bas ? 72 00:12:53,875 --> 00:12:59,375 L'hôtel, surtout. - Ah non, pas ce ton, s'il te plaît. 73 00:12:59,500 --> 00:13:03,833 Tu vis dans le luxe. C'est une vie de rêve. Profite, ma chérie. 74 00:13:03,958 --> 00:13:07,542 Arrête. - Non, toi arrête. 75 00:13:07,708 --> 00:13:12,292 Profite de tout. Des odeurs, des couleurs. 76 00:13:12,417 --> 00:13:15,167 Il doit y avoir des fleurs sublimes. 77 00:13:53,958 --> 00:13:58,250 J'aspire à la chaleur maternelle depuis notre rencontre. 78 00:14:01,625 --> 00:14:05,250 Je suis perdu, désorienté. 79 00:14:05,375 --> 00:14:09,917 J'ai gardé tes griffures dans le dos pendant longtemps. 80 00:14:10,042 --> 00:14:12,667 Je suis surpris qu'elle n'ait rien vu. 81 00:14:12,792 --> 00:14:16,167 Attends de voir ce que je vais te faire ce soir. 82 00:14:17,750 --> 00:14:21,583 Désolée, on est un peu à l'étroit, ici. 83 00:14:21,708 --> 00:14:24,292 On vous dérange ? 84 00:14:24,417 --> 00:14:29,042 Non, j'aime écouter les conversations qui ne me concernent pas. 85 00:14:29,167 --> 00:14:32,583 J'en entends beaucoup, car je voyage seule. 86 00:14:35,417 --> 00:14:40,250 Vous êtes française ? - Oui. 87 00:14:40,375 --> 00:14:42,750 J'adore votre accent. 88 00:14:45,375 --> 00:14:47,875 C'est la première fois que vous venez ici ? 89 00:15:18,292 --> 00:15:21,417 Excusez-moi ? Ma carte est démagnétisée. 90 00:15:21,583 --> 00:15:23,375 Je m'en occupe. 91 00:15:25,667 --> 00:15:30,083 C'est la deuxième fois. Je suis pressée. - Désolé, madame. 92 00:15:32,042 --> 00:15:34,333 La journée a été difficile ? 93 00:15:36,667 --> 00:15:39,083 On peut utiliser la mienne. 94 00:15:40,667 --> 00:15:45,500 Elle ne donne pas accès à l'endroit où je vais. Mais merci. 95 00:17:23,458 --> 00:17:27,625 Parlez-moi du personnel. - Il y a beaucoup à dire. 96 00:17:27,750 --> 00:17:30,042 Vous voyez cette fille ? 97 00:17:30,167 --> 00:17:32,667 Lin est nulle en maths. 98 00:17:33,958 --> 00:17:37,417 Elle doit toujours tout recompter. 99 00:17:40,583 --> 00:17:43,583 Nian retrousse ses manches. 100 00:17:43,708 --> 00:17:47,708 Il est bel homme et il en use auprès des clients. 101 00:17:47,833 --> 00:17:53,417 Moshu est trop timide. Il devrait être plus ouvert. 102 00:17:53,542 --> 00:17:58,167 Vous êtes ici depuis quand ? - Je fais partie des meubles. 103 00:17:58,292 --> 00:18:01,333 Vous faites beaucoup d'heures ? - Je l'ai demandé. 104 00:18:01,458 --> 00:18:03,583 J'aime passer du temps avec eux. 105 00:18:03,708 --> 00:18:06,708 Vous passerez aussi du temps avec moi, ces jours-ci. 106 00:18:06,833 --> 00:18:08,833 Compris, madame. 107 00:18:14,375 --> 00:18:18,375 C'est Zelda, elle vient souvent à la piscine. 108 00:18:19,667 --> 00:18:22,750 Elle ne lit pas beaucoup et nage encore moins. 109 00:18:24,208 --> 00:18:27,667 Où va-t-elle ? - Vous allez voir. 110 00:18:38,500 --> 00:18:40,250 Qu'y a-t-il, là ? 111 00:18:41,417 --> 00:18:43,125 Une cabane. 112 00:20:09,375 --> 00:20:13,917 Service clientèle. Concierge. Chaque demande est soigneusement étudiée. 113 00:20:14,042 --> 00:20:17,083 Le personnel prend en compte les souhaits spécifiques... 114 00:20:17,250 --> 00:20:20,042 et propose une offre sur mesure... 115 00:20:20,167 --> 00:20:22,917 notamment des privilèges spéciaux. 116 00:20:23,042 --> 00:20:27,250 Compréhension, respect. 117 00:20:27,375 --> 00:20:28,750 Vert. 118 00:20:36,458 --> 00:20:40,625 Ma suite est glaciale. Impossible d'augmenter la température. 119 00:20:40,750 --> 00:20:44,542 Je suis désolé. Le thermostat est réglé sur combien ? 120 00:20:44,667 --> 00:20:47,083 Sur 21 degrés. 121 00:20:47,250 --> 00:20:49,375 Je vous envoie un technicien. 122 00:20:55,125 --> 00:20:57,000 Excusez-moi. 123 00:20:57,875 --> 00:21:00,375 Désolé, monsieur, c'est interdit. 124 00:21:02,375 --> 00:21:05,750 Ils vous font vraiment tout faire, ici. 125 00:21:05,875 --> 00:21:10,333 Je ne travaille pas pour l'hôtel, mais pour le groupe auquel il appartient. 126 00:21:11,917 --> 00:21:13,458 Et vous ? 127 00:21:13,583 --> 00:21:15,875 Je suis un 'Frequent International Traveler'. 128 00:21:16,000 --> 00:21:20,417 FIT. L'acronyme utilisé pour vos meilleurs clients. 129 00:21:20,542 --> 00:21:23,042 Les règles s'appliquent aussi à eux. 130 00:21:28,208 --> 00:21:30,583 Pourquoi souriez-vous ? 131 00:21:30,708 --> 00:21:35,167 Vous aimez les règles, mais vous ne les suivez pas toujours, non ? 132 00:21:39,417 --> 00:21:42,167 Dites-moi... 133 00:21:42,292 --> 00:21:45,500 À quoi pense-t-on devant une porte fermée 134 00:21:45,625 --> 00:21:48,125 quand on ignore à quel point on est désiré ? 135 00:21:50,042 --> 00:21:55,250 Si on l'ouvre, on va trop loin ou on comble une attente. 136 00:21:58,375 --> 00:22:00,458 Je ne sais pas. 137 00:22:00,583 --> 00:22:03,917 Je n'ai jamais été dans cette situation. 138 00:22:04,042 --> 00:22:07,125 Mais vous avez de l'imagination. 139 00:22:08,042 --> 00:22:11,583 Ça dépend de qui est derrière la porte, je suppose. 140 00:22:13,917 --> 00:22:15,583 Je peux ? 141 00:25:04,667 --> 00:25:07,500 Abordons maintenant les nouveaux FIT. 142 00:25:07,625 --> 00:25:10,958 On a beaucoup de clients réguliers, là : 35 pour cent. 143 00:25:11,083 --> 00:25:16,083 Mlle Jane Duan est là. La designer. Seule, cette fois. 144 00:25:16,208 --> 00:25:19,542 Elle n'est plus avec son ancien assistant et compagnon. 