All language subtitles for Better Call Saul S4 E10 End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:05,710 ،"اسمي "كينيث كازانجيان ."شريك في مكتب "ريفز" و"غرين 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,590 أنا ماثل أمامكم اليوم لأشهد لصالح ."دانييل ستارك" 3 00:00:09,970 --> 00:00:11,890 ..."السادة القضاة، اسمي "جوزيف أدامسون 4 00:00:11,970 --> 00:00:15,100 ."من مكتب "أدامسون"، "فيلد"، و"رايت ...يسرّني المثول أمامكم 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,730 .والشهادة لصالح "جينا روبلز". شكراً... 6 00:00:18,140 --> 00:00:19,890 ."سيداتي وسادتي، أنا "تشارلز ماكغيل 7 00:00:19,980 --> 00:00:22,350 الشريك الأكبر ."في مكتب "هاملين، هاملين، وماكغيل 8 00:00:22,440 --> 00:00:27,480 ،أقف أمامكم اليوم لأشهد لصالح أخي ."جيمس مورغان ماكغيل" 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,780 ،"السادة القضاة، "ناثانييل سكوت ...شريك أوحد 10 00:00:29,860 --> 00:00:33,990 ويسرّني المثول أمامكم اليوم... ."والشهادة لصالح "فرانسيس يو 11 00:00:34,740 --> 00:00:41,250 الأبدية ستبدأ الليلة" 12 00:00:41,710 --> 00:00:48,630 فيما مضى كنت أقع في الحب لكنني اليوم أنهار فحسب 13 00:00:50,880 --> 00:00:55,680 لا أستطيع فعل أي شيء "كسوف كامل للقلب 14 00:00:55,890 --> 00:00:57,310 .تلك الأغنية. أنشديها 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,850 .هذه الأغنية - .لن أنشدها. اختر شيئاً آخر - 16 00:01:01,020 --> 00:01:04,310 .بلى، ستغنّينها - ."لن أغنّي "بوهيميان رابسودي - 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,770 ."كما أنك ستنشد أغنية بمفردك بعد "إرني 18 00:01:06,940 --> 00:01:08,860 .سأقدّم أغنية وحدي 19 00:01:09,030 --> 00:01:11,150 .لا. هذه ليلتي - .أجل - 20 00:01:11,320 --> 00:01:12,450 .أصبحت الآن محامياً 21 00:01:12,610 --> 00:01:16,030 أنا عضو في نقابة المحامين .منذ 3 ساعات كاملة 22 00:01:16,200 --> 00:01:19,830 .إن لم تنشديها معي، سأقاضيك - .حسناً، وأنا سأقاضيك بدوري - 23 00:01:20,000 --> 00:01:21,660 .سأقاضيك بدعوى مزدوجة - .مستحيل - 24 00:01:21,830 --> 00:01:24,500 .قد يكون حقيقياً، بمجرد إطلاق قواي كاملة 25 00:01:24,670 --> 00:01:26,380 أتريدين المجازفة بذلك؟ 26 00:01:27,880 --> 00:01:31,130 "من آن إلى آخر أنهار، ألتفت" 27 00:01:31,300 --> 00:01:33,840 .إرني" يبذل قصارى جهده" - .أجل، بالفعل - 28 00:01:34,010 --> 00:01:35,470 .أجل 29 00:01:38,510 --> 00:01:39,930 ."سيرحل "تشاك 30 00:01:40,930 --> 00:01:43,310 .أجل. هذا ليس مكانه المفضّل 31 00:01:43,480 --> 00:01:45,650 .أجل، لكنه لا يستمتع بوقته أبداً 32 00:01:45,810 --> 00:01:49,190 .كنت أرجو أن يفعل الليلة، أن يخالط النساء 33 00:01:49,360 --> 00:01:51,530 .سيفعل، حين يكون مستعدّاً 34 00:01:54,450 --> 00:01:57,070 .سأتدخّل - .حسناً، حظّاً موفّقاً - 35 00:01:57,240 --> 00:02:00,080 .اختاري أغنية جيدة. ليس من هذه الحقبة 36 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 .تشاك"، مرحباً" 37 00:02:02,660 --> 00:02:04,540 مرحباً، لن ترحل الآن، أليس كذلك؟ 38 00:02:04,710 --> 00:02:07,210 ."بلى. بلى يا "جيمي .قضيت وقتاً ممتعاً، صدّقني 39 00:02:07,380 --> 00:02:09,880 .لكن لديّ اجتماعات في ساعة مبكّرة - .بحقّك، 10 دقائق - 40 00:02:10,050 --> 00:02:11,510 .10 دقائق فقط. 10 - ."جيمي" - 41 00:02:11,670 --> 00:02:12,840 .يمكنك ذلك - ."جيمي" - 42 00:02:13,010 --> 00:02:15,880 .لا يمكنك الرحيل. دوري بعده 43 00:02:16,050 --> 00:02:18,930 ،أجل، أنا. إن رحلت الآن ...فستذهب إلى العمل غداً 44 00:02:19,100 --> 00:02:21,220 .وسيخبرك الناس كم كان أدائي رائعاً... 45 00:02:21,390 --> 00:02:23,560 .لن تسامح نفسك لأنك فوّت مشاهدتي 46 00:02:23,770 --> 00:02:25,100 .حسناً يا "جيمي". سأبقى 47 00:02:25,270 --> 00:02:26,900 .لبعض الوقت - .لن تندم - 48 00:02:27,060 --> 00:02:28,810 .والآن، هيا، جاء دوري 49 00:02:38,700 --> 00:02:40,080 .حسناً 50 00:02:40,410 --> 00:02:43,540 لا أريد التحدّث" 51 00:02:43,700 --> 00:02:47,120 عمّا مررنا به 52 00:02:47,290 --> 00:02:50,840 رغم أنه يؤلمني 53 00:02:51,000 --> 00:02:53,760 "إلا أنه قد أصبح من الماضي 54 00:02:53,920 --> 00:02:55,510 .تعال إلى هنا - .لا - 55 00:02:55,670 --> 00:02:58,590 وضعت كل أوراقي" 56 00:02:58,760 --> 00:03:01,600 "وهذا ما فعلته أيضاً 57 00:03:01,930 --> 00:03:03,430 ."أقدّم لكم "تشاك ماكغيل 58 00:03:03,600 --> 00:03:05,180 .صفّقوا له 59 00:03:05,350 --> 00:03:07,020 لم يعد هناك ما يُقال" 60 00:03:07,190 --> 00:03:11,060 لا تُوجد أوراق أخرى نلعبها 61 00:03:11,230 --> 00:03:13,230 "الرابح يفوز بكل شيء 62 00:03:13,650 --> 00:03:15,280 .جاء دورك 63 00:03:15,440 --> 00:03:17,280 "الخاسر يقف مخذولاً" - .أجل - 64 00:03:17,450 --> 00:03:18,530 .هيا، هيا - .لا - 65 00:03:18,910 --> 00:03:21,280 "إلى جانب المنتصر" 66 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 .أجل 67 00:03:22,620 --> 00:03:25,580 هذا قدرها" 68 00:03:27,290 --> 00:03:29,790 كنت بين ذراعيك 69 00:03:30,630 --> 00:03:34,340 أتصوّر أنه مكاني 70 00:03:34,500 --> 00:03:37,510 رأيت أنه من المنطقي 71 00:03:38,010 --> 00:03:41,550 أن أبني حولي سوراً 72 00:03:42,100 --> 00:03:45,720 أن أبني لي بيتاً 73 00:03:45,890 --> 00:03:49,560 متصوراً أنني سأكون قوياً هناك - متصوراً أنني سأكون قوياً هناك - 74 00:03:49,730 --> 00:03:53,020 لكنني كنت أحمق - لكنني كنت أحمق - 75 00:03:53,320 --> 00:03:57,070 حين التزمت بالقواعد - حين التزمت بالقواعد - 76 00:03:57,240 --> 00:04:00,950 قد تحتم الأقدار مصائرنا 77 00:04:01,110 --> 00:04:04,660 لا سبيل لتغيير القدر 78 00:04:04,830 --> 00:04:08,210 وشخص في مكان بعيد 79 00:04:08,790 --> 00:04:12,790 يخسر شخصاً عزيزاً 80 00:04:12,960 --> 00:04:15,210 "الرابح يفوز بكل شيء 81 00:04:16,380 --> 00:04:18,220 .حسناً. انتبه ."انتبه لخطواتك يا "جيمي 82 00:04:18,380 --> 00:04:19,840 .ادخل بكامل جسدك. أحسنت 83 00:04:20,010 --> 00:04:21,510 .أحسنت - ."ماكغيل" و"ماكغيل" - 84 00:04:21,680 --> 00:04:23,970 ."الأخوان "ماكغيل - .أجل - 85 00:04:24,140 --> 00:04:25,640 .أنا محام 86 00:04:25,810 --> 00:04:27,520 .أجل - .وأنت محام - 87 00:04:27,680 --> 00:04:29,520 محاميّان. ما رأيك في ذلك؟ 88 00:04:29,690 --> 00:04:31,440 ما رأيك في ذلك؟ - ."إم آند إم" - 89 00:04:31,600 --> 00:04:34,650 .يذوب في الفم، لا في اليدين - .أجل - 90 00:04:35,650 --> 00:04:38,570 ..."يجب أن تأمر "هوارد 91 00:04:38,740 --> 00:04:41,280 .بإضافة حرف "إم" آخر لاسم المكتب... 92 00:04:41,450 --> 00:04:44,120 .لأنه سيصبح أكثر تناسقاً 93 00:04:44,280 --> 00:04:47,330 .الناس يحبّون التناسق - .لا جدال في ذلك - 94 00:04:47,490 --> 00:04:48,750 .أجل 95 00:04:51,120 --> 00:04:54,330 .لا. هيا. اجلس. أجل 96 00:04:54,500 --> 00:04:55,920 .حسناً - .سيفي هذا بالغرض - 97 00:04:56,090 --> 00:04:58,010 .حسناً 98 00:04:58,920 --> 00:05:00,470 .