All language subtitles for Aladdin 2019.720p.WEB-Rip.DTS.5.1.HEVC-DDR[EtHD].x265.10bit.ZM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,607 --> 00:00:51,427 Hey, look, over there! 2 00:00:52,475 --> 00:00:53,717 Wow! 3 00:00:55,387 --> 00:00:56,941 Their ship is so big. 4 00:00:56,966 --> 00:00:58,638 Wish ours was that fancy. 5 00:00:58,663 --> 00:01:01,609 I'd be so happy if ours was that fancy. 6 00:01:01,809 --> 00:01:03,317 - 'Cause then... - Why is that? 7 00:01:03,754 --> 00:01:05,332 'Cause is looks better? 8 00:01:06,316 --> 00:01:08,316 This boat has seen us through many a storm. 9 00:01:09,631 --> 00:01:11,373 It may not look like much but, 10 00:01:11,575 --> 00:01:13,520 it has something theirs never will. 11 00:01:13,545 --> 00:01:15,436 What? Wood rot and rats? 12 00:01:16,247 --> 00:01:18,450 Are the children learning something, dear? 13 00:01:18,499 --> 00:01:19,857 It is unclear. 14 00:01:20,248 --> 00:01:22,426 All right, sit, children. 15 00:01:23,473 --> 00:01:26,832 I think it's time that I told you the story 16 00:01:26,909 --> 00:01:31,525 of Aladdin, the Princess, and the lamp. 17 00:01:31,698 --> 00:01:33,769 What's so special about a lamp? 18 00:01:33,794 --> 00:01:35,224 Oh, this is a magic lamp. 19 00:01:35,581 --> 00:01:36,932 Maybe if you sing. 20 00:01:36,958 --> 00:01:38,302 It's better when you sing. 21 00:01:38,327 --> 00:01:41,147 No, no. No singing. It's been a long day. 22 00:01:45,424 --> 00:01:49,814 ♪ Oh, imagine a land It's a faraway place ♪ 23 00:01:49,844 --> 00:01:52,961 ♪ Where the caravan camels roam ♪ 24 00:01:53,189 --> 00:01:57,025 ♪ Where you wander among every culture and tongue ♪ 25 00:01:57,127 --> 00:02:00,447 ♪ It's chaotic, but hey, it's home ♪ 26 00:02:00,752 --> 00:02:04,744 ♪ When the wind's from the east and the sun's from the west ♪ 27 00:02:04,862 --> 00:02:07,683 ♪ And the sand in the glass is right ♪ 28 00:02:07,906 --> 00:02:10,172 ♪ Come on down, stop on by ♪ 29 00:02:10,197 --> 00:02:11,947 ♪ Hop a carpet and fly ♪ 30 00:02:12,062 --> 00:02:16,991 ♪ To another Arabian night ♪ 31 00:02:36,059 --> 00:02:38,155 ♪ As you wind through the streets ♪ 32 00:02:38,210 --> 00:02:40,215 ♪ At the fabled bazaars ♪ 33 00:02:40,262 --> 00:02:43,223 ♪ With the cardamom-cluttered stalls ♪ 34 00:02:43,527 --> 00:02:45,409 ♪ You can smell every spice ♪ 35 00:02:45,434 --> 00:02:47,393 ♪ While you haggle the price ♪ 36 00:02:47,418 --> 00:02:50,574 ♪ Of the silks and the satin shawls ♪ 37 00:02:50,847 --> 00:02:52,784 ♪ Oh, the music that plays ♪ 38 00:02:52,817 --> 00:02:54,901 ♪ As you move through a maze ♪ 39 00:02:54,966 --> 00:02:58,145 ♪ In the haze of your pure delight ♪ 40 00:02:58,481 --> 00:03:00,356 ♪ You are caught in a dance ♪ 41 00:03:00,457 --> 00:03:02,332 ♪ You are lost in the trance ♪ 42 00:03:02,431 --> 00:03:06,314 ♪ Of another Arabian night ♪ 43 00:03:06,861 --> 00:03:10,142 ♪ Arabian nights ♪ 44 00:03:10,172 --> 00:03:13,798 ♪ Like Arabian days ♪ 45 00:03:14,106 --> 00:03:15,957 ♪ More often than not ♪ 46 00:03:16,274 --> 00:03:18,249 ♪ Are hotter than hot ♪ 47 00:03:18,289 --> 00:03:21,679 ♪ In a lot of good ways ♪ 48 00:03:21,945 --> 00:03:25,374 ♪ Arabian nights ♪ 49 00:03:25,414 --> 00:03:28,929 ♪ Like Arabian dreams ♪ 50 00:03:29,038 --> 00:03:31,123 ♪ This mystical land ♪ 51 00:03:31,186 --> 00:03:32,898 ♪ Of magic and sand ♪ 52 00:03:32,960 --> 00:03:35,874 ♪ Is more than it seems ♪ 53 00:03:37,382 --> 00:03:39,289 ♪ There's a road that may lead you ♪ 54 00:03:39,343 --> 00:03:41,359 ♪ To good or to greed through ♪ 55 00:03:41,414 --> 00:03:44,750 ♪ The power your wishing commands ♪ 56 00:03:44,775 --> 00:03:46,446 ♪ Let the darkness unfold ♪ 57 00:03:46,471 --> 00:03:48,358 ♪ Or find fortunes untold ♪ 58 00:03:48,388 --> 00:03:52,430 ♪ Well, your destiny lies in your hands ♪ 59 00:03:52,455 --> 00:03:55,275 Only one may enter here. 60 00:03:55,329 --> 00:03:58,251 One whose worth lies far within. 61 00:03:58,423 --> 00:04:01,298 A diamond in the rough. 62 00:04:01,424 --> 00:04:05,697 ♪ Arabian nights ♪ 63 00:04:05,805 --> 00:04:09,079 ♪ Like Arabian days ♪ 64 00:04:09,388 --> 00:04:11,185 ♪ They seem to excite ♪ 65 00:04:11,310 --> 00:04:13,271 ♪ Take off and take flight ♪ 66 00:04:13,344 --> 00:04:16,366 ♪ To shock and amaze ♪ 67 00:04:18,536 --> 00:04:20,278 Seek me out. 68 00:04:20,629 --> 00:04:23,794 The diamond in the rough. 69 00:04:24,649 --> 00:04:28,087 ♪ Arabian nights ♪ 70 00:04:28,149 --> 00:04:31,368 ♪ 'Neath Arabian moons ♪ 71 00:04:31,790 --> 00:04:33,759 ♪ A fool off his guard ♪ 72 00:04:34,019 --> 00:04:35,707 ♪ Could fall and fall hard ♪ 73 00:04:35,925 --> 00:04:40,956 ♪ Out there on the dunes ♪ 74 00:04:55,420 --> 00:04:56,998 What's your monkey's name? 75 00:04:57,378 --> 00:04:58,565 Abu. 76 00:04:58,979 --> 00:05:00,456 He's a lovely monkey. 77 00:05:00,580 --> 00:05:02,682 Mm, that's a lovely necklace. 78 00:05:02,910 --> 00:05:05,012 So, where does Abu come from? 79 00:05:05,129 --> 00:05:07,137 He, uh... Oh! 80 00:05:07,801 --> 00:05:10,058 I think this... belongs to me. 81 00:05:11,514 --> 00:05:12,967 Good day, ladies. 82 00:05:15,957 --> 00:05:17,074 Okay. 83 00:05:34,159 --> 00:05:35,691 How'd we do, Abu? 84 00:05:38,113 --> 00:05:39,292 Good monkey. 85 00:05:40,366 --> 00:05:41,780 Stop right there, Aladdin. 86 00:05:41,819 --> 00:05:44,061 Whatever it is you stole today, I don't want it. 87 00:05:44,358 --> 00:05:46,905 Whoa, whoa, I didn't steal anything. 88 00:05:47,317 --> 00:05:49,630 It's a family heirloom that's worth a lot of... 89 00:05:49,701 --> 00:05:51,731 I'll give you a bag of dates for it, nothing more. 90 00:05:51,756 --> 00:05:54,754 Zulla, we both know it's worth at least three bags. 91 00:05:54,779 --> 00:05:56,544 Take a bag of dates and get out! 92 00:06:03,317 --> 00:06:04,677 Here you go, Abu. 93 00:06:13,739 --> 00:06:14,786 Shh. 94 00:06:36,483 --> 00:06:37,576 Hello. 95 00:06:38,292 --> 00:06:39,404 Hi. 96 00:06:39,843 --> 00:06:41,722 - Are you hungry? - Mm-hmm. 97 00:06:41,835 --> 00:06:43,741 Here, take some bread. 98 00:06:47,569 --> 00:06:49,319 Hey. Hey! 99 00:06:49,411 --> 00:06:50,748 You steal from my brother. 100 00:06:50,882 --> 00:06:52,241 Stealing? No, I... 101 00:06:52,266 --> 00:06:53,535 You pay or I take bracelet. 102 00:06:53,571 --> 00:06:54,921 Sir, I don't have any money. 103 00:06:55,082 --> 00:06:56,879 - Let go of me! - No. 104 00:06:56,996 --> 00:06:58,996 Take it easy, Jamal. 105 00:06:59,059 --> 00:07:00,746 Khalil walks away from the stall, 106 00:07:00,801 --> 00:07:02,941 and this one... this one... 107 00:07:02,972 --> 00:07:04,112 she steal the bread! 108 00:07:04,137 --> 00:07:05,496 Those children were hungry! 109 00:07:05,723 --> 00:07:07,418 - I... - Okay, give me a minute. 