All language subtitles for Better Call Saul S4 E8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,010 --> 00:00:10,090
.أظنّ أنني لم أنس شيئاً
2
00:00:10,260 --> 00:00:14,050
.إن نسيت شيئاً، فسأجد له حلاً في الطريق
3
00:00:14,220 --> 00:00:16,180
هل ستعود يوم الخميس؟ -
.الخميس. أجل -
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,640
."إلا لو تعطّلت الحافلة في "أماريلو
5
00:00:24,940 --> 00:00:26,480
...كيم"، أريدك أن تعرفي"
6
00:00:27,150 --> 00:00:29,320
.أنني لا آخذ ما تفعلينه كأمر مسلّم به
7
00:00:29,490 --> 00:00:31,570
.هذا يعني لي الكثير
8
00:00:34,320 --> 00:00:36,040
.سأراك يوم الخميس
9
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
(ألباكيركي)"
"مركز الانتقال
10
00:00:46,250 --> 00:00:47,340
"(سايتلاين كوتشويز)"
11
00:00:55,470 --> 00:00:59,220
{\an8}"(هيوستن)"
12
00:01:19,290 --> 00:01:20,540
{\an8}"(لويزيانا)"
13
00:02:34,650 --> 00:02:36,360
أيمكنني الجلوس هنا؟
14
00:02:38,200 --> 00:02:39,700
.بكل سرور يا رجل
15
00:02:39,870 --> 00:02:42,080
...لكنني سأحذّرك
16
00:02:42,240 --> 00:02:47,250
تناولت الكثير من البطاطا المقلية
.بالجبن الحار في مطعم "ستاكي". مع البصل
17
00:02:47,420 --> 00:02:49,630
آخر شخص جلس هنا
.لم يتحمّل أكثر من 8 كيلومترات
18
00:02:49,750 --> 00:02:53,590
.لكن مرحّب بك بالطبع
19
00:03:16,570 --> 00:03:18,570
"(شريفبورت)"
20
00:03:52,360 --> 00:03:54,360
."جينيتا"
21
00:03:54,520 --> 00:03:56,490
.ممتاز. تعجبني القلوب فوق الحروف
22
00:03:56,650 --> 00:03:58,860
.هذه لمسة لطيفة -
.شكراً -
23
00:03:59,030 --> 00:04:00,410
كم رسالة أحضرت؟ -
.10 -
24
00:04:00,570 --> 00:04:01,990
.10
25
00:04:02,740 --> 00:04:03,780
.حسناً
26
00:04:04,910 --> 00:04:06,540
هل تريدين كتابة بطاقات بريدية؟
27
00:04:06,700 --> 00:04:08,120
.سعر الواحدة 50 سنتاً -
.أجل -
28
00:04:09,160 --> 00:04:11,420
.استخدمي أقلاماً مختلفة من فضلك -
.حسناً -
29
00:04:14,500 --> 00:04:16,300
."بابا"
30
00:04:17,920 --> 00:04:19,840
.حسناً
31
00:04:20,300 --> 00:04:22,430
.تعجبني عاطفتك المتّقدة
32
00:04:22,590 --> 00:04:24,810
لكن هلا تخفّف من نبرة الغضب؟
33
00:04:25,310 --> 00:04:29,180
أظهر أنك حزين لمجرد اضطرارك
.إلى كتابة الرسالة
34
00:04:29,350 --> 00:04:33,270
".لم أصدّق مدى قسوة البشر حتى سمعت عنك"
35
00:04:33,440 --> 00:04:34,900
اتّفقنا؟ -
.حسناً. أجل، فهمت -
36
00:04:35,070 --> 00:04:36,780
كم رسالة معك؟ -
.5 -
37
00:04:38,530 --> 00:04:40,280
هل تريد دفعة أخرى؟ -
.أجل -
38
00:04:40,450 --> 00:04:41,700
حقاً؟
39
00:04:42,280 --> 00:04:43,740
.حسناً
40
00:04:44,450 --> 00:04:46,410
.استخدم أقلاماً مختلفة
41
00:04:48,120 --> 00:04:50,830
.تشاسيتي"، أريني ما معك"
42
00:04:53,040 --> 00:04:56,090
.لا تستخدمي كلمات سباب
43
00:04:56,500 --> 00:04:58,800
.ظننت أننا تحدّثنا عن الاحترام
44
00:04:58,960 --> 00:05:02,300
.سنضطر إلى التخلّص من هذه الرسالة
45
00:06:05,410 --> 00:06:09,330
مكتب البريد"
"كوشاتا، لويزيانا) 71019)
46
00:07:04,090 --> 00:07:06,930
{\an8}.المبلغ أقل قليلاً. ما كان بيدي حيلة
47
00:07:07,300 --> 00:07:10,850
{\an8}،بسبب مهرجان سخيف في أرض المعارض
.مناسبة خاصة بالهنود
48
00:07:11,020 --> 00:07:12,350
{\an8}.كانت الشرطة في كل مكان
49
00:07:12,520 --> 00:07:14,310
{\an8}.ليس ضباط شرطة، بل رجال أمن
50
00:07:14,480 --> 00:07:18,610
{\an8}.لا أستطيع البيع أمامهم كذلك
.سنعوّض الفارق في المرة القادمة
51
00:07:19,280 --> 00:07:20,730
.بالتأكيد ستعوّضه
52
00:07:20,900 --> 00:07:22,950
.بالتأكيد. الأسبوع القادم
53
00:07:29,580 --> 00:07:30,950
{\an8}.اسمع
54
00:07:31,790 --> 00:07:33,210
.تعال
55
00:07:34,420 --> 00:07:36,750
...ناتشو"، يجب أن أذهب لأنجز"
56
00:07:37,750 --> 00:07:39,420
.تعال إلى هنا فحسب
57
00:07:45,470 --> 00:07:47,600
{\an8}ما الأمر؟
58
00:07:59,230 --> 00:08:00,360
.تباً
59
00:08:18,130 --> 00:08:21,050
.لا بد من سداد الدين
60
00:08:21,210 --> 00:08:23,170
.بالإضافة إلى الفوائد
61
00:08:45,780 --> 00:08:47,780
{\an8}.كان عليك أن تفعل ذلك يا رجل
62
00:08:47,950 --> 00:08:50,570
.لن يتعلّم الرجل إن لم تفعل ذلك
63
00:08:51,780 --> 00:08:53,790
إذن لم لم تفعل ذلك بنفسك؟
64
00:09:01,000 --> 00:09:03,050
كيف حالك يا "دومينغو"؟
65
00:09:34,450 --> 00:09:37,910
{\an8}،قد تتضمّن الصداع، الغثيان، الدوار
.وتغيّر مستوى الرؤية
66
00:09:38,080 --> 00:09:40,790
...اللجنة هي المكان المناسب
67
00:09:42,670 --> 00:09:45,210
...ولكنها لم تكن الشاهدة الوحيدة التي
68
00:09:45,380 --> 00:09:49,630
{\an8}.لم أره على الفور، لكنه... سحر -
.إنه سحر -
69
00:09:53,850 --> 00:09:56,680
{\an8}.وأريد أن أريكن الفارق الكبير باستخدام هذا
70
00:09:56,850 --> 00:09:59,980
،لو أردتن استعمال مقشّر البشرة أيضاً
.فهو يُستخدم بنفس الطريقة
71
00:10:00,350 --> 00:10:03,980
{\an8}.المسألة بهذه البساطة
.كما أن رائحته كالخزامى المنعشة، سيداتي
72
00:10:04,150 --> 00:10:07,280
{\an8}...ولن تكوني -
.مرحباً يا حبيبي. عدت مبكّراً -
73
00:10:07,440 --> 00:10:09,190
{\an8}هل ستبيت الليلة هنا؟
74
00:10:09,610 --> 00:10:11,160
{\an8}هل نعدّ لك العشاء؟
75
00:10:11,320 --> 00:10:14,070
{\an8}.يزيل اللون فوراً
...كما يُوجد في هذه الزجاجة عناصر ملطّفة
76
00:10:14,240 --> 00:10:16,540
{\an8}.تحمي بشرتك أثناء التقشير
77
00:10:16,700 --> 00:10:18,290
