All language subtitles for Better Call Saul S4 E3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:19,570 --> 00:05:21,280
أيمكنني إجراء الاتصال الآن؟
2
00:05:34,170 --> 00:05:36,500
.يجب أن يبدو الأمر واقعياً
3
00:05:43,630 --> 00:05:46,600
.أسرع، قبل أن تفقد الوعي
4
00:06:25,260 --> 00:06:26,510
وبعد؟
5
00:06:26,680 --> 00:06:29,600
ماذا لو قلت لك إنك تستطيع تحويله
إلى 4 آلاف دولار؟
6
00:06:29,770 --> 00:06:30,940
.لكل منا
7
00:06:31,100 --> 00:06:32,690
{\an8}.على الأقل
8
00:06:32,980 --> 00:06:36,820
{\an8}،هذا التمثال الصغير
."يُسمى بـ"الرحّال المرح
9
00:06:36,980 --> 00:06:41,490
{\an8}ليس جذاباً، لكنه متوفّر. حصلت على هذا
.من متجر رهن مقابل 20 دولاراً
10
00:06:41,650 --> 00:06:45,240
{\an8}."لكن له ابن عم يُدعى "صبي بافاريّ
11
00:06:45,410 --> 00:06:46,620
{\an8}.شبه مطابق له
12
00:06:46,780 --> 00:06:49,620
{\an8}.نفس المظلّة، نفس الأناقة
13
00:06:49,790 --> 00:06:52,540
{\an8}.لكنه يساوي ثروة
14
00:06:52,710 --> 00:06:56,040
{\an8}وهل تعرف أين يمكن العثور
على تمثال "صبي بافاريّ"؟
15
00:06:56,210 --> 00:06:57,380
.أعرف
16
00:06:57,550 --> 00:07:00,970
{\an8}إنه منسي فوق الرفوف
."في أحد مكاتب "سان ماتيو
17
00:07:01,130 --> 00:07:04,970
{\an8}.إنه موجود هناك منذ فترة طويلة
.لا يعرف المالك ما لديه
18
00:07:05,140 --> 00:07:09,640
{\an8}،"لا يعرف أنه يُسمى "صبي بافاريّ
بل مجرد قطعة خردة أعطته إياها جدته
19
00:07:09,810 --> 00:07:12,690
{\an8}ويمنعه الشعور بالذنب
.من التخلص منها. هذا دورك
20
00:07:12,850 --> 00:07:16,270
{\an8}لا يتمتّعون بالوعي الأمني
.في تلك الشركة
21
00:07:16,440 --> 00:07:18,440
{\an8}.لا تُوجد أية كاميرات
22
00:07:18,610 --> 00:07:21,530
{\an8}هناك إنذار على الباب
.على الأرجح يمكنني تعطيله
23
00:07:21,690 --> 00:07:25,320
{\an8}،وبعد ذلك، يمكنك فتح قفل الباب
والسير إلى الرفّ
24
00:07:25,490 --> 00:07:29,240
{\an8}،"ووضع "الرحّال" في مكان "الصبي
.في مدة لا تزيد عن 5 دقائق
25
00:07:29,410 --> 00:07:31,000
{\an8}أتريدان قهوة أيها السيدان؟
26
00:07:31,160 --> 00:07:32,710
{\an8}."أجل، شكراً يا "فران
27
00:07:32,870 --> 00:07:35,420
.شكراً -
.هذا ظريف -
28
00:07:35,580 --> 00:07:37,290
أليس كذلك؟
29
00:07:37,590 --> 00:07:40,050
{\an8}."سأحضر طعامك بعد لحظة يا "مايك
30
00:07:41,260 --> 00:07:44,590
{\an8}.اسمع، لن يتبيّنوا اختفاءه أصلاً
31
00:07:44,760 --> 00:07:47,510
،حين ينظرون إلى الرفّ
سيرون الدمية السخيفة
32
00:07:47,680 --> 00:07:49,600
.التي ينظرون إليها منذ أعوام
33
00:07:49,760 --> 00:07:53,350
{\an8}.لا يُوجد رقم متسلسل
.هذه التماثيل غير قابلة للتتبّع
34
00:07:53,770 --> 00:07:56,480
{\an8}أرسل "برايس" أو أي معاون آخر
--"إلى "دالاس
35
00:07:56,650 --> 00:07:58,860
{\an8}.يُقام الأسبوع القادم معرض لهواة الجمع
36
00:07:59,020 --> 00:08:01,400
{\an8}."إنهم متعطّشون لتماثيل "هامل
37
00:08:01,570 --> 00:08:04,280
{\an8}.سيُذهَلون حين يرون ما أحضرنا لهم
38
00:08:04,450 --> 00:08:08,990
{\an8}،وسيدفعون مبلغاً طائلاً
.سنقتسمه مناصفة
39
00:08:09,160 --> 00:08:11,990
{\an8}أليست عملية مثالية؟
40
00:08:12,200 --> 00:08:14,410
{\an8}"سنسعد سيدة لطيفة تحب تماثيل "هامل
41
00:08:14,580 --> 00:08:16,040
{\an8}.وسنجني ثروة
42
00:08:16,210 --> 00:08:18,670
{\an8}.لنقم بعمل إنساني
43
00:08:19,380 --> 00:08:23,960
{\an8}وكيف وجدت هذا الفتى المعجزة القيّم؟
44
00:08:24,840 --> 00:08:28,180
ما أهمية ذلك؟ -
هل ضايقك العاملون في ذلك المكتب؟ -
45
00:08:28,340 --> 00:08:29,890
هل ظلموك؟
46
00:08:30,050 --> 00:08:31,640
ماذا؟
47
00:08:32,810 --> 00:08:36,480
