Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:17,680 --> 00:00:21,880
ÎNCÃ O LUNÃ PLINÃ
3
00:00:25,720 --> 00:00:29,360
Traducerea ºi adaptarea
CARMEN IONESCU
4
00:01:40,960 --> 00:01:43,560
Tatãl nostru care eºti în ceruri
Sfinþeascã-se numele Tãu
5
00:01:43,800 --> 00:01:46,400
Vie împãrãþia Ta,
Facã-se voia Ta,
6
00:01:46,640 --> 00:01:49,080
Precum în cer, aºa ºi pe Pãmânt.
7
00:01:57,600 --> 00:02:01,280
Nu ne duce pe noi în ispitã,
Ci ne izbãveºte de cel rãu.
8
00:02:20,920 --> 00:02:23,880
- Bunã dimineaþa, Paul.
- Bunã dimineaþa, Frank.
9
00:02:24,080 --> 00:02:27,280
Fac pariu cã asta te face fericit
cã ai intrat în treaba asta.
10
00:02:27,920 --> 00:02:29,600
Asta înseamnã cã nu o sã te cerþi
cu mine
11
00:02:29,800 --> 00:02:31,760
în privinþa purtãrii lui
data viitoare ?
12
00:02:34,880 --> 00:02:36,280
Aºteaptã puþin.
13
00:02:38,480 --> 00:02:40,680
- Bunã, bunicule !
- Bunã, Jack !
14
00:02:41,200 --> 00:02:43,600
Unchiul Jeffrey ºi ceilalþi
parcheazã maºina.
15
00:02:43,760 --> 00:02:47,480
- Mama ta e în toane proaste ?
- Da, se ceartã cu unchiul Jeffrey.
16
00:02:47,640 --> 00:02:49,320
Pe ce temã, de data asta ?
17
00:02:49,440 --> 00:02:51,560
Ai zis cã vei avea grijã de asta
weekendul trecut.
18
00:02:51,720 --> 00:02:54,240
Vickie, am spus dacã am timp.
ªi eu am familie.
19
00:02:54,440 --> 00:02:55,880
Unde e nepoata mea ?
20
00:02:56,040 --> 00:02:59,080
Îmi pare rãu, tatã, are repetiþie
ºi Rebecca lucreazã pânã târziu.
21
00:02:59,280 --> 00:03:01,000
Dar þi-am adus câteva lucruri aici.
22
00:03:01,200 --> 00:03:04,600
Mulþumesc, mulþumesc.
Vickie, nu te mai agita.
23
00:03:04,760 --> 00:03:06,240
Tatã, acoperã-þi pieptul.
24
00:03:06,680 --> 00:03:08,560
Vã dau liber pentru
vânãtoarea de cãprioare ?
25
00:03:08,760 --> 00:03:10,640
Anul acesta voi prinde
prima cãprioarã.
26
00:03:10,840 --> 00:03:14,520
Nu ºtiu, puºtiule.
E abia august. Mai e mult.
27
00:03:15,760 --> 00:03:18,720
Urmeazã sã faci o operaþie ?
Jeffrey !
28
00:03:18,840 --> 00:03:19,760
Da.
29
00:03:19,960 --> 00:03:23,000
Paul vrea sã-mi vadã lucrurile
din rãzboi ºi i-am spus cã...
30
00:03:23,160 --> 00:03:24,280
Cine e Paul ?
31
00:03:24,400 --> 00:03:29,040
Sora medicalã.
Am uitat. Ai rezolvat cu apa ?
32
00:03:29,200 --> 00:03:33,960
Da. Sub beci, da. ªi trebuie
sã schimb ºi conductele de sub hol.
33
00:03:34,560 --> 00:03:38,080
- Da. Mereu am vrut sã mã ocup de ele.
- Mã voi ocupa eu.
34
00:03:38,920 --> 00:03:41,360
Te-ai ocupat ºi de cea
care duce la furtun ?
35
00:03:41,520 --> 00:03:43,400
- Da, ºi de ea.
- Nici n-au terminat aici.
36
00:03:44,400 --> 00:03:46,480
Vickie, au fost întrerupþi.
37
00:03:46,680 --> 00:03:49,400
Paul vrea sã-mi vadã lucrurile
de la Marinã.
38
00:03:49,600 --> 00:03:53,800
- Cine e Paul ?
- Sora. Sã-i aduceþi cutia, da ?
39
00:03:54,160 --> 00:03:56,520
Oricum, voi vorbi cu ei
despre medicaþia ta.
40
00:03:56,680 --> 00:03:58,640
Paul se ocupã de mine personal.
41
00:03:58,800 --> 00:04:01,160
Tatã, eºti sigur cã lucrurile
vor fi în siguranþã aici ?
42
00:04:01,320 --> 00:04:03,320
Sunt câteva lucruri de valoare acolo.
43
00:04:03,560 --> 00:04:05,640
Cu ce mã ajutã dacã sunt acasã ?
44
00:04:08,240 --> 00:04:11,040
Bunã dimineaþa, rezidenþi.
Am dori sã-i urãm "La mulþi ani"
45
00:04:11,240 --> 00:04:15,760
lui Shirley Goldberg, care împlineºte
87 de ani. La mulþi ani, Shirley !
46
00:04:41,600 --> 00:04:43,400
Copiazã-l ºi adu-l înapoi.
47
00:04:44,800 --> 00:04:49,160
Mulþumesc. Acum le am pe ambele.
Pentru cã îl aveam pe primul.
48
00:04:49,360 --> 00:04:50,960
Ãsta e mai bun.
49
00:04:51,160 --> 00:04:55,400
Mã ajutã sã stau treaz aici.
Mã ajutã sã nu mã gândesc la asta.
50
00:05:03,080 --> 00:05:06,360
- De când lucrezi la linia asta ?
- Tocmai am început.
51
00:05:06,560 --> 00:05:08,400
Ai face bine sã înveþi.
52
00:05:12,880 --> 00:05:15,360
- Îmi cer scuze.
- Nu trebuie sã pleci, Alice.
53
00:05:15,560 --> 00:05:20,240
Nu, nu. E în regulã.
Am venit neinvitatã.
54
00:05:20,480 --> 00:05:24,120
- Când n-ai fost binevenitã ? Ia loc.
- Bine.
55
00:05:26,080 --> 00:05:29,000
- Faci asta mereu.
- Ce fac ?
56
00:05:31,280 --> 00:05:33,480
Ce face Cãrãbuºul meu azi ?
57
00:05:35,640 --> 00:05:39,760
Þi-ai amintit.
Mulþumesc mult, draga mea.
58
00:05:40,280 --> 00:05:43,200
E 5 milioane sãptãmâna asta.
Câºtigi vreodatã ?
59
00:05:43,800 --> 00:05:47,600
De ce ? Crezi cã îþi ascund cã
am cumpãrat o casã în Bahamas
60
00:05:47,960 --> 00:05:51,440
ºi îmi petrec vremea cu bunica ta
doar ca sã-þi ascund asta ?
61
00:05:52,200 --> 00:05:54,400
Fii atentã la linia de sortare !
62
00:06:03,120 --> 00:06:05,560
Aº vrea sã o þin acolo.
63
00:06:06,000 --> 00:06:09,200
- A fost unghiera mamei, nu-i aºa ?
- Da.
64
00:06:11,560 --> 00:06:13,960
Sã nu uiþi cã ai spus cã vei veni
la cabanã anul acesta.
65
00:06:14,160 --> 00:06:15,560
O, Vickie.
66
00:06:15,760 --> 00:06:18,320
Jack vrea sã fii acolo când va folosi
puºca pe care i-ai luat-o.
67
00:06:18,480 --> 00:06:19,600
Vickie...
68
00:06:19,720 --> 00:06:23,120
Cel puþin, vino de Ziua Muncii,
vezi cum merg lucrurile.
69
00:06:26,480 --> 00:06:28,120
Îmi pare rãu, tatã, e...
70
00:06:28,280 --> 00:06:33,160
ªtiu, e îngrijoratã din cauza mea.
Vei putea sã-mi aduci lucrurile ?
71
00:06:33,360 --> 00:06:36,400
Da, da. Bineînþeles.
De ce ? Care e graba ?
72
00:06:36,960 --> 00:06:41,360
- Paul e entuziasmat.
- Nu-i aºa cã nu-þi va lua nimic ?
73
00:06:42,480 --> 00:06:47,160
Tu ºi sora ta faceþi o pereche.
Când, în sfârºit, gãsesc pe cineva
74
00:06:47,360 --> 00:06:52,520
cu care pot vorbi, sora ta îl acuzã cã
nu-ºi face treaba ºi tu îl faci hoþ.
75
00:06:52,720 --> 00:06:55,360
Îmi pare rãu. N-am vrut sã spun asta.
Doar cã nu îl cunosc.
76
00:06:55,520 --> 00:06:58,440
- Îl cunosc eu.
- Bine.
77
00:07:08,760 --> 00:07:15,080
Jeffrey, crezi cã
am devenit un prost ?
78
00:07:17,280 --> 00:07:21,880
Nu, tatã.
Nu cred asta.
79
00:07:25,760 --> 00:07:28,200
Odihneºte-te puþin !
80
00:07:35,760 --> 00:07:37,880
- Century e bun !
- Century e bun ?
81
00:07:38,000 --> 00:07:39,680
Da, Century e bun.
82
00:07:40,240 --> 00:07:42,520
- Ar trebui sã-þi fie jenã.
- N-ar trebui.
83
00:07:42,720 --> 00:07:45,000
Doamnelor. Bunã !
84
00:07:45,640 --> 00:07:49,680
- I-au fãcut analize la plãmâni ?
- I-au fãcut unele analize, da.
85
00:07:49,920 --> 00:07:52,000
I-a schimbat doctorul medicaþia ?
86
00:07:52,240 --> 00:07:55,360
N-a fãcut nicio schimbare.
Am verificat dimineaþã. Totul pare...
87
00:07:55,560 --> 00:07:57,960
Dacã e o ciupercã, antibioticele
nu-i vor face niciun bine.
88
00:07:58,120 --> 00:08:00,680
Vickie, poate ar trebui sã vorbim
cu un doctor despre asta.
89
00:08:00,880 --> 00:08:02,560
Tocmai veneam la voi.
90
00:08:02,720 --> 00:08:06,000
Doctorul a trimis acestea,
aºa cã haideþi în biroul meu.
91
00:08:06,800 --> 00:08:08,120
Paul ?
92
00:08:08,240 --> 00:08:09,520
Da.
93
00:08:10,400 --> 00:08:12,120
La revedere !
94
00:08:13,480 --> 00:08:15,320
Cum reziºti ?
95
00:08:15,960 --> 00:08:19,040
Îmi plãcea mai mult
când venea în vizitã.
96
00:08:20,280 --> 00:08:22,040
Aici miroase.
97
00:08:22,520 --> 00:08:25,960
Obiºnuieºte-te cu asta
ºi vorbeºte mai încet.
98
00:08:26,320 --> 00:08:28,560
Oricum sunt toþi surzi.
99
00:08:36,000 --> 00:08:38,840
Nu mai iese, nu-i aºa ?
100
00:09:07,760 --> 00:09:11,480
- Bate cineva aºii ?
- Mereu câºtigi !
