All language subtitles for Crossing.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,667 --> 00:00:44,139 Atât limba georgiană, cât și cea turcă sunt limbi neutre de gen. 2 00:00:44,222 --> 00:00:48,826 Nu există nicio diferență gramaticală între genuri. 3 00:01:20,867 --> 00:01:25,426 DINCOLO DE GRANIȚE 4 00:01:26,867 --> 00:01:29,326 Traducerea și adaptarea Billy 5 00:01:53,867 --> 00:01:55,826 Nu e fericit că ai luat mașina din nou. 6 00:01:55,992 --> 00:01:58,242 De parcă îmi pasă ! 7 00:02:38,492 --> 00:02:39,742 Băiete ! 8 00:02:44,242 --> 00:02:45,742 Mă auzi ? 9 00:02:46,242 --> 00:02:47,742 Ce vrei ? 10 00:02:50,242 --> 00:02:51,701 Mi-ai luat mașina din nou ? 11 00:02:51,867 --> 00:02:53,367 Nu. Ce mașină ? 12 00:02:53,534 --> 00:02:54,617 Nu ? 13 00:02:55,992 --> 00:02:58,576 Tocmai am adus niște turiști turci de la graniță. 14 00:02:58,742 --> 00:03:00,451 Turiști turci ? 15 00:03:00,617 --> 00:03:03,617 Încerc să fac bani, așa cum îmi spui mereu. 16 00:03:05,117 --> 00:03:08,242 Stai așa în fața soției mele ? 17 00:03:10,367 --> 00:03:13,992 Du-te să alăptezi în cealaltă cameră. 18 00:03:14,201 --> 00:03:16,076 Ce ? Sunt acoperită. 19 00:03:16,242 --> 00:03:17,992 Eu îți zic să mergi ! 20 00:03:21,492 --> 00:03:24,117 Este o femeie în fața casei noastre. 21 00:03:26,992 --> 00:03:28,617 Nu pot să cred. 22 00:03:30,492 --> 00:03:31,742 Doamna Lia ? 23 00:03:32,742 --> 00:03:33,992 Doamna Lia. 24 00:03:35,451 --> 00:03:38,117 Ruso, vino afară, fată ! Avem un oaspete ! 25 00:03:43,367 --> 00:03:44,867 Nu mă recunoașteți ? 26 00:03:45,076 --> 00:03:46,242 Nu. 27 00:03:46,617 --> 00:03:48,659 Sunt fostul dvs. elev, Zaza. 28 00:03:48,826 --> 00:03:50,034 Te-ai îngrășat. 29 00:03:51,867 --> 00:03:53,701 Doamnă Lia, ce faceți aici ? 30 00:03:53,867 --> 00:03:56,701 Caut pe cineva care mi-a cunoscut nepoata. 31 00:03:56,867 --> 00:03:59,076 Locuia în aceste căsuțe. 32 00:03:59,284 --> 00:04:00,492 Serios ? 33 00:04:00,659 --> 00:04:03,659 Da, se spune că s-a mutat peste graniță la Istanbul. 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,409 Intră, o vom întreba pe soția mea. 35 00:04:05,576 --> 00:04:07,451 Poate știe ea ceva. Bine ai venit. 36 00:04:07,617 --> 00:04:08,617 Ruso ! 37 00:04:09,492 --> 00:04:11,284 Îmi pare rău că am dat buzna așa. 38 00:04:11,659 --> 00:04:13,409 Nu e nici o problemă. Vă rog să luați loc. 39 00:04:15,284 --> 00:04:16,284 Băiete ! 40 00:04:18,034 --> 00:04:19,784 Adu-ne o sticlă de băutură ! 41 00:04:20,534 --> 00:04:23,367 Această femeie este elegantă și rafinată. 42 00:04:23,534 --> 00:04:25,159 Nu ca tine. 43 00:04:30,159 --> 00:04:32,284 Viitorul Georgiei... 44 00:04:33,492 --> 00:04:34,784 este încredințat acestor oameni corupți. 45 00:04:34,992 --> 00:04:36,784 Totul e inutil. 46 00:04:38,034 --> 00:04:39,034 Adu paharele ! 47 00:04:39,534 --> 00:04:41,034 Imediat. 48 00:04:41,534 --> 00:04:42,909 Deci, doamnă Lia... 49 00:04:48,534 --> 00:04:49,867 Noroc. 50 00:05:01,159 --> 00:05:03,451 Iertați-mă pentru ceea ce urmează să vă spun. 51 00:05:03,617 --> 00:05:05,784 De ce îți ceri scuze ? 52 00:05:06,742 --> 00:05:10,909 În căsuțele acelea locuiau niște oameni ciudați... 53 00:05:13,367 --> 00:05:15,159 Prostituate. 54 00:05:17,534 --> 00:05:20,284 Nu spun că nepoata dvs... 55 00:05:20,784 --> 00:05:23,159 Cum o cheamă pe nepoata dvs ? 56 00:05:26,034 --> 00:05:27,659 Își zice... 57 00:05:28,159 --> 00:05:29,284 Tekla. 58 00:05:29,492 --> 00:05:31,784 Ce ? O cunoști pe fata asta ? 59 00:05:32,159 --> 00:05:33,284 Nu. 60 00:05:33,659 --> 00:05:35,951 Zice de una dintre fetele alea trans. 61 00:05:36,117 --> 00:05:38,159 Ai grijă ce spui, băiete ! 62 00:05:39,659 --> 00:05:41,201 Vă rog să-l iertați pe fratele meu. 63 00:05:41,659 --> 00:05:43,242 Încerc doar să o ajut ! 64 00:05:43,409 --> 00:05:44,451 Îmi pare rău, doamnă Lia. 65 00:05:44,617 --> 00:05:48,201 Este o adevărată tragedie pentru familie când aceste lucruri... 66 00:05:48,617 --> 00:05:49,909 Într-adevăr. 67 00:05:52,034 --> 00:05:53,034 Băiete ? 68 00:05:53,784 --> 00:05:54,867 Da ? 69 00:05:55,867 --> 00:05:57,201 Ai cunoscut-o ? 70 00:05:58,909 --> 00:06:03,617 Nu. Am văzut-o prin preajmă, asta-i tot. 71 00:06:03,784 --> 00:06:08,034 Un grup dintre ei locuiau împreună. Dar apoi au fost dați afară. 72 00:06:15,159 --> 00:06:16,409 Bine atunci... 73 00:06:17,409 --> 00:06:21,159 Doamnă Lia, de ce o căutați ? Mai bine lăsați-o în pace. 74 00:06:21,534 --> 00:06:23,701 Îmi cer scuze din nou pentru că am dat buzna așa. 75 00:06:23,867 --> 00:06:25,784 Nici o problemă. 76 00:06:33,034 --> 00:06:34,284 Doamnă ! 77 00:06:35,284 --> 00:06:36,534 Doamnă, așteptați ! 78 00:06:38,284 --> 00:06:41,284 Mergeți la Istanbul să vă căutați nepoata ? 79 00:06:41,909 --> 00:06:43,534 Știu unde stă. 80 00:06:45,534 --> 00:06:46,909 Arată-mi. 81 00:06:48,034 --> 00:06:49,534 O secundă... 82 00:06:50,409 --> 00:06:51,409 Vedeți ? 83 00:06:52,409 --> 00:06:54,367 Cum pot să înțeleg asta ? 84 00:06:54,534 --> 00:06:56,159 Este în turcă. 85 00:07:06,867 --> 00:07:10,284 - Scrie-mi în georgiană. - Pot să vin cu dvs ? 86 00:07:11,909 --> 00:07:13,909 Și mama mea locuiește acolo. 87 00:07:14,076 --> 00:07:16,159 Poate o găsesc și îmi pot găsi un loc de muncă. 88 00:07:16,659 --> 00:07:18,492 Știu și puțină turcă ! 89 00:07:18,659 --> 00:07:21,451 Bună, mă numesc Achi, ce mai faci ? 90 00:07:21,617 --> 00:07:23,701 Am învățat și puțină engleză de pe YouTube. 91 00:07:23,867 --> 00:07:25,909 Pot fi traducătorul dvs. 92 00:07:26,000 --> 00:07:27,916 Bună ziua. Ce mai faci? Cât costă ? 93 00:07:28,784 --> 00:07:30,992 - Asta e chiar adresa ei ? - Jur. 94 00:07:31,159 --> 00:07:34,367 Mi-a lăsat-o în caz că cineva ar fi întrebat despre asta. 95 00:07:34,534 --> 00:07:37,409 Obișnuiam să fumăm împreună. 96 00:07:37,992 --> 00:07:40,117 Mi-a spus că are prieteni acolo. 97 00:07:40,284 --> 00:07:42,742 Aceasta este adresa lor. S-a dus să locuiască cu ei. 98 00:07:42,909 --> 00:07:45,159 Câștigăm amândoi. 99 00:07:47,159 --> 00:07:49,284 - Bine. - Bine ? Pe bune ? 100 00:07:49,951 --> 00:07:51,367 Stai, când plecăm ? 101 00:07:51,534 --> 00:07:53,117 - Acum. - Acum ? 102 00:07:53,284 --> 00:07:55,034 - Stai, ce ? - Chiar, acum ? 103 00:07:55,534 --> 00:07:57,909 - Ai un act de identitate ? - Da, acasă. 104 00:07:58,659 --> 00:08:00,909 Ne vedem mâine dimineață la graniță. 105 00:08:01,076 --> 00:08:02,784 Să fiu al naibii ! 106 00:08:16,951 --> 00:08:18,284 Doamnă ! 107 00:08:19,159 --> 00:08:20,326 Doamnă ! 108 00:08:26,826 --> 00:08:28,992 - Ce se întâmplă ? - Vă duc acasă. 109 00:08:29,159 --> 00:08:31,117 Ce vrei ? Ce s-a întâmplat ? 110 00:08:31,284 --> 00:08:33,159 Lăsați-mă să vă duc acasă ! 111 00:08:39,117 --> 00:08:40,951 Ți-am spus că ne întâlnim mâine dimineață. 112 00:08:41,117 --> 00:08:43,284 - Unde locuiţi ? - În Khulo. 113 00:08:48,284 --> 00:08:51,242 Fratele meu mi-a luat actul de identitate. Așa că, l-am lovit ca să-l recuperez. 114 00:08:51,409 --> 00:08:53,619 I-am dat un pumn în fața lui urâtă și grasă ! 115 00:08:53,702 --> 00:08:55,409 Ar fi trebuit să-i vezi reacția. 116 00:08:58,284 --> 00:09:00,617 Deci sunteți mătușa ei, sau ce ? 117 00:09:00,784 --> 00:09:01,992 Da, mătușă. 118 00:09:02,159 --> 00:09:05,201 Deci mama ei e sora dvs ? 119 00:09:05,367 --> 00:09:07,117 De obicei, așa funcționează. 120 00:09:07,284 --> 00:09:09,909 - Unde este sora dvs ? - E moartă. 121 00:09:10,284 --> 00:09:11,617 De ce vreți să o găsiți pe Tekla ? 122 00:09:13,617 --> 00:09:16,742 I-am promis maică-sii că o s-o găsesc și-o s-o aduc acasă. 