All language subtitles for Better Call Saul S4 E9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,340 --> 00:00:12,340 "مدينة (لوبوك)، البلدية" 2 00:00:12,510 --> 00:00:14,720 "قسم سلامة البنايات" 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,150 .المعذرة 4 00:00:25,610 --> 00:00:27,480 أيمكنني مساعدتك؟ - .أرجو ذلك - 5 00:00:27,650 --> 00:00:29,490 بم أساعدك؟ 6 00:00:29,650 --> 00:00:32,820 سلّم مكتبي الرسوم الهندسية ..."لمصرف "ميسا فيردي 7 00:00:32,990 --> 00:00:34,370 .لأننا سنبني هنا فرعاً 8 00:00:34,530 --> 00:00:36,990 .صحيح، أظنّ أنني رأيتها حين وصلت 9 00:00:37,160 --> 00:00:40,540 ،بينما كنت أنظّم الملفّات ...وأحفظ الرسوم الهندسية لدينا 10 00:00:40,710 --> 00:00:43,830 .تبيّنت غياب إحدى النسخ القديمة 11 00:00:44,000 --> 00:00:46,590 أجرينا تعديلات متأخّرة ...على قياسات قاعة الاجتماعات 12 00:00:46,750 --> 00:00:48,550 .فأصبح لدينا نسخ مختلفة 13 00:00:48,710 --> 00:00:50,970 .تعقّدت الأمور، آسفة 14 00:00:52,090 --> 00:00:55,850 ،واختصاراً للقصّة ...أخشى أن تكون النسخة الخاطئة 15 00:00:56,010 --> 00:00:57,560 .قد تم تسليمها ضمن طلبنا 16 00:00:57,720 --> 00:00:59,310 .يا إلهي - .أجل - 17 00:00:59,480 --> 00:01:02,770 ...معي الرسوم الهندسية الصحيحة 18 00:01:02,940 --> 00:01:06,730 وكنت أرجو أن نراجع الرسوم التي تمّت الموافقة عليها لمقارنتهما؟ 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,480 .للتأكّد فقط - .حسناً - 20 00:01:08,650 --> 00:01:10,150 ...لكن إن كانت خاطئة، فعليك 21 00:01:10,320 --> 00:01:12,450 .إعادة تقديمها. أجل، أعرف 22 00:01:12,610 --> 00:01:14,620 ...أودّ التأكّد من أنها الرسوم الخاطئة 23 00:01:14,780 --> 00:01:17,490 .قبل مناقشة الأمر مع رؤسائي 24 00:01:17,660 --> 00:01:18,830 .لا عليك 25 00:01:18,990 --> 00:01:20,620 ميسا فيردي"؟" - .أجل - 26 00:01:20,790 --> 00:01:24,330 أتعرفين العنوان؟ - ."8783 شارع "بايلور - 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,960 .سأعود على الفور - .شكراً - 28 00:01:36,970 --> 00:01:39,060 .وجدتها 29 00:01:41,600 --> 00:01:45,270 .سأدور لأقف بجانبك - .جيد، شكراً - 30 00:01:48,860 --> 00:01:50,610 {\an8}.حسناً 31 00:01:51,400 --> 00:01:54,280 {\an8}.أجل. التاريخان مطابقان. هذه بداية مبشّرة 32 00:01:55,160 --> 00:01:59,910 {\an8}."حسناً، قاعة الاجتماعات في الصفحة "إيه 1.1 33 00:02:04,000 --> 00:02:10,340 يجب أن تكون قياسات الغرفة .4،7 في 3،8 متراً 34 00:02:10,500 --> 00:02:13,130 .4،7 في 3،8 متراً 35 00:02:13,300 --> 00:02:14,420 .مذهل 36 00:02:14,590 --> 00:02:16,550 كسر أم التواء؟ 37 00:02:17,260 --> 00:02:18,640 .قدمك 38 00:02:18,800 --> 00:02:21,560 .التواء. بدأت مزاولة التريّض منذ بضعة شهور 39 00:02:21,720 --> 00:02:24,230 ،خرجت للركض الأسبوع الماضي ...ولم أكن منتبهة 40 00:02:24,390 --> 00:02:28,770 .فتعثّرت قدمي بأحد جذور الأشجار .التوى كاحلي 41 00:02:28,940 --> 00:02:32,530 هل يُوجد لديك توسيع ...لجدار قاعة الاجتماعات 42 00:02:32,690 --> 00:02:35,360 عند 800 سنتيمتراً؟ 43 00:02:35,530 --> 00:02:38,160 .أجل، تم توسيع الجدار بمقدار 800 سنتيمتر 44 00:02:38,320 --> 00:02:39,580 .كل شيء مطابق حتى الآن 45 00:02:40,990 --> 00:02:44,580 لا بأس بالتواء كاحلي ...لكن المشكلة أن لديّ طفلاً في شهره الثامن 46 00:02:44,750 --> 00:02:46,210 .تهانئي 47 00:02:46,370 --> 00:02:47,580 .شكراً 48 00:02:47,750 --> 00:02:50,750 .إنني أربّيه بمفردي 49 00:02:50,920 --> 00:02:53,300 .يساعدني أخي مؤخّراً بسبب قدراتي المحدودة 50 00:02:53,460 --> 00:02:57,090 .يقلّني بالسيارة وما إلى ذلك - .وجود أفراد العائلة معنا لطيف - 51 00:02:57,260 --> 00:03:00,100 .أجل، في معظم الأحيان 52 00:03:01,310 --> 00:03:03,600 إنه يبذل جهده. هذا أهمّ شيء، أليس كذلك؟ 53 00:03:03,770 --> 00:03:05,140 .بلى - .حسناً - 54 00:03:05,310 --> 00:03:07,520 .أعتقد أن الرسمين مطابقان 55 00:03:07,690 --> 00:03:09,860 {\an8}هل غاب عن انتباهي شيء؟ 56 00:03:10,440 --> 00:03:13,860 {\an8}"(مصرف (ميسا فيردي)، (لوبوك)، (تكساس" 57 00:03:16,450 --> 00:03:18,610 .يبدو لي أنهما متطابقان - .رائع - 58 00:03:18,780 --> 00:03:20,950 .أجل - .لا تُوجد حاجة لإعادة التقديم - 59 00:03:21,120 --> 00:03:24,370 .شكراً يا "شيرلي". يا إلهي 60 00:03:24,540 --> 00:03:26,660 .على الرحب والسعة - .أنقذت حياتي - 61 00:03:26,830 --> 00:03:30,000 .صدّقيني، كان رؤسائي سيقتلونني 62 00:03:30,170 --> 00:03:31,590 .أنا متفهّمة 63 00:03:31,750 --> 00:03:33,880 ...أنا الشخص الوحيد المسؤول عن التنظيم 64 00:03:34,050 --> 00:03:36,090 وفجأة يقع كل الخطأ عليّ، أليس كذلك؟ 65 00:03:36,260 --> 00:03:39,010 .أفترض أنك أعلم الناس بهذا الوضع 66 00:03:39,760 --> 00:03:40,930 ."ليزي" 67 00:03:41,090 --> 00:03:42,470 بيل"؟" 68 00:03:42,800 --> 00:03:44,430 أين "آيدن"؟ 69 00:03:44,600 --> 00:03:46,230 .مرحباً يا سيدتي 70 00:03:46,390 --> 00:03:49,390 .إنه بخير. لكنه جائع جداً 71 00:03:49,560 --> 00:03:51,980 .كما أنه لا يكفّ عن الأكل - ."بيل" - 72 00:03:52,150 --> 00:03:54,610 هلا تتشمّمين هذا الحليب؟ - بيل". أين "آيدن"؟" - 73 00:03:54,690 --> 00:03:56,360 ."إنه بخير. في السيارة الـ"رانغلر 74 00:03:56,490 --> 00:03:58,070 ...تشمّمي هذا - ماذا؟ - 75 00:03:58,240 --> 00:04:01,450 .لأن رائحته غريبة بعض الشيء - أتركت طفلي في سيارتك الـ"جيب"؟ - 76 00:04:01,620 --> 00:04:03,370 .أجل، فتحت جزءاً من النافذة 77 00:04:03,530 --> 00:04:04,660 ."بيل" - فقط... ماذا؟ - 78 00:04:04,830 --> 00:04:07,040 .تشمّمي هذا - .أعطني المفاتيح. لن أتشمّم شيئاً - 79 00:04:07,120 --> 00:04:08,870 إلى أين أنت ذاهبة؟ - ."سأحضر "آيدن - 80 00:04:08,960 --> 00:04:12,250 .