Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,534
Thousands of years
have passed since
2
00:00:03,546 --> 00:00:06,230
all of humanity was
mysteriously petrified.
3
00:00:07,660 --> 00:00:09,215
Those of us who revived into the
4
00:00:09,227 --> 00:00:10,990
primitive,
post-apocalyptic world
5
00:00:11,990 --> 00:00:14,930
worked diligently to rebuild
science from scratch.
6
00:00:15,260 --> 00:00:17,483
We finally reached
the milestone of building
7
00:00:17,495 --> 00:00:19,830
a ship that would take
us across the Pacific.
8
00:00:25,170 --> 00:00:28,960
To those hearing this
recording, nice to meet you.
9
00:00:29,540 --> 00:00:31,750
I am reporter Hokutozai Minami.
10
00:00:31,750 --> 00:00:34,210
I leave this record
for posterity.
11
00:00:34,630 --> 00:00:36,733
We are on our way to
discovering the secret
12
00:00:36,745 --> 00:00:38,620
behind the
petrification of humanity.
13
00:00:38,970 --> 00:00:42,710
Our destination is the
enemy's home base: the moon!
14
00:00:44,270 --> 00:00:46,263
This is a big project
that will take us
15
00:00:46,275 --> 00:00:48,530
from the stone age to
building a spaceship.
16
00:00:48,530 --> 00:00:50,792
We'll gather
materials from all over
17
00:00:50,804 --> 00:00:53,140
the world, starting
in the Americas.
18
00:00:53,810 --> 00:00:58,320
Let's ask the crew
what they have to say!
19
00:00:59,140 --> 00:01:18,090
Strongest Primate High Schooler
20
00:00:59,390 --> 00:01:01,372
Once we revive all of humanity,
21
00:01:01,384 --> 00:01:04,150
there will be those
who misuse firearms,
22
00:01:04,150 --> 00:01:08,330
and those who gain power
and try to exploit others.
23
00:01:08,990 --> 00:01:10,850
I won't let them do that.
24
00:01:10,850 --> 00:01:11,823
I won't let them taint the
25
00:01:11,835 --> 00:01:13,010
hands of science with blood.
26
00:01:14,620 --> 00:01:16,680
My task now is to
make sure of that.
27
00:01:16,680 --> 00:01:18,090
Tsuka-san!
28
00:01:18,640 --> 00:01:20,270
The Americas, huh?
29
00:01:18,740 --> 00:01:33,650
Shallow Mentalist
30
00:01:20,270 --> 00:01:22,560
I used to live there for,
like, ten billion years.
31
00:01:22,560 --> 00:01:25,030
The girls overseas
are pretty cute, too.
32
00:01:25,030 --> 00:01:26,766
Also, the Statue
of Liberty might
33
00:01:26,778 --> 00:01:29,040
still be there, since
it's made of copper.
34
00:01:29,040 --> 00:01:30,340
Not that I'd know.
35
00:01:30,340 --> 00:01:31,850
Sorries.
36
00:01:31,850 --> 00:01:33,650
Could you be a
little more serious?!
37
00:01:34,020 --> 00:01:35,995
I got to get on the boat for
38
00:01:36,007 --> 00:01:38,420
doing a good job on the island!
39
00:01:34,200 --> 00:01:44,200
Great Detective Girl
40
00:01:38,420 --> 00:01:41,440
I'm gonna make
myself useful this time!
41
00:01:41,440 --> 00:01:44,200
I've only ever seen you
be nothing but useful.
42
00:01:45,020 --> 00:02:03,140
God-tier Craftsman
43
00:01:46,160 --> 00:01:48,680
My dear recorder!
44
00:01:48,680 --> 00:01:49,860
Are you recording?
45
00:01:49,860 --> 00:01:51,250
Are you recording right now?
46
00:01:51,250 --> 00:02:03,140
Inspired Science User
47
00:01:51,510 --> 00:01:52,725
We're carving sound into an
48
00:01:52,737 --> 00:01:54,510
urushi lacquer-coated
wood cylinder.
49
00:01:54,510 --> 00:01:57,050
It carves really well
and catches everything!
50
00:01:57,050 --> 00:01:58,234
Well? What do you think of
51
00:01:58,246 --> 00:01:59,580
my insanely inspired idea?
52
00:01:59,580 --> 00:02:01,186
No, I'm asking about what
53
00:02:01,198 --> 00:02:03,140
you think of our departure.
54
00:02:03,700 --> 00:02:05,736
I'm simply following the duty I
55
00:02:05,748 --> 00:02:08,060
was given to follow your orders.
