Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,920
It's been thousands of years
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,470
since all of humanity was mysteriously turned to stone.
3
00:00:07,670 --> 00:00:09,640
Those of us who revived into the primitive,
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,140
post-apocalyptic world
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,060
have been working non-stop to rebuild civilization
6
00:00:14,140 --> 00:00:15,520
from square one.
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,480
And at last, we've built a ship capable of crossing
8
00:00:18,640 --> 00:00:19,730
the Pacific Ocean.
9
00:00:25,280 --> 00:00:27,360
To anyone out there listening to this recording,
10
00:00:27,440 --> 00:00:29,360
I'd like to say, hello.
11
00:00:29,450 --> 00:00:31,740
My name is Hokutozai Minami
12
00:00:31,820 --> 00:00:34,490
and I'm making this recording for posterity.
13
00:00:34,580 --> 00:00:36,700
We're well on our way to uncovering the truth
14
00:00:36,790 --> 00:00:38,790
behind this mysterious phenomenon.
15
00:00:38,870 --> 00:00:41,580
Our final stop is the enemy's home base,
16
00:00:41,670 --> 00:00:42,790
the moon!
17
00:00:44,710 --> 00:00:46,630
Going from the stone age to space travel
18
00:00:46,710 --> 00:00:48,550
is an enormous undertaking.
19
00:00:48,630 --> 00:00:51,510
We'll need to gather materials from all over the world,
20
00:00:51,590 --> 00:00:52,930
starting in America.
21
00:00:53,720 --> 00:00:54,720
Don't you worry.
22
00:00:54,810 --> 00:00:56,350
Once you meet our crew, you'll know that
23
00:00:56,430 --> 00:00:58,390
we're in extremely capable hands!
24
00:00:59,480 --> 00:01:01,690
Once humanity has been revived,
25
00:01:01,770 --> 00:01:04,110
there will be those who'll misuse guns,
26
00:01:04,190 --> 00:01:05,610
those who'll seek power
27
00:01:05,690 --> 00:01:08,110
and rely on exploitation of their fellow man.
28
00:01:08,990 --> 00:01:10,820
But I will not allow that.
29
00:01:10,900 --> 00:01:13,280
They won't stain science with blood.
30
00:01:13,370 --> 00:01:16,740
Now...my job is to make sure of that.
31
00:01:16,830 --> 00:01:18,250
So pure!
32
00:01:18,580 --> 00:01:20,080
America, huh?
33
00:01:20,160 --> 00:01:22,500
Yeah, I lived there for ten billion years, or so,
34
00:01:22,580 --> 00:01:24,960
then, it was packed to the gills with pretty girls.
35
00:01:25,040 --> 00:01:27,880
Oh, yeah, the Statue of Liberty might still be around,
36
00:01:27,960 --> 00:01:28,960
copper lasts!
37
00:01:29,050 --> 00:01:31,680
They say she's made of it, but what do I know?
38
00:01:31,760 --> 00:01:33,930
Stop messing around and get serious!
39
00:01:34,010 --> 00:01:35,680
Since I helped out on the island,
40
00:01:35,760 --> 00:01:38,350
they asked me to come, and I didn't have to stow away!
41
00:01:38,430 --> 00:01:41,270
I'm gonna make myself even more helpful on this journey!
42
00:01:41,350 --> 00:01:44,350
I've only ever seen you be extremely helpful, Suika.
43
00:01:46,060 --> 00:01:48,570
You're using my precious recorder!
44
00:01:48,650 --> 00:01:49,740
You are, right?
45
00:01:49,820 --> 00:01:51,360
You're recording right now?
46
00:01:51,450 --> 00:01:54,410
We're carving sound into an Urushi lacquer coated tube!
47
00:01:54,490 --> 00:01:57,030
it works like a freakin' dream, if you ask me!
48
00:01:57,120 --> 00:01:59,750
Well, what do you think? Pretty baaad design, yeah?
49
00:01:59,830 --> 00:02:01,960
Listen, my whole gig here is to get your thoughts
50
00:02:02,040 --> 00:02:03,620
on our big departure!
51
00:02:03,710 --> 00:02:05,330
I was told to help you people out,
52
00:02:05,420 --> 00:02:06,960
so I'm simply following the orders
53
00:02:07,130 --> 00:02:08,050
that were given to me.
54
00:02:08,130 --> 00:02:09,250
Well, aren't you fun?
55
00:02:09,340 --> 00:02:11,380
Surely you have some personal thoughts or feelings
56
00:02:11,470 --> 00:02:13,220
you'd like to share for the record.
57
00:02:13,300 --> 00:02:14,840
Maybe there's something you'd like to say
58
00:02:14,930 --> 00:02:17,140
about our other stoic crewmember, Kinro?
59
00:02:17,220 --> 00:02:18,720
You may have more in common!
60
00:02:18,810 --> 00:02:20,810
I have no comment, thank you!
61
00:02:20,890 --> 00:02:22,730
My thoughts? On her?