لا يمكنك ترك طفل رضيع في سيارة ماذا دهاك بحق السماء؟ 81 00:04:12,580 --> 00:04:14,340 .رباه 82 00:04:15,340 --> 00:04:17,380 ."اذهب وأحضر الطفل يا "بيل - ماذا فعلت؟ - 83 00:04:17,550 --> 00:04:19,300 .ساعدها - .لم أتركه سوى دقيقة - 84 00:04:19,470 --> 00:04:21,390 .لم أكن أعرف 85 00:04:21,550 --> 00:04:23,050 .آسف 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,760 ماذا أفعل؟ 87 00:04:25,930 --> 00:04:29,850 كان من المفترض أن ترعى طفلاً لمدّة 5 دقائق في السيارة. ما مدى صعوبة ذلك؟ 88 00:04:30,020 --> 00:04:32,900 .تمهّلي، نعلاي مفتوحان 89 00:04:44,200 --> 00:04:46,290 كيف حال "آيدن"؟ - .إنه بخير - 90 00:04:46,450 --> 00:04:49,540 ،لم يتركه بمفرده سوى دقيقة .حمداً للرب. مهلاً 91 00:04:49,710 --> 00:04:51,000 ماذا حدث؟ 92 00:04:51,160 --> 00:04:54,080 .حليبك. سُكب على كل شيء - ماذا؟ - 93 00:04:54,250 --> 00:04:57,420 ماذا تقولين...؟ - .أنا آسفة جداً - 94 00:04:57,590 --> 00:05:00,970 .يا إلهي 95 00:05:01,130 --> 00:05:03,180 ...أنا - !لا - 96 00:05:03,340 --> 00:05:06,430 .شيرلي"، لا أستطيع أن أريهم هذه الرسوم" - .حسناً، اهدئي - 97 00:05:06,600 --> 00:05:09,180 .سأخبرك بما سنفعله 98 00:05:09,770 --> 00:05:11,600 ...ستعطينني نسختك 99 00:05:11,770 --> 00:05:13,900 .وسأضعها محل هذه الرسومات 100 00:05:14,440 --> 00:05:15,940 ألن تتعرّضي إلى عقاب؟ 101 00:05:16,110 --> 00:05:18,530 .إنهما متطابقتان .ليس من الضروري أن يعرف أحد 102 00:05:18,690 --> 00:05:19,990 هل أنت متأكّدة؟ 103 00:05:20,150 --> 00:05:22,110 هل أنت متأكّدة؟ - .هيا - 104 00:05:22,280 --> 00:05:24,570 .حسناً - .أحضريها - 105 00:05:24,950 --> 00:05:27,240 .حسناً، ما دمت متأكّدة 106 00:05:27,410 --> 00:05:28,830 .حسناً 107 00:05:31,540 --> 00:05:33,460 .شكراً جزيلاً 108 00:05:34,120 --> 00:05:35,880 ..."شيرلي" 109 00:05:36,210 --> 00:05:39,050 لا أستطيع أن أصف لك... .مدى أهمية هذا بالنسبة إليّ 110 00:05:39,210 --> 00:05:42,970 .لقد أنقذت حياتي - .يجب أن نساند بعضنا البعض - 111 00:05:43,130 --> 00:05:46,050 .الأمومة صعبة بما يكفي 112 00:05:48,930 --> 00:05:50,720 .حسناً 113 00:05:54,270 --> 00:05:55,770 .حسناً 114 00:05:55,940 --> 00:05:58,320 .لنضع الأختام الرسمية 115 00:06:26,560 --> 00:06:28,720 عدنا، مرحباً بكم ."في لعبة "المتزوّجين حديثاً 116 00:06:28,850 --> 00:06:31,770 أيها السادة، لقد سجّلنا توقّعاتكم .على البطاقات الموجودة معكم 117 00:06:31,850 --> 00:06:34,560 ...تذكّر، كلما طابق توقّعك إجابة زوجتك 118 00:06:34,730 --> 00:06:37,820 .تحصل على 5 نقاط ...الحاصلان على أعلى نقاط في النهاية 119 00:06:37,980 --> 00:06:40,690 .يربحان شهر عسل ثانياً رائعاً ...أيتها السيدات، تسرّنا 120 00:06:40,860 --> 00:06:43,110 .عودتكن معنا. السؤال الأول مقابل 5 نقاط 121 00:06:43,280 --> 00:06:48,200 ،أخبرنني أيتها السيدات ...لو أنك على متن زورق، فهل يتصوّر زوجك 122 00:06:48,370 --> 00:06:52,000 ...أن أكثر الماء يدخل من المؤخّرة 123 00:06:52,160 --> 00:06:55,000 ...أم من اليسار ، أم من اليمين 124 00:06:55,170 --> 00:06:56,540 أم من الأمام؟ 125 00:06:56,710 --> 00:06:58,590 من أين يدخل الماء؟ - .من المؤخّرة - 126 00:06:58,750 --> 00:07:00,050 .يا إلهي 127 00:07:00,210 --> 00:07:04,090 .قال إن الكثير من الماء يدخل من المقدّمة 128 00:07:04,260 --> 00:07:06,970 المقدّمة؟ - الجزء الأمامي هو المقدّمة؟ - 129 00:07:07,140 --> 00:07:09,060 ...أجل، لكن - .حسناً - 130 00:07:13,690 --> 00:07:16,810 هل تشتكي؟ - .كلا، على الإطلاق - 131 00:07:16,980 --> 00:07:18,730 ألا تعجبك عقدتها؟ 132 00:07:18,900 --> 00:07:20,190 ..."عمّي "هيكتور 133 00:07:21,440 --> 00:07:22,570 ."أنا "لالو 134 00:07:23,740 --> 00:07:25,240 تعرفني، أليس كذلك؟ 135 00:07:32,870 --> 00:07:33,960 ."مرة واحدة تعني "نعم 136 00:07:34,460 --> 00:07:35,880 ."إن لم يحرّك إصبعه، يعني "لا 137 00:07:40,050 --> 00:07:45,970 من الأكثر جرأة في شمال وجنوب وشرق وغرب "ميتشواكان"؟ 138 00:07:48,720 --> 00:07:50,260 !أجل، هذا صحيح 139 00:07:50,430 --> 00:07:52,600 .كنت أعرف أنك لا تزال واعياً 140 00:07:56,190 --> 00:07:57,400 ."عمّي "هيكتور 141 00:08:00,070 --> 00:08:02,070 أتعرف فيم كنت أفكّر صباح اليوم؟ 142 00:08:06,660 --> 00:08:11,080 رائحة الجلد المحترق .والأثاث المحشو بشعر الخيل 143 00:08:11,700 --> 00:08:13,330 أتتذكّر؟ 144 00:08:15,000 --> 00:08:16,290 ."فندق "توليبان 145 00:08:21,090 --> 00:08:24,170 .كنت مهذّباً جداً مع ذلك الرجل 146 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 ثم تخلّى عنك؟ 147 00:08:30,050 --> 00:08:34,680 .أثار ضجّة كبيرة ليثبت أنه غير خائف 148 00:08:38,440 --> 00:08:41,400 كان أستاذاً جامعياً قبل أن يفتتح ذلك الفندق، أتتذكّر؟ 149 00:08:41,570 --> 00:08:44,900 .كان يثير ذلك الموضوع دائماً .الأستاذ الجامعي المرموق 150 00:08:49,160 --> 00:08:51,030 .تمهّلت في قتله 151 00:08:52,990 --> 00:08:56,250 .بينما كانت زوجته تصغي من جانب الغرفة 152 00:09:02,090 --> 00:09:06,630 كان ذلك البغيض فخوراً جداً ...بلغته الأسبانية الجميلة 153 00:09:07,010 --> 00:09:10,930 .وكتبه وتحفه الأثرية 154 00:09:12,600 --> 00:09:15,560 ...لكنها حين احترقت 155 00:09:16,980 --> 00:09:18,600 .فاحت منها رائحة كريهة 156 00:09:23,440 --> 00:09:25,690 ...لم أخبرك بهذا من قبل، لكنني 157 00:09:26,990 --> 00:09:28,820 .عدت إلى الداخل 158 00:09:29,910 --> 00:09:34,790 .اقتحمت ألسنة اللهب والدخّان 159 00:09:35,580 --> 00:09:39,330 كانت الحرارة شديدة جداً .حتى ذاب المطّاط في حذائي 160 00:09:40,210 --> 00:09:43,130 ...أجل، أعرف أنه كان تصرّفاً غبيّاً، لكنني 161 00:09:44,090 --> 00:09:45,880 .رجل عاطفي 162 00:09:47,420 --> 00:09:49,090 .أردت تذكاراً 163 00:09:50,590 --> 00:09:53,010 .