Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,375 --> 00:02:12,042
Excusez-moi.
- Madame ?
2
00:02:12,167 --> 00:02:15,417
L'air est un peu sec.
Vous auriez du baume à lèvres ?
3
00:02:18,500 --> 00:02:20,333
Voilà, madame.
4
00:06:30,125 --> 00:06:33,625
Désirez-vous autre chose ?
- Non, ça ira.
5
00:07:03,208 --> 00:07:06,625
Votre petit-déjeuner, madame.
- Laissez-le dans le salon.
6
00:07:21,375 --> 00:07:24,458
Vous travaillez ici depuis
combien de temps ?
7
00:07:27,625 --> 00:07:29,458
Six mois.
8
00:07:30,458 --> 00:07:32,417
Ça vous plaît ?
9
00:07:33,917 --> 00:07:36,417
Oui.
- Pourquoi ?
10
00:07:38,333 --> 00:07:41,875
Comment ça ?
- Pourquoi ça vous plaît ?
11
00:07:42,042 --> 00:07:45,500
Eh bien, on fait beaucoup d'heures...
12
00:07:45,625 --> 00:07:49,333
mais c'est plutôt bien payé
et l'hôtel est superbe.
13
00:07:50,333 --> 00:07:53,292
Et la clientèle ?
14
00:07:53,417 --> 00:07:57,458
Que voulez-vous dire ?
- Elle est à votre goût ?
15
00:08:00,083 --> 00:08:05,375
Eh bien,
j'aime être à la disposition des clients.
16
00:08:07,792 --> 00:08:11,625
Alors, vos premières impressions ?
17
00:08:15,417 --> 00:08:18,083
J'ai déjà détecté un problème.
18
00:08:18,208 --> 00:08:23,250
J'ai surpris un employé qui m'épiait
dans la salle de bain, ce matin.
19
00:08:23,375 --> 00:08:25,583
Je prenais ma douche.
20
00:08:26,667 --> 00:08:29,542
Pourtant, c'est un des meilleurs.
21
00:08:31,083 --> 00:08:35,042
Que dire ? Il a succombé à vos charmes.
22
00:08:35,167 --> 00:08:38,207
Vous essayez de me flatter ?
- Oui.
23
00:08:38,332 --> 00:08:41,792
Mais je vois que vous
n'y êtes pas très sensible.
24
00:08:42,792 --> 00:08:44,958
Je suis comme tout le monde.
25
00:08:45,083 --> 00:08:48,958
Je n'aime
que les flatteries désintéressées.
26
00:08:49,083 --> 00:08:55,833
Le problème sera résolu immédiatement,
mais j'estime que ce n'est qu'un détail.
27
00:08:56,000 --> 00:08:59,708
Vraiment ?
- Oui.
28
00:08:59,833 --> 00:09:03,542
Un détail que certains clients
apprécient, d'ailleurs.
29
00:09:03,667 --> 00:09:06,417
Et vous le savez, non ?
30
00:09:06,542 --> 00:09:10,917
J'ai été moi aussi responsable qualité,
il y a longtemps.
31
00:09:11,042 --> 00:09:14,250
Un requin, comme on les appelle.
32
00:09:14,375 --> 00:09:20,667
Je sais que vous disséquerez mon travail
et noterez la satisfaction des clients.
33
00:09:20,792 --> 00:09:23,917
Mais je vous en prie, ne vous gênez pas.
34
00:09:29,292 --> 00:09:34,000
On m'a demandé
de rénover entièrement cette aile...
35
00:09:34,125 --> 00:09:37,000
sans avoir à fermer l'établissement.
36
00:09:38,125 --> 00:09:39,958
Écoutez.
37
00:09:42,958 --> 00:09:45,167
C'est fou, non ?
38
00:09:46,542 --> 00:09:49,542
Un silence presque complet.
39
00:09:52,833 --> 00:09:57,167
On n'a reçu aucune plainte,
ni commentaire, rien.
40
00:09:57,292 --> 00:09:59,708
Comme si ça n'existait pas.
41
00:10:09,250 --> 00:10:12,208
J'aimerais aller
au temple Wong Tai Sin demain.
42
00:10:12,333 --> 00:10:16,375
Très bien.
Mais il y aura beaucoup de touristes.
43
00:10:16,500 --> 00:10:19,250
Vous ne voulez pas faire la queue ?
44
00:10:19,375 --> 00:10:22,375
Non, pas par cette chaleur.
- Bien sûr.
45
00:10:22,500 --> 00:10:26,208
J'aimerais aussi aller
au Pavillon de Bronze.
46
00:10:26,333 --> 00:10:31,167
Mais c'est réservé aux hommes, non ?
- Je m'en occupe, Mlle Arnaud.
47
00:10:31,958 --> 00:10:36,625
Chair de homard, ciboule,
pousses de soja à la crème de sésame...
48
00:10:36,792 --> 00:10:42,375
avec une pointe de wasabi, cuit lentement
dans un bouillon traditionnel.
49
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
Et ça, qu'est-ce que c'est ?
50
00:10:44,958 --> 00:10:50,833
Le chef a ajouté une émulsion de mangue.
Il sait que vous adorez ce fruit.
51
00:11:08,167 --> 00:11:11,417
Vous souhaitez une boisson ?
- De l'eau gazeuse.
52
00:11:11,542 --> 00:11:13,458
Avec du citron et des glaçons ?
53
00:11:41,042 --> 00:11:43,500
Que lisez-vous ?
54
00:11:43,625 --> 00:11:45,625
Votre eau, madame.
55
00:11:51,333 --> 00:11:53,250
Navette de l'aéroport.
56
00:11:53,375 --> 00:11:57,417
Ponctuel, courtois, discret. Note : vert.
57
00:11:57,542 --> 00:12:04,458
Transport. Berline impeccable
un léger parfum de jasmin, pas trop fort.
58
00:12:04,583 --> 00:12:08,000
Température idéale. Un point négatif :
59
00:12:08,125 --> 00:12:10,542
La conduite était abrupte, saccadée.
60
00:12:10,667 --> 00:12:14,458
- Légère sensation d'inconfort.
- Orange.
61
00:12:14,583 --> 00:12:17,167
Arrivée à l'hôtel.
62
00:12:17,292 --> 00:12:22,034
- Le personnel était précis,
efficace et rapide.
63
00:12:22,059 --> 00:12:23,250
- Vert.
64
00:12:26,208 --> 00:12:29,667
Allô ?
- Oui ? C'est qui à l'appareil ?
65
00:12:29,792 --> 00:12:31,417
C'est moi.
66
00:12:31,542 --> 00:12:35,208
Tu m'as appelée ?
- Non, c'est toi qui m'appelles.
67
00:12:35,333 --> 00:12:38,708
Ah oui. Pardon, je suis mal réveillée.
68
00:12:38,833 --> 00:12:42,292
Comment tu vas ? Tu es où, là ?
69
00:12:42,417 --> 00:12:44,208
À Hong Kong.
70
00:12:46,125 --> 00:12:49,875
C'est beau, Hong Kong ?
- Oui, c'est très beau.
71
00:12:50,000 --> 00:12:53,750
Tu vois des choses, un peu, là-bas ?
72
00:12:53,875 --> 00:12:59,375
L'hôtel, surtout.
- Ah non, pas ce ton, s'il te plaît.
73
00:12:59,500 --> 00:13:03,833
Tu vis dans le luxe.
C'est une vie de rêve. Profite, ma chérie.
74
00:13:03,958 --> 00:13:07,542
Arrête.
- Non, toi arrête.
75
00:13:07,708 --> 00:13:12,292
Profite de tout. Des odeurs, des couleurs.
76
00:13:12,417 --> 00:13:15,167
Il doit y avoir des fleurs sublimes.
77
00:13:53,958 --> 00:13:58,250
J'aspire à la chaleur maternelle
depuis notre rencontre.
78
00:14:01,625 --> 00:14:05,250
Je suis perdu, désorienté.
79
00:14:05,375 --> 00:14:09,917
J'ai gardé tes griffures
dans le dos pendant longtemps.
80
00:14:10,042 --> 00:14:12,667
Je suis surpris qu'elle n'ait rien vu.