.أنت تحيد عن لبّ الأمر
.إنه مال دون مقابل
48
00:08:36,640 --> 00:08:40,770
أتترك 20 دولاراً ملقاة على الرصيف؟
.لا، بل تأخذها
49
00:08:44,780 --> 00:08:47,070
.لا أوافق -
ماذا؟ لماذا؟ -
50
00:08:47,240 --> 00:08:49,410
.العملية لا تناسبني
51
00:08:49,990 --> 00:08:51,080
لا تناسبك؟
52
00:08:51,780 --> 00:08:56,370
هل تُوجد مشكلة لا أراها؟
استبدال التمثالين، مثلاً؟
53
00:08:56,540 --> 00:09:00,250
.الخطّة جيدة كما هي. لكنها لا تناسبني
54
00:09:00,420 --> 00:09:03,550
.وأرى أنها لا تناسبك كذلك
55
00:09:05,760 --> 00:09:08,380
.تعازيّ لوفاة أخيك
56
00:09:09,220 --> 00:09:12,680
{\an8}.أجل، شكراً
أحقاً تعتذر عن هذه العملية؟
57
00:09:12,850 --> 00:09:14,310
.آسف
58
00:09:16,480 --> 00:09:18,730
{\an8}.بيض، متوسط النضوج -
."شكراً يا "فران -
59
00:09:18,890 --> 00:09:21,770
هل أحضر لك شيئاً آخر؟ -
.لا، هذا يكفي -
60
00:09:22,020 --> 00:09:25,900
{\an8}هل أنت واثق من أنك لا تريد أي شيء؟ -
.لا، لست جائعاً. شكراً -
61
00:09:29,610 --> 00:09:31,120
{\an8}.حسناً
62
00:09:31,820 --> 00:09:33,830
{\an8}...أنا
63
00:09:35,080 --> 00:09:38,040
{\an8}،إن لم ترغب في الكسب السريع
.فهذا شأنك
64
00:09:38,210 --> 00:09:42,210
{\an8}خطر لي أن تكون أول شخص
.أقدّم إليه هذه الفرصة الذهبية
65
00:09:43,710 --> 00:09:45,340
.حسناً. سأراك لاحقاً
66
00:09:47,720 --> 00:09:49,840
.اعتن بنفسك
67
00:09:55,260 --> 00:09:56,310
.أجل، مرحباً
68
00:09:56,470 --> 00:10:00,190
أتساءل إن كانت هناك مواعيد شاغرة
."لدى د."كالديرا
69
00:10:00,350 --> 00:10:03,860
.بأسرع ما يمكن. لديّ سمكة مريضة جداً
70
00:11:57,760 --> 00:11:59,100
من فعل هذا؟
71
00:12:02,020 --> 00:12:03,560
.لا أعرف
72
00:12:04,690 --> 00:12:06,770
.كان يقود سيارة فضّيّة
73
00:12:07,310 --> 00:12:08,730
ربما طراز "فايربيرد"؟
74
00:12:52,230 --> 00:12:54,940
.شكراً. وأكرّر شكري على توصيلي
75
00:12:55,110 --> 00:12:58,240
.أعرف أن هذا ليس ضمن مهام وظيفتك -
.لا عليك -
76
00:12:58,490 --> 00:12:59,910
بشأن صفقات الاستحواذ؟
77
00:13:00,070 --> 00:13:03,370
.أجل. يجب أن نكتب عقوداً للبنوك المطلوبة
78
00:13:03,540 --> 00:13:06,960
الهدف هو إعداد الاتّفاقيّات
.أثناء اتّخاذ الخطوات الاحترازية
79
00:13:07,120 --> 00:13:09,790
هل أبدأ في كتابة مسوّدة للعقود
حين ننتهي هنا؟
80
00:13:09,960 --> 00:13:11,840
.لا، لكنني أشكرك
81
00:13:12,000 --> 00:13:16,590
.سأكتب أول مسوّدة، ثم يمكنك مراجعتها -
.حسناً، كما ترين الأفضل لك -
82
00:13:18,550 --> 00:13:21,180
،سأخبرك برأيي: بالنظر إلى المنافسين
83
00:13:21,350 --> 00:13:22,760
.أرى بينهم فرصة سانحة
84
00:13:22,930 --> 00:13:25,310
--لا يملكون حصّة في السوق، لكن
85
00:13:25,470 --> 00:13:27,980
--وهذا أمر هام
.واكر ريدج" متلهّف"
86
00:13:28,140 --> 00:13:29,230
.أتّفق معك
87
00:13:29,390 --> 00:13:33,270
.تضرّروا بشدة بسبب ارتفاع الرواتب
.إنهم في حالة ضعف وهم يعرفون ذلك
88
00:13:33,440 --> 00:13:35,860
--أرى أن نُعِدّ عرضاً لكليهما
89
00:13:36,030 --> 00:13:37,780
هل أسمع صوت "كيم ويكسلر"؟
90
00:13:38,490 --> 00:13:40,660
.كيفن". تسرّني رؤيتك"
91
00:13:40,820 --> 00:13:43,580
.سمعت بأنك هنا، وأردت إلقاء التحيّة
.تبدين رائعة
92
00:13:43,740 --> 00:13:45,790
.عصفور صغير مكسور الجناح
93
00:13:45,950 --> 00:13:48,620
.لا بأس. بل ولا أشعر بأي ألم
.إنها تزعجني فحسب
94
00:13:48,790 --> 00:13:51,790
،"كيفن"، هذه "فيولا غوتو"
.مساعدتي القانونية الجديدة
95
00:13:51,960 --> 00:13:54,960
.كيفن واكتيل". مرحباً بك في الفريق" -
.يسرّني لقاؤك -
96
00:13:55,130 --> 00:13:58,050
كيم"، أردت تقديم خالص عزائي"
