All language subtitles for Dashing_Youth_S1_E2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,860 --> 00:00:33,340 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 3 00:00:36,380 --> 00:00:39,300 ♪I look into this dark night♪ 4 00:00:41,220 --> 00:00:44,020 ♪Never once has my soul extinguished♪ 5 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 ♪With this passion♪ 6 00:00:47,020 --> 00:00:50,940 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 7 00:00:51,940 --> 00:00:54,780 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 8 00:00:54,860 --> 00:00:57,180 ♪Answering the true call on a sword♪ 9 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 10 00:01:02,340 --> 00:01:05,260 ♪Exposure to the outside world♪ 11 00:01:05,540 --> 00:01:08,100 ♪Who can understand my loneliness♪ 12 00:01:08,220 --> 00:01:11,180 ♪A single thought, looking down♪ 13 00:01:11,820 --> 00:01:14,340 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 14 00:01:14,540 --> 00:01:17,100 ♪A belief that cuts through the world♪ 15 00:01:17,180 --> 00:01:21,100 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 16 00:01:22,420 --> 00:01:24,900 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 17 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 18 00:01:27,860 --> 00:01:31,820 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 19 00:01:31,820 --> 00:01:34,700 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:40,140 --> 00:01:42,320 [Dashing Youth] 21 00:01:42,320 --> 00:01:46,820 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:46,820 --> 00:01:49,020 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 [Episode 2] 24 00:01:53,820 --> 00:01:55,420 Turns out it's Mr. Zhuomo. 25 00:01:56,100 --> 00:01:56,740 Nice to meet you. 26 00:01:56,740 --> 00:01:58,180 As if. 27 00:01:58,180 --> 00:01:59,340 You are the Golden-Mouthed Yama 28 00:01:59,340 --> 00:02:00,620 and I'm the Eloquent Zhuomo. 29 00:02:00,620 --> 00:02:01,460 You don't talk much, 30 00:02:01,460 --> 00:02:01,820 while I 31 00:02:01,820 --> 00:02:03,580 can annoy everyone by just talking. 32 00:02:03,580 --> 00:02:04,700 We have nothing in common, 33 00:02:04,700 --> 00:02:05,620 so skip the pleasantries. 34 00:02:05,620 --> 00:02:06,460 Nice to meet me, huh? 35 00:02:06,460 --> 00:02:07,340 Anyway, you won't defeat me 36 00:02:07,340 --> 00:02:08,300 even if you outnumber me. 37 00:02:08,300 --> 00:02:10,140 Why don't we 38 00:02:10,140 --> 00:02:10,860 go our separate ways? 39 00:02:10,860 --> 00:02:12,820 I sincerely bid you farewell. 40 00:02:14,980 --> 00:02:16,300 Is he one of the Eight Young Masters 41 00:02:16,300 --> 00:02:17,820 you mentioned? 42 00:02:18,540 --> 00:02:21,020 Yes, the Eloquent Zhuomo. 43 00:02:21,980 --> 00:02:23,540 A chatterbox, indeed. 44 00:02:24,660 --> 00:02:25,380 Gentlemen, 45 00:02:25,580 --> 00:02:27,020 I can hear you. 46 00:02:32,220 --> 00:02:33,180 Nice to... 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,460 Don't start that again. 48 00:02:35,540 --> 00:02:36,460 You say it's nice to meet me, 49 00:02:36,460 --> 00:02:36,900 but deep down, 50 00:02:36,900 --> 00:02:37,700 you think otherwise. 51 00:02:37,700 --> 00:02:39,220 Can you be more sincere? 52 00:02:39,740 --> 00:02:40,380 I know 53 00:02:40,380 --> 00:02:41,580 you must be thinking, 54 00:02:41,580 --> 00:02:43,220 "Why am I so unlucky 55 00:02:43,220 --> 00:02:44,420 to run into 56 00:02:44,420 --> 00:02:45,780 the best young genius of the Lei Clan 57 00:02:45,860 --> 00:02:47,100 and among the Eight Young Masters, 58 00:02:47,100 --> 00:02:47,820 the one 59 00:02:47,820 --> 00:02:49,980 who's most difficult to deal with, Mr. Zhuomo?" 60 00:02:49,980 --> 00:02:50,940 And that's me. 61 00:02:51,860 --> 00:02:53,220 It's either you forgot 62 00:02:53,220 --> 00:02:54,060 to check whether today is a lucky day, 63 00:02:54,060 --> 00:02:56,220 or forgot to make offerings to your late father to be blessed last year. 64 00:02:56,220 --> 00:02:57,460 Everything that happens in this world 65 00:02:58,180 --> 00:02:59,180 is unpredictable. 66 00:02:59,340 --> 00:03:01,140 Now that you met me, 67 00:03:01,140 --> 00:03:02,980 woe is you. 68 00:03:03,460 --> 00:03:04,820 Shut your trap! 69 00:03:34,460 --> 00:03:35,860 [Donggui Tavern] 70 00:03:38,780 --> 00:03:41,860 The Striking Touch of the Lei Clan is indeed powerful. 71 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 The Striking Touch 72 00:03:45,140 --> 00:03:46,380 consists of three moves. 73 00:03:46,940 --> 00:03:49,140 That was called No Separation. 74 00:03:52,700 --> 00:03:53,700 The second move 75 00:03:54,900 --> 00:03:55,860 is No Return. 76 00:04:01,740 --> 00:04:03,340 [Burial] 77 00:04:07,460 --> 00:04:08,220 Second Young Master, 78 00:04:08,780 --> 00:04:10,820 someone came too. 79 00:04:14,980 --> 00:04:15,620 Lei. 80 00:04:17,020 --> 00:04:17,820 Him? 81 00:04:20,460 --> 00:04:22,220 He does know how to find trouble. 82 00:04:23,540 --> 00:04:25,340 I just told Su Muyu 83 00:04:26,140 --> 00:04:27,380 that I didn't want them to come. 84 00:04:27,980 --> 00:04:28,820 Second Young Master, 85 00:04:29,820 --> 00:04:30,540 do we 86 00:04:31,260 --> 00:04:32,540 stand a chance? 87 00:04:34,340 --> 00:04:35,420 Whether or not we have a chance 88 00:04:36,860 --> 00:04:37,660 depends on... 89 00:04:40,940 --> 00:04:42,860 how determined we are. 90 00:04:53,100 --> 00:04:54,620 Here's the third move, 91 00:04:55,020 --> 00:04:56,060 Strike! 92 00:04:59,100 --> 00:05:00,140 I have a question. 93 00:05:00,580 --> 00:05:01,060 What's it? 94 00:05:01,220 --> 00:05:02,220 Do all martial artists 95 00:05:02,340 --> 00:05:03,540 give introductions 96 00:05:03,620 --> 00:05:05,060 when they are fighting? 97 00:05:23,020 --> 00:05:23,980 Lei Mengsha. 98 00:05:24,420 --> 00:05:26,220 You are indeed impressive. 99 00:05:26,540 --> 00:05:28,140 But you are alone, 100 00:05:28,500 --> 00:05:30,540 if we join hands, can you handle all of us? 101 00:05:36,220 --> 00:05:37,580 Who says he's on his own? 102 00:05:46,420 --> 00:05:49,580 [Donggui Tavern] 103 00:06:17,860 --> 00:06:20,020 I'm Qingge, Luo Xuan. 104 00:06:20,020 --> 00:06:23,300 [Luo Xuan, Mr. Qingge of the Eight Young Masters of Beili] 105 00:06:23,740 --> 00:06:25,140 Mr. Qingge, Luo Xuan? 106 00:06:26,700 --> 00:06:27,740 Well, well. 107 00:06:27,900 --> 00:06:28,980 What brings you here? 108 00:06:29,980 --> 00:06:31,020 Is it that 109 00:06:31,860 --> 00:06:32,740 you are the only one who's allowed to come here? 110 00:06:33,020 --> 00:06:34,340 Mr. Qingge? 111 00:06:34,940 --> 00:06:36,580 The gentry of elegance among the Eight Young Masters. 112 00:06:36,980 --> 00:06:38,420 It's said that his appearance 113 00:06:38,780 --> 00:06:40,020 is always accompanied by an elegant tune 114 00:06:40,100 --> 00:06:41,300 or falling flower petals. 