62
00:02:22,810 --> 00:02:24,230
Quite a skilled warrior.
63
00:02:24,310 --> 00:02:26,440
Which means we'll have to train harder.
64
00:02:26,520 --> 00:02:27,730
We cannot fall behind!
65
00:02:28,900 --> 00:02:30,860
Now, Ginro, on the other hand...
66
00:02:30,940 --> 00:02:33,740
I mean, how would he fare without Matsukaze's
67
00:02:33,900 --> 00:02:35,280
tending to him?
68
00:02:35,360 --> 00:02:37,280
Tending to master Ginro?
69
00:02:37,370 --> 00:02:40,490
Nonsense, though I did briefly serve as his legs.
70
00:02:40,580 --> 00:02:42,290
Nothing out of the ordinary.
71
00:02:43,120 --> 00:02:44,460
Oh, man,
72
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
right before we were heading out,
73
00:02:45,620 --> 00:02:47,580
my legs started hurting like hell!
74
00:02:47,670 --> 00:02:49,920
I was like "no, what do I do?"
75
00:02:50,000 --> 00:02:51,550
I mean, it's not like I don't want to go
76
00:02:51,630 --> 00:02:52,670
on this super long voyage,
77
00:02:52,760 --> 00:02:54,880
but I seriously don't think I can!
78
00:02:56,050 --> 00:02:57,180
Of course, right then,
79
00:02:57,260 --> 00:03:00,180
Matsukaze was all like, "Master"
80
00:03:00,260 --> 00:03:02,220
then just scooped me up and brought me on board!
81
00:03:02,310 --> 00:03:04,310
That just makes me so happy!
82
00:03:06,350 --> 00:03:07,480
I hate it so much!
83
00:03:07,560 --> 00:03:09,310
I'm gonna die of boredom down here!
84
00:03:09,400 --> 00:03:11,150
It's only when the skies are clear, though!
85
00:03:11,230 --> 00:03:13,860
How long is this gonna take, anyway?
86
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
Like, seriously.
87
00:03:20,030 --> 00:03:21,240
This sucks so freaking bad!
88
00:03:21,330 --> 00:03:23,580
This kind of work is gonna kill me, for real!
89
00:03:23,660 --> 00:03:25,290
It's only like this in a storm, though.
90
00:03:25,370 --> 00:03:28,290
When is this horrible journey finally gonna end?
91
00:05:06,220 --> 00:05:07,770
In seventy days!
92
00:05:07,850 --> 00:05:09,270
I say forty days!
93
00:05:12,940 --> 00:05:14,610
Uh, oh!
94
00:05:14,690 --> 00:05:16,320
This is bad, you guys!
95
00:05:16,400 --> 00:05:18,820
It's Senku and Ryusui!
96
00:05:18,900 --> 00:05:20,740
Oh, shit, they're not fighting, are they?
97
00:05:20,820 --> 00:05:22,450
What?
98
00:05:23,410 --> 00:05:25,990
No fighting allowed, you hear me?
99
00:05:27,660 --> 00:05:28,660
Fighting?
100
00:05:28,750 --> 00:05:30,790
We're having a gentleman's discussion.
101
00:05:30,870 --> 00:05:33,170
A diss? You were dissing each other?
102
00:05:34,330 --> 00:05:36,250
Yeah, that's what's happening, you big oaf!
103
00:05:36,340 --> 00:05:38,010
It's a real serious fight.
104
00:05:38,090 --> 00:05:39,760
I just said...
105
00:05:39,840 --> 00:05:42,090
there's no fighting allowed!
106
00:05:42,180 --> 00:05:45,100
I think they may have learned their esson-lay.
107
00:05:47,390 --> 00:05:49,640
Talking about the route to America?
108
00:05:50,850 --> 00:05:52,980
The submariner picks that up right away.
109
00:05:53,060 --> 00:05:54,100
Sharp as ever.
110
00:05:54,190 --> 00:05:56,650
The starting point was Tokyo, here.
111
00:05:56,730 --> 00:05:58,030
And the end?
112
00:05:58,110 --> 00:05:59,320
USA, right?
113
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
Yup.
114
00:06:00,490 --> 00:06:01,650
Right here.
115
00:06:03,570 --> 00:06:05,450
Naturally, we're gonna take the quickest route
116
00:06:05,530 --> 00:06:06,870
to San Francisco.
117
00:06:06,950 --> 00:06:08,740
So, we just wanna go in a straight line?
118
00:06:08,830 --> 00:06:10,040
That's easy!
119
00:06:10,120 --> 00:06:12,160
Even I could've figured that one out!
120
00:06:12,250 --> 00:06:14,960
Hang on a sec, there's no way it's that simple.
121
00:06:15,040 --> 00:06:17,340
It's gotta be some kinda trick question, yeah?
122
00:06:18,500 --> 00:06:19,710
Excellent answer!
123
00:06:19,800 --> 00:06:22,130
That straight route is what's called Rhumb Line.
