All language subtitles for Better Call Saul S4 E1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:12,760
"(سينابون)"
2
00:00:52,430 --> 00:00:53,800
."جين"
3
00:00:54,680 --> 00:00:56,850
جين"؟" -
.لنضع له التنفس الاصطناعي -
4
00:01:02,690 --> 00:01:04,310
ماذا حدث؟
5
00:01:31,010 --> 00:01:33,050
"(مستشفى (لو) التذكاري، (جين تاكافيك"
6
00:01:51,940 --> 00:01:54,530
.بخفة قدر المستطاع. خذ نفساً عميقاً
7
00:01:55,660 --> 00:01:57,030
.احبس نفَسك
8
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
."سيد "تاكافيك
9
00:02:31,570 --> 00:02:33,150
كيف حالك؟
10
00:02:33,400 --> 00:02:34,780
.بخير. أجل
11
00:02:34,940 --> 00:02:38,070
.لدي خبر سار. أنت على حق
.ليست نوبة قلبية
12
00:02:38,240 --> 00:02:41,700
.بل إن كل ما أراه هنا مبشر
13
00:02:41,870 --> 00:02:45,290
،ضغط الدم مرتفع
.لكنه أمر طبيعي في ضوء هذه الظروف
14
00:02:45,450 --> 00:02:47,120
.التشخيص هو إنذار كاذب
15
00:02:53,420 --> 00:02:55,130
،حفاظاً على سرية المريض"
16
00:02:55,300 --> 00:02:57,220
"برجاء الانتظار وراء الخط، شكراً
17
00:02:57,380 --> 00:02:58,510
"تسجيل دخول المرضى"
18
00:02:58,680 --> 00:03:00,010
."سيد "تاكافيك
19
00:03:00,180 --> 00:03:01,800
سيد "تاكافيك"، سيدي؟
20
00:03:01,970 --> 00:03:03,810
آسفة جداً. هل تمانع؟
21
00:03:03,970 --> 00:03:07,640
.طلبت سيارة أجرة -
.سيستغرق الأمر بضع لحظات -
22
00:03:11,560 --> 00:03:14,570
أيمكنني إلقاء نظرة أخرى
على رخصة قيادتك؟
23
00:03:32,170 --> 00:03:35,800
،(المصدر: مجموعة (إن إي آي سي"
"بوليصة رقم، رخصة رقم، ضمان اجتماعي
24
00:03:38,340 --> 00:03:42,680
.لسبب ما، يصر هذا الحاسوب على رفضها
25
00:03:45,310 --> 00:03:47,930
وهل هذا عنوانك الحالي؟
26
00:03:50,390 --> 00:03:53,650
أيمكنني أخذ رقم ضمانك الاجتماعي
مرة أخرى؟
27
00:03:57,070 --> 00:03:58,900
...5، 3، 1
28
00:03:59,070 --> 00:04:01,160
...5، 3، 1
29
00:04:01,320 --> 00:04:04,410
،"هذه منطقة "باسيفيك نورثويست
أليس كذلك؟
30
00:04:05,240 --> 00:04:09,660
.بلى -
."انتقل ابن عمي إلى "تاكوما -
31
00:04:09,830 --> 00:04:12,330
.يُقال إن الطبيعة جميلة هناك
32
00:04:12,500 --> 00:04:14,210
...أجل، إنها
33
00:04:15,290 --> 00:04:16,300
.جميلة
34
00:04:16,460 --> 00:04:17,920
.آسفة
35
00:04:18,090 --> 00:04:19,550
.تنتظرك سيارة أجرة
36
00:04:19,720 --> 00:04:21,590
....تفضل. 5، 3، 1
37
00:04:23,340 --> 00:04:25,640
،صفر، صفر، 8
38
00:04:26,510 --> 00:04:28,560
...7
39
00:04:28,720 --> 00:04:30,350
...1
40
00:04:31,480 --> 00:04:32,730
.4
41
00:04:34,230 --> 00:04:38,820
حسناً. إنه 531008714؟
42
00:04:43,660 --> 00:04:45,490
...هذا
43
00:04:46,780 --> 00:04:48,660
.غريب جداً
44
00:04:49,580 --> 00:04:52,080
.لم أر هذا من قبل
45
00:04:54,630 --> 00:04:56,590
.مهلاً
46
00:04:58,750 --> 00:05:00,550
.يا إلهي
47
00:05:02,170 --> 00:05:05,970
.ضغطت حرف "أو" بدلاً من الصفر
48
00:05:07,050 --> 00:05:09,770
...لا أصدق مدى غبائي
49
00:05:09,930 --> 00:05:11,520
...أعتقد أنه
50
00:05:11,680 --> 00:05:13,440
.أجل، تقبّل المدخلات
51
00:05:13,890 --> 00:05:15,650
إذن كل شيء صحيح؟
52
00:05:18,650 --> 00:05:20,030
.آسفة جداً
53
00:05:21,150 --> 00:05:23,450
إذن هل يمكنني...؟ -
.طابت ليلتك -
54
00:05:23,610 --> 00:05:25,280
.آسفة لتعطيلك
55
00:05:29,540 --> 00:05:31,540
.لحظة واحدة
56