101
00:09:12,280 --> 00:09:14,520
E din cauza feþei lui inexpresive.
102
00:09:14,720 --> 00:09:18,280
E datoritã lui June.
E talismanul meu norocos.
103
00:09:18,960 --> 00:09:22,480
Nepoata lui June a ales
biletele acestea pentru mine.
104
00:09:22,640 --> 00:09:26,560
Ce fatã drãguþã. Într-una din
zilele astea, când voi câºtiga,
105
00:09:26,760 --> 00:09:29,400
te voi duce la New York,
despre care vorbeºti mereu.
106
00:09:29,600 --> 00:09:33,960
Nu vorbesc mereu despre el.
Sunt din Queens, nu din New York.
107
00:09:34,440 --> 00:09:38,240
Dragã, eºti atât de încãpãþânatã.
E acelaºi lucru.
108
00:09:38,480 --> 00:09:41,560
- De ce aº vrea sã merg cu tine ?
- Pentru cã la cât de des mergi...
109
00:09:41,720 --> 00:09:44,400
Împarte cãrþile.
N-am terminat jocul.
110
00:09:45,840 --> 00:09:48,240
Ce þi s-a întâmplat ?
Din nou ºoldul ?
111
00:09:48,400 --> 00:09:50,240
Ce þi-a spus doctorul dimineaþã ?
112
00:09:50,520 --> 00:09:54,120
ªtii ce câte ori am cãzut pe gheaþã
în viaþa mea ?
113
00:09:54,480 --> 00:09:58,040
Sau de câte ori am cãzut de pe cal,
sau de pe acoperiº, sau din copaci,
114
00:09:58,240 --> 00:10:00,680
ºi nu mi-am rupt niciodatã nimic ?
115
00:10:02,120 --> 00:10:05,880
Îmi rup ºoldul
stând în scaunul ãsta nenorocit.
116
00:10:11,200 --> 00:10:13,520
Am nasul rece.
117
00:10:15,080 --> 00:10:17,920
- E fericitã.
- ªtiu. Nu e minunat ?
118
00:10:18,120 --> 00:10:19,880
Þi-a plãcut, June ?
119
00:10:20,320 --> 00:10:23,880
Nu ! Nu te mai apropia de mine !
120
00:10:24,360 --> 00:10:26,760
E în regulã, draga mea.
E în regulã.
121
00:10:27,040 --> 00:10:29,120
Râde un minunt ºi urmãtorul...
122
00:10:29,320 --> 00:10:32,040
Aº vrea sã nu vorbeºti
de parcã n-ar fi aici.
123
00:10:32,240 --> 00:10:37,360
- Glumeºti ? Trãieºte în trecut.
- Prostii. De unde ºtii asta ?
124
00:10:37,680 --> 00:10:42,000
- Am avut ºi eu atac cerebral...
- Dar þi-ai revenit.
125
00:10:42,440 --> 00:10:48,440
Îmi amintesc cum a fost. Ca ºi cum
ai ieºi din ceaþã, nu-i aºa, June ?
126
00:10:50,200 --> 00:10:52,720
Te descurci bine cu ea.
127
00:10:53,840 --> 00:10:57,560
Se spune cã oamenii aflaþi în comã
aud totul.
128
00:10:57,800 --> 00:11:00,880
- Ce s-a întâmplat ?
- Cred cã am nevoie de sora medicalã.
129
00:11:01,040 --> 00:11:02,760
Ce s-a întâmplat ?
130
00:11:03,120 --> 00:11:07,520
- Te duc eu jos.
- Mulþumesc, Frank. Eºti un domn.
131
00:11:07,800 --> 00:11:09,160
ªi eu aº face asta pentru tine,
draga mea.
132
00:11:09,360 --> 00:11:11,600
ªtiu cã ai face-o.
133
00:11:12,600 --> 00:11:15,560
- Cu cine mai joc cãrþi ?
- Cu June.
134
00:11:15,920 --> 00:11:17,680
Ce drãguþ.
135
00:11:18,360 --> 00:11:22,000
Atenþie, rezidenþi ! Excursia de azi
la Capital City Mall...
136
00:11:33,480 --> 00:11:35,080
Bunã dimineaþa, Frank.
137
00:11:35,240 --> 00:11:38,280
Îmi pare rãu cã am întârziat.
Am avut probleme cu ºoldurile.
138
00:11:39,160 --> 00:11:46,880
- Doamne. Alice o pregãteºte pe June.
- Nu prea am chef sã joc cãrþi azi.
139
00:11:47,520 --> 00:11:51,040
Nu eºti gata pentru "Gurã mare" ?
Lasã-mã sã fac eu asta.
140
00:11:53,120 --> 00:11:56,280
- Ce s-a întâmplat ?
- Soarele.
141
00:11:58,640 --> 00:12:00,880
Soarele ?
Ce e în neregulã cu soarele ?
142
00:12:01,120 --> 00:12:05,280
Va mai fi aici câteva momente.
Sã întârziem puþin azi.
143
00:12:06,880 --> 00:12:09,760
Sigur.
Pot trãi fãrã noi o vreme.
144
00:12:14,040 --> 00:12:18,560
E singurul moment când aceastã
camerã e caldã.
145
00:12:20,080 --> 00:12:24,760
Înþeleg. Eu am soare mai târziu.
Ai noroc cu lumina de dimineaþã.
146
00:12:26,960 --> 00:12:32,720
Iarna, în fabricã,
pe la 10 dimineaþa,
147
00:12:33,760 --> 00:12:40,080
cãldura izbucnea
ºi locul tot era rece ca gheaþa.
148
00:12:41,040 --> 00:12:46,760
Apoi, podeaua se încãlzea
pe mãsurã ce soarele o strãbãtea.
149
00:12:47,280 --> 00:12:53,280
Precum mâna lui Dumnezeu,
dupã ce a fost rece multã vreme.
150
00:12:58,200 --> 00:13:01,320
Copiilor de azi
trebuie sã le dai prãjituri
151
00:13:01,520 --> 00:13:04,160
ca sã-ºi spunã pe litere numele.
152
00:13:04,880 --> 00:13:08,240
Pe vremea noastrã, toatã lumea voia
sã meargã la facultate.
153
00:13:10,040 --> 00:13:12,520
- Cu cine vorbeºti ?
- Cu June.
154
00:13:12,800 --> 00:13:15,560
Clopoþelul a sunat acum o orã.
Unde eraþi ?
155
00:13:16,120 --> 00:13:19,120
Îmi fãceam masaj la picioare
ºi mã întindeam.
156
00:13:19,440 --> 00:13:21,760
- Ei bine !
- Ei bine !
157
00:13:21,960 --> 00:13:23,440
Ce fãceaþi aici ?
158
00:13:23,640 --> 00:13:28,200
Vã aºteptam la masa de jucat cãrþi,
ºi acum Wilson a ocupat-o.
159
00:13:28,720 --> 00:13:30,200
Ne întindeam.
160
00:13:30,480 --> 00:13:32,280
Nu vã puteþi întinde
în camera de recreere ?
161
00:13:32,520 --> 00:13:36,240
Îmi ia din ce în ce mai mult timp
sã mã ridic din pat.
162
00:13:37,120 --> 00:13:41,480
- Þi-ai fãcut insulina ?
- De ce aº vrea sã fac asta ?
163
00:13:42,840 --> 00:13:44,840
ªtiam o femeie, Annamarie,
164
00:13:45,040 --> 00:13:47,840
care locuia singurã
ºi a uitat sã-ºi facã insulina.
165
00:13:48,160 --> 00:13:51,120
A intrat în comã ºi nu ºi-a
mai revenit niciodatã.
166
00:13:51,280 --> 00:13:53,720
Pentru Dumnezeu, am fãcut-o.
167
00:13:54,400 --> 00:13:56,360
Atunci ce e asta ?
168
00:13:57,880 --> 00:14:02,240
- Doza de mâine.
- Da, e doza de mâine.
169
00:14:02,440 --> 00:14:05,120
Atunci de ce n-ai spus aºa ?
170
00:14:07,320 --> 00:14:09,040
Încerc doar sã ajut.
171
00:14:09,280 --> 00:14:12,680
- Încerci doar sã pãlãvrãgeºti.
- Sã pãlãvrãgeºti.
172
00:14:12,880 --> 00:14:17,360
Spune-i, June. Am ajuns în punctul
în care pot coborî din pat
173
00:14:17,760 --> 00:14:21,440
o datã la douã zile pentru cã
atât îmi ia sã cobor.
174
00:14:21,640 --> 00:14:23,640
E important sã repeþi.
175
00:14:23,880 --> 00:14:28,440
Orice lucru faci are 50% ºanse
sã devinã obiºnuinþã dacã îl repeþi.
176
00:14:28,760 --> 00:14:31,600
Vorbeºti ca un terapeut.
177
00:14:31,800 --> 00:14:34,360
E important sã se dea jos din pat
în fiecare zi.
178
00:14:34,520 --> 00:14:36,680
E important sã-þi þii gura
din când în când.
179
00:14:36,840 --> 00:14:38,600
Nu crezi, Frank ?
180
00:14:39,400 --> 00:14:42,320
Nu crezi cã e important sã te dai jos
din pat în fiecare zi ?
181
00:14:42,560 --> 00:14:44,680
Hai sã vedem dacã femeia aceea,
Wilson,
182
00:14:44,880 --> 00:14:47,720
are bunul simþ sã plece
de la masa noastrã.
183
00:14:47,920 --> 00:14:51,080
Nu-mi pasã cât îmbãtrânesc
sau cât de slabã devin.
184
00:14:51,280 --> 00:14:53,880
Sau cât de mult baþi câmpii întruna.
185
00:14:54,120 --> 00:14:56,320
ªi sufli ºi pufneºti, lupule rãu.
186
00:14:56,480 --> 00:15:00,000
Nu mã deranjeazã.
Trec ca gâsca prin apã. Mã auzi ?
187
00:15:00,160 --> 00:15:01,440
Ca gâsca prin apã ?
188
00:15:01,600 --> 00:15:05,520
Da, ca gâsca prin apã. Pentru cã
nu mã deranjezi. Pentru cã nu te aud.
189
00:15:07,880 --> 00:15:11,440
Bine cã aerul ãsta încins
se va ridica sus.
190
00:15:30,240 --> 00:15:33,240
Dr. Hanley, la camera 1.
191
00:15:34,360 --> 00:15:36,560
Mulþumesc, Frank.
192
00:15:41,640 --> 00:15:45,200
- Nu vreau sã te bat la cap.
- Nu-mi spune.
193
00:15:45,440 --> 00:15:50,040
ªi ºtiu sã mã ºi distrez,
dar ce mã îngrijoreazã
194
00:15:50,280 --> 00:15:52,120
e ce am învãþat de la elevii mei,
195
00:15:52,280 --> 00:15:55,040
cã în clasa a treia
se decide viitorul unui copil.
196
00:15:55,240 --> 00:15:59,320
- Cum se simte Juney astãzi ?
- Tu eºti în formã.
197
00:15:59,480 --> 00:16:04,560
Adicã cei care au un program, pe care
îl urmeazã zilnic, fãrã sã uite,
198
00:16:04,720 --> 00:16:10,280
fãrã sã renunþe, fãrã sã spunã
cã nu au chef azi, aceia reuºesc.
