Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,860 --> 00:00:33,340
♪Overcoming the boundary of confusion♪
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,020
♪Holding onto my life in the face of death threats♪
3
00:00:36,380 --> 00:00:39,300
♪I look into this dark night♪
4
00:00:41,220 --> 00:00:44,020
♪Never once has my soul extinguished♪
5
00:00:44,180 --> 00:00:46,820
♪With this passion♪
6
00:00:47,020 --> 00:00:50,940
♪My spirit is growing to reach full swing♪
7
00:00:51,940 --> 00:00:54,780
♪Slashing the mountain and the ocean apart♪
8
00:00:54,860 --> 00:00:57,180
♪Answering the true call on a sword♪
9
00:00:57,300 --> 00:01:01,140
♪I'm the chosen one in this turbulent world♪
10
00:01:02,340 --> 00:01:05,260
♪Exposure to the outside world♪
11
00:01:05,540 --> 00:01:08,100
♪Who can understand my loneliness♪
12
00:01:08,220 --> 00:01:11,180
♪A single thought, looking down♪
13
00:01:11,820 --> 00:01:14,340
♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪
14
00:01:14,540 --> 00:01:17,100
♪A belief that cuts through the world♪
15
00:01:17,180 --> 00:01:21,100
♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪
16
00:01:22,420 --> 00:01:24,900
♪Striding across the land with a drunken gait♪
17
00:01:25,140 --> 00:01:27,700
♪I will protect the people whenever I'm needed♪
18
00:01:27,860 --> 00:01:31,820
♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪
19
00:01:31,820 --> 00:01:34,700
[Directed by Chen Zhoufei]
20
00:01:40,140 --> 00:01:42,320
[Dashing Youth]
21
00:01:42,320 --> 00:01:46,820
[Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"]
22
00:01:46,820 --> 00:01:49,020
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
23
00:01:49,220 --> 00:01:52,020
[Episode 2]
24
00:01:53,820 --> 00:01:55,420
Turns out it's Mr. Zhuomo.
25
00:01:56,100 --> 00:01:56,740
Nice to meet you.
26
00:01:56,740 --> 00:01:58,180
As if.
27
00:01:58,180 --> 00:01:59,340
You are the Golden-Mouthed Yama
28
00:01:59,340 --> 00:02:00,620
and I'm the Eloquent Zhuomo.
29
00:02:00,620 --> 00:02:01,460
You don't talk much,
30
00:02:01,460 --> 00:02:01,820
while I
31
00:02:01,820 --> 00:02:03,580
can annoy everyone by just talking.
32
00:02:03,580 --> 00:02:04,700
We have nothing in common,
33
00:02:04,700 --> 00:02:05,620
so skip the pleasantries.
34
00:02:05,620 --> 00:02:06,460
Nice to meet me, huh?
35
00:02:06,460 --> 00:02:07,340
Anyway, you won't defeat me
36
00:02:07,340 --> 00:02:08,300
even if you outnumber me.
37
00:02:08,300 --> 00:02:10,140
Why don't we
38
00:02:10,140 --> 00:02:10,860
go our separate ways?
39
00:02:10,860 --> 00:02:12,820
I sincerely bid you farewell.
40
00:02:14,980 --> 00:02:16,300
Is he one of the Eight Young Masters
41
00:02:16,300 --> 00:02:17,820
you mentioned?
42
00:02:18,540 --> 00:02:21,020
Yes, the Eloquent Zhuomo.
43
00:02:21,980 --> 00:02:23,540
A chatterbox, indeed.
44
00:02:24,660 --> 00:02:25,380
Gentlemen,
45
00:02:25,580 --> 00:02:27,020
I can hear you.
46
00:02:32,220 --> 00:02:33,180
Nice to...
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,460
Don't start that again.
48
00:02:35,540 --> 00:02:36,460
You say it's nice to meet me,
49
00:02:36,460 --> 00:02:36,900
but deep down,
50
00:02:36,900 --> 00:02:37,700
you think otherwise.
51
00:02:37,700 --> 00:02:39,220
Can you be more sincere?
52
00:02:39,740 --> 00:02:40,380
I know
53
00:02:40,380 --> 00:02:41,580
you must be thinking,
54
00:02:41,580 --> 00:02:43,220
"Why am I so unlucky
55
00:02:43,220 --> 00:02:44,420
to run into
56
00:02:44,420 --> 00:02:45,780
the best young genius of the Lei Clan
57
00:02:45,860 --> 00:02:47,100
and among the Eight Young Masters,
58
00:02:47,100 --> 00:02:47,820
the one
59
00:02:47,820 --> 00:02:49,980
who's most difficult to deal with, Mr. Zhuomo?"
60
00:02:49,980 --> 00:02:50,940
And that's me.
61
00:02:51,860 --> 00:02:53,220
It's either you forgot
62
00:02:53,220 --> 00:02:54,060
to check whether today is a lucky day,
63
00:02:54,060 --> 00:02:56,220
or forgot to make offerings to your late father to be blessed last year.
64
00:02:56,220 --> 00:02:57,460
Everything that happens in this world
65
00:02:58,180 --> 00:02:59,180
is unpredictable.
66
00:02:59,340 --> 00:03:01,140
Now that you met me,
67
00:03:01,140 --> 00:03:02,980
woe is you.
68
00:03:03,460 --> 00:03:04,820
Shut your trap!
69
00:03:34,460 --> 00:03:35,860
[Donggui Tavern]
70
00:03:38,780 --> 00:03:41,860
The Striking Touch of the Lei Clan is indeed powerful.
71
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
The Striking Touch
72
00:03:45,140 --> 00:03:46,380
consists of three moves.
73
00:03:46,940 --> 00:03:49,140
That was called No Separation.
74
00:03:52,700 --> 00:03:53,700
The second move
75
00:03:54,900 --> 00:03:55,860
is No Return.
76
00:04:01,740 --> 00:04:03,340
[Burial]
77
00:04:07,460 --> 00:04:08,220
Second Young Master,
78
00:04:08,780 --> 00:04:10,820
someone came too.
79
00:04:14,980 --> 00:04:15,620
Lei.
80
00:04:17,020 --> 00:04:17,820
Him?
81
00:04:20,460 --> 00:04:22,220
He does know how to find trouble.
82
00:04:23,540 --> 00:04:25,340
I just told Su Muyu
83
00:04:26,140 --> 00:04:27,380
that I didn't want them to come.
84
00:04:27,980 --> 00:04:28,820
Second Young Master,
85
00:04:29,820 --> 00:04:30,540
do we
86
00:04:31,260 --> 00:04:32,540
stand a chance?
87
00:04:34,340 --> 00:04:35,420
Whether or not we have a chance
88
00:04:36,860 --> 00:04:37,660
depends on...
89
00:04:40,940 --> 00:04:42,860
how determined we are.
90
00:04:53,100 --> 00:04:54,620
Here's the third move,
91
00:04:55,020 --> 00:04:56,060
Strike!
92
00:04:59,100 --> 00:05:00,140
I have a question.
93
00:05:00,580 --> 00:05:01,060
What's it?
94
00:05:01,220 --> 00:05:02,220
Do all martial artists
95
00:05:02,340 --> 00:05:03,540
give introductions
96
00:05:03,620 --> 00:05:05,060
when they are fighting?
97
00:05:23,020 --> 00:05:23,980
Lei Mengsha.
98
00:05:24,420 --> 00:05:26,220
You are indeed impressive.
99
00:05:26,540 --> 00:05:28,140
But you are alone,
100
00:05:28,500 --> 00:05:30,540
if we join hands, can you handle all of us?
101
00:05:36,220 --> 00:05:37,580
Who says he's on his own?
102
00:05:46,420 --> 00:05:49,580
[Donggui Tavern]
103
00:06:17,860 --> 00:06:20,020
I'm Qingge, Luo Xuan.
104
00:06:20,020 --> 00:06:23,300
[Luo Xuan, Mr. Qingge of the Eight Young Masters of Beili]
105
00:06:23,740 --> 00:06:25,140
Mr. Qingge, Luo Xuan?
106
00:06:26,700 --> 00:06:27,740
Well, well.
107
00:06:27,900 --> 00:06:28,980
What brings you here?
108
00:06:29,980 --> 00:06:31,020
Is it that
109
00:06:31,860 --> 00:06:32,740
you are the only one who's allowed to come here?
110
00:06:33,020 --> 00:06:34,340
Mr. Qingge?
111
00:06:34,940 --> 00:06:36,580
The gentry of elegance among the Eight Young Masters.
112
00:06:36,980 --> 00:06:38,420
It's said that his appearance
113
00:06:38,780 --> 00:06:40,020
is always accompanied by an elegant tune
114
00:06:40,100 --> 00:06:41,300
or falling flower petals.
115
00:06:41,940 --> 00:06:42,860
I used to think
116
00:06:42,940 --> 00:06:44,100
they were exaggerating.