56
00:02:03,700 --> 00:02:20,490
Uptight Thrower Specialist
57
00:02:08,060 --> 00:02:09,440
You're so stiff.
58
00:02:09,440 --> 00:02:13,150
Do you have any personal
feelings or anything?
59
00:02:13,150 --> 00:02:14,240
I know!
60
00:02:14,240 --> 00:02:15,514
You and Kinro might get along
61
00:02:15,526 --> 00:02:17,210
well, since you're
both so uptight.
62
00:02:17,210 --> 00:02:18,700
Well? What do you think?
63
00:02:18,700 --> 00:02:20,490
I don't concern myself
with such things!
64
00:02:20,880 --> 00:02:22,080
Kirisame?
65
00:02:21,090 --> 00:02:34,710
Uptight Spear Specialist
66
00:02:22,080 --> 00:02:24,410
Yeah, she's quite skilled.
67
00:02:24,410 --> 00:02:26,450
We'll need to keep up!
68
00:02:26,450 --> 00:02:27,910
We must train harder!
69
00:02:28,890 --> 00:02:30,540
And yet, look at Ginro!
70
00:02:31,060 --> 00:02:32,585
What would have become of him if
71
00:02:32,597 --> 00:02:34,710
Matsukaze hadn't
been taking care of him?
72
00:02:34,750 --> 00:02:42,430
Warrior of Revenge
73
00:02:35,300 --> 00:02:37,430
Taking care of Ginro-dono?
74
00:02:37,430 --> 00:02:40,430
No, I merely served
as his legs for a while.
75
00:02:40,430 --> 00:02:42,430
I haven't done anything
of particular note.
76
00:02:42,710 --> 00:02:45,170
Yeah, my legs...
77
00:02:45,170 --> 00:02:46,347
They suddenly started hurting
78
00:02:46,359 --> 00:02:48,000
like hell right
before our departure.
79
00:02:48,000 --> 00:02:49,850
Man, what should I do?
80
00:02:49,850 --> 00:02:51,993
I definitely don't
want—not to get on a
81
00:02:52,005 --> 00:02:54,430
ship going so far,
but I don't think I can.
82
00:02:55,400 --> 00:03:04,740
Scumbag Warrior
83
00:02:55,570 --> 00:02:58,501
That's when Matsukaze had to be
84
00:02:58,513 --> 00:03:02,500
all, "Master!" and
brought me on board.
85
00:03:03,020 --> 00:03:04,740
I'm so glad!
86
00:03:06,200 --> 00:03:07,480
I hate this!
87
00:03:07,480 --> 00:03:09,490
I'm gonna die of boredom!
88
00:03:09,490 --> 00:03:11,370
Only when the weather's nice.
89
00:03:11,370 --> 00:03:14,220
How much longer
is it going to take?!
90
00:03:19,450 --> 00:03:20,970
I hate this!
91
00:03:20,970 --> 00:03:23,580
Now I'm so busy, I'm gonna die!
92
00:03:23,580 --> 00:03:25,360
Yeah, during a storm.
93
00:03:25,360 --> 00:03:28,970
How much longer
is it going to take?!
94
00:05:06,030 --> 00:05:09,280
Leader of the Ship
95
00:05:06,350 --> 00:05:07,780
Seventy days.
96
00:05:07,780 --> 00:05:09,280
Forty days!
97
00:05:07,780 --> 00:05:09,280
Leader of Science
98
00:05:12,240 --> 00:05:13,790
O-Oh, no!
99
00:05:14,750 --> 00:05:16,820
This is bad!
100
00:05:16,820 --> 00:05:18,580
Senku and Ryusui are...
101
00:05:18,940 --> 00:05:20,950
Oh, shit, they're
arguing up there.
102
00:05:20,950 --> 00:05:23,380
What?!
103
00:05:23,380 --> 00:05:25,670
Fighting is bad!
104
00:05:27,680 --> 00:05:28,660
Fighting?
105
00:05:28,660 --> 00:05:30,720
No, this is a discussion.
106
00:05:30,960 --> 00:05:31,740
A diss?
107
00:05:31,740 --> 00:05:33,510
You were dissing each other?
108
00:05:34,150 --> 00:05:36,470
Yeah, that's about
right, meathead.
109
00:05:36,470 --> 00:05:37,950
We're fighting.
110
00:05:37,950 --> 00:05:42,130
Fighting is bad!
111
00:05:42,130 --> 00:05:44,710
Crazy ability to learn.
112
00:05:47,110 --> 00:05:49,370
You're talking about
the route to the US, huh?
113
00:05:50,620 --> 00:05:52,810
That's why you used
to be a submariner.