احتفظت به طوال هذه الأعوام 164 00:09:53,600 --> 00:09:54,930 .أحضرته إليك 165 00:09:56,560 --> 00:09:58,180 أتريد رؤيته؟ 166 00:10:17,200 --> 00:10:19,580 ألا يعيد إليك الذكريات؟ 167 00:10:21,000 --> 00:10:26,170 ،أتتذكّر حين كان ذاك الرجل يقرعه منادياً حامل الحقائب؟ 168 00:10:29,470 --> 00:10:34,720 .وأنت؟ لقّنت المعلّم درساً 169 00:10:35,800 --> 00:10:37,260 .تفضّل يا عمّي 170 00:10:38,310 --> 00:10:39,390 .رائع 171 00:10:39,560 --> 00:10:41,060 .جرّبه 172 00:10:46,940 --> 00:10:48,190 .مرّة أخرى يا عمّي 173 00:10:49,110 --> 00:10:50,150 !أحسنت 174 00:10:50,650 --> 00:10:51,700 !مرّة أخرى 175 00:11:02,000 --> 00:11:04,460 !"تتصرّف الآن كفرد من آل "سالامانكا 176 00:11:22,230 --> 00:11:25,770 .اذهب وأحضر حلوى الهلام 177 00:11:35,780 --> 00:11:38,200 .عمّي، لنتحدّث عن الرجل التشيلي 178 00:12:14,530 --> 00:12:18,280 .هيكتور" لا يتغيّر. يريد قتل الجميع" 179 00:12:22,240 --> 00:12:24,410 {\an8}.أكبر فطيرة ليست أفضل فطيرة 180 00:12:24,580 --> 00:12:28,170 {\an8}وإلا أسموها ."أفضل فطيرة تصادف أنها أكبر فطيرة" 181 00:12:28,330 --> 00:12:30,420 {\an8}هل أكمل قدحك بالقهوة؟ - ...لكن لا، السرّ - 182 00:12:30,590 --> 00:12:33,170 {\an8}.شكراً - هل أحضر لكما شيئاً آخر؟ - 183 00:12:33,340 --> 00:12:34,970 {\an8}.لا - .لا نحتاج إلى شيء، شكراً - 184 00:12:35,130 --> 00:12:38,140 {\an8}ألا تريد شطيرة همبرغر أخرى؟ - .أخبراني بذلك. لا داعي للعجلة - 185 00:12:38,300 --> 00:12:40,300 {\an8}.حسناً، شكراً 186 00:12:40,800 --> 00:12:42,890 {\an8}.من الأفضل أن لا تكثر من شرب القهوة 187 00:12:43,640 --> 00:12:46,270 {\an8}لا يزال لدينا ساعة أخرى على الأقل .على الطريق 188 00:12:46,440 --> 00:12:47,480 {\an8}.يجب أن أبقى مستيقظاً 189 00:12:47,640 --> 00:12:51,020 {\an8}أجل، لكن عليك أن تتمكّن من النوم .حين نصل إلى المنزل 190 00:12:51,190 --> 00:12:53,440 {\an8}في أية ساعة موعد جلستك؟ - .الـ11 - 191 00:12:53,610 --> 00:12:57,450 {\an8}،في هذا الوقت من الأسبوع المقبل .سأكون "جيمس ماكغيل" المحامي مرة أخرى 192 00:12:57,610 --> 00:12:59,700 .أجل 193 00:13:02,700 --> 00:13:04,790 {\an8}.وقد بدأت أجهّز مكتبي الجديد بالفعل 194 00:13:04,950 --> 00:13:07,000 {\an8}حقاً؟ - .أجل - 195 00:13:07,160 --> 00:13:09,580 {\an8}حقّقت ربحاً غير متوقّع .من بيع الهواتف المؤقّتة 196 00:13:09,750 --> 00:13:11,790 {\an8}.اتّضح أنه مجال رائع لجذب الموكّلين 197 00:13:12,210 --> 00:13:14,210 {\an8}.أجل، أظنّ أن هذا صحيح 198 00:13:14,380 --> 00:13:16,970 {\an8}...عاجلاً أم آجلاً، سيحتاج كل هؤلاء الحمقى 199 00:13:17,130 --> 00:13:19,380 {\an8}.إلى محام 200 00:13:21,180 --> 00:13:23,310 {\an8}."لكنهم يعرفونني باسم "سول غودمان 201 00:13:23,470 --> 00:13:25,390 {\an8}.إنها مجرد تفاصيل 202 00:13:28,810 --> 00:13:32,360 {\an8}...بالتأكيد سيتوسّل إلينا الكثيرون 203 00:13:32,520 --> 00:13:34,400 {\an8}."لنعطيهم ما أعطينا "هيويل بابينو 204 00:13:34,570 --> 00:13:35,780 {\an8}وما هو؟ 205 00:13:36,990 --> 00:13:40,820 {\an8}.قدراتنا مجتمعة 206 00:13:41,410 --> 00:13:47,580 سيدفع لنا الناس مبالغ طائلة .لنحميهم من أحكام بالسجن قد تدمّر حياتهم 207 00:13:48,500 --> 00:13:51,630 .أرى أن لا نستخدم قدراتنا إلا للخير 208 00:13:51,790 --> 00:13:55,590 ما الذي سنعتبره خيراً بدءاً من الساعة الـ9 و6 دقائق الليلة؟ 209 00:13:55,750 --> 00:13:57,920 ..."أتعرف؟ كما قال "بوتر ستوارت 210 00:13:58,090 --> 00:14:00,090 .سنعرفه حين نراه 211 00:14:08,310 --> 00:14:12,650 {\an8}قطعنا 482 كيلومتراً ..."لنحتال على بلدية "لوبوك"، "تكساس 212 00:14:12,810 --> 00:14:15,980 {\an8}ليتمتّع موكّلك بزيادة 13 بالمائة .في حجم فرع مصرفه الجديدة 213 00:14:16,150 --> 00:14:19,240 {\an8}...لا تسيئي فهمي، لقد استمتعت بكل لحظة 214 00:14:19,400 --> 00:14:22,410 {\an8}لكن كيف تعتبرين ذلك استخداماً لقدراتنا لفعل الخير؟ 215 00:14:32,210 --> 00:14:34,330 .حسناً، كما تشائين 216 00:14:34,920 --> 00:14:38,210 .أجل، "سنعرفه حين نراه". يعجبني ذلك 217 00:14:38,380 --> 00:14:40,260 .أؤيّد تلك الخطّة 218 00:15:23,680 --> 00:15:24,720 .حسناً 219 00:15:25,930 --> 00:15:28,970 "وداعاً" 220 00:16:12,470 --> 00:16:13,770 .اتّخذت موقعي 221 00:16:14,480 --> 00:16:16,140 .أوشكنا على الوصول. تأهّب 222 00:16:17,560 --> 00:16:19,230 .عُلم 223 00:16:29,570 --> 00:16:31,240 ما الأمر؟ 224 00:16:31,410 --> 00:16:34,910 .إنني أعتذر. لدينا مشكلة بسيطة 225 00:16:35,080 --> 00:16:36,120 ما مدى بساطتها؟ 226 00:16:36,290 --> 00:16:37,540 .ضوء أحمر 227 00:16:37,710 --> 00:16:40,090 ...يعني أنه لا يُوجد 228 00:16:40,250 --> 00:16:44,010 كيف تُقال؟ ...يُوجد انقطاع في الدائرة الكهربائية 229 00:16:44,170 --> 00:16:46,010 .لإحدى الشحنات الـ3 230 00:16:46,170 --> 00:16:47,550 .البرتقالية 231 00:16:47,720 --> 00:16:50,470 .قد يكون هناك سلك غير موصّل أو معيب 232 00:16:51,100 --> 00:16:53,350 .سأدخل وأرى 233 00:16:53,520 --> 00:16:56,520 .ظننت أنك خبير الهدم 234 00:16:56,690 --> 00:16:58,900 ."هذه وظيفتي يا "مايكل 235 00:17:07,240 --> 00:17:08,280 .تأهّب 236 00:17:09,360 --> 00:17:11,910 .عُلم. أنا متأهّب 237 00:19:12,400 --> 00:19:13,740 .تمالك نفسك 238 00:19:15,410 --> 00:19:17,580 .تمالك نفسك أيها الغبي 239 00:20:28,060 --> 00:20:29,310 .جرّب الآن 240 00:20:31,070 --> 00:20:33,690 ."أعتقد أننا مستعدّون هنا يا "مايكل 241 00:20:47,330 --> 00:20:48,750 "تشغيل" 242 00:20:52,090 --> 00:20:53,460 .كل الأضواء خضراء 243 00:20:54,420 --> 00:20:56,420 .نحن مستعدّون هنا 244 00:20:56,590 --> 00:20:57,630 .أنا مستعدّ 245 00:20:57,800 --> 00:20:59,840 .تحرّك. أصدر الإشارة 246 00:21:00,010 --> 00:21:01,430 .