145 00:25:19,667 --> 00:25:22,167 Elle a son chien. C'est normalement interdit... 146 00:25:22,292 --> 00:25:25,708 mais demandez au chef de cuisiner pour le chien. 147 00:25:25,833 --> 00:25:29,167 OK. - M. Kwan est là, aussi, pour le travail. 148 00:25:29,292 --> 00:25:32,042 On le connait très bien. C'est un ogre. 149 00:25:32,167 --> 00:25:36,042 Il aime tout, veut tout, et il n'en a jamais assez. 150 00:25:36,167 --> 00:25:40,917 Soyons à ses petits soins. Il finira par en avoir assez. 151 00:25:41,042 --> 00:25:45,667 Et qui est ce Kei Shinohara ? Son dossier est vide. 152 00:25:45,792 --> 00:25:49,500 Un homme qui cultive l'anonymat. On ne sait rien de lui. 153 00:25:49,625 --> 00:25:54,042 Il vient souvent ici. Comme toujours, on lui donne la 2701. 154 00:25:54,167 --> 00:25:57,250 Comme toujours, il n'y dort pas. 155 00:25:57,375 --> 00:25:59,583 Jamais ? - Jamais. 156 00:26:05,417 --> 00:26:07,500 Que cherchez-vous ? 157 00:26:11,000 --> 00:26:12,917 Pardon ? 158 00:26:13,042 --> 00:26:15,042 J'observais vos regards. 159 00:26:18,708 --> 00:26:23,000 Il y a deux types de clients, dans les hôtels de luxe. 160 00:26:23,125 --> 00:26:26,125 Ceux qui cherchent et ceux qui fuient. 161 00:26:26,250 --> 00:26:28,333 Et moi, je fuis. 162 00:26:29,375 --> 00:26:32,625 Je suis venu à Hong Kong avec une réalisatrice. 163 00:26:32,750 --> 00:26:36,500 Vous avez dû la voir. Grande, cheveux bruns très courts... 164 00:26:36,625 --> 00:26:40,250 et un grain de beauté là. Ça vous dit quelque chose ? 165 00:26:40,375 --> 00:26:43,500 Je ne crois pas. 166 00:26:43,625 --> 00:26:46,000 Si vous la rencontrez, ne le lui dites pas. 167 00:26:46,125 --> 00:26:48,542 Elle déteste ne pas être remarquée. 168 00:26:48,667 --> 00:26:51,292 Vous faites quoi, exactement ? 169 00:26:51,417 --> 00:26:54,708 Désolé, je ne me suis pas présenté. 170 00:26:54,875 --> 00:26:57,208 Tout le monde m'appelle Sir John. 171 00:26:57,333 --> 00:27:01,417 Je suis producteur. On tourne une pub pour Selecto. 172 00:27:01,542 --> 00:27:05,000 Vous savez ce que c'est, Selecto ? - Non. 173 00:27:05,125 --> 00:27:09,417 C'est un yaourt. Pas un parfum. 174 00:27:09,542 --> 00:27:14,958 Et ma réalisatrice semble l'avoir oublié. Elle se prend pour une artiste. 175 00:27:15,083 --> 00:27:18,042 Si vous la détestez, pourquoi travailler avec elle ? 176 00:27:18,167 --> 00:27:20,333 Excellente question. 177 00:27:20,458 --> 00:27:23,958 J'ai bien peur d'être à l'origine de ce problème. 178 00:27:24,083 --> 00:27:26,875 Je lui ai offert son premier job et assuré son succès. 179 00:27:27,000 --> 00:27:32,875 Depuis, c'est une intervenante majeure et plutôt arrogante, en plus. 180 00:27:33,000 --> 00:27:35,875 Elle veut juste être désirée. 181 00:27:36,000 --> 00:27:39,833 Le désir, ça va, ça vient. 182 00:27:39,958 --> 00:27:42,125 Ça évolue. 183 00:27:42,250 --> 00:27:44,333 Ça s'use, aussi. 184 00:27:46,375 --> 00:27:48,792 Laissez-moi deviner. 185 00:27:48,917 --> 00:27:52,125 Vous travaillez dans la finance. 186 00:27:52,250 --> 00:27:55,667 En effet. Félicitations. 187 00:27:56,917 --> 00:27:58,833 Vous savez comment j'ai su ? 188 00:28:00,083 --> 00:28:03,083 Je sens une sorte de raideur. 189 00:28:03,208 --> 00:28:06,750 Une confiance en soi et une pointe d'ironie. 190 00:28:06,875 --> 00:28:10,333 C'est un mix fréquent, dans le monde de la finance. 191 00:28:13,208 --> 00:28:15,083 Ne le prenez pas mal. 192 00:28:19,375 --> 00:28:21,250 Excusez-moi. 193 00:29:43,042 --> 00:29:45,083 On a reçu votre rapport. 194 00:29:45,208 --> 00:29:48,083 Du vert, et encore du vert. 195 00:29:48,208 --> 00:29:53,708 Les résultats de l'hôtel sont excellents. Il n'y a que des ajustements minimes. 196 00:29:53,833 --> 00:29:57,208 Si ce n'est pas fonctionnel, alors ce doit être la vision. 197 00:29:57,333 --> 00:30:00,292 Vous parlez de la direction ? - Oui. Margot Parson. 198 00:30:00,417 --> 00:30:03,958 Elle travaille pour le groupe depuis longtemps. 199 00:30:04,083 --> 00:30:06,208 Que dois-je faire d'elle ? 200 00:30:06,333 --> 00:30:09,125 On est en retard sur la concurrence. 201 00:30:09,250 --> 00:30:13,625 On ne peut pas la transférer. La virer nous coûterait une fortune. 202 00:30:13,750 --> 00:30:15,750 Alors on compte sur vous. 203 00:30:15,875 --> 00:30:20,208 Je dois trouver une faille ? - Une faute grave, de préférence. 204 00:30:20,333 --> 00:30:24,417 Je vais chercher. - Personne n'est parfait. 205 00:30:24,583 --> 00:30:27,292 Quand on cherche, on trouve. 206 00:30:40,875 --> 00:30:43,125 Il ne fait pas trop chaud pour lire ? 207 00:30:44,000 --> 00:30:47,500 C'est pour ça j'ai les pieds dans l'eau. 208 00:30:47,667 --> 00:30:50,417 J'aime le soleil sur ma peau. 209 00:30:50,583 --> 00:30:55,042 Et les pierres qui me brûlent légèrement les fesses. 210 00:30:57,458 --> 00:31:00,958 Vous venez souvent ici ? - Oui. 211 00:31:01,083 --> 00:31:02,958 J'habite près d'ici. 212 00:31:04,542 --> 00:31:08,250 Et vous faites quoi ? - Pour gagner ma vie ? 213 00:31:08,375 --> 00:31:11,333 Oui, pour gagner votre vie. 214 00:31:11,458 --> 00:31:13,375 J'étudie la littérature. 215 00:31:15,458 --> 00:31:17,167 Vous ne me croyez pas ? 