199
00:16:10,600 --> 00:16:13,080
ªi i-am urmãrit pe unii
pânã în facultate.
200
00:16:13,280 --> 00:16:15,120
Pun pariu cã au apreciat asta.
201
00:16:15,280 --> 00:16:17,840
- Doamnelor, Frank !
- Bunã !
202
00:16:18,000 --> 00:16:19,800
N-am vãzut niciodatã o pisicã roºcatã
203
00:16:20,000 --> 00:16:22,360
care sã nu fie rotunjoarã
ca un dovleac.
204
00:16:22,680 --> 00:16:25,920
- Toate se îngraºã, nu-i aºa ?
- Se îngraºã !
205
00:16:26,880 --> 00:16:29,880
Sunt îngrijoratã pentru cã
nu vreau sã crezi cã sunt...
206
00:16:30,080 --> 00:16:34,120
Alice, te-ai gândit vreodatã
cã dacã obiceiurile tale
207
00:16:34,440 --> 00:16:39,200
nu s-ar schimba în 86 de ani,
cum ai ºti cã încã trãieºti ?
208
00:16:39,360 --> 00:16:40,880
Amin.
209
00:16:46,120 --> 00:16:48,440
Þi-a plãcut ?
210
00:16:56,120 --> 00:17:00,840
E ciudat cum funcþioneazã mintea.
Cred cã e pierdutã.
211
00:17:01,440 --> 00:17:06,840
ªtiu cã doctorii cred cã are demenþã
cu corpi Lewy, dar de fiecare datã
212
00:17:07,040 --> 00:17:10,560
când îi schimbã medicaþia,
are un comportament diferit.
213
00:17:10,960 --> 00:17:17,760
Aºa cã o vãd doar ca pe... June.
June cea pierdutã.
214
00:17:18,680 --> 00:17:21,520
ªi cu cât facem totul sã parã
mai familiar,
215
00:17:21,680 --> 00:17:23,760
cu cât ne strãduim mai mult,
216
00:17:23,920 --> 00:17:27,160
cu atât are mai multe ºanse
sã revinã printre noi.
217
00:17:27,360 --> 00:17:30,520
Asta i-am spus mamei.
De asta am nevoie sã stau aici.
218
00:17:31,040 --> 00:17:34,800
Dar prietenii tãi ? Unde sunt ?
În New York ?
219
00:17:35,000 --> 00:17:36,400
Berkely, Florida.
220
00:17:36,560 --> 00:17:40,040
Chiar dacã nu ne ºtie de la Adam,
ce va crede dacã...
221
00:17:40,160 --> 00:17:41,640
Dacã ce ?
222
00:17:41,840 --> 00:17:45,640
...aflã în rai
cã am abandonat-o toþi ?
223
00:17:48,120 --> 00:17:51,800
Dacã ajunge în rai, va înþelege.
224
00:18:10,080 --> 00:18:14,360
Cum îl cheamã pe maestrul
de pe câmpul de trageri ?
225
00:18:14,560 --> 00:18:16,040
Randy grasul ?
226
00:18:16,240 --> 00:18:19,840
- Da. Te salutã. Aºa îi spui ?
- Da, Randy grasul.
227
00:18:20,520 --> 00:18:24,240
A întrebat dacã mai ieºi vreodatã.
Mi-a arãtat armele lui vechi.
228
00:18:24,440 --> 00:18:26,280
N-aº trage cu ele, cu excepþia
unui Luger ºi un Webley.
229
00:18:26,480 --> 00:18:29,880
Webley avea un recul mare.
230
00:18:30,240 --> 00:18:31,960
Luger-ul trãgea la distanþe mai mari.
231
00:18:32,160 --> 00:18:33,480
De unde ºtii asta ?
232
00:18:33,640 --> 00:18:35,440
Crezi cã eºti singurul
care ºtie ceva ?
233
00:18:35,640 --> 00:18:37,880
Tata mi-a spus cã în timpul
Primului Rãzboi Mondial,
234
00:18:38,080 --> 00:18:40,640
ofiþerii britanici preferau Luger-ul
235
00:18:40,880 --> 00:18:43,520
în locul pistoalelor lor
chiar pentru motivul acesta.
236
00:18:43,680 --> 00:18:44,960
O distanþã mai mare ?
237
00:18:45,120 --> 00:18:46,680
ªi o þintã mai bunã.
238
00:18:46,880 --> 00:18:50,600
κi doreau sã lupte în comandamente
alãturate în tranºee.
239
00:18:50,880 --> 00:18:53,160
În Fallujah, toatã lumea îºi dorea
o armã de calibrul 45.
240
00:18:53,320 --> 00:18:56,240
Cea mai bunã soluþie sã-i pui jos
cu o loviturã în trunchi.
241
00:18:57,760 --> 00:19:00,760
Aºteaptã !
Planifici lucrurile aºa ?
242
00:19:02,240 --> 00:19:05,280
- Eºti în regulã. Revin imediat.
- Ai face bine.
243
00:19:05,440 --> 00:19:07,160
Tatã, fii drãguþ !
244
00:19:07,520 --> 00:19:09,440
Jack e la baie.
Vine ºi el.
245
00:19:10,400 --> 00:19:15,080
Uitã-te aici,
Mulþumesc, Jeffrey. Mulþumesc.
246
00:19:17,560 --> 00:19:20,200
- Munceºti mult noaptea ?
- Da, în ultima vreme.
247
00:19:20,720 --> 00:19:22,160
Cum aºa ?
248
00:19:22,360 --> 00:19:24,680
S-au fãcut unele concedieri,
aºa cã...
249
00:19:26,640 --> 00:19:28,920
Câþi oameni sunt aici noaptea ?
250
00:19:29,360 --> 00:19:31,720
Crezi cã va veni cineva
sã-i fure pe bãtrâni ?
251
00:19:32,800 --> 00:19:39,200
Nu. Dar dacã unul dintre ei
pleacã la plimbare sau ceva ?
252
00:19:39,640 --> 00:19:46,360
Iubito, pot sã te sun mai târziu ?
Nu, nu. O secundã. Aºteaptã.
253
00:19:46,800 --> 00:19:51,720
O sorã medicalã stã acolo
ºi monitorizeazã totul.
254
00:19:52,800 --> 00:19:54,760
Eºti sigur cã nu se uitã la Conan ?
255
00:19:54,960 --> 00:19:59,760
E o televiziune cu circuit închis.
Suntem o aripã a spitalului alãturat.
256
00:19:59,960 --> 00:20:01,680
E în regulã.
257
00:20:03,720 --> 00:20:05,800
Bunã ! Disearã.
258
00:20:13,640 --> 00:20:17,360
- Aceea e cartea din Okinawa.
- Da.
259
00:20:25,600 --> 00:20:28,760
Acelea sunt biletele de când tu
ºi mama v-aþi cãsãtorit, nu-i aºa ?
260
00:20:29,880 --> 00:20:31,440
Da.
261
00:20:37,600 --> 00:20:39,760
Ce cautã ãsta aici ?
262
00:20:40,600 --> 00:20:45,720
Îl iau acasã, tatã.
Nu cred cã ai voie cu arme aici.
263
00:20:46,840 --> 00:20:51,880
Poate vrei sã iei ºi unghiera acasã.
Aº putea omorî pe cineva cu ea.
264
00:20:52,040 --> 00:20:54,360
Ce ai de gând sã faci cu el, tatã ?
265
00:20:54,840 --> 00:20:56,840
I-l arãt lui Paul.
266
00:20:57,360 --> 00:21:00,960
I-l arãþi lui Paul.
Nu cred cã e permis aici.
267
00:21:01,360 --> 00:21:05,800
Lasã-mã pe mine sã-mi fac griji
ce e permis aici.
268
00:21:09,160 --> 00:21:13,000
Vino, prietene !
Bunicul tãu vrea sã te vadã.
269
00:21:16,640 --> 00:21:20,280
Aici erai.
Credeam cã te-ai pierdut pe hol.
270
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
Paul, uitã-te la ãsta !
271
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
E al tãu ?
272
00:21:25,320 --> 00:21:29,240
- Da. ªi nu uita...
- Orice armã e o armã încãrcatã.
273
00:21:29,400 --> 00:21:30,880
Bravo !
274
00:21:31,640 --> 00:21:33,800
Plãnuieºti sã preiei controlul aici ?
275
00:21:33,960 --> 00:21:37,680
Da. Îl vom pune pe bucãtar
sã ne facã mâncare mai bunã.
276
00:21:37,920 --> 00:21:40,080
Nu eu sunt bucãtarul.
277
00:21:41,240 --> 00:21:44,360
- Bãtãlia de pe coridorul 7, nu-i aºa ?
- Da.
278
00:21:44,800 --> 00:21:46,920
Mai funcþioneazã ?
279
00:21:47,240 --> 00:21:51,080
S-ar putea.
Nu ºtii niciodatã dupã atâta timp.
280
00:21:51,440 --> 00:21:52,760
Cine e ?
281
00:21:52,880 --> 00:21:54,600
Tatãl meu.
282
00:21:55,440 --> 00:22:02,840
Bunicul, tata ºi eu am fost în
rãzboaie diferite. O nebunie, nu ?
283
00:22:03,520 --> 00:22:04,720
Da.
284
00:22:04,880 --> 00:22:06,600
Ce e asta ?
285
00:22:09,920 --> 00:22:15,520
E Louella ºi biletele mele de tren.
Urma sã ne cãsãtorim
286
00:22:15,800 --> 00:22:20,560
ºi acestea erau biletele de tren
cu care am fost în Key West.
287
00:22:20,760 --> 00:22:22,120
Da.
288
00:22:26,000 --> 00:22:28,200
Scuzã-mã, Paul, eºti liber ?
289
00:22:28,360 --> 00:22:31,120
- Bunã, Rita.
- Bunã, frumosule.
290
00:22:31,480 --> 00:22:34,480
Da, sunt liber.
Vreau sã mã uit la ele mai târziu.
291
00:22:34,640 --> 00:22:37,360
Pentru asta le-a adus Jeffrey.
Bine.
292
00:22:37,560 --> 00:22:40,000
Trebuie sã plecãm, tatã.
Poate ar trebui sã-l iau.
293
00:22:40,160 --> 00:22:44,040
De ce ? Paul încã nu l-a vãzut.
294
00:22:44,200 --> 00:22:45,720
Pot sã-mi iau la revedere ?
295
00:22:45,920 --> 00:22:48,040
Da. Ne vedem mai târziu, tatã.
296
00:22:48,600 --> 00:22:50,400
Fii rapid.
297
00:22:54,440 --> 00:22:58,840
Bunicule, îmi pare rãu
cã nu pot sta.
298
00:22:59,320 --> 00:23:04,520
Dacã nu poþi veni cu noi la vânãtoare,
poate putem merge la câmpul de trageri
299
00:23:04,720 --> 00:23:07,200
sau poate poþi veni de Ziua Muncii.
300
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Fii sigur de asta.
301
00:23:09,960 --> 00:23:12,280
O întreb pe mama
dacã þie þi-e teamã.
302
00:23:13,040 --> 00:23:14,720
- Bine, prietene.
- Bine.