."لوفاة "تشارلز ماكغيل
97
00:13:58,380 --> 00:14:00,720
ليس سرّاً أنني كنت على خلاف معه
98
00:14:00,880 --> 00:14:03,050
.لكن لا يستحقّ أي إنسان هذه الميتة
99
00:14:03,220 --> 00:14:05,890
يجب أن أسألك، كيف يتقبّل "جيمس" رحيله؟
100
00:14:06,350 --> 00:14:09,600
.إنه-- يحاول تجاوز الأزمة
101
00:14:09,770 --> 00:14:12,520
إنهم ممتنّون هو والعائلة
.للزهور التي أرسلتها
102
00:14:12,730 --> 00:14:16,020
.جيد. يسرّني ذلك -
سنجتمع بمجلس الإدارة عند الظهيرة -
103
00:14:16,190 --> 00:14:19,950
--لنراجع تزكيات "كيم"، لذا -
.لا. لن أعطّلكن -
104
00:14:20,700 --> 00:14:23,780
.أمر أخير. سيستغرق بضع لحظات فحسب
105
00:14:24,320 --> 00:14:26,660
.كيم"، يجب أن تري النماذج"
106
00:14:27,790 --> 00:14:30,870
النماذج؟
107
00:14:35,590 --> 00:14:37,750
ألا تخطف الأنفاس؟
108
00:14:39,800 --> 00:14:40,840
.انظري
109
00:14:41,010 --> 00:14:44,890
.جانب هذه البناية بأكمله من الزجاج
.كما يطلّ على ساحة شمالية
110
00:14:45,050 --> 00:14:47,810
،أخبروني بأنه صديق للبيئة
.لذا فأنا متحمّس جداً
111
00:14:47,970 --> 00:14:50,060
أهذا فرع "سولت ليك سيتي"؟
112
00:14:50,230 --> 00:14:52,730
بعد مدينة "بروفو"، لم لا؟
113
00:14:53,690 --> 00:14:57,320
و"شايين" في "وايومينغ"؟
114
00:14:57,480 --> 00:14:58,780
.أجل
115
00:14:58,940 --> 00:15:01,280
."هنا، فرع "نورث بلات" في "نبراسكا
116
00:15:01,450 --> 00:15:03,610
.أنت تعرفين هذين الفرعين بالفعل
117
00:15:03,780 --> 00:15:05,870
"سيكون هذا فرع "أوغدن" في "يوتا
118
00:15:06,030 --> 00:15:08,200
."وهذا في "توكومكاري
119
00:15:08,620 --> 00:15:11,580
،وهنا على هذا الجانب
.فتُوجد فروع جديدة
120
00:15:11,750 --> 00:15:14,580
."سيدونا" و"بويبلو" في "كولورادو"
121
00:15:14,750 --> 00:15:16,960
.وما هذه إلا البداية
122
00:15:17,840 --> 00:15:21,720
بعد ذلك، لم لا نكون في "لاس فيغاس"؟
.أقصد، "نيفادا"، و"رينو" أيضاً
123
00:15:22,880 --> 00:15:24,050
."و"لبوك" في "تكساس
124
00:15:24,220 --> 00:15:27,100
."أماريلو"، "سان أنتونيو"، "إل باسو"
125
00:15:27,260 --> 00:15:30,020
نتّجه لاحقاً
."إلى منطقة شمال غرب "المحيط الهادئ
126
00:15:30,180 --> 00:15:32,390
."بويزي". "بيند"، "أوريغون"
127
00:15:32,560 --> 00:15:35,190
."يوجين"، "سالم"، وصولاً إلى "بورتلاند"
128
00:15:36,190 --> 00:15:38,610
.هذا الفرع مميّز جداً
129
00:15:38,770 --> 00:15:40,570
دنفر". أترين هذا؟"
130
00:15:40,730 --> 00:15:42,990
سنضيف المزيد من الأشجار
.بالجانب الغربي
131
00:15:43,150 --> 00:15:45,570
...سيكون رائعاً. وبعد ذلك، ربما
132
00:15:45,740 --> 00:15:48,990
.نضيف أريكة أو اثتنين في الخارج
كيم"، هل هناك مشكلة؟"
133
00:15:49,160 --> 00:15:50,870
.لا
134
00:15:51,040 --> 00:15:52,830
...لا، كل ما في الأمر أنها
135
00:15:53,410 --> 00:15:57,790
.الكثير من الفروع
.هذا توسّع سريع وعنيف جداً
136
00:15:57,960 --> 00:16:00,590
يرى "كيفن" أننا حين نجد
"موطئ قدم في "يوتا
137
00:16:00,750 --> 00:16:02,970
.سنتقدّم بطلب تسجيل فيدرالي -
.أجل -
138
00:16:03,130 --> 00:16:05,760
.نحن نبني شيئاً حقيقياً هنا
139
00:16:05,930 --> 00:16:08,010
.اجتهادك في العمل سيؤتي ثماره
140
00:16:08,180 --> 00:16:10,560
."هذا هدفنا يا "كيم
141
00:16:12,100 --> 00:16:15,190
يمكنني تجهيز المذكرات لك
.بنهاية اليوم، لو وافقت
142
00:16:15,350 --> 00:16:17,100
.أجل. هذا جيد
143
00:16:17,270 --> 00:16:20,650
هل تعرفين وقتاً تقريبياً
أنتظر فيه مسوّدتك؟
144
00:16:20,820 --> 00:16:22,730
أفترض أنك ستكتبينه بالإملاء؟
145
00:16:29,410 --> 00:16:31,830
.في الواقع، كنت على حق فيما قلتِ
146
00:16:32,080 --> 00:16:34,330
