All language subtitles for Covert Affairs - 04x12 - Something Against You.WEB-DL.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,039 --> 00:00:02,603 Previously on Covert Affairs... 2 00:00:02,863 --> 00:00:04,878 The D.C.I.'s asked me to start a file on you, 3 00:00:07,033 --> 00:00:09,468 Helen's been our cutout, passing messages between us. 4 00:00:09,502 --> 00:00:11,422 I pulled her in more fully into Henry's situation 5 00:00:11,471 --> 00:00:12,754 about a week ago. 6 00:00:12,805 --> 00:00:14,590 Director Campbell, it's an honor to have you. 7 00:00:14,641 --> 00:00:16,058 I'm actually not a director anymore. 8 00:00:16,092 --> 00:00:17,092 Is one of you guys Reese? 9 00:00:17,093 --> 00:00:18,227 I'm just next door. 10 00:00:18,261 --> 00:00:19,311 I collect the rent, 11 00:00:19,345 --> 00:00:21,013 fix broken toilets for the landlords, 12 00:00:21,047 --> 00:00:22,014 so he gives me a break. 13 00:00:22,048 --> 00:00:23,315 I'm Sana. 14 00:00:23,349 --> 00:00:24,650 I lost my son, Jai. 15 00:00:24,684 --> 00:00:26,568 Jai was my friend. I lost him too. 16 00:00:26,603 --> 00:00:29,571 And I think you are smart enough to help me take Henry down. 17 00:00:29,606 --> 00:00:30,722 Ah, Andrew Goodman. 18 00:00:30,740 --> 00:00:33,391 Bienvenue. Welcome. 19 00:00:33,409 --> 00:00:34,559 [Grunts] 20 00:00:34,577 --> 00:00:36,561 Henry ordered that helicopter shot down, 21 00:00:36,579 --> 00:00:38,299 and you were the one that fired the missile. 22 00:00:38,331 --> 00:00:39,665 That's not even a question. 23 00:00:39,699 --> 00:00:40,832 [Groans] 24 00:00:40,867 --> 00:00:42,668 What are you planning on doing to David Dupres? 25 00:00:42,702 --> 00:00:43,869 Tell her. 26 00:00:43,903 --> 00:00:45,087 Tell her what he's gonna do to David! 27 00:00:45,121 --> 00:00:46,588 Sana! 28 00:00:46,623 --> 00:00:47,923 [Glass shattering] 29 00:00:47,957 --> 00:00:48,924 Oh! 30 00:00:48,958 --> 00:00:50,309 [Gunshot] 31 00:01:25,745 --> 00:01:28,714 Why are we stopping here? 32 00:01:28,748 --> 00:01:30,215 I could use a drink. 33 00:01:30,249 --> 00:01:31,917 You? 34 00:01:34,587 --> 00:01:35,921 [Sighs] 35 00:01:54,440 --> 00:01:55,741 Can I have a shot of Patron? 36 00:01:55,775 --> 00:01:56,808 What do you want? 37 00:01:56,826 --> 00:01:58,360 Nothing. I don't want a drink. 38 00:01:58,411 --> 00:02:00,162 Make it two, and can you charge it to the room? 39 00:02:00,196 --> 00:02:02,197 It's under the name Goodman. 40 00:02:03,700 --> 00:02:05,334 You want to know what we're doing here? 41 00:02:05,368 --> 00:02:07,669 [Cell phone chimes] 42 00:02:07,704 --> 00:02:09,504 Henry's been texting Andrew every half hour 43 00:02:09,539 --> 00:02:11,089 asking for a progress report. 44 00:02:11,124 --> 00:02:12,207 So? 45 00:02:12,258 --> 00:02:13,709 So this is Andrew Goodman's hotel. 46 00:02:13,760 --> 00:02:15,043 It's the best place to figure out 47 00:02:15,094 --> 00:02:17,713 how to answer those texts. 48 00:02:17,764 --> 00:02:20,215 What about the dead body we left in your apartment? 49 00:02:20,266 --> 00:02:22,551 Somebody will have heard the gunshots. 50 00:02:22,602 --> 00:02:23,769 They're going to find the body. 51 00:02:23,803 --> 00:02:24,936 It's only a matter of when. 52 00:02:24,971 --> 00:02:26,691 That means the police are gonna be after us, 53 00:02:26,723 --> 00:02:28,603 if they're not already, as soon as they I.D. it. 54 00:02:33,563 --> 00:02:36,031 It's hard to I.D. a body with no I.D. 55 00:02:36,065 --> 00:02:38,033 I doubt his name was even Goodman. 56 00:02:38,067 --> 00:02:39,868 He's a professional ghost. 57 00:02:39,902 --> 00:02:42,204 I'm counting on the fact that he was good at his job. 58 00:02:42,238 --> 00:02:44,373 Andrew Goodman will be a John Doe 59 00:02:44,407 --> 00:02:47,459 at least for a little while. 60 00:02:47,493 --> 00:02:49,044 Hopefully, that'll give us enough time. 61 00:02:49,078 --> 00:02:50,195 Enough time for what? 62 00:02:50,213 --> 00:02:53,665 Counterstrike. 63 00:02:53,699 --> 00:02:55,667 Henry doesn't know his guy is dead, 64 00:02:55,701 --> 00:02:57,836 so maybe for the first time ever, 65 00:02:57,870 --> 00:03:00,205 I know something he doesn't. 66 00:03:02,708 --> 00:03:04,342 Drink up. 67 00:03:04,377 --> 00:03:07,062 We're gonna go see what Andrew Goodman left behind. 68 00:03:07,096 --> 00:03:09,097 Room 425. 69 00:03:34,240 --> 00:03:36,625 You really have no idea what you're doing, do you? 70 00:03:40,913 --> 00:03:42,881 You stormed into my interrogation 71 00:03:42,915 --> 00:03:44,549 because you were so desperate to find out 72 00:03:44,583 --> 00:03:47,219 what Andrew was planning for David. 73 00:03:47,253 --> 00:03:49,054 Well, Andrew is dead. 74 00:03:49,088 --> 00:03:51,223 The answers are here. 75 00:03:51,257 --> 00:03:52,924 They have to be. 76 00:04:19,385 --> 00:04:21,386 [Thumping] 77 00:04:23,389 --> 00:04:24,840 Turn on the TV loud. 78 00:04:24,891 --> 00:04:26,558 Where are you going? 79 00:04:33,766 --> 00:04:37,736 [TV playing indistinctly] 80 00:04:37,770 --> 00:04:39,404 Louder. 81 00:04:39,438 --> 00:04:40,972 Louder. 82 00:04:40,990 --> 00:04:42,407 [Announcer speaking French over TV] 83 00:04:42,441 --> 00:04:43,909 [Cheers and applause over TV] 84 00:04:43,943 --> 00:04:46,945 [Banging] 85 00:04:51,334 --> 00:04:52,817 [Pounding at door] 86 00:04:52,835 --> 00:04:54,119 [Speaking French] 87 00:04:54,153 --> 00:04:57,622 [Speaking French] 88 00:04:57,656 --> 00:04:59,207 Turn it off. 89 00:04:59,258 --> 00:05:00,592 [TV clicks off] 90 00:05:16,526 --> 00:05:19,677 [Beeping] 91 00:05:19,695 --> 00:05:21,696 [Electronic chirping] 92 00:05:23,199 --> 00:05:24,950 Bingo. 93 00:05:39,549 --> 00:05:40,999 I need to decrypt this password 94 00:05:41,033 --> 00:05:42,667 and find a safe place to read the drive, 95 00:05:42,701 --> 00:05:44,002 and that's gonna take time-- 96 00:05:44,036 --> 00:05:45,503 time that you don't have right now. 97 00:05:45,537 --> 00:05:47,172 'Cause David's wondering where I am. 98 00:05:47,206 --> 00:05:48,673 Go home and put him at ease. 99 00:05:48,707 --> 00:05:49,874 Lie to him? 100 00:05:49,892 --> 00:05:52,210 Go through the story again. 101 00:05:52,228 --> 00:05:53,378 I need to hear you say it. 102 00:05:53,396 --> 00:05:55,380 I have lied before. 