All language subtitles for Another.Harvest.Moon.2010.WEB-DL.FilmBox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:17,680 --> 00:00:21,880 ÎNCà O LUNà PLINà 3 00:00:25,720 --> 00:00:29,360 Traducerea ºi adaptarea CARMEN IONESCU 4 00:01:40,960 --> 00:01:43,560 Tatãl nostru care eºti în ceruri Sfinþeascã-se numele Tãu 5 00:01:43,800 --> 00:01:46,400 Vie împãrãþia Ta, Facã-se voia Ta, 6 00:01:46,640 --> 00:01:49,080 Precum în cer, aºa ºi pe Pãmânt. 7 00:01:57,600 --> 00:02:01,280 Nu ne duce pe noi în ispitã, Ci ne izbãveºte de cel rãu. 8 00:02:20,920 --> 00:02:23,880 - Bunã dimineaþa, Paul. - Bunã dimineaþa, Frank. 9 00:02:24,080 --> 00:02:27,280 Fac pariu cã asta te face fericit cã ai intrat în treaba asta. 10 00:02:27,920 --> 00:02:29,600 Asta înseamnã cã nu o sã te cerþi cu mine 11 00:02:29,800 --> 00:02:31,760 în privinþa purtãrii lui data viitoare ? 12 00:02:34,880 --> 00:02:36,280 Aºteaptã puþin. 13 00:02:38,480 --> 00:02:40,680 - Bunã, bunicule ! - Bunã, Jack ! 14 00:02:41,200 --> 00:02:43,600 Unchiul Jeffrey ºi ceilalþi parcheazã maºina. 15 00:02:43,760 --> 00:02:47,480 - Mama ta e în toane proaste ? - Da, se ceartã cu unchiul Jeffrey. 16 00:02:47,640 --> 00:02:49,320 Pe ce temã, de data asta ? 17 00:02:49,440 --> 00:02:51,560 Ai zis cã vei avea grijã de asta weekendul trecut. 18 00:02:51,720 --> 00:02:54,240 Vickie, am spus dacã am timp. ªi eu am familie. 19 00:02:54,440 --> 00:02:55,880 Unde e nepoata mea ? 20 00:02:56,040 --> 00:02:59,080 Îmi pare rãu, tatã, are repetiþie ºi Rebecca lucreazã pânã târziu. 21 00:02:59,280 --> 00:03:01,000 Dar þi-am adus câteva lucruri aici. 22 00:03:01,200 --> 00:03:04,600 Mulþumesc, mulþumesc. Vickie, nu te mai agita. 23 00:03:04,760 --> 00:03:06,240 Tatã, acoperã-þi pieptul. 24 00:03:06,680 --> 00:03:08,560 Vã dau liber pentru vânãtoarea de cãprioare ? 25 00:03:08,760 --> 00:03:10,640 Anul acesta voi prinde prima cãprioarã. 26 00:03:10,840 --> 00:03:14,520 Nu ºtiu, puºtiule. E abia august. Mai e mult. 27 00:03:15,760 --> 00:03:18,720 Urmeazã sã faci o operaþie ? Jeffrey ! 28 00:03:18,840 --> 00:03:19,760 Da. 29 00:03:19,960 --> 00:03:23,000 Paul vrea sã-mi vadã lucrurile din rãzboi ºi i-am spus cã... 30 00:03:23,160 --> 00:03:24,280 Cine e Paul ? 31 00:03:24,400 --> 00:03:29,040 Sora medicalã. Am uitat. Ai rezolvat cu apa ? 32 00:03:29,200 --> 00:03:33,960 Da. Sub beci, da. ªi trebuie sã schimb ºi conductele de sub hol. 33 00:03:34,560 --> 00:03:38,080 - Da. Mereu am vrut sã mã ocup de ele. - Mã voi ocupa eu. 34 00:03:38,920 --> 00:03:41,360 Te-ai ocupat ºi de cea care duce la furtun ? 35 00:03:41,520 --> 00:03:43,400 - Da, ºi de ea. - Nici n-au terminat aici. 36 00:03:44,400 --> 00:03:46,480 Vickie, au fost întrerupþi. 37 00:03:46,680 --> 00:03:49,400 Paul vrea sã-mi vadã lucrurile de la Marinã. 38 00:03:49,600 --> 00:03:53,800 - Cine e Paul ? - Sora. Sã-i aduceþi cutia, da ? 39 00:03:54,160 --> 00:03:56,520 Oricum, voi vorbi cu ei despre medicaþia ta. 40 00:03:56,680 --> 00:03:58,640 Paul se ocupã de mine personal. 41 00:03:58,800 --> 00:04:01,160 Tatã, eºti sigur cã lucrurile vor fi în siguranþã aici ? 42 00:04:01,320 --> 00:04:03,320 Sunt câteva lucruri de valoare acolo. 43 00:04:03,560 --> 00:04:05,640 Cu ce mã ajutã dacã sunt acasã ? 44 00:04:08,240 --> 00:04:11,040 Bunã dimineaþa, rezidenþi. Am dori sã-i urãm "La mulþi ani" 45 00:04:11,240 --> 00:04:15,760 lui Shirley Goldberg, care împlineºte 87 de ani. La mulþi ani, Shirley ! 46 00:04:41,600 --> 00:04:43,400 Copiazã-l ºi adu-l înapoi. 47 00:04:44,800 --> 00:04:49,160 Mulþumesc. Acum le am pe ambele. Pentru cã îl aveam pe primul. 48 00:04:49,360 --> 00:04:50,960 Ãsta e mai bun. 49 00:04:51,160 --> 00:04:55,400 Mã ajutã sã stau treaz aici. Mã ajutã sã nu mã gândesc la asta. 50 00:05:03,080 --> 00:05:06,360 - De când lucrezi la linia asta ? - Tocmai am început. 51 00:05:06,560 --> 00:05:08,400 Ai face bine sã înveþi. 52 00:05:12,880 --> 00:05:15,360 - Îmi cer scuze. - Nu trebuie sã pleci, Alice. 53 00:05:15,560 --> 00:05:20,240 Nu, nu. E în regulã. Am venit neinvitatã. 54 00:05:20,480 --> 00:05:24,120 - Când n-ai fost binevenitã ? Ia loc. - Bine. 55 00:05:26,080 --> 00:05:29,000 - Faci asta mereu. - Ce fac ? 56 00:05:31,280 --> 00:05:33,480 Ce face Cãrãbuºul meu azi ? 57 00:05:35,640 --> 00:05:39,760 Þi-ai amintit. Mulþumesc mult, draga mea. 58 00:05:40,280 --> 00:05:43,200 E 5 milioane sãptãmâna asta. Câºtigi vreodatã ? 59 00:05:43,800 --> 00:05:47,600 De ce ? Crezi cã îþi ascund cã am cumpãrat o casã în Bahamas 60 00:05:47,960 --> 00:05:51,440 ºi îmi petrec vremea cu bunica ta doar ca sã-þi ascund asta ? 61 00:05:52,200 --> 00:05:54,400 Fii atentã la linia de sortare ! 62 00:06:03,120 --> 00:06:05,560 Aº vrea sã o þin acolo. 63 00:06:06,000 --> 00:06:09,200 - A fost unghiera mamei, nu-i aºa ? - Da. 64 00:06:11,560 --> 00:06:13,960 Sã nu uiþi cã ai spus cã vei veni la cabanã anul acesta. 65 00:06:14,160 --> 00:06:15,560 O, Vickie. 66 00:06:15,760 --> 00:06:18,320 Jack vrea sã fii acolo când va folosi puºca pe care i-ai luat-o. 67 00:06:18,480 --> 00:06:19,600 Vickie... 68 00:06:19,720 --> 00:06:23,120 Cel puþin, vino de Ziua Muncii, vezi cum merg lucrurile. 69 00:06:26,480 --> 00:06:28,120 Îmi pare rãu, tatã, e... 70 00:06:28,280 --> 00:06:33,160 ªtiu, e îngrijoratã din cauza mea. Vei putea sã-mi aduci lucrurile ? 71 00:06:33,360 --> 00:06:36,400 Da, da. Bineînþeles. De ce ? Care e graba ? 72 00:06:36,960 --> 00:06:41,360 - Paul e entuziasmat. - Nu-i aºa cã nu-þi va lua nimic ? 73 00:06:42,480 --> 00:06:47,160 Tu ºi sora ta faceþi o pereche. Când, în sfârºit, gãsesc pe cineva 74 00:06:47,360 --> 00:06:52,520 cu care pot vorbi, sora ta îl acuzã cã nu-ºi face treaba ºi tu îl faci hoþ. 75 00:06:52,720 --> 00:06:55,360 Îmi pare rãu. N-am vrut sã spun asta. Doar cã nu îl cunosc. 76 00:06:55,520 --> 00:06:58,440 - Îl cunosc eu. - Bine. 77 00:07:08,760 --> 00:07:15,080 Jeffrey, crezi cã am devenit un prost ? 78 00:07:17,280 --> 00:07:21,880 Nu, tatã. Nu cred asta. 79 00:07:25,760 --> 00:07:28,200 Odihneºte-te puþin ! 80 00:07:35,760 --> 00:07:37,880 - Century e bun ! - Century e bun ? 81 00:07:38,000 --> 00:07:39,680 Da, Century e bun. 82 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 - Ar trebui sã-þi fie jenã. - N-ar trebui. 83 00:07:42,720 --> 00:07:45,000 Doamnelor. Bunã ! 84 00:07:45,640 --> 00:07:49,680 - I-au fãcut analize la plãmâni ? - I-au fãcut unele analize, da. 85 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 I-a schimbat doctorul medicaþia ? 86 00:07:52,240 --> 00:07:55,360 N-a fãcut nicio schimbare. Am verificat dimineaþã. Totul pare... 87 00:07:55,560 --> 00:07:57,960 Dacã e o ciupercã, antibioticele nu-i vor face niciun bine. 88 00:07:58,120 --> 00:08:00,680 Vickie, poate ar trebui sã vorbim cu un doctor despre asta. 89 00:08:00,880 --> 00:08:02,560 Tocmai veneam la voi. 90 00:08:02,720 --> 00:08:06,000 Doctorul a trimis acestea, aºa cã haideþi în biroul meu. 91 00:08:06,800 --> 00:08:08,120 Paul ? 92 00:08:08,240 --> 00:08:09,520 Da. 93 00:08:10,400 --> 00:08:12,120 La revedere ! 94 00:08:13,480 --> 00:08:15,320 Cum reziºti ? 95 00:08:15,960 --> 00:08:19,040 Îmi plãcea mai mult când venea în vizitã. 96 00:08:20,280 --> 00:08:22,040 Aici miroase. 97 00:08:22,520 --> 00:08:25,960 Obiºnuieºte-te cu asta ºi vorbeºte mai încet. 98 00:08:26,320 --> 00:08:28,560 Oricum sunt toþi surzi. 99 00:08:36,000 --> 00:08:38,840 Nu mai iese, nu-i aºa ? 100 00:09:07,760 --> 00:09:11,480 - Bate cineva aºii ? - Mereu câºtigi ! 101 00:09:12,280 --> 00:09:14,520 E din cauza feþei lui inexpresive. 