124
00:06:22,220 --> 00:06:23,720
You just travel in the same direction
125
00:06:23,800 --> 00:06:25,340
for the whole voyage!
126
00:06:25,430 --> 00:06:27,470
It makes navigation easy, and it's how ships
127
00:06:27,550 --> 00:06:30,060
have been doing it throughout most of history.
128
00:06:30,140 --> 00:06:31,230
We'll be taking that route
129
00:06:31,310 --> 00:06:33,060
for seventy days to the US!
130
00:06:33,140 --> 00:06:34,650
Whoa, nailed it!
131
00:06:34,730 --> 00:06:37,020
-BZZZZT!
132
00:06:37,110 --> 00:06:39,400
How about the actual correct answer?
133
00:06:39,480 --> 00:06:41,070
If we want the shortest route...
134
00:06:42,110 --> 00:06:43,110
it's this!
135
00:06:43,200 --> 00:06:44,450
Seriously?
136
00:06:44,530 --> 00:06:46,570
That'll obviously take longer!
137
00:06:46,660 --> 00:06:48,410
Can't believe what you see?
138
00:06:48,490 --> 00:06:51,040
Check out the globe and tell me what you think then.
139
00:06:55,960 --> 00:06:57,420
-Suika?
- Ah?
140
00:07:01,920 --> 00:07:03,130
Hmm.
141
00:07:07,340 --> 00:07:08,390
What in the...
142
00:07:08,470 --> 00:07:09,970
It looked so much longer on the map,
143
00:07:10,060 --> 00:07:11,430
but on the globe, it's shorter?
144
00:07:11,520 --> 00:07:12,560
Yeah, you're right!
145
00:07:12,640 --> 00:07:14,640
Well, that's because it's a sphere.
146
00:07:14,730 --> 00:07:17,150
So, the quickest way for us to get there...
147
00:07:17,230 --> 00:07:18,900
is the Great Circle Route.
148
00:07:18,980 --> 00:07:20,150
And we'll be using that awesome
149
00:07:20,230 --> 00:07:23,490
circumnavigational shortcut to get to the US in forty days.
150
00:07:24,400 --> 00:07:27,320
In seventy days! We are taking the Rhumb Line!
151
00:07:27,410 --> 00:07:29,070
The Great Circle Route means constantly having
152
00:07:29,160 --> 00:07:31,490
to adjust your bearing depending on your position!
153
00:07:31,580 --> 00:07:33,700
It's the most difficult route to take!
154
00:07:33,790 --> 00:07:35,540
And It'll put extra stress on the crew!
155
00:07:35,620 --> 00:07:37,000
We're getting there in forty days,
156
00:07:37,080 --> 00:07:38,210
with the Great Circle!
157
00:07:38,290 --> 00:07:40,040
This is a scientific vessel!
158
00:07:40,130 --> 00:07:43,210
And it may be janky, but we have ol' professor GPS!
159
00:07:43,300 --> 00:07:45,720
So, we're gonna stay ten billion percent on course!
160
00:07:46,880 --> 00:07:48,510
You two need to ill-chay!
161
00:07:48,590 --> 00:07:50,850
Yeah, I really don't love seeing the guys in charge
162
00:07:50,930 --> 00:07:51,970
duking it out!
163
00:07:53,140 --> 00:07:54,600
They may have had some training,
164
00:07:54,680 --> 00:07:56,100
but we're a band of newbie sailors,
165
00:07:56,190 --> 00:07:57,730
and we could go down!
166
00:07:57,810 --> 00:08:00,560
We're not crossing the Pacific on armchair idealism!
167
00:08:00,650 --> 00:08:02,690
Seventy days, and that's it!
168
00:08:02,770 --> 00:08:05,490
As a sailor, I'm telling you that's how we're getting there.
169
00:08:05,570 --> 00:08:06,900
Am I wrong?
170
00:08:06,990 --> 00:08:08,570
We won't be able to make it in time
171
00:08:08,660 --> 00:08:10,410
to harvest the yellow dent corn.
172
00:08:11,700 --> 00:08:14,660
Even taking forty days will barely get us in by fall!
173
00:08:15,790 --> 00:08:16,910
That's as late as we can be
174
00:08:17,000 --> 00:08:18,620
if we wanna make revival fluid.
175
00:08:19,710 --> 00:08:21,420
Dick around at sea for almost double that,
176
00:08:21,500 --> 00:08:24,250
and we'll hit winter, which is way too late.
177
00:08:24,340 --> 00:08:26,050
We'll be waiting a whole year for fall,
178
00:08:26,130 --> 00:08:28,300
and we don't have that kinda time.
179
00:08:28,380 --> 00:08:30,260
We gotta get there in 40 days,
180
00:08:30,340 --> 00:08:34,060
and it's not rocket science, it's the only logical way.
181
00:08:34,140 --> 00:08:35,810
- Am I wrong?
182
00:08:39,190 --> 00:08:41,230
You know, I'm not an expert on this stuff,
183
00:08:41,310 --> 00:08:43,820
but it kinda sounds like they're both right to me.