103 00:05:55,398 --> 00:05:56,714 Say it again. 104 00:05:56,732 --> 00:05:58,716 Go. 105 00:05:58,734 --> 00:06:00,551 When you followed Andrew out of the meeting, 106 00:06:00,570 --> 00:06:02,220 you were distraught you'd blown the deal. 107 00:06:02,238 --> 00:06:03,388 We grabbed a drink at a hotel. 108 00:06:03,406 --> 00:06:05,390 I calmed you down, which took longer 109 00:06:05,408 --> 00:06:06,858 than either of us expected. 110 00:06:06,892 --> 00:06:10,362 You'll be back into work in the morning, pride bruised, 111 00:06:10,396 --> 00:06:12,030 ready to make it up to David. 112 00:06:12,064 --> 00:06:14,699 Good. 113 00:06:14,733 --> 00:06:16,234 Go home and try to get some sleep. 114 00:06:16,252 --> 00:06:18,736 Sleep isn't on the cards. 115 00:06:18,754 --> 00:06:21,873 We tortured a man. 116 00:06:21,907 --> 00:06:23,208 You shot him. 117 00:06:23,242 --> 00:06:24,575 He's dead. 118 00:06:24,594 --> 00:06:26,344 It doesn't affect you? 119 00:06:30,549 --> 00:06:33,268 I don't have time. 120 00:06:33,302 --> 00:06:34,436 We don't have time. 121 00:06:34,470 --> 00:06:35,753 You want to protect David? 122 00:06:35,771 --> 00:06:38,690 We have to move fast, and I need you to trust me. 123 00:06:38,724 --> 00:06:40,525 Trust you? 124 00:06:40,559 --> 00:06:43,028 You think a tough exterior is going to cover the fact 125 00:06:43,062 --> 00:06:47,616 that you have no idea how to handle Henry? 126 00:06:47,650 --> 00:06:49,451 I was married to him for 11 years 127 00:06:49,485 --> 00:06:53,288 and his asset before that. 128 00:06:53,322 --> 00:06:55,073 He's better at this than you. 129 00:06:55,107 --> 00:06:56,941 Go home, Sana. 130 00:07:03,165 --> 00:07:06,167 [Cell phone chirping] 131 00:07:09,338 --> 00:07:10,839 [Cell phone chimes] 132 00:07:14,151 --> 00:07:18,151 ♪ Covert Affairs 04x12 ♪ Something Against You Original Air Date on October 24, 2013 133 00:07:18,176 --> 00:07:23,176 == sync, corrected by elderman == Resync for WEB-DL by Kosire www.addic7ed.com 134 00:07:31,060 --> 00:07:32,361 Your man still sleeping it off? 135 00:07:32,395 --> 00:07:34,896 No. Not exactly. 136 00:07:37,117 --> 00:07:39,451 Can I--can we talk? 137 00:07:41,788 --> 00:07:43,455 Just a second. 138 00:07:52,766 --> 00:07:54,583 He's dead. 139 00:07:54,601 --> 00:07:55,751 Dead? 140 00:07:55,769 --> 00:07:57,085 We got in a fight. It got rough. 141 00:07:57,103 --> 00:07:59,254 I had to defend myself. 142 00:07:59,272 --> 00:08:01,590 Sounds like it serves the asshole right. 143 00:08:01,608 --> 00:08:03,592 This'll calm you down. 144 00:08:03,610 --> 00:08:04,760 No, thanks. I can't. 145 00:08:04,778 --> 00:08:06,428 I have to figure out what to do. 146 00:08:06,446 --> 00:08:07,763 I'm in some serious shit, 147 00:08:07,781 --> 00:08:10,766 and I don't have anyone who's gonna help me. 148 00:08:10,784 --> 00:08:12,434 You've been through this before, right? 149 00:08:12,452 --> 00:08:14,436 You said your stepdad hit your mom? 150 00:08:14,454 --> 00:08:18,106 Yeah, yeah, and I hated the prick for it, 151 00:08:18,124 --> 00:08:20,292 but I've never killed him. 152 00:08:22,629 --> 00:08:23,945 I'm sorry. 153 00:08:23,964 --> 00:08:25,614 I shouldn't--I shouldn't have thought-- 154 00:08:25,632 --> 00:08:28,300 Wait, wait. What do you need? 155 00:08:28,335 --> 00:08:30,469 Pretend like you don't know where I am, 156 00:08:30,503 --> 00:08:32,304 like, I haven't been here for days. 157 00:08:32,339 --> 00:08:33,472 You don't know where I went. 158 00:08:33,506 --> 00:08:35,474 Like, you have no idea who this guy is. 159 00:08:35,508 --> 00:08:37,343 Buy me some time. 160 00:08:40,630 --> 00:08:42,264 This is the building manager. 161 00:08:42,298 --> 00:08:43,799 Please, Reese. 162 00:08:47,470 --> 00:08:48,970 Yeah? 163 00:08:50,640 --> 00:08:53,442 Wait, what? 164 00:08:53,476 --> 00:08:54,610 Okay, okay. 165 00:08:54,644 --> 00:08:56,645 I'll run over. I'll see you soon. 166 00:08:59,582 --> 00:09:00,916 They found the body. 167 00:09:04,004 --> 00:09:06,005 What are you gonna tell 'em? 168 00:09:09,259 --> 00:09:10,376 You weren't there. 169 00:09:10,427 --> 00:09:11,710 You left days ago, and I don't know 170 00:09:11,761 --> 00:09:14,263 where to find you, all right? 171 00:09:33,616 --> 00:09:35,567 [Knocking at door] 172 00:09:35,618 --> 00:09:37,069 Who is it? 173 00:09:37,120 --> 00:09:39,121 It's me. 174 00:09:45,628 --> 00:09:46,745 What do you want, Helen? 175 00:09:46,796 --> 00:09:48,247 I have to be careful where I'm seen. 176 00:09:48,298 --> 00:09:52,084 Can I please come in? 177 00:09:52,135 --> 00:09:53,719 It was your decision to become a ghost. 178 00:09:53,753 --> 00:09:55,421 Don't expect me to help you keep up that lie. 179 00:09:55,472 --> 00:09:56,922 I don't. 180 00:09:56,973 --> 00:09:58,874 The Campbells have asked for my help with Arthur's defense. 181 00:09:58,892 --> 00:10:00,876 Oh, you're a lawyer now? 182 00:10:00,894 --> 00:10:03,044 I know you must be in a lot of pain, 183 00:10:03,063 --> 00:10:07,349 and I am deeply sorry about Annie, 184 00:10:07,383 --> 00:10:09,384 but I need to know everything that happened between 185 00:10:09,402 --> 00:10:10,886 her and Henry in Copenhagen 186 00:10:10,904 --> 00:10:13,065 if I'm gonna find any evidence to tie him to the attack 187 00:10:13,073 --> 00:10:14,389 and exonerate Arthur. 188 00:10:14,407 --> 00:10:17,025 Okay, you and I don't talk about Annie ever. 189 00:10:17,059 --> 00:10:18,243 Understand? 190 00:10:18,278 --> 00:10:19,912 I understand what you must be going through. 191 00:10:19,946 --> 00:10:21,229 Bullshit. 192 00:10:21,247 --> 00:10:22,564 I think you're here because Annie's gone. 193 00:10:22,582 --> 00:10:23,899 Did Arthur and Joan even ask for your help, 194 00:10:23,917 --> 00:10:25,084 or did you offer it 195 00:10:25,118 --> 00:10:26,902 trying to clean your slate across the board? 196 00:10:26,920 --> 00:10:28,087 You're right. 197 00:10:28,121 --> 00:10:29,755 I have so much to make up for. 198 00:10:29,789 --> 00:10:31,457 It's too late. 199 00:10:33,242 --> 00:10:35,094 I don't ever expect you to forgive me, 200 00:10:35,128 --> 00:10:37,429 but I need you to know I never stopped being your wife, 201 00:10:37,464 --> 00:10:39,765 not for one moment in seven years, 202 00:10:39,799 --> 00:10:41,600 and the longer it went on, the more I realized 203 00:10:41,634 --> 00:10:45,437 what a mistake I had made, but I couldn't take it back. 204 00:10:45,472 --> 00:10:47,073 What? You think you can take it back now? 205 00:10:47,089 --> 00:10:48,607 - I'm still your wife, Auggie. - Really? 