All language subtitles for Better Call Saul S4 E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,870 --> 00:01:18,870 {\an8}"(ماتي)" 2 00:01:25,540 --> 00:01:27,880 .أردتموني أن أتكلّم 3 00:01:28,630 --> 00:01:30,550 .لقد تكلّمت 4 00:02:04,210 --> 00:02:05,040 "مكتب" 5 00:02:05,130 --> 00:02:06,130 "(نزل (ويستوارد هو" 6 00:04:09,210 --> 00:04:10,670 .تمّ الأمر 7 00:04:27,810 --> 00:04:29,610 {\an8}."أنا "جيمس ماكغيل - ."جيمس" - 8 00:04:29,770 --> 00:04:31,650 {\an8}."أنا "روبي فين" من "سي سي موبيل 9 00:04:31,820 --> 00:04:34,440 {\an8}.مرحباً - هل أتّصل في وقت غير مناسب؟ - 10 00:04:34,610 --> 00:04:35,820 {\an8}.لا، لا عليك 11 00:04:35,990 --> 00:04:38,320 {\an8}،رائع. خبر سار ...لو أنك لا تزال مهتماً 12 00:04:38,490 --> 00:04:41,530 {\an8}فنحن نعرض عليك منصباً... .في فرع متجرنا بشمالي المدينة 13 00:04:42,410 --> 00:04:45,330 {\an8}أهذا متجر الهواتف النقالة؟ - .هذا صحيح - 14 00:04:45,500 --> 00:04:47,540 {\an8}."تركت انطباعاً جيداً عند السيد "بويد 15 00:04:47,710 --> 00:04:50,790 .يريدك أن تبدأ العمل كمدير للفرع 16 00:04:50,960 --> 00:04:53,920 {\an8}،يمكننا إتمام تدريبك اليوم .لو أن هذا يناسبك 17 00:04:57,010 --> 00:04:59,260 {\an8}جيمس"؟ ألا تزال معي؟" 18 00:05:01,350 --> 00:05:05,100 {\an8}.آسف، لقد تغيّرت مخطّطاتي 19 00:05:05,270 --> 00:05:08,100 {\an8}.لن أتمكّن من قبول الوظيفة - حقاً؟ - 20 00:05:08,270 --> 00:05:10,020 {\an8}.يؤسفني ذلك - .وأنا أيضاً - 21 00:05:10,190 --> 00:05:11,360 {\an8}.هذا مؤسف جداً 22 00:05:11,520 --> 00:05:14,030 {\an8}."حسناً. طاب يومك يا "جيمس 23 00:05:14,190 --> 00:05:16,030 {\an8}.ويومك 24 00:05:47,430 --> 00:05:49,810 {\an8}هل ستخرجين الآن؟ - .أجل - 25 00:05:50,390 --> 00:05:53,770 {\an8}أتريدين الطعام التايلندي الليلة؟ .اشتقت إلى الشاي المثلج 26 00:05:53,940 --> 00:05:55,400 .أجل، فكرة جيدة 27 00:05:55,570 --> 00:05:58,150 {\an8}.سأعود بحلول الـ7 28 00:05:58,320 --> 00:06:00,030 {\an8}.ممتاز 29 00:06:04,620 --> 00:06:06,120 ما الأمر؟ 30 00:06:07,330 --> 00:06:09,580 ...خطر لي 31 00:06:11,120 --> 00:06:13,580 .أن عليك التحدّث مع شخص ما... 32 00:06:15,130 --> 00:06:16,590 حقاً؟ - .أجل - 33 00:06:16,750 --> 00:06:18,630 .معي اسم مختص 34 00:06:21,380 --> 00:06:24,300 .ليس بعيداً عن هنا. سمعت عنه خيراً 35 00:06:25,300 --> 00:06:27,260 .خطر لي أن تتّصل به 36 00:06:27,890 --> 00:06:29,680 أهو طبيب نفسي؟ 37 00:06:31,100 --> 00:06:33,520 .الكثيرون يستفيدون من ذلك 38 00:06:35,480 --> 00:06:37,940 .أجل. حسناً 39 00:06:39,900 --> 00:06:41,990 .أجل. شكراً 40 00:06:44,660 --> 00:06:47,410 ...لكنني أحتاج إلى 41 00:06:48,040 --> 00:06:50,580 ...يجب أن أراجع جدولي و 42 00:06:51,710 --> 00:06:56,380 .رباه، كدت أنسى أن أخبرك 43 00:06:57,380 --> 00:06:58,840 .حصلت على وظيفة 44 00:06:59,550 --> 00:07:00,710 حقاً؟ - .أجل - 45 00:07:00,880 --> 00:07:04,510 أصبحت أحدث مختص لاتّصالات ."الهواتف النقالة في "ألباكيركي 46 00:07:04,680 --> 00:07:08,760 بل وسيثير إعجابك .أنه قد تم تعييني مديراً لأحد الفروع 47 00:07:09,220 --> 00:07:11,730 .في مبيعات الهواتف النقالة .سأبيع الهواتف النقالة 48 00:07:11,890 --> 00:07:13,520 .شركة "سي سي موبيل". سأبدأ اليوم 49 00:07:13,690 --> 00:07:15,350 --جيمي"، هذا" 50 00:07:16,110 --> 00:07:17,570 .هذا رائع - .أجل - 51 00:07:17,730 --> 00:07:19,480 .إنها وظيفة ذات راتب ثابت 52 00:07:19,650 --> 00:07:23,740 .وبعد 10 شهور، سأصبح محامياً من جديد 53 00:07:23,900 --> 00:07:24,950 .حسناً 54 00:07:26,280 --> 00:07:29,830 --لكنك ستقوم .اتّصل به حين تسنح لك فرصة 55 00:07:29,990 --> 00:07:32,040 .بالطبع. بكل سرور 56 00:07:32,200 --> 00:07:34,580 .