184
00:08:43,900 --> 00:08:45,030
Yeah.
185
00:08:45,980 --> 00:08:47,610
Ryusui's cautiously pragmatic
186
00:08:47,690 --> 00:08:48,900
for the sake of our crew,
187
00:08:48,990 --> 00:08:50,740
and Senku's as logical as always
188
00:08:50,820 --> 00:08:52,490
for the sake of the future.
189
00:08:52,570 --> 00:08:54,910
Seems like there's not just one right answer here.
190
00:08:57,290 --> 00:08:59,540
I think if both approaches are right.
191
00:08:59,620 --> 00:09:02,000
I've gotta side with Ryusui on this one.
192
00:09:02,080 --> 00:09:04,960
It sounds like there'll be way less hard work involved.
193
00:09:06,130 --> 00:09:08,510
Well, I agree with Senku's strategy.
194
00:09:08,590 --> 00:09:09,630
It won't be worth the journey
195
00:09:09,800 --> 00:09:11,640
if we don't make it there in time.
196
00:09:11,720 --> 00:09:13,800
Of course, you'd say that, Kohaku.
197
00:09:13,890 --> 00:09:16,060
You're always a fan of immediate action.
198
00:09:17,680 --> 00:09:20,140
We're gonna have to double everyone's rations.
199
00:09:20,230 --> 00:09:22,480
You're right, sounds good to me.
200
00:09:22,560 --> 00:09:23,560
Doing that will cut
201
00:09:23,650 --> 00:09:26,820
our maximum voyage time in half, are you positive?
202
00:09:26,900 --> 00:09:28,740
As long as we get there earlier.
203
00:09:30,070 --> 00:09:32,280
We can shave off ten days from the trip.
204
00:09:32,360 --> 00:09:33,660
But that's it.
205
00:09:33,740 --> 00:09:36,120
Try for more and you're forcing my hand.
206
00:09:36,200 --> 00:09:38,160
I'll have to stand up for the crew.
207
00:09:38,250 --> 00:09:39,250
Hear me?
208
00:09:39,330 --> 00:09:41,160
I'll fight you if that's what it takes.
209
00:09:41,250 --> 00:09:42,580
Forty days.
210
00:09:42,670 --> 00:09:44,790
We're on nature's timeline here!
211
00:09:48,340 --> 00:09:50,340
Looks like we'll need to battle!
212
00:09:50,420 --> 00:09:53,260
Oh, no, the situation just got way worse!
213
00:09:53,340 --> 00:09:54,890
They're doing it for real, aren't they?
214
00:09:54,970 --> 00:09:56,310
It's a duel!
215
00:10:08,650 --> 00:10:11,150
-Uh?
-This is the duel?
216
00:10:11,240 --> 00:10:12,610
Poker, eh?
217
00:10:14,660 --> 00:10:17,240
Why obsess over the fancy clothes, ya dumbass?
218
00:10:17,330 --> 00:10:20,200
Come on, isn't it obvious?
219
00:10:20,290 --> 00:10:22,540
I mean, it's a pretty clear way to show the gallery
220
00:10:22,620 --> 00:10:24,250
that this is a formal game.
221
00:10:24,330 --> 00:10:27,340
Makes them more likely to follow the victor's orders.
222
00:10:27,420 --> 00:10:29,920
And by the victor, I mean me, obviously.
223
00:10:30,010 --> 00:10:31,090
You know why?
224
00:10:31,170 --> 00:10:33,720
Hey there, Senku, old friend.
225
00:10:33,800 --> 00:10:35,050
So-orry-say.
226
00:10:35,140 --> 00:10:37,720
But this time, I'll be riding with Team Ryusui!
227
00:10:39,470 --> 00:10:40,640
Are you kidding me?
228
00:10:40,720 --> 00:10:42,060
There's like a ten billion percent chance
229
00:10:42,230 --> 00:10:43,640
that this shifty dude's gonna cheat!
230
00:10:43,730 --> 00:10:45,230
His whole deal is he's a fraud!
231
00:10:45,310 --> 00:10:47,060
Well, what an ugly thing to say.
232
00:10:47,360 --> 00:10:50,030
Everybody's free to take a seat.
233
00:10:50,110 --> 00:10:51,650
Am I wrong?
234
00:10:51,740 --> 00:10:53,200
Oh, my.
235
00:10:53,280 --> 00:10:55,030
We've got a little tag-teaming, huh?
236
00:10:55,110 --> 00:10:56,450
-Hm?
-Huh?
237
00:10:56,530 --> 00:10:58,370
If that's the case, you boys wouldn't mind me
238
00:10:58,450 --> 00:11:00,490
playing with Senku, would you?
239
00:11:00,580 --> 00:11:01,580
Sounds great.
240
00:11:01,660 --> 00:11:04,250
Once again, your eagle eye will come in handy.
241
00:11:04,330 --> 00:11:06,880
Keep a watch on Gen for any slight of hand.