{\an8}.شكراً يا حبيبي
78
00:10:18,450 --> 00:10:20,330
{\an8}هل ستدخّن معنا؟
79
00:10:20,500 --> 00:10:24,840
{\an8}.انظروا إلى هذا -
.إنه ببساطة... أعتقد أنه مذهل -
80
00:10:25,000 --> 00:10:29,760
{\an8}ولا أصدّق أننا لا نزال نبيعه
.بأقل من 70 دولاراً
81
00:10:29,920 --> 00:10:31,550
.من المستحيل أن يستمر هذا العرض
82
00:11:47,880 --> 00:11:49,130
بطاقة هوية"
"(مانيتوبا)
83
00:13:27,810 --> 00:13:29,900
.لنراقبهم -
.أمرك -
84
00:13:43,780 --> 00:13:47,450
"أتعرف يا "مايكل
أن والدي كان مهندساً أيضاً؟
85
00:13:47,620 --> 00:13:48,660
.أجل
86
00:13:48,830 --> 00:13:51,330
أخذ يعمل من اليوم الذي استطاع فيه
.حمل مطرقة
87
00:13:51,500 --> 00:13:54,590
.تعلّم العمل من كثرة العمل
88
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
.يداه خشنتان كجذوع الأشجار القديمة
89
00:13:59,420 --> 00:14:01,180
هل ترى تلك البناية؟
90
00:14:01,340 --> 00:14:03,300
.لقد بناها
91
00:14:05,810 --> 00:14:07,980
."دار أوبرا "سيدني
92
00:14:08,140 --> 00:14:11,900
،تلك الأقواس الأسمنتية
.كانت مستحيلة في عام 1957
93
00:14:12,060 --> 00:14:15,730
.استغرق 6 أعوام حتى يحلّ المشكلة. 6 أعوام
94
00:14:15,900 --> 00:14:19,700
.والمزيد من الأعوام ليصبّها بشكل صحيح
95
00:14:20,280 --> 00:14:23,910
.أعطى أبي 10 أعوام من حياته لهذا العمل
96
00:14:24,070 --> 00:14:25,910
كوب آخر من الجعة الداكنة؟
97
00:14:26,080 --> 00:14:30,120
هلا تعطيني جعة "هيفيويسن" هذه المرة؟
98
00:14:30,290 --> 00:14:31,500
.بكل سرور
99
00:14:32,170 --> 00:14:35,750
."لا يا سيدي. أرجوك. تُنطق "هيفيفايتزن
100
00:14:36,550 --> 00:14:37,920
.آسف
101
00:14:38,090 --> 00:14:39,260
كيف نطقتها؟
102
00:14:39,420 --> 00:14:40,920
."هيفيفايتزن"
103
00:14:41,090 --> 00:14:42,130
."هيفيفايتزن"
104
00:14:42,300 --> 00:14:43,930
.هذا صحيح
105
00:14:46,810 --> 00:14:48,390
.إنها على حسابي
106
00:14:49,220 --> 00:14:50,930
.شكراً يا رجل
107
00:15:00,400 --> 00:15:01,530
أين توقّفت؟
108
00:15:01,700 --> 00:15:02,860
.دار الأوبرا
109
00:15:03,030 --> 00:15:04,870
.إنها معلم خالد
110
00:15:05,280 --> 00:15:07,910
.بالنسبة لأبي، كانت إنجاز حياته
111
00:15:08,080 --> 00:15:09,830
.ابتكار سيدوم مع الزمن
112
00:15:15,250 --> 00:15:17,500
ماذا عنك يا "مايكل"؟
113
00:15:17,670 --> 00:15:19,840
ماذا كانت مهنة والدك؟
114
00:15:21,590 --> 00:15:23,510
والدي؟
115
00:15:27,720 --> 00:15:31,850
ترك شقّة لا يُوجد فيها ماء ساخن
.والكثير من الفواتير. هذا كل ما ترك
116
00:15:32,020 --> 00:15:33,480
.هذا غير صحيح
117
00:15:33,640 --> 00:15:35,940
."لقد تركك أيضاً يا "مايكل
118
00:15:36,100 --> 00:15:38,900
.أنت تركته الحقيقية
119
00:15:40,110 --> 00:15:42,610
أجل. هل فكّرت يوماً في الإنجاب؟
120
00:15:42,780 --> 00:15:44,530
في أن تصبح أباً بدورك؟
121
00:15:46,780 --> 00:15:48,700
.مرة واحدة، ربما
122
00:15:52,120 --> 00:15:54,080
..."زوجتي "مارغاريت
123
00:15:54,250 --> 00:15:57,540
.تكفيني
124
00:15:57,710 --> 00:15:58,960
.إنها قلبي
125
00:16:00,750 --> 00:16:04,510
.هذه أطول فترة أغيب فيها عنها
126
00:16:05,930 --> 00:16:08,050
...طوال 26 عاماً
127
00:16:08,220 --> 00:16:11,890
.لم يطل غيابي عن الديار كل هذا الوقت
128
00:16:15,690 --> 00:16:16,900
.نخب الديار
129
00:16:17,060 --> 00:16:18,310
.أجل
130
00:16:21,020 --> 00:16:22,480
."مايك"
131
00:16:29,280 --> 00:16:31,580
.يجب أن أطمئن على الشباب
هل ستكون بخير هنا؟
132
00:16:31,740 --> 00:16:33,160
.بالطبع. سأكون بخير. اذهب
133
00:16:44,130 --> 00:16:46,510
."آسف يا "مايك
.تسلّل هذا الرجل لينال رقصة خاصّة
134
00:16:46,680 --> 00:16:49,140
.لن تطردني، لقد دفعت النقود
135
00:16:49,300 --> 00:16:52,430
.لقد دفعت لتشاهد، لا لتلمس أيها البغيض
.هذا يكفي
136
00:16:52,890 --> 00:16:55,640
.سأبلغ الشرطة
.لنرَ كم ستستمتع بإقامتك في السجن
137
00:16:55,810 --> 00:16:58,350
.لا. لا داعي لإبلاغ الشرطة
138
00:16:58,810 --> 00:17:00,310
من أنت بحق السماء؟
139
00:17:00,480 --> 00:17:02,650
...أخبرك بأن هذا الرجل قد أفرط في الشراب
140
00:17:02,820 --> 00:17:04,690
.وقد جئت لأخلّصك من إزعاجه لك
141
00:17:05,240 --> 00:17:07,030
ماذا عن أصدقائه؟
142
00:17:07,200 --> 00:17:09,070
هل يثيرون المتاعب؟
143
00:17:09,240 --> 00:17:11,740
.دعهم يبقون قليلاً
144
00:17:11,910 --> 00:17:15,500
.أما هذا؟ فسيعود هذا الأحمق إلى المنزل
145
00:17:15,660 --> 00:17:18,540
.سينام حتى تزول آثار الثمالة -
...لا. لن أذهب. لقد دفعت -
146
00:17:18,710 --> 00:17:22,090
.انتهى أمرك
147
00:17:25,840 --> 00:17:27,920
.هيا. امتحن صبري
148
00:17:30,590 --> 00:17:32,430
.أبعده من هنا
149
00:17:39,730 --> 00:17:41,100
.آسف
150
00:17:43,900 --> 00:17:47,150
هل الفتاة بخير؟
151
00:17:47,320 --> 00:17:50,070
.إنها بخير. رأت حالات أسوأ
152
00:17:51,030 --> 00:17:53,160
.هذا تعويض لها
153
00:17:55,490 --> 00:17:57,080
هل أنت راض؟
154
00:17:57,790 --> 00:17:59,870
.أجل يا رجل. نحن راضون
155
00:18:07,760 --> 00:18:08,760
"لوي)، حانة ومطعم)"
156
00:18:08,920 --> 00:18:10,470
...إذن
157
00:18:12,050 --> 00:18:13,640
.هكذا
158
00:18:14,640 --> 00:18:16,520
ماذا عن...؟
159
00:18:19,140 --> 00:18:21,190
."لا يا "تيري
160
00:18:21,350 --> 00:18:22,980
.لا بد أن يكون الدعم غير مرئي
161
00:18:23,150 --> 00:18:25,940
.لا يمكن وضع عامود هنا وعامود هناك