110 00:07:08,223 --> 00:07:11,027 You keep your little street rat nose 111 00:07:11,113 --> 00:07:12,918 out of it! Huh? 112 00:07:14,538 --> 00:07:15,905 Do you have any money? 113 00:07:16,148 --> 00:07:17,749 - No! - Okay. 114 00:07:17,894 --> 00:07:19,116 Trust me. 115 00:07:23,866 --> 00:07:24,920 - Here you go. - Wait! 116 00:07:24,975 --> 00:07:27,280 - This is what you wanted, right? - Eh! Thank you. 117 00:07:27,319 --> 00:07:29,217 Okay, and an apple for your troubles. 118 00:07:29,429 --> 00:07:30,733 - Nice. - That was m... 119 00:07:30,758 --> 00:07:32,467 I'm not leaving without my bracelet! 120 00:07:32,492 --> 00:07:33,975 You mean, this bracelet? 121 00:07:34,273 --> 00:07:35,444 Come on. 122 00:07:35,623 --> 00:07:37,529 ♪ Nay nay nay na-na-nay ♪ 123 00:07:37,878 --> 00:07:39,448 ♪ Nay nay nay na-na-nay ♪ 124 00:07:40,796 --> 00:07:42,062 ♪ Nay nay nay nay nay... ♪ 125 00:07:42,171 --> 00:07:43,460 Aladdin! 126 00:07:43,632 --> 00:07:44,819 Thief, Aladdin! 127 00:07:44,844 --> 00:07:45,975 Are we in trouble? 128 00:07:46,000 --> 00:07:47,061 Only if you get caught. 129 00:07:47,086 --> 00:07:47,935 Aladdin! 130 00:07:47,960 --> 00:07:50,054 Down that alley. Monkey knows the way. 131 00:07:50,936 --> 00:07:51,944 Abu. 132 00:07:52,288 --> 00:07:53,928 Cute butt. 133 00:07:53,991 --> 00:07:55,288 You'll be fine. 134 00:07:57,007 --> 00:07:58,819 - Over there! - Hey, you! 135 00:07:59,382 --> 00:08:00,967 You looking for this, Jamal? 136 00:08:01,108 --> 00:08:02,288 Aladdin, you street rat! 137 00:08:22,260 --> 00:08:23,284 ♪ Gotta keep ♪ 138 00:08:23,309 --> 00:08:25,097 ♪ One jump ahead of the bread line ♪ 139 00:08:25,198 --> 00:08:27,159 ♪ One swing ahead of the sword ♪ 140 00:08:27,198 --> 00:08:29,244 ♪ I steal only what I can't afford ♪ 141 00:08:29,278 --> 00:08:30,120 Stop! 142 00:08:30,145 --> 00:08:31,214 ♪ And that's everything ♪ 143 00:08:31,490 --> 00:08:33,420 ♪ One jump ahead of the lawmen ♪ 144 00:08:33,483 --> 00:08:35,365 ♪ That's all, and that's no joke ♪ 145 00:08:35,569 --> 00:08:37,904 ♪ These guys don't appreciate I'm broke ♪ 146 00:08:39,288 --> 00:08:42,053 ♪ Riffraff! Street rat! Scoundrel! ♪ 147 00:08:42,163 --> 00:08:43,202 ♪ Take that! ♪ 148 00:08:43,342 --> 00:08:46,647 ♪ Try a different tact, guys ♪ 149 00:08:49,522 --> 00:08:51,178 ♪ Rip him open ♪ 150 00:08:51,475 --> 00:08:53,546 ♪ 'Round the back, guys ♪ 151 00:08:53,571 --> 00:08:55,194 ♪ I can take a hint Gotta face the facts ♪ 152 00:08:55,317 --> 00:08:57,154 ♪ Could really use a friend or two ♪ 153 00:08:57,678 --> 00:09:00,632 ♪ Oh, it's sad, Aladdin's hit the bottom ♪ 154 00:09:01,561 --> 00:09:04,694 ♪ He's become a one-man rise in crime ♪ 155 00:09:05,248 --> 00:09:08,850 ♪ I'd blame parents, 'cept he hasn't got 'em ♪ 156 00:09:09,240 --> 00:09:10,959 ♪ Gotta eat to live, gotta steal to eat ♪ 157 00:09:10,990 --> 00:09:13,506 ♪ Tell you all about it when I got the time ♪ 158 00:09:22,318 --> 00:09:23,318 Hey! 159 00:09:26,978 --> 00:09:28,260 There are stairs, you know. 160 00:09:29,260 --> 00:09:30,393 Where's the fun in that? 161 00:09:30,580 --> 00:09:32,502 ♪ One jump ahead of the slowpokes ♪ 162 00:09:32,549 --> 00:09:34,557 ♪ One skip ahead of my doom ♪ 163 00:09:34,674 --> 00:09:37,115 ♪ Next time gonna use a nom de plume ♪ 164 00:09:37,140 --> 00:09:38,289 Hey, get back here! 165 00:09:38,673 --> 00:09:40,681 ♪ One jump ahead of the hitmen ♪ 166 00:09:40,706 --> 00:09:42,791 ♪ One hit ahead of the flock ♪ 167 00:09:42,869 --> 00:09:45,604 ♪ I think I'll take a stroll around the block ♪ 168 00:09:48,286 --> 00:09:49,333 ♪ Stop thief! ♪ 169 00:09:49,358 --> 00:09:50,428 ♪ Vandal! ♪ 170 00:09:50,453 --> 00:09:51,466 ♪ Abu! ♪ 171 00:09:51,497 --> 00:09:52,661 ♪ Scoundrel! ♪ 172 00:09:52,693 --> 00:09:55,935 ♪ Let's not be too hasty ♪ 173 00:09:56,497 --> 00:10:00,231 ♪ Still I think he's rather tasty ♪ 174 00:10:00,256 --> 00:10:02,021 ♪ Gotta eat to live, gotta steal to eat ♪ 175 00:10:02,255 --> 00:10:03,669 ♪ Otherwise we'd get along ♪ 176 00:10:03,755 --> 00:10:04,762 ♪ Wrong! ♪ 177 00:10:07,115 --> 00:10:08,169 No, no, no, no! 178 00:10:12,684 --> 00:10:13,802 Together on three. 179 00:10:13,827 --> 00:10:14,927 Together on three? 180 00:10:14,952 --> 00:10:16,505 - We jump. - We jump?! 181 00:10:16,546 --> 00:10:18,294 Why are you repeating everything I say? 182 00:10:18,411 --> 00:10:19,490 The pole. 183 00:10:22,083 --> 00:10:25,021 One, two, three! 184 00:10:31,324 --> 00:10:32,473 Sorry! 185 00:10:34,879 --> 00:10:35,949 I can't. 186 00:10:41,311 --> 00:10:43,288 Look at me. Look at me. 187 00:10:43,507 --> 00:10:45,788 You... can do this. 188 00:10:54,098 --> 00:10:55,074 - Oh. - Oh. 189 00:10:55,128 --> 00:10:56,144 Nicely done. 190 00:10:56,169 --> 00:10:57,223 Thank you. 191 00:10:57,802 --> 00:10:59,489 ♪ One jump ahead of the hoofbeats ♪ 192 00:10:59,528 --> 00:11:01,575 ♪ One hop ahead of the hump ♪ 193 00:11:01,692 --> 00:11:03,622 ♪ One trick ahead of disaster ♪ 194 00:11:03,661 --> 00:11:05,544 ♪ They're quick, but I'm much faster ♪ 195 00:11:05,669 --> 00:11:07,372 ♪ Here goes Better throw my hand in ♪ 196 00:11:07,397 --> 00:11:08,427 ♪ Wish me happy landing ♪ 197 00:11:08,458 --> 00:11:10,341 ♪ All I gotta do is jump! ♪ 198 00:11:27,141 --> 00:11:28,196 Oh, dear. 199 00:11:36,907 --> 00:11:39,664 Come on. I know somewhere we'll be safe. 200 00:11:47,571 --> 00:11:49,359 Here comes the Master. 201 00:11:56,429 --> 00:11:58,734 You bring me the rough but never a diamond. 202 00:11:59,774 --> 00:12:01,165 Take them away. 203 00:12:01,743 --> 00:12:03,422 Take them away. 204 00:12:04,273 --> 00:12:07,133 Majazeer, perhaps this 205 00:12:07,227 --> 00:12:09,883 diamond in the rough does not exist. 206 00:12:10,312 --> 00:12:11,969 He is out there. 207 00:12:12,140 --> 00:12:14,075 But we've searched for months. 208 00:12:14,193 --> 00:12:15,669 I do not understand 209 00:12:15,716 --> 00:12:17,794 what could possibly be in that cave 210 00:12:17,872 --> 00:12:21,318 that could help a man as great as you. 211 00:12:21,575 --> 00:12:24,443 You are already second only to the Sultan. 212 00:12:24,505 --> 00:12:27,060 Second! Uh-oh. 213 00:12:29,083 --> 00:12:30,966 Who's in trouble now? 214 00:12:31,114 --> 00:12:32,825 And you think second is enough? 215 00:12:33,021 --> 00:12:34,286 Of course. 216 00:12:35,013 --> 00:12:36,583 You were not born to be sultan. 217 00:12:36,661 --> 00:12:38,247 Not smart. 218 00:12:38,474 --> 00:12:41,708 Do you know what I had to do to get the power that I have? 219 00:12:42,161 --> 00:12:43,771 The sacrifices that I've made? 220 00:12:43,796 --> 00:12:45,552 The bodies that I've buried? 221 00:12:45,786 --> 00:12:48,255 The five years spent in a Sherabad jail? 222 00:12:48,646 --> 00:12:50,755 People need to understand that they will pay 223 00:12:50,780 --> 00:12:52,372 for underestimating me. 224 00:12:52,397 --> 00:12:53,732 Second is not enough! 