242
00:11:12,260 --> 00:11:14,220
High stakes are on the table tonight.
243
00:11:14,300 --> 00:11:16,340
It's a showdown between our ship's captain
244
00:11:16,430 --> 00:11:17,550
and our science captain,
245
00:11:17,640 --> 00:11:19,390
to decide our route across the ocean!
246
00:11:19,470 --> 00:11:20,600
Man, crazy!
247
00:11:20,680 --> 00:11:22,270
This is hard to call.
248
00:11:22,350 --> 00:11:23,390
Yeah, you said it.
249
00:11:23,480 --> 00:11:24,940
No telling who'll win.
250
00:11:26,350 --> 00:11:27,600
It's gamblin' time!
251
00:11:28,770 --> 00:11:30,150
All in on Ryusui!
252
00:11:30,230 --> 00:11:31,400
'Cause with Gen on his side,
253
00:11:31,480 --> 00:11:33,360
they're gonna cheat their way to victory!
254
00:11:33,440 --> 00:11:36,150
I dunno what gambling is, but Ryusui seems like
255
00:11:36,240 --> 00:11:37,700
he may be better at games.
256
00:11:38,450 --> 00:11:40,240
There's no freakin' way that Senku would lose
257
00:11:40,530 --> 00:11:41,330
in a battle of wits!
258
00:11:41,410 --> 00:11:42,830
Do you even know that Kohaku's got,
259
00:11:42,910 --> 00:11:44,710
like, super-powerful eyes?
260
00:11:44,790 --> 00:11:46,500
You guys are having way too much fun!
261
00:11:46,580 --> 00:11:48,920
Don't forget that your lives are on the line here!
262
00:11:50,460 --> 00:11:52,130
Well, are we ready to play?
263
00:11:53,300 --> 00:11:55,550
I'll go ahead and deal the first five cards.
264
00:11:57,130 --> 00:11:58,930
Moving forward, we'll take turns
265
00:11:59,010 --> 00:12:00,430
dealing each round.
266
00:12:00,510 --> 00:12:01,930
Let's choose the first dealer with a game
267
00:12:02,010 --> 00:12:03,310
of rock-paper-scissors.
268
00:12:03,390 --> 00:12:04,560
Okay.
269
00:12:04,640 --> 00:12:06,310
First comes rock.
270
00:12:06,390 --> 00:12:07,480
Rock-paper sci--
271
00:12:07,560 --> 00:12:09,230
Whoopsie, pardon me!
272
00:12:09,310 --> 00:12:10,730
I wasn't trying to get in the way of the
273
00:12:10,810 --> 00:12:11,820
rock-paper-scissors game.
274
00:12:11,900 --> 00:12:14,030
I can't believe I did that.
275
00:12:15,190 --> 00:12:17,400
Well, that was kinda weird.
276
00:12:17,490 --> 00:12:19,360
But, unless I'm mistaken.
277
00:12:19,450 --> 00:12:21,580
That looked a lot like you put a specific card
278
00:12:21,660 --> 00:12:23,200
on top of the pile.
279
00:12:23,290 --> 00:12:24,700
However, if that first card
280
00:12:24,790 --> 00:12:26,210
is anything besides the ace of hearts,
281
00:12:26,290 --> 00:12:28,330
I'll be willing to admit that I was wrong.
282
00:12:36,220 --> 00:12:37,420
Um?
283
00:12:37,510 --> 00:12:39,010
Oh, my,
284
00:12:39,090 --> 00:12:40,430
what a shocking twist!
285
00:12:40,510 --> 00:12:42,680
We've got ourselves a heart-shaped ace!
286
00:12:42,760 --> 00:12:44,770
Must be a coinky-dink!
287
00:12:44,850 --> 00:12:45,970
Whatever you do, don't let
288
00:12:46,060 --> 00:12:47,520
this cheating bastard touch those cards!
289
00:12:47,600 --> 00:12:48,890
Little bitty ol' me?
290
00:12:50,310 --> 00:12:51,730
I raise.
291
00:12:51,810 --> 00:12:52,940
I call.
292
00:12:53,980 --> 00:12:55,940
Full house.
293
00:12:56,030 --> 00:12:57,440
Three-of-a-kind.
294
00:13:00,780 --> 00:13:02,070
Got a straight.
295
00:13:02,160 --> 00:13:03,830
Flush here!
296
00:13:03,910 --> 00:13:06,250
From what I can tell, they're neck-and-neck so far.
297
00:13:06,330 --> 00:13:08,120
Maybe, but it looks like Ryusui
298
00:13:08,210 --> 00:13:10,040
has a few more chips than Senku.
299
00:13:12,380 --> 00:13:13,630
Raise.
300
00:13:13,710 --> 00:13:15,960
Now that's a hefty raise by Ryusui!
301
00:13:16,050 --> 00:13:19,510
Will Senku accept the challenge or will he fold?