206 00:10:48,641 --> 00:10:49,942 Because the last time you were here, 207 00:10:49,976 --> 00:10:51,193 you made it very clear that's not the case. 208 00:10:51,227 --> 00:10:52,528 You have not been my wife 209 00:10:52,562 --> 00:10:54,696 since the second you became somebody else 210 00:10:54,731 --> 00:10:56,031 other than Helen Hansen. 211 00:10:56,065 --> 00:10:57,065 I don't know who you are. 212 00:10:57,066 --> 00:10:58,233 I am still the same person. 213 00:10:58,267 --> 00:11:01,236 Well, I'm not. 214 00:11:01,270 --> 00:11:03,906 I watched you die. 215 00:11:03,940 --> 00:11:07,776 Do you have any idea how long it took me to get over that? 216 00:11:07,794 --> 00:11:09,277 And it was all a lie. 217 00:11:09,295 --> 00:11:11,914 I understand, and I hope under all that hurt and anger, 218 00:11:11,948 --> 00:11:13,749 you will too someday. 219 00:11:13,783 --> 00:11:15,083 We loved each other, Auggie. 220 00:11:15,117 --> 00:11:18,286 It was a long time ago, just like you said. 221 00:11:20,306 --> 00:11:23,291 I can't change what I did, 222 00:11:23,309 --> 00:11:24,960 but I can help all of you against Henry-- 223 00:11:24,978 --> 00:11:26,512 make him pay for what he's done. 224 00:11:26,563 --> 00:11:28,180 He's the real enemy, isn't he? 225 00:11:28,231 --> 00:11:29,681 [Sniffles] 226 00:11:29,732 --> 00:11:32,518 This is the necklace you gave me in Rome. 227 00:11:32,569 --> 00:11:35,237 I never stopped wearing it. 228 00:11:41,995 --> 00:11:44,663 Maybe it's time you did. 229 00:11:47,316 --> 00:11:50,118 I'll let you know what I find out about Henry. 230 00:12:03,967 --> 00:12:05,601 Have they I.D.'d the body yet? 231 00:12:05,635 --> 00:12:06,635 I don't know. 232 00:12:06,669 --> 00:12:08,103 Is David still with you? 233 00:12:08,137 --> 00:12:09,188 He went to the gym. 234 00:12:09,222 --> 00:12:10,939 Did you find anything on the laptop? 235 00:12:10,974 --> 00:12:12,340 No, the laptop was safeguarded-- 236 00:12:12,358 --> 00:12:13,392 professional grade. 237 00:12:13,443 --> 00:12:14,893 It's gonna need brute-force decryption. 238 00:12:14,944 --> 00:12:16,061 Can you do that? 239 00:12:16,112 --> 00:12:18,864 No, but there was something on the flash drive. 240 00:12:18,898 --> 00:12:19,865 Something? 241 00:12:19,899 --> 00:12:22,367 Files. 242 00:12:22,402 --> 00:12:25,204 Files? 243 00:12:25,238 --> 00:12:28,189 Tell me--what's Henry's plan? What are the files for? 244 00:12:28,208 --> 00:12:29,575 To set David up. 245 00:12:29,626 --> 00:12:32,077 To make it look like he knew about the attack in Copenhagen-- 246 00:12:32,128 --> 00:12:33,412 like he profited from it, 247 00:12:33,463 --> 00:12:34,963 that he had inside knowledge. 248 00:12:34,998 --> 00:12:36,381 David had nothing to do with that. 249 00:12:36,416 --> 00:12:39,084 I know, but Henry wants it to look that way. 250 00:12:39,135 --> 00:12:42,588 So what are you gonna do? 251 00:12:42,639 --> 00:12:44,806 I'm working on a plan as we speak. 252 00:12:48,761 --> 00:12:50,896 [Cell phone chimes] 253 00:12:50,930 --> 00:12:51,930 [Sighs] 254 00:13:03,276 --> 00:13:04,943 Jessica? 255 00:13:09,616 --> 00:13:11,066 David. Hi. 256 00:13:11,084 --> 00:13:12,734 Good morning. 257 00:13:12,752 --> 00:13:14,169 You're in early. 258 00:13:14,203 --> 00:13:16,838 Yeah, I was just working. 259 00:13:16,873 --> 00:13:18,624 Let's talk about what happened yesterday. 260 00:13:18,675 --> 00:13:20,626 I'm so sorry. 261 00:13:20,677 --> 00:13:22,294 Um, what did Sana say? 262 00:13:22,345 --> 00:13:25,130 She tried to calm you down. 263 00:13:25,181 --> 00:13:28,583 I was so angry at you, 264 00:13:28,601 --> 00:13:31,419 but then she made me realize that what happened yesterday 265 00:13:31,437 --> 00:13:34,139 was Goodman's fault, not yours. 266 00:13:34,190 --> 00:13:36,642 She's the saucer to my teacup. 267 00:13:36,693 --> 00:13:39,811 She is a remarkable woman. 268 00:13:39,862 --> 00:13:41,446 You know what? 269 00:13:41,481 --> 00:13:45,433 I'm going to call Goodman today to read him the riot act. 270 00:13:50,573 --> 00:13:52,874 I've been waiting over a week for a new hard drive, okay? 271 00:13:52,909 --> 00:13:54,543 If, if, if-- Auggie, sorry, man. 272 00:13:54,577 --> 00:13:55,610 Just give me one second. 273 00:13:55,628 --> 00:13:57,278 If I could buy one and bring it in, 274 00:13:57,297 --> 00:13:58,613 you know I would do that, okay? 275 00:13:58,631 --> 00:14:00,281 Barber. 276 00:14:00,300 --> 00:14:01,950 Never mind. I got it. 277 00:14:01,968 --> 00:14:02,951 Thank you. 278 00:14:02,969 --> 00:14:04,285 Sincerely, thank you so much. 279 00:14:04,304 --> 00:14:06,287 It's good to have friends in low places. 280 00:14:06,306 --> 00:14:08,123 Oh, man, is this what they have you doing now? 281 00:14:08,141 --> 00:14:10,792 No, it's a special delivery. 282 00:14:10,810 --> 00:14:12,227 Where were you last night? 283 00:14:12,261 --> 00:14:14,479 I thought you were gonna finally come out to Allen's, man. 284 00:14:14,514 --> 00:14:16,154 It's been way too long since you came out. 285 00:14:16,182 --> 00:14:18,984 Yeah, I--I got caught up. 286 00:14:19,018 --> 00:14:22,154 Hey, what's with all these background checks? 287 00:14:22,188 --> 00:14:27,075 There is an increasingly thick cloud of paranoia going around. 288 00:14:27,110 --> 00:14:28,476 You know, I thought it was just me. 289 00:14:28,494 --> 00:14:29,778 It's not. 290 00:14:29,812 --> 00:14:31,580 They're adding servers to hold extra data, 291 00:14:31,614 --> 00:14:34,583 and I heard Braithwaite opened a blue file 292 00:14:34,617 --> 00:14:36,084 on Henry Wilcox. 293 00:14:36,119 --> 00:14:38,253 Really? 294 00:14:38,287 --> 00:14:39,755 Huh. 295 00:14:39,789 --> 00:14:41,923 I thought Wilcox had Braithwaite in his pocket. 296 00:14:41,958 --> 00:14:43,258 I did too. 297 00:14:43,292 --> 00:14:45,093 [Chuckles] 298 00:14:45,128 --> 00:14:48,597 Hey, keep that one under your hat, all right? 