216 00:31:19,625 --> 00:31:25,125 'Ce pays-ci est merveilleux. Je n'aurais pu trouver ailleurs en Angleterre... 217 00:31:25,250 --> 00:31:31,625 un endroit plus complètement à l'écart de l'agitation mondaine. 218 00:31:31,750 --> 00:31:35,042 Un vrai paradis pour un misanthrope. 219 00:31:35,167 --> 00:31:37,750 Et M. Heathcliff et moi... 220 00:31:37,875 --> 00:31:43,000 sommes si bien faits pour partager ce désert.' 221 00:31:45,292 --> 00:31:50,583 J'ai souvent relu les premières pages pour les mémoriser. 222 00:31:52,958 --> 00:31:56,167 Je pense que je mérite un diplôme. 223 00:32:00,625 --> 00:32:05,708 Je peux vous faire la lecture en privé, si vous voulez connaître la suite. 224 00:32:29,167 --> 00:32:31,708 C'est mieux qu'une chambre, non ? 225 00:32:33,708 --> 00:32:36,458 Vous savez ce que j'aime, ici ? 226 00:32:37,958 --> 00:32:40,583 L'idée de pouvoir être vue. 227 00:32:41,667 --> 00:32:46,333 Même si, en général, personne n'y vient. - En général. 228 00:32:48,167 --> 00:32:51,083 Ça m'a plu, quand vous m'avez regardée. 229 00:32:52,042 --> 00:32:56,917 C'était plus intense avec votre regard sur moi. 230 00:32:57,042 --> 00:32:59,250 Vous aimez le danger. 231 00:33:00,250 --> 00:33:01,792 Pas vous ? 232 00:33:04,333 --> 00:33:07,792 En fait, Margot m'a dit de vous éviter. 233 00:33:09,125 --> 00:33:11,750 Vous lui parlez souvent ? 234 00:33:11,875 --> 00:33:13,875 Parfois. 235 00:33:16,333 --> 00:33:19,292 Elle a eu raison de vous avertir. 236 00:33:20,750 --> 00:33:22,458 Pourquoi ? 237 00:33:24,083 --> 00:33:28,125 Car ce type de comportement est toléré, mais pas autorisé. 238 00:33:30,042 --> 00:33:32,750 Quelle est la différence ? 239 00:33:34,667 --> 00:33:36,417 Le risque. 240 00:33:47,625 --> 00:33:49,792 Vous prenez du plaisir ? 241 00:33:50,917 --> 00:33:52,875 Bien sûr. 242 00:33:57,625 --> 00:34:01,625 Vous mettez tout et tout le monde dans des cases, non ? 243 00:34:05,458 --> 00:34:08,000 C'est mon luxe. 244 00:34:08,125 --> 00:34:12,458 Le plaisir quand je veux, où je veux. 245 00:34:12,583 --> 00:34:18,333 C'est peut-être le seul luxe qu'on peut s'offrir sans limite. 246 00:34:19,333 --> 00:34:22,542 C'est pour ça qu'on essaie toujours de l'interdire. 247 00:34:22,667 --> 00:34:24,500 Vous ne croyez pas ? 248 00:34:29,292 --> 00:34:31,458 Asseyez-vous. 249 00:34:36,500 --> 00:34:38,083 Allez. 250 00:34:40,083 --> 00:34:42,917 Je veux que vous me regardiez. 251 00:35:31,375 --> 00:35:33,458 Allez-y. 252 00:35:41,083 --> 00:35:43,042 Prenez votre temps. 253 00:35:58,375 --> 00:36:00,833 Laissez-vous aller. 254 00:36:16,500 --> 00:36:21,625 Restez avec moi, s'il vous plaît. 255 00:37:37,458 --> 00:37:39,958 Vous faites quoi ? 256 00:37:40,083 --> 00:37:41,750 Pour qui travaillez-vous ? 257 00:37:41,875 --> 00:37:45,833 Pourquoi ne pas dormir à l'hôtel ? Que faites-vous la nuit ? 258 00:37:45,958 --> 00:37:49,708 Pourquoi ne sait-on rien de vous ? 259 00:37:51,167 --> 00:37:54,250 C'est un interrogatoire ? - En règle. 260 00:37:54,375 --> 00:37:55,375 Pourquoi répondrais-je ? 261 00:37:55,500 --> 00:37:59,833 Parce que je n'arrête pas de penser à vous. 262 00:38:02,083 --> 00:38:04,917 Je suis ingénieur chez EOW. 263 00:38:05,042 --> 00:38:08,792 On construit des barrages contre les inondations. 264 00:38:08,917 --> 00:38:13,708 Et comme il y en a de plus en plus, mes compétences ont pris de la valeur. 265 00:38:13,833 --> 00:38:17,750 La fin du monde a certains avantages. 266 00:38:17,875 --> 00:38:21,250 Je voyage tout le temps, dans des endroits différents... 267 00:38:21,375 --> 00:38:23,542 en fonction de la mission. 268 00:38:23,667 --> 00:38:27,917 Je dis que je vis à New York, même si je n'y suis pas allé depuis longtemps. 269 00:38:28,042 --> 00:38:33,333 Je suis ici pour étudier le niveau des eaux de la Rivière des Perles. 270 00:38:33,458 --> 00:38:35,750 Je ne dors pas à l'hôtel... 271 00:38:37,375 --> 00:38:39,625 parce que je n'en ai pas envie. 272 00:38:40,833 --> 00:38:43,917 Mais la compagnie paye ma chambre. Et mon café. 273 00:38:44,042 --> 00:38:47,292 Car plus je leur coûte, plus ma valeur augmente. 274 00:38:47,417 --> 00:38:49,917 C'est ainsi qu'on définit la valeur d'une personne ? 275 00:38:50,042 --> 00:38:52,500 Vous devriez le savoir mieux que moi. 276 00:38:54,667 --> 00:38:58,708 Étrange. Plus vous me répondez, moins j'en sais. 277 00:38:58,833 --> 00:39:01,500 Car vous ne savez pas demander. 278 00:39:06,750 --> 00:39:09,375 Parlez-moi de l'avion. 279 00:39:13,333 --> 00:39:16,458 À quoi pensiez-vous en attendant cet homme ? 280 00:39:30,625 --> 00:39:33,708 J'étais absorbée par l'attente... 281 00:39:33,833 --> 00:39:36,083 par le suspense. 282 00:39:37,625 --> 00:39:42,542 Il faut plus que de l'envie pour faire ça. Il faut du courage, aussi. 283 00:39:42,667 --> 00:39:44,583 Vous pensiez à lui ? 284 00:39:45,958 --> 00:39:51,500 Non. Je me demandais s'il répondrait à l'invitation. 285 00:39:51,625 --> 00:39:53,958 Une question d'orgueil ? 286 00:39:55,917 --> 00:39:59,708 Vous pensiez à vous-même, alors ? - Oui, peut-être. 287 00:40:02,625 --> 00:40:07,458 Et les préliminaires ? Vous l'avez branlé pour l'exciter ? 288 00:40:07,583 --> 00:40:09,750 Non, il bandait déjà. 289 00:40:09,875 --> 00:40:12,333 Vous avez aimé sa bite ? 290 00:40:14,333 --> 00:40:16,750 Je ne l'ai pas vue tout de suite. 