أجل 99 00:05:01,380 --> 00:05:04,140 .لهذا أعطانا الرب عينين 100 00:05:04,300 --> 00:05:06,640 .هذا مظهر أجمل 101 00:05:06,810 --> 00:05:09,890 .يدان وقدمان 102 00:05:10,100 --> 00:05:11,890 .إبهامان وحلمتان 103 00:05:12,060 --> 00:05:14,600 .يمكننا الاكتفاء بحلمة واحدة 104 00:05:14,770 --> 00:05:16,520 أجل. ألست على حق؟ 105 00:05:16,690 --> 00:05:18,730 ...قد تكون محقاً في هذا أكثر من أي شيء 106 00:05:18,900 --> 00:05:22,320 .قلته من قبل... - ."شكراً يا "تشاك - 107 00:05:22,490 --> 00:05:26,780 ...أقصد، 4 أو 6 حلمات، هذا مثير للاهتمام 108 00:05:27,240 --> 00:05:29,870 --لكنني أعترف للمحكمة، بأنها... 109 00:05:30,040 --> 00:05:31,960 .إنها مبالغة 110 00:05:32,120 --> 00:05:34,250 ."إيتش إيتش إم إم" 111 00:05:36,380 --> 00:05:39,380 ....هذا أفضل. "إيتش إيتش إم" ليست 112 00:05:39,550 --> 00:05:41,510 أليس كذلك؟ هل تكتب ما أقول؟ - .أجل - 113 00:05:41,670 --> 00:05:45,800 ،جيمي"، وضعت سلّة مهملات بجوار الفراش" .تحسّباً فقط 114 00:05:45,970 --> 00:05:47,720 .مجرد احتمال - .أنت تفكّر في كل شيء - 115 00:05:47,800 --> 00:05:48,970 ."أنت ذكي جداً يا "تشاك 116 00:05:49,140 --> 00:05:51,390 .أحضرت لك بعض الماء - .شكراً - 117 00:06:03,200 --> 00:06:06,110 ،ماذا تريد في الصباح البيض أم الفطائر المحلاة؟ 118 00:06:06,280 --> 00:06:07,780 .الفطائر المحلاة 119 00:06:07,950 --> 00:06:12,330 .اصنع فطائرك المحلاة الشهيرة - .سأصنع الفطائر المحلاة إذن - 120 00:06:12,580 --> 00:06:14,580 ."حسناً، استرح قليلاً يا "جيمي 121 00:06:14,750 --> 00:06:17,040 .كان يومك حافلاً - .أجل - 122 00:06:17,210 --> 00:06:19,880 .يوم حافل - .أجل - 123 00:06:20,840 --> 00:06:23,550 ."طابت ليلتك يا "تشاك - .طابت ليلتك - 124 00:06:26,800 --> 00:06:31,560 الرابح يفوز بكل شيء" 125 00:06:33,770 --> 00:06:37,190 الخاسر يجب أن يسقط 126 00:06:37,350 --> 00:06:40,190 إلى جانب المنتصر - إلى جانب المنتصر - 127 00:06:41,230 --> 00:06:45,150 --هذا قد - هذا قدرها - 128 00:06:45,320 --> 00:06:48,910 كنت بين ذراعيك - كنت بين ذراعيك - 129 00:06:49,070 --> 00:06:52,620 أتصوّر أنه مكاني - أتصوّر أنه مكاني - 130 00:06:54,330 --> 00:06:57,500 رأيت أنه من المنطقي - أنه من المنطقي - 131 00:06:57,670 --> 00:07:00,000 أن أبني حولي سوراً - أن أبني حولي سوراً - 132 00:07:00,170 --> 00:07:03,760 أن أبني لي بيتاً - أن أبني لي بيتاً - 133 00:07:03,920 --> 00:07:07,510 متصوّراً أنني سأكون قوياً هناك - متصوّراً أنني سأكون قوياً هناك - 134 00:07:07,680 --> 00:07:11,300 لكنني كنت أحمق - لكنني كنت أحمق - 135 00:07:11,470 --> 00:07:15,890 حين التزمت بالقواعد - "حين التزمت بالقواعد - 136 00:07:42,130 --> 00:07:44,720 {\an8}...لقد سبقنا بـ3 ساعات ونصف 137 00:07:44,880 --> 00:07:48,510 {\an8}،لكنه خرج سائراً على قدميه... .مما يمنحنا فرصة للحاق به 138 00:07:48,680 --> 00:07:52,480 {\an8}،جواز سفره ليس معه .أي أنه على الأرجح لن يذهب إلى المطار 139 00:07:52,640 --> 00:07:54,060 {\an8}.إنه لا يعرف طرقات البلدة 140 00:07:54,230 --> 00:07:57,980 {\an8}،لكنه لو وجد حافلة أو سيارة أجرة .فلن يكون هذا مهماً 141 00:07:58,150 --> 00:08:01,320 {\an8}.على الأرجح هرب نحو الطريق السريع 142 00:08:01,480 --> 00:08:05,280 {\an8}،اتّجها شمالاً وجنوباً .ابحثا عنه لعله يحاول إيجاد من يقلّه 143 00:08:05,450 --> 00:08:08,780 {\an8}أنتما، اذهبا إلى محطات القطار .والحافلات، قولا ما اتّفقنا عليه 144 00:08:08,950 --> 00:08:11,910 {\an8}.أنت، ابق مع فريق العمل .لا تسمح لهم بالخروج 145 00:08:12,080 --> 00:08:13,660 {\an8}.اتّفقنا 146 00:08:28,890 --> 00:08:31,890 {\an8}أجل، أحتاج إلى رقم شركة ."تحويلات المسافرين" 147 00:08:32,060 --> 00:08:34,060 {\an8}.أوصلني بها فحسب 148 00:08:36,060 --> 00:08:38,650 {\an8}.مرحباً، أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي 149 00:08:38,810 --> 00:08:44,030 {\an8}،"حوّلت لي زوجتي نقوداً من "فرانكفورت ."ألمانيا" إلى "الولايات المتحدة" 150 00:08:44,570 --> 00:08:48,530 {\an8}.المشكلة أنها لم تخبرني في أي فرع 151 00:08:48,950 --> 00:08:51,660 {\an8}."مارغاريت زيغلر" 152 00:08:53,660 --> 00:08:58,580 {\an8}.أجل. فرع "ألباكيركي" في الشارع 4 .كان يجب أن أتوقّع ذلك. أجل 153 00:08:58,750 --> 00:09:00,420 {\an8}.شكراً 154 00:09:13,560 --> 00:09:14,930 {\an8}"(تشارلز ل. ماكغيل)" 155 00:09:15,100 --> 00:09:17,140 {\an8}.بطيخ مملّح 156 00:09:17,310 --> 00:09:19,900 .بطيخ مملّح 157 00:09:20,400 --> 00:09:22,980 .بطيخ مملّح 158 00:09:25,570 --> 00:09:28,990 .1001، 1002 159 00:09:29,150 --> 00:09:31,450 .1003 160 00:09:33,450 --> 00:09:34,910 .مرحباً 161 00:09:35,080 --> 00:09:37,410 .كم يسرّني حضوركما 162 00:09:37,580 --> 00:09:40,290 بالطبع. هل أنت شقيق "تشاك"؟ 163 00:09:40,580 --> 00:09:42,460 ."هذا صحيح. أنا "جيمي 164 00:09:42,630 --> 00:09:44,710 ."أنا "كين غرينفيلد 165 00:09:44,880 --> 00:09:46,590 ."هذه "إميلي ريد 166 00:09:46,760 --> 00:09:48,010 .مرحباً 167 00:09:48,170 --> 00:09:52,640 كنا نعرف "تشاك" في شبابنا .ضمن المجلس التعليمي للسكان الأصليين 168 00:09:52,800 --> 00:09:55,220 .أجل. أتذكّر 169 00:09:55,390 --> 00:09:58,100 .كان يتحدّث عنكما بحب شديد 170 00:09:58,270 --> 00:09:59,730 .هذا يعني لنا الكثير 171 00:10:00,310 --> 00:10:03,190 {\an8}.يؤلمني أننا لم نعد على اتّصال منذ زمن بعيد 172 00:10:03,360 --> 00:10:06,360 {\an8}...لقد جئتما اليوم، وهذا 173 00:10:06,530 --> 00:10:10,900 {\an8}رأينا الإعلان حول تبرّع مكتبة الحقوق .في عطلة نهاية هذا الأسبوع 174 00:10:11,070 --> 00:10:13,780 {\an8}--وأن اليوم هو ذكرى 175 00:10:13,950 --> 00:10:15,950 {\an8}.لا أصدّق أن عاماً قد مرّ 176 00:10:16,240 --> 00:10:19,330 {\an8}.لم أستوعب الأمر حتى الآن 177 00:10:20,870 --> 00:10:22,500 {\an8}...حسناً 178 00:10:26,420 --> 00:10:28,420 {\an8}.تسرّنا مقابلتك 179 00:10:28,590 --> 00:10:30,920 {\an8}.باركك الرب - .باركك الرب - 180 00:10:31,090 --> 00:10:33,220 {\an8}.هذا لطف كبير منكما 181 00:10:46,860 --> 00:10:48,320 {\an8}أتريد بعض الماء؟ - .مرحباً - 182 00:10:48,480 --> 00:10:52,780 {\an8}.قهوة. وأعطيني إحدى فطائر الدبس من فضلك 183 00:10:52,950 --> 00:10:55,410 {\an8}.لكن من الأفضل أن تتمهّل في الأكل .سيكون يوماً طويلاً 184 00:10:55,570 --> 00:10:59,620 {\an8}.أجل. لكن جاء عميلان بالفعل 185 00:11:00,080 --> 00:11:01,410 {\an8}.هذه علامة مبشّرة 186 00:11:01,580 --> 00:11:03,960 {\an8}.كنت أخشى أن لا يأتي أحد 187 00:11:06,460 --> 00:11:08,130 كيف بدا الأمر؟ 188 00:11:08,590 --> 00:11:10,050 بم شعرت؟ 189 00:11:11,550 --> 00:11:13,470 .شعرت بأنني أبدو حزيناً 190 00:11:16,220 --> 00:11:18,850 كيف يبدو شاهد القبر؟ - .اختار "هوارد" شاهداً كبيراً - 191 00:11:19,390 --> 00:11:22,100 .لكنه رفيع الذوق 192 00:11:29,940 --> 00:11:31,780 "(لوس بولوس هيرمانوس)" 193 00:12:29,460 --> 00:12:31,880 .