123 00:09:16,909 --> 00:09:18,242 A fost ultima ei dorință. 124 00:09:18,409 --> 00:09:21,117 Pot spune că fratele meu o cunoștea destul de bine pe Tekla. 125 00:09:21,284 --> 00:09:24,367 Se strecura în cabana ei de mai multe ori decât pot număra eu. 126 00:09:27,742 --> 00:09:28,867 Deci, sunteți încântată de... 127 00:09:29,034 --> 00:09:32,409 Ajunge cu prostiile astea. 128 00:09:33,034 --> 00:09:36,242 Nu vreau să trăncănești pe tot parcursul călătoriei, clar ? 129 00:09:36,409 --> 00:09:37,617 După cum doriți, doamnă. 130 00:09:37,784 --> 00:09:41,992 Și fără alcool sau droguri. Ai înțeles ? 131 00:09:42,159 --> 00:09:43,326 Cine crezi că sunt ? 132 00:09:43,492 --> 00:09:45,034 Ține-ți ochii pe drum. 133 00:09:52,284 --> 00:09:55,117 Ce aştepţi ? Intră și închide ușa. 134 00:09:55,284 --> 00:09:56,867 Am rămas fără lemne de foc. 135 00:09:57,034 --> 00:09:58,784 Se face foarte frig aici noaptea. 136 00:10:09,992 --> 00:10:11,451 Dă-mi o mână de ajutor. 137 00:10:45,909 --> 00:10:49,617 Du-te să iei niște castraveți și roșii din grădina vecinului. 138 00:10:49,784 --> 00:10:51,326 Râzi de mine ! De ce ? 139 00:10:51,492 --> 00:10:52,867 Hai, du-te. 140 00:13:17,909 --> 00:13:19,659 Trezeşte-te. 141 00:13:23,409 --> 00:13:25,492 Ai bani la tine ? 142 00:13:25,659 --> 00:13:27,117 Nu, nu prea. 143 00:13:27,284 --> 00:13:29,951 Acum înțelegi de ce luăm castraveți cu noi. 144 00:13:30,117 --> 00:13:31,867 - Doamna Lia ? - Ce vrei ? 145 00:13:32,034 --> 00:13:36,617 Mama te-a văzut culegând niște castraveți și roșii din grădina noastră. 146 00:13:36,784 --> 00:13:39,242 S-a gândit că s-ar putea să vrei și niște pelamushi. 147 00:13:39,409 --> 00:13:40,867 Serios ? 148 00:13:41,034 --> 00:13:43,742 - Cine este băiatul ăla ? - Nu e treaba ta. 149 00:13:43,909 --> 00:13:45,451 Pleci în vacanță ? 150 00:13:45,617 --> 00:13:48,117 Da. Spune-i mamei tale că plec la Paris. 151 00:13:48,284 --> 00:13:49,617 La Paris ? 152 00:13:49,784 --> 00:13:51,284 Uau ! 153 00:13:52,492 --> 00:13:53,534 Să mergem. 154 00:13:56,845 --> 00:13:57,867 Mulțumesc. 155 00:14:11,909 --> 00:14:14,159 Nu-mi pasă. Oricum nu mă mai întoarc niciodată. 156 00:14:39,284 --> 00:14:40,534 Pașaportul sau cartea de identitate. 157 00:14:41,117 --> 00:14:42,409 Un moment. 158 00:14:48,409 --> 00:14:49,742 Mulțumesc. 159 00:14:52,534 --> 00:14:53,742 Bună ziua. 160 00:14:54,034 --> 00:14:55,284 Bună ziua. 161 00:15:03,576 --> 00:15:05,159 Arată exact la fel. 162 00:15:06,742 --> 00:15:07,909 La ce te așteptai ? 163 00:15:08,076 --> 00:15:09,992 Nu este o altă țară ? 164 00:15:10,826 --> 00:15:12,909 Așteaptă până vezi Istanbulul. 165 00:15:13,409 --> 00:15:15,242 Ai fost vreodată la Istanbul ? 166 00:15:15,409 --> 00:15:16,701 O dată. 167 00:15:17,409 --> 00:15:18,701 Și cum a fost ? 168 00:15:19,242 --> 00:15:21,659 Ai uitat ce ți-am spus în mașină ? 169 00:15:21,826 --> 00:15:25,326 Îmi pare rău. Nu mai vorbesc, doamnă Lia. 170 00:15:25,701 --> 00:15:27,117 Dar trebuie să fi fost grozav, nu ? 171 00:15:27,284 --> 00:15:29,367 A fost bine. 172 00:15:31,284 --> 00:15:32,326 - Bună ziua. - Bună ziua. 173 00:15:32,492 --> 00:15:33,909 Bună ziua. 174 00:15:39,284 --> 00:15:41,784 Toți aceștia. 175 00:15:42,909 --> 00:15:45,534 Mergi la Rize pentru a culege ceai ? 176 00:15:46,034 --> 00:15:47,159 Da. 177 00:15:49,909 --> 00:15:51,867 Cumperi și aur ? 178 00:15:52,034 --> 00:15:53,201 Da. 179 00:15:53,367 --> 00:15:55,992 Au aparținut surorii mele, când s-a căsătorit. 180 00:15:56,159 --> 00:15:58,409 Erau ai bunicii mele. 181 00:16:00,784 --> 00:16:02,992 Se presupune că ar aduce noroc. 182 00:16:03,159 --> 00:16:06,284 Le-am vândut de-a lungul anilor, dar am păstrat această pereche. 183 00:16:13,867 --> 00:16:16,492 - Le cumpăr. - Pentru cât ? 184 00:16:16,659 --> 00:16:19,117 - Pentru 2,500 lire. - Eşti nebun ? 185 00:16:19,284 --> 00:16:22,576 Te jefuiește. Nu le vinde. 186 00:16:22,742 --> 00:16:25,784 Ai bani pentru bilete de autobuz ? 187 00:16:26,409 --> 00:16:27,492 Nu. 188 00:16:27,659 --> 00:16:29,701 Ar trebui să-ți fie rușine ! 189 00:16:29,867 --> 00:16:32,201 În Batumi aș primi triplu. 190 00:16:32,367 --> 00:16:33,951 Hoțule ! 191 00:16:34,117 --> 00:16:35,284 Ține-ți gura, băiete. 192 00:16:36,659 --> 00:16:39,284 Se pare că este un expert în aur. 193 00:16:40,284 --> 00:16:41,409 Mulțumesc. 194 00:17:03,742 --> 00:17:05,492 Ah, Churchkhela. 195 00:17:12,159 --> 00:17:13,367 Ce-i ? 196 00:18:07,909 --> 00:18:11,284 Ce e ? Trebuie doar să eviți partea mușcată. 197 00:18:13,784 --> 00:18:15,034 Vrei ceva ? 198 00:18:16,367 --> 00:18:18,784 Râzi de mine ? Ai luat chacha cu tine ? 199 00:18:19,409 --> 00:18:21,201 Ce s-a întâmplat cu chestia "Fără alcool"? 200 00:18:21,367 --> 00:18:22,909 Mi-e atât de cald. 201 00:18:23,784 --> 00:18:24,867 Poate e din cauza menopauzei. 202 00:18:30,159 --> 00:18:32,117 Ce ? Bunica mea a avut asta. 203 00:18:32,284 --> 00:18:34,159 Să fim foarte clari cu privire la un lucru. 204 00:18:34,326 --> 00:18:36,284 Nu sunt aici să am grijă de tine. 205 00:18:36,909 --> 00:18:38,242 Ai înțeles ? 206 00:18:38,409 --> 00:18:41,409 A fost doar o intoxicație alimentară sau ceva de genul. S-a terminat acum. 207 00:18:42,034 --> 00:18:44,909 Nu vreau să-mi poarte nimeni de grijă. 208 00:19:02,492 --> 00:19:05,659 Femeile georgiane și-au pierdut toată demnitatea. 209 00:19:07,159 --> 00:19:10,534 A fost o vreme când erau rafinate. 210 00:19:24,034 --> 00:19:25,409 Doamnă Lia. 211 00:19:27,159 --> 00:19:28,659 Doamnă Lia, trezește-te ! 212 00:19:29,117 --> 00:19:31,284 Uită-te pe geam, am ajuns. 213 00:19:31,992 --> 00:19:33,159 Uită-te. 214 00:20:26,534 --> 00:20:27,617 Să iau bagajul. 215 00:20:27,784 --> 00:20:32,784 Stai... Du-te și vorbește cu fata pe care o priveai în autobuz. 216 00:20:32,951 --> 00:20:34,284 Du-te și arată-i adresa. 217 00:20:38,284 --> 00:20:39,534 Scuzați-mă. 218 00:20:42,784 --> 00:20:46,617 Știi cum să ajungi aici rapid și ieftin ? 219 00:20:46,784 --> 00:20:49,742 Nu știu, am venit aici să-mi caut de lucru. 220 00:20:49,909 --> 00:20:53,159 - De ce nu cauți pe Google ? - Nu am internet aici. 221 00:20:56,034 --> 00:20:59,117 Mergi pe strada asta în jos. Și de acolo iei un feribot. 222 00:20:59,284 --> 00:21:01,659 - Bine, mulţumesc. - Nici o problemă. 223 00:24:36,034 --> 00:24:37,284 Fată ! 224 00:24:39,909 --> 00:24:41,242 Ce mai faci ? 225 00:24:42,326 --> 00:24:43,742 Uită-te la tine, ce elegantă ești ! 226 00:24:43,909 --> 00:24:45,742 Mustafa mă duce la cină în seara asta. 227 00:24:45,909 --> 00:24:47,159 În public ? 228 00:24:47,659 --> 00:24:49,117 Evident, unde altundeva ? 229 00:24:49,284 --> 00:24:52,826 Dumnezeu să te binecuvânteze ! În sfârșit l-ai făcut să iasă afară ! 230 00:24:52,992 --> 00:24:54,492 Nu aveți motive să fiți dați afară. 231 00:24:54,659 --> 00:24:56,617 Mai ales nu fără avertisment prealabil. 232 00:24:56,784 --> 00:24:58,117 Am mâinile legate. 233 00:24:58,284 --> 00:24:59,492 De ce ? 234 00:24:59,659 --> 00:25:01,201 Cine este aceasta ? E avocat ? 235 00:25:01,367 --> 00:25:04,242 Acesta este Evrim, un avocat. Ce, nu poate fi avocat ? 236 00:25:04,409 --> 00:25:06,367 Lucrează cu mine ca voluntară la Pink Life. 237 00:25:06,534 --> 00:25:08,117 Un avocat ? Serios ? 238 00:25:08,284 --> 00:25:10,242 Doamnelor, asta nu are nicio legătură cu voi. 239 00:25:10,409 --> 00:25:12,659 Evrim ! Știi cum să folosești o seringă, nu ? 240 00:25:12,826 --> 00:25:16,909 Urcă sus două minute și ajută-mă. 241 00:25:17,909 --> 00:25:19,867 Nu-i plac acele. 242 00:25:20,034 --> 00:25:21,909 Nu te uita ! 