115 00:06:41,940 --> 00:06:42,860 I used to think 116 00:06:42,940 --> 00:06:44,100 they were exaggerating. 117 00:06:44,580 --> 00:06:45,780 But seeing him today, 118 00:06:46,020 --> 00:06:46,780 I can't believe 119 00:06:47,020 --> 00:06:48,020 there is such a... 120 00:06:48,020 --> 00:06:49,860 Such a pretentious person. 121 00:06:56,780 --> 00:06:58,220 What are you waiting for? Run! 122 00:07:13,020 --> 00:07:13,860 Going after them? 123 00:07:14,940 --> 00:07:16,260 You have to defeat me. 124 00:07:21,860 --> 00:07:22,660 Wait. 125 00:07:23,140 --> 00:07:24,180 What is all this? 126 00:07:24,220 --> 00:07:25,420 Where are you taking us to? 127 00:07:26,420 --> 00:07:28,740 Xiruo Temple is right ahead. 128 00:07:30,500 --> 00:07:31,340 What do I call you? 129 00:07:35,620 --> 00:07:36,420 Bai Dongjun. 130 00:07:37,340 --> 00:07:38,220 Sikong Changfeng. 131 00:07:43,300 --> 00:07:44,100 Well, 132 00:07:44,620 --> 00:07:46,140 do scouts nowadays 133 00:07:46,140 --> 00:07:47,620 give themselves such nice names? 134 00:07:51,020 --> 00:07:51,780 Tell me. 135 00:07:51,980 --> 00:07:53,020 Have you gathered any news? 136 00:07:54,780 --> 00:07:56,340 What news? 137 00:07:58,540 --> 00:08:00,020 Aren't you the scouts 138 00:08:00,060 --> 00:08:01,980 sent to Chaisang City by Ruofeng? 139 00:08:02,340 --> 00:08:03,420 Tell me 140 00:08:03,420 --> 00:08:04,620 what you have found here. 141 00:08:06,660 --> 00:08:07,540 [A few days earlier] Liu Yue and Xiaohei 142 00:08:07,540 --> 00:08:08,420 are on another mission. 143 00:08:08,700 --> 00:08:10,220 Sneak into Chaisang City, 144 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 and you will meet 145 00:08:11,580 --> 00:08:12,900 my scouts 146 00:08:13,020 --> 00:08:14,180 there. 147 00:08:23,260 --> 00:08:24,860 Um, Lei, 148 00:08:25,380 --> 00:08:26,500 there might be 149 00:08:27,060 --> 00:08:28,500 some understanding. 150 00:08:31,940 --> 00:08:33,660 [Xiruo Temple] 151 00:08:34,020 --> 00:08:35,180 So 152 00:08:36,740 --> 00:08:39,020 you were out of your mind 153 00:08:39,300 --> 00:08:41,220 and wanted to make a name for yourself. 154 00:08:41,420 --> 00:08:42,500 Hence, you stole 155 00:08:42,500 --> 00:08:43,620 a deed from your home 156 00:08:43,620 --> 00:08:45,460 and came all the way here 157 00:08:45,540 --> 00:08:47,260 to run a tavern to sell your liquor. 158 00:08:48,060 --> 00:08:49,220 To be more accurate, 159 00:08:49,580 --> 00:08:51,180 I'm a brewmaster. 160 00:08:53,260 --> 00:08:54,300 And you, 161 00:08:55,220 --> 00:08:56,460 do you happen to be 162 00:08:56,460 --> 00:08:57,980 a parentless wanderer 163 00:08:58,020 --> 00:08:59,300 in the martial arts world 164 00:08:59,380 --> 00:09:00,900 who happens to come to Chaisang City 165 00:09:00,980 --> 00:09:02,940 and ends up helping out in his tavern 166 00:09:02,940 --> 00:09:04,380 because he provides you with liquor, 167 00:09:04,380 --> 00:09:06,020 and then become a freeloader there? 168 00:09:06,620 --> 00:09:09,020 You can put it that way. 169 00:09:09,700 --> 00:09:10,420 But 170 00:09:10,420 --> 00:09:11,820 can you use a more delicate way to say this? 171 00:09:16,260 --> 00:09:17,180 Oh my. 172 00:09:18,380 --> 00:09:20,020 What's wrong with me? 173 00:09:20,300 --> 00:09:21,820 I thought both of you 174 00:09:21,900 --> 00:09:22,980 were sent by Ruofeng to support me. 175 00:09:22,980 --> 00:09:24,340 Yet you are just 176 00:09:25,020 --> 00:09:25,740 passersby. 177 00:09:25,740 --> 00:09:26,580 Why did I 178 00:09:26,580 --> 00:09:27,420 waste my time 179 00:09:27,420 --> 00:09:28,380 and the identity 180 00:09:28,380 --> 00:09:29,180 I worked so hard to disguise myself with 181 00:09:29,180 --> 00:09:30,220 to save you? 182 00:09:31,420 --> 00:09:32,180 I'm going crazy. 183 00:09:43,420 --> 00:09:44,740 Well, Lei, 184 00:09:44,740 --> 00:09:46,700 don't go crazy just yet. Don't be sad either. 185 00:09:46,820 --> 00:09:48,140 If you need any help, 186 00:09:48,140 --> 00:09:48,980 we can... 187 00:09:48,980 --> 00:09:49,620 Help? 188 00:09:51,140 --> 00:09:53,060 With your smattering of martial arts? 189 00:09:53,060 --> 00:09:54,860 How? 190 00:09:56,740 --> 00:09:57,420 Someone's outside. 191 00:09:59,740 --> 00:10:00,820 What took you so long? 192 00:10:01,180 --> 00:10:02,380 Do you get rusty 193 00:10:02,620 --> 00:10:03,740 for not fighting in a while? 194 00:10:05,300 --> 00:10:06,180 Just shut up 195 00:10:06,580 --> 00:10:07,660 if you have nothing important to say. 196 00:10:11,820 --> 00:10:13,580 How can you talk to your senior brother like this, 197 00:10:13,580 --> 00:10:14,300 Xuan? 198 00:10:16,260 --> 00:10:17,060 Tell me. 199 00:10:17,460 --> 00:10:18,340 Why are you here? 200 00:10:19,340 --> 00:10:20,580 Not just me. 201 00:10:44,700 --> 00:10:45,460 Changhe? 202 00:10:47,580 --> 00:10:50,420 [Su Changhe, Undertaker, Dark River] 203 00:11:05,340 --> 00:11:06,260 What brings you here? 204 00:11:07,780 --> 00:11:08,780 I just swung by... 205 00:11:08,780 --> 00:11:09,420 Changhe. 206 00:11:13,580 --> 00:11:14,620 Your biggest problem 207 00:11:14,620 --> 00:11:15,420 is that you are too boring. 208 00:11:17,340 --> 00:11:18,620 I'm not here for you. 209 00:11:18,620 --> 00:11:19,620 I'm here for a show. 210 00:11:19,860 --> 00:11:20,620 A show? 211 00:11:20,740 --> 00:11:21,380 Exactly. 212 00:11:23,380 --> 00:11:24,220 I have a feeling 213 00:11:24,900 --> 00:11:27,140 that there will be a great show 214 00:11:28,500 --> 00:11:30,180 in Chaisang City. 215 00:11:30,580 --> 00:11:31,620 Maybe I will have the chance 216 00:11:31,620 --> 00:11:32,820 to meet those legendary 217 00:11:32,820 --> 00:11:34,140 specially privileged boys. 218 00:11:45,620 --> 00:11:46,300 Thanks. 219 00:11:52,900 --> 00:11:54,540 So what's going on now? 220 00:11:54,820 --> 00:11:55,900 What has happened to Gu Jianmen? 221 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 Isn't he going 222 00:11:57,020 --> 00:11:57,780 to get married soon? 223 00:11:57,900 --> 00:11:58,860 Why are you all 224 00:11:58,860 --> 00:12:00,100 so gloomy? 225 00:12:00,660 --> 00:12:01,860 In Xinan Circuit, 226 00:12:02,140 --> 00:12:03,620 there are two powerful noble families, 227 00:12:04,540 --> 00:12:07,260 the Gu Family who runs the bank in Chaisang City, 228 00:12:07,460 --> 00:12:09,820 and the Yan family, who owns the jade shop in Kaiyang City. 229 00:12:10,540 --> 00:12:11,500 Half a month ago, 230 00:12:11,780 --> 00:12:13,380 Gu Luoli, the young master of the Gu Family, 231 00:12:13,780 --> 00:12:15,660 died suddenly in Babie City, 232 00:12:15,780 --> 00:12:17,380 which is three hundred li from Chaisang City. 233 00:12:17,900 --> 00:12:19,780 Since then, there are only two people 234 00:12:20,260 --> 00:12:21,620 who are capable of leading 235 00:12:21,780 --> 00:12:22,780 the Gu Family. 