117
00:06:44,580 --> 00:06:45,780
But seeing him today,
118
00:06:46,020 --> 00:06:46,780
I can't believe
119
00:06:47,020 --> 00:06:48,020
there is such a...
120
00:06:48,020 --> 00:06:49,860
Such a pretentious person.
121
00:06:56,780 --> 00:06:58,220
What are you waiting for? Run!
122
00:07:13,020 --> 00:07:13,860
Going after them?
123
00:07:14,940 --> 00:07:16,260
You have to defeat me.
124
00:07:21,860 --> 00:07:22,660
Wait.
125
00:07:23,140 --> 00:07:24,180
What is all this?
126
00:07:24,220 --> 00:07:25,420
Where are you taking us to?
127
00:07:26,420 --> 00:07:28,740
Xiruo Temple is right ahead.
128
00:07:30,500 --> 00:07:31,340
What do I call you?
129
00:07:35,620 --> 00:07:36,420
Bai Dongjun.
130
00:07:37,340 --> 00:07:38,220
Sikong Changfeng.
131
00:07:43,300 --> 00:07:44,100
Well,
132
00:07:44,620 --> 00:07:46,140
do scouts nowadays
133
00:07:46,140 --> 00:07:47,620
give themselves such nice names?
134
00:07:51,020 --> 00:07:51,780
Tell me.
135
00:07:51,980 --> 00:07:53,020
Have you gathered any news?
136
00:07:54,780 --> 00:07:56,340
What news?
137
00:07:58,540 --> 00:08:00,020
Aren't you the scouts
138
00:08:00,060 --> 00:08:01,980
sent to Chaisang City by Ruofeng?
139
00:08:02,340 --> 00:08:03,420
Tell me
140
00:08:03,420 --> 00:08:04,620
what you have found here.
141
00:08:06,660 --> 00:08:07,540
[A few days earlier] Liu Yue and Xiaohei
142
00:08:07,540 --> 00:08:08,420
are on another mission.
143
00:08:08,700 --> 00:08:10,220
Sneak into Chaisang City,
144
00:08:10,500 --> 00:08:11,500
and you will meet
145
00:08:11,580 --> 00:08:12,900
my scouts
146
00:08:13,020 --> 00:08:14,180
there.
147
00:08:23,260 --> 00:08:24,860
Um, Lei,
148
00:08:25,380 --> 00:08:26,500
there might be
149
00:08:27,060 --> 00:08:28,500
some understanding.
150
00:08:31,940 --> 00:08:33,660
[Xiruo Temple]
151
00:08:34,020 --> 00:08:35,180
So
152
00:08:36,740 --> 00:08:39,020
you were out of your mind
153
00:08:39,300 --> 00:08:41,220
and wanted to make a name for yourself.
154
00:08:41,420 --> 00:08:42,500
Hence, you stole
155
00:08:42,500 --> 00:08:43,620
a deed from your home
156
00:08:43,620 --> 00:08:45,460
and came all the way here
157
00:08:45,540 --> 00:08:47,260
to run a tavern to sell your liquor.
158
00:08:48,060 --> 00:08:49,220
To be more accurate,
159
00:08:49,580 --> 00:08:51,180
I'm a brewmaster.
160
00:08:53,260 --> 00:08:54,300
And you,
161
00:08:55,220 --> 00:08:56,460
do you happen to be
162
00:08:56,460 --> 00:08:57,980
a parentless wanderer
163
00:08:58,020 --> 00:08:59,300
in the martial arts world
164
00:08:59,380 --> 00:09:00,900
who happens to come to Chaisang City
165
00:09:00,980 --> 00:09:02,940
and ends up helping out in his tavern
166
00:09:02,940 --> 00:09:04,380
because he provides you with liquor,
167
00:09:04,380 --> 00:09:06,020
and then become a freeloader there?
168
00:09:06,620 --> 00:09:09,020
You can put it that way.
169
00:09:09,700 --> 00:09:10,420
But
170
00:09:10,420 --> 00:09:11,820
can you use a more delicate way to say this?
171
00:09:16,260 --> 00:09:17,180
Oh my.
172
00:09:18,380 --> 00:09:20,020
What's wrong with me?
173
00:09:20,300 --> 00:09:21,820
I thought both of you
174
00:09:21,900 --> 00:09:22,980
were sent by Ruofeng to support me.
175
00:09:22,980 --> 00:09:24,340
Yet you are just
176
00:09:25,020 --> 00:09:25,740
passersby.
177
00:09:25,740 --> 00:09:26,580
Why did I
178
00:09:26,580 --> 00:09:27,420
waste my time
179
00:09:27,420 --> 00:09:28,380
and the identity
180
00:09:28,380 --> 00:09:29,180
I worked so hard to disguise myself with
181
00:09:29,180 --> 00:09:30,220
to save you?
182
00:09:31,420 --> 00:09:32,180
I'm going crazy.
183
00:09:43,420 --> 00:09:44,740
Well, Lei,
184
00:09:44,740 --> 00:09:46,700
don't go crazy just yet. Don't be sad either.
185
00:09:46,820 --> 00:09:48,140
If you need any help,
186
00:09:48,140 --> 00:09:48,980
we can...
187
00:09:48,980 --> 00:09:49,620
Help?
188
00:09:51,140 --> 00:09:53,060
With your smattering of martial arts?
189
00:09:53,060 --> 00:09:54,860
How?
190
00:09:56,740 --> 00:09:57,420
Someone's outside.
191
00:09:59,740 --> 00:10:00,820
What took you so long?
192
00:10:01,180 --> 00:10:02,380
Do you get rusty
193
00:10:02,620 --> 00:10:03,740
for not fighting in a while?
194
00:10:05,300 --> 00:10:06,180
Just shut up
195
00:10:06,580 --> 00:10:07,660
if you have nothing important to say.
196
00:10:11,820 --> 00:10:13,580
How can you talk to your senior brother like this,
197
00:10:13,580 --> 00:10:14,300
Xuan?
198
00:10:16,260 --> 00:10:17,060
Tell me.
199
00:10:17,460 --> 00:10:18,340
Why are you here?
200
00:10:19,340 --> 00:10:20,580
Not just me.
201
00:10:44,700 --> 00:10:45,460
Changhe?
202
00:10:47,580 --> 00:10:50,420
[Su Changhe, Undertaker, Dark River]
203
00:11:05,340 --> 00:11:06,260
What brings you here?
204
00:11:07,780 --> 00:11:08,780
I just swung by...
205
00:11:08,780 --> 00:11:09,420
Changhe.
206
00:11:13,580 --> 00:11:14,620
Your biggest problem
207
00:11:14,620 --> 00:11:15,420
is that you are too boring.
208
00:11:17,340 --> 00:11:18,620
I'm not here for you.
209
00:11:18,620 --> 00:11:19,620
I'm here for a show.
210
00:11:19,860 --> 00:11:20,620
A show?
211
00:11:20,740 --> 00:11:21,380
Exactly.
212
00:11:23,380 --> 00:11:24,220
I have a feeling
213
00:11:24,900 --> 00:11:27,140
that there will be a great show
214
00:11:28,500 --> 00:11:30,180
in Chaisang City.
215
00:11:30,580 --> 00:11:31,620
Maybe I will have the chance
216
00:11:31,620 --> 00:11:32,820
to meet those legendary
217
00:11:32,820 --> 00:11:34,140
specially privileged boys.
218
00:11:45,620 --> 00:11:46,300
Thanks.
219
00:11:52,900 --> 00:11:54,540
So what's going on now?
220
00:11:54,820 --> 00:11:55,900
What has happened to Gu Jianmen?
221
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
Isn't he going
222
00:11:57,020 --> 00:11:57,780
to get married soon?
223
00:11:57,900 --> 00:11:58,860
Why are you all
224
00:11:58,860 --> 00:12:00,100
so gloomy?
225
00:12:00,660 --> 00:12:01,860
In Xinan Circuit,
226
00:12:02,140 --> 00:12:03,620
there are two powerful noble families,
227
00:12:04,540 --> 00:12:07,260
the Gu Family who runs the bank in Chaisang City,
228
00:12:07,460 --> 00:12:09,820
and the Yan family, who owns the jade shop in Kaiyang City.
229
00:12:10,540 --> 00:12:11,500
Half a month ago,
230
00:12:11,780 --> 00:12:13,380
Gu Luoli, the young master of the Gu Family,
231
00:12:13,780 --> 00:12:15,660
died suddenly in Babie City,
232
00:12:15,780 --> 00:12:17,380
which is three hundred li from Chaisang City.
233
00:12:17,900 --> 00:12:19,780
Since then, there are only two people
234
00:12:20,260 --> 00:12:21,620
who are capable of leading
235
00:12:21,780 --> 00:12:22,780
the Gu Family.