81
00:14:12,792 --> 00:14:16,167
Attends de voir ce
que je vais te faire ce soir.
82
00:14:17,750 --> 00:14:21,583
Désolée, on est un peu à l'étroit, ici.
83
00:14:21,708 --> 00:14:24,292
On vous dérange ?
84
00:14:24,417 --> 00:14:29,042
Non, j'aime écouter les conversations
qui ne me concernent pas.
85
00:14:29,167 --> 00:14:32,583
J'en entends beaucoup,
car je voyage seule.
86
00:14:35,417 --> 00:14:40,250
Vous êtes française ?
- Oui.
87
00:14:40,375 --> 00:14:42,750
J'adore votre accent.
88
00:14:45,375 --> 00:14:47,875
C'est la première fois que vous venez ici ?
89
00:15:18,292 --> 00:15:21,417
Excusez-moi ?
Ma carte est démagnétisée.
90
00:15:21,583 --> 00:15:23,375
Je m'en occupe.
91
00:15:25,667 --> 00:15:30,083
C'est la deuxième fois. Je suis pressée.
- Désolé, madame.
92
00:15:32,042 --> 00:15:34,333
La journée a été difficile ?
93
00:15:36,667 --> 00:15:39,083
On peut utiliser la mienne.
94
00:15:40,667 --> 00:15:45,500
Elle ne donne pas accès
à l'endroit où je vais. Mais merci.
95
00:17:23,458 --> 00:17:27,625
Parlez-moi du personnel.
- Il y a beaucoup à dire.
96
00:17:27,750 --> 00:17:30,042
Vous voyez cette fille ?
97
00:17:30,167 --> 00:17:32,667
Lin est nulle en maths.
98
00:17:33,958 --> 00:17:37,417
Elle doit toujours tout recompter.
99
00:17:40,583 --> 00:17:43,583
Nian retrousse ses manches.
100
00:17:43,708 --> 00:17:47,708
Il est bel homme
et il en use auprès des clients.
101
00:17:47,833 --> 00:17:53,417
Moshu est trop timide.
Il devrait être plus ouvert.
102
00:17:53,542 --> 00:17:58,167
Vous êtes ici depuis quand ?
- Je fais partie des meubles.
103
00:17:58,292 --> 00:18:01,333
Vous faites beaucoup d'heures ?
- Je l'ai demandé.
104
00:18:01,458 --> 00:18:03,583
J'aime passer du temps avec eux.
105
00:18:03,708 --> 00:18:06,708
Vous passerez aussi du temps avec moi,
ces jours-ci.
106
00:18:06,833 --> 00:18:08,833
Compris, madame.
107
00:18:14,375 --> 00:18:18,375
C'est Zelda,
elle vient souvent à la piscine.
108
00:18:19,667 --> 00:18:22,750
Elle ne lit pas beaucoup
et nage encore moins.
109
00:18:24,208 --> 00:18:27,667
Où va-t-elle ?
- Vous allez voir.
110
00:18:38,500 --> 00:18:40,250
Qu'y a-t-il, là ?
111
00:18:41,417 --> 00:18:43,125
Une cabane.
112
00:20:09,375 --> 00:20:13,917
Service clientèle. Concierge.
Chaque demande est soigneusement étudiée.
113
00:20:14,042 --> 00:20:17,083
Le personnel prend
en compte les souhaits spécifiques...
114
00:20:17,250 --> 00:20:20,042
et propose une offre sur mesure...
115
00:20:20,167 --> 00:20:22,917
notamment des privilèges spéciaux.
116
00:20:23,042 --> 00:20:27,250
Compréhension, respect.
117
00:20:27,375 --> 00:20:28,750
Vert.
118
00:20:36,458 --> 00:20:40,625
Ma suite est glaciale.
Impossible d'augmenter la température.
119
00:20:40,750 --> 00:20:44,542
Je suis désolé.
Le thermostat est réglé sur combien ?
120
00:20:44,667 --> 00:20:47,083
Sur 21 degrés.
121
00:20:47,250 --> 00:20:49,375
Je vous envoie un technicien.
122
00:20:55,125 --> 00:20:57,000
Excusez-moi.
123
00:20:57,875 --> 00:21:00,375
Désolé, monsieur, c'est interdit.
124
00:21:02,375 --> 00:21:05,750
Ils vous font vraiment tout faire, ici.
125
00:21:05,875 --> 00:21:10,333
Je ne travaille pas pour l'hôtel,
mais pour le groupe auquel il appartient.
126
00:21:11,917 --> 00:21:13,458
Et vous ?
127
00:21:13,583 --> 00:21:15,875
Je suis
un 'Frequent International Traveler'.
128
00:21:16,000 --> 00:21:20,417
FIT. L'acronyme utilisé
pour vos meilleurs clients.
129
00:21:20,542 --> 00:21:23,042
Les règles s'appliquent aussi à eux.
130
00:21:28,208 --> 00:21:30,583
Pourquoi souriez-vous ?
131
00:21:30,708 --> 00:21:35,167
Vous aimez les règles,
mais vous ne les suivez pas toujours, non ?
132
00:21:39,417 --> 00:21:42,167
Dites-moi...
133
00:21:42,292 --> 00:21:45,500
À quoi pense-t-on
devant une porte fermée
134
00:21:45,625 --> 00:21:48,125
quand on ignore
à quel point on est désiré ?
135
00:21:50,042 --> 00:21:55,250
Si on l'ouvre, on va trop loin
ou on comble une attente.
136
00:21:58,375 --> 00:22:00,458
Je ne sais pas.
137
00:22:00,583 --> 00:22:03,917
Je n'ai jamais été dans cette situation.
138
00:22:04,042 --> 00:22:07,125
Mais vous avez de l'imagination.
139
00:22:08,042 --> 00:22:11,583
Ça dépend de qui est derrière la porte,
je suppose.
140
00:22:13,917 --> 00:22:15,583
Je peux ?
141
00:25:04,667 --> 00:25:07,500
Abordons maintenant les nouveaux FIT.
142
00:25:07,625 --> 00:25:10,958
On a beaucoup de clients réguliers, là :
35 pour cent.
143
00:25:11,083 --> 00:25:16,083
Mlle Jane Duan est là. La designer.
Seule, cette fois.
144
00:25:16,208 --> 00:25:19,542
Elle n'est plus avec son ancien assistant
et compagnon.
145
00:25:19,667 --> 00:25:22,167
Elle a son chien.
C'est normalement interdit...
146
00:25:22,292 --> 00:25:25,708
mais demandez au chef de cuisiner
pour le chien.
147
00:25:25,833 --> 00:25:29,167
OK.
- M. Kwan est là, aussi, pour le travail.
148
00:25:29,292 --> 00:25:32,042
On le connait très bien. C'est un ogre.
149
00:25:32,167 --> 00:25:36,042
Il aime tout, veut tout,
et il n'en a jamais assez.
150
00:25:36,167 --> 00:25:40,917
Soyons à ses petits soins.
Il finira par en avoir assez.
151
00:25:41,042 --> 00:25:45,667
Et qui est ce Kei Shinohara ?
Son dossier est vide.
152
00:25:45,792 --> 00:25:49,500
Un homme qui cultive l'anonymat.
On ne sait rien de lui.
153
00:25:49,625 --> 00:25:54,042
Il vient souvent ici.
Comme toujours, on lui donne la 2701.
154
00:25:54,167 --> 00:25:57,250
Comme toujours, il n'y dort pas.
155
00:25:57,375 --> 00:25:59,583
Jamais ?
- Jamais.
156
00:26:05,417 --> 00:26:07,500
Que cherchez-vous ?
157
00:26:11,000 --> 00:26:12,917
Pardon ?
158
00:26:13,042 --> 00:26:15,042
J'observais vos regards.
159
00:26:18,708 --> 00:26:23,000
Il y a deux types de clients,
dans les hôtels de luxe.
160
00:26:23,125 --> 00:26:26,125
Ceux qui cherchent et ceux qui fuient.
161
00:26:26,250 --> 00:26:28,333
Et moi, je fuis.
162
00:26:29,375 --> 00:26:32,625
Je suis venu à Hong Kong
avec une réalisatrice.