حسناً. القهوة جاهزة 57 00:07:34,870 --> 00:07:37,290 .استمتع بأول يوم بالعمل 58 00:07:38,540 --> 00:07:40,050 .سأفعل 59 00:07:52,680 --> 00:07:54,310 ."سيد "فين"، أنا "جيمس ماكغيل 60 00:07:54,480 --> 00:07:57,940 {\an8}،فكّرت ملياً .ولا يمكنني إهدار هذه الفرصة 61 00:07:58,110 --> 00:08:00,770 {\an8}لو كان المنصب لا يزال شاغراً؟ 62 00:08:12,200 --> 00:08:13,750 {\an8}."مرحباً، "مارتي - .طاب صباحك - 63 00:08:13,910 --> 00:08:16,580 {\an8}ما جدول أعمالنا اليوم؟ - .لنرَ - 64 00:08:16,750 --> 00:08:19,540 {\an8}بابادوميون" لديه اجتماعات تسوية" .بفترة الصباح 65 00:08:19,710 --> 00:08:22,920 {\an8}"القاضي "كلارك .لديه قضيتا إفلاس مؤسسي 66 00:08:23,090 --> 00:08:26,220 {\an8}"يبدو أن "مانسينغر ...لديه قضية تعدّ على أراض 67 00:08:26,380 --> 00:08:29,550 {\an8}وتعقّب مع مزاولة العنف... .وبضع جلسات استئناف 68 00:08:29,720 --> 00:08:32,350 {\an8}.حسناً. شكراً - .على الرحب والسعة - 69 00:08:32,520 --> 00:08:35,020 وستُمهل 14 يوماً أخرى ...من تاريخ تقديم الطلب 70 00:08:35,180 --> 00:08:38,810 لتخبرني إن كنت تريد تعديل طلبك... ...لعقد اجتماع سابق للمحاكمة 71 00:08:38,980 --> 00:08:42,570 .أم أنك تريد أن يبقى الوضع كما هو... تنوي التعديل، أليس كذلك؟ 72 00:08:42,730 --> 00:08:44,190 .بلى يا سيدي القاضي - .حسناً - 73 00:08:44,360 --> 00:08:49,410 إذن هلا نعاود الاجتماع بعد 30 يوماً لعقد اجتماع لائق سابق للمحاكمة؟ 74 00:08:49,570 --> 00:08:51,990 .سأقدّم الطلب غداً 75 00:08:53,410 --> 00:08:54,910 .حسناً. التالي 76 00:08:55,700 --> 00:09:02,420 ،"جنايات 2003114576" ."النيابة ضد "سكوتي بلايكي 77 00:09:03,800 --> 00:09:07,050 ."سيدة "ويكسلر ألديك قضية في المحكمة اليوم؟ 78 00:09:07,220 --> 00:09:09,340 .لا يا سيدي القاضي. أنا أراقب فحسب 79 00:09:11,260 --> 00:09:12,720 .حسناً 80 00:09:12,930 --> 00:09:14,890 .سيدتي النائبة - .طاب صباحك يا سيدي - 81 00:09:15,060 --> 00:09:17,690 .أنا "كريستال أيتزمان" وكيلة النيابة 82 00:09:20,690 --> 00:09:21,730 .جاء دورك 83 00:09:22,480 --> 00:09:26,650 ،"حسناً. أنا "سكوتي بلايكي .أترافع دفاعاً عن نفسي 84 00:09:26,820 --> 00:09:29,990 سيد "بلايكي"، أنت هنا لأنني ناديت .على هذه القضية الأسبوع الماضي 85 00:09:30,070 --> 00:09:32,240 .لكنك تغيّبت، لذا اعتُقلت بأمر قضائي 86 00:09:32,620 --> 00:09:34,950 مفهوم؟ - .أجل - 87 00:09:35,660 --> 00:09:39,160 "سيدي القاضي، مُنح السيد "بلايكي ...عقوبة بالسجن 6 شهور مع إيقاف التنفيذ 88 00:09:39,250 --> 00:09:41,250 بالإضافة إلى إلزامه .بمدة العقد لعام كامل 89 00:09:41,420 --> 00:09:46,550 لا شكّ في أن أمر الاعتقال القضائي هذا .يمثّل انتهاكاً لصفقة سخية 90 00:09:46,710 --> 00:09:48,300 .سأؤدّي الخدمة الاجتماعية 91 00:09:48,470 --> 00:09:51,050 يريد القاضي "مانسينغر" رؤيتك .في الاستراحة التالية 92 00:09:51,300 --> 00:09:55,260 .في المقام الأول-- ...ارتضت النيابة اعتبارها جناية 93 00:09:55,430 --> 00:09:59,770 ووافقت على تخفيف التهمة... .لتصبح مخالفة توفيراً للوقت والموارد 94 00:10:02,980 --> 00:10:04,690 .ادخل 95 00:10:07,070 --> 00:10:09,400 .لا أريد إزعاجك أثناء تناولك للطعام 96 00:10:09,570 --> 00:10:13,530 اجلسي. ساعديني في تشتيت ذهني .عن هذا الباذنجان والبامية 97 00:10:15,200 --> 00:10:19,660 ،تصرّ زوجتي على هذا الطعام .بسبب الكوليسترول وما إلى ذلك 98 00:10:28,210 --> 00:10:29,470 هل أُصيبت ذراعك؟ 99 00:10:29,630 --> 00:10:31,220 .أجل 100 00:10:31,720 --> 00:10:35,180 هل تجرين بحثاً عن شيء ما؟ - .لا يا سيدي القاضي - 101 00:10:35,350 --> 00:10:37,310 .إذن فأنت تحسّنين مرافعاتك 102 00:10:37,470 --> 00:10:40,520 .أراقب فحسب 103 00:10:40,680 --> 00:10:43,480 "إذن لا يمانع "هوارد هاملين ...