303
00:23:14,920 --> 00:23:16,920
- La revedere, bunicule !
- Mulþumesc.
304
00:24:19,800 --> 00:24:23,440
- Oricum nu sunt prea bãtrânã.
- Prea bãtrânã pentru ce ?
305
00:24:24,520 --> 00:24:29,600
Canalul PBS are o emisiune spaniolã.
ªi comanzi o carte ºi... ªtii ceva ?
306
00:24:29,800 --> 00:24:36,640
Poate aº putea lua cursuri. ªi aº
putea merge ºi la cursuri de dans.
307
00:24:38,920 --> 00:24:42,240
Poate o sã încep iar sã cãlãresc.
Cum þi se pare ?
308
00:24:42,400 --> 00:24:45,200
Eu nu.
Eu o sã învãþ sã dansez salsa.
309
00:24:46,920 --> 00:24:49,520
Stai jos.
Sunt numerele.
310
00:24:50,240 --> 00:24:53,080
Dacã voi câºtiga ºi tu te ridici
din scaunul acela,
311
00:24:53,280 --> 00:24:55,960
te duc înapoi în Queens.
Mergi cu mine ?
312
00:24:56,480 --> 00:25:01,080
Ne târguim acum ? Câºtigã la loterie
ºi merg în Queens cu tine.
313
00:25:01,360 --> 00:25:02,880
Minunat.
314
00:25:03,800 --> 00:25:15,680
Numerele sunt: 4, 16, 26, 12, 32. ªi,
la final, sã extragem ºi bila a 6-a.
315
00:25:16,840 --> 00:25:20,200
ªtii ce fãceau când încãrcau ?
316
00:25:22,560 --> 00:25:25,240
Þipau: "În iad cu Babe Ruth !"
317
00:25:25,440 --> 00:25:30,160
Crezi cã glumesc ? De parcã asta
ne-ar face mai nebuni decât eram.
318
00:25:33,520 --> 00:25:35,760
Chiar ºi dupã ce
s-a terminat rãzboiul,
319
00:25:35,880 --> 00:25:39,680
am avut nevoie de 4 luni
sã ne întoarcem acasã cu o barcã.
320
00:25:41,400 --> 00:25:45,120
Nu o vãzusem pe bunica ta
de mai mult de 2 ani.
321
00:25:55,440 --> 00:25:56,960
Nu e rãu.
322
00:25:58,120 --> 00:26:00,760
Nu e rãu ?
Mãcar poþi vedea pânã acolo ?
323
00:26:00,920 --> 00:26:04,160
Vrei sã te duci pânã acolo
sã vezi cât de bine vãd ?
324
00:26:04,480 --> 00:26:07,360
- Stai. Jeffrey !
- El nu trage.
325
00:26:10,960 --> 00:26:12,240
Ai grijã.
326
00:26:12,440 --> 00:26:15,400
Jack ºtie ce face.
Haide, bãiatule.
327
00:26:18,360 --> 00:26:19,800
Puþin mai sus.
328
00:26:19,920 --> 00:26:21,560
Puþin mai sus.
329
00:26:30,840 --> 00:26:33,040
Ãsta e bãiatul meu !
330
00:26:33,720 --> 00:26:35,080
Ai vãzut ?
331
00:26:35,240 --> 00:26:37,360
Am vãzut.
Tu ai vãzut ?
332
00:26:39,720 --> 00:26:43,120
- Þi-l încarc eu, bunicule.
- Doar douã.
333
00:27:03,840 --> 00:27:06,840
Tatã, vreau sã trag ºi eu.
334
00:27:17,200 --> 00:27:19,480
Gretchen, sunt aici.
335
00:27:20,400 --> 00:27:23,560
Am biletele de loterie
pentru sãptãmâna asta. Poftim.
336
00:27:23,920 --> 00:27:25,680
Mulþumesc mult.
337
00:27:26,200 --> 00:27:27,800
Pot sã o iau pe June ?
338
00:27:27,960 --> 00:27:29,560
Vreau sã mergem sã-l vedem
pe prietenul nostru, Frank.
339
00:27:29,720 --> 00:27:32,640
- Sigur. Pot sã merg cu voi ?
- Da, draga mea.
340
00:27:33,640 --> 00:27:36,880
Mã duc. Am sunat.
La Berkeley.
341
00:27:38,080 --> 00:27:40,920
Vorbeºti de parcã ar fi
o condamnare la moarte.
342
00:27:41,120 --> 00:27:45,000
Nu. Sunt fericitã,
dar sunt ºi tristã.
343
00:27:45,720 --> 00:27:48,000
Sigur mã întorc
dacã e vreun cutremur.
344
00:27:48,200 --> 00:27:50,880
Muºcã-þi limba.
Fãrã cutremure, te rog.
345
00:27:54,080 --> 00:27:58,360
Imagineazã-þi ce reci erau
oasele acelor oamenilor.
346
00:28:00,080 --> 00:28:03,000
Oamenii aceia nu au ajuns
sã fie atât de bãtrâni.
347
00:28:03,240 --> 00:28:06,400
Nu, dar sigur s-au simþit
atât de bãtrâni.
348
00:28:07,040 --> 00:28:09,880
E atât de bine !
349
00:28:14,120 --> 00:28:20,600
Dacã am putea zbura ºi
l-am putea urmãri. Sã plutim.
350
00:28:22,680 --> 00:28:24,800
E atât de bine.
Atât de bine.
351
00:28:25,000 --> 00:28:27,040
Sã fie mereu rãsãrit.
352
00:28:27,200 --> 00:28:31,200
La naiba cu rãsãritul.
Amiazã. E mai cald.
353
00:28:32,800 --> 00:28:36,400
Vickie obiºnuia sã cheltuiascã
mulþi bani doar pentru a sta
354
00:28:36,960 --> 00:28:40,800
în cabinele acelea de bronzat.
Acum înþeleg de ce.
355
00:28:41,120 --> 00:28:43,840
- Risipite.
- Poftim ?
356
00:28:44,280 --> 00:28:47,840
Cabinele de bronzat
sunt risipite pe tineri.
357
00:28:56,280 --> 00:29:00,280
Gata ? E timpul sã jucãm cãrþi.
Sã mergem.
358
00:29:00,760 --> 00:29:02,680
Nu ºtiu...
359
00:29:04,280 --> 00:29:08,760
Ce e cu tine zilele astea ?
Hai ! Alice ne aºteaptã.
360
00:29:09,000 --> 00:29:14,160
Sunt sigur.
Ca moartea, doamna cu coasã.
361
00:29:19,920 --> 00:29:25,680
- Doamne, de unde îl ai ?
- Din rãzboi.
362
00:29:26,240 --> 00:29:31,080
Nu, aici. Cine þi l-a adus ?
E un obiect de anticariat ?
363
00:29:31,440 --> 00:29:35,600
Încã trage. Va face o gaurã în perete
pe care o vor aprecia ºoarecii.
364
00:29:35,760 --> 00:29:38,320
Cine þi l-a adus ?
365
00:29:41,600 --> 00:29:48,760
Aºa îmi amintesc camarazii,
prietenii vechi.
366
00:29:52,920 --> 00:29:57,400
Nu-mi pot aminti feþele lor.
Doar mirosuri.
367
00:29:58,840 --> 00:30:01,600
Nu-i aºa cã nu e încãrcat ?
368
00:30:02,400 --> 00:30:08,480
ªi grãdina de flori a Louellei.
O simt... curatã, dupã casã.
369
00:30:09,000 --> 00:30:12,800
Dar nu-mi amintesc faþa ei.
370
00:30:13,560 --> 00:30:16,240
Frank, e încãrcat ?
371
00:30:22,000 --> 00:30:31,960
Îl aud mergând pe hol
ºi nu-mi pot aminti...
372
00:30:32,880 --> 00:30:34,720
Frank ?
373
00:30:37,160 --> 00:30:40,880
Frank ! Ajutor ! Ajutor !
374
00:30:41,640 --> 00:30:42,920
Ajutor !
375
00:30:43,040 --> 00:30:44,920
Ajutor !
376
00:30:50,720 --> 00:30:53,240
- Ajutã-l !
- Cheamã doctorul !
377
00:31:12,120 --> 00:31:13,800
N-a vrut asta.
378
00:31:13,960 --> 00:31:17,760
Bineînþeles cã nu. E temporar.
κi va reveni imediat.
379
00:31:17,880 --> 00:31:20,040
Sã fie þinut în viaþã de aparate.
380
00:31:20,240 --> 00:31:24,680
Nu e þinut în viaþã de aparate.
κi revine.
381
00:31:24,880 --> 00:31:29,520
Are nevoie de somn ºi hranã. De asta
are perfuzii ºi primeºte oxigen.
382
00:31:29,760 --> 00:31:32,360
Îl vor muta mâine în camera lui.
383
00:31:35,240 --> 00:31:38,240
A spus cã l-a pus aici, nu-i aºa ?
L-a pus aici ?
384
00:31:38,400 --> 00:31:39,680
Ultima datã când l-am vãzut.
385
00:31:39,840 --> 00:31:42,440
- Ce cauþi ?
- Arma.
386
00:31:42,880 --> 00:31:46,800
- Ce armã ?
- Nimic important. Nu te îngrijora.
387
00:31:47,120 --> 00:31:50,480
- E pistolul lui din rãzboi.
- Ce cautã aici ?
388
00:31:50,800 --> 00:31:53,760
A vrut sã i-l arate lui Paul,
aºa cã i l-am adus.
389
00:31:53,920 --> 00:31:57,240
- Minunat. Nu o sã-l mai vezi.
- Nu cred cã l-ar lua.
390
00:31:57,480 --> 00:32:00,720
Sunteþi atât de...
Paul e prietenul lui, da ?
391
00:32:01,120 --> 00:32:03,800
Aude tot ce spui
despre prietenul lui.
392
00:32:12,240 --> 00:32:16,000
A început sã semene
a centru comercial.
393
00:32:17,320 --> 00:32:19,880
Nu o sã te las
sã-mi strici dispoziþia.
394
00:32:20,360 --> 00:32:22,680
Cine ar putea face asta ?
395
00:32:26,760 --> 00:32:30,560
- June, avem vizitatori.
- Pot sã mã alãtur ºi eu ?
396
00:32:31,240 --> 00:32:32,920
- Nu acolo.
- Bine, bine.
397
00:32:33,080 --> 00:32:34,960
Ia loc, draga mea.
398
00:32:37,680 --> 00:32:40,160
Cred cã ar trebui sã mergem
în camera lui Frank.
399
00:32:40,440 --> 00:32:44,400
Fiul lui e acolo, fiica lui e acolo
ºi nepoþii lui.
400
00:32:44,760 --> 00:32:46,600
Perfect.
401
00:32:46,880 --> 00:32:49,800
Îmi pare rãu pentru prietenul vostru.
Sper cã îºi revine în curând.
402
00:32:50,200 --> 00:32:53,880
Dr. Wood mi-a povestit despre un
nou studiu despre copiii mexicani
403
00:32:54,240 --> 00:32:57,760
din spitalele din Arizona
care îºi revin din comã
404
00:32:58,000 --> 00:33:00,200
de patru ori mai repede
decât copiii caucazieni.
