All language subtitles for Better Call Saul S4 E8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:10,090 .أظنّ أنني لم أنس شيئاً 2 00:00:10,260 --> 00:00:14,050 .إن نسيت شيئاً، فسأجد له حلاً في الطريق 3 00:00:14,220 --> 00:00:16,180 هل ستعود يوم الخميس؟ - .الخميس. أجل - 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,640 ."إلا لو تعطّلت الحافلة في "أماريلو 5 00:00:24,940 --> 00:00:26,480 ...كيم"، أريدك أن تعرفي" 6 00:00:27,150 --> 00:00:29,320 .أنني لا آخذ ما تفعلينه كأمر مسلّم به 7 00:00:29,490 --> 00:00:31,570 .هذا يعني لي الكثير 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,040 .سأراك يوم الخميس 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,960 (ألباكيركي)" "مركز الانتقال 10 00:00:46,250 --> 00:00:47,340 "(سايتلاين كوتشويز)" 11 00:00:55,470 --> 00:00:59,220 {\an8}"(هيوستن)" 12 00:01:19,290 --> 00:01:20,540 {\an8}"(لويزيانا)" 13 00:02:34,650 --> 00:02:36,360 أيمكنني الجلوس هنا؟ 14 00:02:38,200 --> 00:02:39,700 .بكل سرور يا رجل 15 00:02:39,870 --> 00:02:42,080 ...لكنني سأحذّرك 16 00:02:42,240 --> 00:02:47,250 تناولت الكثير من البطاطا المقلية .بالجبن الحار في مطعم "ستاكي". مع البصل 17 00:02:47,420 --> 00:02:49,630 آخر شخص جلس هنا .لم يتحمّل أكثر من 8 كيلومترات 18 00:02:49,750 --> 00:02:53,590 .لكن مرحّب بك بالطبع 19 00:03:16,570 --> 00:03:18,570 "(شريفبورت)" 20 00:03:52,360 --> 00:03:54,360 ."جينيتا" 21 00:03:54,520 --> 00:03:56,490 .ممتاز. تعجبني القلوب فوق الحروف 22 00:03:56,650 --> 00:03:58,860 .هذه لمسة لطيفة - .شكراً - 23 00:03:59,030 --> 00:04:00,410 كم رسالة أحضرت؟ - .10 - 24 00:04:00,570 --> 00:04:01,990 .10 25 00:04:02,740 --> 00:04:03,780 .حسناً 26 00:04:04,910 --> 00:04:06,540 هل تريدين كتابة بطاقات بريدية؟ 27 00:04:06,700 --> 00:04:08,120 .سعر الواحدة 50 سنتاً - .أجل - 28 00:04:09,160 --> 00:04:11,420 .استخدمي أقلاماً مختلفة من فضلك - .حسناً - 29 00:04:14,500 --> 00:04:16,300 ."بابا" 30 00:04:17,920 --> 00:04:19,840 .حسناً 31 00:04:20,300 --> 00:04:22,430 .تعجبني عاطفتك المتّقدة 32 00:04:22,590 --> 00:04:24,810 لكن هلا تخفّف من نبرة الغضب؟ 33 00:04:25,310 --> 00:04:29,180 أظهر أنك حزين لمجرد اضطرارك .إلى كتابة الرسالة 34 00:04:29,350 --> 00:04:33,270 ".لم أصدّق مدى قسوة البشر حتى سمعت عنك" 35 00:04:33,440 --> 00:04:34,900 اتّفقنا؟ - .حسناً. أجل، فهمت - 36 00:04:35,070 --> 00:04:36,780 كم رسالة معك؟ - .5 - 37 00:04:38,530 --> 00:04:40,280 هل تريد دفعة أخرى؟ - .أجل - 38 00:04:40,450 --> 00:04:41,700 حقاً؟ 39 00:04:42,280 --> 00:04:43,740 .حسناً 40 00:04:44,450 --> 00:04:46,410 .استخدم أقلاماً مختلفة 41 00:04:48,120 --> 00:04:50,830 .تشاسيتي"، أريني ما معك" 42 00:04:53,040 --> 00:04:56,090 .لا تستخدمي كلمات سباب 43 00:04:56,500 --> 00:04:58,800 .ظننت أننا تحدّثنا عن الاحترام 44 00:04:58,960 --> 00:05:02,300 .سنضطر إلى التخلّص من هذه الرسالة 45 00:06:05,410 --> 00:06:09,330 مكتب البريد" "كوشاتا، لويزيانا) 71019) 46 00:07:04,090 --> 00:07:06,930 {\an8}.المبلغ أقل قليلاً. ما كان بيدي حيلة 47 00:07:07,300 --> 00:07:10,850 {\an8}،بسبب مهرجان سخيف في أرض المعارض .مناسبة خاصة بالهنود 48 00:07:11,020 --> 00:07:12,350 {\an8}.كانت الشرطة في كل مكان 49 00:07:12,520 --> 00:07:14,310 {\an8}.ليس ضباط شرطة، بل رجال أمن 50 00:07:14,480 --> 00:07:18,610 {\an8}.لا أستطيع البيع أمامهم كذلك .سنعوّض الفارق في المرة القادمة 51 00:07:19,280 --> 00:07:20,730 .بالتأكيد ستعوّضه 52 00:07:20,900 --> 00:07:22,950 .بالتأكيد. الأسبوع القادم 53 00:07:29,580 --> 00:07:30,950 {\an8}.اسمع 54 00:07:31,790 --> 00:07:33,210 .تعال 55 00:07:34,420 --> 00:07:36,750 ...ناتشو"، يجب أن أذهب لأنجز" 56 00:07:37,750 --> 00:07:39,420 .تعال إلى هنا فحسب 57 00:07:45,470 --> 00:07:47,600 {\an8}ما الأمر؟ 58 00:07:59,230 --> 00:08:00,360 .تباً 59 00:08:18,130 --> 00:08:21,050 .لا بد من سداد الدين 60 00:08:21,210 --> 00:08:23,170 .بالإضافة إلى الفوائد 61 00:08:45,780 --> 00:08:47,780 {\an8}.كان عليك أن تفعل ذلك يا رجل 62 00:08:47,950 --> 00:08:50,570 .لن يتعلّم الرجل إن لم تفعل ذلك 63 00:08:51,780 --> 00:08:53,790 إذن لم لم تفعل ذلك بنفسك؟ 64 00:09:01,000 --> 00:09:03,050 كيف حالك يا "دومينغو"؟ 65 00:09:34,450 --> 00:09:37,910 {\an8}،قد تتضمّن الصداع، الغثيان، الدوار .وتغيّر مستوى الرؤية 66 00:09:38,080 --> 00:09:40,790 ...اللجنة هي المكان المناسب 67 00:09:42,670 --> 00:09:45,210 ...ولكنها لم تكن الشاهدة الوحيدة التي 68 00:09:45,380 --> 00:09:49,630 {\an8}.لم أره على الفور، لكنه... سحر - .إنه سحر - 69 00:09:53,850 --> 00:09:56,680 {\an8}.وأريد أن أريكن الفارق الكبير باستخدام هذا 70 00:09:56,850 --> 00:09:59,980 ،لو أردتن استعمال مقشّر البشرة أيضاً .فهو يُستخدم بنفس الطريقة 71 00:10:00,350 --> 00:10:03,980 {\an8}.المسألة بهذه البساطة .كما أن رائحته كالخزامى المنعشة، سيداتي 72 00:10:04,150 --> 00:10:07,280 {\an8}...ولن تكوني - .مرحباً يا حبيبي. عدت مبكّراً - 73 00:10:07,440 --> 00:10:09,190 {\an8}هل ستبيت الليلة هنا؟ 74 00:10:09,610 --> 00:10:11,160 {\an8}هل نعدّ لك العشاء؟ 75 00:10:11,320 --> 00:10:14,070 {\an8}.يزيل اللون فوراً ...كما يُوجد في هذه الزجاجة عناصر ملطّفة 76 00:10:14,240 --> 00:10:16,540 {\an8}.تحمي بشرتك أثناء التقشير 77 00:10:16,700 --> 00:10:18,290 {\an8}.