291 00:40:18,583 --> 00:40:21,458 Je me suis tournée vers le mur... 292 00:40:21,583 --> 00:40:23,625 j'ai relevé ma robe... 293 00:40:23,750 --> 00:40:26,875 j'ai écarté mon slip, pour qu'il me prenne. 294 00:40:28,667 --> 00:40:32,167 Et puis, j'ai senti sa bite. 295 00:40:32,292 --> 00:40:34,875 Je trouvais qu'elle lui ressemblait. 296 00:40:35,042 --> 00:40:37,250 Épaisse, déterminée. 297 00:40:39,083 --> 00:40:43,708 Vous vous rappelez d'autres détails ? 298 00:40:46,417 --> 00:40:49,250 Ses chaussures étaient parfaitement cirées. 299 00:40:52,208 --> 00:40:56,167 Mais ses ongles étaient rongés jusqu'au sang. 300 00:40:57,167 --> 00:41:01,833 Ses doigts me serraient trop fort. J'avais presque mal. 301 00:41:02,000 --> 00:41:04,625 Et son odeur ? 302 00:41:04,750 --> 00:41:07,292 Au début, je n'arrivais pas à la sentir. 303 00:41:07,417 --> 00:41:11,417 Mais à un moment, quand il était en moi... 304 00:41:13,125 --> 00:41:17,083 j'ai senti son odeur, un peu poivrée. 305 00:41:18,417 --> 00:41:20,875 Ses mains sont devenues moites... 306 00:41:21,042 --> 00:41:24,375 sa transpiration dégageait une odeur épicée. 307 00:41:24,500 --> 00:41:26,750 C'était désagréable ? 308 00:41:26,875 --> 00:41:29,583 Non. 309 00:41:29,708 --> 00:41:32,000 Vivant. 310 00:41:32,125 --> 00:41:33,958 Il a parlé ? 311 00:41:36,417 --> 00:41:40,417 Non. Il murmurait, pour ne pas être entendu. 312 00:41:41,417 --> 00:41:43,375 Et qu'a-t-il murmuré ? 313 00:41:45,083 --> 00:41:47,833 'Prends-la, prends-la à fond.' 314 00:41:52,458 --> 00:41:54,708 Puis, il a accéléré. 315 00:41:58,542 --> 00:42:03,917 Son corps cognait contre le mien créant un tempo répétitif. 316 00:42:04,042 --> 00:42:07,208 Je sentais sa peau humide... 317 00:42:07,333 --> 00:42:11,667 son souffle chaud sur mes omoplates au rythme de ses coups. 318 00:42:14,042 --> 00:42:16,125 Et le bruit... 319 00:42:17,125 --> 00:42:19,458 toujours le même. 320 00:42:20,958 --> 00:42:26,250 Comme un train ou une machine lancée à pleine vitesse. 321 00:42:32,583 --> 00:42:35,500 Puis, c'est allé de plus en plus vite. 322 00:42:35,625 --> 00:42:38,208 Ma hanche a tapé contre l'évier. 323 00:42:38,333 --> 00:42:41,333 Il ne l'a même pas remarqué. 324 00:42:41,458 --> 00:42:46,917 Tellement concentré sur mon cul et son pénis en érection. 325 00:42:50,917 --> 00:42:53,000 Jusqu'à ce qu'il jouisse. 326 00:42:54,208 --> 00:42:56,958 Ça n'a duré que quelques minutes. 327 00:42:57,083 --> 00:42:59,958 Vous avez chronométré ? 328 00:43:00,083 --> 00:43:02,292 Peut-être. 329 00:43:03,292 --> 00:43:05,292 Peut-être. 330 00:43:05,417 --> 00:43:07,875 Vous ne parlez que de lui. 331 00:43:09,708 --> 00:43:12,250 Parce que je n'ai rien d'autre à dire. 332 00:43:14,667 --> 00:43:19,625 Quand vous êtes sortie, votre visage était différent. 333 00:43:19,750 --> 00:43:23,167 Vos yeux étaient tristes. 334 00:43:23,292 --> 00:43:26,375 Vous aviez l'air vide. 335 00:43:26,500 --> 00:43:29,625 Ça n'a rien à voir avec lui. 336 00:43:29,750 --> 00:43:32,583 La tristesse est la mienne. Je dois y aller. 337 00:43:33,583 --> 00:43:35,125 OK. 338 00:44:27,458 --> 00:44:31,208 J'ai été surprise par la mort soudaine de M. Heathcliff. 339 00:44:32,458 --> 00:44:35,417 Et puis, l'histoire continue. 340 00:45:01,583 --> 00:45:06,708 On ne s'y attendait pas, mais ils prévoient des vents à 90 km/h. 341 00:45:06,833 --> 00:45:09,833 C'est beaucoup ? - Gérable. 342 00:45:11,458 --> 00:45:14,500 Excusez-moi. Bonjour, mes amis. Comment allez-vous ? 343 00:45:14,625 --> 00:45:16,917 Super. Merci. - Vous avez de la chance. 344 00:45:17,042 --> 00:45:23,750 Ce n'est plus la saison, mais là vous allez assister à une vraie tempête. 345 00:45:23,875 --> 00:45:27,000 Quand elles arrivent tard, on les appelle des 'traînardes'. 346 00:45:27,125 --> 00:45:31,833 Et les traînardes aspirent tout ce qu'elles peuvent. 347 00:45:31,958 --> 00:45:34,333 Vous avez rangé vos affaires, non ? - Oui. 348 00:45:34,458 --> 00:45:38,042 Oh, parfait. S'il vous plaît, par ici. 349 00:45:38,167 --> 00:45:40,375 Allons-y. - Asseyez-vous. 350 00:45:40,500 --> 00:45:42,792 Ces traînardes, c'est dangereux ? 351 00:45:42,917 --> 00:45:46,292 Non, pas du tout. C'est juste un superbe spectacle. 352 00:45:50,000 --> 00:45:52,500 J'ignorais l'existence de ces 'traînardes'. 353 00:45:52,667 --> 00:45:54,667 On ne les trouve qu'ici. 354 00:45:54,792 --> 00:45:58,125 Ici, au Rosefield ? - Exact. 355 00:45:58,250 --> 00:46:00,458 Mais vous verrez que je ne mens pas. 356 00:46:00,583 --> 00:46:05,042 Elles balayent tout sur leur passage. Asseyez-vous. 357 00:47:19,417 --> 00:47:21,667 J'espère que vous aimez l'obscurité. 358 00:47:26,792 --> 00:47:30,500 Vous devriez aller voir l'aile qui est en rénovation. 359 00:47:30,667 --> 00:47:33,708 Le problème vient de là. 360 00:47:33,833 --> 00:47:36,458 Comment le savez-vous ? 361 00:47:36,625 --> 00:47:38,667 Parce que je le sais. 362 00:47:38,792 --> 00:47:42,208 Mesdames et messieurs, la lumière revient de suite. 363 00:47:42,333 --> 00:47:45,250 En attendant, je veux vous raconter une histoire... 364 00:47:45,375 --> 00:47:50,125 à propos de notre merveilleux et célèbre chef, Maître Xiao. 365 00:47:50,250 --> 00:47:53,625 Il m'a demandé un jour de goûter ses plats... 