405
00:33:00,400 --> 00:33:03,880
- De ce crezi cã se întâmplã asta ?
- Nu o întreba nimic.
406
00:33:04,080 --> 00:33:10,240
Nu, nu. Familiile mexicane se mutã
în spitale. Catolicii sunt aºa.
407
00:33:10,800 --> 00:33:16,800
Cântã ºi se roagã, ºi le spalã
picioarele, ºi copiii caucazieni
408
00:33:17,040 --> 00:33:21,960
sunt singuri mai tot timpul.
ªi mulþi dintre ei nu rezistã.
409
00:33:22,920 --> 00:33:26,760
ªi adesea mã gândesc cã aceºti
copii se trezesc în miezul nopþii.
410
00:33:26,920 --> 00:33:33,520
E înfricoºãtor sã fii în spital.
ªi hotãrãsc sã se întoarcã la visat.
411
00:33:33,920 --> 00:33:39,640
Simt asta în unele dimineþi.
Deºi mã trezesc în fiecare dimineaþã.
412
00:33:39,800 --> 00:33:41,680
Doamne.
413
00:33:42,000 --> 00:33:45,720
- Ce vrei sã faci ? Sã-l dai dispãrut ?
- Nu poate folosi arma, Vickie.
414
00:33:45,880 --> 00:33:47,640
Ne poate auzi, cum a zis Jack.
415
00:33:47,800 --> 00:33:50,280
Trebuie sã-i respectãm dorinþele, da ?
Am ajuns acolo !
416
00:33:50,480 --> 00:33:51,720
Doctorul nu a spus asta.
417
00:33:51,840 --> 00:33:54,080
Nu mai þipaþi !
418
00:34:20,120 --> 00:34:24,720
Va fi în regulã în timpul nopþii.
Hai, Jack. Venim mâine.
419
00:35:11,680 --> 00:35:13,560
Zâmbeºte, bunico.
420
00:35:15,960 --> 00:35:18,800
Vrei sã vezi ?
E o fotografie cu tine.
421
00:35:19,440 --> 00:35:20,840
- Buenos dias.
- Buenos dias.
422
00:35:20,960 --> 00:35:23,320
- Como esta ?
- Como esta ?
423
00:35:23,920 --> 00:35:26,880
- Yo estoy bien.
- Yo estoy bien.
424
00:35:28,120 --> 00:35:30,480
- Buenos dias.
- Buenos dias.
425
00:35:31,120 --> 00:35:33,440
- Como esta ?
- Como esta ?
426
00:35:33,880 --> 00:35:36,600
- Yo estoy bien.
- Yo estoy bien.
427
00:35:51,440 --> 00:35:57,040
Jose visita a mi amiga.
Jose visita a mi amiga.
428
00:35:59,760 --> 00:36:03,160
Semeni cu Ralph când dormi,
ºtiai asta ?
429
00:36:04,920 --> 00:36:08,120
Putea fi o pacoste înainte
de a merge la culcare.
430
00:36:08,320 --> 00:36:12,280
Se culca, ºi douã secunde
mai târziu, era ca un înger.
431
00:36:13,800 --> 00:36:16,480
Nu cã tu ai fi o pacoste.
432
00:36:20,240 --> 00:36:23,040
De când cari asta dupã tine ?
433
00:36:24,320 --> 00:36:27,000
Nu cred cã voiai
sã-þi aminteºti rãzboiul.
434
00:36:27,320 --> 00:36:30,600
Te supãra doar sã pãstrezi
lucrul ãsta.
435
00:36:37,320 --> 00:36:41,240
Nu aºa se face,
dacã la asta te gândeai.
436
00:36:43,600 --> 00:36:49,160
E prea urât, e prea egoist
faþã de nepoþii tãi.
437
00:36:55,520 --> 00:37:00,280
Mã întorc mâine
când apare soarele.
438
00:38:12,800 --> 00:38:14,960
Eºti sigur cã vrei
sã faci asta acum ?
439
00:38:16,000 --> 00:38:20,680
Stai puþin. Mã baþi la cap de
câteva luni sã merg la cabanã
440
00:38:20,880 --> 00:38:22,920
de Ziua Muncii.
Vrei sã merg sau nu ?
441
00:38:23,080 --> 00:38:24,200
Da.
442
00:38:24,400 --> 00:38:32,440
Sã mergem. Stai puþin. Aºteaptã.
E ridicol. Stai puþin. Pot merge.
443
00:38:33,840 --> 00:38:37,920
Ce vei face ?
Mã vei împinge prin pãdure ?
444
00:39:36,840 --> 00:39:39,880
Îl aveam în vizor
ºi tata înnebuneºte,
445
00:39:40,160 --> 00:39:42,440
gândindu-se
cã am putea pierde cãprioara
446
00:39:42,640 --> 00:39:46,200
pentru cã mã lasã pe mine,
cel de-o ºchiopã, sã trag.
447
00:39:46,840 --> 00:39:48,600
Ãsta era bunicul Ross.
448
00:39:48,800 --> 00:39:54,040
I-am spus cã e al meu. Dar
cãprioara se tot duce spre pãdure.
449
00:39:54,800 --> 00:39:59,560
ªi deodatã, tata a fãcut ceva care
nici pânã acum nu ºtiu dacã a fost
450
00:39:59,960 --> 00:40:04,960
o nebunie sau o chestie genialã.
A strigat: "A !"
451
00:40:06,640 --> 00:40:10,600
ªi cãprioara a înlemnit.
Pentru o clipã.
452
00:40:11,040 --> 00:40:16,000
Suficient pentru mine sã trag.
ªi am prins cãprioara.
453
00:40:16,720 --> 00:40:19,520
Aºa era mereu.
Plin de idei trãsnite.
454
00:40:19,680 --> 00:40:23,440
- Era mereu plin de ceva.
- ªi cumva toate funcþionau.
455
00:40:23,800 --> 00:40:26,200
- Pentru bunicul Ross.
- Pentru bunicul Ross.
456
00:40:27,800 --> 00:40:30,520
Pentru tata.
Nebunie !
457
00:40:34,120 --> 00:40:37,920
- Are whisky în pahar.
- Sã-þi fie ruºine, tatã.
458
00:40:38,080 --> 00:40:39,160
Ce gust are ?
459
00:40:39,320 --> 00:40:41,560
- Puºtiul trebuie sã creascã.
- A fãcut-o azi.
460
00:40:42,440 --> 00:40:46,600
Toamna, când ieºi, când te urci
în observator, va trebui...
461
00:40:46,800 --> 00:40:49,200
Îmi poþi spune când vii
în noiembrie.
462
00:40:49,440 --> 00:40:53,280
Va trebui sã-þi slãbeºti ºireturile
pentru ca atunci când te urci în copac,
463
00:40:53,520 --> 00:40:57,160
sã ai o circulaþie bunã
ºi sã-þi menþii picioarele calde.
464
00:41:00,040 --> 00:41:02,680
Pleacã de aici !
Noroc !
465
00:41:18,520 --> 00:41:22,040
Va fi grozav când mã întorc
în noiembrie.
466
00:41:22,800 --> 00:41:25,200
Ãsta e anul, îþi spun eu.
467
00:41:25,480 --> 00:41:29,240
Voi hrãni familia ta ºi pe a mea
toatã iarna. Eºti binevenit.
468
00:41:29,360 --> 00:41:30,720
Bravo !
469
00:41:31,320 --> 00:41:35,800
Bunicul spune cã ar trebui sã verific
orizontul ºi totul
470
00:41:35,960 --> 00:41:37,440
din observatorul din copac,
471
00:41:37,640 --> 00:41:40,840
dar i-am spus cã m-am urcat deja
acolo toamna trecutã, aºa cã...
472
00:41:42,400 --> 00:41:44,040
Ia-l.
473
00:41:48,080 --> 00:41:50,200
Pune-l sus.
474
00:41:50,680 --> 00:41:57,520
Când mã învãþa tata, mereu îmi
arãta cum sã þintesc centrul
475
00:41:58,040 --> 00:42:00,640
ºi în mintea mea
îmi imaginam cã ratez
476
00:42:00,800 --> 00:42:03,640
ºi toporul îmi vine
în fluierul piciorului
477
00:42:03,840 --> 00:42:08,760
ºi mi-l tai chiar în faþa lui,
ceea ce înrãutãþeºte lucrurile.
478
00:42:15,280 --> 00:42:19,560
Am verificat observatorul ºi e
puþin putrezit, aºa cã ai grijã.
479
00:42:54,280 --> 00:42:56,440
N-are cheie chestia aia ?
480
00:42:57,400 --> 00:42:59,200
Nu, tatã.
481
00:43:26,000 --> 00:43:28,040
Am uitat farfuriile.
482
00:43:44,000 --> 00:43:45,840
L-am prins.
483
00:44:00,640 --> 00:44:04,480
- Bunicule ! Bunicule, n-a murit.
- Ce n-a murit ?
484
00:44:05,480 --> 00:44:07,280
Jack !
485
00:44:07,640 --> 00:44:10,600
Ai împuºcat o cãprioarã în afara
sezonului ? ªtii foarte bine.
486
00:44:10,760 --> 00:44:13,120
Îmi pare rãu.
Nu ºtiu ce a fost în mintea mea.
487
00:44:13,280 --> 00:44:14,680
N-a murit ?
488
00:44:15,080 --> 00:44:21,080
A fugit în pãdure.
Am fugit într-acolo, dar nu mai era.
489
00:44:53,640 --> 00:44:56,360
E o cãprioarã frumoasã, Jack.
490
00:44:57,480 --> 00:44:59,520
E a ta, nu a mea.
491
00:44:59,680 --> 00:45:03,560
Nu-mi pasã. Poate fi a ta.
Ai împuºcat prima cãprioarã.
492
00:45:13,040 --> 00:45:16,120
Nu vã îngrijoraþi
în privinþa traficului.
493
00:45:16,680 --> 00:45:19,560
E liniºtit în toate direcþiile,
pânã acum, cãlãtori.
494
00:45:19,720 --> 00:45:21,240
Cred cã am plecat
suficient de devreme
495
00:45:21,400 --> 00:45:23,640
pentru a evita traficul
de pe autostrada 81.
496
00:45:25,720 --> 00:45:27,720
Bunicule !
497
00:45:28,080 --> 00:45:30,360
Mamã, opreºte !
498
00:45:33,240 --> 00:45:38,120
- A avut un atac cerebral ?
- Mã tem cã vor urma ºi altele.
499
00:45:44,200 --> 00:45:47,000
Mereu mi-am imaginat cã vom avea
discuþia asta în contradictoriu.
500
00:45:47,160 --> 00:45:51,160
Eu ºi el. Ar începe ca orice
discuþie în contradictoriu,
501
00:45:51,760 --> 00:45:55,320
dar cumva, de data asta,
ar fi diferit.
502
00:45:56,080 --> 00:46:07,040
De data asta am rezolva lucrurile
ºi el ar spune: "Aha, ãsta-mi eºti !"
503
00:46:24,200 --> 00:46:27,840
Bunicule ! Ce s-a întâmplat ?
504
00:46:28,600 --> 00:46:30,880
Vrei sã chem sora medicalã ?
505
00:46:31,160 --> 00:46:32,240
Ce e ?