.ابدئي كتابة المسوّدة، ثم سأراجعها
147
00:16:34,500 --> 00:16:38,130
.رائع. هذا يناسبني
.سأبدأ فيها بعدما أعيدك إلى المنزل
148
00:16:38,380 --> 00:16:41,920
،بدلاً من المنزل
هلّا تقلّينني إلى المحكمة؟
149
00:16:42,090 --> 00:16:44,880
.لم أعرف أن لديك مرافعة. كنت سأعدّها
150
00:16:45,050 --> 00:16:46,170
.لا. ليس لديّ مرافعة
151
00:16:46,340 --> 00:16:47,970
حقاً؟ -
.لا يُوجد ما تعدّينه -
152
00:16:48,140 --> 00:16:49,720
.لا تقلقي حيال ذلك
153
00:16:52,260 --> 00:16:53,770
.أجل
154
00:16:54,270 --> 00:16:55,810
.لا
155
00:16:58,520 --> 00:17:00,860
.لا. ليس تماماً
156
00:17:01,060 --> 00:17:04,440
.أنا-- تعاملت معه من قبل، أجل
157
00:17:04,610 --> 00:17:06,530
.مرة. مرة واحدة
158
00:17:06,740 --> 00:17:08,280
.مرة واحدة فقط
159
00:17:10,200 --> 00:17:13,870
.أجل. لا. أجل، أظنّ ذلك
160
00:17:14,370 --> 00:17:16,040
.لا أعرف. لم يخبرني -
وبعد؟ -
161
00:17:16,330 --> 00:17:17,750
.لم يوافق
162
00:17:17,910 --> 00:17:20,710
لم يوافق أم أنك لا توافق؟
.أعطني الهاتف
163
00:17:21,000 --> 00:17:23,750
.لا يسير الأمر هكذا
.الاتّصال المباشر ممنوع
164
00:17:23,920 --> 00:17:25,590
.أعطني الهاتف فحسب
165
00:17:26,970 --> 00:17:28,590
.مرحباً، أنا الطرف المعني
166
00:17:28,760 --> 00:17:32,260
لديّ سؤال واحد لك: هل تتبرّز ذهباً؟
167
00:17:32,430 --> 00:17:37,020
أجب بنعم أو لا. هل تتبرّز ذهباً؟
168
00:17:37,640 --> 00:17:38,850
.لا؟ حسناً إذن
169
00:17:39,020 --> 00:17:42,400
لأنه ما لم تكن هناك قطعة ذهبية
تسير في مستقيمك الآن
170
00:17:42,560 --> 00:17:44,690
.فهذا أسرع مبلغ ستجنيه في حياتك
171
00:17:44,860 --> 00:17:48,490
كم يستغرقك فتح قفل ثلاثي طراز "ييل"؟
172
00:17:48,900 --> 00:17:51,360
.إذن، خلال 8 دقائق ستجني 4 آلاف دولار
173
00:17:51,530 --> 00:17:53,280
.خلال 10 دقائق لو نظّفت أنفك
174
00:17:53,450 --> 00:17:57,370
.ستدخل وتخرج بسهولة، ولن يبحث عنك أحد
أبداً. ما رأيك في ذلك؟
175
00:17:58,750 --> 00:18:01,170
.أجل، أعرف المكان. أعطني قلماً
176
00:18:05,380 --> 00:18:07,010
.بعد نصف ساعة
177
00:18:07,210 --> 00:18:08,590
.أجل
178
00:18:10,970 --> 00:18:14,680
...لا أقصد أن أملي عليك عملك، لكن
179
00:18:17,850 --> 00:18:20,690
.حسناً يا سيد "ماكغيل"، تفضّل -
.شكراً جزيلاً -
180
00:18:20,850 --> 00:18:23,940
.سأراك في المرة القادمة -
.أرجو أن تتحسّن سريعاً -
181
00:18:25,730 --> 00:18:27,280
.المعذرة
182
00:18:35,780 --> 00:18:36,950
هل يمكنني مساعدتك؟
183
00:18:47,300 --> 00:18:49,010
.يا إلهي
184
00:18:49,590 --> 00:18:53,340
.حسناً، ليس هنا
.دعني أحضر حقيبتي وأخبر طاقمي
185
00:18:54,220 --> 00:18:55,720
.يا إلهي
186
00:19:13,360 --> 00:19:17,030
هلّا تكفّ عن النزول في كل حفرة من فضلك؟
187
00:19:37,300 --> 00:19:40,680
.احترسا
188
00:19:44,100 --> 00:19:45,980
.ارفعه
189
00:19:54,820 --> 00:19:57,910
.أنت، يا هذا. تعال. ساعدني
190
00:20:51,540 --> 00:20:53,920
.رائع. إنه يستعيد وعيه
191
00:20:56,220 --> 00:20:57,930
.لقد استعدت وعيك
192
00:20:58,470 --> 00:21:00,720
هذا يعني أنني أجيد الأسبانية
193
00:21:00,890 --> 00:21:03,180
."وأن فئة دم هذا الأقرع "(أو) سالب
194
00:21:03,520 --> 00:21:04,850
.حسناً
195
00:21:05,020 --> 00:21:07,230
.اضطررت إلى ترك رصاصة في كتفك
196
00:21:07,390 --> 00:21:09,600
.قد تسبّب إطلاق أجهزة الكشف عن المعادن
197
00:21:09,770 --> 00:21:13,940
أعطيتك جرعة من المضادّات الحيوية
.واسعة المدى
198
00:21:14,230 --> 00:21:15,820
.لنر
199
00:21:17,990 --> 00:21:22,780
النبض جيد. يشير الفحص الخارجي
.إلى أن أمعاءك لم تُثقب على الأرجح
200