102 00:09:14,720 --> 00:09:18,280 E datoritã lui June. E talismanul meu norocos. 103 00:09:18,960 --> 00:09:22,480 Nepoata lui June a ales biletele acestea pentru mine. 104 00:09:22,640 --> 00:09:26,560 Ce fatã drãguþã. Într-una din zilele astea, când voi câºtiga, 105 00:09:26,760 --> 00:09:29,400 te voi duce la New York, despre care vorbeºti mereu. 106 00:09:29,600 --> 00:09:33,960 Nu vorbesc mereu despre el. Sunt din Queens, nu din New York. 107 00:09:34,440 --> 00:09:38,240 Dragã, eºti atât de încãpãþânatã. E acelaºi lucru. 108 00:09:38,480 --> 00:09:41,560 - De ce aº vrea sã merg cu tine ? - Pentru cã la cât de des mergi... 109 00:09:41,720 --> 00:09:44,400 Împarte cãrþile. N-am terminat jocul. 110 00:09:45,840 --> 00:09:48,240 Ce þi s-a întâmplat ? Din nou ºoldul ? 111 00:09:48,400 --> 00:09:50,240 Ce þi-a spus doctorul dimineaþã ? 112 00:09:50,520 --> 00:09:54,120 ªtii ce câte ori am cãzut pe gheaþã în viaþa mea ? 113 00:09:54,480 --> 00:09:58,040 Sau de câte ori am cãzut de pe cal, sau de pe acoperiº, sau din copaci, 114 00:09:58,240 --> 00:10:00,680 ºi nu mi-am rupt niciodatã nimic ? 115 00:10:02,120 --> 00:10:05,880 Îmi rup ºoldul stând în scaunul ãsta nenorocit. 116 00:10:11,200 --> 00:10:13,520 Am nasul rece. 117 00:10:15,080 --> 00:10:17,920 - E fericitã. - ªtiu. Nu e minunat ? 118 00:10:18,120 --> 00:10:19,880 Þi-a plãcut, June ? 119 00:10:20,320 --> 00:10:23,880 Nu ! Nu te mai apropia de mine ! 120 00:10:24,360 --> 00:10:26,760 E în regulã, draga mea. E în regulã. 121 00:10:27,040 --> 00:10:29,120 Râde un minunt ºi urmãtorul... 122 00:10:29,320 --> 00:10:32,040 Aº vrea sã nu vorbeºti de parcã n-ar fi aici. 123 00:10:32,240 --> 00:10:37,360 - Glumeºti ? Trãieºte în trecut. - Prostii. De unde ºtii asta ? 124 00:10:37,680 --> 00:10:42,000 - Am avut ºi eu atac cerebral... - Dar þi-ai revenit. 125 00:10:42,440 --> 00:10:48,440 Îmi amintesc cum a fost. Ca ºi cum ai ieºi din ceaþã, nu-i aºa, June ? 126 00:10:50,200 --> 00:10:52,720 Te descurci bine cu ea. 127 00:10:53,840 --> 00:10:57,560 Se spune cã oamenii aflaþi în comã aud totul. 128 00:10:57,800 --> 00:11:00,880 - Ce s-a întâmplat ? - Cred cã am nevoie de sora medicalã. 129 00:11:01,040 --> 00:11:02,760 Ce s-a întâmplat ? 130 00:11:03,120 --> 00:11:07,520 - Te duc eu jos. - Mulþumesc, Frank. Eºti un domn. 131 00:11:07,800 --> 00:11:09,160 ªi eu aº face asta pentru tine, draga mea. 132 00:11:09,360 --> 00:11:11,600 ªtiu cã ai face-o. 133 00:11:12,600 --> 00:11:15,560 - Cu cine mai joc cãrþi ? - Cu June. 134 00:11:15,920 --> 00:11:17,680 Ce drãguþ. 135 00:11:18,360 --> 00:11:22,000 Atenþie, rezidenþi ! Excursia de azi la Capital City Mall... 136 00:11:33,480 --> 00:11:35,080 Bunã dimineaþa, Frank. 137 00:11:35,240 --> 00:11:38,280 Îmi pare rãu cã am întârziat. Am avut probleme cu ºoldurile. 138 00:11:39,160 --> 00:11:46,880 - Doamne. Alice o pregãteºte pe June. - Nu prea am chef sã joc cãrþi azi. 139 00:11:47,520 --> 00:11:51,040 Nu eºti gata pentru "Gurã mare" ? Lasã-mã sã fac eu asta. 140 00:11:53,120 --> 00:11:56,280 - Ce s-a întâmplat ? - Soarele. 141 00:11:58,640 --> 00:12:00,880 Soarele ? Ce e în neregulã cu soarele ? 142 00:12:01,120 --> 00:12:05,280 Va mai fi aici câteva momente. Sã întârziem puþin azi. 143 00:12:06,880 --> 00:12:09,760 Sigur. Pot trãi fãrã noi o vreme. 144 00:12:14,040 --> 00:12:18,560 E singurul moment când aceastã camerã e caldã. 145 00:12:20,080 --> 00:12:24,760 Înþeleg. Eu am soare mai târziu. Ai noroc cu lumina de dimineaþã. 146 00:12:26,960 --> 00:12:32,720 Iarna, în fabricã, pe la 10 dimineaþa, 147 00:12:33,760 --> 00:12:40,080 cãldura izbucnea ºi locul tot era rece ca gheaþa. 148 00:12:41,040 --> 00:12:46,760 Apoi, podeaua se încãlzea pe mãsurã ce soarele o strãbãtea. 149 00:12:47,280 --> 00:12:53,280 Precum mâna lui Dumnezeu, dupã ce a fost rece multã vreme. 150 00:12:58,200 --> 00:13:01,320 Copiilor de azi trebuie sã le dai prãjituri 151 00:13:01,520 --> 00:13:04,160 ca sã-ºi spunã pe litere numele. 152 00:13:04,880 --> 00:13:08,240 Pe vremea noastrã, toatã lumea voia sã meargã la facultate. 153 00:13:10,040 --> 00:13:12,520 - Cu cine vorbeºti ? - Cu June. 154 00:13:12,800 --> 00:13:15,560 Clopoþelul a sunat acum o orã. Unde eraþi ? 155 00:13:16,120 --> 00:13:19,120 Îmi fãceam masaj la picioare ºi mã întindeam. 156 00:13:19,440 --> 00:13:21,760 - Ei bine ! - Ei bine ! 157 00:13:21,960 --> 00:13:23,440 Ce fãceaþi aici ? 158 00:13:23,640 --> 00:13:28,200 Vã aºteptam la masa de jucat cãrþi, ºi acum Wilson a ocupat-o. 159 00:13:28,720 --> 00:13:30,200 Ne întindeam. 160 00:13:30,480 --> 00:13:32,280 Nu vã puteþi întinde în camera de recreere ? 161 00:13:32,520 --> 00:13:36,240 Îmi ia din ce în ce mai mult timp sã mã ridic din pat. 162 00:13:37,120 --> 00:13:41,480 - Þi-ai fãcut insulina ? - De ce aº vrea sã fac asta ? 163 00:13:42,840 --> 00:13:44,840 ªtiam o femeie, Annamarie, 164 00:13:45,040 --> 00:13:47,840 care locuia singurã ºi a uitat sã-ºi facã insulina. 165 00:13:48,160 --> 00:13:51,120 A intrat în comã ºi nu ºi-a mai revenit niciodatã. 166 00:13:51,280 --> 00:13:53,720 Pentru Dumnezeu, am fãcut-o. 167 00:13:54,400 --> 00:13:56,360 Atunci ce e asta ? 168 00:13:57,880 --> 00:14:02,240 - Doza de mâine. - Da, e doza de mâine. 169 00:14:02,440 --> 00:14:05,120 Atunci de ce n-ai spus aºa ? 170 00:14:07,320 --> 00:14:09,040 Încerc doar sã ajut. 171 00:14:09,280 --> 00:14:12,680 - Încerci doar sã pãlãvrãgeºti. - Sã pãlãvrãgeºti. 172 00:14:12,880 --> 00:14:17,360 Spune-i, June. Am ajuns în punctul în care pot coborî din pat 173 00:14:17,760 --> 00:14:21,440 o datã la douã zile pentru cã atât îmi ia sã cobor. 174 00:14:21,640 --> 00:14:23,640 E important sã repeþi. 175 00:14:23,880 --> 00:14:28,440 Orice lucru faci are 50% ºanse sã devinã obiºnuinþã dacã îl repeþi. 176 00:14:28,760 --> 00:14:31,600 Vorbeºti ca un terapeut. 177 00:14:31,800 --> 00:14:34,360 E important sã se dea jos din pat în fiecare zi. 178 00:14:34,520 --> 00:14:36,680 E important sã-þi þii gura din când în când. 179 00:14:36,840 --> 00:14:38,600 Nu crezi, Frank ? 180 00:14:39,400 --> 00:14:42,320 Nu crezi cã e important sã te dai jos din pat în fiecare zi ? 181 00:14:42,560 --> 00:14:44,680 Hai sã vedem dacã femeia aceea, Wilson, 182 00:14:44,880 --> 00:14:47,720 are bunul simþ sã plece de la masa noastrã. 183 00:14:47,920 --> 00:14:51,080 Nu-mi pasã cât îmbãtrânesc sau cât de slabã devin. 184 00:14:51,280 --> 00:14:53,880 Sau cât de mult baþi câmpii întruna. 185 00:14:54,120 --> 00:14:56,320 ªi sufli ºi pufneºti, lupule rãu. 186 00:14:56,480 --> 00:15:00,000 Nu mã deranjeazã. Trec ca gâsca prin apã. Mã auzi ? 187 00:15:00,160 --> 00:15:01,440 Ca gâsca prin apã ? 188 00:15:01,600 --> 00:15:05,520 Da, ca gâsca prin apã. Pentru cã nu mã deranjezi. Pentru cã nu te aud. 189 00:15:07,880 --> 00:15:11,440 Bine cã aerul ãsta încins se va ridica sus. 190 00:15:30,240 --> 00:15:33,240 Dr. Hanley, la camera 1. 191 00:15:34,360 --> 00:15:36,560 Mulþumesc, Frank. 192 00:15:41,640 --> 00:15:45,200 - Nu vreau sã te bat la cap. - Nu-mi spune. 193 00:15:45,440 --> 00:15:50,040 ªi ºtiu sã mã ºi distrez, dar ce mã îngrijoreazã 194 00:15:50,280 --> 00:15:52,120 e ce am învãþat de la elevii mei, 195 00:15:52,280 --> 00:15:55,040 cã în clasa a treia se decide viitorul unui copil. 196 00:15:55,240 --> 00:15:59,320 - Cum se simte Juney astãzi ? - Tu eºti în formã. 197 00:15:59,480 --> 00:16:04,560 Adicã cei care au un program, pe care îl urmeazã zilnic, fãrã sã uite, 198 00:16:04,720 --> 00:16:10,280 fãrã sã renunþe, fãrã sã spunã cã nu au chef azi, aceia reuºesc. 