إنني أتحرّك 247 00:21:27,040 --> 00:21:28,790 "إيه آر إم" 248 00:21:51,230 --> 00:21:52,900 ...5 249 00:21:53,060 --> 00:21:54,610 ...4 250 00:21:54,770 --> 00:21:56,480 ...3 251 00:21:56,650 --> 00:21:58,280 ...2 252 00:21:58,450 --> 00:21:59,900 .1 253 00:22:00,070 --> 00:22:01,200 !الآن 254 00:22:10,960 --> 00:22:13,340 .هكذا يكون العمل 255 00:22:34,310 --> 00:22:36,320 .مهلاً. ينقصنا واحد 256 00:22:36,480 --> 00:22:38,610 .ينقصنا واحد 257 00:22:39,490 --> 00:22:40,900 .لا، شكراً 258 00:22:41,070 --> 00:22:42,950 .شكراً - .لا، نحن لا نقبل هذا - 259 00:22:43,110 --> 00:22:45,700 لا يمكن أن تكون دائماً في وقت الخدمة ."يا "مايك 260 00:22:45,870 --> 00:22:50,540 ."مايك" 261 00:22:51,750 --> 00:22:53,080 .أحسنتم 262 00:23:22,360 --> 00:23:24,490 فيم تفكّر؟ 263 00:23:26,490 --> 00:23:28,580 .لا شيء 264 00:23:29,490 --> 00:23:32,330 .يسرّني تنفيذ التفجير على ما يُرام 265 00:23:32,500 --> 00:23:37,670 ،لم يتعرّض البناء إلى خسائر .ولم تقع حوادث غير متوقّعة 266 00:23:38,290 --> 00:23:40,300 .لا يبدو عليك السرور 267 00:23:40,460 --> 00:23:42,420 .أنا متعب فحسب 268 00:23:44,590 --> 00:23:46,850 .أريد أن أفهم حقيقة الأمر 269 00:23:47,010 --> 00:23:49,510 .لا شيء 270 00:23:54,310 --> 00:23:57,020 .هذا العمل يستغرق وقتاً أطول مما قدّرت 271 00:23:57,190 --> 00:23:59,860 .بالفعل - .وأنا ممتن للترفيه والاسترخاء - 272 00:24:00,020 --> 00:24:03,240 .لقد استمتع الشباب 273 00:24:03,610 --> 00:24:05,240 ...لكنني 274 00:24:12,120 --> 00:24:13,830 ..."مايكل" 275 00:24:14,410 --> 00:24:15,750 هل كنت متزوجاً؟ 276 00:24:16,330 --> 00:24:18,790 .كنت - كم طال زواجك؟ - 277 00:24:19,340 --> 00:24:20,630 .22 عاماً 278 00:24:20,800 --> 00:24:22,260 .قد تتفهّم 279 00:24:22,420 --> 00:24:23,970 .ذكرى زواجي الـ26 في شهر أبريل 280 00:24:24,130 --> 00:24:26,180 .تهانئي 281 00:24:26,340 --> 00:24:28,260 .زوجتي 282 00:24:29,390 --> 00:24:31,010 ...أنا 283 00:24:34,810 --> 00:24:35,850 ...أنا 284 00:24:36,020 --> 00:24:38,480 ...في غيابها، أصبح 285 00:24:38,650 --> 00:24:40,770 .تائهاً - .أنت تائه في غيابها - 286 00:24:40,940 --> 00:24:44,360 .غبت عنها من قبل - .أجل، بالطبع. لكن ليس هذه المدة - 287 00:24:44,530 --> 00:24:47,110 .أنا أكمل أي شيء أبدأه، لا جدال في ذلك 288 00:24:48,030 --> 00:24:51,870 ...لكنني أتساءل رغماً عني 289 00:24:52,580 --> 00:24:54,000 .لا، بالطبع لا 290 00:24:54,160 --> 00:24:56,120 ماذا؟ - .هذا مستحيل - 291 00:24:56,710 --> 00:24:58,830 ...لكن 292 00:25:02,050 --> 00:25:07,590 .يستطيع "كاي" الإشراف على العمل حتى أعود 293 00:25:07,760 --> 00:25:10,470 .لا أريد التسبّب لك في متاعب 294 00:25:10,640 --> 00:25:14,560 .رغم أنني لن أغيب سوى 4 أيام 295 00:25:14,720 --> 00:25:17,480 .ربما 5. إجمالاً 296 00:25:17,640 --> 00:25:20,440 "أتريد السفر إلى "ألمانيا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟ 297 00:25:20,610 --> 00:25:22,270 .رحلة سريعة 298 00:25:23,780 --> 00:25:29,030 .يمكنني ترك تعليمات مفصّلة 299 00:25:29,200 --> 00:25:31,490 .لن يتأثّر العمل 300 00:25:33,620 --> 00:25:35,040 أتريد رؤية زوجتك؟ 301 00:25:36,620 --> 00:25:38,540 .هذا أشدّ ما أتمنّاه 302 00:25:38,710 --> 00:25:41,540 .إذن أكمل المهمّة 303 00:25:42,880 --> 00:25:44,000 .ويرنر"، يمكنك ذلك" 304 00:25:44,170 --> 00:25:47,420 .ثابر وأكمل عملك 305 00:25:47,590 --> 00:25:50,840 ...حين تنتهي، وبالمال الذي ستجنيه هنا 306 00:25:51,010 --> 00:25:53,810 .لن تضطر إلى الابتعاد عن زوجتك مرة أخرى 307 00:25:55,060 --> 00:25:56,720 .بالطبع 308 00:25:57,730 --> 00:25:59,480 .بالطبع، أنت على حق 309 00:25:59,640 --> 00:26:01,850 .مجرد خيال عابر 310 00:26:04,070 --> 00:26:06,280 .حسناً، إليك ما سأقترحه 311 00:26:06,690 --> 00:26:10,410 .سنعطيك مكالمة إضافية لتتحدّث معها 312 00:26:11,110 --> 00:26:13,200 .سنفعل ذلك غداً 313 00:26:14,780 --> 00:26:16,830 .شكراً يا صديقي 314 00:26:22,250 --> 00:26:24,380 .اصمد 315 00:26:35,850 --> 00:26:37,220 ."سيد "فرينغ 316 00:26:37,390 --> 00:26:39,100 أجل يا "لايل"؟ 317 00:26:39,270 --> 00:26:42,560 .دخل رجل للتو 318 00:26:42,730 --> 00:26:47,190 ،وأعرف أنه لم يأتِ منذ فترة .لكنني شعرت بأن وجهه مألوف 319 00:26:47,360 --> 00:26:51,150 أعتقد أنه أحد الرجال الذين أثاروا المتاعب .العام الماضي 320 00:26:51,740 --> 00:26:54,870 ،ليس الشخص الرئيسي .لهذا فإنني لست متيقّناً 321 00:26:55,700 --> 00:26:56,950 .فهمت 322 00:26:57,120 --> 00:26:58,540 .إنه لا يفعل شيئاً 323 00:26:58,700 --> 00:27:02,460 .طلب الطعام مع رجل آخر، وهما جالسان فحسب 324 00:27:02,620 --> 00:27:06,920 .لكنني رأيت أن أخطرك - .شكراً يا "لايل". سأتولّى الأمر - 325 00:27:28,360 --> 00:27:30,070 هل نال كل شيء إعجابكما؟ 326 00:27:30,230 --> 00:27:31,940 هل تمزح؟ 327 00:27:32,110 --> 00:27:35,950 .هذا أشهى دجاج تناولته في حياتي 328 00:27:36,120 --> 00:27:38,450 .أنا سعيد بسماع ذلك 329 00:27:38,620 --> 00:27:40,200 ،لا، صدّقني، أنا جادّ. أقصد 330 00:27:40,370 --> 00:27:43,750 .إنه مقرمش، لكنه ليس جافّاً 331 00:27:43,920 --> 00:27:48,290 .والتوابل لها نكهة رائعة 332 00:27:48,460 --> 00:27:51,130 شكراً. هل أستطيع أن اقدّم لكما شيئاً آخر؟ 333 00:27:51,460 --> 00:27:54,340 هل هناك فرصة...؟ 334 00:27:54,510 --> 00:27:57,680 .وأعرف أن الإجابة ستكون لا على الأرجح 335 00:27:57,850 --> 00:27:59,930 لكن هل يمكنني مقابلة المالك؟ 336 00:28:00,100 --> 00:28:01,720 .أنا المالك 337 00:28:01,890 --> 00:28:03,230 حقاً؟ 338 00:28:03,390 --> 00:28:05,850 .يا لحسن حظّي 339 00:28:06,230 --> 00:28:07,940 هل تودّ منح وكالة مطعمك؟ 