236 00:12:23,780 --> 00:12:25,580 That's Guo Luoli's youngest uncle, 237 00:12:25,620 --> 00:12:26,460 Fifth Master Gu, 238 00:12:26,740 --> 00:12:27,540 and 239 00:12:27,740 --> 00:12:29,340 Gu Luoli's blood younger brother, 240 00:12:29,700 --> 00:12:31,140 who's the third gentry among us, 241 00:12:31,460 --> 00:12:32,980 Gu Jianmen. 242 00:12:34,740 --> 00:12:35,380 But Sikong Changfeng 243 00:12:35,380 --> 00:12:36,260 had told me about that. 244 00:12:37,820 --> 00:12:38,980 He... 245 00:12:38,980 --> 00:12:39,500 We are in the middle of nowhere. 246 00:12:39,500 --> 00:12:40,940 Where did he get all those things? 247 00:12:44,140 --> 00:12:44,820 No need to ask. 248 00:12:44,980 --> 00:12:47,020 He's just being pretentious. 249 00:12:55,420 --> 00:12:56,940 Less than three days after Gu Luoli's passing, 250 00:12:57,340 --> 00:12:58,100 Fifth Master Gu 251 00:12:58,180 --> 00:12:59,460 used his identity as his uncle 252 00:12:59,620 --> 00:13:01,060 to arrange a marriage for him. 253 00:13:01,700 --> 00:13:02,460 And the bride 254 00:13:02,460 --> 00:13:04,700 is the young lady of the Yan family, Yan Liuli. 255 00:13:05,100 --> 00:13:05,980 She is the one 256 00:13:06,180 --> 00:13:07,300 who sat in the carriage earlier today. 257 00:13:08,020 --> 00:13:08,820 Her elder brother 258 00:13:09,020 --> 00:13:10,180 is the master of the Yan family. 259 00:13:10,580 --> 00:13:11,300 It's the one 260 00:13:11,740 --> 00:13:12,540 you drank with 261 00:13:12,580 --> 00:13:13,500 in the tavern, 262 00:13:13,780 --> 00:13:14,660 Yan Bietian. 263 00:13:15,540 --> 00:13:16,420 So this is how the marriage 264 00:13:16,420 --> 00:13:17,300 came to be. 265 00:13:17,660 --> 00:13:18,460 In other words, 266 00:13:19,220 --> 00:13:20,140 the young master of the Gu Family 267 00:13:20,140 --> 00:13:21,140 didn't die naturally. 268 00:13:21,500 --> 00:13:22,780 The Yan family and Fifth Master Gu joined hands 269 00:13:23,220 --> 00:13:24,940 to kill him 270 00:13:25,700 --> 00:13:27,020 and intend to use this marriage 271 00:13:27,220 --> 00:13:28,140 to completely control 272 00:13:28,380 --> 00:13:30,020 the Gu Family who lost their master. 273 00:13:30,940 --> 00:13:32,140 In that case, 274 00:13:32,660 --> 00:13:34,260 the Gu Family 275 00:13:34,260 --> 00:13:35,620 will fall under the thumb of the Yan Family. 276 00:13:35,940 --> 00:13:36,860 What does this 277 00:13:37,100 --> 00:13:38,740 benefit Fifth Master Gu from doing that? 278 00:13:41,460 --> 00:13:43,820 What a surprise. 279 00:13:43,980 --> 00:13:45,220 You actually 280 00:13:45,220 --> 00:13:46,340 have a profound understanding 281 00:13:46,340 --> 00:13:47,380 about the filthiness 282 00:13:47,380 --> 00:13:48,940 of human nature at such a young age. 283 00:13:50,180 --> 00:13:50,860 That's right. 284 00:13:51,620 --> 00:13:53,020 While Fifth Master Gu 285 00:13:53,020 --> 00:13:54,460 is regarded as an uncle in the Gu Family, 286 00:13:54,460 --> 00:13:56,020 but he has no real power. 287 00:13:56,180 --> 00:13:57,820 So he has been unsatisfied all this time. 288 00:13:58,020 --> 00:13:58,740 Once this plan succeeds 289 00:13:58,740 --> 00:14:00,220 and he becomes the master of the Gu Family, 290 00:14:01,260 --> 00:14:02,020 it doesn't matter 291 00:14:02,020 --> 00:14:03,540 if the Gu Family falls off the top place 292 00:14:03,540 --> 00:14:04,140 in Xinan Circuit. 293 00:14:06,020 --> 00:14:07,820 No wonder I find this city so weird. 294 00:14:08,140 --> 00:14:10,420 That means the surroundings of the Gu's Mansion, 295 00:14:10,620 --> 00:14:11,260 no, 296 00:14:11,900 --> 00:14:12,940 the entire Gu's Mansion 297 00:14:13,220 --> 00:14:14,820 has already been controlled by the Yan Family. 298 00:14:15,140 --> 00:14:16,020 It's almost. 299 00:14:16,260 --> 00:14:18,420 Almost all of it is controlled by the Yan Family. 300 00:14:18,580 --> 00:14:19,980 It wasn't until you appeared 301 00:14:20,220 --> 00:14:21,820 in Longshou Street. 302 00:14:22,660 --> 00:14:23,540 That's why 303 00:14:23,980 --> 00:14:25,060 the Yan Family 304 00:14:25,700 --> 00:14:27,580 finds you very suspicious. 305 00:14:29,140 --> 00:14:29,940 Not at all. 306 00:14:30,380 --> 00:14:32,060 I came here on a whim. 307 00:14:40,620 --> 00:14:41,660 There's one more thing. 308 00:14:42,060 --> 00:14:42,820 Go ahead. 309 00:14:44,740 --> 00:14:45,540 Over there... 310 00:14:47,140 --> 00:14:48,220 A female ghost is coming. 311 00:14:52,980 --> 00:14:54,580 Someone saved them? 312 00:14:55,300 --> 00:14:56,900 Yes. Pardon my incompetence. 313 00:15:00,980 --> 00:15:02,060 You are not to blame. 314 00:15:02,660 --> 00:15:04,740 Two out of the Eight Young Masters came. 315 00:15:05,820 --> 00:15:07,460 Needless to say, you are no match for them. 316 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 Did you learn sarcasm 317 00:15:18,260 --> 00:15:20,020 from me? 318 00:15:20,060 --> 00:15:20,820 Since you already know who she is, 319 00:15:20,820 --> 00:15:21,780 why did you tease her? 320 00:15:21,940 --> 00:15:22,620 Who's she? 321 00:15:30,780 --> 00:15:31,580 Miss Yan. 322 00:15:32,420 --> 00:15:34,580 Mr. Qingge, Mr. Zhuomo. 323 00:15:34,940 --> 00:15:37,020 A pleasure to meet you for the first time. 324 00:15:38,100 --> 00:15:39,220 Actually, it's not the first time. 325 00:15:39,340 --> 00:15:40,500 We met several times 326 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 while escorting you all the way. 327 00:15:42,020 --> 00:15:43,260 You are the young lady 328 00:15:43,740 --> 00:15:45,100 in the carriage earlier today? 329 00:15:45,700 --> 00:15:47,340 You are the owner of the tavern? 330 00:15:48,300 --> 00:15:49,340 You are still alive? 331 00:15:50,580 --> 00:15:52,180 I have great generosity, 332 00:15:52,180 --> 00:15:53,220 so I won't argue with you. 333 00:15:53,500 --> 00:15:54,580 Ruofeng told me 334 00:15:55,380 --> 00:15:56,980 he invited a key person over. 335 00:15:57,980 --> 00:15:59,100 I didn't expect it to be you. 336 00:16:03,340 --> 00:16:04,220 Please have a seat. 337 00:16:10,220 --> 00:16:11,700 I wonder what your intention is, Miss Yan? 338 00:16:12,100 --> 00:16:13,100 You allowed your men 339 00:16:13,300 --> 00:16:14,820 to attack us during the day. 340 00:16:15,740 --> 00:16:17,180 And now you have come here 341 00:16:17,220 --> 00:16:18,140 to meet us secretly? 342 00:16:18,180 --> 00:16:18,940 That's a good question. 343 00:16:21,220 --> 00:16:22,020 Because... 344 00:16:23,980 --> 00:16:25,020 I love him. 345 00:16:28,460 --> 00:16:29,660 Who do you love? 346 00:16:31,660 --> 00:16:33,220 Oh my. 347 00:16:33,900 --> 00:16:35,220 That's news. 348 00:16:36,020 --> 00:16:38,020 You are indeed in love with Gu Jianmen. 