225 00:12:53,757 --> 00:12:55,217 And it will never be enough! 226 00:12:55,287 --> 00:12:56,623 That's why I need the lamp. 227 00:12:56,724 --> 00:12:58,732 And why I no longer need you! 228 00:14:12,418 --> 00:14:13,459 Tea? 229 00:14:13,484 --> 00:14:14,569 Thank you. 230 00:14:14,843 --> 00:14:17,780 And thank you for getting me out of there. 231 00:14:18,796 --> 00:14:20,499 Aladdin, isn't it? 232 00:14:21,265 --> 00:14:22,695 Uh, you're welcome... 233 00:14:22,905 --> 00:14:25,038 Um, I'm Dalia. 234 00:14:25,398 --> 00:14:26,530 Dalia. 235 00:14:27,398 --> 00:14:28,968 From the palace. 236 00:14:29,561 --> 00:14:30,702 How could you tell? 237 00:14:30,829 --> 00:14:33,141 Well, only someone from the palace 238 00:14:33,203 --> 00:14:34,805 could afford a bracelet like that. 239 00:14:34,946 --> 00:14:37,680 And that silk lining is imported, too. 240 00:14:37,751 --> 00:14:40,501 It comes from the merchant boats straight to the palace. 241 00:14:40,579 --> 00:14:42,719 But not to servants. 242 00:14:42,813 --> 00:14:44,126 At least not most servants. 243 00:14:44,196 --> 00:14:45,626 Which means you... 244 00:14:45,758 --> 00:14:47,446 are a handmaid to the Princess. 245 00:14:48,989 --> 00:14:50,239 Impressive. 246 00:14:50,293 --> 00:14:51,988 You think that's impressive. 247 00:14:52,067 --> 00:14:53,926 You should see the city from up there. 248 00:14:59,214 --> 00:15:00,620 Agrabah. 249 00:15:01,253 --> 00:15:02,792 It's so beautiful. 250 00:15:02,933 --> 00:15:04,285 I should get out more. 251 00:15:04,478 --> 00:15:06,846 You should tell the Princess to get out more. 252 00:15:07,338 --> 00:15:09,478 The people haven't seen her in years. 253 00:15:09,752 --> 00:15:11,189 They won't let her. 254 00:15:12,572 --> 00:15:14,400 Ever since my... 255 00:15:15,236 --> 00:15:17,432 The Queen was killed, 256 00:15:17,486 --> 00:15:19,033 the Sultan's been afraid. 257 00:15:19,142 --> 00:15:20,900 So she's kept locked away. 258 00:15:21,017 --> 00:15:23,017 Seems everyone's been afraid since then. 259 00:15:23,135 --> 00:15:25,971 But the people of Agrabah had nothing to do with that. 260 00:15:26,080 --> 00:15:27,455 The people loved her. 261 00:15:28,142 --> 00:15:29,626 They did, didn't they? 262 00:15:32,549 --> 00:15:33,907 Is this yours? 263 00:15:33,932 --> 00:15:36,572 It's kind of... borrowed. 264 00:15:44,154 --> 00:15:45,911 My mother taught me that song. 265 00:15:47,130 --> 00:15:48,341 Mine too. 266 00:15:48,724 --> 00:15:50,122 It's all I remember of her. 267 00:15:51,271 --> 00:15:52,951 And what about your father? 268 00:15:53,396 --> 00:15:55,005 I lost them both when I was young. 269 00:15:55,505 --> 00:15:57,138 Been on my own ever since. 270 00:15:57,763 --> 00:15:59,099 It's all right, it's just... 271 00:15:59,357 --> 00:16:00,411 What? 272 00:16:00,896 --> 00:16:02,528 It's a little sad... 273 00:16:02,943 --> 00:16:06,270 having a monkey as the only parental authority in your life. 274 00:16:08,576 --> 00:16:09,888 We get by. 275 00:16:10,833 --> 00:16:14,284 Every day, I just... think things will be different, 276 00:16:14,309 --> 00:16:16,339 but it never seems to change. 277 00:16:17,269 --> 00:16:19,730 Just sometimes, I feel like I'm... 278 00:16:19,755 --> 00:16:21,034 Trapped. 279 00:16:22,519 --> 00:16:24,159 Like you... 280 00:16:24,238 --> 00:16:26,206 can't escape what you were born into? 281 00:16:27,269 --> 00:16:28,441 Yes. 282 00:16:35,242 --> 00:16:36,945 I have to get back to the palace. 283 00:16:37,289 --> 00:16:38,453 Now? 284 00:16:45,320 --> 00:16:48,359 It's just another prince coming to court the princess. 285 00:16:50,522 --> 00:16:53,600 Yes, and I have to get her ready. 286 00:16:53,625 --> 00:16:55,232 Oh, do you have my bracelet? 287 00:16:55,257 --> 00:16:56,287 Sure. 288 00:17:00,116 --> 00:17:02,217 I'm sure I put it in here. 289 00:17:03,452 --> 00:17:04,725 Somewhere. 290 00:17:04,845 --> 00:17:06,736 Abu, did you take it? 291 00:17:07,189 --> 00:17:08,751 That was my mother's bracelet. 292 00:17:10,548 --> 00:17:12,431 Yes, it's beautiful. 293 00:17:13,571 --> 00:17:14,673 You are a thief. 294 00:17:14,969 --> 00:17:16,486 No. No. Yes, but... 295 00:17:16,587 --> 00:17:17,798 I was so naive. 296 00:17:17,823 --> 00:17:18,986 Excuse me. 297 00:17:19,610 --> 00:17:21,063 Wait. Wait. Wait! 298 00:17:21,368 --> 00:17:23,009 Wait, it's not like that! 299 00:17:29,427 --> 00:17:31,114 Street rat, get out of the way. 300 00:17:31,139 --> 00:17:32,950 Who do you think you're calling a street rat? 301 00:17:33,442 --> 00:17:34,763 Are you talking back to me? 302 00:17:35,356 --> 00:17:37,927 You were born worthless and you will die worthless. 303 00:17:38,372 --> 00:17:39,989 And only your fleas will mourn you. 304 00:17:43,497 --> 00:17:44,747 Come on, Abu. 305 00:17:45,528 --> 00:17:46,739 Let's go home. 306 00:18:00,419 --> 00:18:02,020 ♪ Riffraff ♪ 307 00:18:02,418 --> 00:18:04,005 ♪ Street rat ♪ 308 00:18:04,770 --> 00:18:06,544 ♪ I don't ♪ 309 00:18:06,895 --> 00:18:08,489 ♪ Buy that ♪ 310 00:18:08,778 --> 00:18:10,419 ♪ If only ♪ 311 00:18:10,520 --> 00:18:12,692 ♪ They'd look closer ♪ 312 00:18:13,238 --> 00:18:16,590 ♪ Would they see a poor boy? ♪ 313 00:18:16,997 --> 00:18:18,637 ♪ No, siree ♪ 314 00:18:21,630 --> 00:18:23,739 ♪ They'd find out ♪ 315 00:18:24,215 --> 00:18:27,270 ♪ There's so much more ♪ 316 00:18:27,755 --> 00:18:32,028 ♪ To me ♪ 317 00:18:38,174 --> 00:18:39,291 Abu. 318 00:18:40,541 --> 00:18:43,963 There's a time that we do steal, and a time we don't. 319 00:18:44,502 --> 00:18:46,806 This was definitely a don't. 320 00:18:54,462 --> 00:18:56,728 Welcome, Prince Anders. 321 00:18:57,174 --> 00:18:59,525 We trust you had an enjoyable journey. 322 00:19:06,947 --> 00:19:08,088 Oh, wow. 323 00:19:22,441 --> 00:19:25,410 Prince Anders, my daughter... 324 00:19:25,504 --> 00:19:28,449 Princess Jasmine. 325 00:19:30,113 --> 00:19:31,480 S-So... 326 00:19:31,894 --> 00:19:34,152 Why did no one tell me of your beauty? 327 00:19:34,340 --> 00:19:35,879 No one mentioned yours, either. 328 00:19:35,933 --> 00:19:37,355 Oh, thank you. 329 00:19:37,793 --> 00:19:39,855 They say that in Sk?nland. 330 00:19:39,949 --> 00:19:41,081 Ya, right? 331 00:19:43,574 --> 00:19:46,426 It's... It's very, very amusing. 332 00:19:46,566 --> 00:19:48,081 - Is it? - Ya. 333 00:19:48,106 --> 00:19:51,777 We have that same title yet are never described the same way. 334 00:19:52,808 --> 00:19:55,519 Mm-hrm... Jasmine. 335 00:19:56,340 --> 00:19:57,387 Ya. 336 00:19:58,301 --> 00:19:59,387 Oh. 337 00:19:59,426 --> 00:20:01,426 What is that? 338 00:20:01,761 --> 00:20:03,652 Don't. Don't tell me. 339 00:20:04,426 --> 00:20:06,613 It's a cat... with stripes. 