299 00:14:48,631 --> 00:14:49,931 Yeah, it's under the hat, man. 300 00:14:49,966 --> 00:14:51,633 It's under the hat. 301 00:14:56,439 --> 00:14:57,556 [Whispering] Hey, Tommy. 302 00:14:57,607 --> 00:14:58,607 Tommy. 303 00:15:00,276 --> 00:15:02,060 How'd it go with patient zero? 304 00:15:02,111 --> 00:15:05,013 One wedge between Henry and Braithwaite coming up. 305 00:15:05,031 --> 00:15:07,031 It still amazes me how bad a building full of spies 306 00:15:07,033 --> 00:15:08,850 is at keeping a secret. 307 00:15:08,868 --> 00:15:10,285 When will we know this is working? 308 00:15:10,319 --> 00:15:12,621 When Henry wants to talk to you instead of Braithwaite. 309 00:15:12,655 --> 00:15:13,955 Let me know when he reaches out. 310 00:15:13,990 --> 00:15:15,157 Yeah. 311 00:15:42,819 --> 00:15:44,770 Who are those people? 312 00:15:44,821 --> 00:15:46,271 They said they're with Interpol. 313 00:15:46,322 --> 00:15:49,324 [Speaking French] 314 00:16:01,754 --> 00:16:02,904 - David? - Interpol-- 315 00:16:02,922 --> 00:16:04,239 they're bringing me down to their offices 316 00:16:04,257 --> 00:16:05,907 for questioning about some files on my computer. 317 00:16:05,925 --> 00:16:07,008 About what? 318 00:16:07,043 --> 00:16:08,293 They think I had something to do 319 00:16:08,344 --> 00:16:10,545 with the helicopter going down in Copenhagen. 320 00:16:10,579 --> 00:16:12,214 [Sighs] 321 00:16:12,248 --> 00:16:13,548 It's just a misunderstanding. 322 00:16:13,582 --> 00:16:14,716 Call Colin's firm. 323 00:16:14,750 --> 00:16:16,134 Tell him to meet me at the Interpol office. 324 00:16:16,185 --> 00:16:17,352 Of course. 325 00:16:21,941 --> 00:16:23,975 Everybody, back to work. 326 00:16:24,026 --> 00:16:25,694 It'll be fine. 327 00:16:32,452 --> 00:16:34,602 Jessica... 328 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Jessica. 329 00:16:41,294 --> 00:16:43,111 Everything you said happened. 330 00:16:43,129 --> 00:16:45,780 They came after David. 331 00:16:45,798 --> 00:16:47,115 How did Henry do it? 332 00:16:47,133 --> 00:16:49,784 How did he get the files on David's computer? 333 00:16:49,802 --> 00:16:53,788 Henry didn't do it. 334 00:16:53,806 --> 00:16:55,123 I did. 335 00:16:55,141 --> 00:16:56,624 I loaded the files this morning. 336 00:16:56,642 --> 00:16:59,094 You had Interpol drag my fiance away? 337 00:16:59,128 --> 00:17:01,096 No. Henry must have called Interpol. 338 00:17:01,130 --> 00:17:03,431 It's the next logical phase in his plan. 339 00:17:03,465 --> 00:17:06,434 Sana, as soon as Henry realizes Andrew Goodman is dead, 340 00:17:06,468 --> 00:17:08,937 there is nothing else we can do. 341 00:17:08,971 --> 00:17:11,940 He expected Andrew to plant that intel, 342 00:17:11,974 --> 00:17:13,608 so I did it. 343 00:17:13,642 --> 00:17:15,277 It's a calculated risk, 344 00:17:15,311 --> 00:17:18,113 but David will be fine as soon as the real truth emerges. 345 00:17:18,147 --> 00:17:19,614 You said you were working on a plan. 346 00:17:19,648 --> 00:17:22,584 I figured we'd discuss it before you acted. 347 00:17:22,618 --> 00:17:24,419 You said you had a hard time lying to David, 348 00:17:24,453 --> 00:17:26,755 so I prevented you from having to do that again. 349 00:17:26,789 --> 00:17:27,756 How lofty. 350 00:17:27,790 --> 00:17:28,924 So you did this for me? 351 00:17:28,958 --> 00:17:30,425 I am trying to prove 352 00:17:30,459 --> 00:17:33,595 that Henry is the architect of the Copenhagen attacks. 353 00:17:33,629 --> 00:17:35,764 We are following the money. 354 00:17:35,798 --> 00:17:38,934 Finding out how Henry moves his cash is the first step 355 00:17:38,968 --> 00:17:41,836 into getting David free, and I have a way we can do that. 356 00:17:41,854 --> 00:17:45,506 David was already free. 357 00:17:45,525 --> 00:17:48,527 Henry is the reason your son is dead. 358 00:17:52,565 --> 00:17:54,533 Explain that. 359 00:17:54,567 --> 00:17:56,568 I was there when the bomb went off. 360 00:18:00,072 --> 00:18:04,376 Jai and I had met at a diner. 361 00:18:04,410 --> 00:18:07,712 I was supposed to be in the car with him, 362 00:18:07,747 --> 00:18:11,550 but I forgot my umbrella. 363 00:18:11,584 --> 00:18:14,719 That's when it happened. 364 00:18:14,754 --> 00:18:16,371 And Henry did this? 365 00:18:16,389 --> 00:18:17,672 What did he tell you? 366 00:18:17,706 --> 00:18:19,257 He said it was Arthur Campbell's fault, 367 00:18:19,308 --> 00:18:22,427 that soon the world would know the truth. 368 00:18:22,478 --> 00:18:23,929 And he was angry. 369 00:18:23,980 --> 00:18:25,680 It wasn't anger. 370 00:18:25,714 --> 00:18:28,683 It was guilt. 371 00:18:28,717 --> 00:18:31,019 The man who set the bomb was a former operative 372 00:18:31,053 --> 00:18:33,688 that Henry had turned his back on. 373 00:18:33,722 --> 00:18:37,025 Henry has been projecting his guilt about Jai's death 374 00:18:37,059 --> 00:18:39,611 onto everyone around him... 375 00:18:39,662 --> 00:18:43,448 Destroying lives. 376 00:18:43,499 --> 00:18:48,119 He is not gonna stop until someone stops him. 377 00:18:48,170 --> 00:18:49,955 Let's stop him. 378 00:18:50,006 --> 00:18:53,124 [Sighs] 379 00:18:53,175 --> 00:18:54,876 What do you want me to do? 380 00:18:54,910 --> 00:18:58,546 We're gonna need somewhere more private. 381 00:18:58,580 --> 00:19:01,082 There's an empty office space upstairs. 382 00:19:21,657 --> 00:19:24,158 I think that's a better cigar, so I'll take 20 of those. 383 00:19:32,167 --> 00:19:34,502 Politics are a funny game. 384 00:19:37,172 --> 00:19:40,475 Perhaps if we'd treated Fidel a bit differently, 385 00:19:40,509 --> 00:19:43,811 we could be shopping for the good stuff. 386 00:19:43,845 --> 00:19:46,648 Henry, I--I didn't know you were a cigar man. 387 00:19:46,682 --> 00:19:48,816 I have many vices. 388 00:19:48,850 --> 00:19:51,202 What's this I hear about you opening a blue file on me? 389 00:19:51,236 --> 00:19:54,155 Where'd you hear that? 390 00:19:54,189 --> 00:19:55,356 - So it's true? - Not, it's not. 391 00:19:55,374 --> 00:19:58,192 It's--no. 392 00:19:58,210 --> 00:20:02,363 Look, whoever told you that is mistaken. 