حسناً، وقّع هنا 194 00:12:33,090 --> 00:12:35,800 .حسناً، دعني أعطيك-- هذا إيصالك 195 00:12:35,970 --> 00:12:39,140 احرص على إرسال شخص يحمل بطاقة هوية .سارية حين يتسلّمه 196 00:12:39,300 --> 00:12:40,640 هل من شيء آخر؟ - .لا - 197 00:12:40,800 --> 00:12:42,850 .حسناً. طاب يومك 198 00:12:43,060 --> 00:12:45,350 أيمكنني مساعدتك؟ - .أجل - 199 00:12:45,520 --> 00:12:47,600 .أرجو أن تستطيع مساعدتي 200 00:12:47,770 --> 00:12:50,810 ."أبحث عن "ويرنر زيغلر 201 00:12:50,980 --> 00:12:53,730 هل جاء إلى هنا في الساعات الأخيرة؟ 202 00:12:53,900 --> 00:12:56,610 ،آسف، حتى لو كان هنا ...فإن سياسة الشركة لا تسمح 203 00:12:56,780 --> 00:12:59,530 .بالكشف عن بيانات العملاء... - حتى لو كان قد دخل فحسب؟ - 204 00:12:59,660 --> 00:13:02,280 .لا يهمّني ما فعله - .لا أستطيع - 205 00:13:02,450 --> 00:13:06,210 .إنه صهري، ونحن في غاية القلق عليه 206 00:13:06,330 --> 00:13:09,500 ،يعاني من المراحل الأولى من الخرف .وفوق ذلك، يعاني من داء السكّري 207 00:13:09,580 --> 00:13:11,170 .لا يحمل دواءه 208 00:13:11,340 --> 00:13:14,630 .زوجتي مستاءة للغاية - .لا - 209 00:13:14,800 --> 00:13:19,590 ...تحدّثنا مع أختهما "مارغاريت" خارج البلاد 210 00:13:19,760 --> 00:13:22,760 ."في "ألمانيا... ...قالت إن "ويرنر" اتّصل بها غاضباً 211 00:13:22,930 --> 00:13:25,350 ...وطلب منها إرسال نقود، وهكذا... 212 00:13:25,520 --> 00:13:27,810 .قالت إنها أرسلت النقود 213 00:13:27,980 --> 00:13:28,980 .إلى هذا الفرع 214 00:13:29,600 --> 00:13:33,020 ...معي حقنة الأنسولين في مبرّد بالسيارة 215 00:13:33,190 --> 00:13:36,940 .وكنت أرجو أن أسبقه إلى هنا... 216 00:13:39,280 --> 00:13:41,990 .اسمع، أجل، كان هنا 217 00:13:42,160 --> 00:13:45,580 .لكنه خرج للتو. قبل ساعة تقريباً 218 00:13:47,290 --> 00:13:49,920 .لا. تباً 219 00:13:50,210 --> 00:13:52,130 هل أخذ النقود ورحل؟ 220 00:13:52,290 --> 00:13:53,710 .أجل 221 00:13:53,880 --> 00:13:57,420 .ليس على الفور .أجرى بضعة اتّصالات عبر الهاتف العمومي 222 00:13:57,590 --> 00:13:58,920 .تسلّم نقوده، ثم رحل 223 00:13:59,220 --> 00:14:01,720 وبعد؟ هل تجوّل سيراً على قدميه؟ 224 00:14:01,890 --> 00:14:03,680 .ركب سيارة 225 00:14:03,850 --> 00:14:06,470 .أعتقد أنه طلب سيارة أجرة في أحد الاتّصالات 226 00:14:06,640 --> 00:14:08,730 ...أرأيت اسم الشركة؟ أهي سيارة أجرة عادية 227 00:14:08,810 --> 00:14:10,560 أم سيارة خدمات؟... - .لم أرها - 228 00:14:10,730 --> 00:14:12,350 .آسف 229 00:14:13,730 --> 00:14:15,980 ...هل يمكن أن 230 00:14:16,150 --> 00:14:19,190 ألقي نظرة على تسجيل المراقبة؟... 231 00:14:19,360 --> 00:14:20,570 لأرى من جاء ليقلّه؟ 232 00:14:24,660 --> 00:14:26,200 .لا 233 00:14:27,700 --> 00:14:31,370 .أنا متفهّم. سياسة الشركة لا تسمح. أجل 234 00:14:31,670 --> 00:14:33,420 ...إذن 235 00:14:33,790 --> 00:14:37,050 هلا تخبرني بمكان أقرب مستشفى؟... 236 00:14:39,420 --> 00:14:43,550 قضى هنا نصف ساعة تقريباً .حتى وصلت النقود المحوّلة 237 00:14:44,220 --> 00:14:46,680 ،سأل إن كانت النقود قد وصلت .لكنها لم تكن هنا 238 00:14:47,060 --> 00:14:48,680 هل تمانع؟ 239 00:14:59,280 --> 00:15:02,240 .يا لسوء الحظ. لا يمكن رؤية السيارة 240 00:15:02,400 --> 00:15:04,160 .أجل 241 00:15:11,870 --> 00:15:13,370 .أشكرك على المساعدة 242 00:15:13,540 --> 00:15:15,880 .بكل سرور. حظّاً موفّقاً. أرجو أن تجده 243 00:15:16,080 --> 00:15:17,710 "تحويلات المسافرين، تحويل نقود" 244 00:15:18,500 --> 00:15:20,960 "أسرّة ورذاذ لاكتساب السمرة" 245 00:15:34,230 --> 00:15:36,400 أيمكنني رؤيتها؟ 246 00:15:53,790 --> 00:15:55,960 .إن كان لكلامي أية قيمة، فأنا أصدّقه 247 00:15:56,250 --> 00:15:59,710 .قال إنه سيغيب 4 أيام، وإنه لم يبلغ الشرطة 248 00:15:59,880 --> 00:16:03,920 .كل ما يريده هو رؤية زوجته، ببساطة شديدة 249 00:16:06,890 --> 00:16:09,220 ."إنها على متن رحلة لشركة "لوفتهانزا 250 00:16:09,390 --> 00:16:12,390 .ستهبط في "دنفر" بعد 9 ساعات 251 00:16:13,270 --> 00:16:14,640 .أجل 252 00:16:16,770 --> 00:16:19,360 .وسيكون رجالك هناك 253 00:16:20,270 --> 00:16:24,610 وسيتبعونها من المطار إلى المكان .الذي يختبئ فيه 254 00:16:26,030 --> 00:16:27,030 وبعد؟ 255 00:16:32,330 --> 00:16:34,960 .هناك وسيلة أخرى لحلّ المشكلة 256 00:16:36,750 --> 00:16:38,790 ...لو استطعت العثور عليه قبل وصول زوجته 257 00:16:38,960 --> 00:16:41,250 .فدعني آخذه لينهي ما بدأه... 258 00:16:41,420 --> 00:16:43,630 .لا يستطيع فريقه العمل في غيابه 259 00:16:43,800 --> 00:16:48,430 ،"لو اختفى "زيغلر ...فسيتركك ذلك مع أغلى حفرة في الأرض 260 00:16:48,590 --> 00:16:50,850 ."على هذا الجانب من نهر "المسيسيبي... 261 00:16:53,310 --> 00:16:55,350 أيمكنك العثور عليه؟ 262 00:16:56,690 --> 00:16:59,350 .هذه مسؤوليتي، سأصلح ما حدث 263 00:17:04,190 --> 00:17:06,780 .أجل. أعد الجميع إلى الداخل 264 00:17:06,950 --> 00:17:09,570 فليتّصلوا بكل شركات ...سيارات الأجرة والخدمات 265 00:17:09,740 --> 00:17:11,280 .واختلقوا قصة... 266 00:17:11,450 --> 00:17:15,950 "اكتشف من أخذ "زيغلر .عند "تحويلات المسافرين" في الشارع 4 267 00:17:16,120 --> 00:17:17,870 .اتّصل بالفنادق 268 00:17:18,040 --> 00:17:19,620 ."هنا، "كولورادو"، و"أريزونا 269 00:17:19,790 --> 00:17:23,880 .لا بدّ أنه سجّل اسمه أو اسم زوجته 270 00:17:28,010 --> 00:17:31,680 .أحضر نصّ آخر اتّصال له بزوجته 271 00:17:34,510 --> 00:17:36,100 .اقرأه لي 272 00:17:36,270 --> 00:17:37,890 عمّ تحدّثا؟ 273 00:17:38,810 --> 00:17:40,270 .لا، بعد ذلك 274 00:17:40,810 --> 00:17:42,730 .بعد الكلب 275 00:17:43,480 --> 00:17:45,530 .اتّفقا على القيام برحلة 276 00:17:47,530 --> 00:17:49,530 ."بادن بادن" 277 00:17:50,450 --> 00:17:52,910 .ينابيع طبيعية 278 00:17:57,830 --> 00:17:58,830 "(دولتشي فيغا)" 279 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 "الاستشفاء بالماء" 280 00:18:07,840 --> 00:18:11,380 مرحباً. أوجدت صهرك؟ هل هو بخير؟ 281 00:18:14,550 --> 00:18:18,230 .أجل، أتّصل بشأن أحد نزلائكم 282 00:18:18,390 --> 00:18:20,640 ."ويرنر زيغلر" 283 00:18:20,810 --> 00:18:22,600 .صحيح 284 00:18:22,770 --> 00:18:27,650 ."ز ي غ ل ر" 285 00:18:28,570 --> 00:18:31,450 هل أنت متأكّد؟ ألا يُوجد أي حجز بهذا الاسم؟ 286 00:18:50,670 --> 00:18:53,260 .بصراحة شديدة، كان عاماً قاسياً 287 00:18:53,430 --> 00:18:58,100 لكن يشرّفني القول إن .هاملين، هاملين، وماكغيل" استعادت قوّتها" 288 00:18:58,270 --> 00:19:00,520 .إنها سمعته الخالدة 289 00:19:00,680 --> 00:19:03,100 .ولهذا فإنها المناسبة التي تليق به 290 00:19:03,270 --> 00:19:04,650 "(تشارلز ل. ماكغيل)" 291 00:19:04,810 --> 00:19:07,020 .أعرف أن هذا كان سيسعده كثيراً 292 00:19:07,190 --> 00:19:11,820 ...تكريم لائق برجل كان 293 00:19:11,990 --> 00:19:13,700 .يتّصف بكثير من المميّزات... 294 00:19:13,860 --> 00:19:15,700 .