349 00:16:38,500 --> 00:16:39,340 So your family 350 00:16:39,340 --> 00:16:40,900 killed Gu Luoli 351 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 to make your marriage 352 00:16:41,900 --> 00:16:44,180 with Gu Jianmen happen. 353 00:16:44,380 --> 00:16:45,220 Are you insane? 354 00:16:45,220 --> 00:16:46,700 Or is the entire Yan Family insane? 355 00:16:46,820 --> 00:16:48,180 I think you are insane. 356 00:16:49,060 --> 00:16:50,100 Will you shut up? 357 00:16:51,420 --> 00:16:52,100 The man you love 358 00:16:52,660 --> 00:16:54,300 should be the young master of the Gu Family, 359 00:16:54,380 --> 00:16:55,300 who died a few days ago, 360 00:16:56,300 --> 00:16:57,100 Gu Luoli. 361 00:17:04,260 --> 00:17:05,260 I guess I'm right. 362 00:17:06,540 --> 00:17:07,220 Yes. 363 00:17:08,500 --> 00:17:09,900 I love Gu Luoli. 364 00:17:11,180 --> 00:17:12,260 But no one knows. 365 00:17:12,740 --> 00:17:14,420 My brother wants to use my marriage 366 00:17:14,620 --> 00:17:17,100 to control the entire Gu Family. 367 00:17:17,260 --> 00:17:18,540 He killed my beloved 368 00:17:18,940 --> 00:17:21,100 and intends to use me as a pawn in his scheme. 369 00:17:21,700 --> 00:17:22,380 So 370 00:17:22,820 --> 00:17:24,140 you entered this situation intentionally 371 00:17:24,300 --> 00:17:25,940 to break it, right? 372 00:17:26,380 --> 00:17:27,060 Yes. 373 00:17:28,380 --> 00:17:29,580 On the wedding day, 374 00:17:30,380 --> 00:17:31,420 I will not 375 00:17:31,420 --> 00:17:32,740 marry Gu Jianmen. 376 00:17:33,860 --> 00:17:34,820 The man I will marry... 377 00:17:36,300 --> 00:17:37,940 can only be Gu Luoli. 378 00:17:38,260 --> 00:17:39,620 No offense, 379 00:17:39,980 --> 00:17:41,100 but he's dead. 380 00:17:43,260 --> 00:17:44,620 So what? 381 00:17:46,060 --> 00:17:47,620 I still love him. 382 00:17:48,860 --> 00:17:49,620 Miss Yan, 383 00:17:50,020 --> 00:17:50,740 what do you need us 384 00:17:50,740 --> 00:17:51,740 to do? 385 00:17:53,020 --> 00:17:54,180 Kidnap me during the wedding. 386 00:17:54,460 --> 00:17:55,580 - Kidnap you during the wedding? - Kidnap you during the wedding? 387 00:17:56,580 --> 00:17:57,660 Soon, 388 00:17:58,220 --> 00:17:59,620 your friends will go and seize 389 00:17:59,620 --> 00:18:00,860 something very important. 390 00:18:01,300 --> 00:18:02,540 You will bring that thing 391 00:18:02,540 --> 00:18:03,380 to kidnap me. 392 00:18:04,100 --> 00:18:04,940 Then, 393 00:18:05,540 --> 00:18:07,260 prepare yourselves for some killings. 394 00:18:09,540 --> 00:18:10,300 By the way, 395 00:18:10,940 --> 00:18:12,220 you need to remember this. 396 00:18:12,940 --> 00:18:14,060 The mastermind 397 00:18:14,780 --> 00:18:16,620 is never my brother 398 00:18:17,940 --> 00:18:18,860 but... 399 00:18:20,540 --> 00:18:21,420 me. 400 00:18:27,300 --> 00:18:28,660 To be honest, that's a bit scary. 401 00:18:28,660 --> 00:18:29,220 Do you expect 402 00:18:29,220 --> 00:18:30,140 a resentful woman 403 00:18:30,140 --> 00:18:30,940 to act normally? 404 00:18:30,940 --> 00:18:31,660 Oh, right. 405 00:18:33,420 --> 00:18:34,980 I have an intuition 406 00:18:35,540 --> 00:18:36,500 that behind my brother, 407 00:18:36,500 --> 00:18:37,860 there is another force. 408 00:18:38,780 --> 00:18:39,940 It is 409 00:18:40,580 --> 00:18:42,580 a much stronger force. 410 00:18:44,420 --> 00:18:46,780 [Xiruo Temple] 411 00:18:47,860 --> 00:18:48,660 What? 412 00:18:48,980 --> 00:18:50,020 You want to kidnap the bride? 413 00:18:52,140 --> 00:18:53,140 You went to look 414 00:18:53,140 --> 00:18:54,700 for a suitable candidate yesterday, didn't you? 415 00:18:55,300 --> 00:18:56,460 Everyone knows 416 00:18:56,460 --> 00:18:57,540 the Eight Young Masters of Beili, 417 00:18:57,820 --> 00:18:59,180 so it's inconvenient for you to act personally. 418 00:18:59,420 --> 00:19:00,820 As for other candidates, 419 00:19:01,100 --> 00:19:02,780 there are only a few people 420 00:19:02,780 --> 00:19:03,940 who are capable and willing to help. 421 00:19:04,420 --> 00:19:05,260 Besides, 422 00:19:05,500 --> 00:19:06,740 it's not good 423 00:19:06,860 --> 00:19:08,220 to get innocent people involved. 424 00:19:08,340 --> 00:19:09,180 If that's the case, 425 00:19:09,740 --> 00:19:10,860 let me try. 426 00:19:11,220 --> 00:19:11,860 Sir... 427 00:19:12,020 --> 00:19:12,860 Why? 428 00:19:15,860 --> 00:19:17,180 I did think before 429 00:19:17,180 --> 00:19:18,340 about seeking your help. 430 00:19:18,500 --> 00:19:19,060 I even 431 00:19:19,060 --> 00:19:20,060 had reasons ready 432 00:19:20,060 --> 00:19:21,220 to convince you. 433 00:19:21,420 --> 00:19:22,580 Nevertheless, as you said, 434 00:19:22,980 --> 00:19:24,620 I haven't decided 435 00:19:24,740 --> 00:19:25,660 to get innocent people 436 00:19:25,660 --> 00:19:26,620 involved. 437 00:19:27,620 --> 00:19:29,140 Whether or not I want to get involved in this, 438 00:19:29,500 --> 00:19:30,940 I'm already in the game. 439 00:19:31,900 --> 00:19:32,940 I want to hear 440 00:19:33,340 --> 00:19:34,620 your real thoughts. 441 00:19:34,660 --> 00:19:35,820 To become famous all over the world. 442 00:19:37,060 --> 00:19:38,380 What? 443 00:19:39,180 --> 00:19:39,940 I want to 444 00:19:40,540 --> 00:19:41,820 become famous all over the world. 445 00:19:45,340 --> 00:19:49,420 [A year earlier] 446 00:20:14,020 --> 00:20:17,220 [Gu Chen, Scholarly Deity] 447 00:20:33,780 --> 00:20:36,740 Mr. Gu, you have a guest. 448 00:20:37,140 --> 00:20:38,380 Would you like to invite me in? 449 00:20:39,460 --> 00:20:40,380 Sure. 450 00:21:08,340 --> 00:21:12,100 [Yueyao, Sky's Beyond] 451 00:21:20,580 --> 00:21:22,660 ♪Cold breeze ceases♪ 452 00:21:22,780 --> 00:21:26,420 ♪Sparrows dart through the woods in faint chirping♪ 453 00:21:29,220 --> 00:21:31,260 ♪Mist covering someone's eyes♪ 454 00:21:31,380 --> 00:21:34,980 ♪Like a dream yet to awaken♪ 455 00:21:37,180 --> 00:21:40,020 ♪It's supposed to be marvelous scenes♪ 456 00:21:40,220 --> 00:21:43,380 ♪Traveling alone only to witness♪ 457 00:21:43,500 --> 00:21:45,500 ♪The changes of the world♪ 458 00:21:46,300 --> 00:21:47,980 ♪Until a red maple leaf♪ 459 00:21:48,460 --> 00:21:50,220 ♪Lingers in the past♪ 460 00:21:50,580 --> 00:21:53,700 ♪That reminds people of romance♪ 461 00:21:55,300 --> 00:21:56,580 Guqin enthusiasts 462 00:21:57,060 --> 00:21:58,780 shall greet each other through music. 463 00:21:58,940 --> 00:22:00,500 What do you think, sir? 464 00:22:00,660 --> 00:22:01,660 She's a fairy. 465 00:22:01,860 --> 00:22:04,780 ♪With a glimpse♪ 466 00:22:10,540 --> 00:22:12,340 I thought it was just a guest. 467 00:22:13,180 --> 00:22:14,140 To my surprise, 468 00:22:14,420 --> 00:22:16,660 it's a guest from Sky's Beyond. 469 00:22:18,660 --> 00:22:19,940 Do you recognize me, sir? 470 00:22:20,340 --> 00:22:21,380 You have the same eyes 471 00:22:22,060 --> 00:22:23,580 as your mother's. 472 00:22:28,460 --> 00:22:29,900 Turns out you are my mother's acquaintance. 