في أن تجلس محامية 104 00:10:43,650 --> 00:10:47,070 ،في محكمتي طوال اليوم... وإهدار ساعات العمل المربحة لمكتبه؟ 105 00:10:47,230 --> 00:10:49,110 ."تركت مكتب "هاملين، هاملين، وماكغيل 106 00:10:49,280 --> 00:10:51,740 .أصبحت محامية منفردة - .غير معقول - 107 00:10:51,900 --> 00:10:53,320 ما مجالك؟ 108 00:10:53,490 --> 00:10:55,660 .القضايا المصرفية بشكل أساسي 109 00:10:56,740 --> 00:10:59,080 هل العمل رائج؟ - .إلى حد كبير - 110 00:10:59,240 --> 00:11:01,500 أنا مستشارة خارجية ."لمصرف "ميسا فيردي 111 00:11:01,660 --> 00:11:03,120 ."ميسا فيردي" 112 00:11:10,460 --> 00:11:15,760 .سمعت عن قضية معيّنة .أعتقد أنك الشخص المناسب للدفاع فيها 113 00:11:15,930 --> 00:11:17,050 هل أنت مهتمّة؟ 114 00:11:17,300 --> 00:11:18,970 .بالطبع 115 00:11:19,140 --> 00:11:24,230 ،لا أستطيع إطلاعك على كل التفاصيل بعد .لكنني سأعطيك الخطوط العريضة 116 00:11:25,440 --> 00:11:27,360 ...هناك شابة 117 00:11:27,520 --> 00:11:30,070 ،في أوائل العشرينيات... ...حامل لأول مرة 118 00:11:30,610 --> 00:11:32,280 .قرب نهاية فترة الحمل... 119 00:11:32,440 --> 00:11:34,200 .في كامل صحتها 120 00:11:34,660 --> 00:11:38,370 .تعرّضت إلى مضاعفات ...نُقلت إلى المستشفى لإجراء الولادة 121 00:11:38,870 --> 00:11:41,790 .فوقع خطأ أثناء التخدير... 122 00:11:41,950 --> 00:11:45,460 .استنشقت القيئ من خلال قناع الأكسجين 123 00:11:45,620 --> 00:11:46,630 .لم تعد تتنفس 124 00:11:46,790 --> 00:11:49,750 .تمت الولادة بنجاح 125 00:11:49,920 --> 00:11:52,420 لكن أصيبت الأم الشابة .بتلف حاد في المخ 126 00:11:52,920 --> 00:11:55,550 .أصبحت في غيبوبة على جهاز التنفس 127 00:11:55,720 --> 00:11:58,430 .العائلة في حالة سيئة بالطبع 128 00:11:58,600 --> 00:12:02,680 وهم مفلسون، ولا يملكون القدرة .على دفع نفقات رعاية الشابة 129 00:12:02,850 --> 00:12:06,940 ،ومما يزيد الوضع سوءاً .أن المستشفى ترفض تحمّل المسؤولية 130 00:12:07,100 --> 00:12:12,030 وقد وكّلوا أحد مكاتب المحاماة .الأغلى أتعاباً في الولاية 131 00:12:12,570 --> 00:12:14,530 ."هذه قصة فيلم "ذا فيرديكت 132 00:12:14,700 --> 00:12:16,320 .أجل. بالطبع 133 00:12:16,490 --> 00:12:20,990 لأن هذه القضايا الكبرى .تحدث في الأفلام فقط 134 00:12:21,160 --> 00:12:25,870 أتعرفين ما القضية التالية أمامي؟ .عامل نظافة ألقى بوله على رب عمله 135 00:12:26,040 --> 00:12:30,710 القضية التالية لها، امرأة طعنت حبيبها .بسبب شطيرة جبن ذائب 136 00:12:31,170 --> 00:12:33,840 ،"نحن على أرض الواقع يا آنسة "ويكسلر ...ولن تجدي فيها 137 00:12:34,010 --> 00:12:36,430 .قضايا للدفاع عن نصرة المظلومين... 138 00:12:37,050 --> 00:12:40,140 لا تتصوّري أنك المحامية الأولى ...التي تحاول إحياء حبّها للقانون 139 00:12:40,260 --> 00:12:43,270 .بالجلوس في محكمتي. لست الأولى... 140 00:12:44,270 --> 00:12:46,980 أفضل ما يمكنك فعله هو البقاء ."مع مصرف "ميسا فيردي 141 00:12:47,190 --> 00:12:50,270 .حقّقي أرباحاً طائلة .تبرّعي ببعضها للخير 142 00:12:51,610 --> 00:12:55,940 وأيضاً، لدينا الكثير من القضايا .التي تحتاج إلى محامين بالمجان 143 00:12:56,110 --> 00:12:57,400 .فاحذري 144 00:12:57,570 --> 00:13:01,990 ،لو رأيتك تكمنين في محكمتي مرة أخرى .سأكلّفك بالعمل 145 00:13:02,530 --> 00:13:04,200 .مفهوم 146 00:13:05,330 --> 00:13:06,790 .حظاً موفقاً 147 00:13:08,330 --> 00:13:09,830 .شكراً 148 00:13:10,420 --> 00:13:11,960 .سيدي القاضي 149 00:13:16,010 --> 00:13:17,590 .قيام 150 00:13:22,180 --> 00:13:24,140 .طاب مساؤكم. تفضّلوا بالجلوس 151 00:13:24,310 --> 00:13:30,150 ،"جنايات 2003114882" ."النيابة ضد "ليستر داونز 152 00:13:30,440 --> 00:13:32,610 .أردت مناقشة تعارض المصالح 153 00:13:32,770 --> 00:13:36,530 ،أجل، قبل أن نبدأ ...سأخاطب طلب الدفاع 154 00:13:36,690 --> 00:13:39,360 {\an8}.