236
00:12:23,780 --> 00:12:25,580
That's Guo Luoli's youngest uncle,
237
00:12:25,620 --> 00:12:26,460
Fifth Master Gu,
238
00:12:26,740 --> 00:12:27,540
and
239
00:12:27,740 --> 00:12:29,340
Gu Luoli's blood younger brother,
240
00:12:29,700 --> 00:12:31,140
who's the third gentry among us,
241
00:12:31,460 --> 00:12:32,980
Gu Jianmen.
242
00:12:34,740 --> 00:12:35,380
But Sikong Changfeng
243
00:12:35,380 --> 00:12:36,260
had told me about that.
244
00:12:37,820 --> 00:12:38,980
He...
245
00:12:38,980 --> 00:12:39,500
We are in the middle of nowhere.
246
00:12:39,500 --> 00:12:40,940
Where did he get all those things?
247
00:12:44,140 --> 00:12:44,820
No need to ask.
248
00:12:44,980 --> 00:12:47,020
He's just being pretentious.
249
00:12:55,420 --> 00:12:56,940
Less than three days after Gu Luoli's passing,
250
00:12:57,340 --> 00:12:58,100
Fifth Master Gu
251
00:12:58,180 --> 00:12:59,460
used his identity as his uncle
252
00:12:59,620 --> 00:13:01,060
to arrange a marriage for him.
253
00:13:01,700 --> 00:13:02,460
And the bride
254
00:13:02,460 --> 00:13:04,700
is the young lady of the Yan family, Yan Liuli.
255
00:13:05,100 --> 00:13:05,980
She is the one
256
00:13:06,180 --> 00:13:07,300
who sat in the carriage earlier today.
257
00:13:08,020 --> 00:13:08,820
Her elder brother
258
00:13:09,020 --> 00:13:10,180
is the master of the Yan family.
259
00:13:10,580 --> 00:13:11,300
It's the one
260
00:13:11,740 --> 00:13:12,540
you drank with
261
00:13:12,580 --> 00:13:13,500
in the tavern,
262
00:13:13,780 --> 00:13:14,660
Yan Bietian.
263
00:13:15,540 --> 00:13:16,420
So this is how the marriage
264
00:13:16,420 --> 00:13:17,300
came to be.
265
00:13:17,660 --> 00:13:18,460
In other words,
266
00:13:19,220 --> 00:13:20,140
the young master of the Gu Family
267
00:13:20,140 --> 00:13:21,140
didn't die naturally.
268
00:13:21,500 --> 00:13:22,780
The Yan family and Fifth Master Gu joined hands
269
00:13:23,220 --> 00:13:24,940
to kill him
270
00:13:25,700 --> 00:13:27,020
and intend to use this marriage
271
00:13:27,220 --> 00:13:28,140
to completely control
272
00:13:28,380 --> 00:13:30,020
the Gu Family who lost their master.
273
00:13:30,940 --> 00:13:32,140
In that case,
274
00:13:32,660 --> 00:13:34,260
the Gu Family
275
00:13:34,260 --> 00:13:35,620
will fall under the thumb of the Yan Family.
276
00:13:35,940 --> 00:13:36,860
What does this
277
00:13:37,100 --> 00:13:38,740
benefit Fifth Master Gu from doing that?
278
00:13:41,460 --> 00:13:43,820
What a surprise.
279
00:13:43,980 --> 00:13:45,220
You actually
280
00:13:45,220 --> 00:13:46,340
have a profound understanding
281
00:13:46,340 --> 00:13:47,380
about the filthiness
282
00:13:47,380 --> 00:13:48,940
of human nature at such a young age.
283
00:13:50,180 --> 00:13:50,860
That's right.
284
00:13:51,620 --> 00:13:53,020
While Fifth Master Gu
285
00:13:53,020 --> 00:13:54,460
is regarded as an uncle in the Gu Family,
286
00:13:54,460 --> 00:13:56,020
but he has no real power.
287
00:13:56,180 --> 00:13:57,820
So he has been unsatisfied all this time.
288
00:13:58,020 --> 00:13:58,740
Once this plan succeeds
289
00:13:58,740 --> 00:14:00,220
and he becomes the master of the Gu Family,
290
00:14:01,260 --> 00:14:02,020
it doesn't matter
291
00:14:02,020 --> 00:14:03,540
if the Gu Family falls off the top place
292
00:14:03,540 --> 00:14:04,140
in Xinan Circuit.
293
00:14:06,020 --> 00:14:07,820
No wonder I find this city so weird.
294
00:14:08,140 --> 00:14:10,420
That means the surroundings of the Gu's Mansion,
295
00:14:10,620 --> 00:14:11,260
no,
296
00:14:11,900 --> 00:14:12,940
the entire Gu's Mansion
297
00:14:13,220 --> 00:14:14,820
has already been controlled by the Yan Family.
298
00:14:15,140 --> 00:14:16,020
It's almost.
299
00:14:16,260 --> 00:14:18,420
Almost all of it is controlled by the Yan Family.
300
00:14:18,580 --> 00:14:19,980
It wasn't until you appeared
301
00:14:20,220 --> 00:14:21,820
in Longshou Street.
302
00:14:22,660 --> 00:14:23,540
That's why
303
00:14:23,980 --> 00:14:25,060
the Yan Family
304
00:14:25,700 --> 00:14:27,580
finds you very suspicious.
305
00:14:29,140 --> 00:14:29,940
Not at all.
306
00:14:30,380 --> 00:14:32,060
I came here on a whim.
307
00:14:40,620 --> 00:14:41,660
There's one more thing.
308
00:14:42,060 --> 00:14:42,820
Go ahead.
309
00:14:44,740 --> 00:14:45,540
Over there...
310
00:14:47,140 --> 00:14:48,220
A female ghost is coming.
311
00:14:52,980 --> 00:14:54,580
Someone saved them?
312
00:14:55,300 --> 00:14:56,900
Yes. Pardon my incompetence.
313
00:15:00,980 --> 00:15:02,060
You are not to blame.
314
00:15:02,660 --> 00:15:04,740
Two out of the Eight Young Masters came.
315
00:15:05,820 --> 00:15:07,460
Needless to say, you are no match for them.
316
00:15:17,260 --> 00:15:18,260
Did you learn sarcasm
317
00:15:18,260 --> 00:15:20,020
from me?
318
00:15:20,060 --> 00:15:20,820
Since you already know who she is,
319
00:15:20,820 --> 00:15:21,780
why did you tease her?
320
00:15:21,940 --> 00:15:22,620
Who's she?
321
00:15:30,780 --> 00:15:31,580
Miss Yan.
322
00:15:32,420 --> 00:15:34,580
Mr. Qingge, Mr. Zhuomo.
323
00:15:34,940 --> 00:15:37,020
A pleasure to meet you for the first time.
324
00:15:38,100 --> 00:15:39,220
Actually, it's not the first time.
325
00:15:39,340 --> 00:15:40,500
We met several times
326
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
while escorting you all the way.
327
00:15:42,020 --> 00:15:43,260
You are the young lady
328
00:15:43,740 --> 00:15:45,100
in the carriage earlier today?
329
00:15:45,700 --> 00:15:47,340
You are the owner of the tavern?
330
00:15:48,300 --> 00:15:49,340
You are still alive?
331
00:15:50,580 --> 00:15:52,180
I have great generosity,
332
00:15:52,180 --> 00:15:53,220
so I won't argue with you.
333
00:15:53,500 --> 00:15:54,580
Ruofeng told me
334
00:15:55,380 --> 00:15:56,980
he invited a key person over.
335
00:15:57,980 --> 00:15:59,100
I didn't expect it to be you.
336
00:16:03,340 --> 00:16:04,220
Please have a seat.
337
00:16:10,220 --> 00:16:11,700
I wonder what your intention is, Miss Yan?
338
00:16:12,100 --> 00:16:13,100
You allowed your men
339
00:16:13,300 --> 00:16:14,820
to attack us during the day.
340
00:16:15,740 --> 00:16:17,180
And now you have come here
341
00:16:17,220 --> 00:16:18,140
to meet us secretly?
342
00:16:18,180 --> 00:16:18,940
That's a good question.
343
00:16:21,220 --> 00:16:22,020
Because...
344
00:16:23,980 --> 00:16:25,020
I love him.
345
00:16:28,460 --> 00:16:29,660
Who do you love?
346
00:16:31,660 --> 00:16:33,220
Oh my.
347
00:16:33,900 --> 00:16:35,220
That's news.
348
00:16:36,020 --> 00:16:38,020
You are indeed in love with Gu Jianmen.
349
00:16:38,500 --> 00:16:39,340
So your family
350
00:16:39,340 --> 00:16:40,900
killed Gu Luoli
351
00:16:40,900 --> 00:16:41,900
to make your marriage
352
00:16:41,900 --> 00:16:44,180
with Gu Jianmen happen.