لكنه كان دائماً محامياً قبل كل شيء 295 00:19:15,870 --> 00:19:19,120 .نيابة عن الكلّيّة بأكملها، نريد أن نشكرك 296 00:19:19,290 --> 00:19:22,250 .أنا؟ أنا-- لا، لم أتبرّع بشيء من هذا 297 00:19:22,410 --> 00:19:23,870 .أنا مجرد ضيف 298 00:19:24,040 --> 00:19:25,210 حقاً؟ - ...أنا واثق - 299 00:19:25,380 --> 00:19:27,710 .من أنني سمعت أنك المتبرّع... - .أجل - 300 00:19:27,880 --> 00:19:31,800 لم أدفع شيئاً. ليتني أستطيع نسب الفضل .إلى نفسي، لكنني لا أستطيع 301 00:19:32,670 --> 00:19:34,630 ."مكتوب في الدعوة "متبرّع مجهول 302 00:19:34,800 --> 00:19:37,260 افترضت أن هذا يعني ."مكتب "إيتش إيتش إم 303 00:19:37,430 --> 00:19:39,680 جبن "بري" المخبوز؟ - .بكل سرور - 304 00:19:39,850 --> 00:19:43,020 في الواقع، أعرف ...أن السيد "جيمس ماكغيل" قد دفع 305 00:19:43,190 --> 00:19:45,150 .تكلفة غرفة القراءة بنفسه... 306 00:19:45,310 --> 00:19:46,440 حقاً؟ 307 00:19:46,610 --> 00:19:47,770 هل هذا من صنع أخيه؟ 308 00:19:47,940 --> 00:19:50,190 .رأيته يحرّر الشيك 309 00:19:52,780 --> 00:19:54,320 ."مرحباً يا "ريتش - .مرحباً - 310 00:19:54,490 --> 00:19:56,160 .يا لها من مناسبة 311 00:19:56,320 --> 00:19:58,830 .يبدو أن نصف محامي الجنوب الغربي هنا 312 00:19:58,990 --> 00:20:02,000 ."أجل. جاؤوا جميعاً من أجل "تشاك 313 00:20:02,330 --> 00:20:05,670 "سمعت من يقول إن "جيمي قد دفع كل هذا بنفسه؟ 314 00:20:07,170 --> 00:20:08,590 ...إنه 315 00:20:08,880 --> 00:20:10,380 .يفضّل أن يبقى مجهولاً... 316 00:20:12,130 --> 00:20:15,050 .إذن، أين هو؟ كنت أرجو مقابلته 317 00:20:15,220 --> 00:20:17,760 .إنه هنا في مكان ما 318 00:20:18,140 --> 00:20:19,550 أليس هذا هو؟ 319 00:20:19,720 --> 00:20:21,350 .في الخارج 320 00:20:23,560 --> 00:20:27,270 يبدو أن مناسبة كهذه تشقّ على نفسه .حتى لو مرّ عام كامل 321 00:20:28,770 --> 00:20:30,270 .الأفضل أن أذهب للاطمئنان عليه 322 00:20:30,440 --> 00:20:32,480 ."أشكرك على حضورك يا "ريتش - .نعم - 323 00:20:44,500 --> 00:20:47,870 .حان وقت العودة إلى الداخل 324 00:20:50,130 --> 00:20:53,050 .23 ألف دولار 325 00:20:53,670 --> 00:20:57,720 لا أصدّق أنني حرّرت شيكاً .بـ23 ألف دولار من أجل هذا 326 00:20:57,880 --> 00:20:59,430 أتفهمين؟ 327 00:21:00,100 --> 00:21:03,430 .لا أرى أي شخص من نقابة المحامين 328 00:21:03,600 --> 00:21:05,810 .لا يزال لدينا أسبوع تقريباً 329 00:21:05,980 --> 00:21:09,980 سيسمع أحد أعضاء اللجنة ...عن هذه المناسبة. وسيصدّقون، لأنهم 330 00:21:11,020 --> 00:21:12,520 .سمعوا الخبر من أحد الزملاء... 331 00:21:12,690 --> 00:21:15,030 ...أجل، أعرف. الأخبار تنتشر، لكن 332 00:21:15,900 --> 00:21:18,110 .اسمعي هذه الفكرة 333 00:21:20,490 --> 00:21:23,030 ...القاضية "بابادوميون" في مكتبها 334 00:21:23,200 --> 00:21:24,910 .تعمل حتى ساعة متأخّرة... 335 00:21:25,080 --> 00:21:26,620 .عاد الجميع إلى منازلهم 336 00:21:26,790 --> 00:21:28,790 .فجأة تشمّ رائحة ما 337 00:21:28,960 --> 00:21:31,170 .شيء يحترق 338 00:21:31,330 --> 00:21:34,210 .تذهب إلى باب مكتبها، فتجده دافئاً 339 00:21:34,380 --> 00:21:36,880 .تفتحه. تجد جداراً من اللهب 340 00:21:37,050 --> 00:21:38,630 .مكتب الكاتب يحترق 341 00:21:38,840 --> 00:21:41,720 ،إنها حبيسة ...وفجأة، من بين النار والدخّان 342 00:21:41,890 --> 00:21:44,640 ."يظهر شخص ما. إنه "جيمي ماكغيل... 343 00:21:44,810 --> 00:21:48,810 .سأنقذ قاضية .هذه واقعة جديرة بحديث الناس 344 00:21:49,350 --> 00:21:51,100 .وفيها مبالغة كبيرة 345 00:21:51,270 --> 00:21:55,360 --وعلى الأرجح .لن تفيد في محو شعورهم بعدم صدقي 346 00:21:55,530 --> 00:21:57,110 .صحيح 347 00:22:00,320 --> 00:22:03,160 ،حسناً. هل نعود إلى الداخل لتنال الثناء على ما دفعت؟ 348 00:22:03,330 --> 00:22:05,040 .أجل. إنني أتضوّر جوعاً 349 00:22:05,330 --> 00:22:08,080 .شطائر الهمبرغر الصغيرة تبدو شهية 350 00:22:09,250 --> 00:22:14,290 يمكنني دفع ثمن الطعام .لكن حزني يمنعني من أكله 351 00:22:15,170 --> 00:22:19,630 ."ز ي غ ل ر" 352 00:22:21,090 --> 00:22:22,510 حقاً؟ 353 00:22:22,680 --> 00:22:25,640 أتعرف إن كان موجوداً في المكان الآن؟ 354 00:22:25,930 --> 00:22:29,730 .لا. لا أريد التحدّث معه الآن 355 00:22:29,890 --> 00:22:31,730 .لا، لن أترك رسالة 356 00:22:32,230 --> 00:22:35,020 .لا، شكراً. طاب يومك 357 00:25:44,050 --> 00:25:45,300 .أفسح الطريق. هيا 358 00:25:45,630 --> 00:25:47,590 .آسف. الآلة لا تعمل 359 00:25:48,930 --> 00:25:50,220 .معذرة - مرحباً؟ - 360 00:25:50,390 --> 00:25:53,850 .أنا عند البوّابة الشمالية والآلة معطّلة 361 00:25:54,060 --> 00:25:56,060 أي بوّابة؟ - .البوّابة الشمالية - 362 00:26:39,810 --> 00:26:41,940 .حسناً، لو كان الجميع مستعدّين 363 00:26:48,280 --> 00:26:50,240 ."يا رفاق، أقدّم لكم "دانكن سبرينغر 364 00:26:50,400 --> 00:26:52,740 من مدرسة "مايفيلد" الثانوية ."في "لاس كروسيس 365 00:26:52,910 --> 00:26:54,740 .دانكن"، تفضّل بالجلوس" 366 00:26:54,910 --> 00:26:58,370 دانكن" محرّر الجريدة المدرسية" ..."ووفده بنموذج "الأمم المتحدة 367 00:26:58,540 --> 00:27:00,000 ."يمثّل "كازاخستان... 368 00:27:00,160 --> 00:27:04,290 "بل وتم اختيار وفد "دانكن ..."لزيارة مقرّ "الأمم المتحدة 369 00:27:04,460 --> 00:27:06,790 ."في مدينة "نيويورك". "دانكن... 370 00:27:08,170 --> 00:27:10,880 بم ستخبرنا عن ذلك؟ - --في الواقع، كانت - 371 00:27:11,050 --> 00:27:13,890 ."هذه "مارسي راميريز .بمدرسة "موريارتي" الثانوية 372 00:27:14,050 --> 00:27:15,140 .تفضّلي 373 00:27:15,300 --> 00:27:17,930 .إنها رئيسة نادي المناظرة 374 00:27:18,260 --> 00:27:21,270 ماذا ستكون خطّتك يا "مارسي"؟ - --أعتقد - 375 00:27:21,430 --> 00:27:22,560 ."هذا "فرانكلين بيكيت 376 00:27:22,730 --> 00:27:25,270 .من مدرسة "مونزانو" الثانوية .تفضّل بالجلوس 377 00:27:25,440 --> 00:27:27,860 .فرانكلين" رئيس اتّحاد الطلاب" 378 00:27:28,020 --> 00:27:30,230 .وقد ألّف مسرحية 379 00:27:30,400 --> 00:27:33,700 بم ستخبرنا عن مسرحيتك يا "فرانكلين"؟ - --إنها - 380 00:27:33,860 --> 00:27:37,240 لم أصبحت مهتمة بـ"أثيوبيا"؟ - --في الواقع - 381 00:27:37,410 --> 00:27:40,040 ما شعورك حيال العمل مع كبار السن؟ - --كانت - 382 00:27:40,200 --> 00:27:42,660 ريموند"، كيف نجحت في ذلك؟" - --لقد - 383 00:27:43,460 --> 00:27:45,080 "(سبرينغر)، (بالجر)، (تشين)" 384 00:27:51,800 --> 00:27:56,180 .حسناً. أصبحت الأمور أكثر وضوحاً الآن 385 00:27:57,220 --> 00:27:58,640 هل أسمح لهم بالرحيل؟ 386 00:27:58,810 --> 00:28:00,350 هل تناولوا الغداء؟ - .أجل - 387 00:28:00,520 --> 00:28:02,350 إلا لو كانت هناك أسئلة إضافية؟ 388 00:28:03,020 --> 00:28:04,640 هل أخذوا جميعاً...؟ - .أجل - 389 00:28:04,810 --> 00:28:06,560 .رائع. اشكريهم مرة أخرى قبل رحيلهم 390 00:28:06,730 --> 00:28:08,690 .بالطبع - .هذا ما وصلنا إليه - 391 00:28:09,730 --> 00:28:11,650 .