199 00:16:10,600 --> 00:16:13,080 ªi i-am urmãrit pe unii pânã în facultate. 200 00:16:13,280 --> 00:16:15,120 Pun pariu cã au apreciat asta. 201 00:16:15,280 --> 00:16:17,840 - Doamnelor, Frank ! - Bunã ! 202 00:16:18,000 --> 00:16:19,800 N-am vãzut niciodatã o pisicã roºcatã 203 00:16:20,000 --> 00:16:22,360 care sã nu fie rotunjoarã ca un dovleac. 204 00:16:22,680 --> 00:16:25,920 - Toate se îngraºã, nu-i aºa ? - Se îngraºã ! 205 00:16:26,880 --> 00:16:29,880 Sunt îngrijoratã pentru cã nu vreau sã crezi cã sunt... 206 00:16:30,080 --> 00:16:34,120 Alice, te-ai gândit vreodatã cã dacã obiceiurile tale 207 00:16:34,440 --> 00:16:39,200 nu s-ar schimba în 86 de ani, cum ai ºti cã încã trãieºti ? 208 00:16:39,360 --> 00:16:40,880 Amin. 209 00:16:46,120 --> 00:16:48,440 Þi-a plãcut ? 210 00:16:56,120 --> 00:17:00,840 E ciudat cum funcþioneazã mintea. Cred cã e pierdutã. 211 00:17:01,440 --> 00:17:06,840 ªtiu cã doctorii cred cã are demenþã cu corpi Lewy, dar de fiecare datã 212 00:17:07,040 --> 00:17:10,560 când îi schimbã medicaþia, are un comportament diferit. 213 00:17:10,960 --> 00:17:17,760 Aºa cã o vãd doar ca pe... June. June cea pierdutã. 214 00:17:18,680 --> 00:17:21,520 ªi cu cât facem totul sã parã mai familiar, 215 00:17:21,680 --> 00:17:23,760 cu cât ne strãduim mai mult, 216 00:17:23,920 --> 00:17:27,160 cu atât are mai multe ºanse sã revinã printre noi. 217 00:17:27,360 --> 00:17:30,520 Asta i-am spus mamei. De asta am nevoie sã stau aici. 218 00:17:31,040 --> 00:17:34,800 Dar prietenii tãi ? Unde sunt ? În New York ? 219 00:17:35,000 --> 00:17:36,400 Berkely, Florida. 220 00:17:36,560 --> 00:17:40,040 Chiar dacã nu ne ºtie de la Adam, ce va crede dacã... 221 00:17:40,160 --> 00:17:41,640 Dacã ce ? 222 00:17:41,840 --> 00:17:45,640 ...aflã în rai cã am abandonat-o toþi ? 223 00:17:48,120 --> 00:17:51,800 Dacã ajunge în rai, va înþelege. 224 00:18:10,080 --> 00:18:14,360 Cum îl cheamã pe maestrul de pe câmpul de trageri ? 225 00:18:14,560 --> 00:18:16,040 Randy grasul ? 226 00:18:16,240 --> 00:18:19,840 - Da. Te salutã. Aºa îi spui ? - Da, Randy grasul. 227 00:18:20,520 --> 00:18:24,240 A întrebat dacã mai ieºi vreodatã. Mi-a arãtat armele lui vechi. 228 00:18:24,440 --> 00:18:26,280 N-aº trage cu ele, cu excepþia unui Luger ºi un Webley. 229 00:18:26,480 --> 00:18:29,880 Webley avea un recul mare. 230 00:18:30,240 --> 00:18:31,960 Luger-ul trãgea la distanþe mai mari. 231 00:18:32,160 --> 00:18:33,480 De unde ºtii asta ? 232 00:18:33,640 --> 00:18:35,440 Crezi cã eºti singurul care ºtie ceva ? 233 00:18:35,640 --> 00:18:37,880 Tata mi-a spus cã în timpul Primului Rãzboi Mondial, 234 00:18:38,080 --> 00:18:40,640 ofiþerii britanici preferau Luger-ul 235 00:18:40,880 --> 00:18:43,520 în locul pistoalelor lor chiar pentru motivul acesta. 236 00:18:43,680 --> 00:18:44,960 O distanþã mai mare ? 237 00:18:45,120 --> 00:18:46,680 ªi o þintã mai bunã. 238 00:18:46,880 --> 00:18:50,600 κi doreau sã lupte în comandamente alãturate în tranºee. 239 00:18:50,880 --> 00:18:53,160 În Fallujah, toatã lumea îºi dorea o armã de calibrul 45. 240 00:18:53,320 --> 00:18:56,240 Cea mai bunã soluþie sã-i pui jos cu o loviturã în trunchi. 241 00:18:57,760 --> 00:19:00,760 Aºteaptã ! Planifici lucrurile aºa ? 242 00:19:02,240 --> 00:19:05,280 - Eºti în regulã. Revin imediat. - Ai face bine. 243 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 Tatã, fii drãguþ ! 244 00:19:07,520 --> 00:19:09,440 Jack e la baie. Vine ºi el. 245 00:19:10,400 --> 00:19:15,080 Uitã-te aici, Mulþumesc, Jeffrey. Mulþumesc. 246 00:19:17,560 --> 00:19:20,200 - Munceºti mult noaptea ? - Da, în ultima vreme. 247 00:19:20,720 --> 00:19:22,160 Cum aºa ? 248 00:19:22,360 --> 00:19:24,680 S-au fãcut unele concedieri, aºa cã... 249 00:19:26,640 --> 00:19:28,920 Câþi oameni sunt aici noaptea ? 250 00:19:29,360 --> 00:19:31,720 Crezi cã va veni cineva sã-i fure pe bãtrâni ? 251 00:19:32,800 --> 00:19:39,200 Nu. Dar dacã unul dintre ei pleacã la plimbare sau ceva ? 252 00:19:39,640 --> 00:19:46,360 Iubito, pot sã te sun mai târziu ? Nu, nu. O secundã. Aºteaptã. 253 00:19:46,800 --> 00:19:51,720 O sorã medicalã stã acolo ºi monitorizeazã totul. 254 00:19:52,800 --> 00:19:54,760 Eºti sigur cã nu se uitã la Conan ? 255 00:19:54,960 --> 00:19:59,760 E o televiziune cu circuit închis. Suntem o aripã a spitalului alãturat. 256 00:19:59,960 --> 00:20:01,680 E în regulã. 257 00:20:03,720 --> 00:20:05,800 Bunã ! Disearã. 258 00:20:13,640 --> 00:20:17,360 - Aceea e cartea din Okinawa. - Da. 259 00:20:25,600 --> 00:20:28,760 Acelea sunt biletele de când tu ºi mama v-aþi cãsãtorit, nu-i aºa ? 260 00:20:29,880 --> 00:20:31,440 Da. 261 00:20:37,600 --> 00:20:39,760 Ce cautã ãsta aici ? 262 00:20:40,600 --> 00:20:45,720 Îl iau acasã, tatã. Nu cred cã ai voie cu arme aici. 263 00:20:46,840 --> 00:20:51,880 Poate vrei sã iei ºi unghiera acasã. Aº putea omorî pe cineva cu ea. 264 00:20:52,040 --> 00:20:54,360 Ce ai de gând sã faci cu el, tatã ? 265 00:20:54,840 --> 00:20:56,840 I-l arãt lui Paul. 266 00:20:57,360 --> 00:21:00,960 I-l arãþi lui Paul. Nu cred cã e permis aici. 267 00:21:01,360 --> 00:21:05,800 Lasã-mã pe mine sã-mi fac griji ce e permis aici. 268 00:21:09,160 --> 00:21:13,000 Vino, prietene ! Bunicul tãu vrea sã te vadã. 269 00:21:16,640 --> 00:21:20,280 Aici erai. Credeam cã te-ai pierdut pe hol. 270 00:21:20,600 --> 00:21:22,600 Paul, uitã-te la ãsta ! 271 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 E al tãu ? 272 00:21:25,320 --> 00:21:29,240 - Da. ªi nu uita... - Orice armã e o armã încãrcatã. 273 00:21:29,400 --> 00:21:30,880 Bravo ! 274 00:21:31,640 --> 00:21:33,800 Plãnuieºti sã preiei controlul aici ? 275 00:21:33,960 --> 00:21:37,680 Da. Îl vom pune pe bucãtar sã ne facã mâncare mai bunã. 276 00:21:37,920 --> 00:21:40,080 Nu eu sunt bucãtarul. 277 00:21:41,240 --> 00:21:44,360 - Bãtãlia de pe coridorul 7, nu-i aºa ? - Da. 278 00:21:44,800 --> 00:21:46,920 Mai funcþioneazã ? 279 00:21:47,240 --> 00:21:51,080 S-ar putea. Nu ºtii niciodatã dupã atâta timp. 280 00:21:51,440 --> 00:21:52,760 Cine e ? 281 00:21:52,880 --> 00:21:54,600 Tatãl meu. 282 00:21:55,440 --> 00:22:02,840 Bunicul, tata ºi eu am fost în rãzboaie diferite. O nebunie, nu ? 283 00:22:03,520 --> 00:22:04,720 Da. 284 00:22:04,880 --> 00:22:06,600 Ce e asta ? 285 00:22:09,920 --> 00:22:15,520 E Louella ºi biletele mele de tren. Urma sã ne cãsãtorim 286 00:22:15,800 --> 00:22:20,560 ºi acestea erau biletele de tren cu care am fost în Key West. 287 00:22:20,760 --> 00:22:22,120 Da. 288 00:22:26,000 --> 00:22:28,200 Scuzã-mã, Paul, eºti liber ? 289 00:22:28,360 --> 00:22:31,120 - Bunã, Rita. - Bunã, frumosule. 290 00:22:31,480 --> 00:22:34,480 Da, sunt liber. Vreau sã mã uit la ele mai târziu. 291 00:22:34,640 --> 00:22:37,360 Pentru asta le-a adus Jeffrey. Bine. 292 00:22:37,560 --> 00:22:40,000 Trebuie sã plecãm, tatã. Poate ar trebui sã-l iau. 293 00:22:40,160 --> 00:22:44,040 De ce ? Paul încã nu l-a vãzut. 294 00:22:44,200 --> 00:22:45,720 Pot sã-mi iau la revedere ? 295 00:22:45,920 --> 00:22:48,040 Da. Ne vedem mai târziu, tatã. 296 00:22:48,600 --> 00:22:50,400 Fii rapid. 297 00:22:54,440 --> 00:22:58,840 Bunicule, îmi pare rãu cã nu pot sta. 298 00:22:59,320 --> 00:23:04,520 Dacã nu poþi veni cu noi la vânãtoare, poate putem merge la câmpul de trageri 299 00:23:04,720 --> 00:23:07,200 sau poate poþi veni de Ziua Muncii. 300 00:23:08,200 --> 00:23:09,800 Fii sigur de asta. 301 00:23:09,960 --> 00:23:12,280 O întreb pe mama dacã þie þi-e teamã. 