163
00:26:32,750 --> 00:26:36,500
Vous avez dû la voir. Grande,
cheveux bruns très courts...
164
00:26:36,625 --> 00:26:40,250
et un grain de beauté là.
Ça vous dit quelque chose ?
165
00:26:40,375 --> 00:26:43,500
Je ne crois pas.
166
00:26:43,625 --> 00:26:46,000
Si vous la rencontrez,
ne le lui dites pas.
167
00:26:46,125 --> 00:26:48,542
Elle déteste ne pas être remarquée.
168
00:26:48,667 --> 00:26:51,292
Vous faites quoi, exactement ?
169
00:26:51,417 --> 00:26:54,708
Désolé, je ne me suis pas présenté.
170
00:26:54,875 --> 00:26:57,208
Tout le monde m'appelle Sir John.
171
00:26:57,333 --> 00:27:01,417
Je suis producteur.
On tourne une pub pour Selecto.
172
00:27:01,542 --> 00:27:05,000
Vous savez ce que c'est, Selecto ?
- Non.
173
00:27:05,125 --> 00:27:09,417
C'est un yaourt. Pas un parfum.
174
00:27:09,542 --> 00:27:14,958
Et ma réalisatrice semble l'avoir oublié.
Elle se prend pour une artiste.
175
00:27:15,083 --> 00:27:18,042
Si vous la détestez,
pourquoi travailler avec elle ?
176
00:27:18,167 --> 00:27:20,333
Excellente question.
177
00:27:20,458 --> 00:27:23,958
J'ai bien peur
d'être à l'origine de ce problème.
178
00:27:24,083 --> 00:27:26,875
Je lui ai offert son premier job
et assuré son succès.
179
00:27:27,000 --> 00:27:32,875
Depuis, c'est une intervenante majeure
et plutôt arrogante, en plus.
180
00:27:33,000 --> 00:27:35,875
Elle veut juste être désirée.
181
00:27:36,000 --> 00:27:39,833
Le désir, ça va, ça vient.
182
00:27:39,958 --> 00:27:42,125
Ça évolue.
183
00:27:42,250 --> 00:27:44,333
Ça s'use, aussi.
184
00:27:46,375 --> 00:27:48,792
Laissez-moi deviner.
185
00:27:48,917 --> 00:27:52,125
Vous travaillez dans la finance.
186
00:27:52,250 --> 00:27:55,667
En effet. Félicitations.
187
00:27:56,917 --> 00:27:58,833
Vous savez comment j'ai su ?
188
00:28:00,083 --> 00:28:03,083
Je sens une sorte de raideur.
189
00:28:03,208 --> 00:28:06,750
Une confiance en soi
et une pointe d'ironie.
190
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
C'est un mix fréquent,
dans le monde de la finance.
191
00:28:13,208 --> 00:28:15,083
Ne le prenez pas mal.
192
00:28:19,375 --> 00:28:21,250
Excusez-moi.
193
00:29:43,042 --> 00:29:45,083
On a reçu votre rapport.
194
00:29:45,208 --> 00:29:48,083
Du vert, et encore du vert.
195
00:29:48,208 --> 00:29:53,708
Les résultats de l'hôtel sont excellents.
Il n'y a que des ajustements minimes.
196
00:29:53,833 --> 00:29:57,208
Si ce n'est pas fonctionnel,
alors ce doit être la vision.
197
00:29:57,333 --> 00:30:00,292
Vous parlez de la direction ?
- Oui. Margot Parson.
198
00:30:00,417 --> 00:30:03,958
Elle travaille pour le groupe
depuis longtemps.
199
00:30:04,083 --> 00:30:06,208
Que dois-je faire d'elle ?
200
00:30:06,333 --> 00:30:09,125
On est en retard sur la concurrence.
201
00:30:09,250 --> 00:30:13,625
On ne peut pas la transférer.
La virer nous coûterait une fortune.
202
00:30:13,750 --> 00:30:15,750
Alors on compte sur vous.
203
00:30:15,875 --> 00:30:20,208
Je dois trouver une faille ?
- Une faute grave, de préférence.
204
00:30:20,333 --> 00:30:24,417
Je vais chercher.
- Personne n'est parfait.
205
00:30:24,583 --> 00:30:27,292
Quand on cherche, on trouve.
206
00:30:40,875 --> 00:30:43,125
Il ne fait pas trop chaud pour lire ?
207
00:30:44,000 --> 00:30:47,500
C'est pour ça j'ai les pieds dans l'eau.
208
00:30:47,667 --> 00:30:50,417
J'aime le soleil sur ma peau.
209
00:30:50,583 --> 00:30:55,042
Et les pierres
qui me brûlent légèrement les fesses.
210
00:30:57,458 --> 00:31:00,958
Vous venez souvent ici ?
- Oui.
211
00:31:01,083 --> 00:31:02,958
J'habite près d'ici.
212
00:31:04,542 --> 00:31:08,250
Et vous faites quoi ?
- Pour gagner ma vie ?
213
00:31:08,375 --> 00:31:11,333
Oui, pour gagner votre vie.
214
00:31:11,458 --> 00:31:13,375
J'étudie la littérature.
215
00:31:15,458 --> 00:31:17,167
Vous ne me croyez pas ?
216
00:31:19,625 --> 00:31:25,125
'Ce pays-ci est merveilleux. Je n'aurais
pu trouver ailleurs en Angleterre...
217
00:31:25,250 --> 00:31:31,625
un endroit plus complètement à l'écart
de l'agitation mondaine.
218
00:31:31,750 --> 00:31:35,042
Un vrai paradis pour un misanthrope.
219
00:31:35,167 --> 00:31:37,750
Et M. Heathcliff et moi...
220
00:31:37,875 --> 00:31:43,000
sommes si bien faits
pour partager ce désert.'
221
00:31:45,292 --> 00:31:50,583
J'ai souvent relu les premières pages
pour les mémoriser.
222
00:31:52,958 --> 00:31:56,167
Je pense que je mérite un diplôme.
223
00:32:00,625 --> 00:32:05,708
Je peux vous faire la lecture en privé,
si vous voulez connaître la suite.
224
00:32:29,167 --> 00:32:31,708
C'est mieux qu'une chambre, non ?
225
00:32:33,708 --> 00:32:36,458
Vous savez ce que j'aime, ici ?
226
00:32:37,958 --> 00:32:40,583
L'idée de pouvoir être vue.
227
00:32:41,667 --> 00:32:46,333
Même si, en général, personne n'y vient.
- En général.
228
00:32:48,167 --> 00:32:51,083
Ça m'a plu, quand vous m'avez regardée.
229
00:32:52,042 --> 00:32:56,917
C'était plus intense
avec votre regard sur moi.
230
00:32:57,042 --> 00:32:59,250
Vous aimez le danger.
231
00:33:00,250 --> 00:33:01,792
Pas vous ?
232
00:33:04,333 --> 00:33:07,792
En fait, Margot m'a dit de vous éviter.
233
00:33:09,125 --> 00:33:11,750
Vous lui parlez souvent ?
234
00:33:11,875 --> 00:33:13,875
Parfois.
235
00:33:16,333 --> 00:33:19,292
Elle a eu raison de vous avertir.
236
00:33:20,750 --> 00:33:22,458
Pourquoi ?
237
00:33:24,083 --> 00:33:28,125
Car ce type de comportement est toléré,
mais pas autorisé.
238
00:33:30,042 --> 00:33:32,750
Quelle est la différence ?
239
00:33:34,667 --> 00:33:36,417
Le risque.
240
00:33:47,625 --> 00:33:49,792
Vous prenez du plaisir ?
241
00:33:50,917 --> 00:33:52,875
Bien sûr.
242
00:33:57,625 --> 00:34:01,625
Vous mettez tout
et tout le monde dans des cases, non ?
243
00:34:05,458 --> 00:34:08,000
C'est mon luxe.
244
00:34:08,125 --> 00:34:12,458
Le plaisir quand je veux, où je veux.
245
00:34:12,583 --> 00:34:18,333
C'est peut-être le seul luxe
qu'on peut s'offrir sans limite.
246
00:34:19,333 --> 00:34:22,542
C'est pour ça
qu'on essaie toujours de l'interdire.