ريموند تشين"، 6 أصوات" 392 00:28:11,820 --> 00:28:13,190 .دانكن سرينغر"، 6 أصوات" 393 00:28:13,360 --> 00:28:14,530 .مارسي راميريز"، 5" 394 00:28:14,860 --> 00:28:18,490 ،"فرانكلين بيكيت"، "تيودورا مون" .تريستان بالجر"، 3 أصوات لكل منهم" 395 00:28:18,660 --> 00:28:21,040 .و"كريستي إسبوزيتو"، صوت واحد 396 00:28:21,200 --> 00:28:23,540 ...يبدو أن لدينا 3 منح دراسية 397 00:28:23,710 --> 00:28:26,750 ،و3 مرشّحين... ...فإن لم يكن هناك أي خلاف 398 00:28:26,920 --> 00:28:28,500 --أعتقد أن بوسعنا... 399 00:28:30,420 --> 00:28:31,920 جيمي"؟" 400 00:28:33,840 --> 00:28:35,430 .أجل 401 00:28:36,220 --> 00:28:40,430 "الصوت الواحد لصالح "كريستي إسبوزيتو .كان صوتي 402 00:28:40,600 --> 00:28:44,390 ،وإن كان لرأيي قيمة .فأعتقد أن علينا إعطاءها فرصة أخرى 403 00:28:44,680 --> 00:28:48,480 .إسبوزيتو" هي سارقة المتاجر" 404 00:28:49,440 --> 00:28:51,070 سارقة المتاجر؟ 405 00:28:51,230 --> 00:28:53,280 .أجل. هذا صحيح 406 00:28:54,490 --> 00:28:56,450 .أقصد، درجاتها جيدة 407 00:28:56,610 --> 00:28:59,950 .ليست بارتفاع درجات الآخرين، لكنها جيدة 408 00:29:00,120 --> 00:29:02,330 .وخطابات تزكيتها قوية 409 00:29:02,490 --> 00:29:04,500 .وبالفعل، عانت من بعض المتاعب 410 00:29:04,660 --> 00:29:07,540 ،لكنها كانت جديدة في البلدة .وقد أساءت اتّخاذ بعض القرارات 411 00:29:07,830 --> 00:29:09,460 .كانت في العام الثانوي الأول 412 00:29:09,630 --> 00:29:12,130 .تحسّن مستواها كثيراً في العامين التاليين 413 00:29:12,300 --> 00:29:14,050 وهل قرأتم هذا؟ 414 00:29:14,210 --> 00:29:16,050 --مقالها 415 00:29:16,220 --> 00:29:19,090 أصبحت مهتمّة بالقانون .بسبب تلك التجربة التي مرّت بها 416 00:29:19,260 --> 00:29:20,760 .وهو جيد جداً 417 00:29:21,050 --> 00:29:22,470 .إنه جيد جداً 418 00:29:23,060 --> 00:29:26,390 ورأيي أن أي شخص قد تعرّض إلى المتاعب ...ذات مرة 419 00:29:26,560 --> 00:29:30,100 ...أي شخص لا يملك سجلاً مثالياً... 420 00:29:30,270 --> 00:29:33,860 ...أي شخص ارتكب أخطاء وواجه التبعات... 421 00:29:34,230 --> 00:29:37,200 .ربما تمتلك قيمة لا يمتلكها الآخرون... 422 00:29:37,360 --> 00:29:41,700 .أعتقد أنها تستحقّ التفكير الجدّي 423 00:29:45,080 --> 00:29:47,540 .جيمي"، حجّتك ممتازة" 424 00:29:48,750 --> 00:29:50,880 ما رأيكم في التصويت مرة أخرى؟ 425 00:29:55,460 --> 00:29:57,840 .كريستي". آنسة "إسبوزيتو". انتظري" 426 00:29:58,010 --> 00:30:00,550 .مرحباً. أنا "جيمي ماكغيل"، مرحباً .التقينا في الداخل 427 00:30:01,430 --> 00:30:02,680 .مرحباً 428 00:30:03,010 --> 00:30:04,680 .مرحباً 429 00:30:05,220 --> 00:30:06,640 .لم تحصلي على المنحة 430 00:30:08,270 --> 00:30:10,600 .لم تكوني أبداً مؤهّلة لها 431 00:30:10,770 --> 00:30:13,690 ...إنهم-- يغرونك بتلك الأشياء 432 00:30:13,860 --> 00:30:15,940 ...ويقولون إن لديك فرصة... 433 00:30:16,110 --> 00:30:17,690 .لكنني آسف، إنها أكذوبة 434 00:30:17,860 --> 00:30:19,570 .كانوا قد اتّخذوا قرارهم بالفعل 435 00:30:19,740 --> 00:30:22,910 كانوا يعرفون ما سيفعلون .قبل أن تدخلي من الباب 436 00:30:23,200 --> 00:30:24,990 ...ارتكبت خطأ واحداً 437 00:30:25,160 --> 00:30:28,040 .ولن ينسوه أبداً... 438 00:30:28,200 --> 00:30:30,000 ...ووفقاً لمفاهيمهم 439 00:30:30,160 --> 00:30:34,380 .خطؤك هو-- أنت... .أنت لا شيء سوى هذا الخطأ 440 00:30:34,540 --> 00:30:36,550 .ولا أقصد المنحة فحسب 441 00:30:36,710 --> 00:30:38,670 .أقصد كل شيء 442 00:30:38,840 --> 00:30:41,470 ...سيبتسمون لك، سيربتون على رأسك 443 00:30:41,630 --> 00:30:45,300 .لكنهم لن يسمحوا لك أبداً بدخول أوساطهم... 444 00:30:45,930 --> 00:30:48,390 .لكن اسمعي. اسمعي 445 00:30:48,560 --> 00:30:50,230 .هذا لا يهمّ 446 00:30:50,390 --> 00:30:52,600 .لا يهمّ. لأنك لا تحتاجين إليهم 447 00:30:53,600 --> 00:30:55,980 لن يعطوك فرصة، وما المشكلة؟ 448 00:30:56,150 --> 00:30:57,440 .ستأخذينها 449 00:30:57,610 --> 00:31:00,440 ستفعلين كل ما يلزم، هل تسمعينني؟ 450 00:31:00,610 --> 00:31:02,320 .لن تتبعي القواعد 451 00:31:02,490 --> 00:31:05,200 ،ستسلكين طريقك الخاصّ .ستفعلين ما يرفضون فعله 452 00:31:05,370 --> 00:31:07,870 ...ستكونين ذكية، ستسلكين طرقاً مختصرة 453 00:31:08,040 --> 00:31:10,370 .وستفوزين... 454 00:31:10,540 --> 00:31:13,370 .إنهم في الطابق الـ35 .ستكونين في الطابق الـ50 455 00:31:13,540 --> 00:31:15,710 .ستنظرين إليهم من أعلى 456 00:31:15,880 --> 00:31:19,380 .كلما علوت، زاد حقدهم عليك. جيد 457 00:31:19,710 --> 00:31:21,920 .جيد. زيديهم شعوراً بالذنب 458 00:31:22,090 --> 00:31:23,380 .عذّبيهم 459 00:31:23,550 --> 00:31:25,640 .لأنك لا تهمّينهم إلى هذا الحدّ 460 00:31:25,800 --> 00:31:27,100 وما المشكلة؟ 461 00:31:27,260 --> 00:31:28,510 وما المشكلة؟ 462 00:31:28,680 --> 00:31:30,100 .تباً لهم 463 00:31:30,810 --> 00:31:34,600 .تذكّري، الفائز يربح كل شيء 464 00:31:38,020 --> 00:31:40,480 .يجب أن ألحق بالحافلة 465 00:31:41,940 --> 00:31:44,910 تفهمين ما أحاول قوله لك، صحيح؟ 466 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 .أجل 467 00:31:48,990 --> 00:31:50,790 .أظنّ أنني أفهم 468 00:31:51,040 --> 00:31:54,210 .حسناً. حسناً، انتصري عليهم 469 00:32:35,120 --> 00:32:39,710 .تباً 470 00:32:52,010 --> 00:32:55,060 .لا 471 00:33:00,560 --> 00:33:03,730 .لا 472 00:33:16,080 --> 00:33:20,460 "تحويلات المسافرين، تحويل نقود" 473 00:33:24,760 --> 00:33:26,800 أيمكنني مساعدتك؟ - .مرحباً - 474 00:33:26,970 --> 00:33:29,800 .جاء صديقي إلى هنا قبل قليل 475 00:33:30,010 --> 00:33:32,350 .رجل أصلع. بهذا الطول تقريباً 476 00:33:33,010 --> 00:33:36,180 أجل. هل وجدوا صهره؟ هل هو بخير؟ 477 00:33:37,140 --> 00:33:39,440 .لا 478 00:33:39,690 --> 00:33:41,770 .لا، لم نجده بعد 479 00:33:41,940 --> 00:33:43,270 .نحن قلقون للغاية 480 00:33:43,440 --> 00:33:45,900 .يؤسفني سماع ذلك - .أجل - 481 00:33:47,110 --> 00:33:51,530 .أتساءل إن كان هناك ما غفل عنه صديقي 482 00:33:52,990 --> 00:33:55,330 .أريته كل ما لديّ 483 00:33:56,250 --> 00:33:58,410 .أرني ما أريته إياه 484 00:34:00,750 --> 00:34:03,170 .لعلك تتّصل بصديقك 485 00:34:03,340 --> 00:34:05,000 ...فعلت، لكنه 486 00:34:05,210 --> 00:34:07,720 .قال لي أن آتي وألقي نظرة بنفسي... 487 00:34:07,880 --> 00:34:09,260 .سأكون ممتنّاً 488 00:34:10,180 --> 00:34:12,890 .لا أستطيع. آسف 489 00:34:13,600 --> 00:34:15,310 .من الأفضل أن تبلغوا الشرطة 490 00:34:16,430 --> 00:34:18,600 .بالتأكيد 491 00:34:20,440 --> 00:34:22,770 ."تحويلات المسافرين"، أنا "فريد" 492 00:34:24,270 --> 00:34:27,900 ."الشارع 4. أقرب تقاطع هو "لوماس 493 00:34:29,450 --> 00:34:31,030 .10 مساءً 494 00:34:31,200 --> 00:34:33,660 .أجل. حسناً. طاب يومك 495 00:34:33,820 --> 00:34:35,200 .