353
00:16:44,380 --> 00:16:45,220
Are you insane?
354
00:16:45,220 --> 00:16:46,700
Or is the entire Yan Family insane?
355
00:16:46,820 --> 00:16:48,180
I think you are insane.
356
00:16:49,060 --> 00:16:50,100
Will you shut up?
357
00:16:51,420 --> 00:16:52,100
The man you love
358
00:16:52,660 --> 00:16:54,300
should be the young master of the Gu Family,
359
00:16:54,380 --> 00:16:55,300
who died a few days ago,
360
00:16:56,300 --> 00:16:57,100
Gu Luoli.
361
00:17:04,260 --> 00:17:05,260
I guess I'm right.
362
00:17:06,540 --> 00:17:07,220
Yes.
363
00:17:08,500 --> 00:17:09,900
I love Gu Luoli.
364
00:17:11,180 --> 00:17:12,260
But no one knows.
365
00:17:12,740 --> 00:17:14,420
My brother wants to use my marriage
366
00:17:14,620 --> 00:17:17,100
to control the entire Gu Family.
367
00:17:17,260 --> 00:17:18,540
He killed my beloved
368
00:17:18,940 --> 00:17:21,100
and intends to use me as a pawn in his scheme.
369
00:17:21,700 --> 00:17:22,380
So
370
00:17:22,820 --> 00:17:24,140
you entered this situation intentionally
371
00:17:24,300 --> 00:17:25,940
to break it, right?
372
00:17:26,380 --> 00:17:27,060
Yes.
373
00:17:28,380 --> 00:17:29,580
On the wedding day,
374
00:17:30,380 --> 00:17:31,420
I will not
375
00:17:31,420 --> 00:17:32,740
marry Gu Jianmen.
376
00:17:33,860 --> 00:17:34,820
The man I will marry...
377
00:17:36,300 --> 00:17:37,940
can only be Gu Luoli.
378
00:17:38,260 --> 00:17:39,620
No offense,
379
00:17:39,980 --> 00:17:41,100
but he's dead.
380
00:17:43,260 --> 00:17:44,620
So what?
381
00:17:46,060 --> 00:17:47,620
I still love him.
382
00:17:48,860 --> 00:17:49,620
Miss Yan,
383
00:17:50,020 --> 00:17:50,740
what do you need us
384
00:17:50,740 --> 00:17:51,740
to do?
385
00:17:53,020 --> 00:17:54,180
Kidnap me during the wedding.
386
00:17:54,460 --> 00:17:55,580
- Kidnap you during the wedding? - Kidnap you during the wedding?
387
00:17:56,580 --> 00:17:57,660
Soon,
388
00:17:58,220 --> 00:17:59,620
your friends will go and seize
389
00:17:59,620 --> 00:18:00,860
something very important.
390
00:18:01,300 --> 00:18:02,540
You will bring that thing
391
00:18:02,540 --> 00:18:03,380
to kidnap me.
392
00:18:04,100 --> 00:18:04,940
Then,
393
00:18:05,540 --> 00:18:07,260
prepare yourselves for some killings.
394
00:18:09,540 --> 00:18:10,300
By the way,
395
00:18:10,940 --> 00:18:12,220
you need to remember this.
396
00:18:12,940 --> 00:18:14,060
The mastermind
397
00:18:14,780 --> 00:18:16,620
is never my brother
398
00:18:17,940 --> 00:18:18,860
but...
399
00:18:20,540 --> 00:18:21,420
me.
400
00:18:27,300 --> 00:18:28,660
To be honest, that's a bit scary.
401
00:18:28,660 --> 00:18:29,220
Do you expect
402
00:18:29,220 --> 00:18:30,140
a resentful woman
403
00:18:30,140 --> 00:18:30,940
to act normally?
404
00:18:30,940 --> 00:18:31,660
Oh, right.
405
00:18:33,420 --> 00:18:34,980
I have an intuition
406
00:18:35,540 --> 00:18:36,500
that behind my brother,
407
00:18:36,500 --> 00:18:37,860
there is another force.
408
00:18:38,780 --> 00:18:39,940
It is
409
00:18:40,580 --> 00:18:42,580
a much stronger force.
410
00:18:44,420 --> 00:18:46,780
[Xiruo Temple]
411
00:18:47,860 --> 00:18:48,660
What?
412
00:18:48,980 --> 00:18:50,020
You want to kidnap the bride?
413
00:18:52,140 --> 00:18:53,140
You went to look
414
00:18:53,140 --> 00:18:54,700
for a suitable candidate yesterday, didn't you?
415
00:18:55,300 --> 00:18:56,460
Everyone knows
416
00:18:56,460 --> 00:18:57,540
the Eight Young Masters of Beili,
417
00:18:57,820 --> 00:18:59,180
so it's inconvenient for you to act personally.
418
00:18:59,420 --> 00:19:00,820
As for other candidates,
419
00:19:01,100 --> 00:19:02,780
there are only a few people
420
00:19:02,780 --> 00:19:03,940
who are capable and willing to help.
421
00:19:04,420 --> 00:19:05,260
Besides,
422
00:19:05,500 --> 00:19:06,740
it's not good
423
00:19:06,860 --> 00:19:08,220
to get innocent people involved.
424
00:19:08,340 --> 00:19:09,180
If that's the case,
425
00:19:09,740 --> 00:19:10,860
let me try.
426
00:19:11,220 --> 00:19:11,860
Sir...
427
00:19:12,020 --> 00:19:12,860
Why?
428
00:19:15,860 --> 00:19:17,180
I did think before
429
00:19:17,180 --> 00:19:18,340
about seeking your help.
430
00:19:18,500 --> 00:19:19,060
I even
431
00:19:19,060 --> 00:19:20,060
had reasons ready
432
00:19:20,060 --> 00:19:21,220
to convince you.
433
00:19:21,420 --> 00:19:22,580
Nevertheless, as you said,
434
00:19:22,980 --> 00:19:24,620
I haven't decided
435
00:19:24,740 --> 00:19:25,660
to get innocent people
436
00:19:25,660 --> 00:19:26,620
involved.
437
00:19:27,620 --> 00:19:29,140
Whether or not I want to get involved in this,
438
00:19:29,500 --> 00:19:30,940
I'm already in the game.
439
00:19:31,900 --> 00:19:32,940
I want to hear
440
00:19:33,340 --> 00:19:34,620
your real thoughts.
441
00:19:34,660 --> 00:19:35,820
To become famous all over the world.
442
00:19:37,060 --> 00:19:38,380
What?
443
00:19:39,180 --> 00:19:39,940
I want to
444
00:19:40,540 --> 00:19:41,820
become famous all over the world.
445
00:19:45,340 --> 00:19:49,420
[A year earlier]
446
00:20:14,020 --> 00:20:17,220
[Gu Chen, Scholarly Deity]
447
00:20:33,780 --> 00:20:36,740
Mr. Gu, you have a guest.
448
00:20:37,140 --> 00:20:38,380
Would you like to invite me in?
449
00:20:39,460 --> 00:20:40,380
Sure.
450
00:21:08,340 --> 00:21:12,100
[Yueyao, Sky's Beyond]
451
00:21:20,580 --> 00:21:22,660
♪Cold breeze ceases♪
452
00:21:22,780 --> 00:21:26,420
♪Sparrows dart through the woods in faint chirping♪
453
00:21:29,220 --> 00:21:31,260
♪Mist covering someone's eyes♪
454
00:21:31,380 --> 00:21:34,980
♪Like a dream yet to awaken♪
455
00:21:37,180 --> 00:21:40,020
♪It's supposed to be marvelous scenes♪
456
00:21:40,220 --> 00:21:43,380
♪Traveling alone only to witness♪
457
00:21:43,500 --> 00:21:45,500
♪The changes of the world♪
458
00:21:46,300 --> 00:21:47,980
♪Until a red maple leaf♪
459
00:21:48,460 --> 00:21:50,220
♪Lingers in the past♪
460
00:21:50,580 --> 00:21:53,700
♪That reminds people of romance♪
461
00:21:55,300 --> 00:21:56,580
Guqin enthusiasts
462
00:21:57,060 --> 00:21:58,780
shall greet each other through music.
463
00:21:58,940 --> 00:22:00,500
What do you think, sir?
464
00:22:00,660 --> 00:22:01,660
She's a fairy.
465
00:22:01,860 --> 00:22:04,780
♪With a glimpse♪
466
00:22:10,540 --> 00:22:12,340
I thought it was just a guest.
467
00:22:13,180 --> 00:22:14,140
To my surprise,
468
00:22:14,420 --> 00:22:16,660
it's a guest from Sky's Beyond.
469
00:22:18,660 --> 00:22:19,940
Do you recognize me, sir?