شكراً يا حبيبي 78 00:10:18,450 --> 00:10:20,330 {\an8}هل ستدخّن معنا؟ 79 00:10:20,500 --> 00:10:24,840 {\an8}.انظروا إلى هذا - .إنه ببساطة... أعتقد أنه مذهل - 80 00:10:25,000 --> 00:10:29,760 {\an8}ولا أصدّق أننا لا نزال نبيعه .بأقل من 70 دولاراً 81 00:10:29,920 --> 00:10:31,550 .من المستحيل أن يستمر هذا العرض 82 00:11:47,880 --> 00:11:49,130 بطاقة هوية" "(مانيتوبا) 83 00:13:27,810 --> 00:13:29,900 .لنراقبهم - .أمرك - 84 00:13:43,780 --> 00:13:47,450 "أتعرف يا "مايكل أن والدي كان مهندساً أيضاً؟ 85 00:13:47,620 --> 00:13:48,660 .أجل 86 00:13:48,830 --> 00:13:51,330 أخذ يعمل من اليوم الذي استطاع فيه .حمل مطرقة 87 00:13:51,500 --> 00:13:54,590 .تعلّم العمل من كثرة العمل 88 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 .يداه خشنتان كجذوع الأشجار القديمة 89 00:13:59,420 --> 00:14:01,180 هل ترى تلك البناية؟ 90 00:14:01,340 --> 00:14:03,300 .لقد بناها 91 00:14:05,810 --> 00:14:07,980 ."دار أوبرا "سيدني 92 00:14:08,140 --> 00:14:11,900 ،تلك الأقواس الأسمنتية .كانت مستحيلة في عام 1957 93 00:14:12,060 --> 00:14:15,730 .استغرق 6 أعوام حتى يحلّ المشكلة. 6 أعوام 94 00:14:15,900 --> 00:14:19,700 .والمزيد من الأعوام ليصبّها بشكل صحيح 95 00:14:20,280 --> 00:14:23,910 .أعطى أبي 10 أعوام من حياته لهذا العمل 96 00:14:24,070 --> 00:14:25,910 كوب آخر من الجعة الداكنة؟ 97 00:14:26,080 --> 00:14:30,120 هلا تعطيني جعة "هيفيويسن" هذه المرة؟ 98 00:14:30,290 --> 00:14:31,500 .بكل سرور 99 00:14:32,170 --> 00:14:35,750 ."لا يا سيدي. أرجوك. تُنطق "هيفيفايتزن 100 00:14:36,550 --> 00:14:37,920 .آسف 101 00:14:38,090 --> 00:14:39,260 كيف نطقتها؟ 102 00:14:39,420 --> 00:14:40,920 ."هيفيفايتزن" 103 00:14:41,090 --> 00:14:42,130 ."هيفيفايتزن" 104 00:14:42,300 --> 00:14:43,930 .هذا صحيح 105 00:14:46,810 --> 00:14:48,390 .إنها على حسابي 106 00:14:49,220 --> 00:14:50,930 .شكراً يا رجل 107 00:15:00,400 --> 00:15:01,530 أين توقّفت؟ 108 00:15:01,700 --> 00:15:02,860 .دار الأوبرا 109 00:15:03,030 --> 00:15:04,870 .إنها معلم خالد 110 00:15:05,280 --> 00:15:07,910 .بالنسبة لأبي، كانت إنجاز حياته 111 00:15:08,080 --> 00:15:09,830 .ابتكار سيدوم مع الزمن 112 00:15:15,250 --> 00:15:17,500 ماذا عنك يا "مايكل"؟ 113 00:15:17,670 --> 00:15:19,840 ماذا كانت مهنة والدك؟ 114 00:15:21,590 --> 00:15:23,510 والدي؟ 115 00:15:27,720 --> 00:15:31,850 ترك شقّة لا يُوجد فيها ماء ساخن .والكثير من الفواتير. هذا كل ما ترك 116 00:15:32,020 --> 00:15:33,480 .هذا غير صحيح 117 00:15:33,640 --> 00:15:35,940 ."لقد تركك أيضاً يا "مايكل 118 00:15:36,100 --> 00:15:38,900 .أنت تركته الحقيقية 119 00:15:40,110 --> 00:15:42,610 أجل. هل فكّرت يوماً في الإنجاب؟ 120 00:15:42,780 --> 00:15:44,530 في أن تصبح أباً بدورك؟ 121 00:15:46,780 --> 00:15:48,700 .مرة واحدة، ربما 122 00:15:52,120 --> 00:15:54,080 ..."زوجتي "مارغاريت 123 00:15:54,250 --> 00:15:57,540 .تكفيني 124 00:15:57,710 --> 00:15:58,960 .إنها قلبي 125 00:16:00,750 --> 00:16:04,510 .هذه أطول فترة أغيب فيها عنها 126 00:16:05,930 --> 00:16:08,050 ...طوال 26 عاماً 127 00:16:08,220 --> 00:16:11,890 .لم يطل غيابي عن الديار كل هذا الوقت 128 00:16:15,690 --> 00:16:16,900 .نخب الديار 129 00:16:17,060 --> 00:16:18,310 .أجل 130 00:16:21,020 --> 00:16:22,480 ."مايك" 131 00:16:29,280 --> 00:16:31,580 .يجب أن أطمئن على الشباب هل ستكون بخير هنا؟ 132 00:16:31,740 --> 00:16:33,160 .بالطبع. سأكون بخير. اذهب 133 00:16:44,130 --> 00:16:46,510 ."آسف يا "مايك .تسلّل هذا الرجل لينال رقصة خاصّة 134 00:16:46,680 --> 00:16:49,140 .لن تطردني، لقد دفعت النقود 135 00:16:49,300 --> 00:16:52,430 .لقد دفعت لتشاهد، لا لتلمس أيها البغيض .هذا يكفي 136 00:16:52,890 --> 00:16:55,640 .سأبلغ الشرطة .لنرَ كم ستستمتع بإقامتك في السجن 137 00:16:55,810 --> 00:16:58,350 .لا. لا داعي لإبلاغ الشرطة 138 00:16:58,810 --> 00:17:00,310 من أنت بحق السماء؟ 139 00:17:00,480 --> 00:17:02,650 ...أخبرك بأن هذا الرجل قد أفرط في الشراب 140 00:17:02,820 --> 00:17:04,690 .وقد جئت لأخلّصك من إزعاجه لك 141 00:17:05,240 --> 00:17:07,030 ماذا عن أصدقائه؟ 142 00:17:07,200 --> 00:17:09,070 هل يثيرون المتاعب؟ 143 00:17:09,240 --> 00:17:11,740 .دعهم يبقون قليلاً 144 00:17:11,910 --> 00:17:15,500 .أما هذا؟ فسيعود هذا الأحمق إلى المنزل 145 00:17:15,660 --> 00:17:18,540 .سينام حتى تزول آثار الثمالة - ...لا. لن أذهب. لقد دفعت - 146 00:17:18,710 --> 00:17:22,090 .انتهى أمرك 147 00:17:25,840 --> 00:17:27,920 .هيا. امتحن صبري 148 00:17:30,590 --> 00:17:32,430 .أبعده من هنا 149 00:17:39,730 --> 00:17:41,100 .آسف 150 00:17:43,900 --> 00:17:47,150 هل الفتاة بخير؟ 151 00:17:47,320 --> 00:17:50,070 .إنها بخير. رأت حالات أسوأ 152 00:17:51,030 --> 00:17:53,160 .هذا تعويض لها 153 00:17:55,490 --> 00:17:57,080 هل أنت راض؟ 154 00:17:57,790 --> 00:17:59,870 .أجل يا رجل. نحن راضون 155 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 "لوي)، حانة ومطعم)" 156 00:18:08,920 --> 00:18:10,470 ...إذن 157 00:18:12,050 --> 00:18:13,640 .هكذا 158 00:18:14,640 --> 00:18:16,520 ماذا عن...؟ 159 00:18:19,140 --> 00:18:21,190 ."لا يا "تيري 160 00:18:21,350 --> 00:18:22,980 .لا بد أن يكون الدعم غير مرئي 161 00:18:23,150 --> 00:18:25,940 .