302 00:23:13,040 --> 00:23:14,720 - Bine, prietene. - Bine. 303 00:23:14,920 --> 00:23:16,920 - La revedere, bunicule ! - Mulþumesc. 304 00:24:19,800 --> 00:24:23,440 - Oricum nu sunt prea bãtrânã. - Prea bãtrânã pentru ce ? 305 00:24:24,520 --> 00:24:29,600 Canalul PBS are o emisiune spaniolã. ªi comanzi o carte ºi... ªtii ceva ? 306 00:24:29,800 --> 00:24:36,640 Poate aº putea lua cursuri. ªi aº putea merge ºi la cursuri de dans. 307 00:24:38,920 --> 00:24:42,240 Poate o sã încep iar sã cãlãresc. Cum þi se pare ? 308 00:24:42,400 --> 00:24:45,200 Eu nu. Eu o sã învãþ sã dansez salsa. 309 00:24:46,920 --> 00:24:49,520 Stai jos. Sunt numerele. 310 00:24:50,240 --> 00:24:53,080 Dacã voi câºtiga ºi tu te ridici din scaunul acela, 311 00:24:53,280 --> 00:24:55,960 te duc înapoi în Queens. Mergi cu mine ? 312 00:24:56,480 --> 00:25:01,080 Ne târguim acum ? Câºtigã la loterie ºi merg în Queens cu tine. 313 00:25:01,360 --> 00:25:02,880 Minunat. 314 00:25:03,800 --> 00:25:15,680 Numerele sunt: 4, 16, 26, 12, 32. ªi, la final, sã extragem ºi bila a 6-a. 315 00:25:16,840 --> 00:25:20,200 ªtii ce fãceau când încãrcau ? 316 00:25:22,560 --> 00:25:25,240 Þipau: "În iad cu Babe Ruth !" 317 00:25:25,440 --> 00:25:30,160 Crezi cã glumesc ? De parcã asta ne-ar face mai nebuni decât eram. 318 00:25:33,520 --> 00:25:35,760 Chiar ºi dupã ce s-a terminat rãzboiul, 319 00:25:35,880 --> 00:25:39,680 am avut nevoie de 4 luni sã ne întoarcem acasã cu o barcã. 320 00:25:41,400 --> 00:25:45,120 Nu o vãzusem pe bunica ta de mai mult de 2 ani. 321 00:25:55,440 --> 00:25:56,960 Nu e rãu. 322 00:25:58,120 --> 00:26:00,760 Nu e rãu ? Mãcar poþi vedea pânã acolo ? 323 00:26:00,920 --> 00:26:04,160 Vrei sã te duci pânã acolo sã vezi cât de bine vãd ? 324 00:26:04,480 --> 00:26:07,360 - Stai. Jeffrey ! - El nu trage. 325 00:26:10,960 --> 00:26:12,240 Ai grijã. 326 00:26:12,440 --> 00:26:15,400 Jack ºtie ce face. Haide, bãiatule. 327 00:26:18,360 --> 00:26:19,800 Puþin mai sus. 328 00:26:19,920 --> 00:26:21,560 Puþin mai sus. 329 00:26:30,840 --> 00:26:33,040 Ãsta e bãiatul meu ! 330 00:26:33,720 --> 00:26:35,080 Ai vãzut ? 331 00:26:35,240 --> 00:26:37,360 Am vãzut. Tu ai vãzut ? 332 00:26:39,720 --> 00:26:43,120 - Þi-l încarc eu, bunicule. - Doar douã. 333 00:27:03,840 --> 00:27:06,840 Tatã, vreau sã trag ºi eu. 334 00:27:17,200 --> 00:27:19,480 Gretchen, sunt aici. 335 00:27:20,400 --> 00:27:23,560 Am biletele de loterie pentru sãptãmâna asta. Poftim. 336 00:27:23,920 --> 00:27:25,680 Mulþumesc mult. 337 00:27:26,200 --> 00:27:27,800 Pot sã o iau pe June ? 338 00:27:27,960 --> 00:27:29,560 Vreau sã mergem sã-l vedem pe prietenul nostru, Frank. 339 00:27:29,720 --> 00:27:32,640 - Sigur. Pot sã merg cu voi ? - Da, draga mea. 340 00:27:33,640 --> 00:27:36,880 Mã duc. Am sunat. La Berkeley. 341 00:27:38,080 --> 00:27:40,920 Vorbeºti de parcã ar fi o condamnare la moarte. 342 00:27:41,120 --> 00:27:45,000 Nu. Sunt fericitã, dar sunt ºi tristã. 343 00:27:45,720 --> 00:27:48,000 Sigur mã întorc dacã e vreun cutremur. 344 00:27:48,200 --> 00:27:50,880 Muºcã-þi limba. Fãrã cutremure, te rog. 345 00:27:54,080 --> 00:27:58,360 Imagineazã-þi ce reci erau oasele acelor oamenilor. 346 00:28:00,080 --> 00:28:03,000 Oamenii aceia nu au ajuns sã fie atât de bãtrâni. 347 00:28:03,240 --> 00:28:06,400 Nu, dar sigur s-au simþit atât de bãtrâni. 348 00:28:07,040 --> 00:28:09,880 E atât de bine ! 349 00:28:14,120 --> 00:28:20,600 Dacã am putea zbura ºi l-am putea urmãri. Sã plutim. 350 00:28:22,680 --> 00:28:24,800 E atât de bine. Atât de bine. 351 00:28:25,000 --> 00:28:27,040 Sã fie mereu rãsãrit. 352 00:28:27,200 --> 00:28:31,200 La naiba cu rãsãritul. Amiazã. E mai cald. 353 00:28:32,800 --> 00:28:36,400 Vickie obiºnuia sã cheltuiascã mulþi bani doar pentru a sta 354 00:28:36,960 --> 00:28:40,800 în cabinele acelea de bronzat. Acum înþeleg de ce. 355 00:28:41,120 --> 00:28:43,840 - Risipite. - Poftim ? 356 00:28:44,280 --> 00:28:47,840 Cabinele de bronzat sunt risipite pe tineri. 357 00:28:56,280 --> 00:29:00,280 Gata ? E timpul sã jucãm cãrþi. Sã mergem. 358 00:29:00,760 --> 00:29:02,680 Nu ºtiu... 359 00:29:04,280 --> 00:29:08,760 Ce e cu tine zilele astea ? Hai ! Alice ne aºteaptã. 360 00:29:09,000 --> 00:29:14,160 Sunt sigur. Ca moartea, doamna cu coasã. 361 00:29:19,920 --> 00:29:25,680 - Doamne, de unde îl ai ? - Din rãzboi. 362 00:29:26,240 --> 00:29:31,080 Nu, aici. Cine þi l-a adus ? E un obiect de anticariat ? 363 00:29:31,440 --> 00:29:35,600 Încã trage. Va face o gaurã în perete pe care o vor aprecia ºoarecii. 364 00:29:35,760 --> 00:29:38,320 Cine þi l-a adus ? 365 00:29:41,600 --> 00:29:48,760 Aºa îmi amintesc camarazii, prietenii vechi. 366 00:29:52,920 --> 00:29:57,400 Nu-mi pot aminti feþele lor. Doar mirosuri. 367 00:29:58,840 --> 00:30:01,600 Nu-i aºa cã nu e încãrcat ? 368 00:30:02,400 --> 00:30:08,480 ªi grãdina de flori a Louellei. O simt... curatã, dupã casã. 369 00:30:09,000 --> 00:30:12,800 Dar nu-mi amintesc faþa ei. 370 00:30:13,560 --> 00:30:16,240 Frank, e încãrcat ? 371 00:30:22,000 --> 00:30:31,960 Îl aud mergând pe hol ºi nu-mi pot aminti... 372 00:30:32,880 --> 00:30:34,720 Frank ? 373 00:30:37,160 --> 00:30:40,880 Frank ! Ajutor ! Ajutor ! 374 00:30:41,640 --> 00:30:42,920 Ajutor ! 375 00:30:43,040 --> 00:30:44,920 Ajutor ! 376 00:30:50,720 --> 00:30:53,240 - Ajutã-l ! - Cheamã doctorul ! 377 00:31:12,120 --> 00:31:13,800 N-a vrut asta. 378 00:31:13,960 --> 00:31:17,760 Bineînþeles cã nu. E temporar. κi va reveni imediat. 379 00:31:17,880 --> 00:31:20,040 Sã fie þinut în viaþã de aparate. 380 00:31:20,240 --> 00:31:24,680 Nu e þinut în viaþã de aparate. κi revine. 381 00:31:24,880 --> 00:31:29,520 Are nevoie de somn ºi hranã. De asta are perfuzii ºi primeºte oxigen. 382 00:31:29,760 --> 00:31:32,360 Îl vor muta mâine în camera lui. 383 00:31:35,240 --> 00:31:38,240 A spus cã l-a pus aici, nu-i aºa ? L-a pus aici ? 384 00:31:38,400 --> 00:31:39,680 Ultima datã când l-am vãzut. 385 00:31:39,840 --> 00:31:42,440 - Ce cauþi ? - Arma. 386 00:31:42,880 --> 00:31:46,800 - Ce armã ? - Nimic important. Nu te îngrijora. 387 00:31:47,120 --> 00:31:50,480 - E pistolul lui din rãzboi. - Ce cautã aici ? 388 00:31:50,800 --> 00:31:53,760 A vrut sã i-l arate lui Paul, aºa cã i l-am adus. 389 00:31:53,920 --> 00:31:57,240 - Minunat. Nu o sã-l mai vezi. - Nu cred cã l-ar lua. 390 00:31:57,480 --> 00:32:00,720 Sunteþi atât de... Paul e prietenul lui, da ? 391 00:32:01,120 --> 00:32:03,800 Aude tot ce spui despre prietenul lui. 392 00:32:12,240 --> 00:32:16,000 A început sã semene a centru comercial. 393 00:32:17,320 --> 00:32:19,880 Nu o sã te las sã-mi strici dispoziþia. 394 00:32:20,360 --> 00:32:22,680 Cine ar putea face asta ? 395 00:32:26,760 --> 00:32:30,560 - June, avem vizitatori. - Pot sã mã alãtur ºi eu ? 396 00:32:31,240 --> 00:32:32,920 - Nu acolo. - Bine, bine. 397 00:32:33,080 --> 00:32:34,960 Ia loc, draga mea. 398 00:32:37,680 --> 00:32:40,160 Cred cã ar trebui sã mergem în camera lui Frank. 399 00:32:40,440 --> 00:32:44,400 Fiul lui e acolo, fiica lui e acolo ºi nepoþii lui. 400 00:32:44,760 --> 00:32:46,600 Perfect. 401 00:32:46,880 --> 00:32:49,800 Îmi pare rãu pentru prietenul vostru. Sper cã îºi revine în curând. 402 00:32:50,200 --> 00:32:53,880 Dr. Wood mi-a povestit despre un nou studiu despre copiii mexicani 403 00:32:54,240 --> 00:32:57,760 din spitalele din Arizona care îºi revin din comã 404 00:32:58,000 --> 00:33:00,200 de patru ori mai repede decât copiii caucazieni. 