470
00:22:20,340 --> 00:22:21,380
You have the same eyes
471
00:22:22,060 --> 00:22:23,580
as your mother's.
472
00:22:28,460 --> 00:22:29,900
Turns out you are my mother's acquaintance.
473
00:22:30,900 --> 00:22:32,140
If so, sir,
474
00:22:32,340 --> 00:22:34,220
please offer some help to Beique.
475
00:22:35,900 --> 00:22:36,740
I know
476
00:22:37,220 --> 00:22:38,660
why you came here.
477
00:22:38,940 --> 00:22:40,620
However, I have retired from earthly affairs.
478
00:22:41,260 --> 00:22:42,700
Please leave.
479
00:22:52,340 --> 00:22:53,860
A fairy is looking at me.
480
00:22:56,420 --> 00:22:57,180
Dongjun,
481
00:22:58,540 --> 00:22:59,620
wake up.
482
00:23:02,140 --> 00:23:03,380
I felt intoxicated
483
00:23:03,380 --> 00:23:04,740
by her eyes.
484
00:23:05,780 --> 00:23:06,700
Silly boy.
485
00:23:07,940 --> 00:23:09,420
You are embarrassing me.
486
00:23:12,820 --> 00:23:14,060
Miss Fairy,
487
00:23:14,700 --> 00:23:16,820
what's your name?
488
00:23:17,900 --> 00:23:19,660
Maybe you should answer me first.
489
00:23:20,300 --> 00:23:21,700
What's your name?
490
00:23:25,460 --> 00:23:26,460
I'm Dongjun.
491
00:23:27,460 --> 00:23:28,380
Dongjun?
492
00:23:29,980 --> 00:23:32,860
Lord of Spring in the East wears jades, emitting light and soothing clinking.
493
00:23:33,140 --> 00:23:36,140
His ride crosses and brushes against the tips of willow trees.
494
00:23:36,500 --> 00:23:38,620
The mortal world and paradise are thousands of li apart.
495
00:23:39,460 --> 00:23:42,580
The spring breeze has yet to arrive.
496
00:23:44,060 --> 00:23:45,900
This is a great name.
497
00:23:45,980 --> 00:23:47,900
Lord of Spring in the East wears jades, emitting light and soothing clinking.
498
00:23:48,260 --> 00:23:50,940
His ride crosses and brushes against the tip of willow trees.
499
00:23:57,060 --> 00:23:59,340
Are you leaving, Miss Fairy?
500
00:24:00,220 --> 00:24:01,660
You haven't told me your name yet.
501
00:24:02,020 --> 00:24:03,660
How can I find you in the future?
502
00:24:13,100 --> 00:24:14,540
Perhaps I will come to you one day.
503
00:24:15,300 --> 00:24:17,180
When you become famous all over the world
504
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
and everyone knows
505
00:24:19,500 --> 00:24:20,820
where you are,
506
00:24:21,980 --> 00:24:23,340
I will come to you.
507
00:24:53,060 --> 00:24:54,500
Boys will be boys.
508
00:24:56,140 --> 00:24:57,460
Are you mocking me?
509
00:24:57,580 --> 00:24:58,220
No.
510
00:25:02,820 --> 00:25:03,900
I'm praising you.
511
00:25:08,020 --> 00:25:08,580
Is he
512
00:25:08,580 --> 00:25:09,620
being sarcastic?
513
00:25:09,940 --> 00:25:10,940
He's insane.
514
00:25:11,580 --> 00:25:12,420
To be honest,
515
00:25:12,620 --> 00:25:13,660
why do you think
516
00:25:13,660 --> 00:25:14,860
you will become famous
517
00:25:15,220 --> 00:25:16,420
after kidnapping the bride?
518
00:25:18,020 --> 00:25:18,740
Because
519
00:25:18,740 --> 00:25:19,620
this isn't an ordinary marriage.
520
00:25:19,980 --> 00:25:21,660
As Miss Yan said last night,
521
00:25:22,100 --> 00:25:22,980
this marriage
522
00:25:23,140 --> 00:25:25,460
is an ascension ceremony of Xinan Circuit.
523
00:25:25,980 --> 00:25:27,460
Since I have offended the Yan Family,
524
00:25:27,900 --> 00:25:28,540
serving my liquor
525
00:25:28,540 --> 00:25:29,700
at the wedding to make my name
526
00:25:29,700 --> 00:25:30,900
surely wouldn't work.
527
00:25:31,140 --> 00:25:32,900
I might as well take the chance
528
00:25:32,900 --> 00:25:33,940
to openly
529
00:25:33,940 --> 00:25:35,260
interrupt this marriage.
530
00:25:35,420 --> 00:25:36,220
By then,
531
00:25:36,380 --> 00:25:37,500
all the guests
532
00:25:37,980 --> 00:25:39,580
will watch me descend
533
00:25:39,580 --> 00:25:40,820
like a heavenly warrior
534
00:25:41,300 --> 00:25:43,220
and be impressed
535
00:25:43,220 --> 00:25:44,180
by my gallantry.
536
00:25:44,660 --> 00:25:45,380
Sir,
537
00:25:45,980 --> 00:25:46,740
that's too much.
538
00:25:48,820 --> 00:25:50,660
So you are doing this
539
00:25:50,660 --> 00:25:52,340
for a lady.
540
00:25:52,340 --> 00:25:53,140
Any problem with that?
541
00:25:53,140 --> 00:25:54,860
Haven't you thought
542
00:25:54,940 --> 00:25:56,660
that she would be angry
543
00:25:56,740 --> 00:25:58,740
when she finds out
544
00:25:58,860 --> 00:25:59,820
you kidnap a bride?
545
00:25:59,820 --> 00:26:00,620
What's there to fear?
546
00:26:01,100 --> 00:26:02,740
The Eight Young Masters will be my witnesses.
547
00:26:02,940 --> 00:26:03,980
Aren't you going?
548
00:26:04,820 --> 00:26:06,540
I do this out of loyalty.
549
00:26:10,140 --> 00:26:10,820
You are going, right?
550
00:26:12,820 --> 00:26:13,540
Isn't he going?
551
00:26:14,100 --> 00:26:14,900
I think they are.
552
00:26:19,820 --> 00:26:20,620
Have a look at the flowers.
553
00:26:20,980 --> 00:26:22,260
[Qingsong Inn] They are freshly plucked today.
554
00:26:30,940 --> 00:26:31,620
Young Lady,
555
00:26:32,100 --> 00:26:32,700
it's me.
556
00:26:33,420 --> 00:26:33,980
Come in.
557
00:26:37,100 --> 00:26:37,660
Young Lady.
558
00:26:38,220 --> 00:26:39,020
What have you found?
559
00:26:39,660 --> 00:26:40,380
The Yan Family
560
00:26:40,380 --> 00:26:41,460
agrees with our request.
561
00:26:42,060 --> 00:26:43,100
To show their sincerity in the collaboration,
562
00:26:43,300 --> 00:26:44,260
they will deliver that thing
563
00:26:44,500 --> 00:26:45,820
to the place we asked for.
564
00:26:46,300 --> 00:26:47,260
With that thing,
565
00:26:47,620 --> 00:26:48,500
once we put the Yan Family
566
00:26:48,500 --> 00:26:49,260
in power,
567
00:26:49,660 --> 00:26:52,020
Xinan Circuit will be completely under our control.
568
00:27:05,820 --> 00:27:08,020
[Yan]
569
00:27:34,940 --> 00:27:35,740
Move aside!
570
00:27:36,420 --> 00:27:37,220
I won't.
571
00:27:48,860 --> 00:27:50,660
[Lingsu, maidservant]
572
00:27:51,180 --> 00:27:52,260
State your name.
573
00:27:52,620 --> 00:27:53,460
Do you know
574
00:27:53,460 --> 00:27:55,340
I'm from the Yan Family of Xinan Circuit?
575
00:27:55,460 --> 00:27:56,340
Have you thought
576
00:27:56,580 --> 00:27:57,900
about how you will end up if you offend us?
577
00:27:58,740 --> 00:27:59,540
What a coincidence.
578
00:27:59,940 --> 00:28:02,500
We are looking for the Yan Family.
579
00:28:02,780 --> 00:28:03,820
Tell them
580
00:28:04,020 --> 00:28:05,020
to leave the thing here
581
00:28:05,580 --> 00:28:06,780
and I will spare their lives.
582
00:28:07,060 --> 00:28:08,180
Did you hear that?
583
00:28:08,620 --> 00:28:10,020
My young master said
584
00:28:10,180 --> 00:28:12,460
the Yan Family of Xinan Circuit was nothing to fear.
585
00:28:13,540 --> 00:28:15,180
Leave what's in the carriage here
586
00:28:15,220 --> 00:28:16,460
and you will be spared.
587
00:28:16,900 --> 00:28:19,140
I didn't say the first half.