162
00:18:26,110 --> 00:18:28,860
لا بد من توفير أكبر حجم ومساحة مفتوحة
.في الداخل
163
00:18:29,530 --> 00:18:34,240
.للبنية النهائية متطلّبات صارمة
164
00:18:34,410 --> 00:18:37,080
.جدران شديدة التحمّل، إذن -
.ممتاز -
165
00:18:37,240 --> 00:18:39,580
.الآن تفكّر بذكاء وليس تحت تأثير الخمر
166
00:18:39,750 --> 00:18:41,750
لكن كيف تثبّت الجدران في أماكنها؟
167
00:18:41,920 --> 00:18:44,420
.سيكون عرض كل جانب ما بين 7 إلى 8 أمتار
168
00:18:44,580 --> 00:18:45,750
.ستُصب خارج الموقع
169
00:18:45,920 --> 00:18:47,380
.ثم تُدفع الجدران برافعة
170
00:18:47,550 --> 00:18:48,590
تُدفع؟
171
00:18:48,760 --> 00:18:51,300
عبر البنية الأصلية؟
172
00:18:51,470 --> 00:18:56,220
"ستهدم بناية "كرايسلر
.لمجرد إضافة محطة لقطار الأنفاق
173
00:18:56,390 --> 00:18:57,390
.لا
174
00:18:58,060 --> 00:18:59,560
.حان وقت الرحيل
175
00:18:59,720 --> 00:19:02,600
.لماذا؟ تعال واجلس معنا
176
00:19:02,770 --> 00:19:04,350
.اتّصلت زوجتك
177
00:19:04,520 --> 00:19:06,020
زوجتي؟
178
00:19:06,820 --> 00:19:08,400
.أجل
179
00:19:11,990 --> 00:19:13,570
.حسناً
180
00:19:15,200 --> 00:19:19,540
شكراً جزيلاً أيها السيدان
.على حسن ضيافتكما
181
00:19:19,700 --> 00:19:21,290
."سُررنا بالتحدّث معك يا "ويرنر
182
00:19:21,500 --> 00:19:23,330
.إلى اللقاء
183
00:19:48,020 --> 00:19:50,030
{\an8}"شرطة (ألباكيركي)، تقرير اعتقال"
184
00:20:10,000 --> 00:20:11,800
مرحباً. هل قلت شيئاً؟
185
00:20:11,960 --> 00:20:13,840
.أجل، سأذهب إلى صالون الأظافر
186
00:20:14,010 --> 00:20:15,220
.سأكمل التجهيزات
187
00:20:15,380 --> 00:20:17,930
.فكرة جيدة. سأراك لاحقاً
188
00:20:32,730 --> 00:20:34,400
.لن أتأخّر
189
00:20:34,570 --> 00:20:36,910
هل أحضر معي شيئاً من مطعم "فلاينغ ستار"؟
190
00:20:37,070 --> 00:20:40,200
.سآكل هنا
.أعتقد أن لدينا طعاماً صينياً قديماً
191
00:20:40,370 --> 00:20:42,040
أحضر لنفسك شيئاً، اتّفقنا؟
192
00:20:42,200 --> 00:20:44,870
.أجل. حسناً -
.حسناً -
193
00:21:15,530 --> 00:21:18,450
سأنصرف الآن. هل ستبقى؟
194
00:21:19,410 --> 00:21:21,490
.أجل، لديّ... سأبقى هنا لبعض الوقت
195
00:21:21,660 --> 00:21:24,080
سأوصد الصالون حين أرحل. هل توافقين؟
196
00:21:24,910 --> 00:21:26,410
هل زوجتك غاضبة منك؟
197
00:21:26,580 --> 00:21:28,580
...ليست زوجتي
198
00:21:29,790 --> 00:21:31,290
.لا أعرف
199
00:21:31,460 --> 00:21:34,420
.أجل. إنها غاضبة منك
200
00:21:56,650 --> 00:21:58,110
.تفضّل
201
00:22:05,620 --> 00:22:07,040
.اصطحبها إلى العشاء
202
00:22:07,200 --> 00:22:09,330
.مطعم أنيق به نادل
203
00:22:09,500 --> 00:22:10,670
.مناديل من القماش
204
00:22:11,040 --> 00:22:12,880
.أحضر لها الزهور
205
00:22:13,040 --> 00:22:15,090
.قل إنك آسف
206
00:22:15,250 --> 00:22:16,670
.ثم قل إنك آسف مرة أخرى
207
00:22:16,840 --> 00:22:19,800
.مهما قالت، قل إنك آسف
208
00:22:21,510 --> 00:22:24,180
.أعتقد أننا تجاوزنا تلك المرحلة
209
00:22:29,980 --> 00:22:31,850
.سأترك الزجاجة
210
00:23:06,970 --> 00:23:09,350
.هل أنت جاهزة لمقابلتي؟ جئت مبكّرة قليلاً
211
00:23:09,640 --> 00:23:11,100
.لا عليك. تفضّلي بالدخول
212
00:23:12,940 --> 00:23:16,270
،"أقدّم لك "غاري ستروت"، "ستيف كارفينيز
."و"بات مالاكوفسكي
213
00:23:16,440 --> 00:23:18,150
.زملائي -
.مرحباً -
214
00:23:19,440 --> 00:23:20,780
."سوزان إريكسن" -
.مرحباً -
215
00:23:20,940 --> 00:23:23,410
.سُررت بمقابلتكم جميعاً -
.سُررت بمقابلتك -
216
00:23:29,080 --> 00:23:31,790
حسناً. ألديكم ردّ على عرضنا المبدئي؟
217
00:23:31,960 --> 00:23:33,160
.أجل. إيقاف التنفيذ
218
00:23:33,620 --> 00:23:37,000
.مع 3 إلى 6 شهور من المراقبة
.سنعترف بتهمة الاعتداء فقط
219
00:23:37,500 --> 00:23:39,800
جنحة؟ -
.أجل -
220
00:23:40,260 --> 00:23:44,220
أتطلبين تخفيف الحكم من 18 شهراً في السجن
إلى لا شيء؟
221
00:23:45,640 --> 00:23:47,970
.آسفة. لا أستطيع
222
00:23:48,140 --> 00:23:49,600
.حسناً
223
00:23:50,930 --> 00:23:52,770
.هذا طلب بالاستئناف
224
00:23:52,930 --> 00:23:55,690
.سنحتاج إلى مزيد من الوقت لإعداد دفاعنا
225
00:23:55,850 --> 00:23:59,610
ينصّ تقرير ضابط الشرطة
.على أنه لم يستجوب شهوداً آخرين
226
00:23:59,770 --> 00:24:01,190
.لم يكن هناك شهود
227
00:24:01,360 --> 00:24:04,360
"ولا ينكر أحد أن السيد "بابينو
.قد ضرب الضابط
228
00:24:04,530 --> 00:24:07,620
وإن يكن، هناك عدة شركات قريبة
.تراقب المكان بالكاميرات
229
00:24:07,780 --> 00:24:09,780
.نحتاج إلى وقت لطلب التسجيلات منها جميعاً
230
00:24:10,660 --> 00:24:11,660
أليست هذه مبالغة؟
231
00:24:11,830 --> 00:24:13,830
.نعتقد أن القاضي لن يعتبرها مبالغة
232
00:24:14,080 --> 00:24:17,790
نودّ فقط توفير أكبر قدر ممكن
.من المعلومات المستوفاة تحت تصرّفنا
233
00:24:17,960 --> 00:24:19,670
...ولتحقيق ذلك
234
00:24:20,250 --> 00:24:23,210
.سنقدّم طلباً باستيفاء التحقيق
235
00:24:25,050 --> 00:24:28,550
.تريدون فتح ملف الضابط "بلات" الوظيفي
236
00:24:28,720 --> 00:24:31,430
.حظّاً موفّقاً في ذلك -
.إنه تحقيق معقول في مدى مصداقيته -
237
00:24:31,600 --> 00:24:33,980
للضابط "بلات" معرفة سابقة
..."بالسيد "بابينو
238
00:24:34,140 --> 00:24:35,520
.نودّ معرفة مداها
239
00:24:35,690 --> 00:24:39,730
"وإن كانت هناك معاملات أخرى للضابط "بلات
،مع أصدقاء، أقرباء
240
00:24:39,900 --> 00:24:43,110