405 00:33:00,400 --> 00:33:03,880 - De ce crezi cã se întâmplã asta ? - Nu o întreba nimic. 406 00:33:04,080 --> 00:33:10,240 Nu, nu. Familiile mexicane se mutã în spitale. Catolicii sunt aºa. 407 00:33:10,800 --> 00:33:16,800 Cântã ºi se roagã, ºi le spalã picioarele, ºi copiii caucazieni 408 00:33:17,040 --> 00:33:21,960 sunt singuri mai tot timpul. ªi mulþi dintre ei nu rezistã. 409 00:33:22,920 --> 00:33:26,760 ªi adesea mã gândesc cã aceºti copii se trezesc în miezul nopþii. 410 00:33:26,920 --> 00:33:33,520 E înfricoºãtor sã fii în spital. ªi hotãrãsc sã se întoarcã la visat. 411 00:33:33,920 --> 00:33:39,640 Simt asta în unele dimineþi. Deºi mã trezesc în fiecare dimineaþã. 412 00:33:39,800 --> 00:33:41,680 Doamne. 413 00:33:42,000 --> 00:33:45,720 - Ce vrei sã faci ? Sã-l dai dispãrut ? - Nu poate folosi arma, Vickie. 414 00:33:45,880 --> 00:33:47,640 Ne poate auzi, cum a zis Jack. 415 00:33:47,800 --> 00:33:50,280 Trebuie sã-i respectãm dorinþele, da ? Am ajuns acolo ! 416 00:33:50,480 --> 00:33:51,720 Doctorul nu a spus asta. 417 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 Nu mai þipaþi ! 418 00:34:20,120 --> 00:34:24,720 Va fi în regulã în timpul nopþii. Hai, Jack. Venim mâine. 419 00:35:11,680 --> 00:35:13,560 Zâmbeºte, bunico. 420 00:35:15,960 --> 00:35:18,800 Vrei sã vezi ? E o fotografie cu tine. 421 00:35:19,440 --> 00:35:20,840 - Buenos dias. - Buenos dias. 422 00:35:20,960 --> 00:35:23,320 - Como esta ? - Como esta ? 423 00:35:23,920 --> 00:35:26,880 - Yo estoy bien. - Yo estoy bien. 424 00:35:28,120 --> 00:35:30,480 - Buenos dias. - Buenos dias. 425 00:35:31,120 --> 00:35:33,440 - Como esta ? - Como esta ? 426 00:35:33,880 --> 00:35:36,600 - Yo estoy bien. - Yo estoy bien. 427 00:35:51,440 --> 00:35:57,040 Jose visita a mi amiga. Jose visita a mi amiga. 428 00:35:59,760 --> 00:36:03,160 Semeni cu Ralph când dormi, ºtiai asta ? 429 00:36:04,920 --> 00:36:08,120 Putea fi o pacoste înainte de a merge la culcare. 430 00:36:08,320 --> 00:36:12,280 Se culca, ºi douã secunde mai târziu, era ca un înger. 431 00:36:13,800 --> 00:36:16,480 Nu cã tu ai fi o pacoste. 432 00:36:20,240 --> 00:36:23,040 De când cari asta dupã tine ? 433 00:36:24,320 --> 00:36:27,000 Nu cred cã voiai sã-þi aminteºti rãzboiul. 434 00:36:27,320 --> 00:36:30,600 Te supãra doar sã pãstrezi lucrul ãsta. 435 00:36:37,320 --> 00:36:41,240 Nu aºa se face, dacã la asta te gândeai. 436 00:36:43,600 --> 00:36:49,160 E prea urât, e prea egoist faþã de nepoþii tãi. 437 00:36:55,520 --> 00:37:00,280 Mã întorc mâine când apare soarele. 438 00:38:12,800 --> 00:38:14,960 Eºti sigur cã vrei sã faci asta acum ? 439 00:38:16,000 --> 00:38:20,680 Stai puþin. Mã baþi la cap de câteva luni sã merg la cabanã 440 00:38:20,880 --> 00:38:22,920 de Ziua Muncii. Vrei sã merg sau nu ? 441 00:38:23,080 --> 00:38:24,200 Da. 442 00:38:24,400 --> 00:38:32,440 Sã mergem. Stai puþin. Aºteaptã. E ridicol. Stai puþin. Pot merge. 443 00:38:33,840 --> 00:38:37,920 Ce vei face ? Mã vei împinge prin pãdure ? 444 00:39:36,840 --> 00:39:39,880 Îl aveam în vizor ºi tata înnebuneºte, 445 00:39:40,160 --> 00:39:42,440 gândindu-se cã am putea pierde cãprioara 446 00:39:42,640 --> 00:39:46,200 pentru cã mã lasã pe mine, cel de-o ºchiopã, sã trag. 447 00:39:46,840 --> 00:39:48,600 Ãsta era bunicul Ross. 448 00:39:48,800 --> 00:39:54,040 I-am spus cã e al meu. Dar cãprioara se tot duce spre pãdure. 449 00:39:54,800 --> 00:39:59,560 ªi deodatã, tata a fãcut ceva care nici pânã acum nu ºtiu dacã a fost 450 00:39:59,960 --> 00:40:04,960 o nebunie sau o chestie genialã. A strigat: "A !" 451 00:40:06,640 --> 00:40:10,600 ªi cãprioara a înlemnit. Pentru o clipã. 452 00:40:11,040 --> 00:40:16,000 Suficient pentru mine sã trag. ªi am prins cãprioara. 453 00:40:16,720 --> 00:40:19,520 Aºa era mereu. Plin de idei trãsnite. 454 00:40:19,680 --> 00:40:23,440 - Era mereu plin de ceva. - ªi cumva toate funcþionau. 455 00:40:23,800 --> 00:40:26,200 - Pentru bunicul Ross. - Pentru bunicul Ross. 456 00:40:27,800 --> 00:40:30,520 Pentru tata. Nebunie ! 457 00:40:34,120 --> 00:40:37,920 - Are whisky în pahar. - Sã-þi fie ruºine, tatã. 458 00:40:38,080 --> 00:40:39,160 Ce gust are ? 459 00:40:39,320 --> 00:40:41,560 - Puºtiul trebuie sã creascã. - A fãcut-o azi. 460 00:40:42,440 --> 00:40:46,600 Toamna, când ieºi, când te urci în observator, va trebui... 461 00:40:46,800 --> 00:40:49,200 Îmi poþi spune când vii în noiembrie. 462 00:40:49,440 --> 00:40:53,280 Va trebui sã-þi slãbeºti ºireturile pentru ca atunci când te urci în copac, 463 00:40:53,520 --> 00:40:57,160 sã ai o circulaþie bunã ºi sã-þi menþii picioarele calde. 464 00:41:00,040 --> 00:41:02,680 Pleacã de aici ! Noroc ! 465 00:41:18,520 --> 00:41:22,040 Va fi grozav când mã întorc în noiembrie. 466 00:41:22,800 --> 00:41:25,200 Ãsta e anul, îþi spun eu. 467 00:41:25,480 --> 00:41:29,240 Voi hrãni familia ta ºi pe a mea toatã iarna. Eºti binevenit. 468 00:41:29,360 --> 00:41:30,720 Bravo ! 469 00:41:31,320 --> 00:41:35,800 Bunicul spune cã ar trebui sã verific orizontul ºi totul 470 00:41:35,960 --> 00:41:37,440 din observatorul din copac, 471 00:41:37,640 --> 00:41:40,840 dar i-am spus cã m-am urcat deja acolo toamna trecutã, aºa cã... 472 00:41:42,400 --> 00:41:44,040 Ia-l. 473 00:41:48,080 --> 00:41:50,200 Pune-l sus. 474 00:41:50,680 --> 00:41:57,520 Când mã învãþa tata, mereu îmi arãta cum sã þintesc centrul 475 00:41:58,040 --> 00:42:00,640 ºi în mintea mea îmi imaginam cã ratez 476 00:42:00,800 --> 00:42:03,640 ºi toporul îmi vine în fluierul piciorului 477 00:42:03,840 --> 00:42:08,760 ºi mi-l tai chiar în faþa lui, ceea ce înrãutãþeºte lucrurile. 478 00:42:15,280 --> 00:42:19,560 Am verificat observatorul ºi e puþin putrezit, aºa cã ai grijã. 479 00:42:54,280 --> 00:42:56,440 N-are cheie chestia aia ? 480 00:42:57,400 --> 00:42:59,200 Nu, tatã. 481 00:43:26,000 --> 00:43:28,040 Am uitat farfuriile. 482 00:43:44,000 --> 00:43:45,840 L-am prins. 483 00:44:00,640 --> 00:44:04,480 - Bunicule ! Bunicule, n-a murit. - Ce n-a murit ? 484 00:44:05,480 --> 00:44:07,280 Jack ! 485 00:44:07,640 --> 00:44:10,600 Ai împuºcat o cãprioarã în afara sezonului ? ªtii foarte bine. 486 00:44:10,760 --> 00:44:13,120 Îmi pare rãu. Nu ºtiu ce a fost în mintea mea. 487 00:44:13,280 --> 00:44:14,680 N-a murit ? 488 00:44:15,080 --> 00:44:21,080 A fugit în pãdure. Am fugit într-acolo, dar nu mai era. 489 00:44:53,640 --> 00:44:56,360 E o cãprioarã frumoasã, Jack. 490 00:44:57,480 --> 00:44:59,520 E a ta, nu a mea. 491 00:44:59,680 --> 00:45:03,560 Nu-mi pasã. Poate fi a ta. Ai împuºcat prima cãprioarã. 492 00:45:13,040 --> 00:45:16,120 Nu vã îngrijoraþi în privinþa traficului. 493 00:45:16,680 --> 00:45:19,560 E liniºtit în toate direcþiile, pânã acum, cãlãtori. 494 00:45:19,720 --> 00:45:21,240 Cred cã am plecat suficient de devreme 495 00:45:21,400 --> 00:45:23,640 pentru a evita traficul de pe autostrada 81. 496 00:45:25,720 --> 00:45:27,720 Bunicule ! 497 00:45:28,080 --> 00:45:30,360 Mamã, opreºte ! 498 00:45:33,240 --> 00:45:38,120 - A avut un atac cerebral ? - Mã tem cã vor urma ºi altele. 499 00:45:44,200 --> 00:45:47,000 Mereu mi-am imaginat cã vom avea discuþia asta în contradictoriu. 500 00:45:47,160 --> 00:45:51,160 Eu ºi el. Ar începe ca orice discuþie în contradictoriu, 501 00:45:51,760 --> 00:45:55,320 dar cumva, de data asta, ar fi diferit. 502 00:45:56,080 --> 00:46:07,040 De data asta am rezolva lucrurile ºi el ar spune: "Aha, ãsta-mi eºti !" 503 00:46:24,200 --> 00:46:27,840 Bunicule ! Ce s-a întâmplat ? 504 00:46:28,600 --> 00:46:30,880 Vrei sã chem sora medicalã ? 