340 00:28:08,110 --> 00:28:10,690 .لأنني متلهّف للاستثمار 341 00:28:10,860 --> 00:28:14,200 .لعلنا نذهب إلى مكتبي، حيث نناقش الأمر 342 00:28:14,360 --> 00:28:16,160 .ممتاز 343 00:28:16,320 --> 00:28:18,950 .لا تهدر هذا الطعام - .تفضّل من هنا - 344 00:28:21,740 --> 00:28:25,120 ماذا أقدّم لك يا سيد...؟ 345 00:28:25,460 --> 00:28:30,550 ."سالامانكا". "إدواردو سالامانكا" ."لكن يمكنك مناداتي "لالو 346 00:28:30,710 --> 00:28:32,710 ."وأنت "غوستافو فرينغ 347 00:28:33,300 --> 00:28:36,090 .أنا معجب بك منذ أعوام 348 00:28:36,470 --> 00:28:37,930 كم مطعماً تملك؟ 349 00:28:38,090 --> 00:28:40,430 .7 - .7 - 350 00:28:40,600 --> 00:28:43,770 .وقد بدأت من الصفر. هذا مذهل 351 00:28:44,350 --> 00:28:46,230 ماذا أقدّم لك؟ 352 00:28:46,850 --> 00:28:49,770 ...جئت إليك نيابة عن عائلتي كلها 353 00:28:49,940 --> 00:28:52,980 .لأقدّم لك جزيل شكرنا - علام؟ - 354 00:28:53,150 --> 00:28:54,530 علام؟ 355 00:28:54,690 --> 00:28:56,700 ."على إنقاذ حياة الدون "هيكتور 356 00:28:56,860 --> 00:28:58,360 .لقد زرته للتو 357 00:28:58,530 --> 00:29:02,160 ،حين رأيت رجلاً على هذا النحو ...لا يتكلّم، بالكاد يتحرّك 358 00:29:02,580 --> 00:29:04,540 .أردت أن أبكي 359 00:29:05,160 --> 00:29:06,870 .لكن كان من الممكن أن يسوء الوضع 360 00:29:07,040 --> 00:29:10,170 "أخبرني "فارغا ...بأن الجميع قد وقفوا مكتوفي الأيدي 361 00:29:10,330 --> 00:29:13,130 ،بينما هرعت أنت إليه .وضربت صدره وأعدته إلى الحياة 362 00:29:13,300 --> 00:29:15,380 .حرّكتني الغريزة 363 00:29:15,550 --> 00:29:19,010 ...ورغم ذلك، رغم ما بينكما من تاريخ قديم 364 00:29:19,180 --> 00:29:22,010 .ما فعلت كان عربون سلام 365 00:29:22,180 --> 00:29:24,100 .على الأقل، هكذا نراه 366 00:29:24,270 --> 00:29:26,060 .أنا مسرور جداً بسماع ذلك 367 00:29:28,020 --> 00:29:31,400 .وها نحن على وفاق 368 00:29:34,530 --> 00:29:39,200 هل فكّرت يوماً في أن الدون "إلاديو" وغد وقح؟ 369 00:29:39,700 --> 00:29:42,740 .ربما كان سعيداً بما بيننا من ضغينة 370 00:29:44,040 --> 00:29:50,120 ،يجلس عند مسبحه، يكتسب السمرة .يلقي الأوامر 371 00:29:51,540 --> 00:29:57,010 .بينما تنقل شاحناتك البضاعة .ومساعدو "سالامانكا" يعملون على حفظ النظام 372 00:29:57,550 --> 00:30:00,300 .لا أعتبر أن بيننا ضغينة 373 00:30:00,640 --> 00:30:02,180 حقاً؟ 374 00:30:03,640 --> 00:30:07,140 ...لكن إن أردنا أن نكون على وفاق شديد 375 00:30:07,230 --> 00:30:09,560 ،"أنا واثق من أن هذا لن يعجب "إلاديو أليس كذلك؟ 376 00:30:11,600 --> 00:30:13,820 .أنا راض عن الاتّفاق الحالي 377 00:30:15,270 --> 00:30:17,190 .إنني أمزح معك فحسب 378 00:30:17,360 --> 00:30:20,780 .تحدّي "إلاديو" ضرب من الجنون 379 00:30:23,240 --> 00:30:25,790 .اسمع، سأبقي في المدينة لبعض الوقت 380 00:30:25,950 --> 00:30:28,500 .لذا، سنتحدّث مرة أخرى 381 00:30:28,910 --> 00:30:30,120 .نحن مدينون لك 382 00:30:30,290 --> 00:30:32,380 ...لو احتجت إلى صنيع 383 00:30:32,540 --> 00:30:35,670 .فالجأ إليّ - .وأنت أيضاً. بالطبع - 384 00:30:36,090 --> 00:30:37,920 .وسأعود لتناول ذلك الدجاج 385 00:30:38,090 --> 00:30:40,300 .من الصعب مقاومة مذاقه الشهي 386 00:31:07,830 --> 00:31:09,950 أتقول إنك تتسلّم 6 كيلوغرامات كل أسبوع؟ 387 00:31:10,120 --> 00:31:11,620 .أجل 388 00:31:12,670 --> 00:31:17,130 أين؟ - .لديه مزرعة دجاج خارج المدينة - 389 00:31:19,130 --> 00:31:20,170 .أرني إياها 390 00:32:03,550 --> 00:32:05,340 .سيد "ماكغيل"؟ سنقابلك الآن 391 00:32:05,510 --> 00:32:06,970 .مذهل 392 00:32:08,720 --> 00:32:13,020 ويبدو أنك أكملت برنامج تأجيل العقوبة؟ 393 00:32:13,180 --> 00:32:15,140 .هذا صحيح. قبل 3 أسابيع ونصف 394 00:32:15,310 --> 00:32:17,560 ...لو راجعتم المستندات التكميلية 395 00:32:17,730 --> 00:32:21,190 ،ستجدون خطاباً من المشرف عليّ ."براد ماركهام" 396 00:32:21,860 --> 00:32:23,400 .جيد 397 00:32:24,610 --> 00:32:27,450 .يقول إنك أثرت إعجابه بالتزامك 398 00:32:27,620 --> 00:32:30,620 "وكنت موظّفاً في شركة "سي سي موبيل معظم شهور العام الماضي؟ 399 00:32:30,790 --> 00:32:31,910 .إنه متجر لبيع الهواتف 400 00:32:32,080 --> 00:32:35,580 ،وأيضاً، معي خطاب من مديري ."السيد "روبرت فين 401 00:32:35,750 --> 00:32:39,210 .إنه أيضاً ضمن المستندات التكميلية 402 00:32:40,340 --> 00:32:43,760 مكتوب هنا أنه تم اختيارك ضمن شيء يُسمّى بـ"الدائرة الفضّيّة"؟ 403 00:32:43,920 --> 00:32:46,800 3 شهور على التوالي؟ - .إنها جائزة للمبيعات - 404 00:32:46,970 --> 00:32:50,010 "عاملني السيد "فين .وأفراد أسرة "سي سي موبيل" بكرم شديد 405 00:32:50,180 --> 00:32:53,600 لم أفز بالجائزة الفضّيّة .لكثرة ما بعت من هواتف فحسب، صدّقوني 406 00:32:53,770 --> 00:32:56,190 لم اخترت ذلك المجال تحديداً؟ 407 00:32:56,350 --> 00:32:59,230 .بصراحة؟ لأكسب قوت يومي فحسب 408 00:32:59,400 --> 00:33:03,940 لكنني أعتقد أنه منحني منظوراً جديداً .على علاقات الموكّلين 409 00:33:04,110 --> 00:33:08,700 ،بعد التعامل مع عقود الهواتف النقّالة ...سيكون شرح القوانين لموكّلي 410 00:33:08,860 --> 00:33:10,990 .أمراً سهلاً للغاية 411 00:33:11,700 --> 00:33:14,910 ."هناك مثل قائل، "القانون في تغيّر مستمر 412 00:33:15,080 --> 00:33:18,670 هل أنت مطّلع على آخر التطوّرات؟ 413 00:33:18,830 --> 00:33:20,920 ."أقرأ مجلة "نقابة المحامين 414 00:33:21,090 --> 00:33:24,300 أتعرفون؟ استرعت انتباهي مؤخّراً ."قضيّة "كروفورد" ضدّ "واشنطن 415 00:33:24,460 --> 00:33:25,590 هل تتبّعها أي منكم؟ 416 00:33:25,760 --> 00:33:29,050 لها علاقة بمدى قبول القضاء .للاستجواب من طرف واحد 417 00:33:29,220 --> 00:33:31,850 ألم تكن قضية تابعة للمحكمة العليا؟ - .