114
00:05:52,810 --> 00:05:54,160
You just get it.
115
00:05:54,470 --> 00:05:56,620
We departed from Tokyo.
116
00:05:56,620 --> 00:05:57,920
And our destination?
117
00:05:57,920 --> 00:05:59,400
The US, right?
118
00:05:59,400 --> 00:06:00,080
Yup.
119
00:06:00,400 --> 00:06:01,520
Right here.
120
00:06:03,350 --> 00:06:06,900
What's the quickest
route to San Francisco?
121
00:06:06,900 --> 00:06:10,090
Straight, like this, right?
122
00:06:10,090 --> 00:06:12,230
Even I know that.
123
00:06:12,230 --> 00:06:15,270
Hang on, that's too easy.
124
00:06:15,270 --> 00:06:17,310
This has to be a trick question.
125
00:06:18,500 --> 00:06:19,830
Good answer!
126
00:06:19,830 --> 00:06:22,398
That's called the
rhumb line, where you go
127
00:06:22,410 --> 00:06:25,050
in the same direction
for the whole route.
128
00:06:20,460 --> 00:06:24,710
Rhumb Line
129
00:06:25,450 --> 00:06:27,373
It makes navigation
easy, and it's how ships
130
00:06:27,385 --> 00:06:29,450
have been doing it
throughout most of history.
131
00:06:30,030 --> 00:06:32,960
We're spending 70 days
on that route to the US.
132
00:06:31,640 --> 00:06:34,700
70 Days to the US
133
00:06:32,960 --> 00:06:34,700
Whoa, nailed it!
134
00:06:34,700 --> 00:06:36,120
Wrong!
135
00:06:36,970 --> 00:06:39,500
Time for the happy
right answer reveal.
136
00:06:39,500 --> 00:06:41,080
The shortest route would be...
137
00:06:42,450 --> 00:06:43,240
this!
138
00:06:43,240 --> 00:06:44,360
How?!
139
00:06:44,360 --> 00:06:46,420
That'll obviously take longer!
140
00:06:46,420 --> 00:06:48,540
A picture's worth
a thousand words.
141
00:06:48,540 --> 00:06:51,370
Try comparing it for
yourself on that globe.
142
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
Go for it.
143
00:07:08,330 --> 00:07:09,746
The route that looked further on
144
00:07:09,758 --> 00:07:11,410
the map is actually
a lot shorter!
145
00:07:11,410 --> 00:07:12,520
You're right!
146
00:07:12,520 --> 00:07:14,740
That's what happens
when it's a sphere.
147
00:07:14,740 --> 00:07:16,830
That's the actual
shortest distance.
148
00:07:16,890 --> 00:07:23,670
Great circle route
149
00:07:17,190 --> 00:07:19,100
The great circle route.
150
00:07:19,100 --> 00:07:21,128
We're using this shortcut
151
00:07:21,140 --> 00:07:23,670
to get to the US in 40 days.
152
00:07:21,440 --> 00:07:23,670
40 Days to the US
153
00:07:24,400 --> 00:07:27,380
Seventy days! We're
taking the rhumb line!
154
00:07:27,380 --> 00:07:29,625
The great circle route
would have us steering
155
00:07:29,637 --> 00:07:31,550
constantly depending
on our position.
156
00:07:31,550 --> 00:07:33,590
It's the max difficulty route!
157
00:07:33,590 --> 00:07:35,570
The stress on the crew
isn't even comparable!
158
00:07:35,570 --> 00:07:38,330
Forty days! Great circle route!
159
00:07:38,330 --> 00:07:40,160
We're a ship of science!
160
00:07:40,160 --> 00:07:43,160
As janky as it is, we have
our great lord the GPS!
161
00:07:43,160 --> 00:07:45,980
We can ten billion
percent stay on course!
162
00:07:46,450 --> 00:07:48,510
Chill!
163
00:07:48,510 --> 00:07:51,780
It's super scary seeing
our top two duke it out!
164
00:07:52,980 --> 00:07:54,499
They may have had some training,
165
00:07:54,511 --> 00:07:56,330
but we're a band
of newbie sailors.
166
00:07:56,330 --> 00:07:57,800
I guarantee you we'll go down!
167
00:07:57,800 --> 00:07:58,971
You aren't crossing the
168
00:07:58,983 --> 00:08:00,630
Pacific on armchair idealism!
169
00:08:00,630 --> 00:08:02,580
Seventy days, absolute minimum!
170
00:08:02,580 --> 00:08:05,680
I'm telling you, as a
sailor, what's realistic.
171
00:08:05,680 --> 00:08:06,660
Am I wrong?