505 00:46:31,160 --> 00:46:32,240 Ce e ? 506 00:46:32,400 --> 00:46:35,760 Ben ! Nu ! Pleacã ! 507 00:46:37,320 --> 00:46:39,600 E în regulã. 508 00:46:41,120 --> 00:46:42,640 Ben ! 509 00:46:45,760 --> 00:46:50,000 S-a trezit. ªi-a scos branula din mânã. 510 00:46:50,280 --> 00:46:52,480 Ajutor ! 511 00:46:54,400 --> 00:46:56,360 Jack, hai. 512 00:46:57,840 --> 00:46:59,200 Trebuie sã-l sedãm. 513 00:46:59,400 --> 00:47:01,480 Ajutor ! 514 00:47:14,960 --> 00:47:20,600 Doamne, mã tot plimbi în scaun pe holurile acestea. De ce ? 515 00:47:22,440 --> 00:47:27,200 ªolduri nenorocite. Ce urmeazã ? 516 00:47:31,040 --> 00:47:35,720 Obiºnuiam sã mã rog când eram copil. Nu ºtiu de ce m-am oprit. 517 00:47:38,320 --> 00:47:43,440 Mama spunea cã mâna Ta îi proteja pe toþi. 518 00:47:43,840 --> 00:47:47,800 Chiar ºi pe puii pãsãrilor când zburau prima datã din cuib. 519 00:47:48,600 --> 00:47:52,320 Mereu am încercat sã Te prind când faci asta. 520 00:47:53,320 --> 00:47:59,040 Mã uitam la puii de pãsãri sã-Þi vãd mâna. 521 00:48:04,040 --> 00:48:09,000 Are nevoie de mâna Ta. 522 00:48:11,320 --> 00:48:14,520 Încearcã sã se ridice la Tine acum. 523 00:48:18,520 --> 00:48:20,600 Mã auzi ? 524 00:48:22,400 --> 00:48:24,120 Amin. 525 00:48:34,480 --> 00:48:37,120 E lunã plinã. 526 00:48:38,400 --> 00:48:43,080 Luna recoltei. E luna recoltei. 527 00:48:43,440 --> 00:48:46,320 Da. E luna recoltei. 528 00:48:47,960 --> 00:48:50,680 Ai crescut într-o fermã, nu-i aºa ? 529 00:48:50,880 --> 00:48:52,320 Nu pot sta afarã mult. 530 00:48:52,560 --> 00:48:55,720 De ce nu ? Doar stãm de vorbã, Cãrãbuº. 531 00:48:55,920 --> 00:48:59,960 De ce îmi spui aºa ? Tu eºti cea care spune prostii. 532 00:49:01,880 --> 00:49:05,000 - Ce vrea sã însemne asta ? - Prostii ? 533 00:49:09,880 --> 00:49:13,840 - ªtii cine sunt ? - Strângi bani la bisericã. 534 00:49:19,080 --> 00:49:25,960 Suntem toþi amestecaþi aici ? Îmi lipseºti. 535 00:49:27,800 --> 00:49:30,520 Chiar îmi lipseºti. 536 00:49:31,920 --> 00:49:34,960 Eºti singura în care am avut încredere. 537 00:49:35,960 --> 00:49:38,800 N-ai râs niciodatã de mine. 538 00:49:39,440 --> 00:49:42,040 Uite ce ai fãcut. 539 00:49:46,960 --> 00:49:50,600 A ajuns la ficat, Cãrãbuº. 540 00:49:57,760 --> 00:50:01,160 Nu-i aºa cã nu e atât de înspãimântãtor ? 541 00:50:01,320 --> 00:50:03,720 Sã fii în întuneric. 542 00:51:50,880 --> 00:51:55,440 - Nu mã certa. Verificam doar... - Cum ai intrat aici ? 543 00:51:57,160 --> 00:52:01,840 Am rãmas dupã ce s-au terminat orele de vizitã. 544 00:52:02,080 --> 00:52:04,520 Ai fost aici mai devreme ? 545 00:52:05,080 --> 00:52:08,000 M-am furiºat pe uºa din spate. 546 00:52:09,240 --> 00:52:11,800 Se comportã ciudat. 547 00:52:14,160 --> 00:52:16,080 Te referi la perfuzie ? 548 00:52:16,320 --> 00:52:21,240 Nu-i aºa cã îi e din ce în ce mai rãu ? ªtiu ce face. 549 00:52:24,360 --> 00:52:27,880 I-am pus perfuzia sã-l þinem sedat. 550 00:52:30,360 --> 00:52:35,280 Când se va trezi, nu sunt sigur cã va ºti cine sunt. 551 00:52:35,600 --> 00:52:38,480 Gândurile îi sunt încurcate. 552 00:52:38,840 --> 00:52:44,280 Câteodatã va fi lucid, câteodatã nu va fi. Va fi în regulã în seara asta. 553 00:52:44,840 --> 00:52:47,400 Hai, sã te scot de aici. 554 00:52:50,520 --> 00:52:54,040 - Yo estoy bien. - Yo estoy bien. 555 00:52:54,640 --> 00:52:58,520 - Tu estas bien. - Tu estas bien. 556 00:52:59,080 --> 00:53:01,880 - Foarte bine, Peggy. - Gracias. 557 00:53:02,680 --> 00:53:06,120 - Bunica ta vorbea italiana. - Era italiancã ? 558 00:53:06,280 --> 00:53:07,760 Continuã. 559 00:53:08,000 --> 00:53:11,040 - El esta bien. - El esta bien. 560 00:53:15,440 --> 00:53:19,280 Dacã e adevãrat, Frank învaþã spaniolã cu mine. 561 00:53:19,800 --> 00:53:21,680 N-ai terminat. 562 00:53:22,080 --> 00:53:23,800 Îmi cer scuze. 563 00:53:24,200 --> 00:53:29,280 Dar s-ar dovedi asta dacã Frank s-ar trezi vorbind spaniolã ? 564 00:53:36,480 --> 00:53:41,280 A trebuit sã renunþ la salsa. Dr. Hanley a spus cã e suficient. 565 00:53:43,440 --> 00:53:46,240 Dar încã pot dansa vals. 566 00:53:48,560 --> 00:53:55,480 Te prosteºti. Tom, ar trebui sã vezi ce face fiica ta aici. 567 00:53:55,680 --> 00:53:58,280 Mamã, uite ce pot face ! 568 00:54:01,520 --> 00:54:03,920 Nu vei învãþa niciodatã spaniolã aºa. 569 00:54:04,280 --> 00:54:07,000 Nu, nu voi învãþa niciodatã spaniolã. 570 00:54:07,600 --> 00:54:09,240 Cum spui asta ? 571 00:54:09,560 --> 00:54:12,880 Consado. Fatigado. Îmi place mai mult aºa. 572 00:54:13,360 --> 00:54:16,160 Yo estoy fatigado. 573 00:54:19,160 --> 00:54:21,120 Muy fatigado. 574 00:54:21,400 --> 00:54:23,560 Ce faci aici ? 575 00:54:23,760 --> 00:54:25,040 Bunã dimineaþa. 576 00:54:25,240 --> 00:54:26,920 Como esta usted ? 577 00:54:27,080 --> 00:54:30,120 Îl deranjezi din nou pe Frank cu spaniola ? 578 00:54:30,880 --> 00:54:32,520 Ce a spus doctorul ? 579 00:54:32,680 --> 00:54:36,120 Nimic. Sunt bine. Spune cã se vindecã. 580 00:54:36,480 --> 00:54:39,960 Vezi ? Nu poþi renunþa sã speri cã vei merge din nou. 581 00:54:40,240 --> 00:54:44,440 Alice, înceteazã cu prognozele de vreme frumoasã. 582 00:54:44,720 --> 00:54:47,880 Eºti mai rea decât Crãciunul, ºtiai ? 583 00:54:49,600 --> 00:54:52,400 Pot sã rãmân singurã cu... ? 584 00:54:52,640 --> 00:54:54,440 E rândul tãu sã stai cu el, nu-i aºa ? 585 00:54:54,600 --> 00:54:56,400 Da, aºa cred. 586 00:54:56,640 --> 00:54:59,240 ªtiu cât de important e pentru tine. Bine. 587 00:54:59,560 --> 00:55:03,080 ªi June are nevoie sã doarmã, aºa cã o duc în camera ei. 588 00:55:06,720 --> 00:55:09,920 Adios, Frank ! Hasta mai târziu. 589 00:55:10,800 --> 00:55:12,880 Auf Wiedersehen. 590 00:55:31,560 --> 00:55:35,280 Orele de vizitã s-au încheiat de mult. 591 00:55:43,240 --> 00:55:45,960 Vickie spune cã mã poþi auzi. 592 00:55:55,600 --> 00:55:59,080 N-a fost niciodatã vorba despre rãzboiul tãu. 593 00:55:59,920 --> 00:56:02,600 N-a fost niciodatã vorba despre tine. 594 00:56:07,240 --> 00:56:13,720 Întotdeauna mi-ai spus sã mã apãr. ªi asta am fãcut. M-am apãrat. 595 00:56:21,200 --> 00:56:23,680 Am încercat sã-þi spun asta de atâtea ori, 596 00:56:24,080 --> 00:56:27,000 dar mereu am sfârºit prin a-i strica mamei o altã cinã de duminicã, 597 00:56:27,200 --> 00:56:29,400 o altã cinã din vacanþã. 598 00:56:33,240 --> 00:56:38,040 Mereu mi-ai spus sã fiu responsabil, sã fiu bãrbat. 599 00:56:41,160 --> 00:56:47,280 Era un rãzboi diferit, rãzboiul meu. Deloc simplu. 600 00:56:54,400 --> 00:56:57,800 Nu ºtiu. Mereu m-am gândit cã voi ºti ce sã spun. 601 00:56:59,880 --> 00:57:03,160 Cã într-o zi vei înþelege, pur ºi simplu. 602 00:57:31,760 --> 00:57:36,920 M-am trezit noaptea trecutã. 603 00:57:39,680 --> 00:57:41,600 Eºti treaz. 604 00:57:43,440 --> 00:57:46,360 Cred cã ar trebui sã anunþ sora medicalã, 605 00:57:46,640 --> 00:57:49,040 pentru cã doctorul va vrea sã vadã asta. 606 00:57:49,120 --> 00:57:50,640 Nu. 607 00:57:56,320 --> 00:57:59,480 Nu credeam cã-þi mai revii. 608 00:58:02,880 --> 00:58:05,320 N-au gãsit-o ? 609 00:58:07,440 --> 00:58:13,120 Am ascuns-o. E foarte grea chestia aia. 610 00:58:14,120 --> 00:58:16,960 Mi-o dai înapoi acum ? 611 00:58:17,320 --> 00:58:23,360 - Dacã muream ºi o gãseau la mine ? - Mulþumesc cã mi-ai pãstrat-o. 612 00:58:23,760 --> 00:58:27,480 N-am pãstrat-o pentru tine. O pãstram pentru fiul tãu, 613 00:58:27,640 --> 00:58:29,520 ºi urma sã-i spun sã nu o mai aducã niciodatã aici. 614 00:58:29,680 --> 00:58:31,080 Nu. 615 00:58:31,200 --> 00:58:36,960 Uite în ce situaþie m-ai pus. Sã car chestia asta, sã mint. 616 00:58:37,200 --> 00:58:45,200 Te rog, nu fi o altã Alice. Aºa îmi amintesc. 