588
00:28:19,540 --> 00:28:20,500
Young Master, I know
589
00:28:20,500 --> 00:28:21,740
that's what you wanted to say.
590
00:28:22,100 --> 00:28:23,140
Such audacity!
591
00:28:23,260 --> 00:28:25,300
Who is he?
592
00:28:25,820 --> 00:28:27,300
Young Master...
593
00:28:27,300 --> 00:28:28,740
Don't waste your breath on them.
594
00:28:29,540 --> 00:28:30,180
Go
595
00:28:31,380 --> 00:28:32,260
and beat them up.
596
00:28:33,620 --> 00:28:35,580
Let me finish, Young Master.
597
00:28:36,420 --> 00:28:37,300
Did you hear that?
598
00:28:37,540 --> 00:28:38,420
My young master asked me
599
00:28:38,420 --> 00:28:39,940
not to waste my breath on you
600
00:28:40,260 --> 00:28:41,220
and beat you all up.
601
00:28:43,740 --> 00:28:44,940
How dare you!
602
00:28:53,180 --> 00:28:54,180
Make way.
603
00:29:05,660 --> 00:29:06,580
Young Master!
604
00:29:21,820 --> 00:29:23,460
Accompanied by beauties, with a maidservant lighting the lantern.
605
00:29:23,580 --> 00:29:25,140
Murdering and burning while always wearing a gold belt.
606
00:29:25,620 --> 00:29:27,300
You are Liu Yue, one of the Eight Young Masters.
607
00:29:27,860 --> 00:29:29,300
Words have it that you are peerlessly handsome.
608
00:29:29,940 --> 00:29:30,740
And that's why
609
00:29:30,740 --> 00:29:32,340
you don't like others starring at your face
610
00:29:32,460 --> 00:29:34,100
and must travel in a sedan chair
611
00:29:34,380 --> 00:29:35,940
to avoid showing your countenance.
612
00:29:36,300 --> 00:29:38,140
I see that's true.
613
00:29:38,700 --> 00:29:40,260
Young Master, what now?
614
00:29:40,500 --> 00:29:41,540
They recognized you.
615
00:29:41,620 --> 00:29:42,420
I have told you
616
00:29:42,420 --> 00:29:44,060
there is no need to use the sedan chair.
617
00:29:44,260 --> 00:29:45,540
That's too obvious.
618
00:29:45,740 --> 00:29:46,740
I didn't intend
619
00:29:46,740 --> 00:29:47,980
for others to recognize me,
620
00:29:48,260 --> 00:29:49,140
but they
621
00:29:49,540 --> 00:29:50,780
figured it out right away.
622
00:29:51,220 --> 00:29:52,220
It seems
623
00:29:53,340 --> 00:29:54,900
I'm really famous.
624
00:29:56,780 --> 00:29:57,540
True though.
625
00:29:58,620 --> 00:29:59,340
That's right.
626
00:29:59,580 --> 00:30:01,660
We are acclaimed
627
00:30:01,660 --> 00:30:03,980
as the peerlessly handsome Mr. Liuyue in the Gentry Ranking.
628
00:30:04,540 --> 00:30:05,540
It's me,
629
00:30:05,900 --> 00:30:07,140
not us.
630
00:30:07,140 --> 00:30:10,940
[Liu Yue, Mr. Liuyue of the Eight Young Masters of Beili]
631
00:30:12,700 --> 00:30:14,140
Then let me see how capable you are,
632
00:30:14,260 --> 00:30:15,340
one of the Eight Young Masters.
633
00:31:01,580 --> 00:31:02,900
That's weak.
634
00:31:03,020 --> 00:31:04,420
He's beaten with only a strike.
635
00:31:05,700 --> 00:31:06,980
Still not coming up to help?
636
00:31:28,620 --> 00:31:29,860
This is a beautiful sword.
637
00:31:29,900 --> 00:31:30,620
Is it?
638
00:31:30,940 --> 00:31:31,860
Can it match
639
00:31:31,860 --> 00:31:33,860
the peerless Mr. Liuyue?
640
00:31:35,100 --> 00:31:36,140
Human is not a weapon.
641
00:31:36,420 --> 00:31:37,620
They shouldn't be confused with each other.
642
00:31:45,940 --> 00:31:47,620
May I ask the name of the sword's owner?
643
00:31:48,220 --> 00:31:48,860
[Mo Qixuan, White-Haired Deity,] White-Haired Deity.
644
00:31:48,860 --> 00:31:49,420
[Sky's Beyond]
645
00:31:51,860 --> 00:31:53,220
What an interesting name.
646
00:31:54,580 --> 00:31:57,620
My sword is renowned for its beauty.
647
00:31:58,100 --> 00:31:59,580
If this beautiful sword
648
00:31:59,860 --> 00:32:02,580
can slay the famous Mr. Liuyue...
649
00:32:06,260 --> 00:32:08,300
would that be interesting too?
650
00:32:14,740 --> 00:32:16,380
Do you have the confidence to kill me?
651
00:32:16,580 --> 00:32:17,780
It's tricky.
652
00:32:18,380 --> 00:32:20,220
But I want to give it a try.
653
00:32:20,940 --> 00:32:23,380
Many people wanted to try,
654
00:32:23,700 --> 00:32:26,100
but I'm still sitting here.
655
00:32:26,900 --> 00:32:27,980
Is that so?
656
00:32:35,100 --> 00:32:37,100
Young Master, there is a group of people coming.
657
00:32:38,540 --> 00:32:39,660
I've sensed that.
658
00:32:40,660 --> 00:32:41,580
I underestimated them.
659
00:32:42,300 --> 00:32:43,780
Before killing you,
660
00:32:44,540 --> 00:32:46,660
I wonder if I could make this request.
661
00:32:49,500 --> 00:32:50,260
Say it.
662
00:32:51,300 --> 00:32:53,380
I want to see your face.
663
00:33:23,780 --> 00:33:25,380
Everyone regards fair and white as beautiful,
664
00:33:26,340 --> 00:33:28,180
yet he is in all black.
665
00:33:28,540 --> 00:33:30,340
Everyone admires beautiful things,
666
00:33:31,660 --> 00:33:33,380
but he prefers the opposite.
667
00:33:34,340 --> 00:33:35,260
You are
668
00:33:36,140 --> 00:33:37,500
Mr. Mochen,
669
00:33:38,140 --> 00:33:40,780
Mo Xiaohei.
670
00:33:41,260 --> 00:33:44,620
[Mo Xiaohe, Mr. Mochen of the Eight Young Masters of Beili]
671
00:33:47,620 --> 00:33:48,300
Let me ask you this.
672
00:33:48,780 --> 00:33:50,500
Do you think the kidnapping mission is dangerous?
673
00:33:51,420 --> 00:33:52,340
Of course, it's dangerous.
674
00:33:52,780 --> 00:33:53,620
If you ask me,
675
00:33:53,620 --> 00:33:54,860
you shouldn't get involved in this.
676
00:33:55,740 --> 00:33:56,740
So I'll take your answer as yes.
677
00:33:57,260 --> 00:33:58,340
Anyway, I need to prepare
678
00:33:58,700 --> 00:33:59,980
in case things turn out otherwise.
679
00:34:02,380 --> 00:34:03,460
Miss Yan
680
00:34:03,740 --> 00:34:04,740
is quite a beauty.
681
00:34:05,020 --> 00:34:05,580
Can't she be compared
682
00:34:05,580 --> 00:34:06,620
with Miss Fairy?
683
00:34:06,780 --> 00:34:08,380
I'm a faithful man.
684
00:34:08,780 --> 00:34:10,180
Do you know what true love is?
685
00:34:11,420 --> 00:34:12,420
Do you have someone you like?
686
00:34:12,700 --> 00:34:13,300
Me?
687
00:34:14,980 --> 00:34:16,340
I'm not into romance.
688
00:34:18,940 --> 00:34:19,540
Why are you making that sound?
689
00:34:21,380 --> 00:34:21,980
Are you all right?
690
00:34:23,180 --> 00:34:23,700
What are you trying to do?
691
00:34:24,940 --> 00:34:25,820
What are you doing?
692
00:34:27,260 --> 00:34:28,260
Don't run.
693
00:34:28,900 --> 00:34:29,580
Something is wrong with you.
694
00:34:30,820 --> 00:34:31,780
I'm just saying
695
00:34:31,780 --> 00:34:33,140
that I don't like romance.
696
00:34:33,300 --> 00:34:34,180
It reminds me of my master.
697
00:34:34,180 --> 00:34:35,140
It's not free at all.
698
00:34:35,940 --> 00:34:36,980
Your master?
699
00:34:37,140 --> 00:34:38,580
Yes, my master.
700
00:34:40,780 --> 00:34:42,060
He passed down this Silver-Moon Spear
701
00:34:42,260 --> 00:34:43,180
to me.