506
00:46:32,400 --> 00:46:35,760
Ben ! Nu ! Pleacã !
507
00:46:37,320 --> 00:46:39,600
E în regulã.
508
00:46:41,120 --> 00:46:42,640
Ben !
509
00:46:45,760 --> 00:46:50,000
S-a trezit.
ªi-a scos branula din mânã.
510
00:46:50,280 --> 00:46:52,480
Ajutor !
511
00:46:54,400 --> 00:46:56,360
Jack, hai.
512
00:46:57,840 --> 00:46:59,200
Trebuie sã-l sedãm.
513
00:46:59,400 --> 00:47:01,480
Ajutor !
514
00:47:14,960 --> 00:47:20,600
Doamne, mã tot plimbi în scaun
pe holurile acestea. De ce ?
515
00:47:22,440 --> 00:47:27,200
ªolduri nenorocite.
Ce urmeazã ?
516
00:47:31,040 --> 00:47:35,720
Obiºnuiam sã mã rog când eram copil.
Nu ºtiu de ce m-am oprit.
517
00:47:38,320 --> 00:47:43,440
Mama spunea cã mâna Ta
îi proteja pe toþi.
518
00:47:43,840 --> 00:47:47,800
Chiar ºi pe puii pãsãrilor
când zburau prima datã din cuib.
519
00:47:48,600 --> 00:47:52,320
Mereu am încercat sã Te prind
când faci asta.
520
00:47:53,320 --> 00:47:59,040
Mã uitam la puii de pãsãri
sã-Þi vãd mâna.
521
00:48:04,040 --> 00:48:09,000
Are nevoie de mâna Ta.
522
00:48:11,320 --> 00:48:14,520
Încearcã sã se ridice la Tine acum.
523
00:48:18,520 --> 00:48:20,600
Mã auzi ?
524
00:48:22,400 --> 00:48:24,120
Amin.
525
00:48:34,480 --> 00:48:37,120
E lunã plinã.
526
00:48:38,400 --> 00:48:43,080
Luna recoltei.
E luna recoltei.
527
00:48:43,440 --> 00:48:46,320
Da. E luna recoltei.
528
00:48:47,960 --> 00:48:50,680
Ai crescut într-o fermã, nu-i aºa ?
529
00:48:50,880 --> 00:48:52,320
Nu pot sta afarã mult.
530
00:48:52,560 --> 00:48:55,720
De ce nu ?
Doar stãm de vorbã, Cãrãbuº.
531
00:48:55,920 --> 00:48:59,960
De ce îmi spui aºa ?
Tu eºti cea care spune prostii.
532
00:49:01,880 --> 00:49:05,000
- Ce vrea sã însemne asta ?
- Prostii ?
533
00:49:09,880 --> 00:49:13,840
- ªtii cine sunt ?
- Strângi bani la bisericã.
534
00:49:19,080 --> 00:49:25,960
Suntem toþi amestecaþi aici ?
Îmi lipseºti.
535
00:49:27,800 --> 00:49:30,520
Chiar îmi lipseºti.
536
00:49:31,920 --> 00:49:34,960
Eºti singura în care
am avut încredere.
537
00:49:35,960 --> 00:49:38,800
N-ai râs niciodatã de mine.
538
00:49:39,440 --> 00:49:42,040
Uite ce ai fãcut.
539
00:49:46,960 --> 00:49:50,600
A ajuns la ficat, Cãrãbuº.
540
00:49:57,760 --> 00:50:01,160
Nu-i aºa cã nu e
atât de înspãimântãtor ?
541
00:50:01,320 --> 00:50:03,720
Sã fii în întuneric.
542
00:51:50,880 --> 00:51:55,440
- Nu mã certa. Verificam doar...
- Cum ai intrat aici ?
543
00:51:57,160 --> 00:52:01,840
Am rãmas dupã ce s-au terminat
orele de vizitã.
544
00:52:02,080 --> 00:52:04,520
Ai fost aici mai devreme ?
545
00:52:05,080 --> 00:52:08,000
M-am furiºat pe uºa din spate.
546
00:52:09,240 --> 00:52:11,800
Se comportã ciudat.
547
00:52:14,160 --> 00:52:16,080
Te referi la perfuzie ?
548
00:52:16,320 --> 00:52:21,240
Nu-i aºa cã îi e din ce în ce
mai rãu ? ªtiu ce face.
549
00:52:24,360 --> 00:52:27,880
I-am pus perfuzia sã-l þinem sedat.
550
00:52:30,360 --> 00:52:35,280
Când se va trezi,
nu sunt sigur cã va ºti cine sunt.
551
00:52:35,600 --> 00:52:38,480
Gândurile îi sunt încurcate.
552
00:52:38,840 --> 00:52:44,280
Câteodatã va fi lucid, câteodatã nu
va fi. Va fi în regulã în seara asta.
553
00:52:44,840 --> 00:52:47,400
Hai, sã te scot de aici.
554
00:52:50,520 --> 00:52:54,040
- Yo estoy bien.
- Yo estoy bien.
555
00:52:54,640 --> 00:52:58,520
- Tu estas bien.
- Tu estas bien.
556
00:52:59,080 --> 00:53:01,880
- Foarte bine, Peggy.
- Gracias.
557
00:53:02,680 --> 00:53:06,120
- Bunica ta vorbea italiana.
- Era italiancã ?
558
00:53:06,280 --> 00:53:07,760
Continuã.
559
00:53:08,000 --> 00:53:11,040
- El esta bien.
- El esta bien.
560
00:53:15,440 --> 00:53:19,280
Dacã e adevãrat,
Frank învaþã spaniolã cu mine.
561
00:53:19,800 --> 00:53:21,680
N-ai terminat.
562
00:53:22,080 --> 00:53:23,800
Îmi cer scuze.
563
00:53:24,200 --> 00:53:29,280
Dar s-ar dovedi asta dacã Frank
s-ar trezi vorbind spaniolã ?
564
00:53:36,480 --> 00:53:41,280
A trebuit sã renunþ la salsa.
Dr. Hanley a spus cã e suficient.
565
00:53:43,440 --> 00:53:46,240
Dar încã pot dansa vals.
566
00:53:48,560 --> 00:53:55,480
Te prosteºti. Tom, ar trebui sã vezi
ce face fiica ta aici.
567
00:53:55,680 --> 00:53:58,280
Mamã, uite ce pot face !
568
00:54:01,520 --> 00:54:03,920
Nu vei învãþa niciodatã spaniolã aºa.
569
00:54:04,280 --> 00:54:07,000
Nu, nu voi învãþa niciodatã spaniolã.
570
00:54:07,600 --> 00:54:09,240
Cum spui asta ?
571
00:54:09,560 --> 00:54:12,880
Consado. Fatigado.
Îmi place mai mult aºa.
572
00:54:13,360 --> 00:54:16,160
Yo estoy fatigado.
573
00:54:19,160 --> 00:54:21,120
Muy fatigado.
574
00:54:21,400 --> 00:54:23,560
Ce faci aici ?
575
00:54:23,760 --> 00:54:25,040
Bunã dimineaþa.
576
00:54:25,240 --> 00:54:26,920
Como esta usted ?
577
00:54:27,080 --> 00:54:30,120
Îl deranjezi din nou pe Frank
cu spaniola ?
578
00:54:30,880 --> 00:54:32,520
Ce a spus doctorul ?
579
00:54:32,680 --> 00:54:36,120
Nimic. Sunt bine.
Spune cã se vindecã.
580
00:54:36,480 --> 00:54:39,960
Vezi ? Nu poþi renunþa sã speri
cã vei merge din nou.
581
00:54:40,240 --> 00:54:44,440
Alice, înceteazã cu prognozele
de vreme frumoasã.
582
00:54:44,720 --> 00:54:47,880
Eºti mai rea decât Crãciunul, ºtiai ?
583
00:54:49,600 --> 00:54:52,400
Pot sã rãmân singurã cu... ?
584
00:54:52,640 --> 00:54:54,440
E rândul tãu sã stai cu el,
nu-i aºa ?
585
00:54:54,600 --> 00:54:56,400
Da, aºa cred.
586
00:54:56,640 --> 00:54:59,240
ªtiu cât de important e pentru tine.
Bine.
587
00:54:59,560 --> 00:55:03,080
ªi June are nevoie sã doarmã,
aºa cã o duc în camera ei.
588
00:55:06,720 --> 00:55:09,920
Adios, Frank !
Hasta mai târziu.
589
00:55:10,800 --> 00:55:12,880
Auf Wiedersehen.
590
00:55:31,560 --> 00:55:35,280
Orele de vizitã
s-au încheiat de mult.
591
00:55:43,240 --> 00:55:45,960
Vickie spune cã mã poþi auzi.
592
00:55:55,600 --> 00:55:59,080
N-a fost niciodatã vorba
despre rãzboiul tãu.
593
00:55:59,920 --> 00:56:02,600
N-a fost niciodatã vorba
despre tine.
594
00:56:07,240 --> 00:56:13,720
Întotdeauna mi-ai spus sã mã apãr.
ªi asta am fãcut. M-am apãrat.
595
00:56:21,200 --> 00:56:23,680
Am încercat sã-þi spun asta
de atâtea ori,
596
00:56:24,080 --> 00:56:27,000
dar mereu am sfârºit prin a-i strica
mamei o altã cinã de duminicã,
597
00:56:27,200 --> 00:56:29,400
o altã cinã din vacanþã.
598
00:56:33,240 --> 00:56:38,040
Mereu mi-ai spus sã fiu responsabil,
sã fiu bãrbat.
599
00:56:41,160 --> 00:56:47,280
Era un rãzboi diferit, rãzboiul meu.
Deloc simplu.
600
00:56:54,400 --> 00:56:57,800
Nu ºtiu. Mereu m-am gândit
cã voi ºti ce sã spun.
601
00:56:59,880 --> 00:57:03,160
Cã într-o zi vei înþelege,
pur ºi simplu.
602
00:57:31,760 --> 00:57:36,920
M-am trezit noaptea trecutã.
603
00:57:39,680 --> 00:57:41,600
Eºti treaz.
604
00:57:43,440 --> 00:57:46,360
Cred cã ar trebui sã anunþ
sora medicalã,
605
00:57:46,640 --> 00:57:49,040
pentru cã doctorul
va vrea sã vadã asta.
606
00:57:49,120 --> 00:57:50,640
Nu.
607
00:57:56,320 --> 00:57:59,480
Nu credeam cã-þi mai revii.
608
00:58:02,880 --> 00:58:05,320
N-au gãsit-o ?
609
00:58:07,440 --> 00:58:13,120
Am ascuns-o.
E foarte grea chestia aia.
610
00:58:14,120 --> 00:58:16,960
Mi-o dai înapoi acum ?
611
00:58:17,320 --> 00:58:23,360
- Dacã muream ºi o gãseau la mine ?
- Mulþumesc cã mi-ai pãstrat-o.
612
00:58:23,760 --> 00:58:27,480
N-am pãstrat-o pentru tine.
O pãstram pentru fiul tãu,
613
00:58:27,640 --> 00:58:29,520
ºi urma sã-i spun
sã nu o mai aducã niciodatã aici.
614
00:58:29,680 --> 00:58:31,080
Nu.