172
00:08:06,980 --> 00:08:10,800
We won't make it in time
for the yellow dent corn.
173
00:08:11,700 --> 00:08:12,984
We'll barely make it by
174
00:08:12,996 --> 00:08:14,800
fall if we arrive in 40 days.
175
00:08:15,600 --> 00:08:17,186
That's as late as we can be
176
00:08:17,198 --> 00:08:19,150
if we're making revival fluid.
177
00:08:19,470 --> 00:08:21,491
Dick around for 70 days,
178
00:08:21,503 --> 00:08:24,130
and winter will be too late.
179
00:08:24,130 --> 00:08:25,982
We'll be losing a whole year
180
00:08:25,994 --> 00:08:28,190
of our insanely precious time.
181
00:08:28,190 --> 00:08:30,540
Forty days is absolute.
182
00:08:30,540 --> 00:08:33,830
I'm laying out the
logic as a science user.
183
00:08:33,830 --> 00:08:35,000
Am I wrong?
184
00:08:40,040 --> 00:08:43,880
It kinda sounds like
they're both right.
185
00:08:43,880 --> 00:08:44,650
Yeah.
186
00:08:45,690 --> 00:08:47,049
Ryusui, who's being unwaveringly
187
00:08:47,061 --> 00:08:48,690
realistic for the
sake of our crew,
188
00:08:49,100 --> 00:08:50,562
and Senku, who's
being unwaveringly
189
00:08:50,574 --> 00:08:52,130
rational for the
sake of the future.
190
00:08:52,490 --> 00:08:55,750
There is no right answer here.
191
00:08:57,360 --> 00:08:59,931
If they're both
right, I think I'm
192
00:08:59,943 --> 00:09:02,230
with Ryusui-chan on this one.
193
00:09:02,230 --> 00:09:05,020
I can't stand arduous work.
194
00:09:06,230 --> 00:09:08,400
I support Senku.
195
00:09:08,720 --> 00:09:11,440
We need to get there
as soon as we can.
196
00:09:11,440 --> 00:09:13,890
Of course you'd say
that, Kohaku-chan.
197
00:09:13,890 --> 00:09:15,740
You're always the
immediate action type.
198
00:09:17,580 --> 00:09:20,080
Double the ration
distribution for the crew.
199
00:09:20,300 --> 00:09:22,120
Yeah, that's the answer.
200
00:09:22,780 --> 00:09:25,320
That'll halve our
maximum voyage time.
201
00:09:25,320 --> 00:09:26,420
Are you sure?
202
00:09:26,860 --> 00:09:28,830
We'll be fine as long
as we get there earlier.
203
00:09:29,750 --> 00:09:30,960
70 Days to the US
204
00:09:30,120 --> 00:09:32,230
We'll subtract ten
days from our trip.
205
00:09:30,960 --> 00:09:38,050
60 Days to the US
206
00:09:32,230 --> 00:09:33,790
No more than that.
207
00:09:33,790 --> 00:09:35,680
Any more, and I will step
208
00:09:35,692 --> 00:09:38,050
in for the sake of our crew.
209
00:09:38,350 --> 00:09:41,160
Senku, I'll have to fight you.
210
00:09:41,160 --> 00:09:42,570
Forty days.
211
00:09:42,570 --> 00:09:44,180
That's our time limit.
212
00:09:48,010 --> 00:09:50,350
Guess we'll have to do it!
213
00:09:50,350 --> 00:09:53,070
Th-This is getting bad!
214
00:09:53,070 --> 00:09:54,970
Senku and Ryusui...
215
00:09:54,970 --> 00:09:56,320
...are dueling?!
216
00:10:09,520 --> 00:10:10,950
This is the duel?
217
00:10:10,950 --> 00:10:12,670
A game of poker?
218
00:10:14,760 --> 00:10:15,644
Why'd you have to go
219
00:10:15,656 --> 00:10:17,180
all-out on the outfit? Dumbass.
220
00:10:18,450 --> 00:10:20,230
Why else?
221
00:10:20,230 --> 00:10:24,060
To let the gallery know
that this is a formal game.
222
00:10:24,380 --> 00:10:25,755
That'll make sure everyone
223
00:10:25,767 --> 00:10:27,420
follows the victor's wishes.
224
00:10:27,420 --> 00:10:31,060
And I'm sure to win, because...
225
00:10:31,060 --> 00:10:33,470
Hi, Senku-chan.
226
00:10:33,470 --> 00:10:37,780
Sowwy, I'm on Team
Ryusui-chan this time.
227
00:10:39,580 --> 00:10:40,610
Are you serious?!
228
00:10:40,610 --> 00:10:43,680
This dude's ten billion
percent going to cheat!