بلى - 418 00:33:32,010 --> 00:33:36,230 كيف صاغوها؟ "الدليل الوحيد ...على المسؤولية الكافي لإرضاء 419 00:33:36,350 --> 00:33:38,770 المطالب الدستورية هو الدليل :الذي يوصي به الدستور 420 00:33:38,940 --> 00:33:41,900 ".المواجهة 421 00:33:42,060 --> 00:33:44,070 ."إنها مدرسة القاضي "سكاليا 422 00:33:44,440 --> 00:33:48,320 رغماً عنّي أفكّر في الضحايا حين يُجبرون .على مواجهة الجناة في محكمة علنية 423 00:33:48,490 --> 00:33:53,080 ،لكن من ناحية أخرى ...التعديل الدستوري السادس شديد التحكّم 424 00:33:53,950 --> 00:33:55,580 ...آسف، إنني 425 00:33:55,750 --> 00:33:58,250 .أسترسل حين تُطرح أسئلة حول الدستور 426 00:33:58,410 --> 00:34:02,540 ،الإجابة المختصرة .أطالع المستجدّات قدر استطاعتي 427 00:34:04,090 --> 00:34:07,800 ،"سيد "ماكغيل ...هل تودّ أن تخبرنا بشيء حول أسباب 428 00:34:07,970 --> 00:34:09,930 إيقافك عن العمل في المقام الأول؟ 429 00:34:10,470 --> 00:34:15,100 .طوال العام الماضي، لا يشغلني شيء سوى ذلك 430 00:34:15,260 --> 00:34:21,020 .وأنا نادم جداً على تصرّفاتي الحمقاء 431 00:34:21,520 --> 00:34:23,860 .الندم لا يكفي 432 00:34:24,020 --> 00:34:27,360 ،لن أختلق أعذاراً .لأنه لا يُوجد عذر لما فعلت 433 00:34:27,530 --> 00:34:30,780 ...لكنني إذ أجلس هنا، أؤكّد لكم 434 00:34:30,950 --> 00:34:34,780 .أن شيئاً كهذا لن يتكرّر أبداً 435 00:34:35,160 --> 00:34:36,660 .أبداً 436 00:34:38,700 --> 00:34:42,750 .حسناً. يبدو هذا كافياً 437 00:34:43,170 --> 00:34:45,420 ميغ"؟ أتودّين إضافة شيء؟" 438 00:34:46,460 --> 00:34:50,220 سيد "ماكغيل"، ما هو القانون في نظرك؟ 439 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 القانون؟ 440 00:34:58,850 --> 00:35:01,640 .أجل. حسناً 441 00:35:07,980 --> 00:35:09,740 ...أثناء نشأتي 442 00:35:09,900 --> 00:35:14,370 .لم يكن العمل كمحام يخطر بذهني على الإطلاق 443 00:35:14,870 --> 00:35:19,200 ،حتى لو كنت أرغب في ذلك ...لم أمتلك الذكاء ولا المهارات اللازمة 444 00:35:19,370 --> 00:35:21,830 .ولا الالتزام الكافي 445 00:35:22,000 --> 00:35:26,380 ...لكنني حصلت على وظيفة مع بعض المحامين 446 00:35:26,540 --> 00:35:30,630 ،ورغماً عني تساءلت... "أيمكنني فعل ما يفعلون؟" 447 00:35:30,800 --> 00:35:35,390 .دفعني شيء بداخلي إلى الرغبة في المحاولة 448 00:35:35,850 --> 00:35:37,180 :اسمعوا 449 00:35:37,350 --> 00:35:41,890 مكتوب في شهادتي ."كلية الحقوق بجامعة (ساموا) الأمريكية" 450 00:35:42,060 --> 00:35:46,110 .وهي كما يبدو من اسمها، كلية بالمراسلة 451 00:35:46,270 --> 00:35:49,150 ..."ليتني قلت جامعة "جورج تاون 452 00:35:49,320 --> 00:35:50,940 ."أو "نورث ويسترن 453 00:35:51,110 --> 00:35:54,910 "لكن "جامعة (ساموا) الأمريكية .كانت الجامعة الوحيدة التي قبلتني 454 00:35:55,450 --> 00:35:59,450 .لأنني لم أكن موهوباً بالفطرة 455 00:35:59,620 --> 00:36:04,370 ،المحاضرات، الدراسة ومحاولة اجتياز اختبار نقابة المحامين؟ 456 00:36:04,540 --> 00:36:05,750 .قتلني كل ذلك 457 00:36:05,920 --> 00:36:09,040 ...انسحبت 10 أو 12 مرة على الأقل 458 00:36:09,210 --> 00:36:13,170 .لكنني كنت أتابع الدراسة في كل مرة .وأنا سعيد جداً لأنني فعلت 459 00:36:13,340 --> 00:36:16,840 ...لأنني حين بدأت العمل مع موكّلين فعليين 460 00:36:17,010 --> 00:36:19,760 .وجدت متعة لا يضاهيها شيء 461 00:36:20,180 --> 00:36:24,190 ،نظامنا العدلي معقّج ...ويبدو هوائياً في بعض الأحيان 462 00:36:24,350 --> 00:36:28,150 .لكنه أقرب نموذج ممكن إلى العدالة 463 00:36:28,310 --> 00:36:33,900 ،وكي ينجح، فإنه بحاجة إلى محامين مثابرين .متّقدي العاطفة 464 00:36:34,070 --> 00:36:36,450 ...مساعدة موكّليّ 465 00:36:36,610 --> 00:36:39,070 ...والترافع بلسانهم 466 00:36:39,240 --> 00:36:42,290 .هذا أفضل ما فعلت في حياتي 467 00:36:43,500 --> 00:36:45,710 ...وطوال العام المنصرم 468 00:36:46,620 --> 00:36:48,790 .افتقدت ذلك بشدّة 469 00:36:56,470 --> 00:36:58,720 .كان ردّاً بليغاً جداً 470 00:37:00,890 --> 00:37:05,600 هل تأثّرت وجهات نظرك بتيّار معيّن؟ 471 00:37:10,230 --> 00:37:12,520 .لا بد من نسب الفضل لأصحابه 472 00:37:13,860 --> 00:37:16,530 ."جامعة (ساموا) الأمريكية" 473 00:37:17,240 --> 00:37:19,530 ."الفوز لفريق "لاند كرابز 474 00:37:25,120 --> 00:37:26,160 هل من شيء آخر؟ 475 00:37:26,620 --> 00:37:29,000 .لا. شكراً - لا. هل اكتفيت؟ - 476 00:37:29,330 --> 00:37:31,880 .أعتقد أن لدينا كل ما نحتاج إليه 477 00:37:32,040 --> 00:37:35,550 ستتسلّم منّا رسالة بقرارنا .خلال الأيام المقبلة 478 00:37:36,170 --> 00:37:37,630 .حسناً 479 00:37:38,300 --> 00:37:41,100 .أشكركم على وقتكم. جميعاً 480 00:38:08,710 --> 00:38:13,250 .كان بالمستوى المطلوب - .نعم، إنه ضمن عملية الاستعراض - 481 00:38:13,420 --> 00:38:15,380 .لقد عملت معه من قبل أهو رجل صالح؟ 482 00:38:15,550 --> 00:38:17,670 .نعم، إنه رجل صالح جداً 483 00:38:21,430 --> 00:38:23,680 .مرحباً - .مرحباً - 484 00:38:23,850 --> 00:38:25,010 ."سيد "ماكغيل - .أجل - 485 00:38:25,180 --> 00:38:28,350 ،أعرف أنهم قالوا إن ردّهم سيصلني ...لكن فيما بيني وبينك 486 00:38:28,520 --> 00:38:30,520 ما قرارهم؟ 487 00:38:34,400 --> 00:38:36,070 .لا بد أنك تمزحين 488 00:38:36,230 --> 00:38:37,570 .لا 489 00:38:37,740 --> 00:38:39,780 .لا 490 00:38:41,280 --> 00:38:42,820 !لا 491 00:38:48,910 --> 00:38:50,250 .مهلاً. انتظر لحظة 492 00:38:50,410 --> 00:38:52,120 مهلاً. هل سترفضونني؟ 493 00:38:52,290 --> 00:38:55,670 فيم أخطأت؟ - .سيد "ماكغيل"، المكان غير مناسب - 494 00:38:55,840 --> 00:38:58,630 .لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح .أرجوك أن تخبرني 495 00:38:59,630 --> 00:39:01,010 .اسمع 496 00:39:01,380 --> 00:39:02,760 .لا يسهل اتّخاذ هذه القرارات 497 00:39:02,890 --> 00:39:05,180 .