،"أو زملاء السيد "بابينو
.فنودّ معرفتها أيضاً
241
00:24:43,280 --> 00:24:46,490
هل تفكّرون في إقامة دعوى مدنية؟
242
00:24:46,610 --> 00:24:48,740
.نتحدّث مع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية
243
00:24:48,820 --> 00:24:51,490
لتقدير الاحتمالية بأن الحقوق المدنية
..."للسيد "بابينو
244
00:24:51,580 --> 00:24:53,330
.قد تمّ انتهاكها
245
00:24:56,660 --> 00:24:59,130
حسناً. أهذا كل شيء؟
246
00:24:59,830 --> 00:25:01,420
.حالياً
247
00:25:03,670 --> 00:25:07,050
.سنتولّى كل هذه المسائل تباعاً
248
00:25:07,220 --> 00:25:09,640
.ثم سنحدّد موعداً للمحاكمة
249
00:25:10,350 --> 00:25:12,640
.أعتقد أن هذا كل ما لدينا لمناقشته
250
00:25:14,270 --> 00:25:15,680
.حسناً، إذن
251
00:25:21,060 --> 00:25:23,190
آنسة "ويكسلر"، هلا نتحدّث على انفراد؟
252
00:25:24,610 --> 00:25:26,070
.سألحق بكم
253
00:25:32,780 --> 00:25:38,210
كيم". هل تكلّفين 3 محامين يتقاضون"
400 دولاراً في الساعة بقضيّة مجّانية؟
254
00:25:38,370 --> 00:25:40,710
.لم أقل إنها قضيّة مجّانية
255
00:25:44,050 --> 00:25:45,800
حسناً، ما الخطّة يا "كيم"؟
256
00:25:45,960 --> 00:25:48,220
.لأن أسلوب المباغتة والهجوم لن ينفع
257
00:25:48,970 --> 00:25:52,970
،أحضري كل زملائك الناجحين
.قدّمي كل ما تريدين من طلبات
258
00:25:53,140 --> 00:25:57,140
.وفي النهاية، سيُسجن موكّلك
259
00:25:58,890 --> 00:26:00,310
.حسناً
260
00:26:02,060 --> 00:26:03,730
.أعتقد أننا سنرى
261
00:26:47,780 --> 00:26:50,860
.يبدو التحسّن على الجميع
262
00:26:51,240 --> 00:26:55,780
فكرة الترفيه والاسترخاء كانت جيدة
."يا "مايكل
263
00:27:00,540 --> 00:27:02,290
هل هناك مشكلة؟
264
00:27:09,380 --> 00:27:10,880
هذا؟
265
00:27:12,800 --> 00:27:14,090
.لا تقلق
266
00:27:14,260 --> 00:27:15,720
.لم أقل شيئاً
267
00:27:15,890 --> 00:27:17,970
.رجال في حانة، يتجاذبون أطراف الحديث
268
00:27:18,140 --> 00:27:19,430
.وانظر
269
00:27:19,600 --> 00:27:21,980
.لا تُوجد تفاصيل. لا يُوجد مقياس
270
00:27:22,140 --> 00:27:26,610
.قد تكون ناطحة سحاب، أو علبة أحذية
271
00:27:29,860 --> 00:27:34,950
.ما قلته ينطبق على عشرات البنايات الأخرى
272
00:27:35,530 --> 00:27:37,910
.لا بد أنهما قد نسياني تماماً
273
00:27:38,080 --> 00:27:39,870
.نسيا
274
00:27:40,660 --> 00:27:44,250
المواطن الألماني
..."الذي قابلاه في قلب "ألباكيركي
275
00:27:44,420 --> 00:27:47,540
الذي يتحدّث عن صبّ مئات الأطنان
...من الخرسانة
276
00:27:47,710 --> 00:27:50,380
في موقع سرّي تحت الأرض؟
277
00:27:51,960 --> 00:27:53,840
.أنت على حق
278
00:27:54,300 --> 00:27:57,470
.آسف يا "مايكل". لقد أفرطت في شرب الجعة
279
00:27:57,800 --> 00:28:01,140
.وربما قلت أكثر مما ينبغي
280
00:28:02,230 --> 00:28:06,150
.استمع إليّ جيداً
281
00:28:07,480 --> 00:28:10,570
.الرجل الذي نعمل لحسابه شديد الجدّيّة
282
00:28:10,980 --> 00:28:15,240
فكّر في الإجراءات الوقائية التي نتّخذها
.للحفاظ على سرّية ما يحدث
283
00:28:15,660 --> 00:28:18,660
.فكّر فيما تجنيه من أموال طائلة
284
00:28:18,950 --> 00:28:22,330
.فكّر فيما سيحدث لو وقع مكروه
285
00:28:22,950 --> 00:28:27,290
هل تفهم ما أقوله لك؟
286
00:28:31,550 --> 00:28:33,720
.أفهم
287
00:28:36,090 --> 00:28:38,430
.وأنا آسف للتسبّب في أية مشكلات
288
00:28:39,220 --> 00:28:40,970
.أعدك
289
00:28:41,600 --> 00:28:44,230
.لن يتكرّر هذا
290
00:28:55,030 --> 00:28:56,400
.حسناً
291
00:28:58,240 --> 00:29:00,280
.لتعد إلى العمل
292
00:29:07,620 --> 00:29:10,460
."لديّ سؤال واحد لك يا آنسة "إريكسن
293
00:29:10,630 --> 00:29:13,300
هل تقاضين "سانتا كلوز"؟ -
سيدي القاضي؟ -
294
00:29:13,460 --> 00:29:16,050
."لأن مكتبي يشبه فيلم "معجزة في شارع 34
295
00:29:16,220 --> 00:29:17,550
.وهذا ما جاءني اليوم فقط
296
00:29:18,010 --> 00:29:19,720
.دفعة اليوم
297
00:29:20,090 --> 00:29:21,390
.رسائل موجهة إليّ
298
00:29:21,550 --> 00:29:24,930
."كلها من بلدة صغيرة في "لويزيانا
299
00:29:25,480 --> 00:29:27,640
".يقولون، "كفّوا أيديكم عن بطلنا
300
00:29:27,810 --> 00:29:29,900
".(يقولون، "الرحمة لـ(هيويل بابينو
301
00:29:30,060 --> 00:29:32,730
.وكأنني أطالب بإعدامه
302
00:29:32,900 --> 00:29:36,820
،"أخبريني يا آنسة "ويكسلر
هل تسبّبت في إثارة هذه الجلبة؟
303
00:29:36,990 --> 00:29:39,280
..."هل أمليت على أهالي "كوشاتا"، "لويزيانا
304
00:29:39,450 --> 00:29:43,660
كتابة رسائل إلى المحكمة؟
.لا يا سيدي القاضي، لم أفعل
305
00:29:44,160 --> 00:29:48,620
ورغم ذلك، من الواضح
...أن السيد "بابينو" قد أثّر في حياة
306
00:29:48,790 --> 00:29:50,790
.الكثيرين من أهالي بلدته
307
00:29:50,960 --> 00:29:54,670
.كما أعرف بأنهم ينوون إرسال وفد عنهم
.لتأييده أثناء المحاكمة
308
00:29:54,840 --> 00:29:57,300
أتقصدين أن زمرة من المثيرين للشغب
سيجتاحون محكمتي؟
309
00:29:57,380 --> 00:30:01,930
،آسفة يا سيدي القاضي
.لكنني لا أعرف ما تأثير هذا على القضية
310
00:30:02,090 --> 00:30:05,520
ما صلة علاقة السيد "بابينو" ببلدته في...؟
311
00:30:05,680 --> 00:30:06,810
هل قلت "لويزيانا"؟
312
00:30:06,970 --> 00:30:10,350
لا يُعقل أن تكون وكيلة النيابة
.قد فُوجئت بهذا
313
00:30:10,520 --> 00:30:12,770
.إنها تعرف تاريخ المتّهم كما أعرفه
314
00:30:12,940 --> 00:30:16,230
لو جاءتني رسالة أخرى
...من فاعلي الخير من سكّان المستنقعات
315
00:30:16,400 --> 00:30:18,360
.فسأصرخ -
...شكراً -