366 00:47:53,750 --> 00:47:55,292 les yeux fermés. 367 00:47:55,417 --> 00:48:00,250 Pour que je puisse me concentrer juste sur la saveur. 368 00:48:00,375 --> 00:48:05,167 Même si je déteste l'admettre, il avait raison. Alors, faites l'expérience. 369 00:48:05,292 --> 00:48:08,458 La lumière revient dans un instant. Merci. 370 00:48:29,042 --> 00:48:31,125 Oh, mon Dieu. 371 00:48:36,292 --> 00:48:38,708 C'est un vrai déluge. 372 00:48:58,958 --> 00:49:01,917 Toutes les bâches se sont envolées. 373 00:49:06,083 --> 00:49:09,000 Je vais avoir besoin de votre aide, ce soir. 374 00:49:31,000 --> 00:49:33,375 Allez, dépêchez-vous. 375 00:49:34,333 --> 00:49:36,083 Dépêchez-vous, s'il vous plaît. 376 00:49:39,208 --> 00:49:43,333 Directement à l'escalier, merci. Vous voyez la porte ? 377 00:49:43,458 --> 00:49:46,042 Là-haut. Merci. 378 00:49:59,417 --> 00:50:03,250 OK, éclairez au maximum. Mettez-en partout. 379 00:50:45,417 --> 00:50:48,000 Plus vite, s'il vous plaît. 380 00:50:59,625 --> 00:51:03,708 Arrêtez, c'est trop triste. Chantez quelque chose... 381 00:51:03,833 --> 00:51:05,583 de plus inattendu. 382 00:51:37,125 --> 00:51:39,708 Mes yeux ne sont pas trop gonflés ? 383 00:51:39,833 --> 00:51:42,875 Vous êtes magnifique. - Oui ? 384 00:51:43,000 --> 00:51:46,542 J'étais au lit, quand on m'a dit de venir. 385 00:51:46,667 --> 00:51:50,375 On vous a dit de venir ? - Oui. 386 00:53:16,042 --> 00:53:17,792 Merci. 387 00:53:36,083 --> 00:53:37,708 Attendez. 388 00:53:39,000 --> 00:53:43,500 Vous sortez par ce temps ? Vous voulez une voiture ? 389 00:53:48,375 --> 00:53:51,625 Je pense que l'orage s'apaise, mais... 390 00:53:51,750 --> 00:53:53,375 Merci. 391 00:53:57,542 --> 00:53:59,208 Restez. 392 00:54:03,792 --> 00:54:05,625 Vous devriez sortir. 393 00:54:28,542 --> 00:54:32,375 Le groupe met la barre très haut. - Il y a eu une tempête. 394 00:54:32,500 --> 00:54:36,750 On le sait, mais quel est le rapport ? - Mlle Parson est très zélée. 395 00:54:36,875 --> 00:54:39,167 Elle est responsable du Rosefield... 396 00:54:39,292 --> 00:54:42,667 et de son déclassement dans le top des hôtels. 397 00:54:42,792 --> 00:54:46,500 Et vous devez rectifier ce problème. 398 00:54:46,625 --> 00:54:49,917 Vous avez trouvé la faille ou pas ? - Pas encore. 399 00:54:50,042 --> 00:54:53,917 Alors, on a un problème. - J'ai juste besoin de temps. 400 00:54:54,042 --> 00:54:58,250 Dans notre secteur, personne n'a de temps à perdre. 401 00:54:58,375 --> 00:55:00,875 Je vous envoie mon rapport dès que possible. 402 00:55:01,000 --> 00:55:02,375 Je le veux demain. 403 00:55:02,500 --> 00:55:05,208 Excellente journée. - Vous aussi. 404 00:55:06,708 --> 00:55:09,042 Quelle relation chaleureuse. 405 00:55:11,708 --> 00:55:14,292 Je ne t'ai jamais vue dans cette robe. 406 00:55:15,333 --> 00:55:18,417 Je l'emporte toujours, mais je ne la porte jamais. 407 00:55:18,542 --> 00:55:20,542 Pourquoi pas ? 408 00:55:20,667 --> 00:55:23,375 Je n'ai jamais eu l'occasion. 409 00:55:33,375 --> 00:55:36,208 Regarde comme je peux créer l'occasion. 410 00:55:48,583 --> 00:55:49,792 Tu vois ? 411 00:56:23,375 --> 00:56:27,250 Je sais pourquoi tu les gardes. - Pourquoi ? 412 00:56:27,375 --> 00:56:29,292 Parce qu'ils sont gratuits. 413 00:56:31,375 --> 00:56:36,292 Malgré tes grands airs, toi et moi venons du même milieu. 414 00:56:37,667 --> 00:56:42,250 Peut-être. - Et on a peur de revenir en arrière. 415 00:56:43,375 --> 00:56:44,833 Toujours. 416 00:56:46,583 --> 00:56:51,833 Je me dis que j'arrêterai ce travail quand j'en aurai envie. 417 00:56:51,958 --> 00:56:55,917 Je fais partie de celles qui font ça par choix. 418 00:56:57,375 --> 00:57:00,375 Plus tard, je passerai à autre chose. 419 00:57:02,750 --> 00:57:06,042 Du moins, c'est ce que je me dis, maintenant. 420 00:57:12,250 --> 00:57:14,833 Je pourrais être coach, non ? 421 00:57:17,208 --> 00:57:19,708 Et tu coacherais quoi ? 422 00:57:19,833 --> 00:57:22,625 Tout. 423 00:57:22,750 --> 00:57:25,333 J'ai ma science à moi. 424 00:57:31,417 --> 00:57:33,625 Tu me fais du bien. 425 00:57:40,708 --> 00:57:42,583 Qu'est-ce que tu fais ? 426 00:57:44,000 --> 00:57:46,625 Pour que tu penses à moi. 427 00:57:47,667 --> 00:57:51,208 Le photographe veut des photos du couple à la piscine. 428 00:57:51,333 --> 00:57:54,583 On va fermer le bar de la piscine environ 15 minutes. 429 00:57:54,708 --> 00:57:57,833 À quelle heure ? Ça requiert de la préparation. 430 00:57:58,000 --> 00:58:00,417 À quinze heures. 431 00:58:00,542 --> 00:58:03,500 OK. On fera de notre mieux, mais c'est ric-rac. 432 00:58:03,625 --> 00:58:05,667 Je comprends. Merci. 433 00:58:05,792 --> 00:58:10,458 Parfait. Merci à tous. Bonne journée. 434 00:58:22,000 --> 00:58:24,708 Vous vous plaisez, ici ? 435 00:58:24,833 --> 00:58:29,333 Ma présence vous dérange ? - Non, au contraire. 436 00:58:29,458 --> 00:58:31,250 Je m'y habitue. 437 00:58:31,375 --> 00:58:36,333 Mais vous avez prolongé votre séjour, alors je me demandais. 438 00:58:36,458 --> 00:58:40,208 Vous cherchez toujours un défaut fondamental qui n'existe pas ? 439 00:58:40,333 --> 00:58:45,208 Ou voulez-vous, à la surprise générale, vous amuser ? 440 00:58:46,667 --> 00:58:49,500 Que cherchez-vous exactement ? 