229
00:10:43,680 --> 00:10:45,280
You fraud mentalist!
230
00:10:45,280 --> 00:10:47,740
That's nasty.
231
00:10:48,380 --> 00:10:50,240
Everyone's free to have a seat.
232
00:10:50,240 --> 00:10:51,120
Am I wrong?
233
00:10:51,410 --> 00:10:53,350
Oh, dear.
234
00:10:53,350 --> 00:10:54,960
The opponent is tag teaming.
235
00:10:56,390 --> 00:10:57,855
You wouldn't mind me teaming
236
00:10:57,867 --> 00:10:59,660
up with Senku, then, would you?
237
00:11:00,550 --> 00:11:02,288
We're counting on your dynamic
238
00:11:02,300 --> 00:11:04,050
visual acuity here, Kohaku.
239
00:11:04,050 --> 00:11:07,080
Keep a good eye on
Gen's sleights of hand.
240
00:11:12,210 --> 00:11:13,897
With the route to the US up for
241
00:11:13,909 --> 00:11:16,320
grabs, the leader of
the sea, Ryusui-kun,
242
00:11:16,320 --> 00:11:17,690
and the leader of science,
243
00:11:17,702 --> 00:11:19,190
Senku-kun, are competing!
244
00:11:20,510 --> 00:11:22,070
I don't know about this one...
245
00:11:22,070 --> 00:11:24,990
There's no telling
who's going to win.
246
00:11:26,410 --> 00:11:28,130
Let's take bets!
247
00:11:28,780 --> 00:11:30,130
My money's on Ryusui!
248
00:11:30,130 --> 00:11:31,340
Gen's on his side!
249
00:11:31,340 --> 00:11:33,550
There's no getting
by his cheating!
250
00:11:33,550 --> 00:11:37,780
I dunno, but Ryusui
seems like a better gamer.
251
00:11:38,440 --> 00:11:41,390
Senku would never
lose in a mind battle!
252
00:11:38,440 --> 00:11:48,640
Team Senku
253
00:11:38,440 --> 00:11:48,640
Team Ryusui
254
00:11:41,390 --> 00:11:44,800
You guys don't know how
well Kohaku-chan can see!
255
00:11:44,800 --> 00:11:46,460
You're enjoying
this, aren't you?!
256
00:11:46,460 --> 00:11:48,640
Your lives are on the line here!
257
00:11:50,510 --> 00:11:52,190
Well, let's start, then.
258
00:11:53,030 --> 00:11:55,620
I'll deal the first five cards.
259
00:11:57,010 --> 00:12:00,480
We'll take turns
dealing each round.
260
00:12:00,480 --> 00:12:01,766
Shall we choose the first dealer
261
00:12:01,778 --> 00:12:03,320
with a game of
rock-paper-scissors?
262
00:12:03,320 --> 00:12:04,560
Okay.
263
00:12:04,560 --> 00:12:06,390
First comes rock.
264
00:12:06,390 --> 00:12:07,990
Rock-paper-scissors.
265
00:12:07,990 --> 00:12:09,537
My bad, I didn't want to get in
266
00:12:09,549 --> 00:12:11,460
the way of the
rock-paper-scissors.
267
00:12:11,800 --> 00:12:13,250
I can't believe I did that.
268
00:12:15,890 --> 00:12:17,830
Oh, that's odd.
269
00:12:17,830 --> 00:12:20,174
It appeared as though you
270
00:12:20,186 --> 00:12:22,920
were carrying those cards.
271
00:12:23,320 --> 00:12:25,519
I'll admit that I
jumped the gun if
272
00:12:25,531 --> 00:12:28,050
the first card isn't
the ace of hearts.
273
00:12:37,550 --> 00:12:38,800
What's this?
274
00:12:39,120 --> 00:12:40,530
What a surprise!
275
00:12:40,530 --> 00:12:42,740
It totally is the ace of hearts!
276
00:12:42,740 --> 00:12:44,650
What a coinky-dink!
277
00:12:44,650 --> 00:12:47,910
Don't let this lanky
bastard touch the cards!
278
00:12:47,910 --> 00:12:49,580
That's harsh!
279
00:12:50,310 --> 00:12:51,200
Raise.
280
00:12:51,740 --> 00:12:52,790
Call.
281
00:12:53,710 --> 00:12:55,000
Full house.
282
00:12:55,560 --> 00:12:57,080
Three-of-a-kind.
283
00:13:00,590 --> 00:13:01,960
Straight.
284
00:13:02,180 --> 00:13:03,330
Flush!
285
00:13:03,870 --> 00:13:06,320
They're neck-and-neck so far.