316
00:30:18,530 --> 00:30:20,320
.لأنك لفت أنظارنا إلى هذا
317
00:30:20,490 --> 00:30:22,780
هل يمكنني رؤية إحدى الرسائل؟
318
00:30:22,950 --> 00:30:24,780
.خذي قدر ما تشائين. أجل
319
00:30:24,950 --> 00:30:26,790
.أرجوك. خذيها كلها
320
00:30:27,250 --> 00:30:28,620
.لقد اطّلعت على القضية
321
00:30:28,790 --> 00:30:30,460
.إنها لا تستدعي إثارة الجلبة
322
00:30:30,620 --> 00:30:32,210
.عليكما إيجاد حلّ
323
00:30:32,500 --> 00:30:36,090
.لقد حاولنا يا سيدي القاضي -
.حاولا مرة أخرى -
324
00:30:39,630 --> 00:30:41,260
."أخرجوا ملفّ "بابينو
325
00:30:41,430 --> 00:30:45,560
،كل مخالفة حصل عليها لصفّ السيارة
.كل مرة ذُكر فيها رسمياً
326
00:30:45,720 --> 00:30:47,640
...أنت، اتّصل بالضابط الذي اعتقله
327
00:30:47,810 --> 00:30:50,060
لتعرف إن كان قد نسي كتابة شيء
.في تقاريره
328
00:30:50,600 --> 00:30:54,560
.أريد أن أعرف زملاءه وأماكن إقامته
329
00:30:54,730 --> 00:30:56,980
.سجلات إدارة المركبات. كل شيء
330
00:30:57,150 --> 00:31:00,190
.لقد فاتنا شيء، وأريد أن أعرف ما هو
331
00:31:00,360 --> 00:31:02,570
.فوراً. هيا
332
00:31:03,450 --> 00:31:04,620
."بن"
333
00:31:06,870 --> 00:31:08,200
عمّ نبحث؟
334
00:31:08,370 --> 00:31:13,830
أريد أن أعرف لما أثار نشّال
.مشاعر الناس إلى هذا الحدّ
335
00:31:25,640 --> 00:31:28,140
.هيويل بابينو) متّهم ظلماً)"
336
00:31:28,310 --> 00:31:29,560
.إنه رجل صالح
337
00:31:29,720 --> 00:31:32,100
.من المستحيل أن يفعل شيئاً مما تقولون
338
00:31:32,270 --> 00:31:34,150
".إنه رجل طيب القلب وخير صديق للجميع
339
00:31:34,270 --> 00:31:36,360
.يا إلهي. يتحدّثون وكأنه "سانتا كلوز" فعلاً
340
00:31:36,520 --> 00:31:39,730
.يُوجد رقم هاتف في هذه الرسالة -
.دعني أراها -
341
00:31:50,910 --> 00:31:52,580
."لقد اتّصلت بـ"إلمر فونتانو
342
00:31:52,750 --> 00:31:55,120
،لست موجوداً في الوقت الحالي
...لكن اترك رسالة
343
00:31:55,290 --> 00:31:58,380
.وسأعاود الاتّصال بك بأسرع ما يمكن
.يوماً مباركاً
344
00:31:58,840 --> 00:32:00,050
."مرحباً يا سيد "فونتانو
345
00:32:00,210 --> 00:32:05,090
"اسمي "سوزان إريكسن
."من مكتب نيابة "ألباكيركي
346
00:32:05,260 --> 00:32:07,510
هلا تتّصل بي حين يُتاح لك الوقت؟
347
00:32:07,680 --> 00:32:09,680
."يتعلّق الأمر بـ"هيويل بابينو
348
00:32:09,850 --> 00:32:15,520
.رقمي هو 5051861945
349
00:32:15,690 --> 00:32:17,230
.شكراً
350
00:32:31,120 --> 00:32:34,500
مرحباً؟ -
هل أنت "إلويز لاكارد"؟ -
351
00:32:34,660 --> 00:32:38,330
.أجل -
."مرحباً، اسمي "سوزان إريكسن -
352
00:32:38,500 --> 00:32:42,760
."أنا وكيلة نيابة "ألباكيركي"، "نيومكسيكو
353
00:32:42,920 --> 00:32:47,050
"كتبت رسالة إلى القاضي "مانسينغر
."بشأن شخص يُدعى "هيويل بابينو
354
00:32:47,220 --> 00:32:49,390
."كم أحبّ "هيويل
355
00:32:49,550 --> 00:32:52,140
.إنه رجل رائع
356
00:32:53,270 --> 00:32:56,480
،هل تمانعين في سؤالي
كيف تعرفين "هيويل" تحديداً؟
357
00:32:56,640 --> 00:32:58,650
."يعرف "هيويل" كل شخص في "كوشاتا
358
00:32:58,810 --> 00:33:01,860
.إنه أحد أعمدة كنيستنا -
أية كنيسة؟ -
359
00:33:02,020 --> 00:33:05,360
،كنيسة "فري ويل" المعمدانية
."في شارع "بوغان
360
00:33:05,950 --> 00:33:10,870
رأيت الكثير من الرسائل من أعضاء آخرين
.في كنيستك
361
00:33:11,030 --> 00:33:15,000
...هلا تشرحين لي، ما سبب التقدير الكبير
362
00:33:15,160 --> 00:33:18,620
لـ"هيويل" في كنيستكم؟
363
00:33:18,830 --> 00:33:19,880
{\an8}"(كنيسة (فري ويل"
364
00:33:20,040 --> 00:33:23,710
{\an8}آسفة، هلا تخبرينني ثانية من أنت؟
365
00:33:23,880 --> 00:33:28,260
."أنا وكيلة نيابة "ألباكيركي"، "نيومكسيكو
366
00:33:28,430 --> 00:33:30,850
."أتولّى قضية أحد أطرافها السيد "بابينو
367
00:33:31,850 --> 00:33:33,890
كيف تتولّينها؟
368
00:33:35,390 --> 00:33:37,350
.أنا أقاضيه
369
00:33:37,520 --> 00:33:41,440
هل أنت من تقاضين صديقنا "هيويل"؟
كيف سولت لك نفسك؟
370
00:33:41,610 --> 00:33:46,440
تفترين على شخص رقيق طيب القلب مثله
.بكل تلك الأكاذيب
371
00:33:47,030 --> 00:33:50,200
...كنت سأخبرك برأيي الحقيقي فيك
372
00:33:50,360 --> 00:33:57,040
،لولا أن الرب يسمعني
.لذا سأكتفي بأن أقول عار عليك
373
00:33:59,250 --> 00:34:01,170
.حسناً
374
00:34:02,290 --> 00:34:03,420
.أحسنت
375
00:34:03,710 --> 00:34:05,760
.لا بأس بأدائك
376
00:34:06,090 --> 00:34:09,050
.حضرت صفوفاً لتعليم التمثيل الارتجالي
377
00:34:09,220 --> 00:34:11,220
{\an8}"نرجوا منكم التبرّع! تبرّعوا"
378
00:34:16,850 --> 00:34:21,060
!نرحّب بالجميع للعبادة والسير مع الرب"
"!دعوه ينير طريقكم
379
00:34:24,940 --> 00:34:26,940
تباً. أيها يرن؟
380
00:34:27,110 --> 00:34:28,610
.إنه ذلك الهاتف
381
00:34:29,740 --> 00:34:33,030
.إنه رقم الكنيسة
382
00:34:34,370 --> 00:34:35,700
.أسرع
383
00:34:37,080 --> 00:34:38,080
"موسيقى الأرغن"
384
00:34:43,290 --> 00:34:46,380
،مرحباً. كنيسة "فري ويل" المعمدانية
.القس "هانسفورد" يتحدّث
385
00:34:46,840 --> 00:34:48,840
من المتّصل؟ -
.طاب مساؤك أيها القس -
386
00:34:49,010 --> 00:34:50,720
."اسمي "سوزان إريكسن
387
00:34:50,880 --> 00:34:53,720
."أنا وكيلة نيابة "ألباكيركي"، "نيومكسيكو
388
00:34:53,890 --> 00:34:57,350
.يا لها من بلدة بعيدة يا عزيزتي
389
00:34:57,560 --> 00:35:01,690
هلا تنتظرين لحظة؟
.تعزف "كلارينس" على الأرغن
390
00:35:03,020 --> 00:35:05,610
.سأدخل الرواق