702
00:34:48,380 --> 00:34:49,020
Well,
703
00:34:49,220 --> 00:34:51,060
in fact, he wasn't really my master.
704
00:34:51,860 --> 00:34:52,900
When I met him,
705
00:34:53,060 --> 00:34:54,060
he was almost dying,
706
00:34:54,300 --> 00:34:55,220
with his body covered in sores,
707
00:34:55,500 --> 00:34:57,180
lying hopelessly in an abandoned Taoist temple.
708
00:35:02,260 --> 00:35:04,020
He was Lin Jiu who wielded the Zhuixu Spear,
709
00:35:04,380 --> 00:35:05,700
yet he landed himself in such a pathetic state.
710
00:35:06,420 --> 00:35:07,340
Later, I saved him
711
00:35:07,660 --> 00:35:08,940
and he taught me spear techniques for five days.
712
00:35:09,660 --> 00:35:10,300
What happened after that?
713
00:35:10,420 --> 00:35:11,980
He passed away five days later.
714
00:35:16,460 --> 00:35:17,260
Before he died,
715
00:35:18,020 --> 00:35:18,980
he asked me to bring his ashes
716
00:35:18,980 --> 00:35:20,060
back to his hometown.
717
00:35:20,540 --> 00:35:21,340
He told me
718
00:35:21,780 --> 00:35:22,740
that a woman he deeply loved
719
00:35:22,860 --> 00:35:24,420
once lived there.
720
00:35:25,220 --> 00:35:26,140
Every morning,
721
00:35:26,220 --> 00:35:27,060
that woman
722
00:35:27,060 --> 00:35:28,300
would brush her hair by the lakeside.
723
00:35:28,980 --> 00:35:30,460
He was only a poor man at that time,
724
00:35:30,860 --> 00:35:31,660
while she was
725
00:35:31,940 --> 00:35:33,460
the prettiest woman in town.
726
00:35:33,980 --> 00:35:35,780
Hence, he determined
727
00:35:35,980 --> 00:35:37,820
to roam the martial arts world with his spear.
728
00:35:38,220 --> 00:35:39,660
However, it was thirty years
729
00:35:40,220 --> 00:35:41,980
since his departure.
730
00:35:42,300 --> 00:35:43,340
Thirty years?
731
00:35:44,860 --> 00:35:46,540
She must have married someone else.
732
00:35:47,260 --> 00:35:48,820
Three years after he left,
733
00:35:49,140 --> 00:35:50,380
she married someone else.
734
00:35:51,220 --> 00:35:53,300
She probably wouldn't remember
735
00:35:53,860 --> 00:35:55,220
there was a young lad
736
00:35:55,460 --> 00:35:56,900
who woke up early every day to practice his spear
737
00:35:57,460 --> 00:35:58,180
just to watch her
738
00:35:58,780 --> 00:36:00,140
brushing her hair.
739
00:36:00,780 --> 00:36:01,860
Your master
740
00:36:02,260 --> 00:36:03,940
was a great man.
741
00:36:04,940 --> 00:36:05,860
Was he?
742
00:36:07,300 --> 00:36:08,100
Maybe.
743
00:36:08,980 --> 00:36:09,780
You see,
744
00:36:10,260 --> 00:36:11,380
this is what the martial arts world is all about.
745
00:36:11,860 --> 00:36:13,260
The so-called romance
746
00:36:13,260 --> 00:36:14,300
is simply useless.
747
00:36:14,620 --> 00:36:15,660
Life is tough yet short.
748
00:36:15,980 --> 00:36:17,540
Why seek torture for ourselves?
749
00:36:19,340 --> 00:36:20,420
Sikong Changfeng,
750
00:36:21,020 --> 00:36:22,820
you claim to be a wanderer
751
00:36:23,180 --> 00:36:24,900
who roams the martial arts world
752
00:36:25,060 --> 00:36:26,140
with a spear and a pot of wine.
753
00:36:26,660 --> 00:36:27,460
May I know
754
00:36:27,460 --> 00:36:28,620
which world you are roaming, actually?
755
00:36:29,020 --> 00:36:30,580
Rivers and lakes? [*Literal meaning of Martial Arts World]
756
00:36:31,660 --> 00:36:33,300
That can only be called swimming.
757
00:36:33,500 --> 00:36:34,300
How can you call it
758
00:36:34,300 --> 00:36:35,300
"roaming"?
759
00:36:36,340 --> 00:36:37,460
So the martial arts world you have in mind
760
00:36:37,460 --> 00:36:38,460
contains people too.
761
00:36:38,460 --> 00:36:39,180
Exactly.
762
00:36:39,260 --> 00:36:40,100
Since there are people,
763
00:36:40,180 --> 00:36:41,700
there will also be all kinds of feelings,
764
00:36:41,900 --> 00:36:42,780
including
765
00:36:42,900 --> 00:36:44,380
affection and love.
766
00:36:44,780 --> 00:36:46,540
All sorts of sentiments
767
00:36:46,580 --> 00:36:47,860
and individuals
768
00:36:48,020 --> 00:36:50,260
make it a vibrant martial arts world.
769
00:36:54,820 --> 00:36:55,940
You sure have a way with words.
770
00:36:56,580 --> 00:36:59,460
You said you were dying.
771
00:36:59,860 --> 00:37:00,620
What does that mean?
772
00:37:01,140 --> 00:37:02,740
I only have memories from after I turned 15.
773
00:37:03,300 --> 00:37:04,220
I can't remember anything
774
00:37:04,420 --> 00:37:05,300
happened before that.
775
00:37:05,940 --> 00:37:07,100
However, after I started to practice the spear
776
00:37:07,340 --> 00:37:08,260
and gained some martial skills,
777
00:37:08,580 --> 00:37:09,940
I realized that my heart meridian
778
00:37:10,260 --> 00:37:11,380
has long been severely damaged.
779
00:37:11,580 --> 00:37:12,820
I don't have much time left.
780
00:37:14,060 --> 00:37:14,820
Bai Dongjun,
781
00:37:15,860 --> 00:37:17,300
how about I kidnap the bride on your behalf?
782
00:37:17,820 --> 00:37:19,180
You can still change your mind.
783
00:37:19,740 --> 00:37:20,340
No.
784
00:37:22,060 --> 00:37:23,140
I want to do that myself.
785
00:37:23,180 --> 00:37:24,380
♪With young bravado♪
786
00:37:24,460 --> 00:37:25,780
♪We stride through the martial arts world♪
787
00:37:25,820 --> 00:37:26,500
Is becoming famous
788
00:37:26,500 --> 00:37:27,660
that important?
789
00:37:28,100 --> 00:37:29,100
Why did she ask you
790
00:37:29,180 --> 00:37:30,020
to become famous?
791
00:37:31,180 --> 00:37:32,020
About this,
792
00:37:33,220 --> 00:37:34,140
I'm not sure.
793
00:37:34,420 --> 00:37:35,940
Perhaps my face
794
00:37:36,140 --> 00:37:36,740
looks like
795
00:37:36,740 --> 00:37:38,060
I will become famous,
796
00:37:38,660 --> 00:37:39,340
or maybe
797
00:37:39,460 --> 00:37:41,060
I was born with an exceptional physique
798
00:37:41,340 --> 00:37:42,820
that will become
799
00:37:42,820 --> 00:37:43,780
a rare and peerless martial artist.
800
00:37:43,980 --> 00:37:45,580
Yes, that's it.
801
00:37:47,780 --> 00:37:49,340
♪I was alone in the past♪
802
00:37:49,420 --> 00:37:52,380
♪People gather and part ways on this long journey♪
803
00:37:54,500 --> 00:37:55,340
What does that mean?
804
00:37:56,060 --> 00:37:56,780
Are you looking down on me?
805
00:37:56,780 --> 00:37:58,660
♪The bright moon, cold stars, and drifting clouds♪
806
00:37:58,700 --> 00:37:59,380
Sikong Changfeng.
807
00:38:00,300 --> 00:38:01,500
♪The journey ahead is perilous♪
808
00:38:01,580 --> 00:38:03,060
♪Traveling alone without companions might be daunting♪
809
00:38:03,060 --> 00:38:03,820
What's it?
810
00:38:05,140 --> 00:38:05,980
Don't worry.
811
00:38:06,380 --> 00:38:07,540
I won't die.
812
00:38:07,660 --> 00:38:08,620
Neither will you.
813
00:38:09,140 --> 00:38:10,020
I know
814
00:38:10,020 --> 00:38:10,940
a skilled physician.
815
00:38:11,100 --> 00:38:12,060
I will take you there
816
00:38:12,180 --> 00:38:13,100
once we finish this mission.