617 00:58:46,120 --> 00:59:01,400 Þin arma ºi-i vãd pe camarazii mei. Ce faci ? 618 00:59:02,400 --> 00:59:07,080 Ce pare cã fac ? Crezi cã vreau sã gãseascã amprentele mele pe ea ? 619 00:59:07,480 --> 00:59:09,680 O s-o bag aici. 620 00:59:52,400 --> 00:59:56,240 - Como esta usted ? - Como esta usted ? 621 00:59:56,400 --> 00:59:59,880 - Como esta usted ? - Como esta usted ? 622 01:00:02,720 --> 01:00:05,120 Como esta usted ? 623 01:00:10,360 --> 01:00:13,920 - Yo estoy bien. - Yo estoy bien. 624 01:00:14,360 --> 01:00:16,360 Tu estas bien. 625 01:00:22,520 --> 01:00:24,520 Doarme în camera ei. 626 01:00:28,240 --> 01:00:30,360 Pleci, nu-i aºa ? 627 01:00:31,160 --> 01:00:33,080 Mi-am pus bagajele în maºinã. 628 01:00:33,240 --> 01:00:36,360 Voi sta cu sora mea pânã îmi gãsesc un apartament. 629 01:00:36,600 --> 01:00:38,360 M-am hotãrât sã mã duc devreme 630 01:00:38,520 --> 01:00:39,840 ºi sã-mi caut o slujbã cu jumãtate de normã. 631 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 Foarte bine. 632 01:00:42,400 --> 01:00:46,720 Mã simt mai bine ºtiind cã eºti aici. Nu te muþi, nu-i aºa ? 633 01:00:46,840 --> 01:00:48,720 Vei fi aici sã ai grijã de ea ? 634 01:00:48,920 --> 01:00:52,600 Va fi bine, draga mea. Are mulþi prieteni aici, nu doar pe mine. 635 01:00:53,000 --> 01:00:55,120 Nu, nu ca tine. 636 01:00:57,240 --> 01:01:00,560 Promite-mi cã nu o vei lãsa sã stea aici ºi sã nu facã nimic. 637 01:01:01,040 --> 01:01:02,880 Nu suport gândul ãsta. 638 01:01:03,080 --> 01:01:09,080 Îþi promit. ªi nu uita, nu e singurã. Noi suntem. 639 01:01:09,360 --> 01:01:14,560 Ea are lumea ei în minte. Pleacã ºi fã-þi propriile amintiri, da ? 640 01:01:15,680 --> 01:01:17,240 Da. 641 01:01:24,480 --> 01:01:27,560 - Nu ºi-a fãcut insulina ieri. - Din nou ? 642 01:01:27,720 --> 01:01:30,560 - Paul trebuie sã i-o dea. - Uitã. 643 01:01:31,000 --> 01:01:35,400 Probabil. Nu vreau sã te alarmez, dar împuternicirea ta înseamnã cã... 644 01:01:35,560 --> 01:01:39,240 Înseamnã cã veþi continua sã-i faceþi injecþiile. Vorbesc eu cu el. 645 01:01:46,120 --> 01:01:48,280 Ce naiba vrei ? 646 01:01:48,960 --> 01:01:51,080 Fii drãguþ, tatã. 647 01:01:51,320 --> 01:01:54,840 Ai nevoie de ceva ? Vrei niºte apã ? Sã chem sora ? 648 01:01:55,520 --> 01:01:57,560 Niºte apã ar fi bunã. 649 01:01:58,320 --> 01:02:03,000 Am primit un telefon. Nu-þi faci insulina. Vickie e foarte supãratã. 650 01:02:05,320 --> 01:02:07,600 Mulþumesc pentru avertizare. 651 01:02:09,480 --> 01:02:12,080 Ce a zis Paul despre armã ? 652 01:02:13,280 --> 01:02:15,120 Nu prea îþi place Paul, nu-i aºa ? 653 01:02:15,280 --> 01:02:17,560 - Unde e ? - În sertar. 654 01:02:17,720 --> 01:02:18,760 Da ? 655 01:02:18,960 --> 01:02:21,280 - A fost la un prieten. - La cine ? Paul ? 656 01:02:21,560 --> 01:02:24,680 Nu e treaba ta. Nu, nu la Paul. 657 01:02:30,840 --> 01:02:33,080 Care e problema ta cu Paul ? 658 01:02:34,760 --> 01:02:36,640 Nu ºtiu, tatã. 659 01:02:37,880 --> 01:02:40,960 De ce nu mi-ai spus niciodatã povestea despre Babe Ruth ? 660 01:02:41,200 --> 01:02:44,960 I-o spui lui Paul, i-o spui lui Jack. Mie nu mi-o spui. 661 01:02:45,120 --> 01:02:48,960 Nu i-o spui lui Vickie. Mi-ar fi plãcut sã fi auzit povestea asta. 662 01:02:53,160 --> 01:02:58,840 Motivul e cã n-am vrut sã ºtiþi sau sã vã gândiþi la asta. 663 01:03:01,400 --> 01:03:07,440 Obiºnuiau sã strige: "În iad cu Babe Ruth ! " Asta fãceau. 664 01:03:08,960 --> 01:03:13,120 Strigau asta când ºtiau cã vor muri. 665 01:03:15,840 --> 01:03:21,120 Veneau în rândurile noastre în valuri, erau sute. 666 01:03:23,400 --> 01:03:26,960 ªi-i împuºcam pe toþi. Îi împuºcam. 667 01:03:28,360 --> 01:03:36,400 Noapte dupã noapte. Strigau: "În iad cu Babe Ruth !" 668 01:03:40,440 --> 01:03:46,080 Dar ºtiau ce urmeazã. N-am înþeles niciodatã asta. 669 01:03:49,480 --> 01:03:51,920 Asta fãceau. 670 01:03:53,120 --> 01:04:03,360 În iad cu Babe Ruth ! Muriþi ! ªi omorai. ªi omorai. 671 01:04:15,680 --> 01:04:18,880 În iad cu Babe Ruth ! 672 01:05:20,720 --> 01:05:25,080 Dacã te vindeci ºi vei putea merge, te duc în Queens. 673 01:05:26,160 --> 01:05:28,360 Bine aþi venit la Loteria Pennsylvaniei, în direct... 674 01:05:28,560 --> 01:05:31,720 ªi putem merge sã vedem magazinul despre care vorbeºti mereu. 675 01:05:31,920 --> 01:05:35,160 Da. Abraham ºi Strauss. Am vorbit de el o datã. 676 01:05:35,360 --> 01:05:37,320 S-a închis de ani de zile. 677 01:05:37,840 --> 01:05:40,320 Atunci mergem sã vedem ce altceva e acolo. 678 01:05:40,800 --> 01:05:43,720 Dacã e abandonat, te las acolo. 679 01:05:45,040 --> 01:05:46,960 Numerele sunt: 46... 680 01:05:47,440 --> 01:05:48,360 Priveºte ! 681 01:05:48,480 --> 01:05:50,600 20, 7... 682 01:05:51,360 --> 01:05:52,280 Ia uite ! 683 01:05:52,440 --> 01:05:53,720 29. 684 01:05:54,040 --> 01:05:58,440 Cred cã ai ceva aici. Îþi vor da ceva. Îþi dau ceva pentru patru numere. 685 01:05:58,880 --> 01:05:59,880 Serios ? 686 01:06:00,080 --> 01:06:01,840 Da ! Patru. 687 01:06:05,200 --> 01:06:14,520 Frank, n-am vrut sã te spun ieri, dar nu mai poþi sãri injecþiile. 688 01:06:17,080 --> 01:06:19,080 Îþi faci treaba. 689 01:06:20,960 --> 01:06:22,920 ªtii ce se poate întâmpla, da ? 690 01:06:23,080 --> 01:06:28,640 Dacã intri în comã, te hrãnim prin tuburi. ªtii asta. 691 01:06:30,840 --> 01:06:32,400 Încã una. 692 01:07:39,800 --> 01:07:41,680 Bunã ! 693 01:07:42,400 --> 01:07:47,160 - Iar ai lãsat televizorul pornit. - Mã întorceam imediat. 694 01:07:47,440 --> 01:07:52,160 Mã bucur sã te vãd din nou treaz. Þi-ai fãcut exerciþiile ? 695 01:07:52,680 --> 01:07:57,040 Mi-au îndoit braþul ºi mi-au îndoit piciorul. 696 01:07:57,880 --> 01:08:00,840 Iar ºi iar. E groaznic. 697 01:08:01,600 --> 01:08:08,800 Ca o broascã, cu curent electric care sare. 698 01:08:10,920 --> 01:08:14,560 Mie nu-mi dau înapoi dinþii mei buni. 699 01:08:16,000 --> 01:08:19,200 - E aici ! - Aºa pare. 700 01:08:21,440 --> 01:08:24,800 - E un miracol. - Nu ! O sperii. 701 01:08:26,000 --> 01:08:28,200 Îþi vrei dinþii înapoi ? 702 01:08:28,360 --> 01:08:30,960 Îþi vrei dinþii înapoi, June ? 703 01:08:32,080 --> 01:08:33,880 Vã rog. 704 01:08:37,400 --> 01:08:41,280 Asta se poate întâmpla cu piciorul tãu sau cu braþul tãu într-o zi. 705 01:08:41,440 --> 01:08:43,120 ªi cu mintea mea. 706 01:08:43,320 --> 01:08:46,320 ªtii cum flirtezi cu ea ? Vorbeºte cu ea aºa. 707 01:08:46,560 --> 01:08:48,160 Poate o poþi aduce înapoi. 708 01:08:48,400 --> 01:08:51,520 Alice, nu merge aºa. 709 01:08:52,640 --> 01:08:55,360 N-o va face pentru mine. N-am fost acolo. 710 01:08:55,600 --> 01:08:58,200 Dar ai putea sã o faci. Ai putea sã o aduci înapoi. 711 01:08:58,400 --> 01:09:01,400 - Vorbeºti prostii. - Nu sunt prostii. 712 01:09:01,960 --> 01:09:06,440 Atâta vreme cât inima îmi bate, voi simþi asta ºi dacã se opreºte 713 01:09:06,640 --> 01:09:10,600 ºi pot sã o fac sã-ºi revinã, atunci va fi mâna lui Dumnezeu. 714 01:09:12,520 --> 01:09:17,680 Poate dacã o laºi singurã cu mine. 715 01:09:19,800 --> 01:09:21,680 Sigur. 716 01:09:22,920 --> 01:09:27,400 - Stai puþin. A fost o întâmplare. - Sã vedem ce poate face. 717 01:09:27,760 --> 01:09:29,800 Nu asculþi pe nimeni, în afarã de tine. 718 01:09:29,960 --> 01:09:31,400 Ba da. 719 01:09:31,600 --> 01:09:35,000 Nu merge aºa de repede. Nu vreau sã-mi rup din nou ºoldul. 720 01:09:35,520 --> 01:09:38,880 E uimitor cum un bolnav poate vindeca un alt bolnav. 