243 00:25:22,284 --> 00:25:24,992 Nu-ți face griji, mama mea este asistentă. 244 00:25:25,159 --> 00:25:27,367 Am o mână ușoară. Nu vei simți nimic. 245 00:25:27,534 --> 00:25:31,284 Înghite la penisuri toată ziua și îi este frică de un ac mic. 246 00:25:31,659 --> 00:25:33,867 Fată, îți iei diploma sau ce ? 247 00:25:34,034 --> 00:25:35,576 Da, totul este aranjat ! 248 00:25:36,034 --> 00:25:37,367 Acum primesc un act de identitate feminin. 249 00:25:37,534 --> 00:25:38,742 Avocata Evrim ! 250 00:25:38,909 --> 00:25:43,117 Cea care ne salvează de poliție și de clienți. 251 00:25:43,284 --> 00:25:47,367 Ai perfectă dreptate ! Vă salvez pe toate. Nicio grijă. 252 00:26:04,542 --> 00:26:06,576 Doctorul vă va vedea în scurt timp. 253 00:26:06,742 --> 00:26:08,867 Completați-le în timp ce așteptați. 254 00:26:09,034 --> 00:26:11,409 - Aveți un pix ? - Poftim. 255 00:26:36,159 --> 00:26:38,284 - E rândul dvs. - Vin. 256 00:26:42,034 --> 00:26:43,742 Unde lucrezi acum ? 257 00:26:43,909 --> 00:26:46,492 Lucrez la Pink Life, un ONG. 258 00:26:46,659 --> 00:26:50,117 - Își permit să te plătească ? - Puțin. 259 00:26:51,159 --> 00:26:53,617 Deci nu faci prostituție ? 260 00:26:53,784 --> 00:26:55,034 Nu. 261 00:26:56,854 --> 00:26:57,854 Ai făcut-o vreodată ? 262 00:26:59,409 --> 00:27:01,284 Nu, doctore, nu am făcut-o. 263 00:27:03,284 --> 00:27:07,534 Trebuie să luați asta și să plătiți un examen medical la ginecologie. 264 00:27:08,159 --> 00:27:09,242 Bine. 265 00:27:12,284 --> 00:27:15,767 Apoi trebuie să obțineți semnături de la fiecare departament din spital. 266 00:27:15,834 --> 00:27:16,842 În regulă. 267 00:27:16,909 --> 00:27:19,326 Acestea sunt necesare pentru a aproba statutul de femeie. 268 00:27:19,492 --> 00:27:20,742 În regulă. 269 00:27:20,909 --> 00:27:23,576 Și aici sunt documentele pentru a solicita noul act de identitate feminin. 270 00:27:24,659 --> 00:27:28,534 Mulțumesc. Deci asta este totul, nu ? 271 00:27:39,034 --> 00:27:42,117 Apropo, doctore, părul tău arată grozav așa. 272 00:27:45,909 --> 00:27:50,367 Mi-au spus că am nevoie de semnături de la fiecare departament. 273 00:27:51,034 --> 00:27:53,159 La toate costă la fel de mult ? 274 00:27:53,659 --> 00:27:56,034 Nu știu cât costă la celelalte departamente. 275 00:28:04,103 --> 00:28:05,117 Poftim. 276 00:28:05,284 --> 00:28:06,409 Mulțumesc. 277 00:28:49,867 --> 00:28:52,159 Domnule ? Vă pot arăta drumul ! 278 00:28:54,534 --> 00:28:55,534 Nu ! 279 00:28:59,409 --> 00:29:00,409 Domnule ! 280 00:29:02,909 --> 00:29:04,409 Pentru 5 lire. 281 00:29:05,326 --> 00:29:06,909 - Pentru 5 lire. - Pleacă de aici ! Nu. 282 00:29:08,034 --> 00:29:10,867 - Arată-i adresa. - Încearcă să ne păcălească. 283 00:29:11,034 --> 00:29:14,159 - Am spus să i-o arăți. - Pun pariu că nici nu știe să citească. 284 00:29:16,784 --> 00:29:18,284 Vezi, ce ți-am spus ! 285 00:29:19,701 --> 00:29:20,701 Știu unde e ! Vino ! 286 00:29:52,242 --> 00:29:55,534 Avem camere foarte frumoase și ieftine ! 287 00:29:58,284 --> 00:30:02,367 Camere ieftine ! Camere ieftine ! 288 00:30:21,659 --> 00:30:24,034 - Bună, Izzet. - Bună. 289 00:30:31,659 --> 00:30:33,117 Bună, Izzet. 290 00:30:33,284 --> 00:30:34,659 Bună. 291 00:30:57,409 --> 00:30:59,242 Numele ei este Tekla, dră Gülşen. 292 00:30:59,409 --> 00:31:01,576 Tekla ? Ce fel de nume este acesta ? 293 00:31:01,992 --> 00:31:03,909 - Este trans ? - Cred că da. 294 00:31:04,534 --> 00:31:06,376 Locuiește pe strada asta ? 295 00:31:07,242 --> 00:31:08,992 Aș fi știut dacă ar locui aici. 296 00:31:09,159 --> 00:31:10,534 Câți ani are ? 297 00:31:14,909 --> 00:31:16,284 Câți ani are Tekla ? 298 00:31:19,034 --> 00:31:20,409 28. 299 00:31:25,409 --> 00:31:26,492 Spune că are 28 de ani. 300 00:31:26,659 --> 00:31:27,909 Aynur ! 301 00:31:30,034 --> 00:31:32,867 - Fată, Aynur ! - Ce este ? 302 00:31:33,034 --> 00:31:34,034 Calmează-te, iubire. 303 00:31:34,076 --> 00:31:35,867 Oamenii ăștia caută pe cineva. 304 00:31:36,034 --> 00:31:38,867 Cică e o fată trans. O cheamă Tekla. 305 00:31:39,659 --> 00:31:42,701 O fată străină. Ai fete străine în clădirea ta ? 306 00:31:42,867 --> 00:31:45,742 Nu există fete străine aici, știi asta. 307 00:31:45,909 --> 00:31:46,992 Ai auzit, copile. 308 00:31:47,534 --> 00:31:48,534 Nu. 309 00:31:49,534 --> 00:31:50,934 Nu există nimeni cu numele Tekla. 310 00:31:55,409 --> 00:31:57,076 - Domnule, încă 5 lire, vă rog. - Nu ! 311 00:31:57,242 --> 00:31:59,451 Mi-e foarte foame, inca 5 lire, vă rog. Nu 312 00:31:59,617 --> 00:32:03,159 M-am săturat de asta ! Nu, pleacă ! 313 00:32:14,909 --> 00:32:15,992 De ce-ai plecat ? 314 00:32:18,284 --> 00:32:21,034 Chiar ți-a dat adresa asta ? 315 00:32:23,034 --> 00:32:24,159 Da. 316 00:32:31,034 --> 00:32:33,034 Asta e viața pe care a ales-o ? 317 00:32:34,034 --> 00:32:36,784 Nu aș numi asta chiar o alegere. 318 00:32:45,117 --> 00:32:46,409 Deci, ce faci acum ? 319 00:32:50,284 --> 00:32:51,534 Mă duc să mă odihnesc 320 00:32:52,159 --> 00:32:53,951 și mă voi pregăti pentru seară. 321 00:32:54,117 --> 00:32:56,284 Voi face un duș și voi dormi. 322 00:32:56,784 --> 00:32:59,117 Mâine la prima oră, voi merge din uşă în uşă. 323 00:32:59,284 --> 00:33:02,492 Cineva trebuie să știe ceva. Asta am de gând să fac. 324 00:33:02,659 --> 00:33:04,159 Ar trebui să vin cu tine ? 325 00:33:07,409 --> 00:33:09,117 Vii odată ? 326 00:33:09,284 --> 00:33:10,784 Da, da, vin. 327 00:33:25,242 --> 00:33:27,158 Două paturi, este în regulă ? 328 00:33:27,159 --> 00:33:28,992 Da, două paturi. 329 00:33:29,117 --> 00:33:32,242 - Ce zice ? - Nimic. 330 00:33:35,452 --> 00:33:37,057 Îți place camera ? 331 00:33:38,101 --> 00:33:39,174 Da. 332 00:33:39,534 --> 00:33:42,409 Prosoapele sunt acolo, parola wi-fi. 333 00:33:42,576 --> 00:33:44,078 Și cheile. 334 00:33:44,284 --> 00:33:46,284 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 335 00:33:59,534 --> 00:34:01,159 Nu există baie. 336 00:34:07,159 --> 00:34:09,409 Aici este baia și toaleta. 337 00:34:15,284 --> 00:34:16,326 La naiba. 338 00:34:16,492 --> 00:34:17,867 Ușa nu se încuie. 339 00:34:18,034 --> 00:34:20,284 Vei rămâne aici 340 00:34:21,409 --> 00:34:23,534 și vei sta de pază până termin. 341 00:34:24,909 --> 00:34:27,617 Când oamenii aud dușul, nu-și dau seama că e ocupat ? 342 00:34:28,284 --> 00:34:30,909 Acest loc este probabil plin de pervertiți. 343 00:35:21,117 --> 00:35:23,784 - Ai terminat ? - Da. 344 00:35:26,284 --> 00:35:27,867 La ce te uiți ? 345 00:35:28,034 --> 00:35:31,034 Nu știi că un pahar de chacha pe zi ține doctorul departe ? 346 00:35:32,076 --> 00:35:33,992 Sunt destul de sigur că este „un măr pe zi”. 347 00:35:34,159 --> 00:35:36,534 Dezinfectează organismul. 348 00:35:38,659 --> 00:35:40,409 Vrei ? 349 00:35:54,784 --> 00:35:56,826 - Doamnă Lia... - Da. 350 00:35:56,992 --> 00:35:59,534 - Pot să vă întreb ceva ? - Nu. 351 00:36:00,492 --> 00:36:02,492 Ce plan aveți după ce o găsți pe Tekla ? 352 00:36:02,659 --> 00:36:04,576 Planul meu ? Ce vrei să spui ? 353 00:36:04,742 --> 00:36:06,659 Da, pentru viitor. 354 00:36:06,992 --> 00:36:09,992 Nu am viitor și, prin urmare, nu am planuri. 355 00:36:10,909 --> 00:36:15,659 Sunt aici doar până plec. 356 00:36:16,534 --> 00:36:18,909 Stinge lumina, e timpul să dormi. 357 00:36:38,492 --> 00:36:39,534 Doamnă Lia ? 358 00:36:45,076 --> 00:36:47,451 Când ați văzut-o ultima dată pe Tekla ? 359 00:36:47,617 --> 00:36:49,659 Ce-i asta, sesiune de întrebări și răspunsuri ? 360 00:36:50,409 --> 00:36:52,617 Ți-am spus să dormi. 