لا يمكن وضع عامود هنا وعامود هناك 162 00:18:26,110 --> 00:18:28,860 لا بد من توفير أكبر حجم ومساحة مفتوحة .في الداخل 163 00:18:29,530 --> 00:18:34,240 .للبنية النهائية متطلّبات صارمة 164 00:18:34,410 --> 00:18:37,080 .جدران شديدة التحمّل، إذن - .ممتاز - 165 00:18:37,240 --> 00:18:39,580 .الآن تفكّر بذكاء وليس تحت تأثير الخمر 166 00:18:39,750 --> 00:18:41,750 لكن كيف تثبّت الجدران في أماكنها؟ 167 00:18:41,920 --> 00:18:44,420 .سيكون عرض كل جانب ما بين 7 إلى 8 أمتار 168 00:18:44,580 --> 00:18:45,750 .ستُصب خارج الموقع 169 00:18:45,920 --> 00:18:47,380 .ثم تُدفع الجدران برافعة 170 00:18:47,550 --> 00:18:48,590 تُدفع؟ 171 00:18:48,760 --> 00:18:51,300 عبر البنية الأصلية؟ 172 00:18:51,470 --> 00:18:56,220 "ستهدم بناية "كرايسلر .لمجرد إضافة محطة لقطار الأنفاق 173 00:18:56,390 --> 00:18:57,390 .لا 174 00:18:58,060 --> 00:18:59,560 .حان وقت الرحيل 175 00:18:59,720 --> 00:19:02,600 .لماذا؟ تعال واجلس معنا 176 00:19:02,770 --> 00:19:04,350 .اتّصلت زوجتك 177 00:19:04,520 --> 00:19:06,020 زوجتي؟ 178 00:19:06,820 --> 00:19:08,400 .أجل 179 00:19:11,990 --> 00:19:13,570 .حسناً 180 00:19:15,200 --> 00:19:19,540 شكراً جزيلاً أيها السيدان .على حسن ضيافتكما 181 00:19:19,700 --> 00:19:21,290 ."سُررنا بالتحدّث معك يا "ويرنر 182 00:19:21,500 --> 00:19:23,330 .إلى اللقاء 183 00:19:48,020 --> 00:19:50,030 {\an8}"شرطة (ألباكيركي)، تقرير اعتقال" 184 00:20:10,000 --> 00:20:11,800 مرحباً. هل قلت شيئاً؟ 185 00:20:11,960 --> 00:20:13,840 .أجل، سأذهب إلى صالون الأظافر 186 00:20:14,010 --> 00:20:15,220 .سأكمل التجهيزات 187 00:20:15,380 --> 00:20:17,930 .فكرة جيدة. سأراك لاحقاً 188 00:20:32,730 --> 00:20:34,400 .لن أتأخّر 189 00:20:34,570 --> 00:20:36,910 هل أحضر معي شيئاً من مطعم "فلاينغ ستار"؟ 190 00:20:37,070 --> 00:20:40,200 .سآكل هنا .أعتقد أن لدينا طعاماً صينياً قديماً 191 00:20:40,370 --> 00:20:42,040 أحضر لنفسك شيئاً، اتّفقنا؟ 192 00:20:42,200 --> 00:20:44,870 .أجل. حسناً - .حسناً - 193 00:21:15,530 --> 00:21:18,450 سأنصرف الآن. هل ستبقى؟ 194 00:21:19,410 --> 00:21:21,490 .أجل، لديّ... سأبقى هنا لبعض الوقت 195 00:21:21,660 --> 00:21:24,080 سأوصد الصالون حين أرحل. هل توافقين؟ 196 00:21:24,910 --> 00:21:26,410 هل زوجتك غاضبة منك؟ 197 00:21:26,580 --> 00:21:28,580 ...ليست زوجتي 198 00:21:29,790 --> 00:21:31,290 .لا أعرف 199 00:21:31,460 --> 00:21:34,420 .أجل. إنها غاضبة منك 200 00:21:56,650 --> 00:21:58,110 .تفضّل 201 00:22:05,620 --> 00:22:07,040 .اصطحبها إلى العشاء 202 00:22:07,200 --> 00:22:09,330 .مطعم أنيق به نادل 203 00:22:09,500 --> 00:22:10,670 .مناديل من القماش 204 00:22:11,040 --> 00:22:12,880 .أحضر لها الزهور 205 00:22:13,040 --> 00:22:15,090 .قل إنك آسف 206 00:22:15,250 --> 00:22:16,670 .ثم قل إنك آسف مرة أخرى 207 00:22:16,840 --> 00:22:19,800 .مهما قالت، قل إنك آسف 208 00:22:21,510 --> 00:22:24,180 .أعتقد أننا تجاوزنا تلك المرحلة 209 00:22:29,980 --> 00:22:31,850 .سأترك الزجاجة 210 00:23:06,970 --> 00:23:09,350 .هل أنت جاهزة لمقابلتي؟ جئت مبكّرة قليلاً 211 00:23:09,640 --> 00:23:11,100 .لا عليك. تفضّلي بالدخول 212 00:23:12,940 --> 00:23:16,270 ،"أقدّم لك "غاري ستروت"، "ستيف كارفينيز ."و"بات مالاكوفسكي 213 00:23:16,440 --> 00:23:18,150 .زملائي - .مرحباً - 214 00:23:19,440 --> 00:23:20,780 ."سوزان إريكسن" - .مرحباً - 215 00:23:20,940 --> 00:23:23,410 .سُررت بمقابلتكم جميعاً - .سُررت بمقابلتك - 216 00:23:29,080 --> 00:23:31,790 حسناً. ألديكم ردّ على عرضنا المبدئي؟ 217 00:23:31,960 --> 00:23:33,160 .أجل. إيقاف التنفيذ 218 00:23:33,620 --> 00:23:37,000 .مع 3 إلى 6 شهور من المراقبة .سنعترف بتهمة الاعتداء فقط 219 00:23:37,500 --> 00:23:39,800 جنحة؟ - .أجل - 220 00:23:40,260 --> 00:23:44,220 أتطلبين تخفيف الحكم من 18 شهراً في السجن إلى لا شيء؟ 221 00:23:45,640 --> 00:23:47,970 .آسفة. لا أستطيع 222 00:23:48,140 --> 00:23:49,600 .حسناً 223 00:23:50,930 --> 00:23:52,770 .هذا طلب بالاستئناف 224 00:23:52,930 --> 00:23:55,690 .سنحتاج إلى مزيد من الوقت لإعداد دفاعنا 225 00:23:55,850 --> 00:23:59,610 ينصّ تقرير ضابط الشرطة .على أنه لم يستجوب شهوداً آخرين 226 00:23:59,770 --> 00:24:01,190 .لم يكن هناك شهود 227 00:24:01,360 --> 00:24:04,360 "ولا ينكر أحد أن السيد "بابينو .قد ضرب الضابط 228 00:24:04,530 --> 00:24:07,620 وإن يكن، هناك عدة شركات قريبة .تراقب المكان بالكاميرات 229 00:24:07,780 --> 00:24:09,780 .نحتاج إلى وقت لطلب التسجيلات منها جميعاً 230 00:24:10,660 --> 00:24:11,660 أليست هذه مبالغة؟ 231 00:24:11,830 --> 00:24:13,830 .نعتقد أن القاضي لن يعتبرها مبالغة 232 00:24:14,080 --> 00:24:17,790 نودّ فقط توفير أكبر قدر ممكن .من المعلومات المستوفاة تحت تصرّفنا 233 00:24:17,960 --> 00:24:19,670 ...ولتحقيق ذلك 234 00:24:20,250 --> 00:24:23,210 .سنقدّم طلباً باستيفاء التحقيق 235 00:24:25,050 --> 00:24:28,550 .تريدون فتح ملف الضابط "بلات" الوظيفي 236 00:24:28,720 --> 00:24:31,430 .حظّاً موفّقاً في ذلك - .إنه تحقيق معقول في مدى مصداقيته - 237 00:24:31,600 --> 00:24:33,980 للضابط "بلات" معرفة سابقة ..."بالسيد "بابينو 238 00:24:34,140 --> 00:24:35,520 .نودّ معرفة مداها 239 00:24:35,690 --> 00:24:39,730 "وإن كانت هناك معاملات أخرى للضابط "بلات ،مع أصدقاء، أقرباء 240 00:24:39,900 --> 00:24:43,110 ،"أو زملاء السيد "بابينو .