391
00:35:06,320 --> 00:35:08,030
.هذا أفضل
392
00:35:08,190 --> 00:35:13,410
والآن، كيف أساعدك يا آنسة "إريكسن"؟
393
00:35:14,530 --> 00:35:17,910
تلقّت المحكمة عدّة رسائل من أعضاء كنيستك
394
00:35:18,080 --> 00:35:22,290
."فيما يتعلّق بالسيد "هيويل بابينو
395
00:35:22,620 --> 00:35:25,750
هل يمكنني طرح بضعة أسئلة
عن السيد "بابينو"؟
396
00:35:25,920 --> 00:35:28,800
بالتأكيد. ماذا أقول لك عن صديقنا "هيويل"؟
397
00:35:28,960 --> 00:35:33,130
كيف تصف شخصية السيد "بابينو"؟
398
00:35:33,300 --> 00:35:38,970
.أصفه بأنه شخص رائع، في ظاهره وباطنه
399
00:35:39,140 --> 00:35:42,140
.حتماً تقول ذلك عن كل مرتادي كنيستك
400
00:35:42,310 --> 00:35:44,440
.صحيح. أظنّ ذلك
401
00:35:44,600 --> 00:35:47,770
.لا. لكن "هيويل" مميّز
402
00:35:47,940 --> 00:35:51,320
."قلبه كبير كبحيرة "بونشارترين
403
00:35:51,530 --> 00:35:52,570
"الأقل هو الأكثر"
404
00:35:53,070 --> 00:35:55,910
...أتمانع في سؤالي عمّا فعل
405
00:35:56,070 --> 00:35:59,580
ليكتسب كل هذا الحب في "كوشاتا"؟
406
00:35:59,740 --> 00:36:02,500
...حسناً يا سيدتي، أولاً
407
00:36:02,960 --> 00:36:04,920
.إنه بطل حقيقي
408
00:36:05,670 --> 00:36:07,840
أهو بطل؟ -
.أجل يا سيدتي -
409
00:36:08,000 --> 00:36:12,420
.منذ عام تقريباً، نشب حريق في منزل القس
410
00:36:12,590 --> 00:36:15,010
.كان هذا أثناء دراسة الكتاب المقدس
411
00:36:15,550 --> 00:36:16,550
.ليلاً
412
00:36:16,720 --> 00:36:20,010
...لأن بعض كبار السن هنا
413
00:36:20,180 --> 00:36:23,980
يحبّون مطالعة الكتاب المقدس
.قبل أن يخلدوا إلى النوم
414
00:36:24,140 --> 00:36:28,150
.يستغفرون لذنوبهم تحسّباً للقاء خالقهم
415
00:36:28,310 --> 00:36:30,110
.أجل -
...ومن حيث لا ندري -
416
00:36:30,270 --> 00:36:32,990
.وقع تماس كهربائي في آلة إعداد القهوة
417
00:36:33,150 --> 00:36:37,360
اشتعلت الآلة وامتدت ألسنة اللهب
.إلى حافة النافذة
418
00:36:37,910 --> 00:36:42,490
،تزامن ذلك مع زيارة "هيويل" لأهله
.فرأى الدخان
419
00:36:42,660 --> 00:36:44,620
ماذا فعل؟
420
00:36:44,790 --> 00:36:46,370
.اقتحم الباب
421
00:36:46,540 --> 00:36:49,290
حمل كل كبار السن إلى الخارج
.الواحد تلو الآخر
422
00:36:49,460 --> 00:36:50,590
.يا إلهي
423
00:36:50,960 --> 00:36:53,420
وماذا حدث للكنيسة؟
424
00:36:53,590 --> 00:36:55,260
.الكنيسة على ما يرام
425
00:36:58,090 --> 00:37:01,600
{\an8}أرتجف حين أتخيل ما كان سيحدث
...لولا أن رحمنا الرب
426
00:37:01,760 --> 00:37:05,560
{\an8}.وأرسل إلينا "هيويل" في تلك اللحظة
427
00:37:05,730 --> 00:37:06,940
.فهمت
428
00:37:07,100 --> 00:37:11,940
،يبدو أنك سيدة لطيفة
.وأعرف أنك تؤدين عملك فحسب
429
00:37:12,110 --> 00:37:14,440
.لكنني أريدك أن تفهمي شيئاً
430
00:37:14,610 --> 00:37:17,070
.أعتقد أنك أسأت الظن به
431
00:37:17,240 --> 00:37:19,320
.هيويل بابينو" شخص هام بالنسبة إلينا"
432
00:37:19,490 --> 00:37:20,950
...إنه
433
00:37:21,410 --> 00:37:24,250
.من المستحيل أن يؤذي ضابط شرطة
434
00:37:24,410 --> 00:37:27,080
.أعتقد أنه مجرد سوء تفاهم
435
00:37:27,250 --> 00:37:29,790
.بل وأعتقد أنه كان يساعد صديقه
436
00:37:29,960 --> 00:37:32,590
.هذا هو "هيويل" الذي أعرفه
437
00:37:34,050 --> 00:37:35,300
."اتركيها يا "كلارينس
438
00:37:35,460 --> 00:37:37,970
.اخلعي ذلك الرداء. هذا مخصّص للمناولة
439
00:37:38,130 --> 00:37:40,340
.سآتي إليك على الفور
440
00:37:41,260 --> 00:37:43,470
هل تحتاجين إلى المساعدة في شيء آخر؟
441
00:37:43,640 --> 00:37:46,310
.لا أيها القس. أشكرك على وقتك
442
00:37:46,480 --> 00:37:48,230
.أعتقد أن هذا كل شيء
443
00:37:48,640 --> 00:37:52,480
هل حدّدتم موعداً بعد لمحاكمة "هيويل"؟
444
00:37:53,150 --> 00:37:54,320
.لا، ليس بعد
445
00:37:54,480 --> 00:37:59,320
هلا تسدينني صنيعاً وتتّصلين بي
حين تحدّدون موعداً؟
446
00:37:59,490 --> 00:38:01,780
.لأن لدينا بضع حافلات للإيجار
447
00:38:02,620 --> 00:38:07,040
سنرسل أعضاء الكنيسة كلهم
."إليكم في "ألباكيركي
448
00:38:08,870 --> 00:38:10,500
.سأحرص على إخطارك
449
00:38:11,080 --> 00:38:12,080
.باركك الرب
450
00:38:12,250 --> 00:38:14,250
.وأنا أتطلّع إلى مقابلتك
451
00:38:39,450 --> 00:38:41,110
هل انتهى الأمر؟
452
00:38:45,950 --> 00:38:47,330
.حسناً
453
00:38:47,580 --> 00:38:51,670
.إليكم ما سنفعله. سآخذ هاتف الكنيسة
454
00:38:51,830 --> 00:38:53,040
.قد تعاود الاتصال
455
00:38:53,210 --> 00:38:59,090
،لو رنّ أي من هذه الهواتف
.أريدكم أن تردّوا بعد الاتصال الثالث
456
00:38:59,260 --> 00:39:04,090
هل فهمتم؟ تحدثوا لمدة 30 ثانية
.على الأكثر، والتزموا بالنص
457
00:39:04,260 --> 00:39:06,260
.اتركوا باقي الاتصالات للبريد الصوتي
458
00:39:08,140 --> 00:39:09,980
...إذن هل تريدنا
459
00:39:10,140 --> 00:39:12,230
أن نبقى هنا حتى...؟
460
00:39:12,390 --> 00:39:15,110
،لقد تقاضيتم أجركم عن يوم كامل
.لذا ستبقون حتى آذن لكم
461
00:40:04,320 --> 00:40:05,780
ما النتيجة؟
462
00:40:20,960 --> 00:40:22,260
هل نقوم بذلك مرة أخرى؟
463
00:40:22,420 --> 00:40:24,430
هل أنت واثقة من أنك ستتحمّلين؟
464
00:40:24,590 --> 00:40:26,180
.سأتحمّل لو تحمّلت
465
00:40:26,340 --> 00:40:29,390
.حسناً. أنت جلبت ذلك على نفسك
466
00:40:29,850 --> 00:40:31,430
.مرحباً
467
00:40:31,600 --> 00:40:34,640
.فتّشي في قلبك يا عزيزتي، ستجدين المغفرة
468
00:40:34,810 --> 00:40:38,060