00:05:33,410 --> 00:05:35,210
.لا تنس هذه
57
00:05:42,340 --> 00:05:44,800
.ارتد ملابس دافئة -
.وأنت أيضاً -
58
00:05:46,890 --> 00:05:49,350
.مركز "كوتونوود" للتسوق من فضلك
59
00:05:54,350 --> 00:05:56,520
"طوارئ"
60
00:06:23,170 --> 00:06:25,720
"(فريق (ألباكيركي أيزوتوبس"
61
00:06:54,500 --> 00:06:56,750
.إشارة المرور خضراء
62
00:07:06,550 --> 00:07:10,050
.أتعرف؟ سأنزل هنا
63
00:07:13,970 --> 00:07:17,480
.معذرة. هذا يكفي. سأنزل هنا
64
00:07:28,240 --> 00:07:30,360
.رائع. شكراً
65
00:08:53,580 --> 00:08:55,700
"(ميسا فيردي)"
66
00:11:01,160 --> 00:11:02,870
"سلسلة محلية للهواتف النقالة"
67
00:11:03,040 --> 00:11:05,880
"(آلات نسخ (إن إي إف إف"
"خدمات (وينسلو) للحاسوب"
68
00:11:14,050 --> 00:11:15,640
"(متجر ألعاب أبناء (ألباكيركي"
69
00:11:39,950 --> 00:11:41,950
"اتصال وارد، (هاملين)، رجوع، صامت"
70
00:11:49,710 --> 00:11:51,090
.مرحباً
71
00:11:51,260 --> 00:11:53,170
.لنتبادل
72
00:12:04,560 --> 00:12:08,110
،لا تردي. لو أنها مسألة هامة
.سيتركون رسالة
73
00:12:10,360 --> 00:12:13,490
.اتصلت بـ"كيم ويكسلر". أرجو ترك رسالة
74
00:12:14,860 --> 00:12:17,160
."كيم"، أنا "هوارد"
75
00:12:17,320 --> 00:12:19,280
."أحاول الاتصال بـ"جيمي
76
00:12:19,490 --> 00:12:21,620
.أرجوك أن تخطريه
77
00:12:22,080 --> 00:12:24,660
.أنا في حاجة ماسة إلى التحدث معه
78
00:12:25,160 --> 00:12:27,960
."بشأن "تشاك
79
00:12:54,190 --> 00:12:55,860
.أفسحوا المجال
80
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
"(جامعة (أميريكان ساموا"
81
00:13:11,540 --> 00:13:13,550
.جيمي"، توقف"
82
00:13:15,130 --> 00:13:17,010
"الطب الجنائي"
83
00:13:55,460 --> 00:13:57,710
."شكراً يا "هوارد -
.أجل -
84
00:14:11,770 --> 00:14:13,610
إذن؟
85
00:14:17,820 --> 00:14:20,200
.يقول إن الحريق نشب في غرفة المعيشة
86
00:14:20,360 --> 00:14:23,070
.بطريقة ما، سقط أحد المصابيح
87
00:14:23,240 --> 00:14:24,780
...ثم
88
00:14:26,160 --> 00:14:28,830
.يقول المفتش إن الأمر انتهى بسرعة
89
00:14:29,000 --> 00:14:32,290
.نتيجة استنشاق الدخان، أي أنه لم يتعذب
90
00:14:32,880 --> 00:14:35,290
.أجل، من الطبيعي أن يقولوا ذلك
91
00:14:38,960 --> 00:14:41,340
هل رأيت الفناء الخلفي؟
92
00:14:45,180 --> 00:14:47,310
...فرن "الميكروويف" الخاص به
93
00:14:47,470 --> 00:14:51,730
...جهاز "الاستريو" الخاص به، مصابيحه
94
00:14:53,310 --> 00:14:57,270
...آلة غسل الصحون، كل أجهزة المطبخ
95
00:14:57,900 --> 00:15:00,530
.كل الأجهزة الكهربائية موجودة في الخلف
96
00:15:00,690 --> 00:15:03,070
.لم يخرجها رجال الإطفاء
97
00:15:04,240 --> 00:15:06,160
.لقد أخرجها بنفسه
98
00:15:13,960 --> 00:15:16,000
.رأيته قبل خمسة أيام
99
00:15:16,170 --> 00:15:18,960
."كان يستمع إلى موسيقى "الجاز
100
00:15:19,880 --> 00:15:22,420
.كانت كل الأضواء تعمل
101
00:15:25,590 --> 00:15:26,890
.كان على طبيعته
102
00:15:27,050 --> 00:15:30,020
.لا بد أن شيئاً ما قد حدث
103
00:15:32,640 --> 00:15:35,310
.شيء جعله ينتكس
104
00:15:44,700 --> 00:15:47,700
."أرى أن نعود إلى المنزل يا "جيمي
105
00:15:49,080 --> 00:15:50,490
اتفقنا؟
106
00:15:52,700 --> 00:15:54,080
.هيا
107
00:15:54,250 --> 00:15:56,040
.لنعد إلى المنزل
108
00:16:48,220 --> 00:16:51,640
"الدفع نقداً فقط، لا نرد العملات"
109
00:16:51,810 --> 00:16:54,060
."مرحباً يا "كارل -