473 00:22:30,900 --> 00:22:32,140 If so, sir, 474 00:22:32,340 --> 00:22:34,220 please offer some help to Beique. 475 00:22:35,900 --> 00:22:36,740 I know 476 00:22:37,220 --> 00:22:38,660 why you came here. 477 00:22:38,940 --> 00:22:40,620 However, I have retired from earthly affairs. 478 00:22:41,260 --> 00:22:42,700 Please leave. 479 00:22:52,340 --> 00:22:53,860 A fairy is looking at me. 480 00:22:56,420 --> 00:22:57,180 Dongjun, 481 00:22:58,540 --> 00:22:59,620 wake up. 482 00:23:02,140 --> 00:23:03,380 I felt intoxicated 483 00:23:03,380 --> 00:23:04,740 by her eyes. 484 00:23:05,780 --> 00:23:06,700 Silly boy. 485 00:23:07,940 --> 00:23:09,420 You are embarrassing me. 486 00:23:12,820 --> 00:23:14,060 Miss Fairy, 487 00:23:14,700 --> 00:23:16,820 what's your name? 488 00:23:17,900 --> 00:23:19,660 Maybe you should answer me first. 489 00:23:20,300 --> 00:23:21,700 What's your name? 490 00:23:25,460 --> 00:23:26,460 I'm Dongjun. 491 00:23:27,460 --> 00:23:28,380 Dongjun? 492 00:23:29,980 --> 00:23:32,860 Lord of Spring in the East wears jades, emitting light and soothing clinking. 493 00:23:33,140 --> 00:23:36,140 His ride crosses and brushes against the tips of willow trees. 494 00:23:36,500 --> 00:23:38,620 The mortal world and paradise are thousands of li apart. 495 00:23:39,460 --> 00:23:42,580 The spring breeze has yet to arrive. 496 00:23:44,060 --> 00:23:45,900 This is a great name. 497 00:23:45,980 --> 00:23:47,900 Lord of Spring in the East wears jades, emitting light and soothing clinking. 498 00:23:48,260 --> 00:23:50,940 His ride crosses and brushes against the tip of willow trees. 499 00:23:57,060 --> 00:23:59,340 Are you leaving, Miss Fairy? 500 00:24:00,220 --> 00:24:01,660 You haven't told me your name yet. 501 00:24:02,020 --> 00:24:03,660 How can I find you in the future? 502 00:24:13,100 --> 00:24:14,540 Perhaps I will come to you one day. 503 00:24:15,300 --> 00:24:17,180 When you become famous all over the world 504 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 and everyone knows 505 00:24:19,500 --> 00:24:20,820 where you are, 506 00:24:21,980 --> 00:24:23,340 I will come to you. 507 00:24:53,060 --> 00:24:54,500 Boys will be boys. 508 00:24:56,140 --> 00:24:57,460 Are you mocking me? 509 00:24:57,580 --> 00:24:58,220 No. 510 00:25:02,820 --> 00:25:03,900 I'm praising you. 511 00:25:08,020 --> 00:25:08,580 Is he 512 00:25:08,580 --> 00:25:09,620 being sarcastic? 513 00:25:09,940 --> 00:25:10,940 He's insane. 514 00:25:11,580 --> 00:25:12,420 To be honest, 515 00:25:12,620 --> 00:25:13,660 why do you think 516 00:25:13,660 --> 00:25:14,860 you will become famous 517 00:25:15,220 --> 00:25:16,420 after kidnapping the bride? 518 00:25:18,020 --> 00:25:18,740 Because 519 00:25:18,740 --> 00:25:19,620 this isn't an ordinary marriage. 520 00:25:19,980 --> 00:25:21,660 As Miss Yan said last night, 521 00:25:22,100 --> 00:25:22,980 this marriage 522 00:25:23,140 --> 00:25:25,460 is an ascension ceremony of Xinan Circuit. 523 00:25:25,980 --> 00:25:27,460 Since I have offended the Yan Family, 524 00:25:27,900 --> 00:25:28,540 serving my liquor 525 00:25:28,540 --> 00:25:29,700 at the wedding to make my name 526 00:25:29,700 --> 00:25:30,900 surely wouldn't work. 527 00:25:31,140 --> 00:25:32,900 I might as well take the chance 528 00:25:32,900 --> 00:25:33,940 to openly 529 00:25:33,940 --> 00:25:35,260 interrupt this marriage. 530 00:25:35,420 --> 00:25:36,220 By then, 531 00:25:36,380 --> 00:25:37,500 all the guests 532 00:25:37,980 --> 00:25:39,580 will watch me descend 533 00:25:39,580 --> 00:25:40,820 like a heavenly warrior 534 00:25:41,300 --> 00:25:43,220 and be impressed 535 00:25:43,220 --> 00:25:44,180 by my gallantry. 536 00:25:44,660 --> 00:25:45,380 Sir, 537 00:25:45,980 --> 00:25:46,740 that's too much. 538 00:25:48,820 --> 00:25:50,660 So you are doing this 539 00:25:50,660 --> 00:25:52,340 for a lady. 540 00:25:52,340 --> 00:25:53,140 Any problem with that? 541 00:25:53,140 --> 00:25:54,860 Haven't you thought 542 00:25:54,940 --> 00:25:56,660 that she would be angry 543 00:25:56,740 --> 00:25:58,740 when she finds out 544 00:25:58,860 --> 00:25:59,820 you kidnap a bride? 545 00:25:59,820 --> 00:26:00,620 What's there to fear? 546 00:26:01,100 --> 00:26:02,740 The Eight Young Masters will be my witnesses. 547 00:26:02,940 --> 00:26:03,980 Aren't you going? 548 00:26:04,820 --> 00:26:06,540 I do this out of loyalty. 549 00:26:10,140 --> 00:26:10,820 You are going, right? 550 00:26:12,820 --> 00:26:13,540 Isn't he going? 551 00:26:14,100 --> 00:26:14,900 I think they are. 552 00:26:19,820 --> 00:26:20,620 Have a look at the flowers. 553 00:26:20,980 --> 00:26:22,260 [Qingsong Inn] They are freshly plucked today. 554 00:26:30,940 --> 00:26:31,620 Young Lady, 555 00:26:32,100 --> 00:26:32,700 it's me. 556 00:26:33,420 --> 00:26:33,980 Come in. 557 00:26:37,100 --> 00:26:37,660 Young Lady. 558 00:26:38,220 --> 00:26:39,020 What have you found? 559 00:26:39,660 --> 00:26:40,380 The Yan Family 560 00:26:40,380 --> 00:26:41,460 agrees with our request. 561 00:26:42,060 --> 00:26:43,100 To show their sincerity in the collaboration, 562 00:26:43,300 --> 00:26:44,260 they will deliver that thing 563 00:26:44,500 --> 00:26:45,820 to the place we asked for. 564 00:26:46,300 --> 00:26:47,260 With that thing, 565 00:26:47,620 --> 00:26:48,500 once we put the Yan Family 566 00:26:48,500 --> 00:26:49,260 in power, 567 00:26:49,660 --> 00:26:52,020 Xinan Circuit will be completely under our control. 568 00:27:05,820 --> 00:27:08,020 [Yan] 569 00:27:34,940 --> 00:27:35,740 Move aside! 570 00:27:36,420 --> 00:27:37,220 I won't. 571 00:27:48,860 --> 00:27:50,660 [Lingsu, maidservant] 572 00:27:51,180 --> 00:27:52,260 State your name. 573 00:27:52,620 --> 00:27:53,460 Do you know 574 00:27:53,460 --> 00:27:55,340 I'm from the Yan Family of Xinan Circuit? 575 00:27:55,460 --> 00:27:56,340 Have you thought 576 00:27:56,580 --> 00:27:57,900 about how you will end up if you offend us? 577 00:27:58,740 --> 00:27:59,540 What a coincidence. 578 00:27:59,940 --> 00:28:02,500 We are looking for the Yan Family. 579 00:28:02,780 --> 00:28:03,820 Tell them 580 00:28:04,020 --> 00:28:05,020 to leave the thing here 581 00:28:05,580 --> 00:28:06,780 and I will spare their lives. 582 00:28:07,060 --> 00:28:08,180 Did you hear that? 583 00:28:08,620 --> 00:28:10,020 My young master said 584 00:28:10,180 --> 00:28:12,460 the Yan Family of Xinan Circuit was nothing to fear. 585 00:28:13,540 --> 00:28:15,180 Leave what's in the carriage here 586 00:28:15,220 --> 00:28:16,460 and you will be spared. 587 00:28:16,900 --> 00:28:19,140 I didn't say the first half. 588 00:28:19,540 --> 00:28:20,500 Young Master, I know 589 00:28:20,500 --> 00:28:21,740 that's what you wanted to say. 590 00:28:22,100 --> 00:28:23,140 Such audacity! 