441 00:58:52,750 --> 00:58:56,292 Le très énigmatique M. Kei Shinohara. 442 00:58:56,417 --> 00:58:59,042 On l'a vu tôt ce matin. 443 00:58:59,167 --> 00:59:01,250 Que pouvez-vous me dire sur lui ? 444 00:59:01,375 --> 00:59:04,500 Ce type est vraiment doué pour nous éviter. 445 00:59:04,625 --> 00:59:07,708 On ne voit jamais vraiment son visage. 446 00:59:09,208 --> 00:59:13,542 Vous voyez, ni là, ni là. 447 00:59:13,667 --> 00:59:18,000 Laissez-moi essayer autre chose. 2701, non ? 448 00:59:20,875 --> 00:59:23,208 Habituellement, la clé magnétique... 449 00:59:23,333 --> 00:59:26,375 donne un aperçu des habitudes de chaque client. 450 00:59:26,500 --> 00:59:29,250 Ils cherchent l'aventure, le renouveau... 451 00:59:29,375 --> 00:59:32,500 mais finissent par faire les mêmes choses tous les jours. 452 00:59:32,625 --> 00:59:35,333 Mais ce type n'a aucune routine. 453 00:59:35,458 --> 00:59:40,292 Il apparaît, disparaît, réapparaît n'importe où. 454 00:59:42,042 --> 00:59:44,958 Vous poursuivez un fantôme. 455 01:00:10,875 --> 01:00:14,250 Ce client ne dort jamais ici. 456 01:00:14,375 --> 01:00:17,083 C'est toujours propre, rien à faire. 457 01:00:17,208 --> 01:00:19,875 Vous pouvez partir. Merci. 458 01:02:41,542 --> 01:02:43,708 Vous m'attendiez ? 459 01:02:43,833 --> 01:02:48,583 Vous avez disparu. - J'avais du travail. L'eau monte. 460 01:02:51,000 --> 01:02:53,708 Pourquoi souriez-vous ? 461 01:02:53,833 --> 01:02:56,958 J'ai eu une journée intéressante, aujourd'hui. 462 01:02:57,083 --> 01:02:59,167 Comment ça ? 463 01:03:01,042 --> 01:03:04,042 J'ai visité la chambre 2701. 464 01:03:07,667 --> 01:03:11,833 C'était comment ? - Stimulant. 465 01:03:18,292 --> 01:03:19,958 Vous en voulez une ? 466 01:03:29,833 --> 01:03:31,375 Gardez-le. 467 01:03:48,208 --> 01:03:52,125 Aidez-moi. Je ne savais pas qu'elle était là. 468 01:03:52,250 --> 01:03:57,875 Elle me regarde ? Au fond de la salle. Robe blanche. 469 01:03:58,000 --> 01:04:00,417 Non. Pas du tout. 470 01:04:00,583 --> 01:04:03,375 Vous savez ce qu'elle m'a fait faire, aujourd'hui ? 471 01:04:03,500 --> 01:04:07,458 Elle m'a fait utiliser le pot d'une autre marque. 472 01:04:07,625 --> 01:04:10,750 On a dû coller nos étiquettes sur leurs pots. 473 01:04:10,875 --> 01:04:13,125 Elle dit qu'elle préfère la forme. 474 01:04:13,250 --> 01:04:17,875 Qu'allez-vous faire ? - Rien. Rien du tout. 475 01:04:18,000 --> 01:04:20,292 Je refuse de jouer à ses petits jeux. 476 01:04:32,417 --> 01:04:34,958 Vous connaissez le Fenwick ? 477 01:04:35,958 --> 01:04:39,417 Non, ce n'est pas à moi. 478 01:04:41,250 --> 01:04:42,750 C'est drôle. 479 01:04:44,542 --> 01:04:46,833 Je croyais que c'était juste une légende. 480 01:04:48,792 --> 01:04:51,167 On l'appelle le 'Bar des futures mariées'... 481 01:04:51,292 --> 01:04:54,083 à cause d'une coutume de ce club. 482 01:04:54,208 --> 01:04:58,958 Réservé à une clientèle très riche qui apporte des diamants. 483 01:04:59,083 --> 01:05:00,833 De vrais diamants. 484 01:05:02,333 --> 01:05:06,292 Et on dit qu'ils les alignent... 485 01:05:06,417 --> 01:05:11,583 sur le bar, devant les filles, par ordre de taille et de carats. 486 01:05:11,708 --> 01:05:14,583 Chaque fille garde ce qu'elle avale. 487 01:05:17,000 --> 01:05:19,708 Bien sûr, c'est dangereux. 488 01:05:19,833 --> 01:05:23,292 Les diamants sont en carbone pur, comme le graphite. 489 01:05:23,417 --> 01:05:27,083 Insoluble dans l'acide. Insoluble et très coupant. 490 01:05:27,208 --> 01:05:30,208 Car chacun est taillé en biseau. 491 01:05:30,333 --> 01:05:34,500 Plus le diamant est gros et cher, plus il est dangereux. 492 01:05:34,625 --> 01:05:40,167 On dit que les filles portent les diamants à leurs doigts sur des bagues. 493 01:05:40,292 --> 01:05:42,792 Comme des trophées. 494 01:05:44,333 --> 01:05:46,333 La preuve de leur courage. 495 01:05:47,708 --> 01:05:50,167 Ou de leur vénalité. 496 01:05:50,292 --> 01:05:54,458 Vous pensez que c'est vrai ? - Peut-être. 497 01:05:54,583 --> 01:05:57,042 J'aimerais aller le découvrir. 498 01:05:59,250 --> 01:06:02,375 Moi aussi, mais... - Mais quoi ? 499 01:06:02,542 --> 01:06:05,292 J'ai peur. 500 01:06:07,083 --> 01:06:09,125 Quelle délicieuse sensation. 501 01:09:29,582 --> 01:09:33,000 Mlle Arnaud, vous avez un message à la réception. 502 01:09:33,125 --> 01:09:35,707 De qui ? - Je ne sais pas. C'est une enveloppe. 503 01:09:35,832 --> 01:09:38,125 Je n'étais pas là quand on l'a déposée. 504 01:09:46,917 --> 01:09:49,042 LES HAUTS DE HURLEVENT 505 01:09:49,167 --> 01:09:51,332 UN SOUVENIR 506 01:09:58,583 --> 01:10:01,417 Où est Mlle Parson ? Désolé, je l'ignore. 507 01:10:28,458 --> 01:10:31,042 Je vous attendais. 508 01:10:31,208 --> 01:10:34,958 Vous avez viré Zelda de l'hôtel. - Qui ? 509 01:10:35,083 --> 01:10:36,875 Allez. 510 01:10:39,542 --> 01:10:41,875 Notez ça dans votre rapport. 511 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 On m'a informée de la présence d'escorts à la piscine. 512 01:10:45,125 --> 01:10:48,542 De jeunes hommes et femmes qui disent qu'ils sont clients... 513 01:10:48,667 --> 01:10:52,417 et vendent leurs services. Je leur ai dit de partir. 514 01:10:52,542 --> 01:10:55,042 Vous tolériez le réseau d'escorts. 515 01:10:55,208 --> 01:10:57,625 Jusqu'où êtes-vous allée pour le prouver ? - Loin. 516 01:10:57,750 --> 01:11:00,625 Par pur professionnalisme ? 