."مرحباً يا "مايك -
110
00:16:55,270 --> 00:16:57,730
.تفضل -
إذن فهي النهاية، أليس كذلك؟ -
111
00:16:57,890 --> 00:16:59,440
.بلى
112
00:16:59,860 --> 00:17:01,570
.على ما يبدو
113
00:17:02,690 --> 00:17:04,740
.اعتن بنفسك
114
00:17:06,700 --> 00:17:12,370
.قال رب العمل إنه يريد السترة
115
00:17:13,660 --> 00:17:15,700
.من البديهي أن يقول ذلك
116
00:17:23,500 --> 00:17:25,380
."اعتن بنفسك يا "مايك
117
00:17:50,450 --> 00:17:53,080
.جدي -
ماذا؟ -
118
00:17:53,240 --> 00:17:54,790
.دع الماء يجري
119
00:17:54,950 --> 00:17:56,700
ما به؟
120
00:17:56,870 --> 00:17:58,540
.أنت واقف على الخرطوم
121
00:17:58,710 --> 00:18:00,540
.لا أظن
122
00:18:00,710 --> 00:18:04,340
.انظر إلى أسفل. أنت واقف على الخرطوم
123
00:18:04,500 --> 00:18:06,590
حقاً؟
124
00:18:09,300 --> 00:18:11,930
.مرحباً -
.مرحباً -
125
00:18:12,840 --> 00:18:14,390
هل تقضيان وقتاً ممتعاً؟
126
00:18:14,550 --> 00:18:18,350
خمس دقائق أخرى، من فضلك؟ -
.خمس دقائق أخرى، لكن هذا يكفي -
127
00:18:18,520 --> 00:18:21,020
.مرحباً يا عزيزتي -
.شكراً -
128
00:18:23,110 --> 00:18:25,440
هل هذا خرطوم الغمر الذي صنعتماه؟
129
00:18:25,610 --> 00:18:29,950
أجل. يمكنني أن أقلها من المدرسة
.باقي الأسبوع لو أردت
130
00:18:30,150 --> 00:18:34,030
هل أنت متأكد؟ ماذا عن عملك الجديد؟ -
.أنا أحدد ساعات الحضور -
131
00:18:34,200 --> 00:18:35,910
حقاً؟
132
00:18:37,990 --> 00:18:40,250
.لا بد أنه شعور لطيف
133
00:18:41,580 --> 00:18:43,880
...حسناً، بما أنك تعرض -
.جيد -
134
00:18:44,040 --> 00:18:45,960
."شكراً يا "مايك
135
00:19:08,070 --> 00:19:10,690
"مادريغال) للمحركات الكهربائية)"
"(مايكل إرمانتراوت)"
136
00:19:27,750 --> 00:19:29,170
"إجمالي خصم التأمينات"
137
00:19:29,340 --> 00:19:31,170
"صافي الراتب، 10120,51 دولاراً"
138
00:19:38,100 --> 00:19:42,140
.لفريق "أيزوتوبس" الحائز على اللقب...
.رمية خارجية، ضربة ضائعة
139
00:19:42,310 --> 00:19:45,850
نقطتان ونقطة واحدة لرامي الكرة الأيمن
.ماكدونالد"، ولا يوافق"
140
00:19:46,020 --> 00:19:48,770
."يلتفت إلى حكم المنصة الرئيسية، "تايشنور
141
00:19:48,940 --> 00:19:51,820
،لعب "كيث ماكدونالد" العام الماضي
."مع فريق "أيوا
142
00:19:51,990 --> 00:19:55,610
وهناك، كان "ديفور" عضواً لفترة طويلة
."في فريق "ممفيس
143
00:19:56,030 --> 00:20:01,080
.واحد إلى 7 في الحملة الجديدة
.المجال مفتوح أمام الرامي الأيمن
144
00:20:01,240 --> 00:20:05,620
.يضرب الكرة مع اللاعب الرئيسي
.نتيجة المباراة 1 إلى لا شيء. الرمية
145
00:20:05,790 --> 00:20:08,880
يلوح وترتد الكرة بحدة
.إلى الجانب الأيمن. ضربة قاعدية
146
00:20:09,040 --> 00:20:13,380
.تروبي" في الطريق إلى القاعدة الثانية"
.سيتوقف هناك. ترك "باجينت" المضرب
147
00:20:13,550 --> 00:20:18,260
اضطر "كريس تروبي" إلى رمي الكرة
.في طريقها عبر الملعب الداخلي
148
00:20:18,430 --> 00:20:22,970
وإلا، ربما كان سيجد فرصة
.للدوران عند القاعدة الثانية
149
00:20:24,730 --> 00:20:28,980
ضربات منفردة متتالية بالفعل...
.وسلسلة أخرى قيد التنفيذ
150
00:20:29,310 --> 00:20:30,320
.أجل
151
00:20:30,770 --> 00:20:34,740
"شركة "مادريغال إنترمودال
."في مدينة "لاس كروسيس
152
00:20:35,700 --> 00:20:39,950
."م. ا. د. ر. ي. غ. ا. ل"
153
00:20:40,120 --> 00:20:41,530
.أجل
154
00:20:41,910 --> 00:20:46,120
،في كل مبارياتهم الستة حتى الآن...