حسناً، بربك، أنا استحّق إجابة 498 00:39:07,890 --> 00:39:10,020 .أرجوك - ...سيد "ماكغيل"، لا أستطيع - 499 00:39:10,180 --> 00:39:12,690 .لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح 500 00:39:14,690 --> 00:39:17,400 .كانت مسألة صدق 501 00:39:17,570 --> 00:39:19,230 مسألة ماذا؟ 502 00:39:21,860 --> 00:39:27,660 بعض أعضاء اللجنة وجدوك غير صادق .إلى حدّ ما 503 00:39:29,540 --> 00:39:32,160 .يمكنك التقدّم مرة أخرى العام المقبل 504 00:39:52,560 --> 00:39:54,600 ."مرحباً يا "مايك - .مرحباً - 505 00:39:56,190 --> 00:39:59,150 كيف حال فريق الفتيان المؤلّفون من 6 أشخاص؟ 506 00:39:59,320 --> 00:40:00,610 .يلعبون الكرة الطائرة 507 00:40:00,780 --> 00:40:03,070 .ذلك الرجل، "كاي"، يغشّ 508 00:40:04,860 --> 00:40:06,780 ألا يزال "ويرنر" يتحدّث؟ 509 00:40:06,950 --> 00:40:10,040 .يتبادلان الوداع منذ 20 دقيقة تقريباً 510 00:40:10,200 --> 00:40:12,200 هل قالا شيئاً يسترعي الانتباه؟ 511 00:40:12,540 --> 00:40:16,290 .لديهما جرو جديد وهو يتبوّل في كل مكان 512 00:40:17,330 --> 00:40:20,670 الكلب والمنزل. عاودتها آلام الظهر ...لذا يريدان الذهاب إلى الينابيع 513 00:40:20,840 --> 00:40:23,670 .في "بادن بادن" بمجرد عودته - .إذن أحاديث معتادة - 514 00:40:23,840 --> 00:40:25,380 .أجل 515 00:40:25,550 --> 00:40:29,010 .يتحدّثان منذ ساعة ونصف تقريباً هل أعطيه إنذاراً بالانتهاء خلال 10 دقائق؟ 516 00:40:29,850 --> 00:40:33,600 .لا. دعه يتكلّم قدر ما يريد 517 00:40:33,770 --> 00:40:34,980 .مهلاً، حسناً 518 00:40:35,140 --> 00:40:37,020 .إنهما ينهيان حديثهما 519 00:40:37,190 --> 00:40:39,400 .عليها الذهاب إلى جلسة نادي الكتب 520 00:40:41,730 --> 00:40:44,280 .سأذهب لتفقّد المكان 521 00:41:49,260 --> 00:41:50,340 "أفضل ثان محام مجدداً" 522 00:41:50,470 --> 00:41:52,720 .لا نمانع في تلك اللهجة وسنتكيف 523 00:41:52,890 --> 00:41:55,810 ،لكن لدينا اعتراض على الصفحة 15 ."البند "4 بي 524 00:41:55,970 --> 00:41:57,640 :الفقرة الثالثة. تبدأ 525 00:41:57,810 --> 00:42:02,150 الحق في التعويض والحصول على مبلغ مالي" ".وردّ المدفوع 526 00:42:02,310 --> 00:42:04,190 هل يسمعني الجميع؟ - .أجل، أراها - 527 00:42:04,360 --> 00:42:07,150 .من الواضح أنه بند تعجيزي 528 00:42:07,320 --> 00:42:09,700 تروي"، إنه يمنحنا ببساطة" ...حق الحصول على تعويض 529 00:42:09,820 --> 00:42:12,660 .مقابل مخالفات التمثيل القضائي - .ولا تُوجد مخالفات - 530 00:42:12,820 --> 00:42:16,040 نرى أنه من الضروري ...نظراً لسرعة إيقاع المفاوضات حتى الآن 531 00:42:16,200 --> 00:42:18,540 وضيق الوقت .أن نكمل إجراءات إرضاء المتطلّبات 532 00:42:18,710 --> 00:42:20,370 .مصرف "ميسا فيردي" حدّد الإيقاع 533 00:42:20,540 --> 00:42:23,590 كما أنكم تتجاوزون ...بطلب احتجاز أجزاء من المبلغ النهائي 534 00:42:23,750 --> 00:42:25,920 .كضمان - ."معكم "كيم ويكسلر - 535 00:42:26,000 --> 00:42:28,920 ،اسمحوا لي بتذكيركم مع احترامي ...بأن "ميسا فيردي" يسمح لكم 536 00:42:29,010 --> 00:42:32,470 بكتابة بند ينصّ على أن يُتّخذ بشأن مخالفات ."الضمان "كل التدابير الضرورية 537 00:42:32,550 --> 00:42:33,600 .هذه صياغة معيارية 538 00:42:33,760 --> 00:42:35,640 .أجل. وكذلك صياغتنا 539 00:42:35,810 --> 00:42:38,390 .بربكم يا رفاق، تنازلوا قليلاً 540 00:42:38,560 --> 00:42:41,560 حسناً. إذن نودّ مناقشة كيفية تعريفنا ..."لمفهوم "العلم 541 00:42:41,730 --> 00:42:43,860 .في نطاق العقد - .تفضّل - 542 00:42:44,020 --> 00:42:46,690 .نرى أن ما ذكرناه معقول جداً 543 00:42:46,860 --> 00:42:49,150 ...يودّ موكّلونا اقتراح بند - .مرحباً - 544 00:42:49,320 --> 00:42:51,610 ."على حدّ علم البائع" 545 00:42:51,780 --> 00:42:54,450 .تمهّل قليلاً - ...حسناً. يجب أن تمنحونا فرصة - 546 00:43:24,400 --> 00:43:26,320 !غير صادق 547 00:43:26,480 --> 00:43:28,150 جيمي"، ماذا حدث؟" - .عام كامل - 548 00:43:28,320 --> 00:43:30,280 ماذا أفعل في عام؟ - ."جيمي" - 549 00:43:30,440 --> 00:43:33,450 ...بالتأكيد لن أبيع الهواتف لمدة عام لعين 550 00:43:33,610 --> 00:43:35,370 ماذا قالوا تحديداً؟ كيف...؟ 551 00:43:35,530 --> 00:43:36,580 .رفض بات 552 00:43:36,740 --> 00:43:38,490 .حسناً - ...لا تنصحيني بالاستئناف - 553 00:43:38,620 --> 00:43:41,540 لأنه حين يسمع أعضاء مجلس النقابة .كلمتي "غير صادق" سيرفضونه 554 00:43:41,620 --> 00:43:43,670 كيف أثبت صدقي؟ 555 00:43:43,830 --> 00:43:47,380 .جيمي"، تمهّل وابدأ من البداية. من فضلك" 556 00:43:47,840 --> 00:43:49,760 ."أحسنت الحديث يا "كيم 557 00:43:49,920 --> 00:43:52,470 .لم أكن متعجرفاً، لكنني ملمّ بأسرار المهنة 558 00:43:52,630 --> 00:43:55,340 "سألوني، "ماذا فعلت أثناء إيقافك عن العمل؟ 559 00:43:55,510 --> 00:43:57,850 "وسألوني، "هل تطلع على مستجدّات القانون؟ 560 00:43:58,010 --> 00:44:02,560 كان كل شيء على ما يُرام. ثم طرحت إحداهم .سؤالاً غريباً من حيث لا أدري 561 00:44:02,730 --> 00:44:04,900 "ما معنى القانون في نظرك؟" 562 00:44:05,060 --> 00:44:07,980 .هذا سؤال كبير - .ضخم. وقد أتقنت الإجابة - 563 00:44:08,150 --> 00:44:11,490 ...تحدّثت عن معنى القانون، تحرّيت البساطة 564 00:44:11,650 --> 00:44:13,740 .وتحرّيت التواضع، تحدّثت بصدق 565 00:44:13,900 --> 00:44:15,780 .وقد أعجبهم ردّي 566 00:44:15,950 --> 00:44:19,490 وبعد...؟ - .وبعد ذلك رفضوني - 567 00:44:20,580 --> 00:44:22,450 .لا بد من وجود شيء آخر 568 00:44:23,160 --> 00:44:25,000 .لا يُوجد شيء آخر 569 00:44:26,000 --> 00:44:28,880 أنا لا... ماذا قالوا حين تحدّثت عن "تشاك"؟ 570 00:44:29,670 --> 00:44:32,710 ما علاقة "تشاك" بالأمر؟ ماذا؟ 571 00:44:32,880 --> 00:44:34,380 إذن ألم تذكر حتى...؟ 572 00:44:34,550 --> 00:44:36,340 لم أذكره؟ 