لإبطال أهلية الدفاع... 155 00:13:46,410 --> 00:13:49,120 ....قرأت مذكّرتك القانونية بعناية، ولم 156 00:14:22,450 --> 00:14:24,530 .أعتذر عن تأخّري - .مرحباً - 157 00:14:27,870 --> 00:14:30,460 أتريدين الجريدة؟ - .شكراً - 158 00:14:36,710 --> 00:14:39,800 ."اثنان وعشرون أفقي هي "إزميرالدا 159 00:14:41,760 --> 00:14:43,220 ."حبيبة قارع الأجراس" 160 00:14:43,590 --> 00:14:47,140 ."(المقصود به "أحدب (نوتردام - .كوازيمودو". أحسنت" - 161 00:14:49,680 --> 00:14:51,520 ."مرحباً، "أنيتا - ."مرحباً، "فران - 162 00:14:51,690 --> 00:14:53,150 أتريدين طلبك المعتاد؟ - .أجل - 163 00:14:53,310 --> 00:14:54,350 .شكراً 164 00:14:54,520 --> 00:14:56,820 ."شكراً يا "فران - .على الرحب والسعة - 165 00:14:59,190 --> 00:15:03,740 ستعزف إحدى صديقاتي البيانو ...مع فرقتها الليلة 166 00:15:03,910 --> 00:15:06,620 .في ملهى "لونشباد". الفرقة بارعة... 167 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 هل تودّ الذهاب؟ 168 00:15:08,410 --> 00:15:10,200 .لدينا جلسة جماعية الليلة 169 00:15:10,370 --> 00:15:12,210 .يمكننا التغيّب عنها 170 00:15:13,620 --> 00:15:16,710 .من الأفضل أن أذهب .وعدت "ستايسي" بالحضور 171 00:15:18,170 --> 00:15:19,710 .حسناً 172 00:15:21,130 --> 00:15:23,340 .لعلّي أمرّ بالملهى بعد الجلسة 173 00:15:23,930 --> 00:15:25,720 .سيكون هذا رائعاً 174 00:15:29,680 --> 00:15:31,930 ...بمناسبة الجلسة الجماعية 175 00:15:32,100 --> 00:15:34,850 ."أفكّر في عرض المساعدة على "هنري... 176 00:15:35,020 --> 00:15:38,940 .أعتقد أنه يحتاج إلى صديق .كلما رأيته، يبدو في حالة أسوأ 177 00:15:39,110 --> 00:15:40,730 .هنري" على ما يُرام" 178 00:15:40,900 --> 00:15:43,150 هل تحدّثت معه؟ - .لا أحتاج إلى ذلك - 179 00:15:43,320 --> 00:15:45,160 إذن كيف عرفت؟ 180 00:15:46,530 --> 00:15:50,330 لأن زوجته الراحلة التي يتحدّث عنها دائماً .لم يكن لها أي وجود 181 00:15:52,580 --> 00:15:54,000 عمّ تتحدّث؟ 182 00:15:54,160 --> 00:15:55,920 .إنها تمثيلية 183 00:15:56,830 --> 00:15:59,130 لم تقول ذلك؟ 184 00:15:59,290 --> 00:16:01,670 .تتغيّر قصته في كل مرة يرويها 185 00:16:01,840 --> 00:16:03,420 حقاً؟ 186 00:16:03,720 --> 00:16:05,220 .لا، لا أظنّ ذلك 187 00:16:05,430 --> 00:16:08,430 الليلة الرومانسية في مباراة فريق "كابز"، قبلتهما الأولى؟ 188 00:16:08,600 --> 00:16:09,810 أجل؟ - .لم تحدث قط - 189 00:16:09,970 --> 00:16:11,260 .لا يمكنك معرفة ذلك 190 00:16:11,890 --> 00:16:14,600 "لم تدخل الإضاءة في استاد "ريغلي .قبل عام 1988 191 00:16:14,770 --> 00:16:17,100 .لم تُقم فيه مباريات ليلية قبل ذلك 192 00:16:17,560 --> 00:16:20,150 .تفاصيله كلها غير منطقية 193 00:16:20,610 --> 00:16:23,070 .ربما أخطأ في تاريخ ذلك العام 194 00:16:26,700 --> 00:16:29,450 لم يختلق شخص ما قصة كهذه؟ 195 00:16:29,620 --> 00:16:31,280 .حسناً 196 00:16:31,540 --> 00:16:33,120 .تفضّلا 197 00:16:34,120 --> 00:16:35,410 .هنيئاً - .شكراً - 198 00:16:35,580 --> 00:16:37,540 ."شكراً يا "فران 199 00:16:39,790 --> 00:16:41,290 أتعرف؟ 200 00:16:42,840 --> 00:16:45,050 .أنت شديد الارتياب بطبيعتك 201 00:16:49,470 --> 00:16:50,720 .راقبيه 202 00:16:51,010 --> 00:16:52,890 .لديه لازمة تفضحه 203 00:16:53,100 --> 00:16:56,140 ...مثل لاعب البوكر الفاشل، حين يكذب 204 00:16:56,310 --> 00:16:58,440 .يفرك معصمه... 205 00:16:59,730 --> 00:17:01,480 .حسناً 206 00:17:02,690 --> 00:17:04,610 أتريد إثبات مزاعمك؟ 207 00:17:04,940 --> 00:17:07,200 هل ستحضرين الجلسة الجماعية الليلة؟ 208 00:17:07,610 --> 00:17:09,530 .سيضيف هذا بعض التشويق 209 00:17:11,370 --> 00:17:12,990 .حسناً 210 00:17:13,160 --> 00:17:16,620 أراهن بـ10 دولارات ..."