فنودّ معرفتها أيضاً 241 00:24:43,280 --> 00:24:46,490 هل تفكّرون في إقامة دعوى مدنية؟ 242 00:24:46,610 --> 00:24:48,740 .نتحدّث مع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية 243 00:24:48,820 --> 00:24:51,490 لتقدير الاحتمالية بأن الحقوق المدنية ..."للسيد "بابينو 244 00:24:51,580 --> 00:24:53,330 .قد تمّ انتهاكها 245 00:24:56,660 --> 00:24:59,130 حسناً. أهذا كل شيء؟ 246 00:24:59,830 --> 00:25:01,420 .حالياً 247 00:25:03,670 --> 00:25:07,050 .سنتولّى كل هذه المسائل تباعاً 248 00:25:07,220 --> 00:25:09,640 .ثم سنحدّد موعداً للمحاكمة 249 00:25:10,350 --> 00:25:12,640 .أعتقد أن هذا كل ما لدينا لمناقشته 250 00:25:14,270 --> 00:25:15,680 .حسناً، إذن 251 00:25:21,060 --> 00:25:23,190 آنسة "ويكسلر"، هلا نتحدّث على انفراد؟ 252 00:25:24,610 --> 00:25:26,070 .سألحق بكم 253 00:25:32,780 --> 00:25:38,210 كيم". هل تكلّفين 3 محامين يتقاضون" 400 دولاراً في الساعة بقضيّة مجّانية؟ 254 00:25:38,370 --> 00:25:40,710 .لم أقل إنها قضيّة مجّانية 255 00:25:44,050 --> 00:25:45,800 حسناً، ما الخطّة يا "كيم"؟ 256 00:25:45,960 --> 00:25:48,220 .لأن أسلوب المباغتة والهجوم لن ينفع 257 00:25:48,970 --> 00:25:52,970 ،أحضري كل زملائك الناجحين .قدّمي كل ما تريدين من طلبات 258 00:25:53,140 --> 00:25:57,140 .وفي النهاية، سيُسجن موكّلك 259 00:25:58,890 --> 00:26:00,310 .حسناً 260 00:26:02,060 --> 00:26:03,730 .أعتقد أننا سنرى 261 00:26:47,780 --> 00:26:50,860 .يبدو التحسّن على الجميع 262 00:26:51,240 --> 00:26:55,780 فكرة الترفيه والاسترخاء كانت جيدة ."يا "مايكل 263 00:27:00,540 --> 00:27:02,290 هل هناك مشكلة؟ 264 00:27:09,380 --> 00:27:10,880 هذا؟ 265 00:27:12,800 --> 00:27:14,090 .لا تقلق 266 00:27:14,260 --> 00:27:15,720 .لم أقل شيئاً 267 00:27:15,890 --> 00:27:17,970 .رجال في حانة، يتجاذبون أطراف الحديث 268 00:27:18,140 --> 00:27:19,430 .وانظر 269 00:27:19,600 --> 00:27:21,980 .لا تُوجد تفاصيل. لا يُوجد مقياس 270 00:27:22,140 --> 00:27:26,610 .قد تكون ناطحة سحاب، أو علبة أحذية 271 00:27:29,860 --> 00:27:34,950 .ما قلته ينطبق على عشرات البنايات الأخرى 272 00:27:35,530 --> 00:27:37,910 .لا بد أنهما قد نسياني تماماً 273 00:27:38,080 --> 00:27:39,870 .نسيا 274 00:27:40,660 --> 00:27:44,250 المواطن الألماني ..."الذي قابلاه في قلب "ألباكيركي 275 00:27:44,420 --> 00:27:47,540 الذي يتحدّث عن صبّ مئات الأطنان ...من الخرسانة 276 00:27:47,710 --> 00:27:50,380 في موقع سرّي تحت الأرض؟ 277 00:27:51,960 --> 00:27:53,840 .أنت على حق 278 00:27:54,300 --> 00:27:57,470 .آسف يا "مايكل". لقد أفرطت في شرب الجعة 279 00:27:57,800 --> 00:28:01,140 .وربما قلت أكثر مما ينبغي 280 00:28:02,230 --> 00:28:06,150 .استمع إليّ جيداً 281 00:28:07,480 --> 00:28:10,570 .الرجل الذي نعمل لحسابه شديد الجدّيّة 282 00:28:10,980 --> 00:28:15,240 فكّر في الإجراءات الوقائية التي نتّخذها .للحفاظ على سرّية ما يحدث 283 00:28:15,660 --> 00:28:18,660 .فكّر فيما تجنيه من أموال طائلة 284 00:28:18,950 --> 00:28:22,330 .فكّر فيما سيحدث لو وقع مكروه 285 00:28:22,950 --> 00:28:27,290 هل تفهم ما أقوله لك؟ 286 00:28:31,550 --> 00:28:33,720 .أفهم 287 00:28:36,090 --> 00:28:38,430 .وأنا آسف للتسبّب في أية مشكلات 288 00:28:39,220 --> 00:28:40,970 .أعدك 289 00:28:41,600 --> 00:28:44,230 .لن يتكرّر هذا 290 00:28:55,030 --> 00:28:56,400 .حسناً 291 00:28:58,240 --> 00:29:00,280 .لتعد إلى العمل 292 00:29:07,620 --> 00:29:10,460 ."لديّ سؤال واحد لك يا آنسة "إريكسن 293 00:29:10,630 --> 00:29:13,300 هل تقاضين "سانتا كلوز"؟ - سيدي القاضي؟ - 294 00:29:13,460 --> 00:29:16,050 ."لأن مكتبي يشبه فيلم "معجزة في شارع 34 295 00:29:16,220 --> 00:29:17,550 .وهذا ما جاءني اليوم فقط 296 00:29:18,010 --> 00:29:19,720 .دفعة اليوم 297 00:29:20,090 --> 00:29:21,390 .رسائل موجهة إليّ 298 00:29:21,550 --> 00:29:24,930 ."كلها من بلدة صغيرة في "لويزيانا 299 00:29:25,480 --> 00:29:27,640 ".يقولون، "كفّوا أيديكم عن بطلنا 300 00:29:27,810 --> 00:29:29,900 ".(يقولون، "الرحمة لـ(هيويل بابينو 301 00:29:30,060 --> 00:29:32,730 .وكأنني أطالب بإعدامه 302 00:29:32,900 --> 00:29:36,820 ،"أخبريني يا آنسة "ويكسلر هل تسبّبت في إثارة هذه الجلبة؟ 303 00:29:36,990 --> 00:29:39,280 ..."هل أمليت على أهالي "كوشاتا"، "لويزيانا 304 00:29:39,450 --> 00:29:43,660 كتابة رسائل إلى المحكمة؟ .لا يا سيدي القاضي، لم أفعل 305 00:29:44,160 --> 00:29:48,620 ورغم ذلك، من الواضح ...أن السيد "بابينو" قد أثّر في حياة 306 00:29:48,790 --> 00:29:50,790 .الكثيرين من أهالي بلدته 307 00:29:50,960 --> 00:29:54,670 .كما أعرف بأنهم ينوون إرسال وفد عنهم .لتأييده أثناء المحاكمة 308 00:29:54,840 --> 00:29:57,300 أتقصدين أن زمرة من المثيرين للشغب سيجتاحون محكمتي؟ 309 00:29:57,380 --> 00:30:01,930 ،آسفة يا سيدي القاضي .لكنني لا أعرف ما تأثير هذا على القضية 310 00:30:02,090 --> 00:30:05,520 ما صلة علاقة السيد "بابينو" ببلدته في...؟ 311 00:30:05,680 --> 00:30:06,810 هل قلت "لويزيانا"؟ 312 00:30:06,970 --> 00:30:10,350 لا يُعقل أن تكون وكيلة النيابة .قد فُوجئت بهذا 313 00:30:10,520 --> 00:30:12,770 .إنها تعرف تاريخ المتّهم كما أعرفه 314 00:30:12,940 --> 00:30:16,230 لو جاءتني رسالة أخرى ...من فاعلي الخير من سكّان المستنقعات 315 00:30:16,400 --> 00:30:18,360 .فسأصرخ - ...شكراً - 316 00:30:18,530 --> 00:30:20,320 .