00:21:22,950 --> 00:21:24,370
.على الأرجح
201
00:21:24,540 --> 00:21:27,120
.لا أعرف يقيناً إن كانت أمعاؤك لم تُجرح
202
00:21:27,290 --> 00:21:30,880
،لو بدأ يتسرّب الدم من هنا
.فستُصاب بأسوأ التهاب في حياتك
203
00:21:31,170 --> 00:21:34,670
.ستتألّم بشدة، ثم ستموت
204
00:21:34,840 --> 00:21:39,630
لذا أنصحك باستشارة طبيب
...لديه جهاز للتصوير بالأشعة
205
00:21:40,050 --> 00:21:43,760
،بعبارة أخرى
.طبيب لا يعمل في محطّة لتغيير الزيوت
206
00:21:44,350 --> 00:21:47,390
،إلى ذلك الحين
.حافظ على نظافة وجفاف الجروح
207
00:21:47,560 --> 00:21:50,690
.غيّر الضمادات كل يوم
208
00:21:51,940 --> 00:21:53,860
.ستكون بخير
209
00:21:54,020 --> 00:21:55,320
هل تفهمني؟
210
00:21:59,200 --> 00:22:00,740
.جيد
211
00:22:04,740 --> 00:22:07,040
:والآن، لتفهم الآتي
212
00:22:07,200 --> 00:22:09,580
...بعدما أخرج من هنا
213
00:22:09,750 --> 00:22:13,000
.لا أريد أن أراك مرة أخرى
214
00:22:13,170 --> 00:22:14,290
.أبداً
215
00:22:14,500 --> 00:22:18,920
.لا أحتمل أعمال عصابات المخدّرات هذه
216
00:22:19,090 --> 00:22:20,930
هل فهمت؟
217
00:25:27,320 --> 00:25:28,450
.هذا أنا
218
00:25:28,610 --> 00:25:30,370
هلّا نتحدّث من فضلك؟
219
00:25:30,530 --> 00:25:33,490
.أنا-- أريد العودة إلى المنزل
220
00:25:34,120 --> 00:25:36,830
.حسناً. شكراً
221
00:25:37,330 --> 00:25:40,290
...أنا-- أردت أن أقول
222
00:25:40,460 --> 00:25:42,790
.أنا آسف لو أنك مستاءة
223
00:25:42,960 --> 00:25:48,970
.لم أقصد أن تشعري باستياء
224
00:25:50,590 --> 00:25:53,560
...كانت نيّتي
225
00:25:54,510 --> 00:25:58,770
.حبيبتي، إنها أحدث فئة
226
00:26:02,810 --> 00:26:04,230
إذن، ما الجدوى؟
227
00:26:04,400 --> 00:26:07,650
--تقولين إنني لا أفكّر فيك
...إنني لا أهتمّ
228
00:26:07,820 --> 00:26:13,780
.لكنها مكنسة كهربائية باهظة الثمن
229
00:26:15,240 --> 00:26:17,250
.لا تفقد قوة الشفط أبداً
230
00:26:17,410 --> 00:26:19,830
أتقولين إن عليّ النوم في مكتبي
231
00:26:20,000 --> 00:26:22,500
لأنني أحضرت لك هدية؟
232
00:26:22,790 --> 00:26:24,250
لينيت"؟"
233
00:26:25,750 --> 00:26:27,260
لينيت"؟"
234
00:26:29,920 --> 00:26:31,630
.تباً
235
00:26:48,690 --> 00:26:49,820
.مرحباً
236
00:26:49,990 --> 00:26:52,070
ألا تزال خدمة التوصيل متاحة؟
237
00:26:53,990 --> 00:26:55,370
.حسناً
238
00:27:00,750 --> 00:27:03,580
.أجل، "بيتزا" كبيرة بالجبن
239
00:27:03,920 --> 00:27:06,290
.أجل، مقطَّعة من فضلك
240
00:27:06,460 --> 00:27:09,460
هل يمكنك إضافة عصي الخبز من فضلك؟
241
00:27:10,590 --> 00:27:13,340
.اثنتان بصلصة "رانش" وواحدة بالطماطم
242
00:27:41,330 --> 00:27:42,830
مرحباً. كيف سارت العمليّة؟
243
00:27:43,710 --> 00:27:45,630
.اسمع
244
00:27:45,790 --> 00:27:48,710
.اسمع، الموظّف. إنه هنا
245
00:27:48,880 --> 00:27:51,510
ماذا؟ -
.سيبيت الليلة هنا يا رجل -
246
00:27:51,710 --> 00:27:54,220
.تعال لتأخذني أو-- تعال لتأخذني
247
00:28:10,610 --> 00:28:14,200
لو أخرجت دليل المستمع
المرفق بالبرنامج
248
00:28:14,360 --> 00:28:17,120
سترى رسماً توضيحياً
للأجزاء الأربعة
249
00:28:17,280 --> 00:28:20,490
."أسمّيه "مصفوفة إدارة الوقت
250
00:28:20,660 --> 00:28:24,790
الكلمات الرئيسية التي يجب فهمها
."هي "الأهمية" و"الإلحاح
251
00:28:24,960 --> 00:28:28,460
.الأهمية" تنبع من داخلك"
252
00:28:28,630 --> 00:28:32,380
،الأهمية" هي قيمة نظامك"
.القائم على المبادئ
253
00:28:32,920 --> 00:28:34,510
.الأهمية" هي هدفك"
254
00:28:34,760 --> 00:28:37,510
...الأهمية في مقابل -
...استراتيجيتك المركزية -
255
00:28:38,090 --> 00:28:40,300
لتحقيق الأهداف...