340 00:20:07,512 --> 00:20:09,168 He likes you. 341 00:20:09,230 --> 00:20:10,269 I know. 342 00:20:10,371 --> 00:20:13,370 'Cause in Sk?nland, cats love me. Here, puss-puss. 343 00:20:13,457 --> 00:20:14,832 Hey, puss-puss. 344 00:20:15,098 --> 00:20:16,465 Hey, puss-puss, puss... 345 00:20:20,473 --> 00:20:21,473 My Sultan... 346 00:20:21,530 --> 00:20:23,936 Our enemies grow stronger every day, 347 00:20:23,991 --> 00:20:26,670 yet you allow your daughter to dismiss Prince Anders 348 00:20:26,756 --> 00:20:28,631 and a possible military alliance. 349 00:20:28,678 --> 00:20:29,780 Which enemies? 350 00:20:29,889 --> 00:20:31,506 Sherabad continues to amass. 351 00:20:31,531 --> 00:20:32,928 Sherabad is our ally. 352 00:20:33,014 --> 00:20:34,428 Was our ally. 353 00:20:34,453 --> 00:20:37,013 You would drag us into a war with our only... 354 00:20:37,084 --> 00:20:40,560 Yet you would allow your kingdom to sink into ruin, 355 00:20:40,585 --> 00:20:41,645 for mere sentiment! 356 00:20:41,670 --> 00:20:42,889 Jafar! 357 00:20:44,810 --> 00:20:48,224 Remember your place. 358 00:20:50,490 --> 00:20:51,904 I apologize. 359 00:20:55,083 --> 00:20:56,505 Forgive me, my Sultan. 360 00:20:57,599 --> 00:20:58,841 I went too far. 361 00:21:04,888 --> 00:21:06,185 But... 362 00:21:07,919 --> 00:21:09,974 if you would only reconsider, 363 00:21:10,997 --> 00:21:14,091 I think you would see 364 00:21:15,029 --> 00:21:17,521 that invading Sherabad 365 00:21:17,724 --> 00:21:20,287 is the right thing to do. 366 00:21:21,036 --> 00:21:27,134 Invading Sherabad is... 367 00:21:27,462 --> 00:21:28,755 Invade Sherabad? 368 00:21:32,580 --> 00:21:35,603 Why would we invade Mother's kingdom? 369 00:21:35,900 --> 00:21:38,096 We would never invade Sherabad. 370 00:21:38,181 --> 00:21:41,189 But an ally in Sk?nland would 371 00:21:41,275 --> 00:21:42,978 improve our situation. 372 00:21:43,033 --> 00:21:45,244 Yes. If you 373 00:21:45,377 --> 00:21:48,134 consider giving Prince Anders a chance. 374 00:21:48,159 --> 00:21:49,306 To rule? 375 00:21:49,331 --> 00:21:51,174 Baba, Rajah would make a better ruler. 376 00:21:51,252 --> 00:21:53,767 My dear, I'm not getting any younger. 377 00:21:54,080 --> 00:21:56,736 We must find you a husband and... 378 00:21:57,259 --> 00:21:59,025 we are running out of kingdoms. 379 00:21:59,050 --> 00:22:01,947 What foreign prince can care for our people as I do? 380 00:22:02,244 --> 00:22:03,516 I could lead, if only... 381 00:22:03,541 --> 00:22:06,049 My dear, you cannot be a sultan. 382 00:22:06,135 --> 00:22:07,783 Because it has never been done 383 00:22:07,822 --> 00:22:10,658 in the thousand-year history of our kingdom. 384 00:22:11,002 --> 00:22:14,799 I have been preparing for this my whole life. 385 00:22:14,885 --> 00:22:16,744 - I have read every... - Books? 386 00:22:16,846 --> 00:22:18,689 But you cannot read experience. 387 00:22:18,744 --> 00:22:20,900 Inexperience is dangerous. 388 00:22:20,994 --> 00:22:23,635 People, left unchecked, will revolt. 389 00:22:23,799 --> 00:22:27,095 Walls and borders, unguarded, will be attacked. 390 00:22:27,174 --> 00:22:29,283 Jafar is right. 391 00:22:29,416 --> 00:22:30,799 One day, 392 00:22:32,486 --> 00:22:34,299 you will understand. 393 00:22:39,444 --> 00:22:41,015 You may leave now. 394 00:22:58,874 --> 00:23:02,382 Life will be kinder to you, Princess, 395 00:23:02,678 --> 00:23:06,093 once you accept these traditions and understand 396 00:23:06,118 --> 00:23:09,827 it's better for you to be seen 397 00:23:09,937 --> 00:23:11,671 and not heard. 398 00:23:30,197 --> 00:23:33,985 ♪ Here comes a wave Meant to wash me away ♪ 399 00:23:34,056 --> 00:23:37,572 ♪ A tide that is taking me under ♪ 400 00:23:38,212 --> 00:23:42,181 ♪ Broken again Left with nothing to say ♪ 401 00:23:42,331 --> 00:23:47,040 ♪ My voice drowned out in the thunder ♪ 402 00:23:47,290 --> 00:23:50,580 ♪ But I can't cry ♪ 403 00:23:50,720 --> 00:23:55,283 ♪ And I can’t start to crumble ♪ 404 00:23:55,314 --> 00:23:58,283 ♪ Whenever they try ♪ 405 00:23:58,345 --> 00:24:03,095 ♪ To shut me or cut me down ♪ 406 00:24:03,298 --> 00:24:06,861 ♪ I can't stay silent ♪ 407 00:24:06,947 --> 00:24:10,485 ♪ Though they wanna keep me quiet ♪ 408 00:24:10,556 --> 00:24:15,236 ♪ And I tremble when they try it ♪ 409 00:24:16,939 --> 00:24:19,001 ♪ All I know ♪ 410 00:24:19,095 --> 00:24:21,087 ♪ Is I won't ♪ 411 00:24:21,118 --> 00:24:25,814 ♪ Go speechless ♪ 412 00:24:33,595 --> 00:24:35,095 Open the gates! 413 00:24:40,408 --> 00:24:42,041 You know what to do, Abu. 414 00:24:53,564 --> 00:24:54,861 Close the gates! 415 00:24:54,970 --> 00:24:56,587 Tacky monkey. 416 00:25:02,611 --> 00:25:04,947 Remember your place, Jafar. 417 00:25:05,017 --> 00:25:06,517 Remember your place. 418 00:25:06,556 --> 00:25:08,556 If I hear that...! 419 00:25:08,650 --> 00:25:09,892 One more time. 420 00:25:09,970 --> 00:25:11,541 Sorry, Master. 421 00:25:11,611 --> 00:25:15,720 Another petty insult from that slow-minded fool. 422 00:25:16,525 --> 00:25:18,876 He sees a city where I see an empire. 423 00:25:18,901 --> 00:25:20,244 Such vision. 424 00:25:20,783 --> 00:25:23,978 Once that lamp sits in my hand, 425 00:25:24,955 --> 00:25:27,838 then I shall sit on his throne. 426 00:25:27,915 --> 00:25:30,142 Thief! Thief in the palace. 427 00:25:31,306 --> 00:25:32,775 Thief in the palace? 428 00:25:33,025 --> 00:25:34,548 That's what I said. 429 00:25:34,679 --> 00:25:35,679 Thief. 430 00:25:35,704 --> 00:25:37,158 What have you seen, Iago? 431 00:25:37,392 --> 00:25:39,056 Diamond in the rough. 432 00:26:11,987 --> 00:26:14,260 Who's a clever boy? 433 00:26:16,401 --> 00:26:18,893 But Dalia, there has to be something I can do. 434 00:26:19,304 --> 00:26:21,444 A handsome prince wants to marry you. 435 00:26:21,562 --> 00:26:23,632 Oh, when will life get easier? 436 00:26:23,710 --> 00:26:25,952 It's not that I don't want to marry, it's just... 437 00:26:26,015 --> 00:26:27,843 You want to be sultan. 438 00:26:27,897 --> 00:26:28,819 But why? 439 00:26:28,882 --> 00:26:30,726 You remember my mother used to say, 440 00:26:30,796 --> 00:26:33,679 "We would only ever be as happy as our least happy subject." 441 00:26:34,593 --> 00:26:36,429 If she saw what I saw today, 442 00:26:36,454 --> 00:26:38,460 she would be heart-broken. 443 00:26:38,554 --> 00:26:40,687 She would also want you to be safe. 444 00:26:41,772 --> 00:26:44,312 And clean. I'll draw the bath. 445 00:26:44,944 --> 00:26:47,413 Jafar's guards on every corner. 446 00:26:48,132 --> 00:26:49,983 Soon he'd have them invading our neighbors, 447 00:26:50,022 --> 00:26:52,163 risking lives, for what? 448 00:26:53,952 --> 00:26:55,116 I can help! 449 00:26:55,592 --> 00:26:57,030 I know I can. 450 00:26:57,204 --> 00:27:00,968 I was born to do more than marry some useless prince. 