شكراً 496 00:35:07,480 --> 00:35:09,570 استلام نقود" "(المستلم: (ويرنر زيغلر 497 00:35:59,790 --> 00:36:01,500 أيُوجد هنا شخص باسم السيد "زيغلر"؟ 498 00:36:03,040 --> 00:36:04,540 السيد "ويرنر زيغلر"؟ 499 00:36:04,710 --> 00:36:06,750 ."أجل. أنا "زيغلر 500 00:36:06,920 --> 00:36:08,540 .جاءك اتّصال 501 00:36:09,550 --> 00:36:13,630 .أجل. سآتي على الفور. شكراً 502 00:36:23,390 --> 00:36:25,810 حبيبتي! هل هبطت طائرتك؟ 503 00:36:25,980 --> 00:36:27,860 هل أنت "ويرنر"؟ 504 00:36:28,520 --> 00:36:30,110 .أجل 505 00:36:30,400 --> 00:36:31,940 من أنت؟ 506 00:36:32,110 --> 00:36:35,150 ."أتّصل من طرف "غوستافو فرينغ 507 00:36:38,200 --> 00:36:41,120 .أجل. فهمت 508 00:36:41,700 --> 00:36:43,660 {\an8}هل السيد "فرينغ" غاضب جداً؟ 509 00:36:44,960 --> 00:36:46,830 ما رأيك؟ - ...أرجوك أن تخبره - 510 00:36:47,000 --> 00:36:50,090 .بأن العمل سيستمر... هل أراه "مايكل" رسالتي؟ 511 00:36:50,250 --> 00:36:52,630 .شرحت فيها كل شيء 512 00:36:53,550 --> 00:36:56,680 .لا. "مايكل" لم يخبر السيد "فرينغ" بذلك 513 00:36:56,840 --> 00:36:58,720 .تحمل الرسالة تعليمات مفصّلة 514 00:36:59,140 --> 00:37:02,470 سيتمكّن رجالي من إكمال العمل .لبضعة أيام في غيابي 515 00:37:02,640 --> 00:37:06,770 ."سيستمرّ العمل. فلتسأل "مايكل - ."مايكل" - 516 00:37:08,980 --> 00:37:11,650 .مايكل" منشغل جداً وطلب مني التحدّث معك" 517 00:37:11,820 --> 00:37:14,110 هل تتذكّر ما كانت تعليماتك؟ 518 00:37:14,280 --> 00:37:17,070 ...بالتأكيد. تنصّ على إكمال إخراج الركام 519 00:37:17,240 --> 00:37:19,410 .ثم البدء في الجدار الجنوبي... 520 00:37:19,570 --> 00:37:21,370 أهذا هو الجدار الجنوبي؟ 521 00:37:22,450 --> 00:37:24,950 .الجدار الجنوبي، أجل 522 00:37:25,120 --> 00:37:28,170 .الأسمنت جاهز، يمكنهم بدء الصبّ 523 00:37:28,330 --> 00:37:30,380 .المسألة واضحة جداً 524 00:37:30,540 --> 00:37:32,460 --"سيعرف "كاي 525 00:37:34,300 --> 00:37:38,880 .الأسمنت-- آسف، لم أسمع الجزء الأخير هلا تكرّره؟ 526 00:37:39,050 --> 00:37:40,050 ويرنر"؟" 527 00:37:41,640 --> 00:37:43,010 ويرنر"؟" 528 00:37:44,010 --> 00:37:45,680 سيد "زيغلر"؟ 529 00:37:50,900 --> 00:37:52,400 ."مايكل" 530 00:37:53,150 --> 00:37:55,110 أهذا أنت؟ 531 00:38:02,450 --> 00:38:05,240 --أنا آسف جداً - .ارتد ثيابك - 532 00:38:05,870 --> 00:38:06,870 --"مايكل" 533 00:38:07,040 --> 00:38:09,870 .لا أريد سماع كلمة أخرى منك 534 00:38:10,500 --> 00:38:12,000 .اذهب 535 00:38:39,570 --> 00:38:41,160 .مرحباً 536 00:38:41,320 --> 00:38:44,660 .مرحباً - .أظنّ أنني وجدت شيئاً هنا - 537 00:38:44,830 --> 00:38:47,700 .ألق نظرة ...ربما كانت المشكلة هي البدء بالندم 538 00:38:47,870 --> 00:38:50,660 .لذا أحاول إدخال الشعور تدريجياً... 539 00:38:50,830 --> 00:38:53,710 ...القانون، المخطّطات، ثم الندم 540 00:38:53,880 --> 00:38:56,130 ثم الأخ، ثم السمعة، ما رأيك؟... 541 00:38:58,420 --> 00:39:01,130 هل كل شيء على ما يُرام؟ - .أجل - 542 00:39:01,340 --> 00:39:02,840 كيف سار الأمر؟ 543 00:39:03,390 --> 00:39:07,890 .أعطينا 3 أشخاص نابغين منحاً دراسية 544 00:39:08,060 --> 00:39:11,730 .جيد. حسناً، يمكننا العمل على هذا 545 00:39:11,890 --> 00:39:16,190 ،أعرف أنه جهد كبير .لكن عليك أن لا ترتجل هذه المرة بالذات 546 00:39:16,360 --> 00:39:17,860 .أجل 547 00:39:19,530 --> 00:39:21,030 .جيمي"، انتهى الجزء الصعب" 548 00:39:21,200 --> 00:39:24,740 .غرفة القراء، المنحة، المقابر 549 00:39:24,910 --> 00:39:26,700 .لا بد أنهم سمعوا ببعض هذه الأخبار 550 00:39:26,870 --> 00:39:30,080 لقد صففنا قطع الدومينو .والآن ما عليك سوى إسقاطها 551 00:39:31,330 --> 00:39:33,500 .مهما قلت 552 00:39:33,670 --> 00:39:37,670 ."في نظر اللجنة، ما زلت "ذلك الرجل 553 00:39:39,090 --> 00:39:41,380 .على أية حال، عليك أن تقول شيئاً 554 00:39:45,050 --> 00:39:46,720 ماذا لو...؟ 555 00:39:47,930 --> 00:39:49,720 ماذا لو...؟ 556 00:40:03,700 --> 00:40:07,450 ماذا لو تكلّم "تشاك" بدلاً منّي؟ 557 00:40:25,050 --> 00:40:26,800 .انتظر هنا 558 00:40:44,190 --> 00:40:46,610 أجل؟ - .أحضرته - 559 00:40:46,780 --> 00:40:48,450 أين أنتما الآن؟ 560 00:40:48,620 --> 00:40:51,700 .قرب مضمار سباق قديم متفرّع من الطريق 55 561 00:40:51,870 --> 00:40:54,200 على بعد حوالي 13 كيلومتراً شمال ."سان يسيدرو" 562 00:40:55,370 --> 00:40:56,710 أين كان؟ 563 00:40:56,870 --> 00:41:00,170 "في نزل يُسمى "ينابيع (دولتشي فيغا) الساخنة ."في "خيميز 564 00:41:00,670 --> 00:41:03,420 .لا بدّ أن زوجته كانت متّجهة إلى هناك 565 00:41:05,550 --> 00:41:07,010 .هناك شيء آخر 566 00:41:08,180 --> 00:41:09,640 أجل؟ 567 00:41:09,930 --> 00:41:12,850 ،حين وجدته ...كان يتحدّث عبر الهاتف مع طرف معني 568 00:41:13,020 --> 00:41:15,930 .ينتحل شخصية أحد رجالك... 569 00:41:18,230 --> 00:41:19,350 ماذا قال لهم؟ 570 00:41:19,770 --> 00:41:21,650 .لم يقل ما يفيد 571 00:41:21,820 --> 00:41:22,860 هل أنت متأكّد؟ 572 00:41:23,030 --> 00:41:24,780 .أجل 573 00:41:25,400 --> 00:41:27,530 ألديك فكرة عمّن يكون؟ 574 00:41:29,160 --> 00:41:30,990 .أجل 575 00:41:32,280 --> 00:41:35,250 .حسناً، سأحضره إليك الآن - .لا - 576 00:41:35,410 --> 00:41:36,910 .اتركه هناك 577 00:41:37,410 --> 00:41:38,960 .مهلاً 578 00:41:41,080 --> 00:41:42,790 .لو كنت مكانك لاتّبعت أسلوباً آخر 579 00:41:42,960 --> 00:41:45,130 .أعرف ذلك 580 00:41:47,840 --> 00:41:49,050 .اعتبره خطأ من جانبه 581 00:41:49,220 --> 00:41:51,970 .لا جدوى من هذا النقاش 582 00:41:53,010 --> 00:41:55,100 .انتظر حيث أنتما 583 00:42:07,650 --> 00:42:09,320 .سأتولّى الأمر 584 00:42:10,990 --> 00:42:12,780 هل أنت متأكّد؟ 585 00:42:14,790 --> 00:42:16,540 .أجل 586 00:42:29,220 --> 00:42:31,300 .تباً 587 00:42:39,600 --> 00:42:41,230 .اخرج 588 00:42:47,150 --> 00:42:49,240 .أريد أن أعرف ما كان هدفك 589 00:42:49,400 --> 00:42:51,860 ماذا كان سيحدث في تصوّرك؟ 590 00:42:52,320 --> 00:42:55,160 ..."ظننت أنني سأعود وصديقي "مايكل 591 00:42:55,330 --> 00:42:57,080 .سيكون غاضباً جداً... 592 00:42:57,240 --> 00:43:00,410 .لكن مع الوقت، سيتفهّم ويسامحني 593 00:43:01,250 --> 00:43:03,460 .لم يكن القرار لي قط 594 00:43:03,630 --> 00:43:04,790 ...مايكل"، اسمع" 595 00:43:04,960 --> 00:43:06,710 .أعرف أنني تسبّبت لك المتاعب... 596 00:43:06,880 --> 00:43:09,670 .وأنا في شدة الأسف على ما سبّبت من خسائر 597 00:43:09,840 --> 00:43:11,970 ...سأصلح ما أفسدت بيدي 598 00:43:12,130 --> 00:43:14,970 ،لكنني أرجوك... .ستهبط طائرة "مارغاريت" بعد قليل 599 00:43:15,140 --> 00:43:17,260 .سرعان ما ستصل إلى النزل، أرجوك 600 00:43:17,510 --> 00:43:19,730 .أعدني إلى هناك 601 00:43:19,890 --> 00:43:22,190 .دعنا نقضي معاً بعض الوقت 602 00:43:22,350 --> 00:43:25,650 .دعها تراني وتطمئن أن كل شيء بخير 603 00:43:27,190 --> 00:43:28,320 ."أرجوك يا "مايكل 604 00:43:28,480 --> 00:43:30,990 ...