517 01:11:00,750 --> 01:11:02,750 Qui peut le dire ? 518 01:11:08,542 --> 01:11:12,375 Vous savez ce que j'ai fait, en arrivant ici ? 519 01:11:14,083 --> 01:11:16,667 J'ai changé la musique d'ambiance. 520 01:11:17,583 --> 01:11:19,875 La nôtre est très particulière. 521 01:11:26,250 --> 01:11:30,417 Il m'a fallu pas mal de temps pour la trouver. 522 01:11:30,542 --> 01:11:34,000 Je voulais une mélodie qui impose un rythme. 523 01:11:34,167 --> 01:11:36,458 Mais discrètement. 524 01:11:39,625 --> 01:11:42,125 On marche tous comme ça, ici. 525 01:11:43,208 --> 01:11:47,333 On pourrait croire que la musique accompagne les pas, mais non. 526 01:11:47,458 --> 01:11:49,375 Elle les guide. 527 01:11:50,500 --> 01:11:54,000 Les clients arrivent et soudain... 528 01:11:58,125 --> 01:12:00,042 Ils ralentissent. 529 01:12:02,333 --> 01:12:05,792 On vous conduit doucement au salon de thé. 530 01:12:05,917 --> 01:12:09,625 L'odeur des pâtisseries vous ouvre l'appétit. 531 01:12:11,125 --> 01:12:15,375 Vous avez faim. Vous vous asseyez, vous commandez... 532 01:12:16,208 --> 01:12:20,500 et à travers la baie vitrée vos yeux embrassent le paysage. 533 01:12:20,625 --> 01:12:24,750 La flore exotique vous rappelle que vous voyagez. 534 01:12:24,875 --> 01:12:28,500 Une bouchée de pâtisserie... 535 01:12:28,625 --> 01:12:32,250 le sucre fond dans la bouche, libérant de la dopamine. 536 01:12:32,375 --> 01:12:37,292 Puis, un jeune homme ou une jeune femme passe... 537 01:12:38,375 --> 01:12:40,750 avec la même démarche lente... 538 01:12:42,375 --> 01:12:44,917 en direction de la piscine. 539 01:12:46,167 --> 01:12:49,417 Son pas chaloupé éveille votre désir. 540 01:12:49,542 --> 01:12:53,000 Un léger frisson dans le dos. 541 01:12:53,167 --> 01:12:57,000 Et le soleil réchauffe votre esprit. 542 01:12:58,667 --> 01:13:01,583 Vous allez vers une chaise longue... 543 01:13:01,708 --> 01:13:04,292 et la musique... 544 01:13:04,417 --> 01:13:08,875 la musique s'est arrêtée, mais vous l'entendez encore. 545 01:13:09,750 --> 01:13:11,875 Comme un compte à rebours. 546 01:13:18,458 --> 01:13:21,250 Vous mettez un pied dans l'eau... 547 01:13:21,375 --> 01:13:25,667 vous commandez un verre pour vaincre vos dernières inhibitions... 548 01:13:26,667 --> 01:13:32,625 et le plaisir est déjà là, dans chaque pore de votre peau. 549 01:13:39,417 --> 01:13:43,708 Il tient le client captif. Le client se lève... 550 01:13:43,833 --> 01:13:46,083 et suit l'escort. 551 01:13:49,458 --> 01:13:53,500 Alors oui, cette pratique est tolérée ici. 552 01:13:53,625 --> 01:13:55,750 Mais pas autorisée. 553 01:14:02,583 --> 01:14:05,333 J'ai été requin, moi aussi. 554 01:14:05,458 --> 01:14:09,292 Je sais ce que c'est, quand il s'approche pour tuer. 555 01:14:13,542 --> 01:14:16,250 Vous êtes si fière de votre petite musique. 556 01:14:16,375 --> 01:14:18,208 Pas du tout. 557 01:14:20,125 --> 01:14:24,750 Je suis l'architecte du système. On m'a obligée à le faire. 558 01:14:27,375 --> 01:14:31,083 Et ils s'attendent à ce qu'on se batte. 559 01:14:31,208 --> 01:14:35,042 Mais je ne le ferai pas. 560 01:14:36,042 --> 01:14:38,500 Parce que je ne veux pas. 561 01:16:02,417 --> 01:16:06,542 On peut aller à cet endroit ? Le Fenwick ? 562 01:16:06,667 --> 01:16:08,500 Vous connaissez cet endroit ? 563 01:16:08,625 --> 01:16:11,708 Oui, montez. 564 01:17:17,542 --> 01:17:19,500 Désolé, on est coincés. 565 01:17:19,875 --> 01:17:24,333 C'est là. - Quoi ? Le Fenwick ? 566 01:17:24,458 --> 01:17:25,875 C'est là ? - Oui. 567 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 Vous êtes sûr ? - Dans cet immeuble. 568 01:17:57,958 --> 01:18:00,250 À manger ? Du sucré ? - Non. 569 01:18:00,375 --> 01:18:01,792 Amandes. Coco ? 570 01:18:01,917 --> 01:18:04,917 Je n'ai pas faim. Je cherche le Fenwick. 571 01:18:05,042 --> 01:18:09,500 Vous savez où c'est ? - Pas anglais. 572 01:18:09,625 --> 01:18:11,958 Vous venez de parler anglais. 573 01:18:26,250 --> 01:18:28,750 Excusez-moi. - Oui ? 574 01:18:28,875 --> 01:18:32,583 Le Fenwick, c'est ici ? - Je ne sais pas. 575 01:18:32,750 --> 01:18:37,417 Ce n'est pas dans le quartier ? - Je ne sais pas. Désolé. 576 01:18:48,208 --> 01:18:50,625 Vous connaissez cet endroit, Fenwick ? 577 01:19:18,167 --> 01:19:20,083 Vous connaissez cet endroit ? 578 01:20:19,667 --> 01:20:23,000 Hé, s'il vous plaît. Revenez. 579 01:20:33,625 --> 01:20:36,750 Que voulez-vous ? - Je cherche un de vos clients. 580 01:20:36,875 --> 01:20:40,250 Pas de clients, ici. - Excusez-moi, s'il vous plaît... 581 01:20:50,625 --> 01:20:52,833 Qui cherchez-vous ? 582 01:20:53,708 --> 01:20:56,292 Kei Shinohara. 583 01:21:01,375 --> 01:21:03,792 Vous n'avez pas le droit d'être ici. 584 01:21:05,542 --> 01:21:08,250 Et vous ne devez jamais en parler. 585 01:21:22,167 --> 01:21:25,000 Ouvrez la porte. 586 01:23:36,542 --> 01:23:40,833 Alors, vous êtes sortie ? - Sur votre invitation. 587 01:23:41,958 --> 01:23:44,417 Et vous êtes venue par politesse ? 588 01:23:44,542 --> 01:23:46,875 Ou pour fuir l'hôtel. Comme vous. 589 01:23:48,958 --> 01:23:51,750 Je suis surpris qu'ils vous aient laissée entrer. 590 01:23:51,875 --> 01:23:53,750 J'ai donné votre nom. 591 01:24:09,292 --> 01:24:11,125 Allez vous asseoir. 