302
00:13:20,930 --> 00:13:22,890
This guy is the epitome of "cocky,"
303
00:13:22,970 --> 00:13:24,510
so it's ridiculously hard to tell
304
00:13:24,600 --> 00:13:26,270
if he's bluffing or not.
305
00:13:30,560 --> 00:13:32,350
-I call.
- Mm-hmm!
306
00:13:40,400 --> 00:13:42,660
You sprinkled something onto the deck.
307
00:13:42,740 --> 00:13:44,580
Care to explain?
308
00:13:44,660 --> 00:13:46,160
That sugar?
309
00:13:46,240 --> 00:13:48,040
He could be trying to make the card slide
310
00:13:48,120 --> 00:13:49,370
a bit differently.
311
00:13:49,450 --> 00:13:50,710
Oh, come now, Kohaku!
312
00:13:50,790 --> 00:13:52,330
I never even touched a single card!
313
00:13:52,420 --> 00:13:54,840
No waving your hands over them, either!
314
00:13:54,920 --> 00:13:56,210
Yeah, okay.
315
00:14:01,050 --> 00:14:03,300
I see what's going on here.
316
00:14:03,390 --> 00:14:05,100
You mind checking his sleeve for me?
317
00:14:08,640 --> 00:14:09,680
A beetle?
318
00:14:09,770 --> 00:14:11,690
How are you supposed to cheat with that?
319
00:14:11,770 --> 00:14:13,940
Once it senses the card with the sugar on it,
320
00:14:14,020 --> 00:14:16,060
those antennae will twitch just a little bit.
321
00:14:16,150 --> 00:14:18,610
Seriously? How sketchy can you be?
322
00:14:18,690 --> 00:14:19,860
No more tricks, I swear.
323
00:14:19,940 --> 00:14:21,860
I don't know how the little fella got there!
324
00:14:21,950 --> 00:14:23,610
Give those cards a look-see.
325
00:14:23,700 --> 00:14:25,450
Go on and examine the whole deck.
326
00:14:26,830 --> 00:14:28,950
Each and every last card...
327
00:14:29,040 --> 00:14:30,700
very carefully.
328
00:14:39,960 --> 00:14:41,840
Everyone, including me and Kohaku,
329
00:14:41,920 --> 00:14:43,800
has our eyes glued to the deck right now!
330
00:14:46,140 --> 00:14:48,010
How about I raise it to the max?
331
00:14:48,100 --> 00:14:50,470
Ryusui has put even more chips on the table!
332
00:14:50,560 --> 00:14:52,890
Are we watching him pull off his finishing move?
333
00:14:55,230 --> 00:14:56,810
Ryusui's hand changed position
334
00:14:56,900 --> 00:14:58,360
while we were distracted!
335
00:14:59,570 --> 00:15:00,650
Didn't it?
336
00:15:02,740 --> 00:15:05,070
You switched out his cards, didn't you, you cheater?
337
00:15:05,160 --> 00:15:07,370
Oh, I can't believe you'd accuse moi!
338
00:15:07,450 --> 00:15:09,450
You started by diverting everyone's attention
339
00:15:09,540 --> 00:15:12,580
with your little sugar bug and overly dramatic card check,
340
00:15:12,660 --> 00:15:14,410
pretty basic magic technique.
341
00:15:16,330 --> 00:15:18,420
I should have caught on much sooner.
342
00:15:18,500 --> 00:15:21,920
All that stuff seemed unusually careless and sloppy for you.
343
00:15:22,010 --> 00:15:24,590
You gave us confidence catching an obvious trick,
344
00:15:24,680 --> 00:15:27,180
and then, had everyone focus on the deck.
345
00:15:27,260 --> 00:15:28,390
That's when you had your chance
346
00:15:28,470 --> 00:15:30,680
to switch four of his cards.
347
00:15:30,760 --> 00:15:32,270
So, all that nonsense before
348
00:15:32,350 --> 00:15:34,940
was just to pull off this one big move.
349
00:15:37,980 --> 00:15:40,070
If he's been setting it up this whole time,
350
00:15:40,150 --> 00:15:42,030
all four of them have to be aces.
351
00:15:42,730 --> 00:15:44,530
The strongest four of a kind.
352
00:15:46,360 --> 00:15:48,660
The only way Senku can pull ahead now
353
00:15:48,740 --> 00:15:50,490
is if he's got a straight flush.
354
00:15:51,200 --> 00:15:52,950
The odds aren't looking good.
355
00:16:03,340 --> 00:16:05,130
-From the top.
- Uh!
356
00:16:05,220 --> 00:16:06,970
The second, and the fifth.
357
00:16:07,050 --> 00:16:09,140
And the second from the bottom.
358
00:16:10,180 --> 00:16:12,810
Senku, you're going to have to fold, man.
359
00:16:12,890 --> 00:16:14,470
- All right, then.
360
00:16:18,100 --> 00:16:19,560
I'm goin' all in!
361
00:16:30,370 --> 00:16:32,240
Now, Senku is going all in!