247
00:34:22,667 --> 00:34:24,500
Vous ne croyez pas ?
248
00:34:29,292 --> 00:34:31,458
Asseyez-vous.
249
00:34:36,500 --> 00:34:38,083
Allez.
250
00:34:40,083 --> 00:34:42,917
Je veux que vous me regardiez.
251
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
Allez-y.
252
00:35:41,083 --> 00:35:43,042
Prenez votre temps.
253
00:35:58,375 --> 00:36:00,833
Laissez-vous aller.
254
00:36:16,500 --> 00:36:21,625
Restez avec moi, s'il vous plaît.
255
00:37:37,458 --> 00:37:39,958
Vous faites quoi ?
256
00:37:40,083 --> 00:37:41,750
Pour qui travaillez-vous ?
257
00:37:41,875 --> 00:37:45,833
Pourquoi ne pas dormir à l'hôtel ?
Que faites-vous la nuit ?
258
00:37:45,958 --> 00:37:49,708
Pourquoi ne sait-on rien de vous ?
259
00:37:51,167 --> 00:37:54,250
C'est un interrogatoire ?
- En règle.
260
00:37:54,375 --> 00:37:55,375
Pourquoi répondrais-je ?
261
00:37:55,500 --> 00:37:59,833
Parce que je n'arrête pas
de penser à vous.
262
00:38:02,083 --> 00:38:04,917
Je suis ingénieur chez EOW.
263
00:38:05,042 --> 00:38:08,792
On construit des barrages
contre les inondations.
264
00:38:08,917 --> 00:38:13,708
Et comme il y en a de plus en plus,
mes compétences ont pris de la valeur.
265
00:38:13,833 --> 00:38:17,750
La fin du monde a certains avantages.
266
00:38:17,875 --> 00:38:21,250
Je voyage tout le temps,
dans des endroits différents...
267
00:38:21,375 --> 00:38:23,542
en fonction de la mission.
268
00:38:23,667 --> 00:38:27,917
Je dis que je vis à New York, même si
je n'y suis pas allé depuis longtemps.
269
00:38:28,042 --> 00:38:33,333
Je suis ici pour étudier le niveau
des eaux de la Rivière des Perles.
270
00:38:33,458 --> 00:38:35,750
Je ne dors pas à l'hôtel...
271
00:38:37,375 --> 00:38:39,625
parce que je n'en ai pas envie.
272
00:38:40,833 --> 00:38:43,917
Mais la compagnie paye ma chambre.
Et mon café.
273
00:38:44,042 --> 00:38:47,292
Car plus je leur coûte,
plus ma valeur augmente.
274
00:38:47,417 --> 00:38:49,917
C'est ainsi qu'on définit
la valeur d'une personne ?
275
00:38:50,042 --> 00:38:52,500
Vous devriez le savoir mieux que moi.
276
00:38:54,667 --> 00:38:58,708
Étrange. Plus vous me répondez,
moins j'en sais.
277
00:38:58,833 --> 00:39:01,500
Car vous ne savez pas demander.
278
00:39:06,750 --> 00:39:09,375
Parlez-moi de l'avion.
279
00:39:13,333 --> 00:39:16,458
À quoi pensiez-vous
en attendant cet homme ?
280
00:39:30,625 --> 00:39:33,708
J'étais absorbée par l'attente...
281
00:39:33,833 --> 00:39:36,083
par le suspense.
282
00:39:37,625 --> 00:39:42,542
Il faut plus que de l'envie pour faire ça.
Il faut du courage, aussi.
283
00:39:42,667 --> 00:39:44,583
Vous pensiez à lui ?
284
00:39:45,958 --> 00:39:51,500
Non. Je me demandais
s'il répondrait à l'invitation.
285
00:39:51,625 --> 00:39:53,958
Une question d'orgueil ?
286
00:39:55,917 --> 00:39:59,708
Vous pensiez à vous-même, alors ?
- Oui, peut-être.
287
00:40:02,625 --> 00:40:07,458
Et les préliminaires ?
Vous l'avez branlé pour l'exciter ?
288
00:40:07,583 --> 00:40:09,750
Non, il bandait déjà.
289
00:40:09,875 --> 00:40:12,333
Vous avez aimé sa bite ?
290
00:40:14,333 --> 00:40:16,750
Je ne l'ai pas vue tout de suite.
291
00:40:18,583 --> 00:40:21,458
Je me suis tournée vers le mur...
292
00:40:21,583 --> 00:40:23,625
j'ai relevé ma robe...
293
00:40:23,750 --> 00:40:26,875
j'ai écarté mon slip,
pour qu'il me prenne.
294
00:40:28,667 --> 00:40:32,167
Et puis, j'ai senti sa bite.
295
00:40:32,292 --> 00:40:34,875
Je trouvais qu'elle lui ressemblait.
296
00:40:35,042 --> 00:40:37,250
Épaisse, déterminée.
297
00:40:39,083 --> 00:40:43,708
Vous vous rappelez d'autres détails ?
298
00:40:46,417 --> 00:40:49,250
Ses chaussures
étaient parfaitement cirées.
299
00:40:52,208 --> 00:40:56,167
Mais ses ongles étaient rongés
jusqu'au sang.
300
00:40:57,167 --> 00:41:01,833
Ses doigts me serraient trop fort.
J'avais presque mal.
301
00:41:02,000 --> 00:41:04,625
Et son odeur ?
302
00:41:04,750 --> 00:41:07,292
Au début, je n'arrivais pas à la sentir.
303
00:41:07,417 --> 00:41:11,417
Mais à un moment, quand il était en moi...
304
00:41:13,125 --> 00:41:17,083
j'ai senti son odeur, un peu poivrée.
305
00:41:18,417 --> 00:41:20,875
Ses mains sont devenues moites...
306
00:41:21,042 --> 00:41:24,375
sa transpiration dégageait
une odeur épicée.
307
00:41:24,500 --> 00:41:26,750
C'était désagréable ?
308
00:41:26,875 --> 00:41:29,583
Non.
309
00:41:29,708 --> 00:41:32,000
Vivant.
310
00:41:32,125 --> 00:41:33,958
Il a parlé ?
311
00:41:36,417 --> 00:41:40,417
Non. Il murmurait,
pour ne pas être entendu.
312
00:41:41,417 --> 00:41:43,375
Et qu'a-t-il murmuré ?
313
00:41:45,083 --> 00:41:47,833
'Prends-la, prends-la à fond.'
314
00:41:52,458 --> 00:41:54,708
Puis, il a accéléré.
315
00:41:58,542 --> 00:42:03,917
Son corps cognait contre le mien
créant un tempo répétitif.
316
00:42:04,042 --> 00:42:07,208
Je sentais sa peau humide...
317
00:42:07,333 --> 00:42:11,667
son souffle chaud sur mes omoplates
au rythme de ses coups.
318
00:42:14,042 --> 00:42:16,125
Et le bruit...
319
00:42:17,125 --> 00:42:19,458
toujours le même.
320
00:42:20,958 --> 00:42:26,250
Comme un train ou
une machine lancée à pleine vitesse.
321
00:42:32,583 --> 00:42:35,500
Puis, c'est allé de plus en plus vite.
322
00:42:35,625 --> 00:42:38,208
Ma hanche a tapé contre l'évier.
323
00:42:38,333 --> 00:42:41,333
Il ne l'a même pas remarqué.
324
00:42:41,458 --> 00:42:46,917
Tellement concentré sur mon cul
et son pénis en érection.
325
00:42:50,917 --> 00:42:53,000
Jusqu'à ce qu'il jouisse.
326
00:42:54,208 --> 00:42:56,958
Ça n'a duré que quelques minutes.
327
00:42:57,083 --> 00:42:59,958
Vous avez chronométré ?
328
00:43:00,083 --> 00:43:02,292
Peut-être.
329
00:43:03,292 --> 00:43:05,292
Peut-être.
330
00:43:05,417 --> 00:43:07,875
Vous ne parlez que de lui.
331
00:43:09,708 --> 00:43:12,250
Parce que je n'ai rien d'autre à dire.
332
00:43:14,667 --> 00:43:19,625
Quand vous êtes sortie,
votre visage était différent.