615
00:58:31,200 --> 00:58:36,960
Uite în ce situaþie m-ai pus.
Sã car chestia asta, sã mint.
616
00:58:37,200 --> 00:58:45,200
Te rog, nu fi o altã Alice.
Aºa îmi amintesc.
617
00:58:46,120 --> 00:59:01,400
Þin arma ºi-i vãd pe camarazii mei.
Ce faci ?
618
00:59:02,400 --> 00:59:07,080
Ce pare cã fac ? Crezi cã vreau
sã gãseascã amprentele mele pe ea ?
619
00:59:07,480 --> 00:59:09,680
O s-o bag aici.
620
00:59:52,400 --> 00:59:56,240
- Como esta usted ?
- Como esta usted ?
621
00:59:56,400 --> 00:59:59,880
- Como esta usted ?
- Como esta usted ?
622
01:00:02,720 --> 01:00:05,120
Como esta usted ?
623
01:00:10,360 --> 01:00:13,920
- Yo estoy bien.
- Yo estoy bien.
624
01:00:14,360 --> 01:00:16,360
Tu estas bien.
625
01:00:22,520 --> 01:00:24,520
Doarme în camera ei.
626
01:00:28,240 --> 01:00:30,360
Pleci, nu-i aºa ?
627
01:00:31,160 --> 01:00:33,080
Mi-am pus bagajele în maºinã.
628
01:00:33,240 --> 01:00:36,360
Voi sta cu sora mea
pânã îmi gãsesc un apartament.
629
01:00:36,600 --> 01:00:38,360
M-am hotãrât sã mã duc devreme
630
01:00:38,520 --> 01:00:39,840
ºi sã-mi caut o slujbã
cu jumãtate de normã.
631
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Foarte bine.
632
01:00:42,400 --> 01:00:46,720
Mã simt mai bine ºtiind cã eºti aici.
Nu te muþi, nu-i aºa ?
633
01:00:46,840 --> 01:00:48,720
Vei fi aici sã ai grijã de ea ?
634
01:00:48,920 --> 01:00:52,600
Va fi bine, draga mea. Are mulþi
prieteni aici, nu doar pe mine.
635
01:00:53,000 --> 01:00:55,120
Nu, nu ca tine.
636
01:00:57,240 --> 01:01:00,560
Promite-mi cã nu o vei lãsa sã stea
aici ºi sã nu facã nimic.
637
01:01:01,040 --> 01:01:02,880
Nu suport gândul ãsta.
638
01:01:03,080 --> 01:01:09,080
Îþi promit. ªi nu uita, nu e singurã.
Noi suntem.
639
01:01:09,360 --> 01:01:14,560
Ea are lumea ei în minte. Pleacã
ºi fã-þi propriile amintiri, da ?
640
01:01:15,680 --> 01:01:17,240
Da.
641
01:01:24,480 --> 01:01:27,560
- Nu ºi-a fãcut insulina ieri.
- Din nou ?
642
01:01:27,720 --> 01:01:30,560
- Paul trebuie sã i-o dea.
- Uitã.
643
01:01:31,000 --> 01:01:35,400
Probabil. Nu vreau sã te alarmez,
dar împuternicirea ta înseamnã cã...
644
01:01:35,560 --> 01:01:39,240
Înseamnã cã veþi continua sã-i faceþi
injecþiile. Vorbesc eu cu el.
645
01:01:46,120 --> 01:01:48,280
Ce naiba vrei ?
646
01:01:48,960 --> 01:01:51,080
Fii drãguþ, tatã.
647
01:01:51,320 --> 01:01:54,840
Ai nevoie de ceva ?
Vrei niºte apã ? Sã chem sora ?
648
01:01:55,520 --> 01:01:57,560
Niºte apã ar fi bunã.
649
01:01:58,320 --> 01:02:03,000
Am primit un telefon. Nu-þi faci
insulina. Vickie e foarte supãratã.
650
01:02:05,320 --> 01:02:07,600
Mulþumesc pentru avertizare.
651
01:02:09,480 --> 01:02:12,080
Ce a zis Paul despre armã ?
652
01:02:13,280 --> 01:02:15,120
Nu prea îþi place Paul, nu-i aºa ?
653
01:02:15,280 --> 01:02:17,560
- Unde e ?
- În sertar.
654
01:02:17,720 --> 01:02:18,760
Da ?
655
01:02:18,960 --> 01:02:21,280
- A fost la un prieten.
- La cine ? Paul ?
656
01:02:21,560 --> 01:02:24,680
Nu e treaba ta.
Nu, nu la Paul.
657
01:02:30,840 --> 01:02:33,080
Care e problema ta cu Paul ?
658
01:02:34,760 --> 01:02:36,640
Nu ºtiu, tatã.
659
01:02:37,880 --> 01:02:40,960
De ce nu mi-ai spus niciodatã
povestea despre Babe Ruth ?
660
01:02:41,200 --> 01:02:44,960
I-o spui lui Paul, i-o spui lui Jack.
Mie nu mi-o spui.
661
01:02:45,120 --> 01:02:48,960
Nu i-o spui lui Vickie. Mi-ar fi
plãcut sã fi auzit povestea asta.
662
01:02:53,160 --> 01:02:58,840
Motivul e cã n-am vrut sã ºtiþi
sau sã vã gândiþi la asta.
663
01:03:01,400 --> 01:03:07,440
Obiºnuiau sã strige: "În iad
cu Babe Ruth ! " Asta fãceau.
664
01:03:08,960 --> 01:03:13,120
Strigau asta
când ºtiau cã vor muri.
665
01:03:15,840 --> 01:03:21,120
Veneau în rândurile noastre
în valuri, erau sute.
666
01:03:23,400 --> 01:03:26,960
ªi-i împuºcam pe toþi.
Îi împuºcam.
667
01:03:28,360 --> 01:03:36,400
Noapte dupã noapte.
Strigau: "În iad cu Babe Ruth !"
668
01:03:40,440 --> 01:03:46,080
Dar ºtiau ce urmeazã.
N-am înþeles niciodatã asta.
669
01:03:49,480 --> 01:03:51,920
Asta fãceau.
670
01:03:53,120 --> 01:04:03,360
În iad cu Babe Ruth ! Muriþi !
ªi omorai. ªi omorai.
671
01:04:15,680 --> 01:04:18,880
În iad cu Babe Ruth !
672
01:05:20,720 --> 01:05:25,080
Dacã te vindeci ºi vei putea merge,
te duc în Queens.
673
01:05:26,160 --> 01:05:28,360
Bine aþi venit la Loteria
Pennsylvaniei, în direct...
674
01:05:28,560 --> 01:05:31,720
ªi putem merge sã vedem magazinul
despre care vorbeºti mereu.
675
01:05:31,920 --> 01:05:35,160
Da. Abraham ºi Strauss.
Am vorbit de el o datã.
676
01:05:35,360 --> 01:05:37,320
S-a închis de ani de zile.
677
01:05:37,840 --> 01:05:40,320
Atunci mergem sã vedem
ce altceva e acolo.
678
01:05:40,800 --> 01:05:43,720
Dacã e abandonat, te las acolo.
679
01:05:45,040 --> 01:05:46,960
Numerele sunt: 46...
680
01:05:47,440 --> 01:05:48,360
Priveºte !
681
01:05:48,480 --> 01:05:50,600
20, 7...
682
01:05:51,360 --> 01:05:52,280
Ia uite !
683
01:05:52,440 --> 01:05:53,720
29.
684
01:05:54,040 --> 01:05:58,440
Cred cã ai ceva aici. Îþi vor da ceva.
Îþi dau ceva pentru patru numere.
685
01:05:58,880 --> 01:05:59,880
Serios ?
686
01:06:00,080 --> 01:06:01,840
Da ! Patru.
687
01:06:05,200 --> 01:06:14,520
Frank, n-am vrut sã te spun ieri,
dar nu mai poþi sãri injecþiile.
688
01:06:17,080 --> 01:06:19,080
Îþi faci treaba.
689
01:06:20,960 --> 01:06:22,920
ªtii ce se poate întâmpla, da ?
690
01:06:23,080 --> 01:06:28,640
Dacã intri în comã, te hrãnim
prin tuburi. ªtii asta.
691
01:06:30,840 --> 01:06:32,400
Încã una.
692
01:07:39,800 --> 01:07:41,680
Bunã !
693
01:07:42,400 --> 01:07:47,160
- Iar ai lãsat televizorul pornit.
- Mã întorceam imediat.
694
01:07:47,440 --> 01:07:52,160
Mã bucur sã te vãd din nou treaz.
Þi-ai fãcut exerciþiile ?
695
01:07:52,680 --> 01:07:57,040
Mi-au îndoit braþul
ºi mi-au îndoit piciorul.
696
01:07:57,880 --> 01:08:00,840
Iar ºi iar.
E groaznic.
697
01:08:01,600 --> 01:08:08,800
Ca o broascã,
cu curent electric care sare.
698
01:08:10,920 --> 01:08:14,560
Mie nu-mi dau înapoi
dinþii mei buni.
699
01:08:16,000 --> 01:08:19,200
- E aici !
- Aºa pare.
700
01:08:21,440 --> 01:08:24,800
- E un miracol.
- Nu ! O sperii.
701
01:08:26,000 --> 01:08:28,200
Îþi vrei dinþii înapoi ?
702
01:08:28,360 --> 01:08:30,960
Îþi vrei dinþii înapoi, June ?
703
01:08:32,080 --> 01:08:33,880
Vã rog.
704
01:08:37,400 --> 01:08:41,280
Asta se poate întâmpla cu piciorul tãu
sau cu braþul tãu într-o zi.
705
01:08:41,440 --> 01:08:43,120
ªi cu mintea mea.
706
01:08:43,320 --> 01:08:46,320
ªtii cum flirtezi cu ea ?
Vorbeºte cu ea aºa.
707
01:08:46,560 --> 01:08:48,160
Poate o poþi aduce înapoi.
708
01:08:48,400 --> 01:08:51,520
Alice, nu merge aºa.
709
01:08:52,640 --> 01:08:55,360
N-o va face pentru mine.
N-am fost acolo.
710
01:08:55,600 --> 01:08:58,200
Dar ai putea sã o faci.
Ai putea sã o aduci înapoi.
711
01:08:58,400 --> 01:09:01,400
- Vorbeºti prostii.
- Nu sunt prostii.
712
01:09:01,960 --> 01:09:06,440
Atâta vreme cât inima îmi bate,
voi simþi asta ºi dacã se opreºte
713
01:09:06,640 --> 01:09:10,600
ºi pot sã o fac sã-ºi revinã,
atunci va fi mâna lui Dumnezeu.
714
01:09:12,520 --> 01:09:17,680
Poate dacã o laºi singurã cu mine.
715
01:09:19,800 --> 01:09:21,680
Sigur.
716
01:09:22,920 --> 01:09:27,400
- Stai puþin. A fost o întâmplare.
- Sã vedem ce poate face.
717
01:09:27,760 --> 01:09:29,800
Nu asculþi pe nimeni,
în afarã de tine.
718
01:09:29,960 --> 01:09:31,400
Ba da.
719
01:09:31,600 --> 01:09:35,000
Nu merge aºa de repede.
Nu vreau sã-mi rup din nou ºoldul.