361 00:36:54,909 --> 00:36:56,242 Îmi pare rău. 362 00:37:05,201 --> 00:37:07,534 A fost cu ani în urmă. 363 00:37:08,784 --> 00:37:12,617 Chiar înainte ca tatăl ei să o dea afară definitiv. 364 00:37:14,534 --> 00:37:16,201 De ce a dat-o afară ? Pentru că era trans ? 365 00:37:16,367 --> 00:37:18,117 Da, ce altceva ? 366 00:37:20,909 --> 00:37:22,992 A fost o adevarata rușine... 367 00:37:23,701 --> 00:37:25,867 pentru familia noastră. 368 00:37:27,784 --> 00:37:31,992 Îți poți imagina reacția tuturor din sat. 369 00:37:33,034 --> 00:37:34,701 Nici nu vreau să mă gândesc. 370 00:37:35,492 --> 00:37:38,659 Era atât de inteligentă, de curioasă... 371 00:37:39,617 --> 00:37:42,159 Obișnuia să-mi pună întrebări despre toate. 372 00:37:42,534 --> 00:37:45,784 Ar fi putut deveni cineva foarte important. 373 00:37:47,742 --> 00:37:50,992 Pe atunci nu știam nimic despre aceste lucruri. 374 00:37:51,617 --> 00:37:54,242 Bineînțeles că auzisem povești, dar... 375 00:37:55,284 --> 00:37:58,992 În satul vecin, un băiat a fost împușcat. 376 00:38:00,409 --> 00:38:02,492 Tatăl băiatului a declarat 377 00:38:02,659 --> 00:38:06,242 că arma s-a descărcat accidental în timp ce o curăța. 378 00:38:14,534 --> 00:38:15,826 Deci... 379 00:38:15,992 --> 00:38:18,159 Ce-i vei spune dacă o găsești ? 380 00:38:19,784 --> 00:38:20,992 Eu... 381 00:38:23,909 --> 00:38:25,492 nu știu. 382 00:38:28,992 --> 00:38:30,617 Culcă-te acum. 383 00:38:34,034 --> 00:38:35,867 Scuze, noapte bună. 384 00:39:13,242 --> 00:39:15,284 La naiba cu asta ! 385 00:39:54,742 --> 00:39:56,075 Bună. 386 00:39:56,076 --> 00:39:59,163 Ai o slujbă pentru mine ? 387 00:39:59,164 --> 00:40:00,960 Șeful este acolo. 388 00:40:06,492 --> 00:40:09,034 Ai de lucru pentru mine... 389 00:40:09,380 --> 00:40:11,625 - ...aici ? - Nu. 390 00:40:13,284 --> 00:40:15,109 Bine. Mulțumesc. 391 00:40:23,909 --> 00:40:26,367 Pot să vă iau comanda ? 392 00:40:26,534 --> 00:40:29,826 Îl aștept pe prietenul meu. Încă cinci minute, te rog. 393 00:40:29,992 --> 00:40:31,284 - Sigur. - Mulţumesc. 394 00:40:46,034 --> 00:40:48,034 Nenorocitul dracului. 395 00:40:57,034 --> 00:40:58,659 Ai nevoie de o plimbare ? 396 00:40:59,159 --> 00:41:00,284 Nu. 397 00:41:00,659 --> 00:41:03,992 - Te las unde vrei tu. - - Nu sunt o prostituată. 398 00:41:04,159 --> 00:41:05,701 Nu spun că ești. 399 00:41:06,159 --> 00:41:07,159 Sunt trans. 400 00:41:09,742 --> 00:41:10,826 Te-am întrebat eu ? 401 00:41:44,159 --> 00:41:45,909 O să aprind și eu una. 402 00:41:48,159 --> 00:41:50,617 Deci, de obicei alegi fete trans ? 403 00:41:51,034 --> 00:41:52,117 Nu. 404 00:41:57,992 --> 00:41:59,034 Deci ? 405 00:42:00,909 --> 00:42:02,492 Unde te las ? 406 00:42:02,784 --> 00:42:03,909 Pe mine ? 407 00:42:05,409 --> 00:42:07,367 Deci chiar ești serios ? 408 00:42:07,534 --> 00:42:09,284 Da. 409 00:42:10,409 --> 00:42:13,242 Dar trebuie să stai în față. 410 00:42:13,409 --> 00:42:15,867 Altfel vom avea probleme dacă ne oprește poliția. 411 00:42:16,034 --> 00:42:17,034 Vino. 412 00:42:22,659 --> 00:42:24,742 Dacă ne opresc, suntem prieteni de la facultate, 413 00:42:24,909 --> 00:42:27,534 în drum spre ziua de naștere a unui prieten, bine ? 414 00:42:31,659 --> 00:42:34,284 De ce nu conduci un taxi obișnuit ? 415 00:42:37,034 --> 00:42:39,367 În primul rând, obținerea licenței este foarte scumpă. 416 00:42:39,534 --> 00:42:43,034 În plus, piața taxiurilor pirat a explodat de la inflație. 417 00:42:45,034 --> 00:42:46,409 Ce facultate ? 418 00:42:48,737 --> 00:42:49,737 Ce ? 419 00:42:49,784 --> 00:42:53,284 Dacă suntem colegi de clasă, ce studiem ? Și unde ? 420 00:42:55,284 --> 00:42:56,617 Nu știu. 421 00:42:56,909 --> 00:42:58,284 Economie ? 422 00:42:58,909 --> 00:43:00,784 Universitatea din Istanbul ? 423 00:43:03,909 --> 00:43:06,076 Îmi place acest cântec. Poți să dai mai tare ? 424 00:43:06,826 --> 00:43:09,576 ♪ Totul îmi amintește de tine ♪ 425 00:43:09,784 --> 00:43:13,117 ♪ Ține minte, întoarce-te, întoarce-te ♪ 426 00:43:13,367 --> 00:43:16,076 ♪ Întoarce-te, întoarce-te ♪ 427 00:43:18,117 --> 00:43:21,409 ♪ Te implor, întoarce-te la mine ♪... 428 00:43:21,742 --> 00:43:23,617 Nu vrei să-mi știi numele ? 429 00:43:23,784 --> 00:43:28,201 Spun doar că, dacă poliția ne oprește, va ști că nu suntem cu adevărat prieteni. 430 00:43:28,367 --> 00:43:29,659 Ai dreptate. 431 00:43:30,367 --> 00:43:31,659 Eu sunt Ömer. 432 00:43:33,659 --> 00:43:35,909 - Ce vârstă ai ? - 25. 433 00:43:36,909 --> 00:43:39,617 Îmi pare bine să te cunosc. Eu sunt Evrim. 434 00:43:39,784 --> 00:43:41,367 Am 33 de ani. 435 00:43:41,534 --> 00:43:42,992 Zodia mea este Gemeni. 436 00:43:43,159 --> 00:43:45,117 Nu trebuie să știm atât de multe. 437 00:43:45,284 --> 00:43:46,492 Haide ! 438 00:43:46,659 --> 00:43:47,909 Bine. 439 00:43:48,909 --> 00:43:50,534 Eu sunt Săgetător. 440 00:43:51,701 --> 00:43:53,034 Sunt născut în decembrie. 441 00:43:53,367 --> 00:43:56,701 Suntem semne opuse în zodiac. 442 00:43:56,867 --> 00:43:59,617 Este combinația perfectă, știi ? 443 00:43:59,784 --> 00:44:01,909 Atât în prietenie cât și în dragoste. 444 00:44:14,909 --> 00:44:16,742 Hei ! Stă la motel ! 445 00:44:18,284 --> 00:44:20,409 - Stă la pensiunea noastră. - Bună. 446 00:44:20,492 --> 00:44:21,649 Ce faci ? 447 00:44:21,742 --> 00:44:23,951 Nimic, doar... 448 00:44:24,242 --> 00:44:27,367 Merg pe jos. Caut... de lucru. 449 00:44:28,159 --> 00:44:29,909 Numele meu este Achi, ce mai faci ? 450 00:44:32,534 --> 00:44:35,367 Numele meu este Özge. Vorbești turcă ? 451 00:44:35,534 --> 00:44:36,659 Nu. 452 00:44:38,843 --> 00:44:41,467 - De unde ești ? - Batumi. 453 00:44:41,909 --> 00:44:42,909 Vecini ! 454 00:44:43,034 --> 00:44:44,367 - Din Georgia. - Da. 455 00:44:44,534 --> 00:44:47,242 O, țara vecină. 456 00:44:47,492 --> 00:44:49,242 Sunt cercheză. 457 00:44:49,474 --> 00:44:51,849 Cercheză, știi, tot din Caucaz. 458 00:44:51,992 --> 00:44:53,992 Hai, să mergem la petrecere. 459 00:44:54,159 --> 00:44:55,784 Da, petrecerea ! 460 00:44:56,768 --> 00:44:58,184 Mergem la o petrecere. 461 00:44:58,185 --> 00:44:59,844 - Vrei să vii ? - Petrecere ? 462 00:45:02,034 --> 00:45:04,117 Dă-mi asta. 463 00:45:04,284 --> 00:45:07,992 - Nu te preface că ești timid acum. - Hai, să mergem. 464 00:45:20,326 --> 00:45:21,576 Fată ! 465 00:45:21,742 --> 00:45:23,034 Ai venit ! 466 00:45:23,992 --> 00:45:26,492 - Cine este ? - Nu e nimeni. Nu contează. 467 00:45:26,659 --> 00:45:28,326 Mustafa a apărut ? 468 00:45:28,492 --> 00:45:29,492 Da, a făcut-o. 469 00:45:29,659 --> 00:45:32,451 - Chiar a făcut-o ? - Jur pe mormântul mamei mele. 470 00:45:32,617 --> 00:45:35,117 De parcă ți-ar păsa ea. 471 00:46:53,867 --> 00:46:55,992 Nu am comandat asta. 472 00:47:01,701 --> 00:47:03,618 Ce mai vrei ? 473 00:47:03,701 --> 00:47:05,409 Ce altceva ți-ar plăcea ? 474 00:47:08,992 --> 00:47:10,284 Fistic. 475 00:47:11,617 --> 00:47:13,284 Spune fistic. 476 00:47:16,076 --> 00:47:18,451 - Baklava cu nuci. - Baklava cu nuci. 477 00:47:19,784 --> 00:47:22,284 Cât datorăm ? 478 00:47:22,451 --> 00:47:24,242 Puteți plăti mai târziu. 479 00:47:27,284 --> 00:47:28,492 Bună. 480 00:47:29,534 --> 00:47:30,784 - Ce ? - Bună. 481 00:48:35,784 --> 00:48:36,992 Bună dimineaţa. 482 00:52:41,617 --> 00:52:45,284 Tu ai grijă de ardei, eu mă ocup de restul... 483 00:52:46,492 --> 00:52:47,742 Bună. 484 00:52:49,242 --> 00:52:50,242 Gülşen ! 485 00:52:51,159 --> 00:52:53,992 - Este femeia aceea din nou. - Ce femeie ? 486 00:52:54,409 --> 00:52:56,326 Se pare că nu va renunța. 487 00:52:56,492 --> 00:52:58,242 Îţi aminteşti de mine ? 