362
00:16:32,330 --> 00:16:33,330
A bold move,
363
00:16:33,410 --> 00:16:34,620
but will it prove to be worth the risk?
364
00:16:35,790 --> 00:16:37,830
Whoa, what could he be thinking?
365
00:16:39,000 --> 00:16:41,170
He's diverting everyone's attention.
366
00:16:41,250 --> 00:16:43,000
A basic magic technique!
367
00:16:43,090 --> 00:16:44,710
And we're gonna draw three new cards,
368
00:16:44,800 --> 00:16:46,170
from the top of the deck, of course!
369
00:16:46,260 --> 00:16:47,510
Slow down!
370
00:16:47,590 --> 00:16:49,130
Did you really take those cards from the top
371
00:16:49,220 --> 00:16:50,140
or from the middle?
372
00:16:50,220 --> 00:16:51,890
Hm, from the top.
373
00:16:51,970 --> 00:16:54,260
You'd really accuse moi?
374
00:16:54,350 --> 00:16:57,430
Huh, those cards were from the middle of the deck.
375
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
Yeah?
376
00:16:58,600 --> 00:17:00,400
I don't get why they'd wanna do that.
377
00:17:00,480 --> 00:17:01,480
It's not like they could see
378
00:17:01,560 --> 00:17:03,070
which ones they were or anything.
379
00:17:04,320 --> 00:17:05,900
Upon closer inspection,
380
00:17:05,980 --> 00:17:08,240
I'm not seeing any kind of markings on these.
381
00:17:09,860 --> 00:17:10,950
So there's a good chance
382
00:17:11,030 --> 00:17:12,660
ol' Senku could just be bluffing.
383
00:17:14,580 --> 00:17:15,790
[both chuckle
384
00:17:15,870 --> 00:17:18,080
This is fun!
385
00:17:18,160 --> 00:17:19,960
Let's settle this thing right here and now!
386
00:17:20,040 --> 00:17:21,920
I'm gonna go all in, too!
387
00:17:22,000 --> 00:17:23,710
This just got real, folks!
388
00:17:24,960 --> 00:17:26,670
I've got four-of-a-kind!
389
00:17:33,850 --> 00:17:36,220
Royal straight flush will beat that, though.
390
00:17:36,310 --> 00:17:38,100
-What?
-What?
391
00:17:39,180 --> 00:17:42,440
So that means all these chips belong to me, the big winner!
392
00:17:45,650 --> 00:17:48,190
Looks like we've got five aces in play.
393
00:17:48,280 --> 00:17:49,860
Guess that doesn't matter now.
394
00:17:49,950 --> 00:17:52,610
How'd you pull it off, Senku?
395
00:17:52,700 --> 00:17:53,740
I don't see anything!
396
00:17:53,820 --> 00:17:54,830
This is crazy!
397
00:17:54,910 --> 00:17:56,700
You had to've done something!
398
00:17:56,790 --> 00:17:59,160
You should know science isn't sloppy.
399
00:17:59,250 --> 00:18:01,540
And sometimes, it's practically invisible.
400
00:18:01,620 --> 00:18:04,040
-Huh?
- Urushiol.
401
00:18:04,460 --> 00:18:05,250
There happened to be some
402
00:18:05,340 --> 00:18:06,710
urushi lacquer lying around,
403
00:18:06,800 --> 00:18:08,050
so I took a smidge.
404
00:18:09,340 --> 00:18:10,800
I'd been looking for these key cards
405
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
from the beginning
406
00:18:11,970 --> 00:18:13,590
and rubbing the lacquer onto the edges.
407
00:18:15,140 --> 00:18:17,260
But why was that stuff lying around?
408
00:18:18,810 --> 00:18:21,690
We're carving sound into an Urushi lacquer coated tube!
409
00:18:22,390 --> 00:18:24,060
I don't understand how anyone could even see
410
00:18:24,230 --> 00:18:27,320
that urushi stuff or whatever, if it's invisible?
411
00:18:27,400 --> 00:18:29,610
How could Senku tell which cards had it on them...
412
00:18:32,400 --> 00:18:34,360
Oh, yeah,
413
00:18:34,450 --> 00:18:38,040
I'd forgotten that Senku is super allergic to urushi.
414
00:18:38,120 --> 00:18:39,910
It affects his delicate skin.
415
00:18:40,000 --> 00:18:41,870
The winner is Senku!
416
00:18:43,040 --> 00:18:45,540
Of course, you're willing to risk your health for this.
417
00:18:47,000 --> 00:18:48,550
We're taking the Great Circle Route
418
00:18:48,630 --> 00:18:50,420
across the Pacific Ocean.
419
00:18:50,510 --> 00:18:53,090
It's faster, but ten billion percent harder.
420
00:18:53,180 --> 00:18:55,470
We'll coordinate with Ruri and the others back home
421
00:18:55,550 --> 00:18:57,430
and GPS our way across the Earth.
422
00:18:57,510 --> 00:18:59,640
A shortcut made possible by science.