على أنه حين يتحدّث عن "جودي 211 00:17:16,910 --> 00:17:18,420 .سيروي قصة مختلفة... 212 00:17:19,370 --> 00:17:21,920 .حسناً. موافقة - .حسناً - 213 00:17:35,220 --> 00:17:37,230 {\an8}"مرحباً بكم" 214 00:17:37,980 --> 00:17:39,980 "(سي سي موبيل)" 215 00:18:37,490 --> 00:18:39,040 ."سي سي موبيل"، أنا "جيمي" 216 00:18:39,200 --> 00:18:41,710 مرحباً. كيف الحال في أول صباح لك؟ 217 00:18:41,870 --> 00:18:44,130 ."على ما يُرام يا "روبي 218 00:18:45,000 --> 00:18:48,590 --لكن، في الواقع، المكان .العمل راكد بعض الشيء 219 00:18:48,760 --> 00:18:52,130 .أجل. هذا الفرع أكثر هدوءاً من غيره .أحضر كتاباً 220 00:18:52,300 --> 00:18:54,550 إذن أهذا طبيعي في يوم بوسط الأسبوع؟ - .غالباً - 221 00:18:54,680 --> 00:18:57,810 .لكن انتظر حتى يأتي أسبوع التخفيضات .سيصطف العملاء 222 00:18:57,970 --> 00:18:59,640 متى موعد أسبوع التخفيضات؟ 223 00:18:59,810 --> 00:19:01,600 .مرّ للتو قبل تعيينك 224 00:19:02,600 --> 00:19:05,520 ...هل تُوجد إمكانية 225 00:19:05,690 --> 00:19:09,190 لنقلي إلى متجر أكثر رواجاً؟... 226 00:19:09,360 --> 00:19:12,650 ،دعني أفكّر .فرع شارع "غولد" مزدحم دائماً 227 00:19:13,660 --> 00:19:15,950 .لكن الجدول مكتمل في الوقت الحالي 228 00:19:16,120 --> 00:19:18,290 .لننتظر بضعة أسابيع، ثم نرى 229 00:19:18,450 --> 00:19:21,370 .حسناً، لا عليك - .لو استطعت، سأمرّ بك لاحقاً - 230 00:19:21,540 --> 00:19:25,000 .تابع العمل - .سأراك لاحقاً. إلى اللقاء - 231 00:20:08,880 --> 00:20:10,090 "(نزل (ويستوارد هو" 232 00:20:30,690 --> 00:20:34,240 .أجل، هذا هو. أتذكّر النوافذ المعتمة 233 00:20:36,820 --> 00:20:38,820 .هذا من تسبّب في خروجنا عن الطريق 234 00:20:40,120 --> 00:20:44,410 ،هذا المكان حصين .سنحتاج إلى قوة كبيرة العدد 235 00:20:45,250 --> 00:20:50,040 "سأحضر "دومينغو ...و"خافيير" وفريقيهما 236 00:20:51,460 --> 00:20:53,210 ...سنحاصرهم 237 00:20:54,090 --> 00:20:56,680 .ونهاجمهم الليلة... 238 00:21:15,190 --> 00:21:16,490 .يا صديقاي 239 00:21:58,280 --> 00:22:00,660 .الأخوان "سالامانكا" اللعينان 240 00:24:24,920 --> 00:24:26,840 !سلّموا أنفسكم أيها الحمقى 241 00:24:27,470 --> 00:24:30,680 .إنه السبيل الوحيد لخروجكم أحياء 242 00:24:45,530 --> 00:24:47,990 !نفد منكم الرصاص. سلّموا أنفسكم الآن 243 00:27:13,090 --> 00:27:15,800 ."قضينا على عصابة "إسبينوزا 244 00:27:15,970 --> 00:27:17,680 .انتهى أمرهم 245 00:27:18,180 --> 00:27:20,390 وماذا عن الأخوين "سالامانكا"؟ 246 00:27:21,230 --> 00:27:23,600 ..."أُصيب "ماركو 247 00:27:23,810 --> 00:27:25,100 .لكنه سينجو... 248 00:27:26,020 --> 00:27:29,150 .عادا إلى الجنوب حتى تهدأ الجلبة 249 00:27:32,700 --> 00:27:34,990 الصراع على المناطق، أليس كذلك؟ 250 00:27:36,240 --> 00:27:39,580 "حين يقضي الأخوان "سالامانكا ..."على عصابة "إسبينوزا 251 00:27:39,740 --> 00:27:43,000 "تصبح منطقة "إسبينوزا... .متاحة للتملّك 252 00:27:43,290 --> 00:27:46,380 لا تستطيع المافيا تسليمها ."إلى الأخوين "سالامانكا 253 00:27:48,040 --> 00:27:50,340 .لذا أعتقد أنهم سيسلّمونك إياها 254 00:28:04,390 --> 00:28:06,400 .خذ قسطاً من الراحة 255 00:28:07,310 --> 00:28:09,270 .لديك المزيد من العمل 256 00:28:19,530 --> 00:28:23,910 .إنها خدمة لعامة الناس. خدمة جليلة .إنها منظمة غير ربحية 257 00:28:24,080 --> 00:28:28,670 .وهي مناسبة جداً له .خاصة وأنه يحمل شهادة في علم الاجتماع 258 00:28:28,960 --> 00:28:32,840 --أعتقد أنه قد حقّق تقدّماً كبيراً. هذا 259 00:28:33,010 --> 00:28:36,220 بل ولم يتحدّث عن البحث عن وظيفة .حتى هذا الأسبوع 260 00:28:36,380 --> 00:28:38,300 ....يُسمّى المكان 261 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 .قاطعتكم 262 00:28:40,430 --> 00:28:42,640 .آسف. أنا في شدة الأسف 263 00:28:45,020 --> 00:28:46,560 .