لأنك لفت أنظارنا إلى هذا 317 00:30:20,490 --> 00:30:22,780 هل يمكنني رؤية إحدى الرسائل؟ 318 00:30:22,950 --> 00:30:24,780 .خذي قدر ما تشائين. أجل 319 00:30:24,950 --> 00:30:26,790 .أرجوك. خذيها كلها 320 00:30:27,250 --> 00:30:28,620 .لقد اطّلعت على القضية 321 00:30:28,790 --> 00:30:30,460 .إنها لا تستدعي إثارة الجلبة 322 00:30:30,620 --> 00:30:32,210 .عليكما إيجاد حلّ 323 00:30:32,500 --> 00:30:36,090 .لقد حاولنا يا سيدي القاضي - .حاولا مرة أخرى - 324 00:30:39,630 --> 00:30:41,260 ."أخرجوا ملفّ "بابينو 325 00:30:41,430 --> 00:30:45,560 ،كل مخالفة حصل عليها لصفّ السيارة .كل مرة ذُكر فيها رسمياً 326 00:30:45,720 --> 00:30:47,640 ...أنت، اتّصل بالضابط الذي اعتقله 327 00:30:47,810 --> 00:30:50,060 لتعرف إن كان قد نسي كتابة شيء .في تقاريره 328 00:30:50,600 --> 00:30:54,560 .أريد أن أعرف زملاءه وأماكن إقامته 329 00:30:54,730 --> 00:30:56,980 .سجلات إدارة المركبات. كل شيء 330 00:30:57,150 --> 00:31:00,190 .لقد فاتنا شيء، وأريد أن أعرف ما هو 331 00:31:00,360 --> 00:31:02,570 .فوراً. هيا 332 00:31:03,450 --> 00:31:04,620 ."بن" 333 00:31:06,870 --> 00:31:08,200 عمّ نبحث؟ 334 00:31:08,370 --> 00:31:13,830 أريد أن أعرف لما أثار نشّال .مشاعر الناس إلى هذا الحدّ 335 00:31:25,640 --> 00:31:28,140 .هيويل بابينو) متّهم ظلماً)" 336 00:31:28,310 --> 00:31:29,560 .إنه رجل صالح 337 00:31:29,720 --> 00:31:32,100 .من المستحيل أن يفعل شيئاً مما تقولون 338 00:31:32,270 --> 00:31:34,150 ".إنه رجل طيب القلب وخير صديق للجميع 339 00:31:34,270 --> 00:31:36,360 .يا إلهي. يتحدّثون وكأنه "سانتا كلوز" فعلاً 340 00:31:36,520 --> 00:31:39,730 .يُوجد رقم هاتف في هذه الرسالة - .دعني أراها - 341 00:31:50,910 --> 00:31:52,580 ."لقد اتّصلت بـ"إلمر فونتانو 342 00:31:52,750 --> 00:31:55,120 ،لست موجوداً في الوقت الحالي ...لكن اترك رسالة 343 00:31:55,290 --> 00:31:58,380 .وسأعاود الاتّصال بك بأسرع ما يمكن .يوماً مباركاً 344 00:31:58,840 --> 00:32:00,050 ."مرحباً يا سيد "فونتانو 345 00:32:00,210 --> 00:32:05,090 "اسمي "سوزان إريكسن ."من مكتب نيابة "ألباكيركي 346 00:32:05,260 --> 00:32:07,510 هلا تتّصل بي حين يُتاح لك الوقت؟ 347 00:32:07,680 --> 00:32:09,680 ."يتعلّق الأمر بـ"هيويل بابينو 348 00:32:09,850 --> 00:32:15,520 .رقمي هو 5051861945 349 00:32:15,690 --> 00:32:17,230 .شكراً 350 00:32:31,120 --> 00:32:34,500 مرحباً؟ - هل أنت "إلويز لاكارد"؟ - 351 00:32:34,660 --> 00:32:38,330 .أجل - ."مرحباً، اسمي "سوزان إريكسن - 352 00:32:38,500 --> 00:32:42,760 ."أنا وكيلة نيابة "ألباكيركي"، "نيومكسيكو 353 00:32:42,920 --> 00:32:47,050 "كتبت رسالة إلى القاضي "مانسينغر ."بشأن شخص يُدعى "هيويل بابينو 354 00:32:47,220 --> 00:32:49,390 ."كم أحبّ "هيويل 355 00:32:49,550 --> 00:32:52,140 .إنه رجل رائع 356 00:32:53,270 --> 00:32:56,480 ،هل تمانعين في سؤالي كيف تعرفين "هيويل" تحديداً؟ 357 00:32:56,640 --> 00:32:58,650 ."يعرف "هيويل" كل شخص في "كوشاتا 358 00:32:58,810 --> 00:33:01,860 .إنه أحد أعمدة كنيستنا - أية كنيسة؟ - 359 00:33:02,020 --> 00:33:05,360 ،كنيسة "فري ويل" المعمدانية ."في شارع "بوغان 360 00:33:05,950 --> 00:33:10,870 رأيت الكثير من الرسائل من أعضاء آخرين .في كنيستك 361 00:33:11,030 --> 00:33:15,000 ...هلا تشرحين لي، ما سبب التقدير الكبير 362 00:33:15,160 --> 00:33:18,620 لـ"هيويل" في كنيستكم؟ 363 00:33:18,830 --> 00:33:19,880 {\an8}"(كنيسة (فري ويل" 364 00:33:20,040 --> 00:33:23,710 {\an8}آسفة، هلا تخبرينني ثانية من أنت؟ 365 00:33:23,880 --> 00:33:28,260 ."أنا وكيلة نيابة "ألباكيركي"، "نيومكسيكو 366 00:33:28,430 --> 00:33:30,850 ."أتولّى قضية أحد أطرافها السيد "بابينو 367 00:33:31,850 --> 00:33:33,890 كيف تتولّينها؟ 368 00:33:35,390 --> 00:33:37,350 .أنا أقاضيه 369 00:33:37,520 --> 00:33:41,440 هل أنت من تقاضين صديقنا "هيويل"؟ كيف سولت لك نفسك؟ 370 00:33:41,610 --> 00:33:46,440 تفترين على شخص رقيق طيب القلب مثله .بكل تلك الأكاذيب 371 00:33:47,030 --> 00:33:50,200 ...كنت سأخبرك برأيي الحقيقي فيك 372 00:33:50,360 --> 00:33:57,040 ،لولا أن الرب يسمعني .لذا سأكتفي بأن أقول عار عليك 373 00:33:59,250 --> 00:34:01,170 .حسناً 374 00:34:02,290 --> 00:34:03,420 .أحسنت 375 00:34:03,710 --> 00:34:05,760 .لا بأس بأدائك 376 00:34:06,090 --> 00:34:09,050 .حضرت صفوفاً لتعليم التمثيل الارتجالي 377 00:34:09,220 --> 00:34:11,220 {\an8}"نرجوا منكم التبرّع! تبرّعوا" 378 00:34:16,850 --> 00:34:21,060 !نرحّب بالجميع للعبادة والسير مع الرب" "!دعوه ينير طريقكم 379 00:34:24,940 --> 00:34:26,940 تباً. أيها يرن؟ 380 00:34:27,110 --> 00:34:28,610 .إنه ذلك الهاتف 381 00:34:29,740 --> 00:34:33,030 .إنه رقم الكنيسة 382 00:34:34,370 --> 00:34:35,700 .أسرع 383 00:34:37,080 --> 00:34:38,080 "موسيقى الأرغن" 384 00:34:43,290 --> 00:34:46,380 ،مرحباً. كنيسة "فري ويل" المعمدانية .القس "هانسفورد" يتحدّث 385 00:34:46,840 --> 00:34:48,840 من المتّصل؟ - .طاب مساؤك أيها القس - 386 00:34:49,010 --> 00:34:50,720 ."اسمي "سوزان إريكسن 387 00:34:50,880 --> 00:34:53,720 ."أنا وكيلة نيابة "ألباكيركي"، "نيومكسيكو 388 00:34:53,890 --> 00:34:57,350 .يا لها من بلدة بعيدة يا عزيزتي 389 00:34:57,560 --> 00:35:01,690 هلا تنتظرين لحظة؟ .تعزف "كلارينس" على الأرغن 390 00:35:03,020 --> 00:35:05,610 .سأدخل الرواق 391 00:35:06,320 --> 00:35:08,030 .