393 00:20:02,381 --> 00:20:04,532 If you want what Castro smokes, 394 00:20:04,550 --> 00:20:06,801 talk to Arturo in the back room. 395 00:20:06,835 --> 00:20:08,636 Tell him I sent you. 396 00:20:08,671 --> 00:20:12,807 But honestly, I think they're too strong for you. 397 00:20:18,880 --> 00:20:21,882 [Cell phone ringing] 398 00:20:26,722 --> 00:20:28,156 Hello, Sana. 399 00:20:28,190 --> 00:20:29,490 What a surprise. 400 00:20:29,525 --> 00:20:30,825 So good to hear from you. 401 00:20:30,859 --> 00:20:32,499 I hope I haven't caught you at a bad time. 402 00:20:32,528 --> 00:20:34,579 It's always a good time to hear your voice, 403 00:20:34,613 --> 00:20:37,248 though, I'm hearing something in it. 404 00:20:37,282 --> 00:20:39,033 Is everything all right? 405 00:20:39,067 --> 00:20:41,869 I've been thinking about what you said in Frankfurt-- 406 00:20:41,903 --> 00:20:43,538 what you said about David. 407 00:20:43,572 --> 00:20:44,539 What did he do? 408 00:20:44,573 --> 00:20:47,542 He's in trouble. 409 00:20:47,576 --> 00:20:50,678 Henry, I'd really rather not do this on the phone. 410 00:20:50,713 --> 00:20:52,013 Can you come to Geneva? 411 00:20:52,047 --> 00:20:53,181 Of course. 412 00:20:53,215 --> 00:20:54,495 I can get on the next plane out. 413 00:20:54,516 --> 00:20:55,800 Thank you, Henry. 414 00:20:55,851 --> 00:20:57,418 I meant what I said in Frankfurt. 415 00:20:57,436 --> 00:20:59,020 I'd do anything for you. 416 00:20:59,054 --> 00:21:00,722 See you soon. 417 00:21:06,028 --> 00:21:07,145 So he's coming to Geneva. 418 00:21:07,196 --> 00:21:10,314 What now? 419 00:21:10,365 --> 00:21:12,984 We'll reconvene in the morning before you sit down with Henry. 420 00:21:13,035 --> 00:21:15,319 And do the thing I vowed I'd never do again. 421 00:21:15,370 --> 00:21:17,155 He's coming to Geneva for you. 422 00:21:17,206 --> 00:21:18,706 You're in control. 423 00:21:18,741 --> 00:21:21,375 My fiance's in custody, and I'm taking orders from you. 424 00:21:21,410 --> 00:21:24,162 Forgive me for not feeling in control. 425 00:21:34,556 --> 00:21:36,841 Auggie. 426 00:21:36,892 --> 00:21:39,627 Joan. 427 00:21:39,645 --> 00:21:41,629 What are you doing down here in I.T.? 428 00:21:41,647 --> 00:21:43,147 I... 429 00:21:45,150 --> 00:21:49,970 I saw you talking to Calder. 430 00:21:49,988 --> 00:21:51,972 Yeah, we work for the same agency. 431 00:21:51,990 --> 00:21:54,308 It couldn't be helped. 432 00:21:54,326 --> 00:21:56,310 What's going on? 433 00:21:56,328 --> 00:21:58,329 What do you mean? 434 00:22:02,167 --> 00:22:05,653 I mean, Calder killed Annie. 435 00:22:05,671 --> 00:22:08,322 I'm stunned you'd even be acknowledging him. 436 00:22:08,340 --> 00:22:10,991 Now, if you tell me you've been keeping tabs on him 437 00:22:11,009 --> 00:22:14,161 or investigating him, I would understand. 438 00:22:14,179 --> 00:22:15,830 I can't talk about it. 439 00:22:15,848 --> 00:22:16,831 Can't or won't? 440 00:22:16,849 --> 00:22:18,999 I can't. I won't. 441 00:22:19,017 --> 00:22:20,501 This isn't like you. 442 00:22:20,519 --> 00:22:23,170 What about you? 443 00:22:23,188 --> 00:22:25,189 What about me? 444 00:22:30,195 --> 00:22:34,181 You and Arthur hired Helen. 445 00:22:34,199 --> 00:22:36,517 Yes. She's following Henry to Geneva. 446 00:22:36,535 --> 00:22:38,853 She's going to Geneva? 447 00:22:38,871 --> 00:22:40,037 We thought she might be able 448 00:22:40,072 --> 00:22:44,709 to shed some light on Henry's finances. 449 00:22:44,743 --> 00:22:49,380 Auggie, I am working in a box, pushing papers. 450 00:22:49,414 --> 00:22:50,882 You're down here. 451 00:22:50,916 --> 00:22:52,383 We have both lost so much. 452 00:22:52,417 --> 00:22:54,802 I'm not gonna apologize for doing everything in my power 453 00:22:54,837 --> 00:22:56,137 to defend my husband. 454 00:22:56,171 --> 00:22:58,005 I'm not asking you to apologize. 455 00:23:01,343 --> 00:23:05,062 It is just you and me. 456 00:23:05,097 --> 00:23:06,230 We're all that's left. 457 00:23:06,265 --> 00:23:08,516 We both need to remember that. 458 00:23:18,827 --> 00:23:20,778 When are you seeing Henry? 459 00:23:20,829 --> 00:23:22,446 Half an hour. Cafe Geneve. 460 00:23:22,497 --> 00:23:24,665 It's near the Hotel Dorciere where he's staying. 461 00:23:24,700 --> 00:23:25,833 45 minutes. 462 00:23:25,868 --> 00:23:27,168 Let's make him wait. 463 00:23:27,202 --> 00:23:28,753 Henry hates waiting. 464 00:23:28,787 --> 00:23:29,921 Exactly. 465 00:23:29,955 --> 00:23:31,405 You may think that'll soften him up, 466 00:23:31,423 --> 00:23:32,874 but it's not the right move. 467 00:23:32,908 --> 00:23:33,875 [Cell phone ringing] 468 00:23:33,909 --> 00:23:35,042 That's me calling. 469 00:23:35,076 --> 00:23:36,711 Answer it and leave the connection open. 470 00:23:36,745 --> 00:23:39,046 Then I can listen during the meet. 471 00:23:39,080 --> 00:23:41,382 Let's test it. 472 00:23:41,416 --> 00:23:44,719 Henry hates waiting. 473 00:23:44,753 --> 00:23:46,520 We want him on the tilt. 474 00:23:46,555 --> 00:23:48,856 When you sit down, tell him everything he wants to hear-- 475 00:23:48,891 --> 00:23:50,641 that you're worried about David. 476 00:23:50,692 --> 00:23:51,692 You're in distress. 477 00:23:51,727 --> 00:23:54,528 You mean the truth. 478 00:23:54,563 --> 00:23:56,364 You only have to talk to him for a little while. 479 00:23:56,398 --> 00:23:58,366 Then I'm gonna throw a wrench into Henry's world, 480 00:23:58,400 --> 00:23:59,867 and you can leave right after that. 481 00:23:59,902 --> 00:24:01,369 Where are you gonna be? 482 00:24:01,403 --> 00:24:03,287 I have some related things I need to take care of. 483 00:24:03,322 --> 00:24:04,455 When I was Henry's asset, 484 00:24:04,489 --> 00:24:05,790 he wouldn't let me out of his sight 485 00:24:05,824 --> 00:24:06,791 when there was a meet. 486 00:24:06,825 --> 00:24:07,959 They call that infatuation. 487 00:24:07,993 --> 00:24:09,627 I call that being a great handler. 488 00:24:09,661 --> 00:24:12,463 The man was inclusive and reassuring-- 489 00:24:12,497 --> 00:24:14,131 everything you're not. 490 00:24:14,166 --> 00:24:17,802 We'd go over a scenario until he knew I felt safe. 491 00:24:17,836 --> 00:24:19,971 He had the luxury of time 492 00:24:20,005 --> 00:24:21,472 and the full backing of the CIA. 493 00:24:21,506 --> 00:24:22,473 We don't have that. 494 00:24:22,507 --> 00:24:24,642 I don't have that anymore. 