...لم يحتلوا مطلقاً المركز الأول
155
00:20:46,290 --> 00:20:47,670
.بلى
156
00:20:47,830 --> 00:20:50,090
وهل يوجد لديك عنوانها؟
157
00:21:05,430 --> 00:21:07,020
جيمي"؟"
158
00:21:10,940 --> 00:21:12,520
."إنه "هوارد
159
00:21:12,690 --> 00:21:14,860
.أرى أن تتحدث معه
160
00:21:18,490 --> 00:21:19,570
."هوارد"
161
00:21:19,740 --> 00:21:22,780
جيمي"، آسف جداً لإزعاجك"
.بهذا الموضوع
162
00:21:22,950 --> 00:21:27,330
حقيقة الأمر، أننا أردنا نشر نعي
.تشاك" في الجريدة قبل الجنازة"
163
00:21:27,500 --> 00:21:31,380
.لكنني أود عرضه عليك إن لم تمانع
164
00:21:34,500 --> 00:21:35,840
.أجل، تفضل
165
00:21:36,010 --> 00:21:37,510
.رائع
166
00:21:39,050 --> 00:21:41,640
.(حسناً. "(تشارلز ليندبرغ ماكغيل
167
00:21:43,350 --> 00:21:45,890
أيقونة في أوساط (ألباكيركي) القانونية
168
00:21:46,060 --> 00:21:49,140
أنشأ واحدة من أهم مكاتب المحاماة
في الجنوب الغربي
169
00:21:49,310 --> 00:21:52,900
رحل عن عالمنا بشكل مأساوي مفاجئ
.الأسبوع الماضي
170
00:21:53,820 --> 00:21:55,530
،(ابن (روث) و(ويلارد ماكغيل
171
00:21:55,690 --> 00:21:59,320
،(وُلد (تشارلز) ونشأ في (سيسيرو
.(إلينوي) على أطراف (شيكاغو)
172
00:21:59,490 --> 00:22:03,450
تخرج (تشارلز) متفوقاً من مدرسة
فرانسيس خافيير) الثانوية في الـ14)
173
00:22:03,620 --> 00:22:07,160
.مما يجعله أصغر خريج في تاريخ تلك المدرسة
174
00:22:10,250 --> 00:22:13,920
،(في أعوام دراسته بجامعة (بنسلفانيا
175
00:22:14,090 --> 00:22:16,550
قاد فريق المناظرات وصولاً للبطولة الوطنية
176
00:22:16,710 --> 00:22:19,090
ثلاثة أعوام على التوالي
.(وفاز بجائزة (لاركين
177
00:22:19,550 --> 00:22:23,090
(كان رئيس تحرير مجلة (لو ريفيو
(وفاز بمسابقة (نموذج القضاء
178
00:22:23,260 --> 00:22:27,140
(في كلية الحقوق بجامعة (جورجتاون
.حيث تخرَّج مع مرتبة الشرف
179
00:22:27,310 --> 00:22:29,680
بعدما تدرب في ديوان (ديلاوير) القضائي
180
00:22:29,850 --> 00:22:33,100
(ومحكمة استئناف (الولايات المتحدة
للدائرة العاشرة
181
00:22:33,270 --> 00:22:36,230
(التحق (تشارلز
بمكتب (جورج هاملين) للمحاماة
182
00:22:36,400 --> 00:22:39,530
.(في جادة (سنترال) بوسط مدينة (ألباكيركي
183
00:22:39,740 --> 00:22:42,950
،على مدى 23 عاماً
...أنشأ الرجلان ما اشتهر بعد ذلك باسم
184
00:22:43,110 --> 00:22:47,240
،(هاملين، هاملين، وماكغيل)
.مكتب المحاماة الأشهر في البلاد
185
00:22:48,370 --> 00:22:51,580
ترك (تشارلز) علامته
.في كثير من مجالات القانون
186
00:22:51,750 --> 00:22:54,540
،في بداية حياته المهنية
برع في القانون الجنائي
187
00:22:54,710 --> 00:22:57,420
...وفاز بقضية باتت سابقة مرجعية
188
00:22:58,000 --> 00:23:01,420
،أياً كانت القضية
فقد اشتهر (تشارلز) بمرافعاته
189
00:23:01,590 --> 00:23:06,430
الدقيقة الواضحة
.وتفانيه لتحقيق أسمى مُثُل القانون
190
00:23:08,770 --> 00:23:11,940
،كما كان (تشارلز) ناشطاً في المجتمع
وتشجيع التعليم
191
00:23:12,100 --> 00:23:13,190
.لغير القادرين
192
00:23:13,350 --> 00:23:17,270
كان عضواً في مجالس الجمعيات الخيرية
لـ(نيو مكسيكو) وعضواً مؤسساً
193
00:23:17,440 --> 00:23:21,240
لتحالف "الجنوب الغربي من أجل مدارس
."أفضل" واتحاد "التعليم المحلي
194
00:23:21,400 --> 00:23:24,860
،تُوفي (تشارلز) دون زوجته السابقة
(عازفة الكمان (ريبيكا بوا
195
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
(وأخيه الأصغر، (جيمس ماكغيل
196
00:23:27,160 --> 00:23:31,000
(الذي سار على خطى (تشارلز