451 00:27:01,069 --> 00:27:02,679 If you had to marry a useless prince, 452 00:27:02,765 --> 00:27:05,163 you could certainly do worse than this one. 453 00:27:05,405 --> 00:27:07,726 He's tall and handsome, 454 00:27:07,796 --> 00:27:09,647 and yes, he's a little dim but, 455 00:27:09,694 --> 00:27:11,522 you're just getting married. 456 00:27:11,585 --> 00:27:13,584 It's not like you have to talk to him. 457 00:27:15,397 --> 00:27:17,897 But you'd prefer that boy from the market. 458 00:27:29,288 --> 00:27:30,632 Can I help you? 459 00:27:33,046 --> 00:27:35,171 - Tea? - You. 460 00:27:35,515 --> 00:27:37,303 You! What are you doing here? 461 00:27:37,374 --> 00:27:38,679 Get in here, now. 462 00:27:38,704 --> 00:27:40,772 I... came back to return your bracelet. 463 00:27:41,015 --> 00:27:42,554 My bracelet? Where is it? 464 00:27:42,647 --> 00:27:43,866 On your wrist. 465 00:27:44,210 --> 00:27:45,272 What? 466 00:27:45,390 --> 00:27:47,108 Not bad! 467 00:27:47,538 --> 00:27:49,288 I like what she's done with the place. 468 00:27:49,608 --> 00:27:51,108 How did you get past the guards? 469 00:27:51,319 --> 00:27:52,765 That was challenging. 470 00:27:52,944 --> 00:27:54,952 But, I have my ways. 471 00:27:55,827 --> 00:27:59,304 While the Princess is out, would you like to go for a stroll? 472 00:27:59,632 --> 00:28:01,163 Have a little chat? 473 00:28:01,812 --> 00:28:03,546 You're unbelievable. 474 00:28:04,397 --> 00:28:06,069 You cannot just break into a palace 475 00:28:06,163 --> 00:28:08,124 and walk around like you own the place. 476 00:28:08,358 --> 00:28:09,592 If you don't have anything, 477 00:28:09,617 --> 00:28:11,312 you have to act like you own everything. 478 00:28:11,819 --> 00:28:14,147 So, what do you say? 479 00:28:14,265 --> 00:28:15,616 I did find your bracelet. 480 00:28:15,687 --> 00:28:17,679 You did not find it, you stole it. 481 00:28:17,704 --> 00:28:19,765 Correction, the monkey stole it. 482 00:28:20,101 --> 00:28:21,335 He's your monkey. 483 00:28:21,585 --> 00:28:23,343 He's still just a monkey. 484 00:28:23,694 --> 00:28:25,194 Who ordered the tea? 485 00:28:26,694 --> 00:28:27,991 Uh... 486 00:28:28,468 --> 00:28:29,663 I did. 487 00:28:32,632 --> 00:28:34,101 For you, 488 00:28:34,241 --> 00:28:36,022 Princess Jasmine. 489 00:28:37,022 --> 00:28:38,358 Your Majesty! 490 00:28:40,147 --> 00:28:41,764 Why are you being weird? 491 00:28:49,819 --> 00:28:54,335 Oh, I'm... the Princess... Yes! 492 00:28:55,022 --> 00:28:56,069 Mm-hmm. 493 00:28:56,147 --> 00:29:00,601 And it is good to be me with all my 494 00:29:00,765 --> 00:29:02,968 palaces and... 495 00:29:03,107 --> 00:29:06,639 wagons of gold... things... 496 00:29:06,797 --> 00:29:11,828 and dresses for... every hour of the day. 497 00:29:14,016 --> 00:29:16,938 Now it is time for my cat to be cleaned. 498 00:29:19,461 --> 00:29:21,149 She doesn't get out much. 499 00:29:21,305 --> 00:29:23,672 Mm-hmm. Clearly. 500 00:29:26,860 --> 00:29:28,680 Aren't you supposed to be in the bath? 501 00:29:32,783 --> 00:29:36,125 This cat isn't going to clean itself. 502 00:29:36,594 --> 00:29:39,244 But don't cats clean themselves? 503 00:29:40,206 --> 00:29:41,659 You have to go now. 504 00:29:41,753 --> 00:29:43,714 Oh, okay, but I'm coming back tomorrow night. 505 00:29:43,739 --> 00:29:45,050 What? No, you can't. 506 00:29:45,075 --> 00:29:46,893 Meet me in the courtyard beside the fountain. 507 00:29:47,057 --> 00:29:49,010 When the moon is above the minaret. 508 00:29:50,276 --> 00:29:51,846 To return this. 509 00:29:56,338 --> 00:29:57,650 I promise. 510 00:30:07,134 --> 00:30:08,580 Can you believe it, Abu? 511 00:30:09,150 --> 00:30:11,759 The most heavily guarded place in all of Agrabah. 512 00:30:13,111 --> 00:30:14,251 Evening. 513 00:30:14,642 --> 00:30:15,658 Evening. 514 00:30:16,705 --> 00:30:17,978 Evening. 515 00:30:19,142 --> 00:30:20,439 Guards are behind me. 516 00:30:23,256 --> 00:30:24,326 Hello, boys. 517 00:30:48,123 --> 00:30:49,474 Where am I? 518 00:30:49,685 --> 00:30:52,154 In a world of trouble, boy. 519 00:30:53,298 --> 00:30:56,149 That bracelet. Is that what this is about? 520 00:30:56,946 --> 00:30:58,423 Because I-I didn't steal it. 521 00:30:58,649 --> 00:30:59,649 The handmaid... 522 00:30:59,674 --> 00:31:02,510 What was the handmaid doing wearing the Queen's bracelet? 523 00:31:02,673 --> 00:31:03,798 The Queen? 524 00:31:03,899 --> 00:31:05,462 No, no. She said that 525 00:31:05,571 --> 00:31:07,336 - it belonged to... - Her mother. 526 00:31:09,586 --> 00:31:11,813 Well, at least she told the truth about one thing. 527 00:31:12,602 --> 00:31:15,453 A-Are you saying that was the Princess? 528 00:31:16,867 --> 00:31:19,883 - I was talking to the... - She was toying with you. 529 00:31:20,946 --> 00:31:23,313 It amuses her to meet commoners. 530 00:31:25,055 --> 00:31:26,938 Did you actually think she liked you? 531 00:31:30,306 --> 00:31:31,744 What do they call you? 532 00:31:32,330 --> 00:31:33,431 Aladdin. 533 00:31:33,869 --> 00:31:35,150 Aladdin. 534 00:31:35,767 --> 00:31:37,392 People like us must be realistic. 535 00:31:37,417 --> 00:31:38,343 Us? 536 00:31:38,368 --> 00:31:40,220 You see, I was once like you. 537 00:31:42,931 --> 00:31:44,423 A common thief. 538 00:31:46,736 --> 00:31:48,165 Only I thought bigger. 539 00:31:49,009 --> 00:31:50,790 Steal an apple, and you're a thief. 540 00:31:51,110 --> 00:31:53,751 Steal a kingdom, and you're a statesman. 541 00:31:54,611 --> 00:31:56,806 Only weak men stop there. 542 00:31:57,595 --> 00:32:00,470 You're either the most powerful man in the room, or you're nothing. 543 00:32:01,205 --> 00:32:04,447 You. You stumbled upon an opportunity. 544 00:32:04,618 --> 00:32:06,407 I can make you rich. 545 00:32:06,720 --> 00:32:08,673 Rich enough to impress a princess. 546 00:32:09,486 --> 00:32:11,212 But nothing comes for free. 547 00:32:21,100 --> 00:32:22,553 What would I have to do? 548 00:32:23,834 --> 00:32:25,725 There's a cave nearby. 549 00:32:26,584 --> 00:32:29,803 And in it, a simple oil lamp. 550 00:32:30,342 --> 00:32:32,373 Retrieve it for me, and I will make you 551 00:32:32,404 --> 00:32:35,686 wealthy enough to impress a princess. 552 00:32:37,983 --> 00:32:39,975 You're nothing to her. 553 00:32:40,498 --> 00:32:42,092 But you could be. 554 00:32:42,873 --> 00:32:47,318 Your life begins now, Aladdin. 555 00:32:53,451 --> 00:32:54,693 Still waiting? 556 00:32:55,998 --> 00:32:59,935 No. No, I... came out to... 557 00:33:03,607 --> 00:33:04,881 He promised. 558 00:33:08,138 --> 00:33:10,185 I'll be upstairs if you need me. 559 00:33:10,701 --> 00:33:11,966 Good night, Dalia. 560 00:33:19,904 --> 00:33:21,795 The Cave of Wonders. 561 00:33:22,029 --> 00:33:24,091 When you enter, you will see more riches 562 00:33:24,116 --> 00:33:25,959 than you've ever dreamed of. 563 00:33:26,076 --> 00:33:27,881 Gold, diamonds... 