.ذات الأولوية القصوى
256
00:28:40,470 --> 00:28:43,180
.الإلحاح... -
.ومخطّطات تطبيق تلك الاستراتيجية -
257
00:28:43,350 --> 00:28:46,350
.ينبع الإلحاح من البيئة، إذ تضغط عليك
258
00:28:46,520 --> 00:28:51,190
.إنها قريبة، إنها أمامك مباشرة
.وكثيراً ما تكون شائعة جداً
259
00:28:51,360 --> 00:28:53,530
--قد تكون عميقة و
260
00:29:43,160 --> 00:29:45,410
.تباً
261
00:30:23,070 --> 00:30:28,160
إنها مُلحّة" عبارة تشير إلى ضرورة"
.العلاج الفوري للمشكلة
262
00:30:28,330 --> 00:30:32,040
.يجب أن تقرّر ما هو مهم حقاً في حياتك
263
00:30:46,720 --> 00:30:49,180
!مهلاً. مهلاً
264
00:30:49,640 --> 00:30:50,890
!مهلاً
265
00:30:51,440 --> 00:30:52,940
!مهلاً! توقّف
266
00:30:53,350 --> 00:30:54,650
!توقّف! لا
267
00:30:54,900 --> 00:30:56,020
!لا
268
00:30:57,820 --> 00:31:00,650
!مهلاً! لا
!لماذا؟ توقّف
269
00:31:00,820 --> 00:31:03,200
!لا، توقّف
270
00:31:13,920 --> 00:31:17,040
مهلاً. هل أحضرته؟
271
00:31:17,210 --> 00:31:19,550
.إنني أتبرّز ذهباً
272
00:31:19,840 --> 00:31:21,720
أجل. أجل، أليس كذلك؟
273
00:31:21,880 --> 00:31:24,510
.لم أقل إنها كانت مهمة سهلة
.فكرة السيارة ماكرة
274
00:31:24,680 --> 00:31:26,550
.لا أعرف كيف نفّذتها
275
00:31:26,720 --> 00:31:28,180
ألم تنجح؟
276
00:31:28,350 --> 00:31:30,390
.بلى، على ما يبدو
277
00:31:33,900 --> 00:31:35,020
أجل؟
278
00:31:35,190 --> 00:31:36,980
.تعرّض آل "سالامانكا" إلى هجوم
279
00:31:37,150 --> 00:31:39,400
.بالأمس، في طريق عودتهم من التسليم
280
00:31:39,570 --> 00:31:40,940
هل نعرف الفاعل؟
281
00:31:41,110 --> 00:31:45,110
.ليس بعد. نجا "فارغا"، بالكاد
.لكنه لم ير وجوههم
282
00:31:45,820 --> 00:31:48,370
.هناك من يعرف بشأن عملنا -
.هذا محتمَل -
283
00:31:48,580 --> 00:31:51,200
"يشبه الهجوم على شاحنة "هيكتور
.قبل شهور
284
00:31:51,370 --> 00:31:53,580
"وعرفوا أن رجال "سالامانكا
.معهم بضاعة
285
00:31:53,750 --> 00:31:56,710
،"دون "خوان
.نحن على وشك تسليم شحنة أخرى
286
00:31:56,880 --> 00:31:58,670
...لو كنت ترى أننا مهدّدون
287
00:31:59,630 --> 00:32:01,510
.سلِّم شحنات زائفة
288
00:32:01,670 --> 00:32:05,510
.سنرى ما سيحدث
.لن نرسل أية بضاعة حتى نتيقّن
289
00:32:05,680 --> 00:32:07,550
.سأتولّى الأمر
290
00:32:08,260 --> 00:32:11,060
متى سينفد مخزون موزّعينا؟
291
00:32:12,020 --> 00:32:13,230
.ليس بعد أكثر من أسبوع
292
00:32:16,560 --> 00:32:18,610
.هذه مشكلة
293
00:32:20,860 --> 00:32:24,150
ابحث عن مورّد محلّيّ
.على جانبك من الحدود
294
00:32:24,320 --> 00:32:25,860
.أبرم معه صفقة
295
00:32:26,030 --> 00:32:30,830
،دون "خوان"، مع كل احترامي
.يمنع دون "إلاديو" الشراء من الخارج
296
00:32:30,990 --> 00:32:34,750
.لقد أوضح ذلك تماماً -
."فلتترك لي "إلاديو -
297
00:32:34,910 --> 00:32:37,330
.نفّذ. فوراً
298
00:33:04,780 --> 00:33:06,320
"مختبر الكيمياء"
299
00:33:31,300 --> 00:33:34,270
.سيد "فرينغ"، لم أتوقّع حضورك
300
00:33:34,430 --> 00:33:37,730
أرجو ألّا تكون هذه مشكلة؟ -
.لا، على الإطلاق -
301
00:33:38,190 --> 00:33:40,150
.كنت أجرّب شيئاً
302
00:33:40,310 --> 00:33:41,860
ما هذا؟
303
00:33:42,020 --> 00:33:46,440
.إنها عمليّة فنّيّة
.لا أريد أن أضجرك بها
304
00:33:46,610 --> 00:33:48,150
.لن تضجرني
305
00:33:49,110 --> 00:33:53,370
حسناً. ألا يذوب الملح
حين يُوضع في الماء؟
306
00:33:53,530 --> 00:33:56,870
،لو حرّكت الماء، أو سخّنته
يمكنك إضافة المزيد من الملح
307
00:33:57,040 --> 00:33:58,830
.قبل أن يعجز عن الذوبان
308
00:33:59,000 --> 00:34:02,130
أحاول ابتكار محلول مشابه
309
00:34:02,290 --> 00:34:05,920
ولكن بمركَّبات معيّنة
.من سلائف البنزوديازيبين
310
00:34:06,090 --> 00:34:09,430
.هذا مذهل -