488 00:52:58,826 --> 00:53:01,367 Nu sta acolo, vino înăuntru. 489 00:53:01,534 --> 00:53:03,451 Nu sta acolo, intră. 490 00:53:03,617 --> 00:53:05,117 Intră. 491 00:53:08,117 --> 00:53:09,409 Dumnezeul meu. 492 00:53:11,034 --> 00:53:13,367 Ia loc, te rog. 493 00:53:16,242 --> 00:53:17,826 Vinete. 494 00:53:19,617 --> 00:53:21,951 - Ce ? - Vinete. 495 00:53:22,659 --> 00:53:24,242 Oh, vinete. 496 00:53:24,867 --> 00:53:26,826 Este aproape la fel. 497 00:53:26,992 --> 00:53:28,659 Lasă-o să încerce niște ceai turcesc. 498 00:53:29,451 --> 00:53:31,034 Ceai de contrabandă, de fapt. 499 00:53:39,284 --> 00:53:41,076 O cunoști pe Tekla ? 500 00:53:42,701 --> 00:53:44,326 Ce spune ? 501 00:53:45,242 --> 00:53:46,659 Tekla, Tekla? 502 00:53:47,034 --> 00:53:49,617 Ce este acest Tekla, Mekla ? Ce spune ? 503 00:53:49,784 --> 00:53:52,034 Își caută nepoata sau așa ceva. 504 00:53:52,784 --> 00:53:55,742 Doamnă, din păcate nu există o astfel de fată aici. 505 00:53:56,909 --> 00:53:58,492 Cauți în zadar. 506 00:53:59,784 --> 00:54:01,492 Vorbiți rusă ? 507 00:54:04,159 --> 00:54:05,909 Fată, cred că doamna este rusoaică. 508 00:54:06,867 --> 00:54:10,367 Nu, nu știu rusă. Știu puțin arabă. 509 00:54:10,534 --> 00:54:12,159 - Batumi. - Batu...? 510 00:54:13,242 --> 00:54:14,492 Georgian ? 511 00:54:14,826 --> 00:54:17,201 - Oh, doamna este georgiană. - Da, georgiană. 512 00:54:17,367 --> 00:54:20,617 Bunicul meu era georgian. Era foarte morocănos și încăpățânat. 513 00:54:21,409 --> 00:54:23,409 Nu există o astfel de persoană care să locuiască aici. 514 00:54:23,492 --> 00:54:25,668 Nu Tekla ! Nu. 515 00:54:26,909 --> 00:54:28,117 Nu acceptă. 516 00:54:28,534 --> 00:54:32,242 Îți spun, este georgiană. Așa era și bunicul meu. 517 00:54:32,867 --> 00:54:34,617 Nu-i așa că e dulce ? 518 00:54:35,742 --> 00:54:38,951 A venit din Georgia să-și caute nepoata. 519 00:54:40,534 --> 00:54:42,326 Dacă familiile noastre ne-ar căuta ? 520 00:54:42,492 --> 00:54:45,742 Eşti nebună ? Doamne fereşte. Muşcă-ţi limba. 521 00:54:46,867 --> 00:54:48,492 - Aynur ? - Ce ? 522 00:54:48,659 --> 00:54:50,742 - Cântă-ne un cântec. - Fată, încetează. 523 00:54:50,909 --> 00:54:52,617 Las-o pe săraca femeie să te audă cântând. 524 00:54:52,784 --> 00:54:54,909 Haide ! Cântă doar unul ! 525 00:54:58,117 --> 00:55:03,992 ♪ Nu-mi pasă de trandafirul care crește în focul fumegând ♪ 526 00:55:05,659 --> 00:55:12,242 ♪ Nu știu nimic despre arabă sau persană, nu mă bazez pe vorbire ♪ 527 00:55:13,201 --> 00:55:21,201 ♪ Urmez calea dreaptă a milostivului Dumnezeu ♪ 528 00:55:22,659 --> 00:55:29,492 ♪ Nu-mi pasă de calea propovăduită de Diavol ♪ 529 00:55:29,742 --> 00:55:34,451 ♪ Nu-mi pasă de calea propovăduită de Diavol ♪ 530 00:55:36,826 --> 00:55:43,784 ♪ Am cea mai ciudată boală. Tuturor le pasă doar de ei înșiși ♪ 531 00:55:44,742 --> 00:55:52,742 ♪ Mănânc ce găsesc azi Mâine mă va ajuta Dumnezeu ♪ 532 00:55:53,867 --> 00:56:01,826 ♪ Nu-mi doresc bogățiile acestei lumi ♪ 533 00:56:03,492 --> 00:56:09,951 ♪ Dumnezeu este cel care mă sprijină. Nu mă înclin în fața muritorilor ♪ 534 00:56:10,826 --> 00:56:18,576 ♪ Dumnezeu este cel care mă sprijină. Nu mă înclin în fața muritorilor ♪ 535 00:57:11,492 --> 00:57:14,492 Unde ai fost ? Am așteptat aici toată ziua. 536 00:57:17,117 --> 00:57:19,076 Îmi pare rău pentru noaptea trecută. 537 00:57:20,034 --> 00:57:23,742 Am ieșit la plimbare, m-am gândit să caut un loc de muncă. 538 00:57:23,909 --> 00:57:28,367 Apoi am întâlnit niște oameni de la motel și am pierdut noțiunea timpului. 539 00:57:29,617 --> 00:57:32,951 Am o veste bună ! Am cunoscut o fată care lucrează pentru o organizație. 540 00:57:33,117 --> 00:57:35,201 A spus că ne poate ajuta. 541 00:57:35,367 --> 00:57:37,826 - Ți-am adus ceva dulce. - Mulţumesc. 542 00:57:39,409 --> 00:57:42,951 Am așteptat aici toată ziua să te duc la biroul fetei, 543 00:57:43,117 --> 00:57:44,742 dar nu ai venit... 544 00:57:45,909 --> 00:57:48,076 Cred că au închis deja. 545 00:57:48,242 --> 00:57:52,742 Lasă-i adresa la recepție. Mă duc să o văd mâine. 546 00:57:53,367 --> 00:57:55,826 Chiar aveam nevoie să ies. 547 00:57:55,992 --> 00:57:57,551 Voi face tot ce pot pentru a o găsi pe Tekla. 548 00:57:57,617 --> 00:57:58,992 Pe onoarea mea ! 549 00:57:59,159 --> 00:58:01,742 Fratele tău a avut dreptate în privința ta. 550 00:58:04,826 --> 00:58:07,867 Împachetează-ți lucrurile și pleacă. 551 00:58:12,909 --> 00:58:14,742 Nu am lucruri. 552 00:58:15,992 --> 00:58:17,492 Ei bine, atunci. 553 00:58:20,742 --> 00:58:23,909 Du-te dracului ! 554 00:58:25,867 --> 00:58:28,367 Al naibii babă bețivă ! 555 00:59:37,992 --> 00:59:39,242 Incredibil... 556 01:00:05,867 --> 01:00:06,992 Ce e ? 557 01:00:09,576 --> 01:00:10,992 Ți-e foame ? 558 01:00:14,117 --> 01:00:15,409 Da. 559 01:00:18,492 --> 01:00:19,742 Să mergem, atunci. 560 01:00:29,659 --> 01:00:32,242 Luați loc. Doriți să vedeți meniul ? 561 01:00:35,409 --> 01:00:38,367 Bună ziua, bine ați venit. Doriți să vedeți meniul ? 562 01:00:47,742 --> 01:00:51,534 Dacă luăm doar orez și cartofi, nu va fi prea scump. 563 01:00:59,909 --> 01:01:02,492 Bună, doriți să vedeți meniul ? 564 01:01:13,992 --> 01:01:17,367 Ce îmi place mirosul de castraveți ! 565 01:01:21,826 --> 01:01:22,826 Se poate ? 566 01:01:23,034 --> 01:01:25,242 De ce mă mai întrebi ? 567 01:01:44,990 --> 01:01:47,003 Scuză-mă. Țigară ? 568 01:01:57,117 --> 01:01:58,117 Mulțumesc. 569 01:02:00,909 --> 01:02:02,117 Scuzați-mă ? 570 01:02:02,534 --> 01:02:03,992 Sunteți georgieni ? 571 01:02:04,659 --> 01:02:05,701 Da. 572 01:02:05,867 --> 01:02:07,742 Sunteți în vacanță?? 573 01:02:09,117 --> 01:02:10,367 Da. 574 01:02:10,867 --> 01:02:13,826 Locuiesc aici, am o afacere. 575 01:02:14,242 --> 01:02:15,867 El este Hasan. 576 01:02:16,367 --> 01:02:19,701 Este un georgian local, a treia generație de la Marea Neagră. 577 01:02:21,159 --> 01:02:23,867 Ce-i asta ? Asta e tot ce aveți ? 578 01:02:26,617 --> 01:02:28,617 Fiți oaspeții mei astăzi. 579 01:02:28,784 --> 01:02:31,367 Nu, nu este nevoie. Mulţumesc. 580 01:02:32,617 --> 01:02:34,367 Ce bei ? 581 01:02:34,534 --> 01:02:36,117 Nu e nevoie. Mulţumesc. 582 01:02:36,284 --> 01:02:38,117 Ai încercat vreodată raki ? 583 01:02:38,826 --> 01:02:40,576 Nu, dar mulțumesc. 584 01:02:40,742 --> 01:02:41,867 Băiete ! 585 01:02:46,784 --> 01:02:48,367 Uite ce frumos miroase ! 586 01:02:50,617 --> 01:02:52,784 - Noroc. - Noroc. 587 01:03:06,367 --> 01:03:07,909 Bănuiesc că este prima dată când ești aici ? 588 01:03:09,784 --> 01:03:12,409 Nu, am venit o dată când eram copil. 589 01:03:12,576 --> 01:03:14,867 - Serios ? - Da. Tatăl meu m-a adus aici. 590 01:03:15,284 --> 01:03:18,909 Călătoria aceea m-a inspirat 591 01:03:20,367 --> 01:03:22,451 să devin profesor de istorie. 592 01:03:23,617 --> 01:03:25,117 Predai istorie ? 593 01:03:25,284 --> 01:03:27,784 O făceam înainte, acum sunt pensionar. 594 01:03:30,034 --> 01:03:31,951 Îmi pare atât de rău, dar trebuie să plec. 595 01:03:32,784 --> 01:03:35,242 - A fost o plăcere să te cunosc. - La fel. 596 01:03:35,409 --> 01:03:36,742 - La revedere. - La revedere. 597 01:03:39,534 --> 01:03:41,951 Este fiul tău ? 598 01:03:43,534 --> 01:03:44,742 Nu... 599 01:03:45,284 --> 01:03:48,617 Este un prieten al nepoatei mele. 600 01:03:51,367 --> 01:03:52,701 Noroc. 601 01:03:52,867 --> 01:03:56,117 Pentru tine, Ramaz ! Fratele nostru georgian din Istanbul ! 602 01:03:56,284 --> 01:03:58,201 - Noroc. - Noroc. 603 01:03:58,367 --> 01:04:00,451 - Pare un băiat bun. - Este. 604 01:04:10,117 --> 01:04:13,076 Am plătit pentru ambele mese. 605 01:04:13,242 --> 01:04:16,034 - N-ar trebui să mergem ? - Fii politicos. 