592 01:24:41,417 --> 01:24:45,625 Pourquoi ce club est-il clandestin ? Le mah-jong n'est pas illégal. 593 01:24:45,750 --> 01:24:49,250 Pour les tricheurs, les compteurs de cartes. 594 01:24:49,375 --> 01:24:51,792 Cet endroit est tout ce qui leur reste. 595 01:24:52,708 --> 01:24:55,583 Et vous ? - Moi ? 596 01:24:56,667 --> 01:24:58,958 J'y vais pour l'ambiance. 597 01:24:59,083 --> 01:25:03,500 Chaque joueur épie son voisin. C'est ça que j'aime. 598 01:25:03,625 --> 01:25:06,458 Je ne vous ai jamais vu aussi vivant. 599 01:25:06,583 --> 01:25:11,167 Mais j'ignore si vous y allez pour gagner ou pour tout perdre. 600 01:25:12,125 --> 01:25:14,833 Ou juste pour l'excitation. 601 01:25:21,917 --> 01:25:24,583 Quand avez-vous fait l'amour pour la dernière fois ? 602 01:25:27,208 --> 01:25:33,708 Il y a deux, trois ans peut-être. Je ne m'en souviens plus. 603 01:25:36,458 --> 01:25:40,958 Vous êtes impuissant ? 604 01:25:41,083 --> 01:25:43,833 Je n'ai plus de désir. 605 01:25:46,375 --> 01:25:50,333 Je ne mange pas. Je ne dors pas. Je fais des barrages... 606 01:25:50,458 --> 01:25:53,458 en sachant pertinemment que l'océan finira par gagner. 607 01:25:56,875 --> 01:26:00,375 C'est vous, maintenant, qui parlez de tristesse. 608 01:26:01,167 --> 01:26:03,042 Oui, j'imagine. 609 01:26:12,000 --> 01:26:14,000 Vous commencez tôt, demain ? 610 01:26:14,917 --> 01:26:17,875 Non ? 611 01:26:25,583 --> 01:26:27,417 Bonsoir, membres du comité. 612 01:26:27,542 --> 01:26:33,167 Voici mon rapport sur le Rosefield Palace et la vision de Margot Parson. 613 01:26:33,333 --> 01:26:36,167 - - Optimale. - Vert. 614 01:26:36,333 --> 01:26:39,000 - - Optimale. - Vert. 615 01:26:39,125 --> 01:26:42,042 Optimale. vert. 616 01:26:42,167 --> 01:26:45,458 Optimale. vert. 617 01:26:45,583 --> 01:26:51,125 - Compétences globales de Margot Parson : optimales. - Vert. 618 01:26:53,292 --> 01:26:55,000 Vous vous faites virer. 619 01:26:56,458 --> 01:26:58,583 Oui. 620 01:26:58,708 --> 01:27:00,708 Vous quittez tout ? 621 01:27:03,458 --> 01:27:07,208 Sur un coup de tête ? - Ça vous étonne ? 622 01:27:08,042 --> 01:27:10,208 Oui. 623 01:27:11,583 --> 01:27:14,375 Vous savez ce que vous allez faire ? 624 01:27:16,500 --> 01:27:18,875 Ça vous fait peur ? 625 01:27:19,000 --> 01:27:21,250 Ça me terrifie. 626 01:27:28,375 --> 01:27:31,792 Qu'est-ce que vous faites ? - On va fêter ça. 627 01:27:37,375 --> 01:27:39,375 Faites attention, c'est fort. 628 01:27:52,250 --> 01:27:54,083 Ne buvez pas trop vite. 629 01:28:25,167 --> 01:28:27,167 Quand partez-vous ? 630 01:28:28,125 --> 01:28:32,542 Dans quelques heures. D'ici là, je n'ai rien de prévu. 631 01:28:34,542 --> 01:28:37,542 Que faites-vous de vos nuits, quand vous ne jouez pas ? 632 01:28:42,125 --> 01:28:44,042 J'erre. 633 01:28:45,333 --> 01:28:50,250 J'aime les heures inutiles que je passe ici. 634 01:28:52,667 --> 01:28:54,667 Vous voulez que je vous montre ? 635 01:29:16,458 --> 01:29:18,375 Je peux avoir votre numéro ? 636 01:29:20,208 --> 01:29:23,250 Pourquoi ? Vous allez m'appeler ? - Non. 637 01:30:10,125 --> 01:30:11,917 Vous pouvez les garder. 638 01:30:19,333 --> 01:30:21,125 Venez avec moi. 639 01:30:35,167 --> 01:30:37,625 La première fois ? - Oui. 640 01:32:12,792 --> 01:32:15,042 Je peux vous poser une question ? 641 01:32:18,792 --> 01:32:20,750 Oui. 642 01:32:23,417 --> 01:32:29,042 Quand vous étiez dans ma chambre, qu'avez-vous fait ? 643 01:32:32,167 --> 01:32:36,125 Je suis entrée dans votre bain et j'ai bu l'eau. 644 01:32:40,375 --> 01:32:43,125 Vous avez bu l'eau ? 645 01:32:48,625 --> 01:32:51,083 Elle avait votre goût. 646 01:32:54,125 --> 01:32:57,792 C'est joli. - Quoi ? 647 01:32:57,958 --> 01:33:00,750 Pas le bracelet. Ça. 648 01:33:54,542 --> 01:33:58,292 De quoi vous parlez ? - De vous. 649 01:33:59,625 --> 01:34:02,208 Il vous trouve très attirante. 650 01:34:02,333 --> 01:34:04,792 Il veut coucher avec vous. 651 01:34:06,083 --> 01:34:09,250 Et il vous l'a dit comme ça ? 652 01:34:09,375 --> 01:34:11,583 Oui. 653 01:34:16,792 --> 01:34:19,042 Qu'en pensez-vous ? 654 01:34:20,292 --> 01:34:22,333 C'est à vous de décider. 655 01:34:28,750 --> 01:34:31,000 Je n'irai pas sans vous. 656 01:34:54,375 --> 01:34:56,875 Dites-lui de se rapprocher. 657 01:35:30,625 --> 01:35:33,375 Dites-lui d'enlever ma culotte. 658 01:36:01,958 --> 01:36:04,583 Dites-lui de lécher vers le haut. 659 01:36:33,333 --> 01:36:35,708 Vous aimez ça ? - Oui. 660 01:36:52,958 --> 01:36:56,625 Dites-lui de lécher mon téton. 661 01:37:19,333 --> 01:37:20,875 Et ça ? 662 01:37:21,875 --> 01:37:24,667 Vous aimez ça ? - Oui. 663 01:37:24,792 --> 01:37:27,000 Oui, j'aime ça. 664 01:37:30,667 --> 01:37:32,708 Ça m'excite. 665 01:37:37,750 --> 01:37:40,792 Dites-lui de mettre ses mains entre mes cuisses. 666 01:38:20,958 --> 01:38:22,583 Vous en voulez plus ? 667 01:38:24,500 --> 01:38:26,375 Oui. 668 01:38:42,958 --> 01:38:44,375 Maintenant. 669 01:38:44,500 --> 01:38:46,583 Vous le voulez ? 670 01:38:47,958 --> 01:38:50,000 Oui, je le veux. 671 01:39:28,208 --> 01:39:31,375 Comme ça. 672 01:40:00,708 --> 01:40:02,750 Plus vite. 673 01:40:58,083 --> 01:41:02,750 Pascal Plissonneau 51525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.