لو عدت الآن، أو عدت في الصباح 605 00:43:31,150 --> 00:43:33,490 ما الفارق؟... 606 00:43:34,620 --> 00:43:36,910 .هذا لن يحدث 607 00:43:39,870 --> 00:43:43,040 ."دعني أتحدّث مع السيد "فرينغ .سأشرح كل شيء 608 00:43:43,210 --> 00:43:44,960 .سأجعله يتفهّم 609 00:43:45,130 --> 00:43:46,960 ."لن تتحدّث مع "فرينغ 610 00:43:47,130 --> 00:43:48,710 --أرجوك. أعرف. لو أنني 611 00:43:48,880 --> 00:43:54,930 ويرنر"، لا يمكنك أن تقول شيئاً" .أو تفعل شيئاً لاستعادة الثقة بك 612 00:44:09,780 --> 00:44:11,940 .سأعود إلى الديار 613 00:44:13,610 --> 00:44:17,200 .لن أنطق بحرف مما حدث 614 00:44:18,450 --> 00:44:20,200 النقود؟ 615 00:44:20,830 --> 00:44:23,750 .سأردّها كلها 616 00:44:25,420 --> 00:44:28,840 .لن أخبر أحداً، أقسم لك 617 00:44:29,000 --> 00:44:31,710 ...سيكون الأمر وكأن 618 00:44:31,880 --> 00:44:34,840 .شيئاً من هذا لم يحدث قط... 619 00:44:35,970 --> 00:44:36,970 ."أرجوك يا "مايكل 620 00:44:37,470 --> 00:44:42,270 .تعرف أنني سألتزم الصمت .أنت تعرف ذلك، أرجوك 621 00:44:42,560 --> 00:44:44,980 هل تحمل زوجتك معها هاتفاً نقّالاً؟ 622 00:44:45,770 --> 00:44:46,900 .أجل 623 00:44:47,310 --> 00:44:49,560 .يجب أن تتّصل بها الآن 624 00:44:50,190 --> 00:44:53,110 .هبطت قبل ساعة - .لكنها لا تعرف شيئاً - 625 00:44:53,280 --> 00:44:55,240 .ويجب أن لا تعرف شيئاً 626 00:44:55,400 --> 00:44:56,910 .هناك من يتبعها 627 00:44:57,990 --> 00:45:00,030 أهناك من يتبعها؟ 628 00:45:00,200 --> 00:45:03,870 .لو عادت إلى المطار، فلن يصيبها مكروه 629 00:45:04,040 --> 00:45:08,210 .بالتأكيد لا يمكنهم-- لن يفعلوا - .تمالك نفسك - 630 00:45:08,380 --> 00:45:10,130 .أعطني الهاتف. سأتّصل بها الآن 631 00:45:10,290 --> 00:45:12,670 .أعطني إياه - .اهدأ - 632 00:45:12,840 --> 00:45:15,760 ...يجب ألا ترتاب في شيء. قل لها أي شيء 633 00:45:15,920 --> 00:45:19,390 .بشرط أن تعود إلى حيث جاءت... 634 00:45:35,440 --> 00:45:36,700 .حبيبتي 635 00:45:37,030 --> 00:45:39,410 .مرحباً. أجل 636 00:45:39,570 --> 00:45:40,820 ...أنت 637 00:45:41,990 --> 00:45:44,750 هل تستأجرين السيارة؟ 638 00:45:45,200 --> 00:45:46,660 ...أجل 639 00:45:47,960 --> 00:45:49,790 .لديّ خبر سيئ جداً 640 00:45:50,710 --> 00:45:52,670 .هناك مشكلة في الموقع 641 00:45:52,840 --> 00:45:54,670 .أجل. طلبوا عودتي 642 00:45:55,210 --> 00:45:57,170 ...ماذا؟ لا 643 00:45:58,550 --> 00:46:01,720 .لا، لست مصاباً .لا شيء، لا. أعرف. أعرف. لا 644 00:46:02,300 --> 00:46:04,140 .أرجوك، استمعي إليّ من فضلك 645 00:46:04,770 --> 00:46:06,220 ...أنا 646 00:46:07,180 --> 00:46:10,480 ."لست في النزل. لست حتى في "نيو مكسيكو 647 00:46:11,270 --> 00:46:13,730 .يجب أن تعودي إلى الديار على متن أول طائرة 648 00:46:18,360 --> 00:46:20,200 .مارغاريت"، استمعي إليّ" 649 00:46:20,910 --> 00:46:22,740 .مارغاريت"، استمعي إليّ" 650 00:46:23,280 --> 00:46:24,490 !اصمتي الآن 651 00:46:25,370 --> 00:46:27,000 .يجب أن تعودي إلى الديار 652 00:46:28,830 --> 00:46:32,210 .لا! مستحيل. هذا عملي. يجب أن أؤدّيه 653 00:46:32,790 --> 00:46:35,800 ولا أريد رؤيتك على الإطلاق .يا "مارغاريت". لا أريد رؤيتك 654 00:46:36,460 --> 00:46:39,970 !فعودي إلى الديار! فوراً. الآن 655 00:46:53,230 --> 00:46:55,020 هل ستعود؟ 656 00:46:57,610 --> 00:47:00,490 .كانت غاضبة جداً، لكنها ستعود 657 00:47:00,650 --> 00:47:02,740 .ستعود إلى الديار 658 00:47:05,490 --> 00:47:07,040 ."مايكل" 659 00:47:08,580 --> 00:47:12,710 .إن لم أتّصل بها، فستطرح أسئلة 660 00:47:12,870 --> 00:47:15,420 .ستلجأ إلى الشرطة 661 00:47:16,710 --> 00:47:19,510 .سيصدر خبر صحافي. حادث 662 00:47:20,550 --> 00:47:24,090 ."سيأتي محامون. من "ألمانيا 663 00:47:25,470 --> 00:47:28,220 .ستكون هناك إجابات لأسئلتها 664 00:47:29,720 --> 00:47:31,600 هل تقسم على ذلك؟ 665 00:47:32,890 --> 00:47:34,940 .أقسم على ذلك 666 00:47:36,150 --> 00:47:38,190 ورجالي؟ 667 00:47:38,820 --> 00:47:40,110 .سيعودون إلى الديار 668 00:47:40,280 --> 00:47:43,070 .سيكونون بخير. إنهم مؤتمنون 669 00:47:49,200 --> 00:47:52,460 أحقاً لا تُوجد طريقة أخرى؟ 670 00:48:17,900 --> 00:48:22,400 ما أكثر النجوم الظاهرة للعيان ."في "نيو مكسيكو 671 00:48:27,990 --> 00:48:30,950 .سأسير في الصحراء 672 00:48:32,120 --> 00:48:34,660 .لأراها بوضوح أكبر 673 00:49:40,520 --> 00:49:42,320 ...أقصد 674 00:49:43,730 --> 00:49:45,610 .إنه مذهل... 675 00:49:45,940 --> 00:49:50,740 ،أشعر وكأننا نتحدّث عن الأمر منذ دهر ...أما الآن 676 00:49:51,530 --> 00:49:53,620 .فها أنا أراه... 677 00:49:55,910 --> 00:49:58,620 .معجزة معمارية 678 00:49:59,540 --> 00:50:01,170 .حقاً 679 00:50:02,040 --> 00:50:04,210 .معجزة بطولية 680 00:50:06,380 --> 00:50:08,470 ...هذا 681 00:50:12,550 --> 00:50:14,560 ...هذا 682 00:50:15,770 --> 00:50:17,730 .أجل 683 00:50:19,140 --> 00:50:21,560 .يمكنني العمل هنا 684 00:50:22,810 --> 00:50:26,820 ...ليس ما تحدّثنا عنه بالضبط 685 00:50:26,990 --> 00:50:30,030 ،لكن به إمكانيات كثيرة... .حتى إن كان غير مكتمل 686 00:50:30,200 --> 00:50:33,280 ،التهوية، في هذه المرحلة .هي العقبة الأساسية 687 00:50:33,450 --> 00:50:35,620 ...لكن باستخدام مراوح ومعدّات مناسبة 688 00:50:35,790 --> 00:50:39,250 أنا واثق من أنني أستطيع... .إعداد كمّيّة أولية على أقل تقدير 689 00:50:39,410 --> 00:50:42,960 .ليس قبل أن يصبح المكان جاهزاً 690 00:50:46,380 --> 00:50:48,050 .بالطبع 691 00:50:48,840 --> 00:50:51,590 .لا نريد العمل إلا على أكمل وجه 692 00:50:51,760 --> 00:50:56,140 .كنت أستكشف الاحتمالات فحسب 693 00:50:59,770 --> 00:51:05,320 ...سأصعد وأتفقّد 694 00:51:07,360 --> 00:51:08,860 .حسناً 695 00:51:20,040 --> 00:51:21,580 .مرحباً 696 00:52:02,660 --> 00:52:05,170 .بالطبع. لا مشكلة 697 00:52:09,840 --> 00:52:11,710 أين تحمله؟ 698 00:52:15,890 --> 00:52:19,010 .سيفي بالغرض كتب "تشاك" خطاباً جيداً، أليس كذلك؟ 699 00:52:19,180 --> 00:52:21,560 .كتب "تشاك" خطاباً رائعاً 700 00:52:24,310 --> 00:52:27,610 لكن الكلمات لا تكفي وحدها، أتفهم؟ 701 00:52:28,690 --> 00:52:30,860 .بل كيفية قراءتك لها 702 00:52:39,660 --> 00:52:42,250 ...جيمي"، مهما حدث في الداخل" 703 00:52:43,580 --> 00:52:45,080 .أنا معك... 704 00:52:48,880 --> 00:52:52,840 ،السيد "ماكغيل"، راجعنا كل الوقائع .التي راجعتها لجنة الاستماع 705 00:52:53,010 --> 00:52:56,380 ،قمنا بتقييم نتائجهم ...ولم يبق لنا سوى سماع 706 00:52:56,550 --> 00:53:00,470 .إفادتك المعدّة سلفاً... .فتفضّل حين تكون مستعدّاً 707 00:53:00,640 --> 00:53:04,390 .شكراً يا سيدتي القاضية .لم أحضر إفادة معدّة سلفاً 708 00:53:04,560 --> 00:53:08,560 .لكن معي هذا 709 00:53:09,110 --> 00:53:10,730 ...إنه خطاب 710 00:53:10,900 --> 00:53:13,360 ."من أخي، "تشارلز ماكغيل... 711 00:53:14,280 --> 00:53:16,150 .