606 01:04:16,409 --> 01:04:17,826 În regulă. 607 01:04:17,992 --> 01:04:20,159 Oh, nu, domnule Ramaz, vă rog să nu... 608 01:04:21,284 --> 01:04:23,492 Nu, ești oaspetele meu astăzi. 609 01:04:24,159 --> 01:04:26,492 Dar asta e prea mult. 610 01:04:27,659 --> 01:04:30,659 Cât de des întâlnesc georgieni ca tine ? 611 01:04:35,284 --> 01:04:37,201 Ai o familie ? 612 01:04:38,492 --> 01:04:39,867 Doar nepoata mea. 613 01:04:42,159 --> 01:04:43,409 Dar... 614 01:04:44,097 --> 01:04:45,159 tu ? 615 01:04:45,909 --> 01:04:47,284 Am fost căsătorit. 616 01:04:48,034 --> 01:04:49,992 Ne-am despărțit acum zece ani. 617 01:04:50,159 --> 01:04:51,784 Păcat. 618 01:04:52,617 --> 01:04:54,367 - Noroc. - Noroc. 619 01:04:54,534 --> 01:04:57,201 Un trandafir pentru doamna ? 620 01:04:59,284 --> 01:05:00,326 I s-ar potrivi foarte bine. 621 01:05:08,284 --> 01:05:10,409 Domnule, i-am dat doamnei un trandafir. 622 01:05:17,367 --> 01:05:19,367 Vă rog să mă scuzați. 623 01:05:19,534 --> 01:05:21,034 Mă întorc imediat. 624 01:05:23,784 --> 01:05:24,951 Râzi de mine ? 625 01:05:25,367 --> 01:05:27,034 Ce vrei să spui ? 626 01:05:27,742 --> 01:05:29,659 Știu ce fac. 627 01:05:30,284 --> 01:05:31,534 Da, desigur. 628 01:05:34,284 --> 01:05:35,117 Achi. 629 01:05:35,284 --> 01:05:38,992 Lia mi-a spus că o cauți pe nepoata ei. 630 01:05:39,159 --> 01:05:41,117 Poate te pot ajuta. 631 01:05:41,284 --> 01:05:43,909 Putem întreba la biserica locală georgiană. 632 01:05:44,909 --> 01:05:47,742 Desigur, sunt sigur că vor fi de mare ajutor... 633 01:07:12,992 --> 01:07:15,367 - Unde este el ? - De unde să știu ? 634 01:07:17,159 --> 01:07:18,576 L-ai speriat ? 635 01:07:18,742 --> 01:07:20,284 Ce i-ai spus ? 636 01:07:20,784 --> 01:07:22,867 Nimic. Tocmai l-am văzut plecând. 637 01:07:23,034 --> 01:07:24,492 Spune-mi ce i-ai spus ! 638 01:07:24,659 --> 01:07:26,034 Ce puteam să-i spun ? 639 01:07:26,201 --> 01:07:27,617 N-ar fi trebuit să-l lași să plece. 640 01:07:27,784 --> 01:07:30,992 - Ce trebuia să fac ? - Avea de gând să ne ajute ! 641 01:07:31,159 --> 01:07:34,367 Ce ar fi trebuit să fac ? Să-l leg ? L-ai speriat ! 642 01:07:58,159 --> 01:07:59,409 Eşti în regulă ? 643 01:08:01,201 --> 01:08:02,867 Îmi pare foarte rău. 644 01:08:03,701 --> 01:08:05,784 Nu am vrut să se întâmple asta. 645 01:08:08,951 --> 01:08:12,909 Știi că eram foarte atrăgătoare când eram tânără ? 646 01:08:14,700 --> 01:08:17,908 Toți bărbații îmi făceau ochi dulci. 647 01:08:18,159 --> 01:08:19,951 Nici astăzi nu e chiar așa de rău. 648 01:08:20,117 --> 01:08:22,242 - Crezi ? - Sigur. 649 01:08:23,826 --> 01:08:27,159 Dansam cel mai bine din tot satul. 650 01:08:37,534 --> 01:08:38,534 Uite. 651 01:08:42,159 --> 01:08:43,534 Funcționează ? 652 01:08:46,409 --> 01:08:48,326 - Să mă tund ? - Da. 653 01:09:42,617 --> 01:09:44,117 Bine, mulțumesc. 654 01:09:47,451 --> 01:09:50,117 Haideți copii, e suficient. 655 01:09:50,284 --> 01:09:52,659 Mergeți în altă parte. 656 01:09:55,201 --> 01:09:57,034 Deci, nu știu ce să fac... 657 01:09:57,201 --> 01:10:00,867 Vino la mine acasă și te voi ajuta să rezolvi problema. 658 01:10:01,034 --> 01:10:03,326 Nu te uita acum. Am spus să nu te uiți acum ! 659 01:10:03,492 --> 01:10:05,659 Este șoferul de care ți-am spus. 660 01:10:08,742 --> 01:10:10,117 Doamne, vine aici ! 661 01:10:10,284 --> 01:10:12,659 Târfă, relaxează-te, poate că vine la mine. 662 01:10:13,826 --> 01:10:15,367 În plus, nici nu e șofer de taxi pe bune. 663 01:10:15,534 --> 01:10:16,617 Bună. 664 01:10:17,617 --> 01:10:18,742 Bună. 665 01:10:20,992 --> 01:10:22,742 Am vrut să-ți dau cartea mea de vizită. 666 01:10:22,909 --> 01:10:25,284 În cazul în care aveți nevoie de o plimbare. 667 01:10:27,992 --> 01:10:30,367 Ce drăguț din partea ta. Mulțumesc. 668 01:10:31,409 --> 01:10:34,076 - Lucrezi in tura de noapte ? - Am terminat tura. 669 01:10:34,242 --> 01:10:36,659 Trebuie să dorm, mâine am un examen. 670 01:10:37,367 --> 01:10:40,159 Examen ? Într-adevăr ești student ? 671 01:10:40,826 --> 01:10:43,242 Da. Voi fi profesor. 672 01:10:43,409 --> 01:10:44,992 Părinții mei sunt și ei profesori. 673 01:10:45,159 --> 01:10:46,159 Este minunat. 674 01:10:46,201 --> 01:10:47,617 Ce fel de profesor vei fi ? 675 01:10:48,117 --> 01:10:51,117 - De geografie. - Este frumos. Îmi place geografia. 676 01:10:57,534 --> 01:10:59,992 În regulă, atunci. Ne mai vedem. 677 01:11:00,159 --> 01:11:01,367 Ne mai vedem. 678 01:11:06,326 --> 01:11:08,034 Are și un fund frumos. 679 01:11:08,201 --> 01:11:09,867 Târfă, îți face cu ochiul. 680 01:11:10,034 --> 01:11:13,742 Nu, haide ! El caută doar clienți. 681 01:11:13,909 --> 01:11:15,034 Da, corect. 682 01:11:32,201 --> 01:11:33,992 Nu-mi răspunzi la telefon. 683 01:11:34,159 --> 01:11:35,617 Du-te dracu'. 684 01:11:35,784 --> 01:11:38,284 Iubito, sunt aici acum, nu-i așa ? 685 01:11:47,701 --> 01:11:49,992 Mă duci mâine la micul dejun ? 686 01:11:50,576 --> 01:11:51,909 Desigur, iubito. 687 01:12:09,076 --> 01:12:10,284 Ce e ? 688 01:12:12,659 --> 01:12:14,534 Ce vrei să fac ? 689 01:12:17,034 --> 01:12:18,534 Acum ? 690 01:12:20,951 --> 01:12:23,826 Tocmai m-am băgat în pat. Așteaptă o secundă. 691 01:12:27,159 --> 01:12:28,701 L-ai sunat pe Şevval ? 692 01:12:30,076 --> 01:12:31,242 Dar pe Ahmet ? 693 01:12:32,576 --> 01:12:35,451 Bine, mă duc. Închide. 694 01:12:40,326 --> 01:12:42,034 Fiu de cățea. 695 01:12:57,201 --> 01:12:59,159 Nu ne-am văzut de mult ! 696 01:12:59,326 --> 01:13:00,867 Ne-a fost dor de tine. 697 01:13:01,034 --> 01:13:02,992 Ce s-a întâmplat ? Vrei să fii închisă din nou ? 698 01:13:03,159 --> 01:13:04,909 Sunt aici ca avocat. 699 01:13:06,742 --> 01:13:08,159 Avocat ? 700 01:13:08,326 --> 01:13:11,451 Țineți pe cineva aici sub pretexte false. 701 01:13:13,451 --> 01:13:15,201 Este un fel de glumă ? 702 01:13:16,076 --> 01:13:18,159 Ar trebui să fii avocat acum ? 703 01:13:18,659 --> 01:13:20,951 - Am diplomă. - Diplomă ? 704 01:13:21,701 --> 01:13:23,076 Are diplomă, auzi ? 705 01:13:23,992 --> 01:13:26,617 Unde ai absolvit ? La circ ? 706 01:13:26,784 --> 01:13:28,576 Universitatea din Istanbul. 707 01:13:28,951 --> 01:13:30,451 Universitatea din Istanbul ? 708 01:13:31,451 --> 01:13:32,534 Sigur că da... 709 01:13:32,701 --> 01:13:34,909 Atunci... Arată-ne buletinul tău. 710 01:13:35,076 --> 01:13:36,534 Nu-l am încă. 711 01:13:37,201 --> 01:13:39,367 Aștept să apar în fața unui judecător. 712 01:13:39,534 --> 01:13:41,201 Se poate întâmpla în moment. 713 01:13:42,784 --> 01:13:45,451 - Deci nu ești avocat, nu-i așa ? - Ascultă... 714 01:13:45,617 --> 01:13:47,909 - Vino. - Uite comanda ta. 715 01:13:48,284 --> 01:13:49,617 De ce e frige așa ? 716 01:13:49,784 --> 01:13:51,159 Sunt voluntară la asociația Pink Life. 717 01:13:51,326 --> 01:13:52,992 Țineți aici pe cineva pe nedrept. 718 01:13:53,159 --> 01:13:54,784 Pe nedrept ? 719 01:13:54,951 --> 01:13:57,076 Cine este acest om pe care îl ținem aici ? 720 01:13:59,326 --> 01:14:00,951 Izzet Yilmaz. 721 01:14:02,159 --> 01:14:03,242 Izzet Yilmaz ? 722 01:14:04,451 --> 01:14:06,867 Și ce treabă ai tu cu el ? 723 01:14:07,034 --> 01:14:09,409 O cunosc pe mama lui, Firuze. 724 01:14:09,576 --> 01:14:11,159 Spune-i ei să vină. 725 01:14:11,326 --> 01:14:13,367 E plecată din oraș. 726 01:14:13,534 --> 01:14:14,909 Cât e plecată, el este în grija mea. 727 01:14:15,076 --> 01:14:18,159 Din ce motive îl rețineți ? 728 01:14:19,992 --> 01:14:21,492 A încercat să fure de la un turist. 