286
00:13:06,320 --> 00:13:10,300
Ryusui has a few
more chips, though.
287
00:13:12,380 --> 00:13:13,270
Raise.
288
00:13:13,620 --> 00:13:16,020
He's raising the
stakes dramatically.
289
00:13:16,020 --> 00:13:19,460
Will Senku-kun accept?
290
00:13:20,770 --> 00:13:22,886
Ryusui's so self-assured, I
291
00:13:22,898 --> 00:13:26,050
have no idea if
he's bluffing or not.
292
00:13:30,440 --> 00:13:31,760
I call.
293
00:13:40,570 --> 00:13:43,890
You sprinkled
something onto the deck.
294
00:13:44,420 --> 00:13:45,950
Sugar, maybe?
295
00:13:46,260 --> 00:13:47,704
He could be trying to make
296
00:13:47,716 --> 00:13:49,340
the card move less evenly.
297
00:13:49,570 --> 00:13:52,660
But, but... I never
touched the card!
298
00:13:52,660 --> 00:13:54,660
No placing your hand
over the cards, either!
299
00:13:55,180 --> 00:13:56,560
Yes, ma'am.
300
00:14:01,060 --> 00:14:03,360
Ah, so that's what that was.
301
00:14:03,360 --> 00:14:05,500
Kohaku, check Gen's sleeve.
302
00:14:08,600 --> 00:14:09,900
A kanabun beetle?!
303
00:14:09,900 --> 00:14:11,980
How are you supposed
to cheat with that?
304
00:14:11,980 --> 00:14:13,885
Its antennae react to the
305
00:14:13,897 --> 00:14:16,120
card with the sugar on it.
306
00:14:16,120 --> 00:14:18,700
Just how sketchy
do you have to be?!
307
00:14:18,700 --> 00:14:20,130
I'm out of tricks!
308
00:14:20,130 --> 00:14:22,090
I haven't done
anything! I swear!
309
00:14:22,090 --> 00:14:25,960
You can check all the
cards if you have any doubts.
310
00:14:26,760 --> 00:14:28,590
Each and every card.
311
00:14:29,440 --> 00:14:32,050
Carefully.
312
00:14:39,900 --> 00:14:41,751
Everyone's eyes,
including mine and
313
00:14:41,763 --> 00:14:43,730
Kohaku's, are on
the deck right now!
314
00:14:45,940 --> 00:14:47,820
I raise to the max!
315
00:14:47,820 --> 00:14:50,920
Ryusui-kun has
bet even more chips!
316
00:14:50,920 --> 00:14:53,860
Is this to be his
finishing blow?
317
00:14:54,940 --> 00:14:56,096
Ryusui's hand changed
318
00:14:56,108 --> 00:14:58,000
direction in that brief moment.
319
00:14:59,400 --> 00:15:00,710
Hasn't it?!
320
00:15:02,660 --> 00:15:05,050
You switched his
hand, didn't you, Gen?!
321
00:15:05,050 --> 00:15:07,330
That's an awful accusation.
322
00:15:07,330 --> 00:15:09,915
You diverted
everyone's attention
323
00:15:09,927 --> 00:15:12,600
using the bug and
the card check.
324
00:15:12,600 --> 00:15:14,300
Basic magic.
325
00:15:16,310 --> 00:15:18,610
I should have known, Gen.
326
00:15:18,610 --> 00:15:22,060
You seemed unusually
careless there.
327
00:15:22,060 --> 00:15:23,182
You let your opponent have a
328
00:15:23,194 --> 00:15:24,530
comfy win with the easy trick,
329
00:15:24,530 --> 00:15:27,497
had everyone focus on the deck,
330
00:15:27,509 --> 00:15:30,680
and swapped four of his cards.
331
00:15:30,680 --> 00:15:34,990
So all that prep was to
pull off this one move.
332
00:15:37,800 --> 00:15:39,813
If he's been setting
it up this whole
333
00:15:39,825 --> 00:15:42,010
time, all four of
them have to be aces,
334
00:15:42,590 --> 00:15:44,900
the four strongest cards!
335
00:15:46,180 --> 00:15:47,810
The only way Senku can
336
00:15:47,822 --> 00:15:50,510
win now is with
a straight flush.
337
00:15:51,080 --> 00:15:52,950
There's no way!
338
00:16:03,270 --> 00:16:06,390
The second card from the top.
339
00:16:06,390 --> 00:16:09,610
The second card from the bottom.
340
00:16:10,070 --> 00:16:12,800
Senku, you're
going to have to fold.
341
00:16:12,800 --> 00:16:14,410
All right, then.