.سيكون مذهلاً لو نجحت تجربتي -
311
00:34:13,300 --> 00:34:15,560
.تذكّرت، فحصت عيّناتك
312
00:34:30,400 --> 00:34:33,200
يتراوح نقاؤها
.بين 39 بالمائة إلى 58 بالمائة
313
00:34:33,370 --> 00:34:36,790
.باستثناء هذه العينة، لا يزيد نقاؤها عن 67
314
00:34:37,410 --> 00:34:40,160
.إنها الفائزة، إن جاز التعبير
315
00:34:40,330 --> 00:34:43,920
أخبر الكيميائي بضرورة صيانة
.معدّاته أو معدّاتها
316
00:34:44,090 --> 00:34:47,670
،هناك ملوّثات مصدرها المعدّات
.وهو أمر يسهل تجنّبه
317
00:34:47,840 --> 00:34:49,760
."شكراً جزيلاً يا "غيل
318
00:34:49,920 --> 00:34:52,010
.هذه معلومات مفيدة جداً
319
00:34:52,970 --> 00:34:56,220
.حسناً، سأتركك لتتابع عملك
320
00:34:57,350 --> 00:34:58,970
."سيد "فرينغ
321
00:35:00,230 --> 00:35:05,270
،لا أقصد التقليل من شأن أحد
...لكن يجب أن أخبرك
322
00:35:05,440 --> 00:35:08,070
.بأن هذه العيّنات ليست رائعة
323
00:35:08,360 --> 00:35:10,400
--بل إنها
324
00:35:10,820 --> 00:35:13,660
.إنها-- ليست حتى جيدة
325
00:35:14,660 --> 00:35:18,240
.في الواقع، إنها رديئة
.يمكنني صنع ما هو أفضل بكثير
326
00:35:18,410 --> 00:35:20,580
--"غيل" -
.درجة أعلى بكثير -
327
00:35:20,750 --> 00:35:23,710
.يمكنني صنع كيلوغرام أو أكثر هنا
.لن يعرف أحد
328
00:35:23,870 --> 00:35:25,960
.لن يستغرق الأمر أكثر من بضعة أيام
329
00:35:27,550 --> 00:35:29,710
.لا أريد تعطيل دراساتك
330
00:35:30,050 --> 00:35:32,090
.هذه هي دراساتي
331
00:35:32,550 --> 00:35:35,850
.أرجوك، هذا أقلّ ما يمكنني فعله
332
00:35:36,350 --> 00:35:38,470
.من المستحيل أن أخذلك
333
00:35:38,810 --> 00:35:41,140
.أنا واثق من أنك لن تخذلني
334
00:35:41,310 --> 00:35:44,810
.لكنني للأسف لا أستطيع السماح بذلك
.ليس بعد
335
00:35:45,020 --> 00:35:47,730
.لقد خُلقت لأشياء أفضل
336
00:35:48,110 --> 00:35:49,530
."سأراك قريباً يا "غيل
337
00:35:50,610 --> 00:35:52,360
."إلى اللقاء يا سيد "فرينغ
338
00:36:29,940 --> 00:36:32,030
.كنت قلقة حيال الصياغة في هذا الجزء
339
00:36:32,190 --> 00:36:34,450
.لا. لا، إنها رائعة
340
00:36:35,150 --> 00:36:36,910
.عمل متقَن جداً
341
00:36:37,160 --> 00:36:40,200
أجري التعديل اللازم
للإشارة إلى المصطلح الصحيح
342
00:36:40,370 --> 00:36:43,450
.لردّ نقود التمويل، ثم نصبح جاهزين -
.حسناً -
343
00:36:44,000 --> 00:36:45,210
.لا تعيراني انتباهاً
344
00:36:45,370 --> 00:36:48,420
.أعرف أنه مكتب محاماة
345
00:36:48,580 --> 00:36:50,920
.إنما أتجوّل في مكتب محاماتك
346
00:36:51,670 --> 00:36:53,010
.نمت حتى وقت متأخّر
347
00:36:53,170 --> 00:36:54,510
.أجل
348
00:36:54,670 --> 00:36:59,890
،في الواقع، استغرقت طويلاً حتى غفوت
...لكنني نمت بعمق
349
00:37:00,720 --> 00:37:02,140
أتريدين قهوة يا "فيولا"؟
350
00:37:02,510 --> 00:37:04,430
.لا، شكراً. كنا ننتهي للتو
351
00:37:04,600 --> 00:37:06,810
ما لم يكن هناك شيئاً آخر تحتاجين إليه مني؟
352
00:37:06,980 --> 00:37:08,480
.لا، أظنّ أننا انتهينا
353
00:37:08,650 --> 00:37:13,230
لعلك تبدئين النظر أيضاً
.في لوائح التسجيل الفيدرالي
354
00:37:13,400 --> 00:37:15,070
.لا داعي للعجلة
355
00:37:15,240 --> 00:37:17,030
.فهمت. سأفعل
356
00:37:17,320 --> 00:37:18,610
."إلى اللقاء يا "جيمي
357
00:37:18,780 --> 00:37:20,240
."سأراك لاحقاً يا "فيولا
358
00:37:20,410 --> 00:37:21,830
.إلى اللقاء، شكراً
359
00:37:53,770 --> 00:37:55,400
ما الأمر؟
360
00:37:56,530 --> 00:38:00,740
جيمي"، هناك بضعة أمور"
..."خرجت بها من حديثي مع "هوارد
361
00:38:02,530 --> 00:38:04,740
.ربما يجب أن نناقشها
362
00:38:05,120 --> 00:38:06,250
.أجل
363
00:38:06,410 --> 00:38:08,580
.حسناً. لنناقشها
364
00:38:08,750 --> 00:38:11,500
لنسرع بالانتهاء منها، أليس كذلك؟