..."دعينا نأخذك في رحلة إلى "نيو أورلينز
469
00:40:38,230 --> 00:40:41,320
.حيث يعدّون الأرز المبهر
470
00:40:41,480 --> 00:40:44,530
.يا لها من سمكة حمراء جميلة
471
00:40:44,700 --> 00:40:47,280
.أنا واثق من أنها شهية
472
00:40:47,450 --> 00:40:49,490
.رائع، وكأنني في الخليج
473
00:40:49,660 --> 00:40:52,700
.أجل، يُوجد في سروالي جراد البحر
474
00:40:54,460 --> 00:40:58,500
.هذا ليس حقيقياً -
...هذا ما يحدث -
475
00:40:58,670 --> 00:41:01,000
.لمن يجلس في ماء الخليج
476
00:41:03,510 --> 00:41:05,220
.كانت فكرة الهواتف عبقرية
477
00:41:05,380 --> 00:41:07,470
الهواتف؟ -
.أجل -
478
00:41:08,180 --> 00:41:11,220
.كانت الهواتف لمسة إضافية
479
00:41:11,390 --> 00:41:13,770
.الفضل لك في كل هذا، من أوله إلى آخره
480
00:41:14,140 --> 00:41:16,190
.تراجعت النيابة أمام القاضي
481
00:41:16,350 --> 00:41:19,610
.4 شهور من المراقبة، مع إيقاف التنفيذ
482
00:41:19,770 --> 00:41:23,650
"وكأنني أشاهد "روي هوبز
.يحطّم أضواء الاستاد
483
00:41:23,820 --> 00:41:26,860
.أجل، لكن بالغت وكيلة النيابة في موقفها
484
00:41:27,030 --> 00:41:28,450
.أجل
485
00:41:35,000 --> 00:41:36,330
هل يجب أن ترحلي؟
486
00:41:36,500 --> 00:41:37,790
.أجل
487
00:41:40,750 --> 00:41:42,420
ماذا ستفعل اليوم؟
488
00:41:43,960 --> 00:41:48,680
،"سأشاهد مكتباً في شارع "لوماس
.بجوار دار القضاء
489
00:41:48,840 --> 00:41:50,800
.ظننت أنك وجدت مكتباً بالفعل
490
00:41:50,970 --> 00:41:55,100
.كان أكبر مما يلزمني
491
00:41:57,980 --> 00:41:59,900
هل ستعملين حتى ساعة متأخّرة؟
492
00:42:02,900 --> 00:42:04,730
.سأحاول إنهاء الأعمال المتأخّرة
493
00:42:07,900 --> 00:42:09,070
.حسناً
494
00:42:09,240 --> 00:42:10,700
.يجب أن أذهب
495
00:42:10,950 --> 00:42:13,030
.يجب أن أذهب
496
00:42:29,630 --> 00:42:32,640
،تم تحديد المهلة القريبة
...لكن علينا تحقيق كل الأهداف
497
00:42:32,800 --> 00:42:34,260
.كي نلتزم بذلك الجدول
498
00:42:34,430 --> 00:42:37,390
.على المدى الأبعد، سنزداد مرونة
499
00:42:37,560 --> 00:42:40,190
حين نصل إلى مرحلة الافتتاح
...بعد 6 إلى 12 شهراً
500
00:42:40,350 --> 00:42:42,730
.وبعد ذلك، سيكون لدينا متّسع أكبر من الوقت
501
00:42:42,900 --> 00:42:46,780
إنها فرصة لإعادة تجميع قوانا
.وتحقيق أدنى متطلّبات رأس مالنا
502
00:42:46,940 --> 00:42:49,820
ستستقر أوضاعنا بحلول وقت الافتتاح
."في "وايومينغ
503
00:42:50,200 --> 00:42:51,490
.يبدو هذا جيداً
504
00:42:51,660 --> 00:42:53,160
."لنتحدّث عن "وايومينغ
505
00:42:53,320 --> 00:42:55,620
.ستمرّ 6 شهور بسرعة شديدة
506
00:42:58,950 --> 00:43:03,250
أتريد إضافة شيء يا "كيفن"؟
507
00:43:03,540 --> 00:43:08,340
.آسف. لا أريد إبطاء تقدّمنا
.ستغضب منّي "بيج" لأنني أطرح هذا الموضوع
508
00:43:11,430 --> 00:43:12,840
فيم تفكّر؟
509
00:43:13,180 --> 00:43:15,350
..."الإقبال كبير على فرع "توكومكاري
510
00:43:15,510 --> 00:43:17,640
.وهذا يجلب الكثير من العملاء
511
00:43:17,810 --> 00:43:21,230
يبدو لي أن السبب
.هو المظهر اللافت للبناية ذاتها
512
00:43:21,390 --> 00:43:24,150
.أريد تحقيق كل ما نناقشه من أهداف
513
00:43:24,310 --> 00:43:28,150
...وتقول "بيج" إن مطلبي مستحيل
514
00:43:29,610 --> 00:43:32,280
"لكن ماذا لو جعلنا فرع "لابوك
مثل فرع "توكومكاري"؟
515
00:43:32,450 --> 00:43:35,530
"ذكّرت "كيفن" بأن فرع "توكومكاري
...يكلّفنا نفقات أكثر
516
00:43:35,700 --> 00:43:37,280
.من تصميم فرع "لابوك" الحالي
517
00:43:37,450 --> 00:43:40,370
.وآمالنا معلّقة على ذلك التصميم
518
00:43:40,540 --> 00:43:43,290
.أعرف. لقد قطعنا شوطاً في ذلك بالفعل
519
00:43:44,750 --> 00:43:46,460
لكن ما رأيك يا "كيم"؟
520
00:43:46,630 --> 00:43:49,420
هل يمكنك تحقيق معجزة أخرى لنا؟
521
00:43:52,010 --> 00:43:55,760
.كيفن"، آسفة"
522
00:43:56,140 --> 00:43:58,010
."لكنني أتّفق مع "بيج
523
00:43:58,350 --> 00:44:02,890
استغرقنا حوالي شهرين للحصول على موافقة
.محلية على التصميم الحالي
524
00:44:03,060 --> 00:44:04,520
هل نبدأ من جديد الآن؟
525
00:44:04,690 --> 00:44:07,940
.من المستحيل أن نلتزم بجدول مواعيدنا
526
00:44:08,360 --> 00:44:10,400
...أكره أن أقولها
527
00:44:11,070 --> 00:44:12,900
.لكنها الحقيقة. هذا غير ممكن
528
00:44:13,900 --> 00:44:15,160
.حسناً
529
00:44:15,320 --> 00:44:17,950
.فهمت. كان يجب أن أسأل
530
00:44:18,120 --> 00:44:20,330
.بيج"، أنت كنت على حق. هذه المرة"
531
00:44:20,490 --> 00:44:23,290
.حسناً. "وايومينغ"، إذن
532
00:44:23,660 --> 00:44:25,920
."انتظرينا يا "يلوستون
533
00:44:26,080 --> 00:44:27,290
.رائع
534
00:44:27,460 --> 00:44:29,380
..."بالنظر إلى فرع "وايومينغ
535
00:44:29,540 --> 00:44:32,510
،نحن نتقدّم في مجال أبحاث السوق
...كما هو مخطّط له
536
00:45:04,330 --> 00:45:07,000
المساحة تضيق
.وفقاً للأبعاد النهائية التقريبية
537
00:45:07,170 --> 00:45:09,210
.تم إخراج وتوزيع معظم الركام
538
00:45:09,380 --> 00:45:11,750
.النفق صامد وخال
539
00:45:11,920 --> 00:45:16,130
.صدمت الجرافة الأمامية ركيزة الدعم هذه
540
00:45:16,300 --> 00:45:18,300
.أعادها الرجال إلى مكانها خلال ساعة
541
00:45:18,470 --> 00:45:20,260
.بلا خسائر دائمة
542
00:45:20,640 --> 00:45:24,980
كما أن القالب الذي يستخدمونه
...لصبّ الأسمنت
543
00:45:25,140 --> 00:45:26,600
.قد دُمّر
544
00:45:26,770 --> 00:45:30,520
سنحتاج إلى صنع قالب جديد
.قبل أن نتابع إقامة الجدار
545