".ودخل مجال المحاماة
197
00:23:33,710 --> 00:23:37,790
.ثم توجد معلومات حول الجنازة
.التاريخ والموعد وما إلى ذلك
198
00:23:37,960 --> 00:23:40,590
.هذا ما لدي
199
00:23:43,630 --> 00:23:47,260
جيمي"؟" -
.هذه أنا يا "هوارد". هذا مناسب -
200
00:23:47,680 --> 00:23:51,430
هل يوافق عليه "جيمي"؟ -
.يعجبه يا "هوارد". تفضل بنشره -
201
00:23:51,600 --> 00:23:52,890
...إذن
202
00:23:53,180 --> 00:23:54,730
.حسناً
203
00:23:55,060 --> 00:23:56,900
.اشكريه نيابة عني
204
00:23:57,060 --> 00:23:59,770
،ولو احتجت إلى أي شيء
205
00:24:00,150 --> 00:24:02,360
.أخبريني -
.أجل، سأفعل -
206
00:24:02,690 --> 00:24:05,110
.سأراك يوم الأحد -
.أجل، سأراك يوم الأحد -
207
00:26:05,400 --> 00:26:08,150
...انتباه. نقلنا ذكراً راشداً
208
00:26:08,320 --> 00:26:11,160
هل عانى من مشكلات قلبية من قبل؟
209
00:26:11,320 --> 00:26:12,820
.نعم
210
00:26:12,990 --> 00:26:15,410
وهل كان يتناول أية أدوية؟
211
00:26:15,580 --> 00:26:16,870
.كان يأخذ هذه الحبوب
212
00:26:17,040 --> 00:26:20,870
"شكراً. سنذهب إلى مستشفى "لافليس
.لو أردت اللحاق بنا
213
00:27:00,870 --> 00:27:01,870
."دون خوان"
214
00:27:48,250 --> 00:27:50,550
.يريد "خوان بولسا" مقابلتك
215
00:27:59,350 --> 00:28:00,600
.تول القيادة
216
00:28:10,730 --> 00:28:13,570
"(لوس بولوس هيرمانوس)"
217
00:29:08,250 --> 00:29:10,500
.أعرفك
218
00:29:15,130 --> 00:29:16,670
.لكنني لا أعرفك
219
00:29:17,720 --> 00:29:19,590
."أنا مساعد "توكو
220
00:29:21,350 --> 00:29:22,640
.إنه مأمون الجانب
221
00:29:23,350 --> 00:29:24,720
مساعد "توكو"؟
222
00:29:25,020 --> 00:29:26,430
."إغناسيو"
223
00:29:29,480 --> 00:29:31,110
.أُصيب الدون "هيكتور" بجلطة
224
00:29:31,310 --> 00:29:32,980
.لا نعرف متى سيعود
225
00:29:33,150 --> 00:29:34,150
...لكن استمعا إلي
226
00:29:35,940 --> 00:29:37,200
"منطقة "سالامانكا
227
00:29:37,740 --> 00:29:40,320
."ستظل منطقة "سالامانكا
228
00:29:40,700 --> 00:29:42,030
.لن يتغير شيء
229
00:29:43,660 --> 00:29:48,410
.سيستمر جمع المال كما هو
.يجب أن يكون العد دقيقاً
230
00:29:49,580 --> 00:29:51,000
أي شخص يتجاوز الحد
231
00:29:51,210 --> 00:29:52,590
.عليكما منعه
232
00:29:53,380 --> 00:29:55,550
.لديكما تسليم شحنة ليلة الغد
233
00:29:55,840 --> 00:29:58,510
...ستتسلمانها، ستعبئانها
234
00:29:58,970 --> 00:30:00,300
.وتوزعانها
235
00:30:01,140 --> 00:30:02,930
.كما كنتما تفعلان من قبل
236
00:30:03,930 --> 00:30:04,930
هل تفهمان؟
237
00:30:10,310 --> 00:30:11,980
لو أحسنتما أداء المهمة
238
00:30:14,320 --> 00:30:16,730
.فستحظيان بعائد ممتاز
239
00:30:19,570 --> 00:30:20,610
.اذهبا
240
00:30:32,790 --> 00:30:35,170
.الوغد العجوز، لطالما كان مصدراً للمتاعب
241
00:30:36,880 --> 00:30:39,670
.لكنه كان صارماً في إدارة عملياته
242
00:30:40,630 --> 00:30:42,340
."غوستافو"
243
00:30:46,260 --> 00:30:47,350
ما رأيك؟
244
00:30:49,350 --> 00:30:52,190
سيحاول شخص ما
."الاستيلاء على أعمال آل "سالامانكا
245
00:30:53,520 --> 00:30:55,980
.مما سيشعل الحرب
246
00:30:57,440 --> 00:31:00,440
.مما سيجلب الفوضى
247
00:31:02,070 --> 00:31:03,570
والتي تجلب
248
00:31:04,370 --> 00:31:05,870
."إدارة مكافحة المخدرات"
249
00:32:39,340 --> 00:32:43,420
"الهدف 92 متراً، الإشارة نشطة"
250
00:33:06,900 --> 00:33:08,280
ماذا حدث؟
251
00:33:08,450 --> 00:33:10,780
.تعطلت مرة أخرى