333
00:43:19,750 --> 00:43:23,167
Vos yeux étaient tristes.
334
00:43:23,292 --> 00:43:26,375
Vous aviez l'air vide.
335
00:43:26,500 --> 00:43:29,625
Ça n'a rien à voir avec lui.
336
00:43:29,750 --> 00:43:32,583
La tristesse est la mienne.
Je dois y aller.
337
00:43:33,583 --> 00:43:35,125
OK.
338
00:44:27,458 --> 00:44:31,208
J'ai été surprise
par la mort soudaine de M. Heathcliff.
339
00:44:32,458 --> 00:44:35,417
Et puis, l'histoire continue.
340
00:45:01,583 --> 00:45:06,708
On ne s'y attendait pas,
mais ils prévoient des vents à 90 km/h.
341
00:45:06,833 --> 00:45:09,833
C'est beaucoup ?
- Gérable.
342
00:45:11,458 --> 00:45:14,500
Excusez-moi. Bonjour, mes amis.
Comment allez-vous ?
343
00:45:14,625 --> 00:45:16,917
Super. Merci.
- Vous avez de la chance.
344
00:45:17,042 --> 00:45:23,750
Ce n'est plus la saison, mais là
vous allez assister à une vraie tempête.
345
00:45:23,875 --> 00:45:27,000
Quand elles arrivent tard,
on les appelle des 'traînardes'.
346
00:45:27,125 --> 00:45:31,833
Et les traînardes aspirent
tout ce qu'elles peuvent.
347
00:45:31,958 --> 00:45:34,333
Vous avez rangé vos affaires, non ?
- Oui.
348
00:45:34,458 --> 00:45:38,042
Oh, parfait. S'il vous plaît, par ici.
349
00:45:38,167 --> 00:45:40,375
Allons-y.
- Asseyez-vous.
350
00:45:40,500 --> 00:45:42,792
Ces traînardes, c'est dangereux ?
351
00:45:42,917 --> 00:45:46,292
Non, pas du tout.
C'est juste un superbe spectacle.
352
00:45:50,000 --> 00:45:52,500
J'ignorais l'existence
de ces 'traînardes'.
353
00:45:52,667 --> 00:45:54,667
On ne les trouve qu'ici.
354
00:45:54,792 --> 00:45:58,125
Ici, au Rosefield ?
- Exact.
355
00:45:58,250 --> 00:46:00,458
Mais vous verrez que je ne mens pas.
356
00:46:00,583 --> 00:46:05,042
Elles balayent tout sur leur passage.
Asseyez-vous.
357
00:47:19,417 --> 00:47:21,667
J'espère que vous aimez l'obscurité.
358
00:47:26,792 --> 00:47:30,500
Vous devriez aller voir l'aile
qui est en rénovation.
359
00:47:30,667 --> 00:47:33,708
Le problème vient de là.
360
00:47:33,833 --> 00:47:36,458
Comment le savez-vous ?
361
00:47:36,625 --> 00:47:38,667
Parce que je le sais.
362
00:47:38,792 --> 00:47:42,208
Mesdames et messieurs,
la lumière revient de suite.
363
00:47:42,333 --> 00:47:45,250
En attendant,
je veux vous raconter une histoire...
364
00:47:45,375 --> 00:47:50,125
à propos de notre merveilleux
et célèbre chef, Maître Xiao.
365
00:47:50,250 --> 00:47:53,625
Il m'a demandé un jour
de goûter ses plats...
366
00:47:53,750 --> 00:47:55,292
les yeux fermés.
367
00:47:55,417 --> 00:48:00,250
Pour que je puisse
me concentrer juste sur la saveur.
368
00:48:00,375 --> 00:48:05,167
Même si je déteste l'admettre, il
avait raison. Alors, faites l'expérience.
369
00:48:05,292 --> 00:48:08,458
La lumière revient dans un instant. Merci.
370
00:48:29,042 --> 00:48:31,125
Oh, mon Dieu.
371
00:48:36,292 --> 00:48:38,708
C'est un vrai déluge.
372
00:48:58,958 --> 00:49:01,917
Toutes les bâches se sont envolées.
373
00:49:06,083 --> 00:49:09,000
Je vais avoir besoin de votre aide,
ce soir.
374
00:49:31,000 --> 00:49:33,375
Allez, dépêchez-vous.
375
00:49:34,333 --> 00:49:36,083
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.
376
00:49:39,208 --> 00:49:43,333
Directement à l'escalier, merci.
Vous voyez la porte ?
377
00:49:43,458 --> 00:49:46,042
Là-haut. Merci.
378
00:49:59,417 --> 00:50:03,250
OK, éclairez au maximum.
Mettez-en partout.
379
00:50:45,417 --> 00:50:48,000
Plus vite, s'il vous plaît.
380
00:50:59,625 --> 00:51:03,708
Arrêtez, c'est trop triste.
Chantez quelque chose...
381
00:51:03,833 --> 00:51:05,583
de plus inattendu.
382
00:51:37,125 --> 00:51:39,708
Mes yeux ne sont pas trop gonflés ?
383
00:51:39,833 --> 00:51:42,875
Vous êtes magnifique.
- Oui ?
384
00:51:43,000 --> 00:51:46,542
J'étais au lit, quand on m'a dit de venir.
385
00:51:46,667 --> 00:51:50,375
On vous a dit de venir ?
- Oui.
386
00:53:16,042 --> 00:53:17,792
Merci.
387
00:53:36,083 --> 00:53:37,708
Attendez.
388
00:53:39,000 --> 00:53:43,500
Vous sortez par ce temps ?
Vous voulez une voiture ?
389
00:53:48,375 --> 00:53:51,625
Je pense que l'orage s'apaise, mais...
390
00:53:51,750 --> 00:53:53,375
Merci.
391
00:53:57,542 --> 00:53:59,208
Restez.
392
00:54:03,792 --> 00:54:05,625
Vous devriez sortir.
393
00:54:28,542 --> 00:54:32,375
Le groupe met la barre très haut.
- Il y a eu une tempête.
394
00:54:32,500 --> 00:54:36,750
On le sait, mais quel est le rapport ?
- Mlle Parson est très zélée.
395
00:54:36,875 --> 00:54:39,167
Elle est responsable du Rosefield...
396
00:54:39,292 --> 00:54:42,667
et de son déclassement
dans le top des hôtels.
397
00:54:42,792 --> 00:54:46,500
Et vous devez rectifier ce problème.
398
00:54:46,625 --> 00:54:49,917
Vous avez trouvé la faille ou pas ?
- Pas encore.
399
00:54:50,042 --> 00:54:53,917
Alors, on a un problème.
- J'ai juste besoin de temps.
400
00:54:54,042 --> 00:54:58,250
Dans notre secteur,
personne n'a de temps à perdre.
401
00:54:58,375 --> 00:55:00,875
Je vous envoie mon rapport
dès que possible.
402
00:55:01,000 --> 00:55:02,375
Je le veux demain.
403
00:55:02,500 --> 00:55:05,208
Excellente journée.
- Vous aussi.
404
00:55:06,708 --> 00:55:09,042
Quelle relation chaleureuse.
405
00:55:11,708 --> 00:55:14,292
Je ne t'ai jamais vue dans cette robe.
406
00:55:15,333 --> 00:55:18,417
Je l'emporte toujours,
mais je ne la porte jamais.
407
00:55:18,542 --> 00:55:20,542
Pourquoi pas ?
408
00:55:20,667 --> 00:55:23,375
Je n'ai jamais eu l'occasion.
409
00:55:33,375 --> 00:55:36,208
Regarde comme je peux créer l'occasion.
410
00:55:48,583 --> 00:55:49,792
Tu vois ?
411
00:56:23,375 --> 00:56:27,250
Je sais pourquoi tu les gardes.
- Pourquoi ?
412
00:56:27,375 --> 00:56:29,292
Parce qu'ils sont gratuits.
413
00:56:31,375 --> 00:56:36,292
Malgré tes grands airs,
toi et moi venons du même milieu.
414
00:56:37,667 --> 00:56:42,250
Peut-être.
- Et on a peur de revenir en arrière.
415
00:56:43,375 --> 00:56:44,833
Toujours.