00:45:30,690 --> 00:45:34,440
.أي أننا نحتاج إلى 4 إلى 5 أيام لإنجاز ذلك
546
00:45:34,610 --> 00:45:36,490
.كانت هناك احتمالات أسوأ
547
00:45:37,990 --> 00:45:41,950
.تلك الصخرة، إنها مشكلة
548
00:45:42,120 --> 00:45:45,700
.إنها تقع في منتصف محور مصعدنا
549
00:45:45,870 --> 00:45:48,290
.لا يمكننا الالتفاف حولها ولا حفرها
550
00:45:48,460 --> 00:45:50,000
.لذا سنلجأ إلى التفجير ثانية
551
00:45:51,420 --> 00:45:55,130
...الإعداد وإزالة الركام
552
00:45:55,840 --> 00:45:57,510
.يزيد المدّة أسبوعاً آخر تقريباً
553
00:45:58,590 --> 00:46:01,390
،أفضل تقدير
.أننا تجاوزنا منتصف المدّة بقليل
554
00:46:01,550 --> 00:46:05,520
،تخلّفنا كثيراً عن الموعد المحدّد
.لكن العمل ممتاز
555
00:46:08,310 --> 00:46:10,020
و"ويرنر"؟
556
00:46:12,190 --> 00:46:14,780
.تحدّثت معه بصرامة
557
00:46:14,940 --> 00:46:17,190
.لقد أخطأ. وهو يعرف
558
00:46:17,360 --> 00:46:19,070
.قال إن هذا لن يتكرّر
559
00:46:21,240 --> 00:46:23,120
وما رأيك؟
560
00:46:25,040 --> 00:46:27,040
.إنني أراقبه
561
00:46:27,200 --> 00:46:29,580
.لكنني مطمئن. إنه مطيع
562
00:46:36,090 --> 00:46:37,510
.جيد
563
00:46:47,390 --> 00:46:48,810
أهذا ماء؟
564
00:46:48,980 --> 00:46:51,690
سيتدخّل مالك البناية
.لإنجاز تلك الإصلاحات البسيطة
565
00:46:51,850 --> 00:46:54,110
.لقد تخلّصوا من مشكلة القوارض بالفعل
566
00:46:54,610 --> 00:46:56,320
مشكلة القوارض؟
567
00:46:56,480 --> 00:46:59,490
.طلبت مكتباً صغيراً قريباً من المحكمة
.هنا يتوفّر الشرطان
568
00:47:00,070 --> 00:47:01,910
.وهو في نطاق ميزانيتك
569
00:47:02,070 --> 00:47:04,160
.استخدم مخيّلتك
570
00:47:04,320 --> 00:47:06,160
.فكّر بطريقة مبتكرة
571
00:47:08,370 --> 00:47:10,000
هل تسمح لي بلحظة؟
572
00:47:10,160 --> 00:47:11,920
.أجل. خذ وقتك
573
00:47:17,340 --> 00:47:18,460
.مرحباً
574
00:47:18,630 --> 00:47:20,010
.مرحباً
575
00:47:20,170 --> 00:47:22,090
أهذا مكتبك الجديد؟
576
00:47:22,800 --> 00:47:24,340
.إنه أحد البدائل
577
00:47:25,470 --> 00:47:27,430
ماذا جاء بك إلى هنا؟
578
00:47:28,310 --> 00:47:29,560
.كنت أقود سيارتي
579
00:47:30,560 --> 00:47:33,100
"رأيت سيارتك من طراز "إيستيم
.في موقف السيارات
580
00:47:38,780 --> 00:47:40,490
إذن، ما الأخبار؟
581
00:47:41,610 --> 00:47:43,070
.لا شيء
582
00:47:44,990 --> 00:47:46,870
.كنت أتجوّل بالسيارة
583
00:47:47,030 --> 00:47:48,990
.أفكّر في عدّة أمور
584
00:47:52,660 --> 00:47:56,420
.اسمعي يا "كيم"، أنا... أعرف فيم تفكّرين
585
00:47:57,170 --> 00:48:00,300
.ما فعلناه مؤخّراً، كان جنوناً
586
00:48:02,760 --> 00:48:05,430
.وقد ألقيت به على كاهلك
587
00:48:06,180 --> 00:48:08,260
...ارتكبت مخالفة التحدّث مع القاضي
588
00:48:08,430 --> 00:48:10,140
.وازدراء القضاء
589
00:48:10,310 --> 00:48:13,350
ناهيك عن ارتكاب عدّة مئات
من جرائم تزوير البريد؟
590
00:48:13,520 --> 00:48:16,770
كان من الممكن أن أدمّر عملك
.في مكتب "شوايكارت"، وأدمّر نفسي أيضاً
591
00:48:16,940 --> 00:48:19,360
.بعدما اقتربت كثيراً من استعادة ترخيصي
592
00:48:19,520 --> 00:48:21,480
.هذا جنون
593
00:48:25,160 --> 00:48:26,450
."كيم"
594
00:48:28,120 --> 00:48:30,580
.لا تقلقي. لن يعرف أحد بما حدث
595
00:48:30,740 --> 00:48:32,370
.سيكون وكأن شيئاً لم يكن
596
00:48:32,540 --> 00:48:34,710
.وأيضاً، أتّفق معك
597
00:48:34,870 --> 00:48:37,710
.لن نعود إلى مثل هذه الأفاعيل أبداً
598
00:48:37,880 --> 00:48:39,750
.انتهى كل شيء
599
00:48:40,090 --> 00:48:41,710
.لن نكرّرها
600
00:48:50,850 --> 00:48:52,560
.لنكرّرها
601
00:48:59,560 --> 00:49:00,980
"مفتوح"
602
00:49:56,250 --> 00:49:58,040
.مرحباً
603
00:49:58,210 --> 00:50:00,210
.لقد جئت! في الوقت المحدّد
604
00:50:00,380 --> 00:50:02,290
.انتظر لحظة واحدة. مهلاً
605
00:50:02,710 --> 00:50:06,210
.سيعجبك هذا كثيراً
606
00:50:06,380 --> 00:50:08,010
.أعددته لك خصيصاً
607
00:50:08,170 --> 00:50:12,350
،لم تتذوق في حياتك شيئاً شهياً كهذا
...صدّقني. انتظر
608
00:50:13,600 --> 00:50:16,140
.لن تصدّق
609
00:50:18,440 --> 00:50:19,730
.لا، أشكرك
610
00:50:22,440 --> 00:50:24,110
!شمّ رائحته
611
00:50:24,270 --> 00:50:26,190
لا يمكنك الرفض، هل جُننت؟
612
00:50:26,360 --> 00:50:28,860
.استخدمت عشب "إيبازوتي" أيضاً. هيا
613
00:50:31,280 --> 00:50:33,120
.لا بأس. أنت لست جائعاً
614
00:50:33,700 --> 00:50:34,910
.أنت الخاسر
615
00:50:35,700 --> 00:50:40,670
.هذه وصفة خاصّة... سرّ عائلي
616
00:50:43,960 --> 00:50:45,590
عائلة "سالامانكا"؟ -
.هم -
617
00:50:47,960 --> 00:50:48,970
..."أنا "إدواردو
618
00:50:49,130 --> 00:50:50,630
."لكن يمكنك مناداتي "لالو
619
00:50:50,800 --> 00:50:54,180
ولا بد أنك "فارغا"، أليس كذلك؟
620
00:50:55,470 --> 00:50:58,520
...أخبروني بأنك ذكي. وانظر
621
00:50:58,680 --> 00:51:01,520
.ها أنت أمامي، وأنت ذكي فعلاً
622
00:51:09,780 --> 00:51:11,450
لم جئت إلى هنا؟
623
00:51:11,610 --> 00:51:13,200
.جئت لأقدّم المساعدة فحسب
624
00:51:13,360 --> 00:51:17,160
.أتأكّد من سير العمل على ما يُرام
625
00:51:17,330 --> 00:51:20,500
.أنا بارع في... الحسابات
626
00:51:20,750 --> 00:51:22,170
...لكن، اسمع
627
00:51:22,750 --> 00:51:24,750
.لا تقلق
628
00:51:24,920 --> 00:51:27,000
.لن تشعر حتى بوجودي
629
00:51:31,590 --> 00:51:33,430
!هيا يا "فارغا". لنبدأ
55986