721 01:09:39,080 --> 01:09:41,680 Râdea de tine, asta e tot. 722 01:09:42,040 --> 01:09:46,160 De asta îl þine Dumnezeu aici. ªi pe mine, ºi pe tine. 723 01:09:47,840 --> 01:09:55,200 Cred cã am dat amândoi de necaz. Ea spune cã se întâmplã miracole. 724 01:09:55,440 --> 01:09:58,000 Mama a zis cã trebuie sã fiu acasã pânã la ora 9:00. 725 01:09:58,200 --> 01:10:02,960 Spune cã Dumnezeu va face o minune. 726 01:10:03,400 --> 01:10:06,800 I-am spus cã atunci începe distracþia. 727 01:10:37,760 --> 01:10:45,560 - Alex, du copiii la subsol. - Nu, nu. Nu tu, June. Nu tu. 728 01:11:04,160 --> 01:11:11,240 Þi-a plãcut ? Þi-a plãcut, June ? 729 01:11:14,360 --> 01:11:17,080 Stai departe de mine ! Sã nu te mai apropii de mine ! 730 01:11:17,280 --> 01:11:19,360 Nu ! Nu ! Nu face asta ! 731 01:11:20,080 --> 01:11:22,800 - Stai departe ! Nu te apropia ! - Nu ! 732 01:11:24,320 --> 01:11:27,720 Ce se întâmplã cu tine ? Þi-ai pierdut minþile, Frank ? 733 01:11:28,480 --> 01:11:30,480 Îmi pare rãu, June. 734 01:11:30,600 --> 01:11:33,840 Îþi pare rãu ? Aproape m-ai împuºcat. 735 01:11:34,160 --> 01:11:36,040 Îmi pare rãu. 736 01:11:36,600 --> 01:11:39,840 Vin asistentele. Repede, ascunde arma ! Ascunde arma. 737 01:11:40,200 --> 01:11:43,280 - Eºti nebunã ? - Nu. Vom avea necazuri. 738 01:11:47,720 --> 01:11:51,680 Mã bucur cã te-am distrat. Puteam sã fim ucise. 739 01:12:09,960 --> 01:12:12,920 Mulþumesc, domnule. Mulþumesc pentru rãbdare. 740 01:12:13,120 --> 01:12:15,200 - Îmi cer scuze pentru deranj. - Aveþi grijã. 741 01:12:20,800 --> 01:12:22,760 - Ce se întâmplã ? - E în regulã, tatã. 742 01:12:22,920 --> 01:12:25,680 Nu vei fi acuzat de nimic. Nici eu. 743 01:12:26,360 --> 01:12:28,800 Ce-a fost în mintea ta, tatã ? 744 01:12:29,880 --> 01:12:32,400 Tatã, ºtim cã eºti treaz. 745 01:12:36,240 --> 01:12:40,600 A luat o hotãrâre. ªtii asta, da ? 746 01:12:41,240 --> 01:12:45,040 Nu mai e conectat la aparate. Decizia e complet diferitã. 747 01:12:45,240 --> 01:12:49,720 - Atunci opreºte insulina. - Oprirea insulinei n-ar... 748 01:12:50,840 --> 01:12:53,640 Vickie, e ideea lui. 749 01:12:57,480 --> 01:13:00,000 Ai vorbit cu el despre asta ? 750 01:13:00,240 --> 01:13:07,320 N-a fost nevoie. E destul de evident. Are nevoie de permisiunea noastrã. 751 01:13:21,840 --> 01:13:24,240 O fac eu pentru tine, bunicule. 752 01:13:24,400 --> 01:13:31,560 Arma nu mai e, dar... O fac eu pentru tine. 753 01:13:33,560 --> 01:13:35,960 Despre ce vorbeºti ? 754 01:13:37,920 --> 01:13:43,360 ªtiu cã vrei sã faci asta, aºa cã o voi face eu. 755 01:13:44,360 --> 01:13:48,800 Nu, nu, bãiatul meu. Nu ! 756 01:13:59,760 --> 01:14:03,880 Nu va fi total lipsit de durere. Se va deshidrata. 757 01:14:07,280 --> 01:14:08,880 ªtie. 758 01:14:19,880 --> 01:14:24,560 ªtii cã nu va vrea sã mai ia niciun medicament, nu doar insulina. 759 01:14:24,960 --> 01:14:27,720 Trebuie sã-l facem sã ia medicamente contra durerii. 760 01:14:27,840 --> 01:14:32,880 - Va accepta asta, da ? - Da, dacã îi explicãm. 761 01:14:38,600 --> 01:14:41,640 - Eºti bine ? - Da, sunt în regulã. 762 01:14:49,040 --> 01:14:52,760 Jeffrey, ai schimbat conductele din subsol ? 763 01:14:53,120 --> 01:14:58,040 Poftim ? Nu, tatã. Mã gândeam sã aºtept pânã la primãvarã. 764 01:14:58,800 --> 01:15:02,200 Au stat pânã acum, mai pot aºtepta puþin. 765 01:15:02,440 --> 01:15:05,080 Tatã, Jeff a fost ocupat. 766 01:15:05,560 --> 01:15:08,640 Nu-þi face griji, tatã, mã voi ocupa de ele. 767 01:15:09,960 --> 01:15:11,320 Bine. 768 01:15:24,000 --> 01:15:29,560 - A trecut notarul pe la tine azi ? - Ce notar ? 769 01:15:30,800 --> 01:15:35,120 - A spus cã totul va fi în regulã. - Ce notar ? 770 01:15:35,680 --> 01:15:38,560 Frank îºi schimbã testamentul biologic. 771 01:15:38,760 --> 01:15:42,680 - De ce ? - E o greºealã de ortografie în el. 772 01:15:43,040 --> 01:15:46,480 Frank, îþi pun o întrebare foarte simplã. 773 01:15:50,160 --> 01:15:54,640 Le-am spus cã nu mai vreau sã fiu þinut în viaþã de maºini. 774 01:15:55,040 --> 01:16:03,880 Frank, îþi revii. Uite ce clar vorbeºti. Eºti roºu în obraji. 775 01:16:04,360 --> 01:16:10,200 Uitã-te. Vezi ? Uitã-te la culoare. De-asta trebuie sã iei insulinã. 776 01:16:10,720 --> 01:16:16,040 Le-am spus cã nu mai iau medicamente. ªi fãrã tuburi. 777 01:16:16,280 --> 01:16:20,320 Nu pot sã te las sã faci asta. Ar fi prea dureros. 778 01:16:20,600 --> 01:16:22,560 În cazul ãsta, Alice, 779 01:16:22,800 --> 01:16:28,480 vor fi câteva zile în care vei veni ºi nu vei vorbi despre mine. 780 01:16:41,200 --> 01:16:44,000 Ella mi-a spus cã ai câºtigat. 781 01:16:44,160 --> 01:16:45,920 Amândouã am câºtigat. 782 01:16:46,280 --> 01:16:49,440 Am câºtigat exact 200 de dolari, ºi exact de atât avem nevoie 783 01:16:49,600 --> 01:16:52,760 pentru douã bilete spre Queens. E un miracol. 784 01:16:52,960 --> 01:16:55,160 Ai spus cã ai câºtigat 160 de dolari. 785 01:16:55,360 --> 01:16:58,680 Trebuie sã luãm ºi prâzul, nu ? E corect aºa. 786 01:16:58,880 --> 01:17:00,480 Ar trebui sã mergi. 787 01:17:01,400 --> 01:17:03,480 Te rog, nu începe ºi tu. 788 01:17:03,680 --> 01:17:08,400 Hai. Aratã-le ce poþi pentru ultima datã. 789 01:17:10,800 --> 01:17:15,040 Frank, eºti sigur cã vrei sã faci asta ? 790 01:17:17,320 --> 01:17:19,600 Sigur de ce ? 791 01:17:23,200 --> 01:17:25,400 Bãtrân nebun ! 792 01:17:29,680 --> 01:17:33,720 Frank, eu ºi Alice vom sta cu tine. 793 01:17:37,760 --> 01:17:39,680 Mulþumesc. 794 01:17:47,000 --> 01:17:51,280 Mã întorc mâine când apare soarele. 795 01:17:51,920 --> 01:17:53,680 Ne vedem mâine. 796 01:18:47,160 --> 01:18:50,000 - Pentru bunicul Ross ! - Pentru bunicul Ross ! 797 01:18:50,200 --> 01:18:52,640 Pentru tata. Nebunie ! 798 01:19:22,720 --> 01:19:26,160 - Ai fost la Târgul Internaþional ? - Da. 799 01:19:26,600 --> 01:19:29,480 Vreau sã vãd sfera aceea mare. Unde e ? 800 01:19:29,760 --> 01:19:32,680 - În Flushing Park. - Flushing Park. 801 01:19:33,520 --> 01:19:37,440 Putem mânca crenvurºti sau ceva de genul ãsta. Fac acolo ? 802 01:19:37,920 --> 01:19:40,520 Da. Loveºte-mã, te rog ! Loveºte-mã. 803 01:19:40,760 --> 01:19:43,520 Aº vrea sã nu mai foloseºti expresia asta. 804 01:19:44,200 --> 01:19:48,720 Doamne, te rog. Putem juca ? Vreau doar sã joc cãrþi. 805 01:19:49,040 --> 01:19:50,560 Bine. 806 01:19:51,920 --> 01:19:53,920 Mai dã. Loveºte-mã din nou. 807 01:19:54,200 --> 01:19:55,880 Loveºte-mã din nou. 808 01:19:56,280 --> 01:19:58,240 Prea tare. 809 01:20:11,520 --> 01:20:14,040 Vrei la geam ? Stau eu spre culoar 810 01:20:14,240 --> 01:20:16,080 ca sã poþi vedea oraºul când intrãm în el. 811 01:20:16,240 --> 01:20:18,360 - Sã stai ºi tu la geam. - Nu, nu. 812 01:20:18,600 --> 01:20:23,400 - N-am mai putea sta împreunã. - Asta e una din tristeþile vieþii. 813 01:20:24,280 --> 01:20:26,600 Îþi las þie fereastra. 814 01:20:26,920 --> 01:20:30,480 Poþi privi cerul când intrãm în vechiul tãu oraº. 815 01:20:30,800 --> 01:20:33,280 Ai de gând sã vorbeºti tot drumul ? Aºa va fi ? 816 01:20:33,480 --> 01:20:35,240 Nu conteazã. Oricum nu mã auzi. 817 01:20:35,440 --> 01:20:38,800 Te aud. Te aud. Þin totul în mine. 818 01:20:39,040 --> 01:20:41,120 - Da ? - Da, Dumnezeule ! 819 01:20:42,120 --> 01:20:47,000 - Cum faci asta ? - Þin în mine. Ajutã-mã, te rog. 820 01:21:04,360 --> 01:21:09,760 Subtitrarea – Aniºoara Anghel EMPIRE VIDEO PRODUCTION 821 01:21:10,305 --> 01:22:10,479 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 66883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.