هذا أفضل 392 00:35:08,190 --> 00:35:13,410 والآن، كيف أساعدك يا آنسة "إريكسن"؟ 393 00:35:14,530 --> 00:35:17,910 تلقّت المحكمة عدّة رسائل من أعضاء كنيستك 394 00:35:18,080 --> 00:35:22,290 ."فيما يتعلّق بالسيد "هيويل بابينو 395 00:35:22,620 --> 00:35:25,750 هل يمكنني طرح بضعة أسئلة عن السيد "بابينو"؟ 396 00:35:25,920 --> 00:35:28,800 بالتأكيد. ماذا أقول لك عن صديقنا "هيويل"؟ 397 00:35:28,960 --> 00:35:33,130 كيف تصف شخصية السيد "بابينو"؟ 398 00:35:33,300 --> 00:35:38,970 .أصفه بأنه شخص رائع، في ظاهره وباطنه 399 00:35:39,140 --> 00:35:42,140 .حتماً تقول ذلك عن كل مرتادي كنيستك 400 00:35:42,310 --> 00:35:44,440 .صحيح. أظنّ ذلك 401 00:35:44,600 --> 00:35:47,770 .لا. لكن "هيويل" مميّز 402 00:35:47,940 --> 00:35:51,320 ."قلبه كبير كبحيرة "بونشارترين 403 00:35:51,530 --> 00:35:52,570 "الأقل هو الأكثر" 404 00:35:53,070 --> 00:35:55,910 ...أتمانع في سؤالي عمّا فعل 405 00:35:56,070 --> 00:35:59,580 ليكتسب كل هذا الحب في "كوشاتا"؟ 406 00:35:59,740 --> 00:36:02,500 ...حسناً يا سيدتي، أولاً 407 00:36:02,960 --> 00:36:04,920 .إنه بطل حقيقي 408 00:36:05,670 --> 00:36:07,840 أهو بطل؟ - .أجل يا سيدتي - 409 00:36:08,000 --> 00:36:12,420 .منذ عام تقريباً، نشب حريق في منزل القس 410 00:36:12,590 --> 00:36:15,010 .كان هذا أثناء دراسة الكتاب المقدس 411 00:36:15,550 --> 00:36:16,550 .ليلاً 412 00:36:16,720 --> 00:36:20,010 ...لأن بعض كبار السن هنا 413 00:36:20,180 --> 00:36:23,980 يحبّون مطالعة الكتاب المقدس .قبل أن يخلدوا إلى النوم 414 00:36:24,140 --> 00:36:28,150 .يستغفرون لذنوبهم تحسّباً للقاء خالقهم 415 00:36:28,310 --> 00:36:30,110 .أجل - ...ومن حيث لا ندري - 416 00:36:30,270 --> 00:36:32,990 .وقع تماس كهربائي في آلة إعداد القهوة 417 00:36:33,150 --> 00:36:37,360 اشتعلت الآلة وامتدت ألسنة اللهب .إلى حافة النافذة 418 00:36:37,910 --> 00:36:42,490 ،تزامن ذلك مع زيارة "هيويل" لأهله .فرأى الدخان 419 00:36:42,660 --> 00:36:44,620 ماذا فعل؟ 420 00:36:44,790 --> 00:36:46,370 .اقتحم الباب 421 00:36:46,540 --> 00:36:49,290 حمل كل كبار السن إلى الخارج .الواحد تلو الآخر 422 00:36:49,460 --> 00:36:50,590 .يا إلهي 423 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 وماذا حدث للكنيسة؟ 424 00:36:53,590 --> 00:36:55,260 .الكنيسة على ما يرام 425 00:36:58,090 --> 00:37:01,600 {\an8}أرتجف حين أتخيل ما كان سيحدث ...لولا أن رحمنا الرب 426 00:37:01,760 --> 00:37:05,560 {\an8}.وأرسل إلينا "هيويل" في تلك اللحظة 427 00:37:05,730 --> 00:37:06,940 .فهمت 428 00:37:07,100 --> 00:37:11,940 ،يبدو أنك سيدة لطيفة .وأعرف أنك تؤدين عملك فحسب 429 00:37:12,110 --> 00:37:14,440 .لكنني أريدك أن تفهمي شيئاً 430 00:37:14,610 --> 00:37:17,070 .أعتقد أنك أسأت الظن به 431 00:37:17,240 --> 00:37:19,320 .هيويل بابينو" شخص هام بالنسبة إلينا" 432 00:37:19,490 --> 00:37:20,950 ...إنه 433 00:37:21,410 --> 00:37:24,250 .من المستحيل أن يؤذي ضابط شرطة 434 00:37:24,410 --> 00:37:27,080 .أعتقد أنه مجرد سوء تفاهم 435 00:37:27,250 --> 00:37:29,790 .بل وأعتقد أنه كان يساعد صديقه 436 00:37:29,960 --> 00:37:32,590 .هذا هو "هيويل" الذي أعرفه 437 00:37:34,050 --> 00:37:35,300 ."اتركيها يا "كلارينس 438 00:37:35,460 --> 00:37:37,970 .اخلعي ذلك الرداء. هذا مخصّص للمناولة 439 00:37:38,130 --> 00:37:40,340 .سآتي إليك على الفور 440 00:37:41,260 --> 00:37:43,470 هل تحتاجين إلى المساعدة في شيء آخر؟ 441 00:37:43,640 --> 00:37:46,310 .لا أيها القس. أشكرك على وقتك 442 00:37:46,480 --> 00:37:48,230 .أعتقد أن هذا كل شيء 443 00:37:48,640 --> 00:37:52,480 هل حدّدتم موعداً بعد لمحاكمة "هيويل"؟ 444 00:37:53,150 --> 00:37:54,320 .لا، ليس بعد 445 00:37:54,480 --> 00:37:59,320 هلا تسدينني صنيعاً وتتّصلين بي حين تحدّدون موعداً؟ 446 00:37:59,490 --> 00:38:01,780 .لأن لدينا بضع حافلات للإيجار 447 00:38:02,620 --> 00:38:07,040 سنرسل أعضاء الكنيسة كلهم ."إليكم في "ألباكيركي 448 00:38:08,870 --> 00:38:10,500 .سأحرص على إخطارك 449 00:38:11,080 --> 00:38:12,080 .باركك الرب 450 00:38:12,250 --> 00:38:14,250 .وأنا أتطلّع إلى مقابلتك 451 00:38:39,450 --> 00:38:41,110 هل انتهى الأمر؟ 452 00:38:45,950 --> 00:38:47,330 .حسناً 453 00:38:47,580 --> 00:38:51,670 .إليكم ما سنفعله. سآخذ هاتف الكنيسة 454 00:38:51,830 --> 00:38:53,040 .قد تعاود الاتصال 455 00:38:53,210 --> 00:38:59,090 ،لو رنّ أي من هذه الهواتف .أريدكم أن تردّوا بعد الاتصال الثالث 456 00:38:59,260 --> 00:39:04,090 هل فهمتم؟ تحدثوا لمدة 30 ثانية .على الأكثر، والتزموا بالنص 457 00:39:04,260 --> 00:39:06,260 .اتركوا باقي الاتصالات للبريد الصوتي 458 00:39:08,140 --> 00:39:09,980 ...إذن هل تريدنا 459 00:39:10,140 --> 00:39:12,230 أن نبقى هنا حتى...؟ 460 00:39:12,390 --> 00:39:15,110 ،لقد تقاضيتم أجركم عن يوم كامل .لذا ستبقون حتى آذن لكم 461 00:40:04,320 --> 00:40:05,780 ما النتيجة؟ 462 00:40:20,960 --> 00:40:22,260 هل نقوم بذلك مرة أخرى؟ 463 00:40:22,420 --> 00:40:24,430 هل أنت واثقة من أنك ستتحمّلين؟ 464 00:40:24,590 --> 00:40:26,180 .سأتحمّل لو تحمّلت 465 00:40:26,340 --> 00:40:29,390 .حسناً. أنت جلبت ذلك على نفسك 466 00:40:29,850 --> 00:40:31,430 .مرحباً 467 00:40:31,600 --> 00:40:34,640 .فتّشي في قلبك يا عزيزتي، ستجدين المغفرة 468 00:40:34,810 --> 00:40:38,060 ..."