252
00:33:19,420 --> 00:33:21,250
.إنه الجنزير فحسب
253
00:33:21,590 --> 00:33:24,340
هل أصلحه أم تريد أن تحاول بنفسك؟
254
00:33:26,880 --> 00:33:28,510
.حسناً
255
00:33:29,260 --> 00:33:32,010
.هذه آخر مرة، فشاهد
256
00:33:32,930 --> 00:33:34,520
.حسناً
257
00:33:34,680 --> 00:33:38,980
،تأخذ هذا الجزء، وتحركه قليلاً
.هناك تقريباً
258
00:33:39,440 --> 00:33:42,230
لفه حول الترس الكبير، هل ترى؟
259
00:33:42,400 --> 00:33:43,980
--وبعد ذلك
260
00:33:45,650 --> 00:33:47,820
.هذا كل ما في الأمر -
.حسناً -
261
00:33:51,240 --> 00:33:53,780
وبعد؟ -
.شكراً يا أبي -
262
00:33:58,040 --> 00:34:00,670
.احرص على أن تعرف أمك بمكانك
263
00:34:43,710 --> 00:34:45,590
."مرحباً يا "دينيس
264
00:34:46,500 --> 00:34:48,460
."أجل، أنا "باري
265
00:34:49,130 --> 00:34:52,510
"اسمعي، هلا تخبرين السيد "إغلين
بأنني سأتأخر هذا الصباح؟
266
00:34:53,390 --> 00:34:55,720
.قد يفوتني اجتماع الموظفين
267
00:34:57,560 --> 00:35:01,060
.لا، لا. تعطلت السيارة
.على الأرجح فرغت البطارية فحسب
268
00:35:01,440 --> 00:35:04,230
.أجل، أعرف. أعرف
269
00:35:04,400 --> 00:35:06,520
.إنها شبه جديدة
270
00:35:06,940 --> 00:35:09,030
.حسناً، شكراً
271
00:35:22,330 --> 00:35:25,040
،(مادريغال إنترمودال)"
"ب. هيدبرغ) مشرف الطابق)
272
00:35:46,520 --> 00:35:48,860
"(مادريغال)"
273
00:36:11,630 --> 00:36:14,590
.كان "بروس" سريع الحركة
.كان يركل قبل أن تراه يتحرك
274
00:36:14,760 --> 00:36:18,010
هل شاهدت يوماً مباراة مع "ليستون"؟ -
عم نتحدث؟ -
275
00:36:18,180 --> 00:36:21,890
.الملاكمة؟ هذا موضوع مختلف -
.لا، نحن نتحدث عن قتال الشوارع -
276
00:36:22,060 --> 00:36:25,770
.قتال الشوارع؟ يجيد "بروس" الركل -
.لا نتحدث عن قتال السينما -
277
00:36:25,940 --> 00:36:29,650
.بل نتحدث عن الوزن، عن الباع -
.الملاكمة رياضة -
278
00:36:29,820 --> 00:36:31,730
.الفنون القتالية حياة أو موت
279
00:36:31,900 --> 00:36:34,070
.اسمع، السرعة لا تهمني
280
00:36:34,240 --> 00:36:37,110
،حين يسدد "محمد علي" ضربة
.يسقط الخصم، هذه حقيقة
281
00:36:37,280 --> 00:36:39,280
.هذا لو أصاب الخصم
282
00:36:39,450 --> 00:36:42,580
.أما "بروس لي"، فيعرف التشريح البشري
283
00:36:42,750 --> 00:36:44,910
.إنه يتمتع بالمهارة. يجد الفرصة
284
00:36:45,080 --> 00:36:47,790
.بلا قوة، لا قيمة للفرصة
285
00:36:47,960 --> 00:36:50,750
كم وزنه؟ -
.لا أعرف. ربما 59 كيلوغراماً -
286
00:36:50,920 --> 00:36:55,130
.كان "علي" بطل الوزن الثقيل
.يفوق "لي" بحوالي 45 كيلوغراماً
287
00:36:55,300 --> 00:36:57,130
."يلوح "بروس" نحو رأس "علي
288
00:36:57,300 --> 00:37:00,970
لكنه يسدد ضربة منخفضة فيزيحه
.عن الحلبة. يسقط "علي" بقوة
289
00:37:01,140 --> 00:37:02,430
.تنتهي المباراة
290
00:37:02,600 --> 00:37:04,350
هل معه مسدس؟
291
00:37:04,520 --> 00:37:07,940
معذرة؟ -
هل يحمل "بروس لي" مسدساً؟ -
292
00:37:08,100 --> 00:37:11,190
،إن لم يكن مسلَّحاً
.سيفوز "علي" خلال 3 دقائق أو أقل
293
00:37:11,610 --> 00:37:14,780
...أرأيت؟ هذا ما أقوله. هذا ما أقول
294
00:37:15,070 --> 00:37:17,780
.انتظر. مهلاً، مهلاً
295
00:37:20,120 --> 00:37:23,120
هل وقّعتَ بطاقة عيد ميلاد "تينا"؟
296
00:37:23,290 --> 00:37:25,540
.لا -
هل تمانع؟ -
297
00:37:26,710 --> 00:37:28,670
.على الإطلاق
298
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
"عيد ميلاد سعيداً"
299
00:37:35,050 --> 00:37:36,760
.تجاوزت حدودك -