495 00:24:24,676 --> 00:24:26,928 This is the best plan, Sana. 496 00:24:26,962 --> 00:24:28,095 You need to trust me. 497 00:24:28,129 --> 00:24:31,432 Can we agree not to use that word again? 498 00:24:31,466 --> 00:24:34,468 It's much too late for trust. 499 00:24:57,619 --> 00:24:59,754 Sana. 500 00:24:59,788 --> 00:25:00,921 I'm sorry I'm late. 501 00:25:00,955 --> 00:25:02,423 That's quite all right. 502 00:25:02,457 --> 00:25:06,427 They were just playing some Debussy in the cafe here. 503 00:25:06,461 --> 00:25:07,428 Clair de lune? 504 00:25:07,462 --> 00:25:10,431 Yes. I figured it was a sign. 505 00:25:10,465 --> 00:25:11,932 Or you planned it. 506 00:25:11,966 --> 00:25:14,101 Nah, if I'd have planned it, they'd still be playing. 507 00:25:14,135 --> 00:25:15,102 [Laughs] 508 00:25:15,136 --> 00:25:18,105 Sit down. 509 00:25:18,139 --> 00:25:19,940 Don't you worry. 510 00:25:19,974 --> 00:25:21,108 Listen to me, Sana. 511 00:25:21,142 --> 00:25:24,161 I already have men looking into David. 512 00:25:24,196 --> 00:25:27,665 Did you see any of this happening? 513 00:25:27,699 --> 00:25:30,150 Did you look into him after what I told you in Frankfurt? 514 00:25:30,168 --> 00:25:33,153 No, I should have. 515 00:25:33,171 --> 00:25:35,923 David's always been very private. 516 00:25:35,957 --> 00:25:38,092 I can help you. 517 00:25:38,126 --> 00:25:40,428 I can help David. 518 00:25:40,462 --> 00:25:43,330 I can keep you safe. Safe... 519 00:25:43,348 --> 00:25:44,882 Tell me everything that's happened, 520 00:25:44,933 --> 00:25:46,100 anything out of the ordinary. 521 00:25:46,134 --> 00:25:47,101 Out of the ordinary? 522 00:25:47,135 --> 00:25:48,135 David's behavior? 523 00:25:48,169 --> 00:25:51,004 Um, new visitors to the office? 524 00:25:51,022 --> 00:25:54,358 Strange interactions? 525 00:25:59,231 --> 00:26:02,399 No, I--I don't know. It's-- 526 00:26:02,451 --> 00:26:03,901 Tell me, Sana. 527 00:26:03,952 --> 00:26:06,120 I need to know everything. 528 00:26:08,623 --> 00:26:10,407 It's this whole situation. 529 00:26:10,459 --> 00:26:12,409 I just can't believe David 530 00:26:12,461 --> 00:26:14,245 would be involved in something like this. 531 00:26:14,296 --> 00:26:15,996 [Beeping] 532 00:26:16,030 --> 00:26:17,832 I'll help get you through this. 533 00:26:17,866 --> 00:26:20,868 I will always help you. 534 00:26:20,886 --> 00:26:25,005 I've been thinking about Jai, I've been thinking about us. 535 00:26:25,039 --> 00:26:27,508 Trying to get my life back. 536 00:26:27,542 --> 00:26:29,677 Going back to the Agency? 537 00:26:29,711 --> 00:26:33,981 My new company is doing the Agency one better. 538 00:26:34,015 --> 00:26:37,485 When all is said and done, Lexington will make the CIA 539 00:26:37,519 --> 00:26:40,604 look even more out of touch than it already is. 540 00:26:40,655 --> 00:26:42,773 [Electronic beeping] 541 00:26:42,824 --> 00:26:43,941 Excuse me. 542 00:26:43,992 --> 00:26:45,276 Put this away. 543 00:26:45,327 --> 00:26:46,994 [Beep] 544 00:26:51,333 --> 00:26:52,616 Everything okay? 545 00:26:52,667 --> 00:26:53,784 Fine. 546 00:26:53,835 --> 00:26:55,369 If you have something to take care of, 547 00:26:55,403 --> 00:26:56,704 we can meet later. 548 00:26:56,738 --> 00:26:57,705 No, no-- 549 00:26:57,739 --> 00:27:00,875 [electronic beeping] 550 00:27:00,909 --> 00:27:02,576 [Beep] 551 00:27:09,384 --> 00:27:11,352 - I should get going. - Sana-- 552 00:27:11,386 --> 00:27:14,688 It's okay. It's okay. 553 00:27:14,723 --> 00:27:16,190 Let's speak soon. 554 00:27:16,224 --> 00:27:17,191 Yes. 555 00:27:17,225 --> 00:27:19,026 Thank you, Henry. 556 00:27:19,060 --> 00:27:21,061 You're welcome. 557 00:27:23,782 --> 00:27:25,783 [Sighs] 558 00:27:30,455 --> 00:27:32,606 [Cell phone chiming] 559 00:27:32,624 --> 00:27:34,291 [Cell phone chirps] 560 00:27:44,386 --> 00:27:45,719 [Beep] 561 00:27:49,290 --> 00:27:50,958 [Beeping] 562 00:27:58,433 --> 00:28:00,067 He's still in love with you. 563 00:28:00,101 --> 00:28:01,435 He wants you back. 564 00:28:01,469 --> 00:28:02,603 I heard it in his voice, 565 00:28:02,637 --> 00:28:05,439 and he will do anything to make that happen, 566 00:28:05,473 --> 00:28:07,908 including paying off Andrew. 567 00:28:09,444 --> 00:28:11,412 Once he wires the money, we can track the flow 568 00:28:11,446 --> 00:28:12,863 and find out who he's working with, 569 00:28:12,914 --> 00:28:15,366 and it links him to our red-haired friend. 570 00:28:15,417 --> 00:28:16,867 This feels speculative. 571 00:28:16,918 --> 00:28:18,485 It's just breadcrumbs. 572 00:28:18,503 --> 00:28:21,488 It's always just breadcrumbs until it becomes something more. 573 00:28:21,506 --> 00:28:23,156 You know that. 574 00:28:23,174 --> 00:28:25,826 [Cell phone ringing] 575 00:28:25,844 --> 00:28:27,995 Henry. 576 00:28:28,013 --> 00:28:31,932 We're getting a rise out of him. 577 00:28:31,967 --> 00:28:32,933 [Loud beep] 578 00:28:32,968 --> 00:28:34,602 So what the hell are you doing? 579 00:28:34,636 --> 00:28:37,605 You realize I--I put you into this game we play, 580 00:28:37,639 --> 00:28:40,441 and I can pluck you out. 581 00:28:40,475 --> 00:28:41,942 I'm sure you wouldn't want anything 582 00:28:41,977 --> 00:28:43,444 to happen to Violet, would you? 583 00:28:43,478 --> 00:28:45,112 [Loud beep] 584 00:28:45,146 --> 00:28:47,781 Do you know who Violet is? 585 00:28:47,816 --> 00:28:48,983 No. 586 00:28:52,487 --> 00:28:54,655 [Beeping] 587 00:29:15,677 --> 00:29:17,511 [Glass shatters] 588 00:29:28,907 --> 00:29:30,574 [Cell phone chimes] 589 00:29:32,694 --> 00:29:36,396 We've got him. 590 00:29:36,414 --> 00:29:38,082 [Cell phone chirps] 591 00:29:40,618 --> 00:29:42,619 This is gonna work, Sana. 592 00:29:53,429 --> 00:29:54,563 The clock's ticking. 593 00:29:54,597 --> 00:29:56,014 Is the receiving account all set? 594 00:29:56,065 --> 00:29:57,682 I fabricated a dummy account for Goodman 595 00:29:57,733 --> 00:30:00,318 through F.I.N.M.A., put the necessary e-tags on it. 596 00:30:00,353 --> 00:30:01,770 Once he transfers the money, 597 00:30:01,804 --> 00:30:03,939 we can locate the origin electronically. 598 00:30:03,973 --> 00:30:05,941 Your breadcrumb. 599 00:30:05,975 --> 00:30:07,275 Yeah. 600 00:30:07,309 --> 00:30:09,277 All this for a breadcrumb. 