تركه لي ضمن وصيّته 712 00:53:16,320 --> 00:53:20,280 .وقد تسلّمته العام الماضي بعد رحيله 713 00:53:26,750 --> 00:53:28,420 ...(عزيزي (جيمي" 714 00:53:28,580 --> 00:53:32,800 بقي كلام كثير لم أقله... .في علاقتنا على مرّ الأعوام 715 00:53:32,960 --> 00:53:35,920 بدلاً من أن تموت معي ...هذه الأفكار غير المنطوقة 716 00:53:36,090 --> 00:53:38,640 .اخترت تسجيلها لك هنا... 717 00:53:38,800 --> 00:53:43,510 .أرجو أن تأخذ كلماتي بالنيّة المقصودة 718 00:53:48,020 --> 00:53:51,900 .أتذكّر يوم عودتك إلى المنزل من المستشفى 719 00:53:52,070 --> 00:53:54,940 .لا يمكنك أن تتخيّل الفرح على وجه أمي 720 00:53:55,110 --> 00:53:59,280 أستطيع أن أقول بصدق إنني لم أرها ".أسعد مما رأيتها في ذلك اليوم 721 00:54:13,710 --> 00:54:16,130 .آسف. لا أستطيع 722 00:54:18,630 --> 00:54:19,930 --كنت 723 00:54:20,680 --> 00:54:22,970 --كنت سأحاول 724 00:54:23,140 --> 00:54:27,390 كنت سأحاول التأثير فيكم .بكلمات أخي البليغة 725 00:54:27,770 --> 00:54:32,020 .ألعب على أوتار مشاعركم، لكن هذا لا يصحّ 726 00:54:32,190 --> 00:54:34,270 .هذا الخطاب أمر خاصّ بيني وبينه 727 00:54:34,440 --> 00:54:36,320 .وهكذا يجب أن يبقى 728 00:54:39,610 --> 00:54:42,620 ..."اسمعوا، أخي "تشاك 729 00:54:42,780 --> 00:54:44,950 .كنتم تعرفونه... 730 00:54:45,950 --> 00:54:47,450 ...كان يحبّني 731 00:54:47,620 --> 00:54:49,660 .بطريقته الخاصّة... 732 00:54:49,830 --> 00:54:52,500 .كان يحبّني كأخ 733 00:54:53,710 --> 00:54:55,710 .لم يحبّني كمحام 734 00:54:57,380 --> 00:55:00,130 كان "تشاك" أحد أهمّ الأسباب .التي جعلتني محامياً 735 00:55:00,300 --> 00:55:03,550 .كان أذكى شخص عرفته في حياتي 736 00:55:03,720 --> 00:55:05,930 .وكان محامياً مذهلاً 737 00:55:06,100 --> 00:55:09,310 .أتعرفون؟ وكان يعرف من هو بالضبط 738 00:55:09,480 --> 00:55:11,730 .بالضبط 739 00:55:12,230 --> 00:55:16,070 .وطوال حياتي، أردت أن أجعله فخوراً 740 00:55:16,570 --> 00:55:20,780 .ولم يكن رجلاً من السهل أن تجعله فخوراً 741 00:55:21,200 --> 00:55:22,700 ...مثل 742 00:55:22,860 --> 00:55:25,410 .تسلّق جبل "إيفرست"، بلا معدّات... 743 00:55:25,580 --> 00:55:28,290 لو كنت أحد المحظوظين القلائل ...الذين يبلغون قمّته 744 00:55:28,450 --> 00:55:31,410 ...ولو للحظة واحدة، لو جعلته فخوراً... 745 00:55:31,580 --> 00:55:34,830 .فيا له من شعور مذهل... 746 00:55:35,420 --> 00:55:37,710 .وكان يعبّر عن ذلك أيضاً 747 00:55:38,210 --> 00:55:41,050 --لكن إن لم تكن أحد هؤلاء 748 00:55:42,300 --> 00:55:46,850 ،كان مهذّباً بما يكفي لكنه لم يتحمّل الحمقى، أتفهمون؟ 749 00:55:47,010 --> 00:55:48,770 .وكان ناقداً لاذعاً أيضاً 750 00:55:49,270 --> 00:55:50,980 .وصعب المراس 751 00:55:51,140 --> 00:55:53,350 .كان يعرف كيف يزعجني 752 00:55:55,900 --> 00:55:58,110 .كان أحياناً يتصرّف بطريقة بغيضة جداً 753 00:55:59,150 --> 00:56:02,200 .كان "تشاك" الشخص المحقّ دائماً 754 00:56:02,400 --> 00:56:04,240 .دائماً 755 00:56:04,990 --> 00:56:06,870 .وعادة، كان محقّاً فعلاً 756 00:56:07,700 --> 00:56:11,040 ...وبالتالي، بالنسبة إلى رجل مثلي 757 00:56:12,210 --> 00:56:14,870 ،كنت فاشلاً في المدرسة... ...لم أتمتّع بالطموح 758 00:56:15,040 --> 00:56:17,590 .أسلك الطرق المختصرة دائماً... ...بالنسبة لي 759 00:56:17,750 --> 00:56:21,800 ...."أن أرقى إلى معايير "تشارلز ماكغيل... 760 00:56:26,930 --> 00:56:28,930 .تأمّلوا حالي 761 00:56:29,390 --> 00:56:31,520 ...لن أكون أخلاقياً مثله أبداً 762 00:56:31,680 --> 00:56:33,350 ...لن أكون بذكائه أبداً... 763 00:56:33,480 --> 00:56:35,190 .لن أتمتّع بما تمتّع به من احترام... 764 00:56:37,400 --> 00:56:41,230 ."لن أكون أبداً بكفاءة "تشاك 765 00:56:45,070 --> 00:56:47,280 .لكنني أستطيع أن أبذل جهدي 766 00:56:47,450 --> 00:56:49,280 .يمكنني أن أبذل جهدي 767 00:56:49,830 --> 00:56:51,950 ...لو قرّرتم 768 00:56:52,290 --> 00:56:54,790 ...السماح لي بأن أكون محامياً... 769 00:56:57,210 --> 00:57:02,000 فسأبذل كل ما بوسعي... ."لأكون جديراً بلقب "ماكغيل 770 00:57:04,670 --> 00:57:07,680 ...وإن قرّرتم أنني لست محامياً 771 00:57:11,100 --> 00:57:12,890 .فهذا لا يهمّ... 772 00:57:13,520 --> 00:57:18,310 .سأظلّ أحاول أن أكون أفضل إنسان ممكن 773 00:57:22,150 --> 00:57:23,990 ...أنا سعيد الحظ 774 00:57:24,150 --> 00:57:26,530 .بحصولي على هذا الخطاب... 775 00:57:26,700 --> 00:57:29,320 ...لم تسنح لي الفرصة لأكتب له خطاباً 776 00:57:29,490 --> 00:57:32,660 .وأخبره بكل ما كان يجب أن أقوله له... 777 00:57:34,410 --> 00:57:37,370 --لكنني مؤمن بأنه بطريقة ما 778 00:57:38,500 --> 00:57:40,790 .بطريقة ما، يعرف 779 00:57:45,840 --> 00:57:47,510 ...حسناً، هذا 780 00:57:48,220 --> 00:57:50,680 .هذا كل ما عندي 781 00:57:51,010 --> 00:57:52,720 .آسف 782 00:57:53,470 --> 00:57:55,220 .شكراً 783 00:58:04,980 --> 00:58:07,450 .كنت أعرف أنك قادر على النجاح - .كان هذا رائعاً - 784 00:58:07,610 --> 00:58:09,410 .أجل. عليهم-- عليهم إعادة تنصيبك 785 00:58:09,570 --> 00:58:11,700 أجل. أرأيت هؤلاء الحمقى؟ - .يجب أن يفعلوا - 786 00:58:11,870 --> 00:58:14,490 .كانت تلك البغيضة تبكي .نزلت من عينيها دموع 787 00:58:14,660 --> 00:58:15,870 ."رباه يا "كيم 788 00:58:16,040 --> 00:58:19,870 اسمعي، حين بدأت أقرأ الخطاب --عرفت أنه لن 789 00:58:20,040 --> 00:58:22,290 .تبيّنت من وجوههم أنه لن يكون كافياً 790 00:58:22,540 --> 00:58:26,090 وهكذا تابعت على هذا المنوال، أتفهمين؟ 791 00:58:26,260 --> 00:58:29,510 ،سرت في بدني طاقة عارمة ...وكأنه فنّ ارتجالي أو موسيقى الجاز 792 00:58:29,680 --> 00:58:31,510 .ثم تفجّرت الطاقة. وأنشبت مخالبي... 793 00:58:32,550 --> 00:58:35,140 ".كم أنا محظوظ بحصولي على هذا الخطاب" 794 00:58:35,310 --> 00:58:38,060 ."يا إلهي، رأيت أمامي فيلم "ماتريكس 795 00:58:38,230 --> 00:58:40,850 .شعرت بأنني لا أُقهر .بأنني أستطيع تفادي الرصاص 796 00:58:41,100 --> 00:58:43,980 ."وأنت كنت على حقّ. كان ينقصني "تشاك 797 00:58:44,150 --> 00:58:45,270 .منذ البداية 798 00:58:45,480 --> 00:58:47,400 .السيد "ماكغيل"، لا تزال هنا 799 00:58:47,570 --> 00:58:50,240 .هناك خبر سارّ - .صدّقيني. أعرف بالفعل - 800 00:58:50,400 --> 00:58:52,490 ...جيد. لو تفضّلت بمرافقتي إلى المكتب 801 00:58:52,660 --> 00:58:56,200 .فهناك أوراق يجب أن توقّعها... - .بكل سرور. لنفعل هذا - 802 00:58:56,370 --> 00:58:59,460 .وأيضاً يا عزيزتي، أريد استمارة أخرى 803 00:58:59,620 --> 00:59:04,420 ."استمارة "هويّة الممارسة ."لأنني لن أمارس المحاماة باسم "ماكغيل 804 00:59:04,590 --> 00:59:07,170 .لا تُوجد مشكلة .في نهاية الرواق، لدينا كل الاستمارات 805 00:59:07,300 --> 00:59:08,380 .رائع 806 00:59:08,550 --> 00:59:10,050 مهلاً يا "جيمي"، ماذا؟ 807 00:59:10,970 --> 00:59:12,930 .كل شيء على ما يُرام يا عزيزتي 70952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.