ما أقصده -
300
00:37:36,920 --> 00:37:40,010
،"أنه لو حاول "لي" إسقاط "علي
.فسيسقط جانبياً
301
00:37:40,180 --> 00:37:42,680
كان "علي" سريعاً
.بالنسبة إلى حجمه، صحيح
302
00:37:42,850 --> 00:37:45,470
،لكن لو أُصيب بضربة منخفضة
.فلن يعرف كيف يتصرف
303
00:37:45,640 --> 00:37:47,180
"(.حققي أحلامك! (باري هـ"
304
00:37:47,350 --> 00:37:49,730
.أعرف كيف سيتصرف. سيفوز -
.أنت مجنون -
305
00:37:50,100 --> 00:37:51,980
.شكراً -
.أجل -
306
00:37:52,150 --> 00:37:54,570
...كان "بروس" مقاتلاً. يتحرك بسرعة
307
00:40:14,500 --> 00:40:15,580
.تلقيتها
308
00:40:15,790 --> 00:40:17,380
أجل؟
309
00:40:18,040 --> 00:40:20,170
.راميريز"، قائد الفريق"
310
00:40:20,340 --> 00:40:21,460
.أجل يا سيدي
311
00:40:21,630 --> 00:40:24,050
راميريز"، ماذا تحسب أنك فاعل؟"
312
00:40:24,430 --> 00:40:27,510
نعد طلباً فحسب. هل هناك مشكلة؟
313
00:40:27,680 --> 00:40:31,350
أتسمح لي بسؤالك لم لا يرتدي
أي من رجالك حزاماً لرفع الأثقال؟
314
00:40:31,680 --> 00:40:33,230
حزام رفع الأثقال؟
315
00:40:33,390 --> 00:40:35,520
...عادة لا نقوم -
.أوقفوا ما تفعلون -
316
00:40:35,690 --> 00:40:39,360
.اذهبوا إلى غرفة المعدات
.خذوا أحزمة رفع الأثقال وقفازات
317
00:40:39,520 --> 00:40:42,860
،استخدموها. القواعد يجب أن تُتبع
هل فهمت؟
318
00:40:43,030 --> 00:40:44,320
.بالتأكيد. حسناً
319
00:40:44,530 --> 00:40:46,360
.أسرعوا
320
00:40:46,530 --> 00:40:48,780
.مهلاً، انتظروا. أطفئوها
321
00:40:48,950 --> 00:40:50,700
.أطفئوها
322
00:40:51,950 --> 00:40:54,370
"مادريغال إنترمودال)، بطاقة مؤقتة)"
323
00:41:12,390 --> 00:41:13,890
.معذرة
324
00:41:14,060 --> 00:41:15,730
.أعتقد أن هذه بطاقتك
325
00:41:16,940 --> 00:41:19,520
.يا إلهي
326
00:41:20,190 --> 00:41:23,030
شكراً. أين وجدتها؟
327
00:41:23,570 --> 00:41:25,490
.أريد التحدث مع مديرك
328
00:41:27,070 --> 00:41:29,990
دخلت ببساطة عبر رجال الأمن
.ببطاقة هوية شخص آخر
329
00:41:30,160 --> 00:41:32,160
.لم يعرني أحد أي اهتمام
330
00:41:32,740 --> 00:41:37,290
،حين جاء صاحب البطاقة الحقيقي
.لم يتم تفتيش البطاقات في المنشأة
331
00:41:37,500 --> 00:41:40,540
وجدت أبواب الدخول غير موصدة
.وبعضها مفتوحاً
332
00:41:40,710 --> 00:41:42,840
.كلمات المرور مكتوبة على ملصقات
333
00:41:43,000 --> 00:41:47,470
يستخدم عمال المستودع أقلاماً وأوراقاً
بدلاً من أجهزة إلكترونية
334
00:41:47,630 --> 00:41:49,930
.مما يجعلكم عرضة للسرقة
335
00:41:50,090 --> 00:41:52,600
.أرقام التوزيع على البضائع مكررة
336
00:41:52,760 --> 00:41:57,430
هناك ثغرات بين كاميرات المراقبة
.في الجانبين الشمالي والشرقي للطابق
337
00:41:57,600 --> 00:42:01,650
.تُلقى وثائق المخازن في القمامة دون تمزيق
338
00:42:01,810 --> 00:42:06,400
ناهيك عن قيادة معدات التحميل
...بسرعات غير آمنة
339
00:42:06,570 --> 00:42:08,360
.مهلاً. انتظر -
...وفرق العمل -
340
00:42:08,530 --> 00:42:12,120
انتظر، مهلاً. من أنت تحديداً؟ -
...لا تهتم بالسلامة... -
341
00:42:12,320 --> 00:42:14,030
."إرمانتراوت"
342
00:42:14,200 --> 00:42:15,910
.مستشار أمني
343
00:42:17,080 --> 00:42:20,500
،مع احترامي
.لا أعرف شيئاً عن مجيء مستشار أمني
344
00:42:20,670 --> 00:42:22,670
.من الطبيعي ألّا تعرف
345
00:42:23,250 --> 00:42:25,670
.ربما كان من الأفضل أن تتصل بالإدارة
346
00:42:26,050 --> 00:42:29,720
."اتصل بـ"ليديا رودارت كويل
347
00:42:48,490 --> 00:42:50,490