دعينا نأخذك في رحلة إلى "نيو أورلينز 469 00:40:38,230 --> 00:40:41,320 .حيث يعدّون الأرز المبهر 470 00:40:41,480 --> 00:40:44,530 .يا لها من سمكة حمراء جميلة 471 00:40:44,700 --> 00:40:47,280 .أنا واثق من أنها شهية 472 00:40:47,450 --> 00:40:49,490 .رائع، وكأنني في الخليج 473 00:40:49,660 --> 00:40:52,700 .أجل، يُوجد في سروالي جراد البحر 474 00:40:54,460 --> 00:40:58,500 .هذا ليس حقيقياً - ...هذا ما يحدث - 475 00:40:58,670 --> 00:41:01,000 .لمن يجلس في ماء الخليج 476 00:41:03,510 --> 00:41:05,220 .كانت فكرة الهواتف عبقرية 477 00:41:05,380 --> 00:41:07,470 الهواتف؟ - .أجل - 478 00:41:08,180 --> 00:41:11,220 .كانت الهواتف لمسة إضافية 479 00:41:11,390 --> 00:41:13,770 .الفضل لك في كل هذا، من أوله إلى آخره 480 00:41:14,140 --> 00:41:16,190 .تراجعت النيابة أمام القاضي 481 00:41:16,350 --> 00:41:19,610 .4 شهور من المراقبة، مع إيقاف التنفيذ 482 00:41:19,770 --> 00:41:23,650 "وكأنني أشاهد "روي هوبز .يحطّم أضواء الاستاد 483 00:41:23,820 --> 00:41:26,860 .أجل، لكن بالغت وكيلة النيابة في موقفها 484 00:41:27,030 --> 00:41:28,450 .أجل 485 00:41:35,000 --> 00:41:36,330 هل يجب أن ترحلي؟ 486 00:41:36,500 --> 00:41:37,790 .أجل 487 00:41:40,750 --> 00:41:42,420 ماذا ستفعل اليوم؟ 488 00:41:43,960 --> 00:41:48,680 ،"سأشاهد مكتباً في شارع "لوماس .بجوار دار القضاء 489 00:41:48,840 --> 00:41:50,800 .ظننت أنك وجدت مكتباً بالفعل 490 00:41:50,970 --> 00:41:55,100 .كان أكبر مما يلزمني 491 00:41:57,980 --> 00:41:59,900 هل ستعملين حتى ساعة متأخّرة؟ 492 00:42:02,900 --> 00:42:04,730 .سأحاول إنهاء الأعمال المتأخّرة 493 00:42:07,900 --> 00:42:09,070 .حسناً 494 00:42:09,240 --> 00:42:10,700 .يجب أن أذهب 495 00:42:10,950 --> 00:42:13,030 .يجب أن أذهب 496 00:42:29,630 --> 00:42:32,640 ،تم تحديد المهلة القريبة ...لكن علينا تحقيق كل الأهداف 497 00:42:32,800 --> 00:42:34,260 .كي نلتزم بذلك الجدول 498 00:42:34,430 --> 00:42:37,390 .على المدى الأبعد، سنزداد مرونة 499 00:42:37,560 --> 00:42:40,190 حين نصل إلى مرحلة الافتتاح ...بعد 6 إلى 12 شهراً 500 00:42:40,350 --> 00:42:42,730 .وبعد ذلك، سيكون لدينا متّسع أكبر من الوقت 501 00:42:42,900 --> 00:42:46,780 إنها فرصة لإعادة تجميع قوانا .وتحقيق أدنى متطلّبات رأس مالنا 502 00:42:46,940 --> 00:42:49,820 ستستقر أوضاعنا بحلول وقت الافتتاح ."في "وايومينغ 503 00:42:50,200 --> 00:42:51,490 .يبدو هذا جيداً 504 00:42:51,660 --> 00:42:53,160 ."لنتحدّث عن "وايومينغ 505 00:42:53,320 --> 00:42:55,620 .ستمرّ 6 شهور بسرعة شديدة 506 00:42:58,950 --> 00:43:03,250 أتريد إضافة شيء يا "كيفن"؟ 507 00:43:03,540 --> 00:43:08,340 .آسف. لا أريد إبطاء تقدّمنا .ستغضب منّي "بيج" لأنني أطرح هذا الموضوع 508 00:43:11,430 --> 00:43:12,840 فيم تفكّر؟ 509 00:43:13,180 --> 00:43:15,350 ..."الإقبال كبير على فرع "توكومكاري 510 00:43:15,510 --> 00:43:17,640 .وهذا يجلب الكثير من العملاء 511 00:43:17,810 --> 00:43:21,230 يبدو لي أن السبب .هو المظهر اللافت للبناية ذاتها 512 00:43:21,390 --> 00:43:24,150 .أريد تحقيق كل ما نناقشه من أهداف 513 00:43:24,310 --> 00:43:28,150 ...وتقول "بيج" إن مطلبي مستحيل 514 00:43:29,610 --> 00:43:32,280 "لكن ماذا لو جعلنا فرع "لابوك مثل فرع "توكومكاري"؟ 515 00:43:32,450 --> 00:43:35,530 "ذكّرت "كيفن" بأن فرع "توكومكاري ...يكلّفنا نفقات أكثر 516 00:43:35,700 --> 00:43:37,280 .من تصميم فرع "لابوك" الحالي 517 00:43:37,450 --> 00:43:40,370 .وآمالنا معلّقة على ذلك التصميم 518 00:43:40,540 --> 00:43:43,290 .أعرف. لقد قطعنا شوطاً في ذلك بالفعل 519 00:43:44,750 --> 00:43:46,460 لكن ما رأيك يا "كيم"؟ 520 00:43:46,630 --> 00:43:49,420 هل يمكنك تحقيق معجزة أخرى لنا؟ 521 00:43:52,010 --> 00:43:55,760 .كيفن"، آسفة" 522 00:43:56,140 --> 00:43:58,010 ."لكنني أتّفق مع "بيج 523 00:43:58,350 --> 00:44:02,890 استغرقنا حوالي شهرين للحصول على موافقة .محلية على التصميم الحالي 524 00:44:03,060 --> 00:44:04,520 هل نبدأ من جديد الآن؟ 525 00:44:04,690 --> 00:44:07,940 .من المستحيل أن نلتزم بجدول مواعيدنا 526 00:44:08,360 --> 00:44:10,400 ...أكره أن أقولها 527 00:44:11,070 --> 00:44:12,900 .لكنها الحقيقة. هذا غير ممكن 528 00:44:13,900 --> 00:44:15,160 .حسناً 529 00:44:15,320 --> 00:44:17,950 .فهمت. كان يجب أن أسأل 530 00:44:18,120 --> 00:44:20,330 .بيج"، أنت كنت على حق. هذه المرة" 531 00:44:20,490 --> 00:44:23,290 .حسناً. "وايومينغ"، إذن 532 00:44:23,660 --> 00:44:25,920 ."انتظرينا يا "يلوستون 533 00:44:26,080 --> 00:44:27,290 .رائع 534 00:44:27,460 --> 00:44:29,380 ..."بالنظر إلى فرع "وايومينغ 535 00:44:29,540 --> 00:44:32,510 ،نحن نتقدّم في مجال أبحاث السوق ...كما هو مخطّط له 536 00:45:04,330 --> 00:45:07,000 المساحة تضيق .وفقاً للأبعاد النهائية التقريبية 537 00:45:07,170 --> 00:45:09,210 .تم إخراج وتوزيع معظم الركام 538 00:45:09,380 --> 00:45:11,750 .النفق صامد وخال 539 00:45:11,920 --> 00:45:16,130 .صدمت الجرافة الأمامية ركيزة الدعم هذه 540 00:45:16,300 --> 00:45:18,300 .أعادها الرجال إلى مكانها خلال ساعة 541 00:45:18,470 --> 00:45:20,260 .بلا خسائر دائمة 542 00:45:20,640 --> 00:45:24,980 كما أن القالب الذي يستخدمونه ...لصبّ الأسمنت 543 00:45:25,140 --> 00:45:26,600 .قد دُمّر 544 00:45:26,770 --> 00:45:30,520 سنحتاج إلى صنع قالب جديد .قبل أن نتابع إقامة الجدار 545 00:45:30,690 --> 00:45:34,440 .