ويلا"، لم تكملي حديثك" 264 00:28:47,690 --> 00:28:49,980 ."(يُسمّى "مركز فنون (نورث فورث 265 00:28:50,150 --> 00:28:51,900 .أرجو أن يقبل الوظيفة 266 00:28:52,110 --> 00:28:53,400 ."شكراً يا "ويلا 267 00:28:53,570 --> 00:28:56,530 .يبدو هذا واعداً جداً 268 00:28:57,660 --> 00:28:59,410 هل يريد شخص آخر أن يتكلّم؟ 269 00:29:04,370 --> 00:29:06,120 ."ستايسي" 270 00:29:07,580 --> 00:29:10,500 .استيقظت اليوم واستحممت 271 00:29:10,670 --> 00:29:13,630 ،استيقظت "كايلي" بدون أن أوقظها .واستعدّت للمدرسة 272 00:29:13,800 --> 00:29:15,380 .كان صباحاً عادياً 273 00:29:15,550 --> 00:29:17,680 ...أعددت الخبز المقلي للإفطار 274 00:29:17,840 --> 00:29:21,180 وتحدّثنا عن فرشاة الأسنان... ...ذاتية الإعداد 275 00:29:21,350 --> 00:29:23,390 .التي تصنعها لمعرض العلوم بمدرستها... 276 00:29:23,680 --> 00:29:26,020 .أخذتها إلى المدرسة وذهبت إلى العمل 277 00:29:26,730 --> 00:29:28,980 .ثم تبيّنت الأمر 278 00:29:29,230 --> 00:29:32,360 ...لا أعرف لم لاحظت ذلك في تلك اللحظة 279 00:29:33,150 --> 00:29:36,490 "لكنني لم أفكّر في "ماتي... .طوال فترة الصباح 280 00:29:37,700 --> 00:29:39,660 .ولا مرة واحدة 281 00:29:41,870 --> 00:29:46,790 ،بينما كنت أعدّ الخبز المقلي لم لم أتذكّر أنه طعامه المفضّل؟ 282 00:29:47,250 --> 00:29:50,040 .أفكّر في "ماتي" كلما أعددت الإفطار 283 00:29:50,210 --> 00:29:52,340 .إلا اليوم 284 00:29:53,590 --> 00:29:56,010 .ولم تمرّ دقائق فحسب 285 00:29:56,170 --> 00:29:58,670 .بل مرّت ساعات بدون أن أفكّر فيه 286 00:29:59,970 --> 00:30:04,890 ،وما دمت أستطيع الاستمرار هكذا لساعات فلم لا يمرّ يوم كامل بدون أن أفكّر فيه؟ 287 00:30:05,060 --> 00:30:07,020 لم لا يمرّ أسبوع كامل؟ 288 00:30:07,180 --> 00:30:09,980 أقصد، ماذا لو لم أعد أسمع صوته؟ 289 00:30:10,140 --> 00:30:13,110 ماذا لو نسيته تماماً؟ 290 00:30:13,650 --> 00:30:17,990 ،أعرف أن هذا لن يحدث ....هذا مستحيل، لكن 291 00:30:19,950 --> 00:30:23,410 .لا أعرف. أنا-- لا أعرف 292 00:30:24,160 --> 00:30:26,080 ."شكراً يا "ستايسي 293 00:30:26,240 --> 00:30:28,620 .لست وحدك، صدّقيني 294 00:30:28,910 --> 00:30:34,630 قد يكون هذا مؤلماً، لكنك لو سألتني .عن رأيي، سأقول إنه تقدّم 295 00:30:35,000 --> 00:30:36,590 ...أقصد 296 00:30:36,880 --> 00:30:41,010 الكثير منّا في هذه الغرفة... .قد شعر بما تصفينه 297 00:30:43,890 --> 00:30:45,220 .أنا شخصيّاً شعرت به 298 00:30:50,180 --> 00:30:51,600 .أحاول بلوغ تلك المرحلة 299 00:30:51,940 --> 00:30:56,190 .أن أعيش اللحظة والحاضر 300 00:30:57,730 --> 00:31:03,280 ،"أعرف أن هذا ما كانت تريده "جودي .لكنه صعب 301 00:31:04,240 --> 00:31:06,620 ...لي زميل في العمل، أحاول التهرّب منه 302 00:31:06,780 --> 00:31:09,040 ...طوال الأسبوعين الماضيين... 303 00:31:09,200 --> 00:31:13,540 ."منذ عودته من عطلته في "أستراليا... 304 00:31:15,080 --> 00:31:17,670 ."لطالما أرادت السفر إلى "سيدني 305 00:31:18,000 --> 00:31:19,590 .لكن كانت مواردنا محدودة 306 00:31:21,170 --> 00:31:24,970 أخيراً، قرّرنا السفر .احتفالاً بذكرى زواجنا الـ25 307 00:31:25,140 --> 00:31:28,680 .وفي ذلك الوقت ظهرت نتائج فحوصها 308 00:31:29,140 --> 00:31:30,350 .يا إلهي 309 00:31:31,770 --> 00:31:34,310 مايك"، أتريد أن تقول شيئاً؟" 310 00:31:35,350 --> 00:31:38,320 .أنتم في غنى عن سماع ما عندي 311 00:31:39,320 --> 00:31:43,070 .نودّ أن نسمعك - حقاً؟ - 312 00:31:43,570 --> 00:31:46,450 .لم يكن هذا الرجل متزوّجاً أصلاً 313 00:31:48,910 --> 00:31:51,700 عمّ تتحدّث؟ - --مايك"، أنت تعرف القواعد" - 314 00:31:51,870 --> 00:31:53,410 .أعرف قواعدكم 315 00:31:53,580 --> 00:31:56,710 ،إنه يحضر الاجتماعات منذ شهور ...