591 00:28:23,260 --> 00:28:25,300 Who is he? 592 00:28:25,820 --> 00:28:27,300 Young Master... 593 00:28:27,300 --> 00:28:28,740 Don't waste your breath on them. 594 00:28:29,540 --> 00:28:30,180 Go 595 00:28:31,380 --> 00:28:32,260 and beat them up. 596 00:28:33,620 --> 00:28:35,580 Let me finish, Young Master. 597 00:28:36,420 --> 00:28:37,300 Did you hear that? 598 00:28:37,540 --> 00:28:38,420 My young master asked me 599 00:28:38,420 --> 00:28:39,940 not to waste my breath on you 600 00:28:40,260 --> 00:28:41,220 and beat you all up. 601 00:28:43,740 --> 00:28:44,940 How dare you! 602 00:28:53,180 --> 00:28:54,180 Make way. 603 00:29:05,660 --> 00:29:06,580 Young Master! 604 00:29:21,820 --> 00:29:23,460 Accompanied by beauties, with a maidservant lighting the lantern. 605 00:29:23,580 --> 00:29:25,140 Murdering and burning while always wearing a gold belt. 606 00:29:25,620 --> 00:29:27,300 You are Liu Yue, one of the Eight Young Masters. 607 00:29:27,860 --> 00:29:29,300 Words have it that you are peerlessly handsome. 608 00:29:29,940 --> 00:29:30,740 And that's why 609 00:29:30,740 --> 00:29:32,340 you don't like others starring at your face 610 00:29:32,460 --> 00:29:34,100 and must travel in a sedan chair 611 00:29:34,380 --> 00:29:35,940 to avoid showing your countenance. 612 00:29:36,300 --> 00:29:38,140 I see that's true. 613 00:29:38,700 --> 00:29:40,260 Young Master, what now? 614 00:29:40,500 --> 00:29:41,540 They recognized you. 615 00:29:41,620 --> 00:29:42,420 I have told you 616 00:29:42,420 --> 00:29:44,060 there is no need to use the sedan chair. 617 00:29:44,260 --> 00:29:45,540 That's too obvious. 618 00:29:45,740 --> 00:29:46,740 I didn't intend 619 00:29:46,740 --> 00:29:47,980 for others to recognize me, 620 00:29:48,260 --> 00:29:49,140 but they 621 00:29:49,540 --> 00:29:50,780 figured it out right away. 622 00:29:51,220 --> 00:29:52,220 It seems 623 00:29:53,340 --> 00:29:54,900 I'm really famous. 624 00:29:56,780 --> 00:29:57,540 True though. 625 00:29:58,620 --> 00:29:59,340 That's right. 626 00:29:59,580 --> 00:30:01,660 We are acclaimed 627 00:30:01,660 --> 00:30:03,980 as the peerlessly handsome Mr. Liuyue in the Gentry Ranking. 628 00:30:04,540 --> 00:30:05,540 It's me, 629 00:30:05,900 --> 00:30:07,140 not us. 630 00:30:07,140 --> 00:30:10,940 [Liu Yue, Mr. Liuyue of the Eight Young Masters of Beili] 631 00:30:12,700 --> 00:30:14,140 Then let me see how capable you are, 632 00:30:14,260 --> 00:30:15,340 one of the Eight Young Masters. 633 00:31:01,580 --> 00:31:02,900 That's weak. 634 00:31:03,020 --> 00:31:04,420 He's beaten with only a strike. 635 00:31:05,700 --> 00:31:06,980 Still not coming up to help? 636 00:31:28,620 --> 00:31:29,860 This is a beautiful sword. 637 00:31:29,900 --> 00:31:30,620 Is it? 638 00:31:30,940 --> 00:31:31,860 Can it match 639 00:31:31,860 --> 00:31:33,860 the peerless Mr. Liuyue? 640 00:31:35,100 --> 00:31:36,140 Human is not a weapon. 641 00:31:36,420 --> 00:31:37,620 They shouldn't be confused with each other. 642 00:31:45,940 --> 00:31:47,620 May I ask the name of the sword's owner? 643 00:31:48,220 --> 00:31:48,860 [Mo Qixuan, White-Haired Deity,] White-Haired Deity. 644 00:31:48,860 --> 00:31:49,420 [Sky's Beyond] 645 00:31:51,860 --> 00:31:53,220 What an interesting name. 646 00:31:54,580 --> 00:31:57,620 My sword is renowned for its beauty. 647 00:31:58,100 --> 00:31:59,580 If this beautiful sword 648 00:31:59,860 --> 00:32:02,580 can slay the famous Mr. Liuyue... 649 00:32:06,260 --> 00:32:08,300 would that be interesting too? 650 00:32:14,740 --> 00:32:16,380 Do you have the confidence to kill me? 651 00:32:16,580 --> 00:32:17,780 It's tricky. 652 00:32:18,380 --> 00:32:20,220 But I want to give it a try. 653 00:32:20,940 --> 00:32:23,380 Many people wanted to try, 654 00:32:23,700 --> 00:32:26,100 but I'm still sitting here. 655 00:32:26,900 --> 00:32:27,980 Is that so? 656 00:32:35,100 --> 00:32:37,100 Young Master, there is a group of people coming. 657 00:32:38,540 --> 00:32:39,660 I've sensed that. 658 00:32:40,660 --> 00:32:41,580 I underestimated them. 659 00:32:42,300 --> 00:32:43,780 Before killing you, 660 00:32:44,540 --> 00:32:46,660 I wonder if I could make this request. 661 00:32:49,500 --> 00:32:50,260 Say it. 662 00:32:51,300 --> 00:32:53,380 I want to see your face. 663 00:33:23,780 --> 00:33:25,380 Everyone regards fair and white as beautiful, 664 00:33:26,340 --> 00:33:28,180 yet he is in all black. 665 00:33:28,540 --> 00:33:30,340 Everyone admires beautiful things, 666 00:33:31,660 --> 00:33:33,380 but he prefers the opposite. 667 00:33:34,340 --> 00:33:35,260 You are 668 00:33:36,140 --> 00:33:37,500 Mr. Mochen, 669 00:33:38,140 --> 00:33:40,780 Mo Xiaohei. 670 00:33:41,260 --> 00:33:44,620 [Mo Xiaohe, Mr. Mochen of the Eight Young Masters of Beili] 671 00:33:47,620 --> 00:33:48,300 Let me ask you this. 672 00:33:48,780 --> 00:33:50,500 Do you think the kidnapping mission is dangerous? 673 00:33:51,420 --> 00:33:52,340 Of course, it's dangerous. 674 00:33:52,780 --> 00:33:53,620 If you ask me, 675 00:33:53,620 --> 00:33:54,860 you shouldn't get involved in this. 676 00:33:55,740 --> 00:33:56,740 So I'll take your answer as yes. 677 00:33:57,260 --> 00:33:58,340 Anyway, I need to prepare 678 00:33:58,700 --> 00:33:59,980 in case things turn out otherwise. 679 00:34:02,380 --> 00:34:03,460 Miss Yan 680 00:34:03,740 --> 00:34:04,740 is quite a beauty. 681 00:34:05,020 --> 00:34:05,580 Can't she be compared 682 00:34:05,580 --> 00:34:06,620 with Miss Fairy? 683 00:34:06,780 --> 00:34:08,380 I'm a faithful man. 684 00:34:08,780 --> 00:34:10,180 Do you know what true love is? 685 00:34:11,420 --> 00:34:12,420 Do you have someone you like? 686 00:34:12,700 --> 00:34:13,300 Me? 687 00:34:14,980 --> 00:34:16,340 I'm not into romance. 688 00:34:18,940 --> 00:34:19,540 Why are you making that sound? 689 00:34:21,380 --> 00:34:21,980 Are you all right? 690 00:34:23,180 --> 00:34:23,700 What are you trying to do? 691 00:34:24,940 --> 00:34:25,820 What are you doing? 692 00:34:27,260 --> 00:34:28,260 Don't run. 693 00:34:28,900 --> 00:34:29,580 Something is wrong with you. 694 00:34:30,820 --> 00:34:31,780 I'm just saying 695 00:34:31,780 --> 00:34:33,140 that I don't like romance. 696 00:34:33,300 --> 00:34:34,180 It reminds me of my master. 697 00:34:34,180 --> 00:34:35,140 It's not free at all. 698 00:34:35,940 --> 00:34:36,980 Your master? 699 00:34:37,140 --> 00:34:38,580 Yes, my master. 700 00:34:40,780 --> 00:34:42,060 He passed down this Silver-Moon Spear 701 00:34:42,260 --> 00:34:43,180 to me. 702 00:34:48,380 --> 00:34:49,020 Well, 703 00:34:49,220 --> 00:34:51,060 in fact, he wasn't really my master. 