أي أننا نحتاج إلى 4 إلى 5 أيام لإنجاز ذلك 546 00:45:34,610 --> 00:45:36,490 .كانت هناك احتمالات أسوأ 547 00:45:37,990 --> 00:45:41,950 .تلك الصخرة، إنها مشكلة 548 00:45:42,120 --> 00:45:45,700 .إنها تقع في منتصف محور مصعدنا 549 00:45:45,870 --> 00:45:48,290 .لا يمكننا الالتفاف حولها ولا حفرها 550 00:45:48,460 --> 00:45:50,000 .لذا سنلجأ إلى التفجير ثانية 551 00:45:51,420 --> 00:45:55,130 ...الإعداد وإزالة الركام 552 00:45:55,840 --> 00:45:57,510 .يزيد المدّة أسبوعاً آخر تقريباً 553 00:45:58,590 --> 00:46:01,390 ،أفضل تقدير .أننا تجاوزنا منتصف المدّة بقليل 554 00:46:01,550 --> 00:46:05,520 ،تخلّفنا كثيراً عن الموعد المحدّد .لكن العمل ممتاز 555 00:46:08,310 --> 00:46:10,020 و"ويرنر"؟ 556 00:46:12,190 --> 00:46:14,780 .تحدّثت معه بصرامة 557 00:46:14,940 --> 00:46:17,190 .لقد أخطأ. وهو يعرف 558 00:46:17,360 --> 00:46:19,070 .قال إن هذا لن يتكرّر 559 00:46:21,240 --> 00:46:23,120 وما رأيك؟ 560 00:46:25,040 --> 00:46:27,040 .إنني أراقبه 561 00:46:27,200 --> 00:46:29,580 .لكنني مطمئن. إنه مطيع 562 00:46:36,090 --> 00:46:37,510 .جيد 563 00:46:47,390 --> 00:46:48,810 أهذا ماء؟ 564 00:46:48,980 --> 00:46:51,690 سيتدخّل مالك البناية .لإنجاز تلك الإصلاحات البسيطة 565 00:46:51,850 --> 00:46:54,110 .لقد تخلّصوا من مشكلة القوارض بالفعل 566 00:46:54,610 --> 00:46:56,320 مشكلة القوارض؟ 567 00:46:56,480 --> 00:46:59,490 .طلبت مكتباً صغيراً قريباً من المحكمة .هنا يتوفّر الشرطان 568 00:47:00,070 --> 00:47:01,910 .وهو في نطاق ميزانيتك 569 00:47:02,070 --> 00:47:04,160 .استخدم مخيّلتك 570 00:47:04,320 --> 00:47:06,160 .فكّر بطريقة مبتكرة 571 00:47:08,370 --> 00:47:10,000 هل تسمح لي بلحظة؟ 572 00:47:10,160 --> 00:47:11,920 .أجل. خذ وقتك 573 00:47:17,340 --> 00:47:18,460 .مرحباً 574 00:47:18,630 --> 00:47:20,010 .مرحباً 575 00:47:20,170 --> 00:47:22,090 أهذا مكتبك الجديد؟ 576 00:47:22,800 --> 00:47:24,340 .إنه أحد البدائل 577 00:47:25,470 --> 00:47:27,430 ماذا جاء بك إلى هنا؟ 578 00:47:28,310 --> 00:47:29,560 .كنت أقود سيارتي 579 00:47:30,560 --> 00:47:33,100 "رأيت سيارتك من طراز "إيستيم .في موقف السيارات 580 00:47:38,780 --> 00:47:40,490 إذن، ما الأخبار؟ 581 00:47:41,610 --> 00:47:43,070 .لا شيء 582 00:47:44,990 --> 00:47:46,870 .كنت أتجوّل بالسيارة 583 00:47:47,030 --> 00:47:48,990 .أفكّر في عدّة أمور 584 00:47:52,660 --> 00:47:56,420 .اسمعي يا "كيم"، أنا... أعرف فيم تفكّرين 585 00:47:57,170 --> 00:48:00,300 .ما فعلناه مؤخّراً، كان جنوناً 586 00:48:02,760 --> 00:48:05,430 .وقد ألقيت به على كاهلك 587 00:48:06,180 --> 00:48:08,260 ...ارتكبت مخالفة التحدّث مع القاضي 588 00:48:08,430 --> 00:48:10,140 .وازدراء القضاء 589 00:48:10,310 --> 00:48:13,350 ناهيك عن ارتكاب عدّة مئات من جرائم تزوير البريد؟ 590 00:48:13,520 --> 00:48:16,770 كان من الممكن أن أدمّر عملك .في مكتب "شوايكارت"، وأدمّر نفسي أيضاً 591 00:48:16,940 --> 00:48:19,360 .بعدما اقتربت كثيراً من استعادة ترخيصي 592 00:48:19,520 --> 00:48:21,480 .هذا جنون 593 00:48:25,160 --> 00:48:26,450 ."كيم" 594 00:48:28,120 --> 00:48:30,580 .لا تقلقي. لن يعرف أحد بما حدث 595 00:48:30,740 --> 00:48:32,370 .سيكون وكأن شيئاً لم يكن 596 00:48:32,540 --> 00:48:34,710 .وأيضاً، أتّفق معك 597 00:48:34,870 --> 00:48:37,710 .لن نعود إلى مثل هذه الأفاعيل أبداً 598 00:48:37,880 --> 00:48:39,750 .انتهى كل شيء 599 00:48:40,090 --> 00:48:41,710 .لن نكرّرها 600 00:48:50,850 --> 00:48:52,560 .لنكرّرها 601 00:48:59,560 --> 00:49:00,980 "مفتوح" 602 00:49:56,250 --> 00:49:58,040 .مرحباً 603 00:49:58,210 --> 00:50:00,210 .لقد جئت! في الوقت المحدّد 604 00:50:00,380 --> 00:50:02,290 .انتظر لحظة واحدة. مهلاً 605 00:50:02,710 --> 00:50:06,210 .سيعجبك هذا كثيراً 606 00:50:06,380 --> 00:50:08,010 .أعددته لك خصيصاً 607 00:50:08,170 --> 00:50:12,350 ،لم تتذوق في حياتك شيئاً شهياً كهذا ...صدّقني. انتظر 608 00:50:13,600 --> 00:50:16,140 .لن تصدّق 609 00:50:18,440 --> 00:50:19,730 .لا، أشكرك 610 00:50:22,440 --> 00:50:24,110 !شمّ رائحته 611 00:50:24,270 --> 00:50:26,190 لا يمكنك الرفض، هل جُننت؟ 612 00:50:26,360 --> 00:50:28,860 .استخدمت عشب "إيبازوتي" أيضاً. هيا 613 00:50:31,280 --> 00:50:33,120 .لا بأس. أنت لست جائعاً 614 00:50:33,700 --> 00:50:34,910 .أنت الخاسر 615 00:50:35,700 --> 00:50:40,670 .هذه وصفة خاصّة... سرّ عائلي 616 00:50:43,960 --> 00:50:45,590 عائلة "سالامانكا"؟ - .هم - 617 00:50:47,960 --> 00:50:48,970 ..."أنا "إدواردو 618 00:50:49,130 --> 00:50:50,630 ."لكن يمكنك مناداتي "لالو 619 00:50:50,800 --> 00:50:54,180 ولا بد أنك "فارغا"، أليس كذلك؟ 620 00:50:55,470 --> 00:50:58,520 ...أخبروني بأنك ذكي. وانظر 621 00:50:58,680 --> 00:51:01,520 .ها أنت أمامي، وأنت ذكي فعلاً 622 00:51:09,780 --> 00:51:11,450 لم جئت إلى هنا؟ 623 00:51:11,610 --> 00:51:13,200 .جئت لأقدّم المساعدة فحسب 624 00:51:13,360 --> 00:51:17,160 .أتأكّد من سير العمل على ما يُرام 625 00:51:17,330 --> 00:51:20,500 .أنا بارع في... الحسابات 626 00:51:20,750 --> 00:51:22,170 ...لكن، اسمع 627 00:51:22,750 --> 00:51:24,750 .لا تقلق 628 00:51:24,920 --> 00:51:27,000 .لن تشعر حتى بوجودي 629 00:51:31,590 --> 00:51:33,430 !هيا يا "فارغا". لنبدأ 55986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.