365
00:38:11,670 --> 00:38:13,090
.أجل
366
00:38:13,290 --> 00:38:15,960
.أرسل إليك إقراراً
367
00:38:16,130 --> 00:38:19,510
.مفاده أنك لن تعترض على الوصيّة
368
00:38:19,680 --> 00:38:23,510
لو وقّعته، هل سآخذ حصّتي؟ -
.بالضبط -
369
00:38:24,180 --> 00:38:27,980
إذن كم هي حصّتي؟
370
00:38:28,930 --> 00:38:30,890
.خمسة آلاف
371
00:38:33,900 --> 00:38:35,570
.خمسة آلاف
372
00:38:38,440 --> 00:38:41,610
."يمكنني سداد ديون بطاقة "ماستركارد
373
00:38:48,040 --> 00:38:49,330
ماذا لديك أيضاً؟
374
00:38:52,750 --> 00:38:54,790
...هذا
375
00:38:56,500 --> 00:38:59,970
.خطاب من "تشاك". لا يعرف أحد فحواه
376
00:39:00,340 --> 00:39:02,300
...لست مضطرّاً لفتحه الآن، لكن
377
00:39:02,470 --> 00:39:05,140
.لنر ما أراد أخي قوله
378
00:39:05,680 --> 00:39:07,350
.حسناً. سأتركك بمفردك
379
00:39:07,510 --> 00:39:08,560
.لا، لا، ابقي هنا
380
00:39:08,720 --> 00:39:10,270
.لا بأس
381
00:39:11,390 --> 00:39:14,440
أقصد، تريدين سماع هذا، أليس كذلك؟
382
00:39:14,610 --> 00:39:17,520
.بلى. إن لم تمانع
383
00:39:23,820 --> 00:39:25,870
.لا يحمل تاريخاً
384
00:39:26,160 --> 00:39:27,830
:حسناً، كتب الآتي
385
00:39:27,990 --> 00:39:29,790
،(عزيزي (جيمي"
386
00:39:30,040 --> 00:39:33,420
بقي كلام كثير لم أقله
.في علاقتنا على مرّ الأعوام
387
00:39:33,580 --> 00:39:37,420
بدلاً من أن تموت معي
هذه الأفكار غير المنطوقة
388
00:39:37,590 --> 00:39:39,760
.اخترت تسجيلها لك هنا
389
00:39:39,920 --> 00:39:44,760
".أرجو أن تأخذ كلماتي بالنيّة المقصودة
390
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
.فقرة جديدة
391
00:39:48,930 --> 00:39:51,480
.أتذكّر يوم عودتك إلى المنزل من المستشفى"
392
00:39:51,640 --> 00:39:53,850
لا يمكنك أن تتخيّل الفرح الذي بدا
.على وجه أمي
393
00:39:53,940 --> 00:39:58,770
أستطيع أن أقول بصدق إنني لم أرها
.أسعد مما رأيتها في ذلك اليوم
394
00:39:58,940 --> 00:40:02,990
أدخلت بريقاً على حياتها لم يستطع فعله
".شيء آخر أبداً، وأنا سعيد بذلك
395
00:40:03,150 --> 00:40:05,610
.فقرة جديدة
لم نتّفق أنا وأنت دائماً"
396
00:40:05,780 --> 00:40:07,700
.وأتوقّع أن يستمرّ ذلك في المستقبل
397
00:40:07,870 --> 00:40:11,910
،ولكن، لن تتغيّر حقيقة أننا أخوان
.لحماً ودماً
398
00:40:12,080 --> 00:40:15,080
،رغم اختلافنا الشديد
إلا أنني أريدك أن تعرف كم أحترم
399
00:40:15,250 --> 00:40:17,840
ما صنعت من نفسك
.في هذه الأعوام الأخيرة
400
00:40:18,000 --> 00:40:20,250
أحسنت استغلال الفرصة
التي أعطيتك إياها
401
00:40:20,420 --> 00:40:24,220
وتابعت بعدها، وصرت عضواً قيّماً
.(في عائلة (هاملين، هاملين، وماكغيل
402
00:40:24,380 --> 00:40:29,010
،رغم كل المشكلات في ماضيك
.(لكنني فخور بأننا نتشارك اسم (ماكغيل
403
00:40:30,220 --> 00:40:33,560
.أقدّر بصدق نشاطك وإصرارك
404
00:40:33,730 --> 00:40:36,980
كنت أخشى أن لا تجد لنفسك مكاناً
في هذا العالم
405
00:40:37,150 --> 00:40:39,230
.لكنني لم أعد قلقاً حيال ذلك
406
00:40:39,400 --> 00:40:41,780
أنا واثق من أنه مهما حدث في المستقبل
407
00:40:41,940 --> 00:40:44,150
...فإنك ستخرج منتصراً. حين تقرأ هذا
408
00:40:44,320 --> 00:40:46,570
أرجو أن لا تتذكّرني فقط كأخيك
409
00:40:46,740 --> 00:40:50,830
".بل كشخص كان دائماً يؤيّدك
.ووقّع باسم "تشاك" فقط
410
00:40:50,990 --> 00:40:55,000
،رغم كل صفاته الأخرى
.كان يجيد كتابة الخطابات
411
00:40:58,040 --> 00:41:00,210
.آسفة -
.اهدئي -
412
00:41:00,420 --> 00:41:04,630
--لا، لم أقصد أن أجعله -
.لا. لا بأس. إنه خطاب لطيف -
413
00:41:04,970 --> 00:41:07,180
.اقتربي -
--لا، فقط -
414
00:41:07,720 --> 00:41:11,680
.فقط-- أمهلني فقط-- أمهلني دقيقة فحسب
415
00:41:15,100 --> 00:41:16,770
."كيم"
38374