601 00:30:09,311 --> 00:30:12,313 What's it gonna take to get the whole bakery? 602 00:30:13,366 --> 00:30:14,833 Nelson, this is me. 603 00:30:14,867 --> 00:30:16,334 I'm--I'm in a bit of a bind. 604 00:30:16,369 --> 00:30:17,836 You're calling me directly? 605 00:30:17,870 --> 00:30:20,672 I need $3 million, untraceable, fast-tracked. 606 00:30:20,706 --> 00:30:21,840 Okay, all right. 607 00:30:21,874 --> 00:30:24,626 Define "fast-track." 608 00:30:24,660 --> 00:30:25,660 Three hours. 609 00:30:25,678 --> 00:30:26,661 Where are you? 610 00:30:26,679 --> 00:30:28,496 Geneva. 611 00:30:28,514 --> 00:30:30,131 You're in Gen-- 612 00:30:30,165 --> 00:30:32,006 look, I can't bend the laws of space and time-- 613 00:30:32,018 --> 00:30:35,937 I've done enough business with you to warrant this favor. 614 00:30:35,972 --> 00:30:37,839 I'll do my best. 615 00:30:37,857 --> 00:30:39,858 Thank you, Nelson. 616 00:30:45,014 --> 00:30:46,982 All right, no more meeting inside the building. 617 00:30:47,016 --> 00:30:48,650 We have to continue to talk like this. 618 00:30:48,684 --> 00:30:49,701 Yeah. 619 00:30:49,735 --> 00:30:51,203 Henry's office called me today. 620 00:30:51,237 --> 00:30:55,040 He wants to sit down in two days when he's back in town... 621 00:30:55,074 --> 00:30:57,709 without Braithwaite. 622 00:30:57,743 --> 00:31:00,879 Henry's in Geneva. 623 00:31:00,913 --> 00:31:03,048 How do you know that? 624 00:31:03,082 --> 00:31:04,216 It's complicated. 625 00:31:04,250 --> 00:31:05,383 That's not an answer. 626 00:31:05,418 --> 00:31:06,551 Are you in touch with Annie? 627 00:31:06,586 --> 00:31:07,719 Absolutely not. 628 00:31:07,753 --> 00:31:09,137 But you want to reach out now, don't you? 629 00:31:09,171 --> 00:31:10,305 Absolutely not. 630 00:31:10,339 --> 00:31:11,806 That'd put her at risk. 631 00:31:11,841 --> 00:31:15,477 Annie's gonna have to live through this mission by herself. 632 00:31:15,511 --> 00:31:17,512 Remember that. 633 00:31:22,217 --> 00:31:23,902 [Cell phone rings] 634 00:31:23,936 --> 00:31:25,186 Yeah? 635 00:31:25,220 --> 00:31:27,689 I found somebody who can accommodate your needs. 636 00:31:27,723 --> 00:31:29,741 I just need to know where to send the funds. 637 00:31:29,775 --> 00:31:31,243 Excellent. 638 00:31:31,277 --> 00:31:35,947 I'll email you the receivable account details shortly. 639 00:31:38,233 --> 00:31:41,235 [Cell phone ringing] 640 00:31:44,173 --> 00:31:45,290 What do you got for me? 641 00:31:45,341 --> 00:31:47,342 I found what you were looking for. 642 00:31:49,879 --> 00:31:54,015 Where's my blackmailing friend? 643 00:31:54,050 --> 00:31:56,851 He's dead. 644 00:31:56,886 --> 00:32:00,722 They have him at the morgue at the Rue de Montbrillant. 645 00:32:03,192 --> 00:32:05,310 He was found in a woman's apartment. 646 00:32:05,361 --> 00:32:07,646 We're checking it out. 647 00:32:07,697 --> 00:32:09,981 How long has he been dead? 648 00:32:10,032 --> 00:32:12,651 Hard to say exactly. 649 00:32:12,702 --> 00:32:15,036 They've had him at least one day, though. 650 00:32:30,136 --> 00:32:31,619 It's 4:00. 651 00:32:31,637 --> 00:32:32,787 Henry's out of time. 652 00:32:32,805 --> 00:32:34,288 Did the money transfer go through? 653 00:32:34,307 --> 00:32:36,308 No. 654 00:32:38,144 --> 00:32:39,344 Then it didn't work. 655 00:32:39,395 --> 00:32:40,512 Henry's always on time. 656 00:32:40,563 --> 00:32:42,180 I told you that. 657 00:32:42,231 --> 00:32:43,348 What happens now? 658 00:32:43,399 --> 00:32:44,465 What happens to David? 659 00:32:44,483 --> 00:32:47,485 [Cell phone ringing] 660 00:32:51,407 --> 00:32:52,357 Hello? 661 00:32:52,408 --> 00:32:55,527 Jess, we need to talk right away. 662 00:32:55,578 --> 00:32:57,579 There's a problem. 663 00:33:35,184 --> 00:33:36,517 [Mouthing words] 664 00:33:47,630 --> 00:33:48,630 [Grunts] 665 00:33:48,664 --> 00:33:50,465 [Man shouting in French] 666 00:33:50,499 --> 00:33:53,468 [Lively rock music] 667 00:33:53,502 --> 00:33:58,473 ♪ 668 00:33:58,507 --> 00:34:00,041 [Tires squeal] 669 00:34:00,059 --> 00:34:04,729 ♪ 670 00:34:07,349 --> 00:34:10,351 [Cell phone chiming] 671 00:34:11,487 --> 00:34:12,987 [Cell phone chirps] 672 00:34:19,779 --> 00:34:21,780 [Knocking at door] 673 00:34:23,115 --> 00:34:24,749 One of those for me? 674 00:34:24,784 --> 00:34:28,736 Decaf for the baby coffee-drinker in you. 675 00:34:28,754 --> 00:34:29,754 Thank you. 676 00:34:29,789 --> 00:34:31,756 Nice office. 677 00:34:31,791 --> 00:34:34,542 There's a chair to your left. 678 00:34:34,576 --> 00:34:36,211 You know, I've been thinking. 679 00:34:36,245 --> 00:34:37,879 You were right. 680 00:34:37,913 --> 00:34:42,717 We are it in this building, and we should share intel. 681 00:34:42,751 --> 00:34:44,719 So you want to know if Helen found anything? 682 00:34:44,753 --> 00:34:46,587 Oh, the thought had crossed my mind. 683 00:34:46,605 --> 00:34:48,056 I thought this was a peace offering, 684 00:34:48,090 --> 00:34:49,057 but it's a bribe. 685 00:34:49,091 --> 00:34:52,060 It's a latte. 686 00:34:52,094 --> 00:34:53,228 I haven't heard from Helen. 687 00:34:53,262 --> 00:34:54,395 I expected her back by now, 688 00:34:54,429 --> 00:34:55,563 but she hasn't reached out. 689 00:34:55,597 --> 00:34:56,564 Hmm. 690 00:34:56,598 --> 00:34:57,565 Now you. 691 00:34:57,599 --> 00:35:00,235 Me what? 692 00:35:00,269 --> 00:35:01,486 Better give me some intel, 693 00:35:01,537 --> 00:35:04,873 or I'm gonna think you're withholding. 694 00:35:04,907 --> 00:35:07,492 I hear Braithwaite's on the outs with Henry. 695 00:35:07,543 --> 00:35:08,493 That's interesting. 696 00:35:08,544 --> 00:35:09,665 That syncs up with the rumor 697 00:35:09,712 --> 00:35:11,246 that's been going around the building 698 00:35:11,280 --> 00:35:13,447 that Braithwaite opened an investigation into Henry, 699 00:35:13,466 --> 00:35:15,283 his company, and all of his holdings 700 00:35:15,301 --> 00:35:17,952 since he left prison. 701 00:35:17,970 --> 00:35:21,639 You didn't have anything to do with that, did you? 702 00:35:24,126 --> 00:35:29,097 You know who would have appreciated a move like that? 703 00:35:29,131 --> 00:35:31,933 Annie. 