."خالص عزائي يا "جيمي
348
00:42:50,650 --> 00:42:53,410
.شكراً يا "كليف". أنا ممتن لك
349
00:42:55,410 --> 00:42:56,580
.مرحباً
350
00:42:56,740 --> 00:42:58,370
.كان محامياً ممتازاً
351
00:42:58,540 --> 00:42:59,710
.أجل، بالفعل
352
00:43:02,540 --> 00:43:04,040
."جيمي"
353
00:43:04,670 --> 00:43:07,550
.سنفتقده كثيراً
354
00:43:07,710 --> 00:43:09,010
."شكراً يا "بريندا
355
00:43:12,090 --> 00:43:14,760
.تعازيّ لخسارتك -
."شكراً يا "براين -
356
00:43:18,890 --> 00:43:20,480
.جيمي"، تعازيّ الحارة"
357
00:43:20,640 --> 00:43:23,350
.شكراً. أنا ممتن
358
00:43:28,570 --> 00:43:31,110
إحياءً لذكرى"
"(تشارلز إل. ماكغيل)
359
00:43:48,590 --> 00:43:50,300
.شكراً
360
00:44:28,590 --> 00:44:31,920
أعتقد أنني مدين لك بمعرفة الحقيقة
."حول "تشاك
361
00:44:33,220 --> 00:44:34,970
.تلك المصابيح
362
00:44:36,510 --> 00:44:40,140
.عاش في ذلك المنزل عامين بلا كهرباء
363
00:44:40,310 --> 00:44:42,770
.كان يعرف كيف يستخدم تلك المصابيح
364
00:44:42,930 --> 00:44:47,600
.كان حريصاً. رأيت ذلك بنفسي
.أعرف أنك رأيته أيضاً. لم تقع مشكلة
365
00:44:49,440 --> 00:44:51,860
...أعرف أنه من الفظيع أن
366
00:44:55,070 --> 00:44:57,660
.لا أظن أن ما وقع كان حادثاً
367
00:45:07,790 --> 00:45:12,500
على الأرجح سمعت بأن "تشاك" كان ينوي
."التقاعد من "هاملين، هاملين، وماكغيل
368
00:45:13,300 --> 00:45:15,340
.لكنها ليست الحقيقة
369
00:45:16,720 --> 00:45:21,050
الحقيقة أن خلافاً دب بيننا
370
00:45:21,390 --> 00:45:23,310
.ودفعته للاستقالة
371
00:45:23,850 --> 00:45:24,850
.أجبرته على تركنا
372
00:45:25,020 --> 00:45:28,480
.كان "تشاك" مريضاً لأعوام
...وبعد جلسة نقابة المحامين
373
00:45:28,650 --> 00:45:30,980
.لم يكن لجلسة نقابة المحامين صلة بالأمر
374
00:45:31,820 --> 00:45:33,320
.حسناً
375
00:45:33,530 --> 00:45:36,530
.حقيقة الأمر، أنه بدأ يتحسن بعد ذلك
376
00:45:37,530 --> 00:45:41,780
.زاد اهتمامه بالمكتب. أصبح يأتي للعمل
.كان يسمح لنا بترك الأنوار مضاءة
377
00:45:42,120 --> 00:45:46,910
،تحسنت حالته حتى ظهرت مشكلة التأمين
.أي أن جلسة نقابة المحامين ليست السبب
378
00:45:48,080 --> 00:45:49,960
التأمين؟
379
00:45:50,460 --> 00:45:52,920
.كانت مسألة سخيفة
380
00:45:55,050 --> 00:45:56,590
.كان يجب أن أنسى الأمر
381
00:45:56,760 --> 00:45:59,430
.أقصد، لطالما فعل من أجلي الكثير
382
00:45:59,800 --> 00:46:01,720
...لكنه ظل يلح، وأنا
383
00:46:03,220 --> 00:46:05,350
.أصبحت غاضباً
384
00:46:05,930 --> 00:46:07,890
ماذا عن التأمين؟
385
00:46:08,060 --> 00:46:10,850
.إنه تأمين مكتبنا ضد دعاوى الإهمال
386
00:46:11,020 --> 00:46:14,190
،"عرفوا بمرض "تشاك
.فزادوا قيمة أقساطنا
387
00:46:14,780 --> 00:46:18,240
."جُن جنون "تشاك
.أراد أن يشن عليهم حرباً
388
00:46:18,400 --> 00:46:20,160
.منعته
389
00:46:20,320 --> 00:46:22,320
.رفض أن يتراجع
390
00:46:22,490 --> 00:46:23,700
.فأجبرته على الرحيل
391
00:46:29,620 --> 00:46:32,460
.لم يخطر لي يوماً أن آذيه
392
00:46:33,420 --> 00:46:35,880
.لطالما بدا قوياً جداً
393
00:46:36,460 --> 00:46:38,220
.لكنه لم يكن قوياً
394
00:46:39,670 --> 00:46:42,430
.أعتقد أنه فعل ما فعل بسببي
395
00:46:50,230 --> 00:46:53,270
.إذن يا "هوارد"، يبدو أنك ستتحمل هذا الذنب
396
00:47:12,830 --> 00:47:14,710
.انظرا كيف تأكل
397
00:47:16,290 --> 00:47:19,800
سأعدّ القهوة. أيريد أحدكم بعض القهوة؟
35425