342
00:16:18,040 --> 00:16:19,830
I'm all-in, too.
343
00:16:30,410 --> 00:16:32,280
He's all-in!
344
00:16:32,280 --> 00:16:35,470
He's betting all of his chips!
345
00:16:35,470 --> 00:16:37,630
But why?
346
00:16:38,820 --> 00:16:41,000
Diverting everyone's
attention...
347
00:16:41,000 --> 00:16:42,890
Basic magic!
348
00:16:42,890 --> 00:16:44,850
All right, we'll...
349
00:16:44,850 --> 00:16:46,340
draw three cards.
350
00:16:46,340 --> 00:16:47,660
Too fast!
351
00:16:47,660 --> 00:16:50,520
Did you really take
from the top of the deck?!
352
00:16:51,020 --> 00:16:53,620
Of course. What
a nasty accusation.
353
00:16:55,260 --> 00:16:57,600
She took cards from
the middle of the deck.
354
00:16:58,580 --> 00:17:00,410
Why would they do that, though?
355
00:17:00,410 --> 00:17:03,500
They can't even see
which cards they were.
356
00:17:04,150 --> 00:17:08,290
I don't see anything
that could be a mark.
357
00:17:09,700 --> 00:17:13,460
So it could be entirely a bluff.
358
00:17:16,910 --> 00:17:18,170
You amuse me!
359
00:17:18,170 --> 00:17:20,050
Very well, let's settle it now!
360
00:17:20,050 --> 00:17:21,800
We're both all-in!
361
00:17:21,800 --> 00:17:23,770
It's on!
362
00:17:25,260 --> 00:17:26,390
Four-of-a-kind!
363
00:17:33,800 --> 00:17:36,280
Royal straight flush.
364
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
What?!
365
00:17:39,590 --> 00:17:42,290
All the chips are mine! I win!
366
00:17:45,460 --> 00:17:47,810
There are five aces.
367
00:17:47,810 --> 00:17:49,920
I guess that doesn't even
matter anymore, huh?
368
00:17:50,840 --> 00:17:52,580
H-H-How?!
369
00:17:52,580 --> 00:17:54,980
I have no idea how they did it!
370
00:17:54,980 --> 00:17:56,660
I don't see a mark anywhere!
371
00:17:56,660 --> 00:17:58,860
Of course you don't.
372
00:17:58,860 --> 00:18:02,010
The mark of science is
transparent and colorless.
373
00:18:02,620 --> 00:18:04,160
Urushiol.
374
00:18:04,160 --> 00:18:06,117
There happened to be some urushi
375
00:18:06,129 --> 00:18:08,590
lacquer lying around,
so I took some.
376
00:18:09,090 --> 00:18:11,395
I've been looking
for key cards from the
377
00:18:11,407 --> 00:18:14,290
beginning and rubbing
the lacquer into the edges.
378
00:18:15,000 --> 00:18:17,410
Urushi just happened
to be lying around?
379
00:18:18,800 --> 00:18:20,057
We coated it with urushi
380
00:18:20,069 --> 00:18:21,760
lacquer so it records better!
381
00:18:22,480 --> 00:18:24,323
How could anyone see that
382
00:18:24,335 --> 00:18:27,230
urushi-whatever
if it's transparent?
383
00:18:27,230 --> 00:18:30,040
How come Senku could tell?
384
00:18:32,260 --> 00:18:34,380
Oh, of course...
385
00:18:34,790 --> 00:18:39,800
Senku-chan has super
urushi-sensitive skin.
386
00:18:39,800 --> 00:18:42,020
The winner: Senku!
387
00:18:43,070 --> 00:18:45,460
You're risking your
life too much for a bet.
388
00:18:46,720 --> 00:18:48,508
We're taking the great circle
389
00:18:48,520 --> 00:18:50,630
route across the Pacific Ocean.
390
00:18:50,630 --> 00:18:52,980
It's ten billion percent harder.
391
00:18:52,980 --> 00:18:55,610
We'll coordinate with Ruri
and the others back home
392
00:18:55,610 --> 00:18:57,080
and GPS our way across
393
00:18:57,092 --> 00:18:59,720
Earth. It's the
shortcut of science.
394
00:19:00,450 --> 00:19:02,880
Jackpot!
395
00:19:02,880 --> 00:19:05,460
I blew nearly all my wealth!
396
00:19:05,460 --> 00:19:07,120
Damn it!
397
00:19:07,520 --> 00:19:08,340
One more!
398
00:19:08,340 --> 00:19:10,070
I'm winning it all
back with the next one!
399
00:19:10,070 --> 00:19:11,950
Let's do one more!