416
00:56:46,583 --> 00:56:51,833
Je me dis que j'arrêterai ce travail
quand j'en aurai envie.
417
00:56:51,958 --> 00:56:55,917
Je fais partie de celles
qui font ça par choix.
418
00:56:57,375 --> 00:57:00,375
Plus tard, je passerai à autre chose.
419
00:57:02,750 --> 00:57:06,042
Du moins,
c'est ce que je me dis, maintenant.
420
00:57:12,250 --> 00:57:14,833
Je pourrais être coach, non ?
421
00:57:17,208 --> 00:57:19,708
Et tu coacherais quoi ?
422
00:57:19,833 --> 00:57:22,625
Tout.
423
00:57:22,750 --> 00:57:25,333
J'ai ma science à moi.
424
00:57:31,417 --> 00:57:33,625
Tu me fais du bien.
425
00:57:40,708 --> 00:57:42,583
Qu'est-ce que tu fais ?
426
00:57:44,000 --> 00:57:46,625
Pour que tu penses à moi.
427
00:57:47,667 --> 00:57:51,208
Le photographe veut des photos
du couple à la piscine.
428
00:57:51,333 --> 00:57:54,583
On va fermer le bar de la piscine
environ 15 minutes.
429
00:57:54,708 --> 00:57:57,833
À quelle heure ?
Ça requiert de la préparation.
430
00:57:58,000 --> 00:58:00,417
À quinze heures.
431
00:58:00,542 --> 00:58:03,500
OK. On fera de notre mieux,
mais c'est ric-rac.
432
00:58:03,625 --> 00:58:05,667
Je comprends. Merci.
433
00:58:05,792 --> 00:58:10,458
Parfait. Merci à tous. Bonne journée.
434
00:58:22,000 --> 00:58:24,708
Vous vous plaisez, ici ?
435
00:58:24,833 --> 00:58:29,333
Ma présence vous dérange ?
- Non, au contraire.
436
00:58:29,458 --> 00:58:31,250
Je m'y habitue.
437
00:58:31,375 --> 00:58:36,333
Mais vous avez prolongé votre séjour,
alors je me demandais.
438
00:58:36,458 --> 00:58:40,208
Vous cherchez toujours
un défaut fondamental qui n'existe pas ?
439
00:58:40,333 --> 00:58:45,208
Ou voulez-vous, à la surprise générale,
vous amuser ?
440
00:58:46,667 --> 00:58:49,500
Que cherchez-vous exactement ?
441
00:58:52,750 --> 00:58:56,292
Le très énigmatique M. Kei Shinohara.
442
00:58:56,417 --> 00:58:59,042
On l'a vu tôt ce matin.
443
00:58:59,167 --> 00:59:01,250
Que pouvez-vous me dire sur lui ?
444
00:59:01,375 --> 00:59:04,500
Ce type est vraiment doué
pour nous éviter.
445
00:59:04,625 --> 00:59:07,708
On ne voit jamais vraiment son visage.
446
00:59:09,208 --> 00:59:13,542
Vous voyez, ni là, ni là.
447
00:59:13,667 --> 00:59:18,000
Laissez-moi essayer autre chose.
2701, non ?
448
00:59:20,875 --> 00:59:23,208
Habituellement, la clé magnétique...
449
00:59:23,333 --> 00:59:26,375
donne un aperçu des habitudes
de chaque client.
450
00:59:26,500 --> 00:59:29,250
Ils cherchent l'aventure, le renouveau...
451
00:59:29,375 --> 00:59:32,500
mais finissent par faire les mêmes choses
tous les jours.
452
00:59:32,625 --> 00:59:35,333
Mais ce type n'a aucune routine.
453
00:59:35,458 --> 00:59:40,292
Il apparaît, disparaît,
réapparaît n'importe où.
454
00:59:42,042 --> 00:59:44,958
Vous poursuivez un fantôme.
455
01:00:10,875 --> 01:00:14,250
Ce client ne dort jamais ici.
456
01:00:14,375 --> 01:00:17,083
C'est toujours propre, rien à faire.
457
01:00:17,208 --> 01:00:19,875
Vous pouvez partir. Merci.
458
01:02:41,542 --> 01:02:43,708
Vous m'attendiez ?
459
01:02:43,833 --> 01:02:48,583
Vous avez disparu.
- J'avais du travail. L'eau monte.
460
01:02:51,000 --> 01:02:53,708
Pourquoi souriez-vous ?
461
01:02:53,833 --> 01:02:56,958
J'ai eu une journée intéressante,
aujourd'hui.
462
01:02:57,083 --> 01:02:59,167
Comment ça ?
463
01:03:01,042 --> 01:03:04,042
J'ai visité la chambre 2701.
464
01:03:07,667 --> 01:03:11,833
C'était comment ?
- Stimulant.
465
01:03:18,292 --> 01:03:19,958
Vous en voulez une ?
466
01:03:29,833 --> 01:03:31,375
Gardez-le.
467
01:03:48,208 --> 01:03:52,125
Aidez-moi.
Je ne savais pas qu'elle était là.
468
01:03:52,250 --> 01:03:57,875
Elle me regarde ? Au fond de la salle.
Robe blanche.
469
01:03:58,000 --> 01:04:00,417
Non. Pas du tout.
470
01:04:00,583 --> 01:04:03,375
Vous savez ce
qu'elle m'a fait faire, aujourd'hui ?
471
01:04:03,500 --> 01:04:07,458
Elle m'a fait utiliser le pot
d'une autre marque.
472
01:04:07,625 --> 01:04:10,750
On a dû coller nos étiquettes
sur leurs pots.
473
01:04:10,875 --> 01:04:13,125
Elle dit qu'elle préfère la forme.
474
01:04:13,250 --> 01:04:17,875
Qu'allez-vous faire ?
- Rien. Rien du tout.
475
01:04:18,000 --> 01:04:20,292
Je refuse de jouer à ses petits jeux.
476
01:04:32,417 --> 01:04:34,958
Vous connaissez le Fenwick ?
477
01:04:35,958 --> 01:04:39,417
Non, ce n'est pas à moi.
478
01:04:41,250 --> 01:04:42,750
C'est drôle.
479
01:04:44,542 --> 01:04:46,833
Je croyais que c'était juste une légende.
480
01:04:48,792 --> 01:04:51,167
On l'appelle
le 'Bar des futures mariées'...
481
01:04:51,292 --> 01:04:54,083
à cause d'une coutume de ce club.
482
01:04:54,208 --> 01:04:58,958
Réservé à une clientèle très riche
qui apporte des diamants.
483
01:04:59,083 --> 01:05:00,833
De vrais diamants.
484
01:05:02,333 --> 01:05:06,292
Et on dit qu'ils les alignent...
485
01:05:06,417 --> 01:05:11,583
sur le bar, devant les filles,
par ordre de taille et de carats.
486
01:05:11,708 --> 01:05:14,583
Chaque fille garde ce qu'elle avale.
487
01:05:17,000 --> 01:05:19,708
Bien sûr, c'est dangereux.
488
01:05:19,833 --> 01:05:23,292
Les diamants sont en carbone pur,
comme le graphite.
489
01:05:23,417 --> 01:05:27,083
Insoluble dans l'acide.
Insoluble et très coupant.
490
01:05:27,208 --> 01:05:30,208
Car chacun est taillé en biseau.
491
01:05:30,333 --> 01:05:34,500
Plus le diamant est gros et cher,
plus il est dangereux.
492
01:05:34,625 --> 01:05:40,167
On dit que les filles portent les diamants
à leurs doigts sur des bagues.
493
01:05:40,292 --> 01:05:42,792
Comme des trophées.
494
01:05:44,333 --> 01:05:46,333
La preuve de leur courage.
495
01:05:47,708 --> 01:05:50,167
Ou de leur vénalité.
496
01:05:50,292 --> 01:05:54,458
Vous pensez que c'est vrai ?
- Peut-être.
497
01:05:54,583 --> 01:05:57,042
J'aimerais aller le découvrir.
498
01:05:59,250 --> 01:06:02,375
Moi aussi, mais...
- Mais quoi ?
499
01:06:02,542 --> 01:06:05,292
J'ai peur.