564 00:33:28,006 --> 00:33:30,115 and... the lamp. 565 00:33:30,185 --> 00:33:33,154 Bring it to me and I will make you rich and free. 566 00:33:34,466 --> 00:33:35,591 But take no other treasure, 567 00:33:35,616 --> 00:33:37,919 no matter how sorely you are tempted. 568 00:33:41,489 --> 00:33:43,193 And you will be tempted. 569 00:33:46,779 --> 00:33:50,209 Only one may enter here. 570 00:33:50,279 --> 00:33:54,060 One who's worth lies far within. 571 00:33:54,138 --> 00:33:57,154 A diamond in the rough. 572 00:33:58,154 --> 00:33:59,646 Remember... 573 00:33:59,810 --> 00:34:01,959 take nothing but the lamp. 574 00:34:43,356 --> 00:34:46,325 Abu, don't touch. Remember? 575 00:35:35,191 --> 00:35:36,199 Whoa. 576 00:35:43,207 --> 00:35:44,340 Abu. 577 00:35:46,230 --> 00:35:48,676 This is a magic carpet. 578 00:35:49,050 --> 00:35:50,684 These really do exist. 579 00:35:51,551 --> 00:35:52,973 Hello, carpet. 580 00:35:56,941 --> 00:35:59,324 Let's see what we can do about your situation here. 581 00:36:14,051 --> 00:36:15,332 Oh, hey! 582 00:36:15,692 --> 00:36:17,020 Don't mention it. 583 00:36:19,864 --> 00:36:23,067 Abu, keep your little monkey hands to yourself. 584 00:37:34,223 --> 00:37:35,801 Abu! No! 585 00:37:35,826 --> 00:37:40,590 You have touched the forbidden treasure! 586 00:37:40,667 --> 00:37:45,652 Now, you will never again see the light 587 00:37:45,701 --> 00:37:47,550 of day! 588 00:38:17,309 --> 00:38:18,676 Carpet! 589 00:38:27,135 --> 00:38:28,877 Abu, jump! 590 00:38:52,946 --> 00:38:54,289 Could you give me a hand? 591 00:38:54,430 --> 00:38:55,649 First, the lamp. 592 00:38:55,961 --> 00:38:58,578 - No, no, first, your hand. - We don't have much time. 593 00:38:58,648 --> 00:38:59,985 Give me the lamp. 594 00:39:05,352 --> 00:39:06,664 Your hand! 595 00:39:06,852 --> 00:39:08,805 Second no more, Master. 596 00:39:08,836 --> 00:39:10,211 Now, your hand! 597 00:39:12,868 --> 00:39:14,555 How about my foot? 598 00:39:16,133 --> 00:39:17,133 No! 599 00:39:24,512 --> 00:39:26,020 Get off me, monkey! 600 00:39:36,175 --> 00:39:37,714 Dirty monkey. 601 00:39:45,955 --> 00:39:49,588 Aaahhh! 602 00:39:59,699 --> 00:40:00,925 We're alive. 603 00:40:01,119 --> 00:40:02,345 I think. 604 00:40:03,095 --> 00:40:04,478 Thank you, carpet. 605 00:40:09,009 --> 00:40:10,064 Abu. 606 00:40:12,369 --> 00:40:13,517 How did you...? 607 00:40:14,089 --> 00:40:15,761 You cunning little monkey. 608 00:40:18,308 --> 00:40:21,206 Now, all we need's a way out. 609 00:40:24,808 --> 00:40:27,480 Hey, carpet, do you know a way out of here? 610 00:40:29,386 --> 00:40:30,495 The lamp? 611 00:40:33,644 --> 00:40:34,808 What is that? 612 00:40:51,292 --> 00:40:53,753 Oh, great one who summons me. 613 00:40:54,206 --> 00:40:56,323 Terrible one who commands me. 614 00:40:56,675 --> 00:40:58,917 I stand by my oath. 615 00:40:59,050 --> 00:41:01,683 Loyalty to wishes three. 616 00:41:06,674 --> 00:41:10,097 I said... oh... 617 00:41:10,331 --> 00:41:11,722 great... 618 00:41:12,214 --> 00:41:14,355 Excuse me. Boy, where's your boss? 619 00:41:14,761 --> 00:41:16,456 Help me out here, where's your boss? 620 00:41:16,573 --> 00:41:19,183 If I was gonna talk to myself, I coulda just stayed in the lamp. 621 00:41:20,378 --> 00:41:21,971 Hello! 622 00:41:22,245 --> 00:41:23,251 Um... 623 00:41:23,276 --> 00:41:24,605 Use your big boy voice. 624 00:41:24,902 --> 00:41:27,112 I'm... talking... 625 00:41:27,730 --> 00:41:29,331 to a smoking blue giant? 626 00:41:29,370 --> 00:41:30,425 No! 627 00:41:31,081 --> 00:41:33,152 I am not a giant. 628 00:41:33,191 --> 00:41:35,956 I am a genie. There's a difference. 629 00:41:36,214 --> 00:41:38,433 Giants are not real. 630 00:41:38,458 --> 00:41:40,612 - Where's your boss? - Um, my boss? 631 00:41:40,659 --> 00:41:43,370 Look, kid, I've been doing this a long time, all right? 632 00:41:43,402 --> 00:41:45,542 There's always a guy, you know. 633 00:41:45,628 --> 00:41:47,972 He's cheated somebody or buried somebody or... 634 00:41:48,120 --> 00:41:50,152 I mean, you get my point. Where's that guy? 635 00:41:50,261 --> 00:41:52,597 I know that guy. He's outside. 636 00:41:52,652 --> 00:41:53,886 So... 637 00:41:54,206 --> 00:41:55,386 it's just... 638 00:41:56,253 --> 00:41:57,878 you and me down here? 639 00:41:58,347 --> 00:41:59,378 And a monkey. 640 00:41:59,628 --> 00:42:01,799 That's your personal business, but 641 00:42:01,831 --> 00:42:03,504 we gonna need to talk about that monkey later. 642 00:42:03,528 --> 00:42:04,635 Such a pretty little monkey. 643 00:42:04,659 --> 00:42:06,143 So, you rubbed the lamp? 644 00:42:06,308 --> 00:42:07,519 Uh-huh. 645 00:42:07,706 --> 00:42:09,128 O...kay. 646 00:42:09,167 --> 00:42:10,674 Hey, do you mind if I just 647 00:42:10,699 --> 00:42:12,337 stretch it out over here? Do you mind? 648 00:42:12,362 --> 00:42:14,323 Uh, are you asking me? 649 00:42:14,495 --> 00:42:15,816 You're my master. 650 00:42:16,706 --> 00:42:18,527 I'm your master? 651 00:42:18,627 --> 00:42:19,877 Downward dog! 652 00:42:19,932 --> 00:42:22,158 No, no, no. You look like you should be my master. 653 00:42:22,222 --> 00:42:25,191 Right, but that's not quite how it works, though. 654 00:42:25,245 --> 00:42:27,011 How long have you been trapped in here? 655 00:42:27,675 --> 00:42:28,682 'Bout a thousand years. 656 00:42:28,839 --> 00:42:29,854 A thousand years? 657 00:42:30,034 --> 00:42:31,230 A thousand years? 658 00:42:31,355 --> 00:42:34,831 Kid, is it me, or does, like, everything surprise you? 659 00:42:34,862 --> 00:42:37,261 So, you really don't know who I am? 660 00:42:37,394 --> 00:42:39,511 Genie, wishes, lamp? 661 00:42:39,620 --> 00:42:41,245 None of that ringin' a bell? 662 00:42:42,316 --> 00:42:43,355 Wow. 663 00:42:43,394 --> 00:42:45,105 Well, th-th-that's a first. 664 00:42:46,097 --> 00:42:47,245 Monkey! 665 00:42:53,112 --> 00:42:55,159 Oh, you don't need to worry about him, he's fine. 666 00:42:59,527 --> 00:43:02,167 ♪ Well, Ali Baba, he had them forty thieves ♪ 667 00:43:02,192 --> 00:43:04,003 ♪ Scheherazade had a thousand tales ♪ 668 00:43:04,370 --> 00:43:07,010 ♪ Well, master, you're in luck because up your sleeve ♪ 669 00:43:07,057 --> 00:43:09,659 ♪ You got a genie that never fails! ♪ 670 00:43:10,597 --> 00:43:11,706 Whoo! 671 00:43:13,995 --> 00:43:15,159 I'm the best. 672 00:43:16,120 --> 00:43:17,174 Yeah. 673 00:43:19,753 --> 00:43:21,042 Not enough, huh? 674 00:43:21,925 --> 00:43:23,769 I'm kidding. Watch this. 675 00:43:27,425 --> 00:43:28,831 Here I go! 676 00:43:28,980 --> 00:43:31,042 Unh, ooh, woo! 677 00:43:32,128 --> 00:43:33,144 Back up! 678 00:43:33,190 --> 00:43:34,197 Uh-oh! 679 00:43:34,277 --> 00:43:35,362 Watch out! 680 00:43:36,690 --> 00:43:38,307 You done wound me up! 681 00:43:38,354 --> 00:43:40,534 'Boutta show you what I'm workin' with, unh! 682 00:43:40,612 --> 00:43:43,058 ♪ Well, Ali Baba, he had them