ويسرد لكم قصصاً وهميّة 316 00:31:56,880 --> 00:32:00,300 .لتدمع عيونكم ويستمتع بتأثّركم... 317 00:32:00,460 --> 00:32:01,510 .أيها الجد - .توقّفي - 318 00:32:01,670 --> 00:32:03,550 .هذا غير صحيح 319 00:32:03,720 --> 00:32:05,260 .حقاً؟ حسناً 320 00:32:05,430 --> 00:32:09,930 ،إذن سأذهب إلى المكتبة العامة ...وسأحضر صحف عام 1997 321 00:32:10,100 --> 00:32:14,690 ،"وسأجري بحثاً عن "جودي ديفور... .زوجة "هنري ديفور" المحبوبة 322 00:32:14,850 --> 00:32:16,940 .قل لي إنني سأجد نعيها 323 00:32:17,690 --> 00:32:20,110 هل أرادت السفر إلى "أستراليا"؟ 324 00:32:20,440 --> 00:32:22,150 ."الشهر الماضي، كانت "كوبا 325 00:32:22,860 --> 00:32:24,650 ."هيا يا "هنري 326 00:32:24,820 --> 00:32:27,070 .لنطالع الصحف .لنرَ إن كان التاريخ صحيحاً 327 00:32:27,240 --> 00:32:28,490 ."بربك يا "مايك 328 00:32:31,830 --> 00:32:34,250 لا وجود لها، أليس كذلك؟ 329 00:32:38,540 --> 00:32:40,590 .هيا، قلها 330 00:32:41,380 --> 00:32:43,760 .أنت لا تستحي 331 00:32:57,480 --> 00:32:58,900 .بالفعل 332 00:32:59,940 --> 00:33:02,940 جاء إلى المكان المناسب، أليس كذلك؟ 333 00:33:03,360 --> 00:33:05,820 .كان يعرف أنكم لن تلاحظوا 334 00:33:06,030 --> 00:33:07,450 .ولم تلاحظوا 335 00:33:09,450 --> 00:33:15,080 ،لأنكم غارقون في قصصكم الحزينة .تتغذّون على تعاسة بعضكم البعض 336 00:33:20,960 --> 00:33:23,340 .أردتم منّي أن أتكلّم 337 00:33:24,010 --> 00:33:26,090 .لقد تكلّمت 338 00:34:17,430 --> 00:34:19,060 .ارحل فوراً 339 00:34:21,770 --> 00:34:23,400 .لا أريدك هنا 340 00:34:27,900 --> 00:34:29,320 .ارحل 341 00:34:32,660 --> 00:34:33,990 !أجبني 342 00:34:34,990 --> 00:34:36,790 .لا أريد ممارسة أية ألاعيب 343 00:34:50,840 --> 00:34:53,220 .أمرتك بالخروج من منزلي 344 00:34:53,510 --> 00:34:56,560 !يجب أن ترحل. فوراً 345 00:34:59,310 --> 00:35:01,350 ...يا إلهي. يا بنيّ 346 00:35:03,560 --> 00:35:05,110 ماذا فعلوا بك؟ 347 00:35:05,940 --> 00:35:06,820 .أبي 348 00:35:09,940 --> 00:35:10,990 .أبي، لا 349 00:35:11,150 --> 00:35:12,860 .أنت تحتاج إلى مستشفى 350 00:35:13,530 --> 00:35:15,240 .أبي. أرجوك 351 00:35:15,870 --> 00:35:17,950 .لا تتّصل. لا تتّصل بأحد 352 00:35:18,120 --> 00:35:20,120 خدمة النجدة، ما حالة الطوارئ؟ 353 00:35:20,870 --> 00:35:24,040 .لن أكون في أمان إن فعلت - مرحباً؟ - 354 00:35:26,090 --> 00:35:27,800 خدمة النجدة، ما حالة الطوارئ؟ 355 00:35:35,590 --> 00:35:37,300 .أنا بخير 356 00:35:38,510 --> 00:35:41,480 أيمكنني أن أستريح هنا قليلاً؟ 357 00:35:46,360 --> 00:35:47,940 "(مادريغال إنترمودال)" 358 00:35:48,820 --> 00:35:50,440 هذه؟ 359 00:35:57,580 --> 00:36:00,410 ماذا عن هذه الشحنة؟ - .لا - 360 00:36:12,550 --> 00:36:14,090 .هذه 361 00:36:14,380 --> 00:36:18,760 "حسناً. أشرف "هيرنانديز" و"ساليفان .على التعبئة والتحميل 362 00:36:18,930 --> 00:36:20,680 .أفضل رجلين عندي 363 00:36:20,850 --> 00:36:22,470 .حسناً 364 00:36:36,570 --> 00:36:38,570 "(ستايسي)" 365 00:37:07,520 --> 00:37:09,520 ما المكتوب هنا؟ 366 00:37:11,730 --> 00:37:13,070 .ليست لعبة تخمين 367 00:37:13,610 --> 00:37:15,650 .3.3 درجة مئوية 368 00:37:16,570 --> 00:37:18,570 .يجب أن تكون 1.6 درجة مئوية 369 00:37:18,740 --> 00:37:20,370 .لا بد أنها دخلت بضبط خاطئ 370 00:37:20,530 --> 00:37:22,830 .ستخرج بضبط صحيح 371 00:37:35,880 --> 00:37:38,130 "لا تضع فوقه صندوقاً آخر" 372 00:37:38,470 --> 00:37:41,430 ....لا يُوجد في قائمة البضائع شيء عن 373 00:37:42,720 --> 00:37:43,850 .أجل 374 00:37:44,010 --> 00:37:45,810 .سنعدّل ذلك 375 00:38:00,240 --> 00:38:02,370 هل تقبل هذا؟ 376 00:38:04,240 --> 00:38:07,580 هل تقصد الشريط الرابط؟ - .أجل - 377 00:38:08,750 --> 00:38:11,210 ...