400
00:19:11,950 --> 00:19:13,750
We're obviously not doing that.
401
00:19:13,750 --> 00:19:14,760
Very well!
402
00:19:14,760 --> 00:19:15,670
Really?
403
00:19:16,720 --> 00:19:17,870
On one condition.
404
00:19:18,590 --> 00:19:20,340
We're doing it here!
405
00:19:20,400 --> 00:19:22,470
{\an8}Whoaaa
406
00:19:35,770 --> 00:19:38,453
As luck would have it, you got
407
00:19:38,465 --> 00:19:41,700
that casino you've
always wanted.
408
00:19:42,980 --> 00:19:45,280
Leisure is a perfectly
valid part of strategy.
409
00:19:45,940 --> 00:19:49,140
We're shaving a whole
30 days off our trip.
410
00:19:49,140 --> 00:19:50,609
We'll have to make
up for it by improving
411
00:19:50,621 --> 00:19:51,960
conditions on the
ship for the crew.
412
00:19:52,000 --> 00:19:54,130
70 Days to the US
413
00:19:52,970 --> 00:19:55,280
We lose ten days
with increased food.
414
00:19:54,130 --> 00:19:56,750
60 Days to the US
415
00:19:55,800 --> 00:19:58,570
Another ten with
leisure facilities.
416
00:19:56,750 --> 00:20:03,090
50 Days to the US
417
00:19:58,570 --> 00:20:00,461
I want one more thing to
418
00:20:00,473 --> 00:20:03,090
make up for the last ten days.
419
00:20:04,930 --> 00:20:08,970
After food and leisure,
all that's left is drinks.
420
00:20:13,110 --> 00:20:16,110
They're setting up
a new shop here.
421
00:20:17,010 --> 00:20:19,160
"Bar François"...
422
00:20:19,820 --> 00:20:22,040
A bar? Do you mean...
423
00:20:23,110 --> 00:20:24,570
Booze?!
424
00:20:44,520 --> 00:20:46,490
Let's rejuvenate ourselves, all!
425
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
426
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
Beer
acquired!!
427
00:20:46,490 --> 00:20:47,800
Cheers!
428
00:20:54,100 --> 00:20:55,600
More!
429
00:20:57,690 --> 00:21:00,730
So that makes up
the last ten days.
430
00:21:01,120 --> 00:21:03,700
Everything worked out
the way Senku wanted.
431
00:21:03,700 --> 00:21:05,570
It's a little too perfect,
don't you think?
432
00:21:07,770 --> 00:21:10,930
The poker battle made
the casino a huge success.
433
00:21:10,930 --> 00:21:13,180
It's a benefit package
that includes a bar to boot.
434
00:21:13,730 --> 00:21:16,320
We'll survive a harsh
route just fine now.
435
00:21:16,820 --> 00:21:19,337
Even if it was Ryusui who won,
436
00:21:19,349 --> 00:21:22,300
it might have ended up the same.
437
00:21:22,970 --> 00:21:25,515
In other words, it
was all a set-up,
438
00:21:25,527 --> 00:21:28,430
starting with Ryusui
and Senku fighting.
439
00:21:28,960 --> 00:21:31,437
The whole thing might have been
440
00:21:31,449 --> 00:21:34,740
theater, choreographed
by a mentalist.
441
00:21:34,740 --> 00:21:37,060
How's that for a fun
conspiracy theory?
442
00:21:38,760 --> 00:21:41,270
What the heck are you
talking about, Ukyo-chan?
443
00:21:41,270 --> 00:21:43,030
You're reading
way too much into it.
444
00:21:43,970 --> 00:21:45,000
Though...
445
00:21:45,670 --> 00:21:47,730
I will say one thing.
446
00:21:47,730 --> 00:21:52,540
The poker game was super legit.
447
00:21:53,410 --> 00:21:57,570
That's one thing I'm
still bummed about.
448
00:21:57,570 --> 00:21:58,920
Just a little.
449
00:21:59,480 --> 00:22:00,870
Senku-chan.
450
00:22:02,170 --> 00:22:02,920
50 Days to the US
451
00:22:02,920 --> 00:22:06,670
40 Days to the US
452
00:22:02,920 --> 00:22:06,670
Now we'll be in the
New World in no time.
453
00:22:10,960 --> 00:22:13,650
This is exhilarating.
454
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
Next Episode
455
00:23:54,950 --> 00:23:57,348
This is a work of fiction, but the plants, animals, and
production methods described are based on reality. Foraging and
456
00:23:57,360 --> 00:23:59,950
making things on your own accord is extremely dangerous and, in
some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
31099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.