forty thieves ♪ 683 00:43:43,135 --> 00:43:45,424 ♪ Scheherazade had a thousand tales ♪ 684 00:43:45,472 --> 00:43:48,042 ♪ But, master, you're in luck because up your sleeves ♪ 685 00:43:48,067 --> 00:43:50,480 ♪ You got a brand of magic never fails ♪ 686 00:43:50,542 --> 00:43:53,027 ♪ You got some power in your corner now ♪ 687 00:43:53,089 --> 00:43:55,191 ♪ Heavy ammunition in your camp ♪ 688 00:43:55,443 --> 00:43:58,138 ♪ You got some punch, pizazz, yahoo, and how? ♪ 689 00:43:58,169 --> 00:43:59,880 ♪ All you gotta do is rub that lamp ♪ 690 00:43:59,913 --> 00:44:01,044 ♪ And then I'll say ♪ 691 00:44:01,069 --> 00:44:03,131 ♪ Mister-Man, what's your name? Whatever ♪ 692 00:44:03,156 --> 00:44:05,122 ♪ What will your pleasure be? ♪ 693 00:44:05,474 --> 00:44:07,724 ♪ Let me take your order, I'll jot it down ♪ 694 00:44:07,889 --> 00:44:10,139 ♪ You ain't never had a friend like me ♪ 695 00:44:11,037 --> 00:44:12,896 ♪ Life is your restaurant ♪ 696 00:44:13,092 --> 00:44:14,889 ♪ And I'm your maitre d' ♪ 697 00:44:15,404 --> 00:44:17,677 ♪ Come, whisper to me whatever it is you want ♪ 698 00:44:17,716 --> 00:44:19,998 ♪ You ain't never had a friend like me ♪ 699 00:44:20,623 --> 00:44:22,779 ♪ We pride ourselves on service ♪ 700 00:44:22,912 --> 00:44:24,959 ♪ You the boss, the king, the shah! ♪ 701 00:44:25,232 --> 00:44:27,693 ♪ Say what you wish, it's yours! True dish ♪ 702 00:44:27,748 --> 00:44:30,786 ♪ How about a little more baklava? ♪ 703 00:44:30,873 --> 00:44:32,685 ♪ Have some of column A ♪ 704 00:44:32,826 --> 00:44:34,771 ♪ Try all of column B ♪ 705 00:44:34,928 --> 00:44:37,646 ♪ I'm in the mood to help you, dude ♪ 706 00:44:37,693 --> 00:44:39,896 ♪ You ain't never had a friend like me ♪ 707 00:44:41,139 --> 00:44:42,161 Oh! 708 00:44:42,514 --> 00:44:43,678 Unh! 709 00:44:43,764 --> 00:44:45,099 It's the big part 710 00:44:45,163 --> 00:44:46,163 Watch out! 711 00:44:46,248 --> 00:44:47,342 It's the big part 712 00:44:47,482 --> 00:44:48,568 Oh! 713 00:44:49,357 --> 00:44:51,084 ♪ Can your friends do this? ♪ 714 00:44:51,662 --> 00:44:53,592 ♪ Can your friends do that? ♪ 715 00:44:54,176 --> 00:44:56,075 ♪ Can your friends pull this ♪ 716 00:44:56,473 --> 00:44:59,092 ♪ Outta they little hat? ♪ 717 00:44:59,124 --> 00:45:00,382 ♪ Can your friends go ♪ 718 00:45:05,421 --> 00:45:07,187 ♪ I'm the genie of the lamp ♪ 719 00:45:07,257 --> 00:45:10,194 ♪ I can sing, rap, dance, if you give me a chance, oh! ♪ 720 00:45:10,257 --> 00:45:12,022 ♪ Don't sit there buggy-eyed ♪ 721 00:45:12,047 --> 00:45:14,179 ♪ I'm here to answer all your midday prayers ♪ 722 00:45:14,788 --> 00:45:16,991 ♪ You got me bona fide, certified ♪ 723 00:45:17,062 --> 00:45:19,413 ♪ You got a genie for your charge d'affaires ♪ 724 00:45:19,553 --> 00:45:21,818 ♪ I got a powerful urge to help you out ♪ 725 00:45:21,843 --> 00:45:23,842 ♪ So what's your wish? I really wanna know ♪ 726 00:45:24,129 --> 00:45:26,763 ♪ You got a list that's three miles long, no doubt ♪ 727 00:45:26,826 --> 00:45:29,264 ♪ All you gotta do is rub like so ♪ 728 00:45:29,475 --> 00:45:31,631 ♪ - Mister? Yes! - Aladdin ♪ 729 00:45:31,795 --> 00:45:33,920 ♪ One wish or two or three ♪ 730 00:45:34,045 --> 00:45:36,592 ♪ Well, I'm on the job, you big nabob ♪ 731 00:45:36,732 --> 00:45:38,474 ♪ You ain't never had a friend, never had a friend ♪ 732 00:45:38,498 --> 00:45:40,888 ♪ You ain't never had a friend, never had a friend ♪ 733 00:45:41,004 --> 00:45:42,778 ♪ - You ain't never - Never ♪ 734 00:45:42,919 --> 00:45:44,153 ♪ - Had a - Had a ♪ 735 00:45:44,256 --> 00:45:45,442 ♪ - Friend - Friend ♪ 736 00:45:45,505 --> 00:45:46,575 ♪ - Like - Like ♪ 737 00:45:46,638 --> 00:45:51,462 ♪ Me! ♪ 738 00:45:53,424 --> 00:45:55,714 ♪ You ain't never had a friend like me ♪ 739 00:45:59,894 --> 00:46:01,057 You can clap now. 740 00:46:01,082 --> 00:46:02,102 Puh-domp. 741 00:46:04,211 --> 00:46:06,797 No, no, no, no. Please, please, please, please. 742 00:46:06,883 --> 00:46:08,656 You can thank me outside. 743 00:46:08,766 --> 00:46:10,172 I-In the sun. 744 00:46:10,422 --> 00:46:11,703 When you wish us out. 745 00:46:12,024 --> 00:46:13,992 So, how does it work? 746 00:46:14,758 --> 00:46:17,031 You're... kidding, right? 747 00:46:17,649 --> 00:46:19,766 The whole song... 748 00:46:19,899 --> 00:46:22,508 was th-the instructions! 749 00:46:22,992 --> 00:46:25,969 Obviously you can't dance and listen at the same time. 750 00:46:26,008 --> 00:46:27,053 So here's the basics: 751 00:46:27,078 --> 00:46:28,656 Step one. Rub the lamp. 752 00:46:28,681 --> 00:46:30,438 Step two. Say what you want. 753 00:46:30,508 --> 00:46:32,679 Step three. There is no step three. 754 00:46:32,726 --> 00:46:34,069 See? It's that easy. 755 00:46:34,094 --> 00:46:36,741 You get three wishes. They must begin with rubbing the lamp 756 00:46:36,766 --> 00:46:38,413 and saying "I wish". Got it? 757 00:46:38,461 --> 00:46:40,172 - I think so. - A couple other rules. 758 00:46:40,210 --> 00:46:42,395 You can't wish for more wishes. Three is enough. 759 00:46:42,420 --> 00:46:44,889 Now, I can't make anybody love anybody. 760 00:46:44,914 --> 00:46:47,529 Or bring anybody back from the dead. 761 00:46:47,554 --> 00:46:49,788 Feel free to interrupt me anytime you don't understand. 762 00:46:49,813 --> 00:46:52,033 I'm kidding. Don't ever interrupt me, no matter what. 763 00:46:52,058 --> 00:46:53,707 Now, I usually don't have to go through all this 764 00:46:53,731 --> 00:46:55,760 because by the time the guy gets to me, 765 00:46:55,815 --> 00:46:57,338 he pretty much knows what he wants 766 00:46:57,363 --> 00:46:58,948 and it generally has to do with 767 00:46:58,973 --> 00:47:02,393 tons of money and power! 768 00:47:04,442 --> 00:47:07,090 Do me a favor, do not drink from that cup. 769 00:47:07,115 --> 00:47:09,817 I promise you, there's not enough money and power on earth 770 00:47:09,842 --> 00:47:11,192 for you to be satisfied. 771 00:47:11,217 --> 00:47:13,011 Good? So, what's your first wish? 772 00:47:13,051 --> 00:47:14,668 Mm, well... 773 00:47:14,832 --> 00:47:18,191 I have to think about it. I mean, if there are only three. 774 00:47:18,215 --> 00:47:20,059 Why are there only three, anyway? 775 00:47:20,145 --> 00:47:21,981 I don't know! Who cares? 776 00:47:22,512 --> 00:47:23,863 You don't know. 777 00:47:23,895 --> 00:47:25,551 I thought you were all-knowing? 778 00:47:25,576 --> 00:47:27,262 That's 'cause you don't listen. 779 00:47:27,442 --> 00:47:29,137 I never said I was all-knowing. 780 00:47:29,215 --> 00:47:30,910 I said I was all-powerful. 781 00:47:30,988 --> 00:47:33,356 The most powerful being in the universe. 