704 00:34:51,860 --> 00:34:52,900 When I met him, 705 00:34:53,060 --> 00:34:54,060 he was almost dying, 706 00:34:54,300 --> 00:34:55,220 with his body covered in sores, 707 00:34:55,500 --> 00:34:57,180 lying hopelessly in an abandoned Taoist temple. 708 00:35:02,260 --> 00:35:04,020 He was Lin Jiu who wielded the Zhuixu Spear, 709 00:35:04,380 --> 00:35:05,700 yet he landed himself in such a pathetic state. 710 00:35:06,420 --> 00:35:07,340 Later, I saved him 711 00:35:07,660 --> 00:35:08,940 and he taught me spear techniques for five days. 712 00:35:09,660 --> 00:35:10,300 What happened after that? 713 00:35:10,420 --> 00:35:11,980 He passed away five days later. 714 00:35:16,460 --> 00:35:17,260 Before he died, 715 00:35:18,020 --> 00:35:18,980 he asked me to bring his ashes 716 00:35:18,980 --> 00:35:20,060 back to his hometown. 717 00:35:20,540 --> 00:35:21,340 He told me 718 00:35:21,780 --> 00:35:22,740 that a woman he deeply loved 719 00:35:22,860 --> 00:35:24,420 once lived there. 720 00:35:25,220 --> 00:35:26,140 Every morning, 721 00:35:26,220 --> 00:35:27,060 that woman 722 00:35:27,060 --> 00:35:28,300 would brush her hair by the lakeside. 723 00:35:28,980 --> 00:35:30,460 He was only a poor man at that time, 724 00:35:30,860 --> 00:35:31,660 while she was 725 00:35:31,940 --> 00:35:33,460 the prettiest woman in town. 726 00:35:33,980 --> 00:35:35,780 Hence, he determined 727 00:35:35,980 --> 00:35:37,820 to roam the martial arts world with his spear. 728 00:35:38,220 --> 00:35:39,660 However, it was thirty years 729 00:35:40,220 --> 00:35:41,980 since his departure. 730 00:35:42,300 --> 00:35:43,340 Thirty years? 731 00:35:44,860 --> 00:35:46,540 She must have married someone else. 732 00:35:47,260 --> 00:35:48,820 Three years after he left, 733 00:35:49,140 --> 00:35:50,380 she married someone else. 734 00:35:51,220 --> 00:35:53,300 She probably wouldn't remember 735 00:35:53,860 --> 00:35:55,220 there was a young lad 736 00:35:55,460 --> 00:35:56,900 who woke up early every day to practice his spear 737 00:35:57,460 --> 00:35:58,180 just to watch her 738 00:35:58,780 --> 00:36:00,140 brushing her hair. 739 00:36:00,780 --> 00:36:01,860 Your master 740 00:36:02,260 --> 00:36:03,940 was a great man. 741 00:36:04,940 --> 00:36:05,860 Was he? 742 00:36:07,300 --> 00:36:08,100 Maybe. 743 00:36:08,980 --> 00:36:09,780 You see, 744 00:36:10,260 --> 00:36:11,380 this is what the martial arts world is all about. 745 00:36:11,860 --> 00:36:13,260 The so-called romance 746 00:36:13,260 --> 00:36:14,300 is simply useless. 747 00:36:14,620 --> 00:36:15,660 Life is tough yet short. 748 00:36:15,980 --> 00:36:17,540 Why seek torture for ourselves? 749 00:36:19,340 --> 00:36:20,420 Sikong Changfeng, 750 00:36:21,020 --> 00:36:22,820 you claim to be a wanderer 751 00:36:23,180 --> 00:36:24,900 who roams the martial arts world 752 00:36:25,060 --> 00:36:26,140 with a spear and a pot of wine. 753 00:36:26,660 --> 00:36:27,460 May I know 754 00:36:27,460 --> 00:36:28,620 which world you are roaming, actually? 755 00:36:29,020 --> 00:36:30,580 Rivers and lakes? [*Literal meaning of Martial Arts World] 756 00:36:31,660 --> 00:36:33,300 That can only be called swimming. 757 00:36:33,500 --> 00:36:34,300 How can you call it 758 00:36:34,300 --> 00:36:35,300 "roaming"? 759 00:36:36,340 --> 00:36:37,460 So the martial arts world you have in mind 760 00:36:37,460 --> 00:36:38,460 contains people too. 761 00:36:38,460 --> 00:36:39,180 Exactly. 762 00:36:39,260 --> 00:36:40,100 Since there are people, 763 00:36:40,180 --> 00:36:41,700 there will also be all kinds of feelings, 764 00:36:41,900 --> 00:36:42,780 including 765 00:36:42,900 --> 00:36:44,380 affection and love. 766 00:36:44,780 --> 00:36:46,540 All sorts of sentiments 767 00:36:46,580 --> 00:36:47,860 and individuals 768 00:36:48,020 --> 00:36:50,260 make it a vibrant martial arts world. 769 00:36:54,820 --> 00:36:55,940 You sure have a way with words. 770 00:36:56,580 --> 00:36:59,460 You said you were dying. 771 00:36:59,860 --> 00:37:00,620 What does that mean? 772 00:37:01,140 --> 00:37:02,740 I only have memories from after I turned 15. 773 00:37:03,300 --> 00:37:04,220 I can't remember anything 774 00:37:04,420 --> 00:37:05,300 happened before that. 775 00:37:05,940 --> 00:37:07,100 However, after I started to practice the spear 776 00:37:07,340 --> 00:37:08,260 and gained some martial skills, 777 00:37:08,580 --> 00:37:09,940 I realized that my heart meridian 778 00:37:10,260 --> 00:37:11,380 has long been severely damaged. 779 00:37:11,580 --> 00:37:12,820 I don't have much time left. 780 00:37:14,060 --> 00:37:14,820 Bai Dongjun, 781 00:37:15,860 --> 00:37:17,300 how about I kidnap the bride on your behalf? 782 00:37:17,820 --> 00:37:19,180 You can still change your mind. 783 00:37:19,740 --> 00:37:20,340 No. 784 00:37:22,060 --> 00:37:23,140 I want to do that myself. 785 00:37:23,180 --> 00:37:24,380 ♪With young bravado♪ 786 00:37:24,460 --> 00:37:25,780 ♪We stride through the martial arts world♪ 787 00:37:25,820 --> 00:37:26,500 Is becoming famous 788 00:37:26,500 --> 00:37:27,660 that important? 789 00:37:28,100 --> 00:37:29,100 Why did she ask you 790 00:37:29,180 --> 00:37:30,020 to become famous? 791 00:37:31,180 --> 00:37:32,020 About this, 792 00:37:33,220 --> 00:37:34,140 I'm not sure. 793 00:37:34,420 --> 00:37:35,940 Perhaps my face 794 00:37:36,140 --> 00:37:36,740 looks like 795 00:37:36,740 --> 00:37:38,060 I will become famous, 796 00:37:38,660 --> 00:37:39,340 or maybe 797 00:37:39,460 --> 00:37:41,060 I was born with an exceptional physique 798 00:37:41,340 --> 00:37:42,820 that will become 799 00:37:42,820 --> 00:37:43,780 a rare and peerless martial artist. 800 00:37:43,980 --> 00:37:45,580 Yes, that's it. 801 00:37:47,780 --> 00:37:49,340 ♪I was alone in the past♪ 802 00:37:49,420 --> 00:37:52,380 ♪People gather and part ways on this long journey♪ 803 00:37:54,500 --> 00:37:55,340 What does that mean? 804 00:37:56,060 --> 00:37:56,780 Are you looking down on me? 805 00:37:56,780 --> 00:37:58,660 ♪The bright moon, cold stars, and drifting clouds♪ 806 00:37:58,700 --> 00:37:59,380 Sikong Changfeng. 807 00:38:00,300 --> 00:38:01,500 ♪The journey ahead is perilous♪ 808 00:38:01,580 --> 00:38:03,060 ♪Traveling alone without companions might be daunting♪ 809 00:38:03,060 --> 00:38:03,820 What's it? 810 00:38:05,140 --> 00:38:05,980 Don't worry. 811 00:38:06,380 --> 00:38:07,540 I won't die. 812 00:38:07,660 --> 00:38:08,620 Neither will you. 813 00:38:09,140 --> 00:38:10,020 I know 814 00:38:10,020 --> 00:38:10,940 a skilled physician. 815 00:38:11,100 --> 00:38:12,060 I will take you there 816 00:38:12,180 --> 00:38:13,100 once we finish this mission. 