573 00:44:39,890 --> 00:44:41,430 .حسناً 574 00:44:42,970 --> 00:44:44,770 .حسناً، اسمع، سنجد حلاً 575 00:44:44,940 --> 00:44:47,480 .وبالفعل، ستتقدّم بالاستئناف - ...سيُرفض أيضاً - 576 00:44:47,650 --> 00:44:50,190 .لن نسمح لهم بذلك .سنجد طريقة لتبدو بها صادقاً 577 00:44:50,360 --> 00:44:52,570 .كيم"، كنت صادقاً فعلاً" 578 00:44:52,730 --> 00:44:54,070 ...أعرف ذلك. قصدت 579 00:44:54,240 --> 00:44:56,700 ،ربما كنت مبتذلاً بعض الشيء .لكنني كنت أعني كل كلمة 580 00:44:56,860 --> 00:44:58,280 .أعرف ذلك 581 00:45:00,370 --> 00:45:01,620 .أنت لا تصدّقينني 582 00:45:02,240 --> 00:45:05,000 .بالطبع أصدّقك - .يا إلهي، هذا واضح على وجهك - 583 00:45:05,160 --> 00:45:07,580 .أنت ترينني شخصاً وضيعاً، بغيضاً 584 00:45:07,750 --> 00:45:09,840 ماذا؟ - .محام يوكّله المذنبون - 585 00:45:10,000 --> 00:45:12,750 ...جيمي"، ليس هذا" - .حين تنظرين إليّ ترين شخصاً منحرفاً - 586 00:45:12,920 --> 00:45:15,840 .لم أقل ذلك - .أجل، لكنك فكّرت فيه - 587 00:45:17,590 --> 00:45:20,600 أتريد أن تعرف لم اعتبرتك اللجنة غير صادق؟ 588 00:45:20,760 --> 00:45:22,510 ."لأنك لم تذكر "تشاك 589 00:45:22,890 --> 00:45:24,100 ...ما علاقة ذلك 590 00:45:24,270 --> 00:45:26,480 .قرؤوا المحاضر، يعرفون ما حدث 591 00:45:26,640 --> 00:45:28,690 .انتظروا أن تقول عنه شيئاً 592 00:45:28,850 --> 00:45:31,270 هل يُنتظر منّي أن أثير جلبة ...حول أخي المتوفّي 593 00:45:31,440 --> 00:45:33,440 في جلسة إعادة تنصيبي؟ 594 00:45:33,610 --> 00:45:34,940 كيف يُعدّ ذلك صدقاً؟ 595 00:45:35,400 --> 00:45:37,150 ."أنا لا أفكّر في "تشاك 596 00:45:37,320 --> 00:45:39,320 ."هل تفهمين؟ لا أفتقد "تشاك 597 00:45:39,490 --> 00:45:42,780 ،كان "تشاك" على قيد الحياة، ثم مات .وهذا كل ما في الأمر 598 00:45:42,950 --> 00:45:44,620 .تستمر الحياة. فلتقاضوني 599 00:45:45,330 --> 00:45:46,500 .ها هي نفس النظرة 600 00:45:47,710 --> 00:45:49,290 .لهذا لم تشاركيني في مكتب 601 00:45:49,460 --> 00:45:50,580 .ماذا؟ لا 602 00:45:50,750 --> 00:45:52,500 .لا تبدأ في الحديث عن ذلك المكتب 603 00:45:52,670 --> 00:45:55,130 لا أريد سماع كلمة أخرى .عن ذلك المكتب السخيف 604 00:45:55,300 --> 00:45:57,050 .مكتب سخيف؟ حسناً، ها قد بدأنا 605 00:45:57,220 --> 00:46:00,220 .جيمي"، أنا بجانبك منذ أن التقينا" 606 00:46:00,390 --> 00:46:02,800 من يهرع إليك حين تنادي؟ 607 00:46:02,970 --> 00:46:04,890 من ينظّف فوضاك؟ 608 00:46:05,060 --> 00:46:09,560 .لديّ وظيفة، لكنني أترك كل شيء من أجلك .في كل مرة 609 00:46:09,730 --> 00:46:12,520 ،حين تمّ تسجيل اعترافك بارتكاب جناية .هببت لمساعدتك 610 00:46:12,690 --> 00:46:14,860 .في جلستك أمام نقابة المحامين، مثّلتك 611 00:46:15,030 --> 00:46:19,070 .مراراً وتكراراً، كلما احتجت إليّ، وجدتني 612 00:46:19,240 --> 00:46:23,580 لكنك لا ترى مقياساً لمشاعري تجاهك .سوى مكتب محاماة 613 00:46:23,740 --> 00:46:27,830 ،أنا أصلح لتعيشي معي وتضاجعينني .لكن حاشا للرب أن تشاركيني في مكتب 614 00:46:28,000 --> 00:46:30,790 ...عمّ...؟ أخبرتك للتو - ...حين تسأمين حياتك - 615 00:46:30,960 --> 00:46:33,290 ...تأتين من أجل المتعة، من أجل المرح 616 00:46:33,460 --> 00:46:35,380 .إلى "جيمي" المنحرف، ثم تعودين - مرح؟ - 617 00:46:35,460 --> 00:46:38,300 أتقصد كذبي على مساعد النائب العام لإخراج صديقك من السجن؟ 618 00:46:38,470 --> 00:46:41,260 ...أتقصد الوقوف بابتسامة مرسومة على وجهي 619 00:46:41,430 --> 00:46:43,680 .بينما تتلاعب بعقل شريكي في مكتب المحاماة 620 00:46:43,850 --> 00:46:47,430 يا له من خطأ فادح .حين أخذتني إلى مكتبك رفيع المستوى 621 00:46:47,600 --> 00:46:49,600 .لن تكرّري ذلك أبداً - .قد لا أكرّره - 622 00:46:49,770 --> 00:46:51,520 .حين تنادي المرة القادمة، قد لا آتي 623 00:46:51,690 --> 00:46:54,060 .هكذا. زيديني إذلالاً في وقت محنتي 624 00:46:55,860 --> 00:46:58,690 .جيمي"، أنت دائماً في محنة" 625 00:49:26,550 --> 00:49:28,720 .أفسدت كل شيء 626 00:49:43,690 --> 00:49:45,860 ألا زلت تريد أن تكون محامياً؟ 627 00:49:51,070 --> 00:49:52,580 .أجل 628 00:49:55,790 --> 00:49:57,960 .حسناً، يمكننا البدء بذلك 629 00:50:18,980 --> 00:50:20,350 ."مرحباً يا "مايك 630 00:50:20,520 --> 00:50:21,980 .مرحباً 631 00:50:24,900 --> 00:50:26,400 .شكراً 632 00:50:30,030 --> 00:50:33,530 .شكراً يا سيدي - إذن، ماذا لدينا؟ - 633 00:50:33,700 --> 00:50:35,160 .المكان هادئ جداً 634 00:50:35,330 --> 00:50:36,830 .سهر "كاي" مرة أخرى 635 00:50:37,000 --> 00:50:40,460 ،بعد ساعة تقريباً من نومه .خرج "ويرنر" لبضع دقائق 636 00:50:40,620 --> 00:50:46,380 ،ثم استيقظ "كاسبر" في حوالي الـ2:30 .شاهد التلفاز، ثم عاد إلى الداخل 637 00:50:48,670 --> 00:50:50,430 ما خطب الكاميرا رقم 6؟ 638 00:50:52,840 --> 00:50:55,220 تلك. ما هذا؟ 639 00:50:55,720 --> 00:50:57,310 .أجل 640 00:50:57,470 --> 00:50:59,980 .بكسلات مظلمة - .لم تكن هكذا بالأمس - 641 00:51:00,100 --> 00:51:02,020 .زاد الجهد الكهربائي في وقت سابق اليوم 642 00:51:02,100 --> 00:51:05,150 ،ظهر وهج في الكاميرا لمدّة 20 ثانية تقريباً .ثم عادت إلى العمل 643 00:51:05,320 --> 00:51:07,440 .ارتفاع في الجهد الكهربائي 644 00:51:08,360 --> 00:51:11,030 هل حدث ذلك في أية كاميرات أخرى؟ 645 00:51:15,410 --> 00:51:17,490 .أجل، رقم 10 646 00:51:23,000 --> 00:51:25,630 .أرني كاميرات الخارج 647 00:51:35,930 --> 00:51:38,010 .أنت، هيا بنا 648 00:51:43,480 --> 00:51:45,270 .أضئ الأنوار 649 00:52:31,190 --> 00:52:32,240 .هناك 650 00:52:32,400 --> 00:52:33,860 .تحقّق من تلك الكاميرا 651 00:52:34,030 --> 00:52:35,820 ما الأمر؟ 652 00:52:36,700 --> 00:52:38,160 ."مايك" 59316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.