ربما كان متآكلاً بعض الشيء 378 00:38:11,920 --> 00:38:15,630 .لكن بقيّتها على ما يُرام... - وكيف عرفت؟ - 379 00:38:17,380 --> 00:38:20,340 هل تقصد أننا سننزع كل الأربطة؟ 380 00:38:20,510 --> 00:38:22,890 أهذا سؤال؟ 381 00:38:25,140 --> 00:38:28,430 .سننزعها - ."اتّصال لـ"إرمانتراوت - 382 00:38:39,360 --> 00:38:41,160 ."إرمانتراوت" 383 00:38:41,320 --> 00:38:43,410 .إنه يريد رؤيتك 384 00:38:44,740 --> 00:38:46,120 حقاً؟ 385 00:38:46,290 --> 00:38:47,790 .الليلة 386 00:39:00,510 --> 00:39:02,300 .انتظر 387 00:39:02,470 --> 00:39:04,850 .لم ننتهِ بعد 388 00:39:26,910 --> 00:39:28,950 {\an8}آسفون لأنكم لم تجدونا" "!سنعود بعد قليل 389 00:39:42,170 --> 00:39:43,840 "إيس ريبار) لمستلزمات البناء)" 390 00:39:44,010 --> 00:39:45,050 "بالله نؤمن" 391 00:40:07,450 --> 00:40:09,990 ."أنا أيضاً أحبّ شراب "فانتا 392 00:40:10,160 --> 00:40:11,950 ...أجل، إذن 393 00:40:12,830 --> 00:40:15,290 .يمكنك شراء حمولة الشاحنة... 394 00:40:16,750 --> 00:40:18,460 .تفضّل 395 00:40:31,270 --> 00:40:35,690 .مهلاً. هذا أكثر مما اتّفقنا عليه 396 00:40:36,560 --> 00:40:41,940 أحدث تمثال "صبي بافاري" ضجّة كبيرة .في معرض هواة جمع التحف 397 00:40:42,110 --> 00:40:44,990 .كان مزاداً حامياً - .غير معقول، رائع - 398 00:40:45,150 --> 00:40:47,240 .لكن كان بوسعك أخذ معظم المبلغ 399 00:40:47,410 --> 00:40:49,200 .وما كنت سأعرف 400 00:40:49,370 --> 00:40:52,040 .أجل، وكان بوسعك أن لا تعطيني شيئاً 401 00:40:52,410 --> 00:40:54,660 ."تعجبني فكرة تماثيل "هامل 402 00:40:56,210 --> 00:40:58,420 .حصلت على كسب سريع بلا متاعب 403 00:40:58,580 --> 00:41:01,090 هل تعرف مصدراً لإحضار المزيد؟ 404 00:41:02,590 --> 00:41:04,760 .لا 405 00:41:04,920 --> 00:41:07,050 .يا للأسف 406 00:41:09,930 --> 00:41:11,760 .سنعمل معاً مرة أخرى 407 00:41:11,930 --> 00:41:14,220 .سأجد شيئاً - .رائع - 408 00:41:15,730 --> 00:41:17,640 .حين تجد شيئاً، اتّصل بالطبيب البيطري 409 00:41:18,230 --> 00:41:22,230 حقاً؟ - .أجل. عملية جديدة، هاتف جديد - 410 00:41:23,820 --> 00:41:25,900 .لا تدري من يتنصّت علينا 411 00:41:26,070 --> 00:41:28,070 "(مشروبات (ديزرت" 412 00:41:43,420 --> 00:41:45,090 {\an8}"إمكانيّات بلا حدود" 413 00:42:42,650 --> 00:42:45,440 "هل يتنصّتون علينا؟ نحن نبيع الخصوصيّة" 414 00:43:57,600 --> 00:43:59,970 .أردت رؤيتي. ها قد جئت 415 00:44:00,140 --> 00:44:05,350 ،ليستمرّ اتّفاقنا .هناك مسألة علينا أن نناقشها 416 00:44:06,650 --> 00:44:08,480 .حسناً 417 00:44:10,820 --> 00:44:13,110 ألديك ما تقوله لي؟ 418 00:44:14,820 --> 00:44:16,910 ...لو أن لديك ما تقوله 419 00:44:17,070 --> 00:44:20,080 .فأنصحك بأن تقوله... 420 00:44:21,830 --> 00:44:23,870 ."ناتشو فارغا" 421 00:44:24,040 --> 00:44:26,670 .تساءلت متى ستلتفت إلى أمره 422 00:44:27,420 --> 00:44:29,590 .أنت جئت إليّ 423 00:44:30,840 --> 00:44:33,340 .طلبت منّي صنيعاً 424 00:44:33,920 --> 00:44:37,590 .نظرت في عينيّ، صافحتني 425 00:44:37,760 --> 00:44:41,890 ،وطوال هذا الوقت .كنت تعرف أن "فارغا" يعمل ضدّ مصالحي 426 00:44:42,270 --> 00:44:44,310 ."وعدتك بعدم قتل "سالامانكا 427 00:44:44,480 --> 00:44:47,270 .لم أعدك بأن أكون حارسه الشخصي 428 00:44:50,150 --> 00:44:51,780 ...إذن 429 00:44:53,360 --> 00:44:55,200 ماذا تريد الآن؟... 430 00:44:58,820 --> 00:45:01,910 ،إن كنتم ستقتلونني .فمن الأفضل أن تفعلوا الآن 431 00:45:11,090 --> 00:45:13,630 لكنهم لن يقتلوني، أليس كذلك؟ 432 00:45:14,210 --> 00:45:17,550 .أحضرتني إلى هنا لتطلب منّي شيئاً 433 00:45:19,180 --> 00:45:24,220 فلم لا تكفّ عن محاولة ترهيبي وتخبرني بالمهمة المطلوب تنفيذها؟ 38968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.