704 00:35:31,967 --> 00:35:35,636 Any good spy would have appreciated a move like that. 705 00:35:35,654 --> 00:35:39,140 Yeah, but it's Annie we're mourning, 706 00:35:39,158 --> 00:35:42,327 and I still want to know why you were talking to Calder. 707 00:35:50,953 --> 00:35:51,920 [Door clicks open] 708 00:35:51,954 --> 00:35:53,087 Sana? 709 00:35:53,122 --> 00:35:55,423 Another difference between you and Henry-- 710 00:35:55,457 --> 00:35:57,091 he'd give me reassuring phone calls. 711 00:35:57,126 --> 00:35:58,426 You just leave me to wait-- 712 00:35:58,460 --> 00:35:59,761 I'm compromised. 713 00:35:59,795 --> 00:36:01,095 I have to leave Geneva. 714 00:36:01,130 --> 00:36:03,131 We need to set up protocols for what to do next. 715 00:36:03,165 --> 00:36:04,966 No, David's bond hearing is set for tomorrow. 716 00:36:05,000 --> 00:36:06,500 I will get you some burner phones-- 717 00:36:06,519 --> 00:36:09,003 [muffled clattering] 718 00:36:25,704 --> 00:36:29,523 Hello, Sana. 719 00:36:29,542 --> 00:36:31,709 I've been looking for you. 720 00:36:46,695 --> 00:36:48,313 Nice space. 721 00:36:48,364 --> 00:36:50,815 Your secretary said you've been coming up here a lot 722 00:36:50,866 --> 00:36:52,867 the past few days. 723 00:36:56,121 --> 00:36:57,772 Anyone else up here with you? 724 00:36:57,790 --> 00:36:59,106 No, it's just me. 725 00:36:59,124 --> 00:37:01,776 Have you heard anything about David? 726 00:37:01,794 --> 00:37:04,779 Were you able to speak to any of your friends at Interpol? 727 00:37:04,797 --> 00:37:06,614 They're working on it. 728 00:37:06,632 --> 00:37:09,450 I'll have more concrete answers for you soon. 729 00:37:09,468 --> 00:37:11,285 I still don't understand what happened. 730 00:37:11,303 --> 00:37:14,789 Sana, I don't mean this to sound cold, but... 731 00:37:14,807 --> 00:37:16,808 What is it? 732 00:37:22,648 --> 00:37:24,632 Have you completely discounted the possibility 733 00:37:24,650 --> 00:37:29,303 that he may be guilty? 734 00:37:29,321 --> 00:37:32,156 We never know people as well as we think we do... 735 00:37:36,161 --> 00:37:39,146 Even those we love. 736 00:37:39,164 --> 00:37:40,314 Why do I feel like 737 00:37:40,332 --> 00:37:41,916 we're not talking about David anymore? 738 00:37:41,951 --> 00:37:44,419 There was a brief moment yesterday 739 00:37:44,453 --> 00:37:47,121 where things felt right between us, 740 00:37:47,155 --> 00:37:52,126 sitting together at lunch like old times. 741 00:37:52,160 --> 00:37:58,466 Right after our song had just played, 742 00:37:58,500 --> 00:38:02,470 I had hope for us again. 743 00:38:02,504 --> 00:38:04,806 There was a sparkle in your eyes, 744 00:38:04,840 --> 00:38:07,475 but that sparkle wasn't love. 745 00:38:07,509 --> 00:38:09,811 It was betrayal. 746 00:38:09,845 --> 00:38:11,312 You betrayed me. 747 00:38:11,346 --> 00:38:13,681 You're scaring me, Henry. 748 00:38:16,819 --> 00:38:21,122 You're all mixed up, not sure who to trust. 749 00:38:21,156 --> 00:38:22,290 Seems this... 750 00:38:22,324 --> 00:38:23,908 [Hammer banging] 751 00:38:23,959 --> 00:38:27,078 Jessica Matthews has been a bad influence. 752 00:38:27,129 --> 00:38:28,579 She pulled you in, 753 00:38:28,631 --> 00:38:32,300 convinced you to help her blackmail me. 754 00:38:34,169 --> 00:38:35,303 Where is she, Sana? 755 00:38:35,337 --> 00:38:36,638 I don't know. 756 00:38:36,672 --> 00:38:37,972 I'll find her. 757 00:38:38,007 --> 00:38:40,341 You know I will. 758 00:38:43,178 --> 00:38:45,313 The authorities are looking for an Indian woman 759 00:38:45,347 --> 00:38:49,350 in connection with the death of Andrew Goodman. 760 00:38:51,654 --> 00:38:53,271 Someone saw you in that apartment. 761 00:38:53,322 --> 00:38:57,058 Is that a threat or more blackmail? 762 00:38:57,076 --> 00:39:00,061 There are only two options with you. 763 00:39:00,079 --> 00:39:01,896 You know me that well. 764 00:39:01,914 --> 00:39:04,065 Fine. It's a threat. 765 00:39:04,083 --> 00:39:06,233 David will never get out of this mess with Interpol. 766 00:39:06,251 --> 00:39:07,585 I'll see to that. 767 00:39:10,923 --> 00:39:15,743 I loved you, Sana, with all my heart. 768 00:39:15,761 --> 00:39:17,745 Everything I've done has been for you and Jai. 769 00:39:17,763 --> 00:39:22,100 Don't use us as a way to justify your evil deeds. 770 00:39:23,602 --> 00:39:26,253 You're a monster, Henry. 771 00:39:26,271 --> 00:39:28,272 Own it. 772 00:39:33,896 --> 00:39:36,531 Fine. 773 00:39:36,565 --> 00:39:41,569 I'm going to find Jessica Matthews and kill her. 774 00:39:53,248 --> 00:39:55,083 [Door slams] 775 00:39:56,752 --> 00:39:57,885 Are you okay? 776 00:39:57,920 --> 00:39:58,886 Did you hear him? 777 00:39:58,921 --> 00:40:00,388 He's gonna kill you. 778 00:40:00,422 --> 00:40:03,558 Leave now. 779 00:40:03,592 --> 00:40:05,727 There's still a way out of this for you and David. 780 00:40:05,761 --> 00:40:08,730 Don't act like you care about us. 781 00:40:08,764 --> 00:40:11,516 You used us every step of the way. 782 00:40:11,567 --> 00:40:13,935 You scorched the earth, just like Henry. 783 00:40:13,969 --> 00:40:17,438 Sana, I'm sorry about all of this, 784 00:40:17,472 --> 00:40:19,190 but we can't stop fighting. 785 00:40:19,241 --> 00:40:20,908 We still have Goodman's computer. 786 00:40:20,943 --> 00:40:22,076 We still have moves to make. 787 00:40:22,111 --> 00:40:23,411 We? 788 00:40:23,445 --> 00:40:25,813 All I've seen is you, your agenda. 789 00:40:25,831 --> 00:40:28,151 You don't seem to be a person that cares about anyone else. 790 00:40:28,167 --> 00:40:29,316 You're wrong. 791 00:40:29,334 --> 00:40:31,035 I care about everyone I am fighting for, 792 00:40:31,086 --> 00:40:32,153 including you. 793 00:40:32,171 --> 00:40:35,173 We are done. 794 00:40:35,207 --> 00:40:39,844 To beat Henry, you have to become him, 795 00:40:39,878 --> 00:40:41,879 and perhaps you have. 796 00:40:43,215 --> 00:40:45,049 You're a monster too, Jessica. 797 00:40:48,387 --> 00:40:51,022 - Sana-- - No, get out of here. 798 00:40:51,056 --> 00:40:53,057 Now. 799 00:41:09,324 --> 00:41:10,491 [Crunching] 800 00:41:31,546 --> 00:41:34,548 [Engine revving] 801 00:41:34,573 --> 00:41:39,573 == sync, corrected by elderman == Resync for WEB-DL by Kosire www.addic7ed.com 51144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.