500
01:06:07,083 --> 01:06:09,125
Quelle délicieuse sensation.
501
01:09:29,582 --> 01:09:33,000
Mlle Arnaud,
vous avez un message à la réception.
502
01:09:33,125 --> 01:09:35,707
De qui ?
- Je ne sais pas. C'est une enveloppe.
503
01:09:35,832 --> 01:09:38,125
Je n'étais pas là quand on l'a déposée.
504
01:09:46,917 --> 01:09:49,042
LES HAUTS DE HURLEVENT
505
01:09:49,167 --> 01:09:51,332
UN SOUVENIR
506
01:09:58,583 --> 01:10:01,417
Où est Mlle Parson ? Désolé, je l'ignore.
507
01:10:28,458 --> 01:10:31,042
Je vous attendais.
508
01:10:31,208 --> 01:10:34,958
Vous avez viré Zelda de l'hôtel.
- Qui ?
509
01:10:35,083 --> 01:10:36,875
Allez.
510
01:10:39,542 --> 01:10:41,875
Notez ça dans votre rapport.
511
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
On m'a informée
de la présence d'escorts à la piscine.
512
01:10:45,125 --> 01:10:48,542
De jeunes hommes et femmes
qui disent qu'ils sont clients...
513
01:10:48,667 --> 01:10:52,417
et vendent leurs services.
Je leur ai dit de partir.
514
01:10:52,542 --> 01:10:55,042
Vous tolériez le réseau d'escorts.
515
01:10:55,208 --> 01:10:57,625
Jusqu'où êtes-vous allée pour le prouver ?
- Loin.
516
01:10:57,750 --> 01:11:00,625
Par pur professionnalisme ?
517
01:11:00,750 --> 01:11:02,750
Qui peut le dire ?
518
01:11:08,542 --> 01:11:12,375
Vous savez ce que j'ai fait,
en arrivant ici ?
519
01:11:14,083 --> 01:11:16,667
J'ai changé la musique d'ambiance.
520
01:11:17,583 --> 01:11:19,875
La nôtre est très particulière.
521
01:11:26,250 --> 01:11:30,417
Il m'a fallu pas mal de temps
pour la trouver.
522
01:11:30,542 --> 01:11:34,000
Je voulais une mélodie
qui impose un rythme.
523
01:11:34,167 --> 01:11:36,458
Mais discrètement.
524
01:11:39,625 --> 01:11:42,125
On marche tous comme ça, ici.
525
01:11:43,208 --> 01:11:47,333
On pourrait croire que la musique
accompagne les pas, mais non.
526
01:11:47,458 --> 01:11:49,375
Elle les guide.
527
01:11:50,500 --> 01:11:54,000
Les clients arrivent et soudain...
528
01:11:58,125 --> 01:12:00,042
Ils ralentissent.
529
01:12:02,333 --> 01:12:05,792
On vous conduit doucement au salon de thé.
530
01:12:05,917 --> 01:12:09,625
L'odeur des pâtisseries
vous ouvre l'appétit.
531
01:12:11,125 --> 01:12:15,375
Vous avez faim. Vous vous asseyez,
vous commandez...
532
01:12:16,208 --> 01:12:20,500
et à travers la baie vitrée
vos yeux embrassent le paysage.
533
01:12:20,625 --> 01:12:24,750
La flore exotique vous rappelle
que vous voyagez.
534
01:12:24,875 --> 01:12:28,500
Une bouchée de pâtisserie...
535
01:12:28,625 --> 01:12:32,250
le sucre fond dans la bouche,
libérant de la dopamine.
536
01:12:32,375 --> 01:12:37,292
Puis, un jeune homme
ou une jeune femme passe...
537
01:12:38,375 --> 01:12:40,750
avec la même démarche lente...
538
01:12:42,375 --> 01:12:44,917
en direction de la piscine.
539
01:12:46,167 --> 01:12:49,417
Son pas chaloupé éveille votre désir.
540
01:12:49,542 --> 01:12:53,000
Un léger frisson dans le dos.
541
01:12:53,167 --> 01:12:57,000
Et le soleil réchauffe votre esprit.
542
01:12:58,667 --> 01:13:01,583
Vous allez vers une chaise longue...
543
01:13:01,708 --> 01:13:04,292
et la musique...
544
01:13:04,417 --> 01:13:08,875
la musique s'est arrêtée,
mais vous l'entendez encore.
545
01:13:09,750 --> 01:13:11,875
Comme un compte à rebours.
546
01:13:18,458 --> 01:13:21,250
Vous mettez un pied dans l'eau...
547
01:13:21,375 --> 01:13:25,667
vous commandez un verre
pour vaincre vos dernières inhibitions...
548
01:13:26,667 --> 01:13:32,625
et le plaisir est déjà là,
dans chaque pore de votre peau.
549
01:13:39,417 --> 01:13:43,708
Il tient le client captif.
Le client se lève...
550
01:13:43,833 --> 01:13:46,083
et suit l'escort.
551
01:13:49,458 --> 01:13:53,500
Alors oui, cette pratique est tolérée ici.
552
01:13:53,625 --> 01:13:55,750
Mais pas autorisée.
553
01:14:02,583 --> 01:14:05,333
J'ai été requin, moi aussi.
554
01:14:05,458 --> 01:14:09,292
Je sais ce que c'est,
quand il s'approche pour tuer.
555
01:14:13,542 --> 01:14:16,250
Vous êtes si fière
de votre petite musique.
556
01:14:16,375 --> 01:14:18,208
Pas du tout.
557
01:14:20,125 --> 01:14:24,750
Je suis l'architecte du système.
On m'a obligée à le faire.
558
01:14:27,375 --> 01:14:31,083
Et ils s'attendent à ce qu'on se batte.
559
01:14:31,208 --> 01:14:35,042
Mais je ne le ferai pas.
560
01:14:36,042 --> 01:14:38,500
Parce que je ne veux pas.
561
01:16:02,417 --> 01:16:06,542
On peut aller à cet endroit ?
Le Fenwick ?
562
01:16:06,667 --> 01:16:08,500
Vous connaissez cet endroit ?
563
01:16:08,625 --> 01:16:11,708
Oui, montez.
564
01:17:17,542 --> 01:17:19,500
Désolé, on est coincés.
565
01:17:19,875 --> 01:17:24,333
C'est là.
- Quoi ? Le Fenwick ?
566
01:17:24,458 --> 01:17:25,875
C'est là ?
- Oui.
567
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
Vous êtes sûr ?
- Dans cet immeuble.
568
01:17:57,958 --> 01:18:00,250
À manger ? Du sucré ?
- Non.
569
01:18:00,375 --> 01:18:01,792
Amandes. Coco ?
570
01:18:01,917 --> 01:18:04,917
Je n'ai pas faim.
Je cherche le Fenwick.
571
01:18:05,042 --> 01:18:09,500
Vous savez où c'est ?
- Pas anglais.
572
01:18:09,625 --> 01:18:11,958
Vous venez de parler anglais.
573
01:18:26,250 --> 01:18:28,750
Excusez-moi.
- Oui ?
574
01:18:28,875 --> 01:18:32,583
Le Fenwick, c'est ici ?
- Je ne sais pas.
575
01:18:32,750 --> 01:18:37,417
Ce n'est pas dans le quartier ?
- Je ne sais pas. Désolé.
576
01:18:48,208 --> 01:18:50,625
Vous connaissez cet endroit, Fenwick ?
577
01:19:18,167 --> 01:19:20,083
Vous connaissez cet endroit ?
578
01:20:19,667 --> 01:20:23,000
Hé, s'il vous plaît. Revenez.
579
01:20:33,625 --> 01:20:36,750
Que voulez-vous ?
- Je cherche un de vos clients.
580
01:20:36,875 --> 01:20:40,250
Pas de clients, ici.
- Excusez-moi, s'il vous plaît...
581
01:20:50,625 --> 01:20:52,833
Qui cherchez-vous ?
582
01:20:53,708 --> 01:20:56,292
Kei Shinohara.
583
01:21:01,375 --> 01:21:03,792
Vous n'avez pas le droit d'être ici.
584
01:21:05,542 --> 01:21:08,250
Et vous ne devez jamais en parler.