729 01:14:22,201 --> 01:14:24,909 - L-ați prins în flagrant ? - Nu... 730 01:14:25,076 --> 01:14:27,201 Avea bani asupra lui ? 731 01:14:27,826 --> 01:14:30,076 De unde să știu ? 732 01:14:30,826 --> 01:14:33,117 Ei bine, atunci nu poți să-l reții. 733 01:14:33,784 --> 01:14:36,784 Nu-l reținem. Va merge la orfelinat. 734 01:14:37,117 --> 01:14:40,159 Nu atâta timp cât mama lui este capabilă să aibă grijă de el. 735 01:14:40,326 --> 01:14:43,201 Dacă vrei, o pot suna pe mama lui. 736 01:14:44,326 --> 01:14:47,326 În plus, el va fugi din orfelinat. 737 01:14:48,576 --> 01:14:50,701 Bine. Stai jos și așteaptă. 738 01:14:53,701 --> 01:14:56,326 Ce greu e să ai un prânz liniștit ! 739 01:15:03,951 --> 01:15:06,451 - N-ai semnat nimic, nu ? - Nu. 740 01:15:08,909 --> 01:15:10,284 Poți să-mi dai și mie una ? 741 01:15:10,451 --> 01:15:11,951 Nu fi prost. 742 01:15:15,576 --> 01:15:16,784 Cine este ? 743 01:15:16,951 --> 01:15:19,034 Gülpembe, am grijă de ea cât timp fratele ei este plecat. 744 01:15:19,201 --> 01:15:20,701 Unde este fratele ei ? 745 01:15:21,076 --> 01:15:22,326 În Malatya. 746 01:15:23,451 --> 01:15:24,867 Haide, trezește-o. 747 01:15:25,034 --> 01:15:26,534 Gülpembe, trezește-te. 748 01:15:26,701 --> 01:15:28,701 Hai, trezește-te. 749 01:15:30,076 --> 01:15:31,409 Ridică-te. 750 01:15:33,034 --> 01:15:34,701 Haide, grăbește-te. 751 01:15:38,492 --> 01:15:39,909 Ia-o de mână. 752 01:15:42,451 --> 01:15:43,909 De unde ai sazul ? 753 01:15:44,076 --> 01:15:45,784 L-am împrumutat de la un prieten. 754 01:15:45,951 --> 01:15:47,451 Da, desigur. 755 01:16:25,576 --> 01:16:27,117 Ce faci ? 756 01:16:27,284 --> 01:16:28,284 Nimic. 757 01:16:28,326 --> 01:16:30,326 Credeai că sunt moartă ? 758 01:16:30,701 --> 01:16:31,826 Nu. 759 01:16:32,534 --> 01:16:36,076 Respirația ta miroase a rahat. M-a readus la viață. 760 01:16:53,534 --> 01:16:54,867 Vreau să-ți spun ceva. 761 01:16:58,909 --> 01:17:01,951 Apropo, ce s-a întâmplat cu mama ta ? 762 01:17:03,951 --> 01:17:05,326 Ce vrei să spui ? 763 01:17:06,576 --> 01:17:09,451 Mi-ai spus că mama ta locuiește aici. 764 01:17:10,701 --> 01:17:11,701 Am spus așa ceva ? 765 01:17:11,784 --> 01:17:14,201 Nu-ţi aminteşti ? Când eram în Batumi. 766 01:17:14,826 --> 01:17:16,159 Oh, da. 767 01:17:17,326 --> 01:17:19,409 A venit aici să lucreze când eram mic. 768 01:17:19,576 --> 01:17:22,451 Dar după un timp a cam dispărut. 769 01:17:24,034 --> 01:17:25,034 Și... 770 01:17:26,826 --> 01:17:28,284 Cred că... 771 01:17:29,451 --> 01:17:32,201 a murit și nu au vrut să-mi spună. 772 01:17:33,451 --> 01:17:35,659 Nu m-ar fi părăsit niciodată. 773 01:17:39,034 --> 01:17:40,701 Desigur că nu. 774 01:17:41,826 --> 01:17:43,451 Așa cred și eu. 775 01:17:44,326 --> 01:17:46,701 Nu m-ar fi lăsat cu fratele meu vitreg gras. 776 01:17:50,826 --> 01:17:52,326 Știi ce ? 777 01:17:54,326 --> 01:17:56,451 Se pare că Istanbulul este un loc 778 01:17:57,784 --> 01:17:59,701 unde oamenii vin 779 01:18:02,534 --> 01:18:03,826 să dispară. 780 01:18:08,034 --> 01:18:09,659 Ce ți-ai făcut la păr ? 781 01:18:10,076 --> 01:18:13,076 Am găsit o mașină de tuns, a trebuit să verific dacă funcționează. 782 01:18:13,409 --> 01:18:14,784 Idiot mai ești. 783 01:18:15,909 --> 01:18:17,576 De ce nu ești la școală ? 784 01:18:21,034 --> 01:18:22,909 Când se întoarce mama ta ? 785 01:18:23,076 --> 01:18:24,326 Nu știu. 786 01:18:25,201 --> 01:18:27,242 De cât timp e plecată ? 787 01:18:27,409 --> 01:18:28,701 Nu de mult. 788 01:18:31,576 --> 01:18:34,159 Deci, acum ești hoț de buzunare ? 789 01:18:34,326 --> 01:18:35,451 Nu, nu sunt ! 790 01:18:36,534 --> 01:18:39,992 Dacă ești prins din nou și mama ta nu este aici, nu te voi putea ajuta. 791 01:18:40,159 --> 01:18:41,784 Se va întoarce în curând. 792 01:18:44,909 --> 01:18:47,826 Vino aici. O să răcești. 793 01:18:49,784 --> 01:18:50,951 Stai drept. 794 01:18:57,909 --> 01:19:01,826 Probabil că am mâncat ceva stricat aseară. 795 01:19:02,284 --> 01:19:04,451 Desigur, asta este. 796 01:19:06,034 --> 01:19:08,034 Acest loc este departe ? 797 01:19:08,201 --> 01:19:10,701 Trebuie să trecem pe partea cealaltă. 798 01:19:16,867 --> 01:19:20,201 O să arăt atât de bine ! Mulțumesc, Evrim. 799 01:19:34,034 --> 01:19:36,826 Ți-ai ales coafura ? 800 01:19:38,284 --> 01:19:40,284 Fată, cu cine cochetezi ? 801 01:19:40,451 --> 01:19:43,909 Faci de rușine salonul ! Micuță nimfomană ! 802 01:19:44,076 --> 01:19:45,784 Îi cunosc ! 803 01:19:45,951 --> 01:19:48,326 El și bunica lui caută o fată trans ! 804 01:19:54,409 --> 01:19:56,909 - Sper că nu-i înșelați pe acești oameni. - Nu. 805 01:19:57,076 --> 01:19:58,284 Le-am arătat drumul. 806 01:19:58,451 --> 01:19:59,534 Sunt ca un ghid. 807 01:19:59,701 --> 01:20:01,076 În regulă, atunci. 808 01:20:02,729 --> 01:20:05,821 - De unde ai spus că ești ? - Batumi, Georgia. 809 01:20:07,451 --> 01:20:08,867 Izzet, du-te și adu-ne un ceai. 810 01:20:11,451 --> 01:20:12,951 Și ea este trans ? 811 01:20:13,701 --> 01:20:15,326 De unde să știu ? 812 01:20:16,826 --> 01:20:18,826 Da, sunt trans. 813 01:20:19,826 --> 01:20:21,326 Spune că e trans. 814 01:20:22,698 --> 01:20:24,198 Cum ai spus că se numește ? Tekla. 815 01:20:24,362 --> 01:20:25,611 Tekla. 816 01:20:25,612 --> 01:20:28,336 Au spus că ai o adresă ? 817 01:20:32,069 --> 01:20:33,513 Nu, fără adresă. 818 01:20:33,784 --> 01:20:35,201 Ar putea fi oriunde. 819 01:20:35,367 --> 01:20:38,159 Și de unde știm dacă vrea măcar să fie găsită ? 820 01:20:38,326 --> 01:20:41,409 Evrim, știm cine sunt ei de fapt pentru fată ? 821 01:20:43,826 --> 01:20:45,409 Ce spun ? 822 01:20:46,062 --> 01:20:47,721 Ce s-a întâmplat ? 823 01:20:51,115 --> 01:20:54,115 Ești sigur că vrea să fie găsită ? 824 01:20:55,867 --> 01:20:56,919 Nu. 825 01:20:57,326 --> 01:20:58,534 - Ce spun ? - Așteaptă. 826 01:20:58,589 --> 01:21:00,420 Aceasta este mama ta ? 827 01:21:00,986 --> 01:21:03,118 Nu, ea este sora mamei ei. 828 01:21:05,596 --> 01:21:06,980 Înțeleg. 829 01:21:07,327 --> 01:21:09,614 Ești doar un prieten ? 830 01:21:10,123 --> 01:21:11,309 Da. 831 01:21:12,159 --> 01:21:13,326 Ce crezi ? 832 01:21:13,867 --> 01:21:14,867 Pe de altă parte, 833 01:21:14,909 --> 01:21:16,949 ea are dreptul să știe că cineva o caută. 834 01:21:17,201 --> 01:21:18,951 Dacă chiar e în Istanbul. 835 01:21:20,451 --> 01:21:21,951 Atenție, prieteni ! 836 01:21:22,617 --> 01:21:26,534 Știe cineva vreo fată georgiană care se numește Tekla ? 837 01:21:26,701 --> 01:21:28,534 Parcă i-am auzit numele. 838 01:21:29,326 --> 01:21:30,326 Unde ? 839 01:21:30,409 --> 01:21:33,034 Cunoști fetele care locuiesc în apartamentul lui Ceylan ? 840 01:21:33,201 --> 01:21:35,284 Da, am fost acolo zilele trecute. 841 01:21:35,451 --> 01:21:36,659 Ești sigur ? 842 01:21:36,826 --> 01:21:38,242 Nu sută la sută, 843 01:21:38,576 --> 01:21:40,451 dar îmi sună cunoscut. 844 01:21:41,367 --> 01:21:42,492 Bine, mulțumesc. 845 01:21:44,451 --> 01:21:45,909 O cunosc ? 846 01:21:46,076 --> 01:21:47,992 Nu am înțeles, nu vorbesc prea bine turca. 847 01:21:48,026 --> 01:21:49,960 - O cunoaște pe Tekla ? - Da. 848 01:21:49,961 --> 01:21:51,295 - Da ? - Dar... 849 01:21:51,516 --> 01:21:52,701 Nu e sigur. Vom vedea. 850 01:21:52,784 --> 01:21:55,076 Ea spune că nu sunt siguri. 851 01:21:55,153 --> 01:21:57,117 Vă pot duce acolo. 852 01:21:57,159 --> 01:21:58,909 Ne poate duce acolo. 853 01:22:16,909 --> 01:22:19,367 Întreabă-o dacă este greu să mergi cu tocuri atât de înalte. 854 01:22:19,951 --> 01:22:21,826 Nu pot să o întreb asta. 855 01:22:21,992 --> 01:22:23,326 Întreab-o. 856 01:22:23,530 --> 01:22:24,695 Ce e ? 