423
00:19:00,600 --> 00:19:02,520
I win all the Drago!
424
00:19:02,600 --> 00:19:05,440
I blew almost all of my money on that stupid game!
425
00:19:05,520 --> 00:19:07,730
Damn it!
426
00:19:07,810 --> 00:19:08,900
Hey, what do you guys say
427
00:19:08,980 --> 00:19:10,400
to one more game, double or nothing?
428
00:19:10,480 --> 00:19:11,820
I gotta win back my cash!
429
00:19:11,900 --> 00:19:13,650
Obviously not gonna happen.
430
00:19:13,740 --> 00:19:14,740
You got it!
431
00:19:14,820 --> 00:19:16,030
-Seriously?
-Seriously?
432
00:19:16,110 --> 00:19:17,870
One condition.
433
00:19:19,030 --> 00:19:20,740
We're doing it out here!
434
00:19:36,090 --> 00:19:37,180
Well, whaddaya know?
435
00:19:37,260 --> 00:19:39,890
You've always wanted to have your own casino and here it is.
436
00:19:39,970 --> 00:19:41,560
Luck's on your side after all.
437
00:19:42,930 --> 00:19:45,310
Recreation is a vital part of our strategy.
438
00:19:46,060 --> 00:19:49,020
If the goal is to shave 30 days off this voyage.
439
00:19:49,110 --> 00:19:50,110
We'll make up for it
440
00:19:50,190 --> 00:19:51,860
by improving conditions for the crew.
441
00:19:53,190 --> 00:19:56,070
More generous rations will buy us the first ten days.
442
00:19:56,150 --> 00:19:58,740
Letting them have a little fun will get us another ten.
443
00:19:58,820 --> 00:20:00,490
We just gotta get one more component
444
00:20:00,580 --> 00:20:02,490
to cover that last ten-day deficit.
445
00:20:04,870 --> 00:20:06,830
What's left after food and fun?
446
00:20:06,920 --> 00:20:08,920
I guess we've gotta have some drinks.
447
00:20:12,420 --> 00:20:16,090
Oh, Francois is setting up another shop or something here!
448
00:20:17,130 --> 00:20:19,800
"Bar Francois."
449
00:20:19,890 --> 00:20:22,350
Hold on, are we getting a real bar?
450
00:20:23,100 --> 00:20:24,600
With booze?
451
00:20:43,040 --> 00:20:46,500
Let's drink to rejuvenation!
452
00:20:46,580 --> 00:20:48,210
Cheers!
453
00:20:54,130 --> 00:20:55,550
Another round!
454
00:20:57,930 --> 00:21:00,300
I think this should cover that last ten days.
455
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Everything ended up going Senku's way.
456
00:21:03,810 --> 00:21:05,520
Perhaps a little too perfectly.
457
00:21:07,890 --> 00:21:10,850
The poker game got everyone excited for the casino
458
00:21:10,940 --> 00:21:13,650
and the crew gets a bar as an added perk.
459
00:21:13,730 --> 00:21:16,650
The route may be tough, but we'll survive, now.
460
00:21:16,740 --> 00:21:19,280
I get the feeling that if Ryusui had won.
461
00:21:19,360 --> 00:21:20,910
Things probably would've worked out
462
00:21:20,990 --> 00:21:22,740
pretty much the same way.
463
00:21:22,820 --> 00:21:24,660
Seems to me, that from the moment
464
00:21:24,740 --> 00:21:26,200
those two started fighting,
465
00:21:26,290 --> 00:21:27,580
they were both working on getting us
466
00:21:27,660 --> 00:21:29,080
to take the faster route.
467
00:21:29,160 --> 00:21:30,960
One might suspect it was all choreographed
468
00:21:31,040 --> 00:21:32,540
by a certain mentalist
469
00:21:32,630 --> 00:21:34,840
with a flair for the dramatic.
470
00:21:34,920 --> 00:21:37,010
A fun little theory, at least.
471
00:21:38,720 --> 00:21:41,130
Well, sometimes things just happen, Ukyo.
472
00:21:41,220 --> 00:21:42,800
I wouldn't read too much into it.
473
00:21:44,100 --> 00:21:45,600
Although...
474
00:21:45,680 --> 00:21:47,640
I'll let you in on a little secret.
475
00:21:47,720 --> 00:21:49,480
The poker game was actually legit.
476
00:21:49,560 --> 00:21:52,270
I was really trying to win, but I ost-lay.
477
00:21:53,560 --> 00:21:55,980
I'd be lying if I said it didn't bum me out.
478
00:21:56,070 --> 00:21:57,650
That one stung.
479
00:21:57,730 --> 00:21:58,940
Just a little.
480
00:21:59,030 --> 00:22:00,400
You got me, Senku.
481
00:22:02,990 --> 00:22:05,330
We're gonna be in the New World in no time.
482
00:22:11,080 --> 00:22:12,620
This is exhilarating.
483
00:22:12,710 --> 00:22:14,040
Get excited!
34302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.