585
01:21:22,167 --> 01:21:25,000
Ouvrez la porte.
586
01:23:36,542 --> 01:23:40,833
Alors, vous êtes sortie ?
- Sur votre invitation.
587
01:23:41,958 --> 01:23:44,417
Et vous êtes venue par politesse ?
588
01:23:44,542 --> 01:23:46,875
Ou pour fuir l'hôtel. Comme vous.
589
01:23:48,958 --> 01:23:51,750
Je suis surpris
qu'ils vous aient laissée entrer.
590
01:23:51,875 --> 01:23:53,750
J'ai donné votre nom.
591
01:24:09,292 --> 01:24:11,125
Allez vous asseoir.
592
01:24:41,417 --> 01:24:45,625
Pourquoi ce club est-il clandestin ?
Le mah-jong n'est pas illégal.
593
01:24:45,750 --> 01:24:49,250
Pour les tricheurs,
les compteurs de cartes.
594
01:24:49,375 --> 01:24:51,792
Cet endroit est tout ce qui leur reste.
595
01:24:52,708 --> 01:24:55,583
Et vous ?
- Moi ?
596
01:24:56,667 --> 01:24:58,958
J'y vais pour l'ambiance.
597
01:24:59,083 --> 01:25:03,500
Chaque joueur épie son voisin.
C'est ça que j'aime.
598
01:25:03,625 --> 01:25:06,458
Je ne vous ai jamais vu aussi vivant.
599
01:25:06,583 --> 01:25:11,167
Mais j'ignore si vous y allez pour gagner
ou pour tout perdre.
600
01:25:12,125 --> 01:25:14,833
Ou juste pour l'excitation.
601
01:25:21,917 --> 01:25:24,583
Quand avez-vous fait l'amour
pour la dernière fois ?
602
01:25:27,208 --> 01:25:33,708
Il y a deux, trois ans peut-être.
Je ne m'en souviens plus.
603
01:25:36,458 --> 01:25:40,958
Vous êtes impuissant ?
604
01:25:41,083 --> 01:25:43,833
Je n'ai plus de désir.
605
01:25:46,375 --> 01:25:50,333
Je ne mange pas. Je ne dors pas.
Je fais des barrages...
606
01:25:50,458 --> 01:25:53,458
en sachant pertinemment
que l'océan finira par gagner.
607
01:25:56,875 --> 01:26:00,375
C'est vous, maintenant,
qui parlez de tristesse.
608
01:26:01,167 --> 01:26:03,042
Oui, j'imagine.
609
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
Vous commencez tôt, demain ?
610
01:26:14,917 --> 01:26:17,875
Non ?
611
01:26:25,583 --> 01:26:27,417
Bonsoir, membres du comité.
612
01:26:27,542 --> 01:26:33,167
Voici mon rapport sur le Rosefield Palace
et la vision de Margot Parson.
613
01:26:33,333 --> 01:26:36,167
- - Optimale.
- Vert.
614
01:26:36,333 --> 01:26:39,000
- - Optimale.
- Vert.
615
01:26:39,125 --> 01:26:42,042
Optimale. vert.
616
01:26:42,167 --> 01:26:45,458
Optimale. vert.
617
01:26:45,583 --> 01:26:51,125
- Compétences globales de Margot Parson : optimales.
- Vert.
618
01:26:53,292 --> 01:26:55,000
Vous vous faites virer.
619
01:26:56,458 --> 01:26:58,583
Oui.
620
01:26:58,708 --> 01:27:00,708
Vous quittez tout ?
621
01:27:03,458 --> 01:27:07,208
Sur un coup de tête ?
- Ça vous étonne ?
622
01:27:08,042 --> 01:27:10,208
Oui.
623
01:27:11,583 --> 01:27:14,375
Vous savez ce que vous allez faire ?
624
01:27:16,500 --> 01:27:18,875
Ça vous fait peur ?
625
01:27:19,000 --> 01:27:21,250
Ça me terrifie.
626
01:27:28,375 --> 01:27:31,792
Qu'est-ce que vous faites ?
- On va fêter ça.
627
01:27:37,375 --> 01:27:39,375
Faites attention, c'est fort.
628
01:27:52,250 --> 01:27:54,083
Ne buvez pas trop vite.
629
01:28:25,167 --> 01:28:27,167
Quand partez-vous ?
630
01:28:28,125 --> 01:28:32,542
Dans quelques heures.
D'ici là, je n'ai rien de prévu.
631
01:28:34,542 --> 01:28:37,542
Que faites-vous de vos nuits,
quand vous ne jouez pas ?
632
01:28:42,125 --> 01:28:44,042
J'erre.
633
01:28:45,333 --> 01:28:50,250
J'aime les heures inutiles
que je passe ici.
634
01:28:52,667 --> 01:28:54,667
Vous voulez que je vous montre ?
635
01:29:16,458 --> 01:29:18,375
Je peux avoir votre numéro ?
636
01:29:20,208 --> 01:29:23,250
Pourquoi ? Vous allez m'appeler ?
- Non.
637
01:30:10,125 --> 01:30:11,917
Vous pouvez les garder.
638
01:30:19,333 --> 01:30:21,125
Venez avec moi.
639
01:30:35,167 --> 01:30:37,625
La première fois ?
- Oui.
640
01:32:12,792 --> 01:32:15,042
Je peux vous poser une question ?
641
01:32:18,792 --> 01:32:20,750
Oui.
642
01:32:23,417 --> 01:32:29,042
Quand vous étiez dans ma chambre,
qu'avez-vous fait ?
643
01:32:32,167 --> 01:32:36,125
Je suis entrée dans votre bain
et j'ai bu l'eau.
644
01:32:40,375 --> 01:32:43,125
Vous avez bu l'eau ?
645
01:32:48,625 --> 01:32:51,083
Elle avait votre goût.
646
01:32:54,125 --> 01:32:57,792
C'est joli.
- Quoi ?
647
01:32:57,958 --> 01:33:00,750
Pas le bracelet. Ça.
648
01:33:54,542 --> 01:33:58,292
De quoi vous parlez ?
- De vous.
649
01:33:59,625 --> 01:34:02,208
Il vous trouve très attirante.
650
01:34:02,333 --> 01:34:04,792
Il veut coucher avec vous.
651
01:34:06,083 --> 01:34:09,250
Et il vous l'a dit comme ça ?
652
01:34:09,375 --> 01:34:11,583
Oui.
653
01:34:16,792 --> 01:34:19,042
Qu'en pensez-vous ?
654
01:34:20,292 --> 01:34:22,333
C'est à vous de décider.
655
01:34:28,750 --> 01:34:31,000
Je n'irai pas sans vous.
656
01:34:54,375 --> 01:34:56,875
Dites-lui de se rapprocher.
657
01:35:30,625 --> 01:35:33,375
Dites-lui d'enlever ma culotte.
658
01:36:01,958 --> 01:36:04,583
Dites-lui de lécher vers le haut.
659
01:36:33,333 --> 01:36:35,708
Vous aimez ça ?
- Oui.
660
01:36:52,958 --> 01:36:56,625
Dites-lui de lécher mon téton.
661
01:37:19,333 --> 01:37:20,875
Et ça ?
662
01:37:21,875 --> 01:37:24,667
Vous aimez ça ?
- Oui.
663
01:37:24,792 --> 01:37:27,000
Oui, j'aime ça.
664
01:37:30,667 --> 01:37:32,708
Ça m'excite.
665
01:37:37,750 --> 01:37:40,792
Dites-lui de mettre ses mains
entre mes cuisses.
666
01:38:20,958 --> 01:38:22,583
Vous en voulez plus ?
667
01:38:24,500 --> 01:38:26,375
Oui.
668
01:38:42,958 --> 01:38:44,375
Maintenant.
669
01:38:44,500 --> 01:38:46,583
Vous le voulez ?
670
01:38:47,958 --> 01:38:50,000
Oui, je le veux.
671
01:39:28,208 --> 01:39:31,375
Comme ça.
672
01:40:00,708 --> 01:40:02,750
Plus vite.
673
01:40:58,083 --> 01:41:02,750
Pascal Plissonneau
51525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.