857 01:22:24,867 --> 01:22:26,876 - Nimic. - Nu. Ce ? 858 01:22:28,078 --> 01:22:29,828 Ea este interesată... 859 01:22:30,002 --> 01:22:31,710 Pantofii tăi... 860 01:22:33,076 --> 01:22:35,909 - E... greu ? - Nu. 861 01:22:36,224 --> 01:22:37,724 Îmi place. 862 01:22:38,534 --> 01:22:41,326 - Ce a spus ? - Că sunt confortabili. 863 01:22:41,826 --> 01:22:43,701 Eu n-am putut niciodată să merg. 864 01:23:17,576 --> 01:23:20,284 Ah, cel mai sexy avocat din Turcia ! 865 01:23:20,451 --> 01:23:21,701 Bine ai venit, iubire. 866 01:23:21,867 --> 01:23:22,909 Bună. 867 01:23:23,076 --> 01:23:24,159 Ei cine sunt ? 868 01:23:24,326 --> 01:23:28,576 Caută o fată pe nume Tekla. 869 01:23:28,909 --> 01:23:30,909 Te voi duce la mama atunci. 870 01:23:31,076 --> 01:23:32,492 Pot să-ți ofer niște ceai ? 871 01:23:33,451 --> 01:23:35,909 Îmi cer scuze că vă deranjez așa. 872 01:23:36,076 --> 01:23:37,284 Nu e niciun deranj. 873 01:23:37,451 --> 01:23:40,617 Ne-ai fost de mare ajutor cu acei chiriași răi. 874 01:23:41,576 --> 01:23:42,992 V-am adus niște dulciuri. 875 01:23:43,451 --> 01:23:45,284 Mulțumesc. 876 01:23:46,034 --> 01:23:47,034 Fetelor ! 877 01:23:47,701 --> 01:23:49,742 Serviți ceai oaspeților noștri ! 878 01:23:49,909 --> 01:23:51,951 Și să nu aud zgomote acolo ! 879 01:23:52,117 --> 01:23:53,117 Nici un sunet ! 880 01:23:53,201 --> 01:23:54,826 Da, mamă, imediat. 881 01:23:57,409 --> 01:24:00,159 De fapt, suntem aici să întrebăm despre o fată georgiană. 882 01:24:00,326 --> 01:24:02,284 Numele ei este Tekla. 883 01:24:05,076 --> 01:24:07,076 Oh, dragă... 884 01:24:07,951 --> 01:24:10,076 Multe fete georgiene au trecut pe aici. 885 01:24:10,451 --> 01:24:13,534 Toate îngâmfate, cu nasul pe sus. 886 01:24:13,701 --> 01:24:16,826 Mi s-a spus că ar putea locui aici. 887 01:24:18,326 --> 01:24:19,326 Nu. 888 01:24:19,659 --> 01:24:21,284 Ce spune ? 889 01:24:24,326 --> 01:24:27,076 Ai idee unde ar putea fi ? 890 01:24:27,534 --> 01:24:29,534 Toate fetele mele au încercat să o găsească. 891 01:24:30,034 --> 01:24:33,576 Telefonul ei este oprit. Parcă s-a evaporat. 892 01:24:35,326 --> 01:24:37,451 Cu atenție. 893 01:24:38,659 --> 01:24:40,867 Știi cum e cu aceste fete și droguri. 894 01:24:41,034 --> 01:24:43,284 Dacă o iau pe acel drum, nu există întoarcere. 895 01:24:44,076 --> 01:24:46,701 În casa mea este strict interzis. 896 01:24:47,242 --> 01:24:51,701 După părerea mea, probabil că a părăsit Turcia. 897 01:24:54,701 --> 01:24:55,951 Aceasta este familia ei ? 898 01:24:58,201 --> 01:24:59,784 Ea este mătușa ei 899 01:24:59,951 --> 01:25:01,576 iar el e un prieten de-al ei. 900 01:25:02,409 --> 01:25:06,409 A lăsat câteva dintre lucrurile ei. 901 01:25:06,576 --> 01:25:08,576 Le pot lua dacă doresc. 902 01:25:12,451 --> 01:25:14,492 Mulțumesc foarte mult. 903 01:25:14,659 --> 01:25:16,159 Cu plăcere. 904 01:26:44,659 --> 01:26:46,951 - Vreau să-ți spun ceva. - Ce este ? 905 01:26:50,326 --> 01:26:53,534 N-am avut niciodată adresa ei. 906 01:26:54,201 --> 01:26:56,980 Am căutat pe Google „Femei trans în Istanbul” 907 01:26:57,063 --> 01:26:58,326 și ți-am arătat-o. 908 01:27:01,076 --> 01:27:02,784 Am știut tot timpul. 909 01:27:10,076 --> 01:27:11,284 - Bună, Murat. - Bună. 910 01:27:11,451 --> 01:27:12,909 Este nuntă în seara asta ? 911 01:27:13,076 --> 01:27:15,242 Da, dar te pot așeza în spate. 912 01:27:15,409 --> 01:27:17,826 - Poate chiar te voi vedea dansând puțin. - Bine, mulţumesc. 913 01:28:13,451 --> 01:28:14,826 Du-te. 914 01:32:00,576 --> 01:32:01,826 Ți-e foame ? 915 01:32:03,201 --> 01:32:04,451 Întotdeauna. 916 01:32:07,242 --> 01:32:08,701 Vrei să luăm micul dejun ? 917 01:32:09,576 --> 01:32:10,826 De ce nu ? 918 01:32:11,367 --> 01:32:12,534 Să mergem atunci. 919 01:32:24,534 --> 01:32:27,284 Te întorci cu mine în Batumi ? 920 01:32:33,201 --> 01:32:34,951 Rămân aici. 921 01:32:37,659 --> 01:32:40,951 Au spus că ar putea să-mi dea o slujbă la motel. 922 01:34:16,659 --> 01:34:17,951 Mătușă ? 923 01:34:20,826 --> 01:34:22,076 Mătușă ! 924 01:34:31,951 --> 01:34:33,076 Tekla ? 925 01:35:08,576 --> 01:35:10,576 Arăți exact ca mama ta. 926 01:35:12,326 --> 01:35:14,701 Chiar tu ești ? 927 01:35:22,451 --> 01:35:24,701 Îți place grădina mea ? 928 01:35:26,326 --> 01:35:28,367 Am făcut totul așa cum m-ai învățat. 929 01:35:29,159 --> 01:35:32,909 Am niște roșii, niște castraveți mici. 930 01:35:33,076 --> 01:35:34,742 Cum este grădina noastră ? 931 01:35:34,909 --> 01:35:36,826 Nu am avut timp să mă ocup de ea. 932 01:35:41,576 --> 01:35:43,076 Ce păcat. 933 01:35:44,076 --> 01:35:46,451 Cine locuiește aici cu tine ? 934 01:35:47,534 --> 01:35:49,534 Este apartamentul iubitului meu. 935 01:35:50,034 --> 01:35:51,826 El deține salonul de coafură de la parter. 936 01:35:52,326 --> 01:35:54,951 Îți amintești cum obișnuiam să tundeam părul tuturor din sat ? 937 01:35:55,659 --> 01:35:58,659 Trebuie să-ți tunzi și să-ți vopsești părul. 938 01:36:22,284 --> 01:36:24,576 Ce-o să-i spui dacă vă vedeți ? 939 01:36:33,159 --> 01:36:34,826 I-aș spune... 940 01:36:38,159 --> 01:36:40,492 că am greșit față de ea. 941 01:36:40,659 --> 01:36:42,659 Eu și mama ei. 942 01:36:45,201 --> 01:36:48,076 Nu am făcut nimic pentru ea. 943 01:36:50,826 --> 01:36:53,159 Am pierdut atât de mult timp. 944 01:36:56,534 --> 01:37:00,534 Ne păsa doar de ceea ce vor spune oamenii despre noi. 945 01:37:02,326 --> 01:37:04,534 Asta i-aș spune. 946 01:37:12,326 --> 01:37:13,909 I-aș spune... 947 01:37:18,159 --> 01:37:21,034 că mama ei o iubea foarte mult. 948 01:37:23,451 --> 01:37:25,826 În ciuda a tot. 949 01:37:31,659 --> 01:37:33,201 I-aș spune... 950 01:37:36,326 --> 01:37:38,659 că și eu o iubesc nespus de mult. 951 01:38:00,451 --> 01:38:02,076 Voi sta aici. 952 01:38:04,534 --> 01:38:07,076 Și voi continua să caut până te voi găsi. 953 01:38:08,659 --> 01:38:10,117 Știu. 954 01:38:13,076 --> 01:38:16,076 Atenție pasageri. Acest feribot merge spre 955 01:38:16,242 --> 01:38:19,451 Eminönü și Karaköy. 956 01:38:53,256 --> 01:38:56,357 ♪ Nu, nu plânge ♪ 957 01:38:56,374 --> 01:39:03,307 ♪ În timp ce marea muge ♪ 958 01:39:05,056 --> 01:39:09,487 ♪ Nu, nu plânge ♪ 959 01:39:09,628 --> 01:39:14,690 ♪ Mâine vor veni zile mai bune ♪ 960 01:39:17,222 --> 01:39:27,245 ♪ Deodată suflă o briză, Se ridică la orizont ♪ 961 01:39:29,359 --> 01:39:39,042 ♪ Briza este un cântec, ♪ Care tresare inima marinarului ♪ 962 01:39:42,737 --> 01:39:46,168 ♪ Nu, nu plânge ♪ 963 01:39:46,258 --> 01:39:51,073 ♪ Când ploaia cade ♪ 964 01:39:51,242 --> 01:39:55,051 Traducerea și adaptarea Billy 965 01:39:55,159 --> 01:39:58,751 ♪ Nu, nu plânge ♪ 966 01:39:59,250 --> 01:40:04,578 ♪ Mâine va veni primăvara ♪ 967 01:40:06,980 --> 01:40:15,456 ♪ Această ploaie de iarnă care îmbină bucuria cu tristețea ♪ 968 01:40:19,480 --> 01:40:29,870 ♪ Ploaia de iarnă este cea care crește cele mai frumoase flori în grădini ♪ 969 01:40:42,675 --> 01:40:45,790 ♪ Nu, nu plânge ♪ 970 01:40:45,878 --> 01:40:52,823 ♪ În timp ce iubitul tău pleacă ♪ 971 01:40:54,859 --> 01:40:58,628 ♪ Nu, nu plânge ♪ 972 01:40:58,698 --> 01:41:04,370 ♪ Pentru că se va întoarce mâine ♪ 973 01:41:06,855 --> 01:41:17,245 ♪ Pentru că ploaia și vântul Este cel mai apropiat partener al iubirii ♪ 974 01:41:19,230 --> 01:41:24,745 ♪ Ploaia și vântul Îți vor aduce înapoi într-o zi ♪ 975 01:41:25,045 --> 01:41:30,463 ♪ Marea ta iubire ♪ 976 1:41:31,000 --> 1:41:36,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 70425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.