817 00:38:13,140 --> 00:38:14,780 ♪We stride through the martial arts world♪ 818 00:38:14,900 --> 00:38:17,140 ♪Seeking light in shadows♪ 819 00:38:17,940 --> 00:38:19,220 ♪Shoulder to shoulder♪ 820 00:38:19,300 --> 00:38:20,900 ♪We explore the world♪ 821 00:38:20,980 --> 00:38:23,180 ♪Despite the dangers on our way♪ 822 00:38:23,900 --> 00:38:25,380 ♪As our dark hair turns white♪ 823 00:38:25,460 --> 00:38:26,980 ♪Time passes by♪ 824 00:38:27,060 --> 00:38:28,300 ♪We have traversed all corners of the world♪ 825 00:38:28,300 --> 00:38:29,900 No one worries about you. 826 00:38:29,980 --> 00:38:30,740 Also, 827 00:38:31,780 --> 00:38:32,940 stop bragging. 828 00:38:33,500 --> 00:38:34,260 Let's go. 829 00:38:35,740 --> 00:38:36,740 Wait for me. 830 00:38:38,220 --> 00:38:38,940 Anyway, 831 00:38:38,940 --> 00:38:39,900 the story you told me 832 00:38:40,020 --> 00:38:41,580 has inspired me. 833 00:38:41,860 --> 00:38:43,220 It makes me even more convinced 834 00:38:43,420 --> 00:38:44,540 that I'm doing the right thing. 835 00:38:44,860 --> 00:38:45,580 What do you mean? 836 00:38:45,900 --> 00:38:47,380 I have to hurry up. 837 00:38:47,580 --> 00:38:48,780 Otherwise, my beloved girl 838 00:38:48,860 --> 00:38:50,180 might also get married soon. 839 00:39:02,980 --> 00:39:03,620 Yuji. 840 00:39:05,660 --> 00:39:06,500 [Zi Yuji,] Qixuan, 841 00:39:06,780 --> 00:39:07,620 [Marquis Purple Robe of Sky's Beyond] how was it? 842 00:39:08,300 --> 00:39:09,100 We lost the thing. 843 00:39:09,940 --> 00:39:11,100 I wonder 844 00:39:11,300 --> 00:39:12,220 what the background of Liu Yue is. 845 00:39:12,900 --> 00:39:14,500 Not just him, 846 00:39:15,180 --> 00:39:16,940 Mo Xiaohei, who is known 847 00:39:16,940 --> 00:39:18,460 to be on his bad side 848 00:39:18,500 --> 00:39:19,300 came too. 849 00:39:20,900 --> 00:39:21,620 Did you... 850 00:39:22,020 --> 00:39:23,100 I retreated in time. 851 00:39:23,740 --> 00:39:24,660 I'm fine. 852 00:39:26,020 --> 00:39:27,460 But that thing... 853 00:39:28,900 --> 00:39:30,860 They won't get far with that thing. 854 00:39:33,500 --> 00:39:34,860 Let's head back to Chaisang City 855 00:39:35,460 --> 00:39:36,420 and get prepared in advance. 856 00:39:36,660 --> 00:39:37,260 All right. 857 00:39:38,740 --> 00:39:40,380 I wonder 858 00:39:41,300 --> 00:39:43,340 what he is going to do with that thing. 859 00:39:48,300 --> 00:39:49,260 What did you make of it? 860 00:39:50,340 --> 00:39:52,580 Very well. 861 00:39:54,460 --> 00:39:55,260 What's very well? 862 00:39:56,580 --> 00:39:57,620 You came. 863 00:39:58,220 --> 00:39:59,300 That's very well. 864 00:40:01,260 --> 00:40:01,980 Before I came, 865 00:40:01,980 --> 00:40:03,180 Ruofeng didn't tell me 866 00:40:03,260 --> 00:40:04,420 I was sent to save you. 867 00:40:06,540 --> 00:40:09,100 This is the predestined 868 00:40:10,020 --> 00:40:11,180 fate. 869 00:40:13,180 --> 00:40:14,020 [Elegance of the World] 870 00:40:14,820 --> 00:40:15,500 Let's go. 871 00:40:15,860 --> 00:40:16,860 That man 872 00:40:16,860 --> 00:40:18,140 isn't from Xinan Circuit. 873 00:40:18,340 --> 00:40:19,620 It seems there is another force 874 00:40:19,900 --> 00:40:21,340 backing up the Yan Family. 875 00:40:29,820 --> 00:40:31,580 The most beautiful gentry 876 00:40:31,580 --> 00:40:32,820 and the ugliest gentry in the world. 877 00:40:33,620 --> 00:40:35,580 What an interesting collaboration. 878 00:40:38,220 --> 00:40:42,100 [Burial] 879 00:41:02,700 --> 00:41:03,420 It seems 880 00:41:03,420 --> 00:41:04,420 they are getting impatient. 881 00:41:06,220 --> 00:41:07,020 Second Young Master. 882 00:41:07,820 --> 00:41:09,420 Can I wear a white robe tomorrow? 883 00:41:12,900 --> 00:41:14,980 I'm afraid you won't be allowed to do that. 884 00:41:16,580 --> 00:41:17,740 At the wedding, 885 00:41:18,340 --> 00:41:19,580 you should wear a red gown. 886 00:41:24,820 --> 00:41:26,140 White robes 887 00:41:26,940 --> 00:41:28,020 are meant for funerals. 888 00:41:29,540 --> 00:41:30,700 But who can say 889 00:41:32,420 --> 00:41:33,700 whether it's a wedding 890 00:41:34,700 --> 00:41:36,060 or a funeral tomorrow? 891 00:41:38,780 --> 00:41:40,170 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 892 00:41:40,170 --> 00:41:41,620 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 893 00:41:56,540 --> 00:41:59,340 ♪Stirring a gentle breeze♪ 894 00:41:59,340 --> 00:42:03,780 ♪With intentional heart♪ 895 00:42:05,270 --> 00:42:08,460 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 896 00:42:08,500 --> 00:42:12,300 ♪Feet stained with spring mud♪ 897 00:42:12,780 --> 00:42:16,220 ♪Only hearing the branches clamoring softly♪ 898 00:42:16,260 --> 00:42:22,060 ♪Whispering under the wind♪ 899 00:42:23,660 --> 00:42:29,620 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 900 00:42:31,100 --> 00:42:33,980 ♪As if destined, gazing at your faint shadow♪ 901 00:42:33,980 --> 00:42:36,340 ♪Wandering and seeking a thousand times♪ 902 00:42:36,340 --> 00:42:40,580 ♪Following you to the dusk of the late evening♪ 903 00:42:40,580 --> 00:42:45,340 ♪Listening to the drizzle accompanied by slanted shadows♪ 904 00:42:45,340 --> 00:42:48,780 ♪With whom do I rely now?♪ 905 00:42:48,820 --> 00:42:51,580 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 906 00:42:51,580 --> 00:42:54,260 ♪Lovers' hearts cherishing each other♪ 907 00:42:54,300 --> 00:42:58,620 ♪Red paper as a boat, rowing hearts together♪ 908 00:42:58,620 --> 00:43:03,180 ♪A single folding fan, swaying the stars and clouds♪ 909 00:43:03,180 --> 00:43:06,380 ♪The perfect moment♪ 910 00:43:06,380 --> 00:43:11,460 ♪To meet you♪ 911 00:43:47,420 --> 00:43:50,180 ♪Stirring a gentle breeze♪ 912 00:43:50,220 --> 00:43:54,620 ♪With intentional heart♪ 913 00:43:55,820 --> 00:43:59,340 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 914 00:43:59,380 --> 00:44:03,140 ♪Feet stained with spring mud♪ 915 00:44:03,660 --> 00:44:07,020 ♪Only hearing the branches clamoring softly♪ 916 00:44:07,140 --> 00:44:12,860 ♪Whispering under the wind♪ 917 00:44:14,620 --> 00:44:20,460 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 918 00:44:21,860 --> 00:44:24,820 ♪As if destined, gazing at your faint shadow♪ 919 00:44:24,820 --> 00:44:27,140 ♪Wandering and seeking a thousand times♪ 920 00:44:27,220 --> 00:44:31,380 ♪Following you to the dusk of the late evening♪ 921 00:44:31,380 --> 00:44:36,140 ♪Listening to the drizzle accompanied by slanted shadows♪ 922 00:44:36,180 --> 00:44:39,580 ♪With whom do I rely now?♪ 923 00:44:39,620 --> 00:44:42,380 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 924 00:44:42,420 --> 00:44:45,100 ♪Lovers' hearts cherishing each other♪ 925 00:44:45,100 --> 00:44:49,420 ♪Red paper as a boat, rowing hearts together♪ 926 00:44:49,460 --> 00:44:53,980 ♪A single folding fan, swaying the stars and clouds♪ 927 00:44:53,980 --> 00:44:57,180 ♪The perfect moment♪ 928 00:44:57,260 --> 00:45:02,260 ♪To meet you♪ 59413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.