817
00:38:13,140 --> 00:38:14,780
♪We stride through the martial arts world♪
818
00:38:14,900 --> 00:38:17,140
♪Seeking light in shadows♪
819
00:38:17,940 --> 00:38:19,220
♪Shoulder to shoulder♪
820
00:38:19,300 --> 00:38:20,900
♪We explore the world♪
821
00:38:20,980 --> 00:38:23,180
♪Despite the dangers on our way♪
822
00:38:23,900 --> 00:38:25,380
♪As our dark hair turns white♪
823
00:38:25,460 --> 00:38:26,980
♪Time passes by♪
824
00:38:27,060 --> 00:38:28,300
♪We have traversed all corners of the world♪
825
00:38:28,300 --> 00:38:29,900
No one worries about you.
826
00:38:29,980 --> 00:38:30,740
Also,
827
00:38:31,780 --> 00:38:32,940
stop bragging.
828
00:38:33,500 --> 00:38:34,260
Let's go.
829
00:38:35,740 --> 00:38:36,740
Wait for me.
830
00:38:38,220 --> 00:38:38,940
Anyway,
831
00:38:38,940 --> 00:38:39,900
the story you told me
832
00:38:40,020 --> 00:38:41,580
has inspired me.
833
00:38:41,860 --> 00:38:43,220
It makes me even more convinced
834
00:38:43,420 --> 00:38:44,540
that I'm doing the right thing.
835
00:38:44,860 --> 00:38:45,580
What do you mean?
836
00:38:45,900 --> 00:38:47,380
I have to hurry up.
837
00:38:47,580 --> 00:38:48,780
Otherwise, my beloved girl
838
00:38:48,860 --> 00:38:50,180
might also get married soon.
839
00:39:02,980 --> 00:39:03,620
Yuji.
840
00:39:05,660 --> 00:39:06,500
[Zi Yuji,] Qixuan,
841
00:39:06,780 --> 00:39:07,620
[Marquis Purple Robe of Sky's Beyond] how was it?
842
00:39:08,300 --> 00:39:09,100
We lost the thing.
843
00:39:09,940 --> 00:39:11,100
I wonder
844
00:39:11,300 --> 00:39:12,220
what the background of Liu Yue is.
845
00:39:12,900 --> 00:39:14,500
Not just him,
846
00:39:15,180 --> 00:39:16,940
Mo Xiaohei, who is known
847
00:39:16,940 --> 00:39:18,460
to be on his bad side
848
00:39:18,500 --> 00:39:19,300
came too.
849
00:39:20,900 --> 00:39:21,620
Did you...
850
00:39:22,020 --> 00:39:23,100
I retreated in time.
851
00:39:23,740 --> 00:39:24,660
I'm fine.
852
00:39:26,020 --> 00:39:27,460
But that thing...
853
00:39:28,900 --> 00:39:30,860
They won't get far with that thing.
854
00:39:33,500 --> 00:39:34,860
Let's head back to Chaisang City
855
00:39:35,460 --> 00:39:36,420
and get prepared in advance.
856
00:39:36,660 --> 00:39:37,260
All right.
857
00:39:38,740 --> 00:39:40,380
I wonder
858
00:39:41,300 --> 00:39:43,340
what he is going to do with that thing.
859
00:39:48,300 --> 00:39:49,260
What did you make of it?
860
00:39:50,340 --> 00:39:52,580
Very well.
861
00:39:54,460 --> 00:39:55,260
What's very well?
862
00:39:56,580 --> 00:39:57,620
You came.
863
00:39:58,220 --> 00:39:59,300
That's very well.
864
00:40:01,260 --> 00:40:01,980
Before I came,
865
00:40:01,980 --> 00:40:03,180
Ruofeng didn't tell me
866
00:40:03,260 --> 00:40:04,420
I was sent to save you.
867
00:40:06,540 --> 00:40:09,100
This is the predestined
868
00:40:10,020 --> 00:40:11,180
fate.
869
00:40:13,180 --> 00:40:14,020
[Elegance of the World]
870
00:40:14,820 --> 00:40:15,500
Let's go.
871
00:40:15,860 --> 00:40:16,860
That man
872
00:40:16,860 --> 00:40:18,140
isn't from Xinan Circuit.
873
00:40:18,340 --> 00:40:19,620
It seems there is another force
874
00:40:19,900 --> 00:40:21,340
backing up the Yan Family.
875
00:40:29,820 --> 00:40:31,580
The most beautiful gentry
876
00:40:31,580 --> 00:40:32,820
and the ugliest gentry in the world.
877
00:40:33,620 --> 00:40:35,580
What an interesting collaboration.
878
00:40:38,220 --> 00:40:42,100
[Burial]
879
00:41:02,700 --> 00:41:03,420
It seems
880
00:41:03,420 --> 00:41:04,420
they are getting impatient.
881
00:41:06,220 --> 00:41:07,020
Second Young Master.
882
00:41:07,820 --> 00:41:09,420
Can I wear a white robe tomorrow?
883
00:41:12,900 --> 00:41:14,980
I'm afraid you won't be allowed to do that.
884
00:41:16,580 --> 00:41:17,740
At the wedding,
885
00:41:18,340 --> 00:41:19,580
you should wear a red gown.
886
00:41:24,820 --> 00:41:26,140
White robes
887
00:41:26,940 --> 00:41:28,020
are meant for funerals.
888
00:41:29,540 --> 00:41:30,700
But who can say
889
00:41:32,420 --> 00:41:33,700
whether it's a wedding
890
00:41:34,700 --> 00:41:36,060
or a funeral tomorrow?
891
00:41:38,780 --> 00:41:40,170
[No animals were harmed during the filming of this drama.]
892
00:41:40,170 --> 00:41:41,620
[Some animals were created using bionic props and 3D effects.]
893
00:41:56,540 --> 00:41:59,340
♪Stirring a gentle breeze♪
894
00:41:59,340 --> 00:42:03,780
♪With intentional heart♪
895
00:42:05,270 --> 00:42:08,460
♪Moored by the lake, ripples spread♪
896
00:42:08,500 --> 00:42:12,300
♪Feet stained with spring mud♪
897
00:42:12,780 --> 00:42:16,220
♪Only hearing the branches clamoring softly♪
898
00:42:16,260 --> 00:42:22,060
♪Whispering under the wind♪
899
00:42:23,660 --> 00:42:29,620
♪Drawing your silhouette under the moon♪
900
00:42:31,100 --> 00:42:33,980
♪As if destined, gazing at your faint shadow♪
901
00:42:33,980 --> 00:42:36,340
♪Wandering and seeking a thousand times♪
902
00:42:36,340 --> 00:42:40,580
♪Following you to the dusk of the late evening♪
903
00:42:40,580 --> 00:42:45,340
♪Listening to the drizzle accompanied by slanted shadows♪
904
00:42:45,340 --> 00:42:48,780
♪With whom do I rely now?♪
905
00:42:48,820 --> 00:42:51,580
♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪
906
00:42:51,580 --> 00:42:54,260
♪Lovers' hearts cherishing each other♪
907
00:42:54,300 --> 00:42:58,620
♪Red paper as a boat, rowing hearts together♪
908
00:42:58,620 --> 00:43:03,180
♪A single folding fan, swaying the stars and clouds♪
909
00:43:03,180 --> 00:43:06,380
♪The perfect moment♪
910
00:43:06,380 --> 00:43:11,460
♪To meet you♪
911
00:43:47,420 --> 00:43:50,180
♪Stirring a gentle breeze♪
912
00:43:50,220 --> 00:43:54,620
♪With intentional heart♪
913
00:43:55,820 --> 00:43:59,340
♪Moored by the lake, ripples spread♪
914
00:43:59,380 --> 00:44:03,140
♪Feet stained with spring mud♪
915
00:44:03,660 --> 00:44:07,020
♪Only hearing the branches clamoring softly♪
916
00:44:07,140 --> 00:44:12,860
♪Whispering under the wind♪
917
00:44:14,620 --> 00:44:20,460
♪Drawing your silhouette under the moon♪
918
00:44:21,860 --> 00:44:24,820
♪As if destined, gazing at your faint shadow♪
919
00:44:24,820 --> 00:44:27,140
♪Wandering and seeking a thousand times♪
920
00:44:27,220 --> 00:44:31,380
♪Following you to the dusk of the late evening♪
921
00:44:31,380 --> 00:44:36,140
♪Listening to the drizzle accompanied by slanted shadows♪
922
00:44:36,180 --> 00:44:39,580
♪With whom do I rely now?♪
923
00:44:39,620 --> 00:44:42,380
♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪
924
00:44:42,420 --> 00:44:45,100
♪Lovers' hearts cherishing each other♪
925
00:44:45,100 --> 00:44:49,420
♪Red paper as a boat, rowing hearts together♪
926
00:44:49,460 --> 00:44:53,980
♪A single folding fan, swaying the stars and clouds♪
927
00:44:53,980 --> 00:44:57,180
♪The perfect moment♪
928
00:44:57,260 --> 00:45:02,260
♪To meet you♪
59413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.