720
01:09:35,520 --> 01:09:38,880
E uimitor cum un bolnav
poate vindeca un alt bolnav.
721
01:09:39,080 --> 01:09:41,680
Râdea de tine, asta e tot.
722
01:09:42,040 --> 01:09:46,160
De asta îl þine Dumnezeu aici.
ªi pe mine, ºi pe tine.
723
01:09:47,840 --> 01:09:55,200
Cred cã am dat amândoi de necaz.
Ea spune cã se întâmplã miracole.
724
01:09:55,440 --> 01:09:58,000
Mama a zis cã trebuie sã fiu acasã
pânã la ora 9:00.
725
01:09:58,200 --> 01:10:02,960
Spune cã Dumnezeu
va face o minune.
726
01:10:03,400 --> 01:10:06,800
I-am spus cã atunci
începe distracþia.
727
01:10:37,760 --> 01:10:45,560
- Alex, du copiii la subsol.
- Nu, nu. Nu tu, June. Nu tu.
728
01:11:04,160 --> 01:11:11,240
Þi-a plãcut ?
Þi-a plãcut, June ?
729
01:11:14,360 --> 01:11:17,080
Stai departe de mine !
Sã nu te mai apropii de mine !
730
01:11:17,280 --> 01:11:19,360
Nu ! Nu ! Nu face asta !
731
01:11:20,080 --> 01:11:22,800
- Stai departe ! Nu te apropia !
- Nu !
732
01:11:24,320 --> 01:11:27,720
Ce se întâmplã cu tine ?
Þi-ai pierdut minþile, Frank ?
733
01:11:28,480 --> 01:11:30,480
Îmi pare rãu, June.
734
01:11:30,600 --> 01:11:33,840
Îþi pare rãu ?
Aproape m-ai împuºcat.
735
01:11:34,160 --> 01:11:36,040
Îmi pare rãu.
736
01:11:36,600 --> 01:11:39,840
Vin asistentele. Repede,
ascunde arma ! Ascunde arma.
737
01:11:40,200 --> 01:11:43,280
- Eºti nebunã ?
- Nu. Vom avea necazuri.
738
01:11:47,720 --> 01:11:51,680
Mã bucur cã te-am distrat.
Puteam sã fim ucise.
739
01:12:09,960 --> 01:12:12,920
Mulþumesc, domnule.
Mulþumesc pentru rãbdare.
740
01:12:13,120 --> 01:12:15,200
- Îmi cer scuze pentru deranj.
- Aveþi grijã.
741
01:12:20,800 --> 01:12:22,760
- Ce se întâmplã ?
- E în regulã, tatã.
742
01:12:22,920 --> 01:12:25,680
Nu vei fi acuzat de nimic.
Nici eu.
743
01:12:26,360 --> 01:12:28,800
Ce-a fost în mintea ta, tatã ?
744
01:12:29,880 --> 01:12:32,400
Tatã, ºtim cã eºti treaz.
745
01:12:36,240 --> 01:12:40,600
A luat o hotãrâre.
ªtii asta, da ?
746
01:12:41,240 --> 01:12:45,040
Nu mai e conectat la aparate.
Decizia e complet diferitã.
747
01:12:45,240 --> 01:12:49,720
- Atunci opreºte insulina.
- Oprirea insulinei n-ar...
748
01:12:50,840 --> 01:12:53,640
Vickie, e ideea lui.
749
01:12:57,480 --> 01:13:00,000
Ai vorbit cu el despre asta ?
750
01:13:00,240 --> 01:13:07,320
N-a fost nevoie. E destul de evident.
Are nevoie de permisiunea noastrã.
751
01:13:21,840 --> 01:13:24,240
O fac eu pentru tine, bunicule.
752
01:13:24,400 --> 01:13:31,560
Arma nu mai e, dar...
O fac eu pentru tine.
753
01:13:33,560 --> 01:13:35,960
Despre ce vorbeºti ?
754
01:13:37,920 --> 01:13:43,360
ªtiu cã vrei sã faci asta,
aºa cã o voi face eu.
755
01:13:44,360 --> 01:13:48,800
Nu, nu, bãiatul meu. Nu !
756
01:13:59,760 --> 01:14:03,880
Nu va fi total lipsit de durere.
Se va deshidrata.
757
01:14:07,280 --> 01:14:08,880
ªtie.
758
01:14:19,880 --> 01:14:24,560
ªtii cã nu va vrea sã mai ia niciun
medicament, nu doar insulina.
759
01:14:24,960 --> 01:14:27,720
Trebuie sã-l facem sã ia
medicamente contra durerii.
760
01:14:27,840 --> 01:14:32,880
- Va accepta asta, da ?
- Da, dacã îi explicãm.
761
01:14:38,600 --> 01:14:41,640
- Eºti bine ?
- Da, sunt în regulã.
762
01:14:49,040 --> 01:14:52,760
Jeffrey, ai schimbat conductele
din subsol ?
763
01:14:53,120 --> 01:14:58,040
Poftim ? Nu, tatã. Mã gândeam
sã aºtept pânã la primãvarã.
764
01:14:58,800 --> 01:15:02,200
Au stat pânã acum,
mai pot aºtepta puþin.
765
01:15:02,440 --> 01:15:05,080
Tatã, Jeff a fost ocupat.
766
01:15:05,560 --> 01:15:08,640
Nu-þi face griji, tatã,
mã voi ocupa de ele.
767
01:15:09,960 --> 01:15:11,320
Bine.
768
01:15:24,000 --> 01:15:29,560
- A trecut notarul pe la tine azi ?
- Ce notar ?
769
01:15:30,800 --> 01:15:35,120
- A spus cã totul va fi în regulã.
- Ce notar ?
770
01:15:35,680 --> 01:15:38,560
Frank îºi schimbã
testamentul biologic.
771
01:15:38,760 --> 01:15:42,680
- De ce ?
- E o greºealã de ortografie în el.
772
01:15:43,040 --> 01:15:46,480
Frank, îþi pun o întrebare
foarte simplã.
773
01:15:50,160 --> 01:15:54,640
Le-am spus cã nu mai vreau
sã fiu þinut în viaþã de maºini.
774
01:15:55,040 --> 01:16:03,880
Frank, îþi revii. Uite ce clar
vorbeºti. Eºti roºu în obraji.
775
01:16:04,360 --> 01:16:10,200
Uitã-te. Vezi ? Uitã-te la culoare.
De-asta trebuie sã iei insulinã.
776
01:16:10,720 --> 01:16:16,040
Le-am spus cã nu mai iau
medicamente. ªi fãrã tuburi.
777
01:16:16,280 --> 01:16:20,320
Nu pot sã te las sã faci asta.
Ar fi prea dureros.
778
01:16:20,600 --> 01:16:22,560
În cazul ãsta, Alice,
779
01:16:22,800 --> 01:16:28,480
vor fi câteva zile în care vei veni
ºi nu vei vorbi despre mine.
780
01:16:41,200 --> 01:16:44,000
Ella mi-a spus cã ai câºtigat.
781
01:16:44,160 --> 01:16:45,920
Amândouã am câºtigat.
782
01:16:46,280 --> 01:16:49,440
Am câºtigat exact 200 de dolari,
ºi exact de atât avem nevoie
783
01:16:49,600 --> 01:16:52,760
pentru douã bilete spre Queens.
E un miracol.
784
01:16:52,960 --> 01:16:55,160
Ai spus cã ai câºtigat 160 de dolari.
785
01:16:55,360 --> 01:16:58,680
Trebuie sã luãm ºi prâzul, nu ?
E corect aºa.
786
01:16:58,880 --> 01:17:00,480
Ar trebui sã mergi.
787
01:17:01,400 --> 01:17:03,480
Te rog, nu începe ºi tu.
788
01:17:03,680 --> 01:17:08,400
Hai. Aratã-le ce poþi
pentru ultima datã.
789
01:17:10,800 --> 01:17:15,040
Frank, eºti sigur cã vrei
sã faci asta ?
790
01:17:17,320 --> 01:17:19,600
Sigur de ce ?
791
01:17:23,200 --> 01:17:25,400
Bãtrân nebun !
792
01:17:29,680 --> 01:17:33,720
Frank, eu ºi Alice vom sta cu tine.
793
01:17:37,760 --> 01:17:39,680
Mulþumesc.
794
01:17:47,000 --> 01:17:51,280
Mã întorc mâine
când apare soarele.
795
01:17:51,920 --> 01:17:53,680
Ne vedem mâine.
796
01:18:47,160 --> 01:18:50,000
- Pentru bunicul Ross !
- Pentru bunicul Ross !
797
01:18:50,200 --> 01:18:52,640
Pentru tata.
Nebunie !
798
01:19:22,720 --> 01:19:26,160
- Ai fost la Târgul Internaþional ?
- Da.
799
01:19:26,600 --> 01:19:29,480
Vreau sã vãd sfera aceea mare.
Unde e ?
800
01:19:29,760 --> 01:19:32,680
- În Flushing Park.
- Flushing Park.
801
01:19:33,520 --> 01:19:37,440
Putem mânca crenvurºti
sau ceva de genul ãsta. Fac acolo ?
802
01:19:37,920 --> 01:19:40,520
Da. Loveºte-mã, te rog !
Loveºte-mã.
803
01:19:40,760 --> 01:19:43,520
Aº vrea sã nu mai foloseºti
expresia asta.
804
01:19:44,200 --> 01:19:48,720
Doamne, te rog. Putem juca ?
Vreau doar sã joc cãrþi.
805
01:19:49,040 --> 01:19:50,560
Bine.
806
01:19:51,920 --> 01:19:53,920
Mai dã.
Loveºte-mã din nou.
807
01:19:54,200 --> 01:19:55,880
Loveºte-mã din nou.
808
01:19:56,280 --> 01:19:58,240
Prea tare.
809
01:20:11,520 --> 01:20:14,040
Vrei la geam ?
Stau eu spre culoar
810
01:20:14,240 --> 01:20:16,080
ca sã poþi vedea oraºul
când intrãm în el.
811
01:20:16,240 --> 01:20:18,360
- Sã stai ºi tu la geam.
- Nu, nu.
812
01:20:18,600 --> 01:20:23,400
- N-am mai putea sta împreunã.
- Asta e una din tristeþile vieþii.
813
01:20:24,280 --> 01:20:26,600
Îþi las þie fereastra.
814
01:20:26,920 --> 01:20:30,480
Poþi privi cerul când intrãm
în vechiul tãu oraº.
815
01:20:30,800 --> 01:20:33,280
Ai de gând sã vorbeºti tot drumul ?
Aºa va fi ?
816
01:20:33,480 --> 01:20:35,240
Nu conteazã.
Oricum nu mã auzi.
817
01:20:35,440 --> 01:20:38,800
Te aud. Te aud.
Þin totul în mine.
818
01:20:39,040 --> 01:20:41,120
- Da ?
- Da, Dumnezeule !
819
01:20:42,120 --> 01:20:47,000
- Cum faci asta ?
- Þin în mine. Ajutã-mã, te rog.
820
01:21:04,360 --> 01:21:09,760
Subtitrarea – Aniºoara Anghel
EMPIRE VIDEO PRODUCTION
821
01:21:10,305 --> 01:22:10,479
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
66883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.