782 00:47:33,403 --> 00:47:36,074 Look, whatever I don't know, I know I can learn it. 783 00:47:36,293 --> 00:47:37,582 Side in the sun. 784 00:47:37,629 --> 00:47:39,512 Why you playin' hard to wish? 785 00:47:39,537 --> 00:47:42,058 I know you can't tell, but I'm very pale. 786 00:47:42,094 --> 00:47:43,577 This is sky blue. 787 00:47:43,602 --> 00:47:45,930 My natural pigmentation is navy. 788 00:47:45,955 --> 00:47:47,492 Give us some sun! 789 00:47:47,617 --> 00:47:48,719 Okay, Genie. 790 00:47:48,744 --> 00:47:51,797 I wish for you to get us out of this cave. 791 00:47:52,273 --> 00:47:55,742 Oh, yeah! He has made his first wish! 792 00:47:55,805 --> 00:47:57,782 Thank you for choosing carpets, camels and caravans. 793 00:47:57,806 --> 00:47:59,886 Please don't forget to tip your genie on the way out. 794 00:47:59,922 --> 00:48:01,602 Hold yourself, kid! 795 00:48:05,489 --> 00:48:06,621 Whoo! 796 00:48:06,668 --> 00:48:07,785 Whoa. 797 00:48:07,981 --> 00:48:10,262 Man, look at this world. 798 00:48:10,477 --> 00:48:13,500 It's so... big. 799 00:48:13,578 --> 00:48:15,594 Inside the lamp, everything's like, brass! 800 00:48:15,657 --> 00:48:17,907 Brass! Brass! Brass! 801 00:48:17,962 --> 00:48:20,486 Like, ooh, is that some copper? Nope! Brass! 802 00:48:20,535 --> 00:48:23,254 Sorta the problem with the genie life. 803 00:48:23,332 --> 00:48:25,168 Phenomenal cosmic powers, 804 00:48:25,332 --> 00:48:27,184 but itty-bitty living space. 805 00:48:27,251 --> 00:48:29,618 So, is this magic? 806 00:48:29,688 --> 00:48:31,282 Or are you magic? 807 00:48:31,415 --> 00:48:33,860 Eh, kind of a package deal. 808 00:48:36,056 --> 00:48:38,204 Can you warn me before you do that? 809 00:48:38,345 --> 00:48:39,946 Oh, you'll get used to it. 810 00:48:40,189 --> 00:48:41,368 Right. 811 00:48:41,689 --> 00:48:44,158 So, do I have to make all my wishes here? 812 00:48:44,262 --> 00:48:46,575 I mean, if I take you back to Agrabah, won't people...? 813 00:48:46,653 --> 00:48:49,692 No, no, no, no, no. I can look totally normal. 814 00:48:51,200 --> 00:48:53,059 Right. Totally normal. 815 00:48:54,905 --> 00:48:56,210 Still blue. 816 00:48:58,655 --> 00:49:00,280 Do we need the top knot? 817 00:49:00,358 --> 00:49:02,249 That's my little cherry on top. 818 00:49:02,338 --> 00:49:03,705 Okay, okay. 819 00:49:04,244 --> 00:49:05,423 So... 820 00:49:06,408 --> 00:49:07,963 What are you gonna wish? 821 00:49:08,033 --> 00:49:09,720 Oh, I-I haven't thought about that. 822 00:49:09,745 --> 00:49:13,017 Mm. You really are not that guy. 823 00:49:13,442 --> 00:49:15,856 Okay. So what would you wish for? 824 00:49:18,723 --> 00:49:21,699 No one's ever asked me that before. 825 00:49:22,548 --> 00:49:24,165 An easy one though. 826 00:49:24,759 --> 00:49:26,509 I wish to be free. 827 00:49:27,389 --> 00:49:28,561 To not have to say, 828 00:49:28,874 --> 00:49:30,147 Can I help you? 829 00:49:30,498 --> 00:49:31,538 What would you like? 830 00:49:31,928 --> 00:49:33,888 Welcome to the lamp. May I take your order please? 831 00:49:34,497 --> 00:49:35,511 Freedom. 832 00:49:35,566 --> 00:49:37,261 I wish to be... 833 00:49:37,862 --> 00:49:39,308 To be human. 834 00:49:39,380 --> 00:49:41,302 Why don't you just set yourself free? 835 00:49:44,236 --> 00:49:45,447 Carpet! 836 00:49:45,510 --> 00:49:47,025 Did you hear what this boy said? 837 00:49:47,080 --> 00:49:49,596 Why don't I set myself free? 838 00:49:50,126 --> 00:49:52,423 Only way a genie gets to be free is if 839 00:49:52,454 --> 00:49:53,969 the owner of the lamp 840 00:49:54,040 --> 00:49:56,805 uses one of his wishes to set him free. 841 00:49:56,830 --> 00:49:58,947 And the last time that happened was, like, 842 00:49:58,972 --> 00:50:01,221 the fourth of Never-ary. 843 00:50:04,635 --> 00:50:05,736 I'll do it. 844 00:50:05,837 --> 00:50:07,118 I've got three, right? 845 00:50:07,212 --> 00:50:08,704 Actually, you have two left. 846 00:50:08,729 --> 00:50:11,526 You used one to get out of the cave, remember? 847 00:50:11,596 --> 00:50:13,760 Did I? Or did you? 848 00:50:13,785 --> 00:50:15,799 I thought I had to be rubbing the lamp? 849 00:50:15,846 --> 00:50:18,362 Okay, little street boy. Let's rewind the tape. 850 00:50:21,497 --> 00:50:22,591 Okay, Genie. 851 00:50:22,739 --> 00:50:23,856 Oooh! 852 00:50:23,887 --> 00:50:26,325 The old monkey-with-the-lamp trick. 853 00:50:26,427 --> 00:50:28,786 Never seen that one before. 854 00:50:29,669 --> 00:50:31,224 Keep my eye on you. 855 00:50:31,388 --> 00:50:34,184 At least now I can use my third wish to set you free. 856 00:50:35,302 --> 00:50:37,356 Here's the thing about wishes. 857 00:50:37,770 --> 00:50:39,474 The more you have, 858 00:50:39,871 --> 00:50:41,114 the more you want. 859 00:50:41,481 --> 00:50:42,755 That's not me. 860 00:50:43,552 --> 00:50:44,559 Hmm. 861 00:50:44,684 --> 00:50:45,872 We'll see about that. 862 00:50:45,927 --> 00:50:47,888 - But there is something. - Uh-oh. 863 00:50:47,969 --> 00:50:49,726 Seen that face before. 864 00:50:49,765 --> 00:50:50,781 Who is she? 865 00:50:50,913 --> 00:50:52,116 Who's the girl? 866 00:50:52,703 --> 00:50:53,812 She's a princess. 867 00:50:53,883 --> 00:50:55,414 Aww, aren't they all? 868 00:50:55,523 --> 00:50:58,109 Treat your woman like a queen, I always say. 869 00:50:58,134 --> 00:51:01,020 No. No, she's an actual princess. 870 00:51:01,045 --> 00:51:02,160 Well, I already told you. 871 00:51:02,214 --> 00:51:04,464 I can't make anyone love anyone, so. 872 00:51:04,489 --> 00:51:06,465 No, no. We had a connection. 873 00:51:06,700 --> 00:51:07,918 Did they? 874 00:51:09,095 --> 00:51:13,389 She is smart and kind and so beautiful. 875 00:51:13,414 --> 00:51:15,812 But she has to marry a... 876 00:51:16,952 --> 00:51:18,843 Hey, can you make me a prince? 877 00:51:19,374 --> 00:51:23,484 There's a lot of gray area in "make me a prince". 878 00:51:23,577 --> 00:51:25,937 I could just... make you a prince. 879 00:51:26,202 --> 00:51:27,209 Oh, no. 880 00:51:27,234 --> 00:51:29,515 Right, you'd be snuggled up with that dude for the rest of your life. 881 00:51:29,539 --> 00:51:30,945 Yo, you all seen my palace? 882 00:51:31,671 --> 00:51:33,913 Be specific with your words. 883 00:51:34,109 --> 00:51:36,725 - The deal is in the detail. - Got it. 884 00:51:36,780 --> 00:51:38,000 Which I don't really understand 885 00:51:38,024 --> 00:51:40,288 because if she already likes you, why change? 886 00:51:40,313 --> 00:51:42,989 I told you she has to marry a prince. 887 00:51:43,014 --> 00:51:44,239 I just wanna go home, man. 888 00:51:44,364 --> 00:51:46,435 Okay. I can do that. 889 00:51:46,966 --> 00:51:49,271 An official wish this time, 890 00:51:49,302 --> 00:51:50,708 for those of us who are counting, 891 00:51:50,733 --> 00:51:52,599 which now, I am one. 892 00:51:52,739 --> 00:51:55,341 Genie... I wish... 893 00:51:55,387 --> 00:51:56,388 Lamp? 894 00:51:56,442 --> 00:51:57,997 Oh. Sorry. 895 00:51:59,656 --> 00:52:00,758 All right. 896 00:52:01,172 --> 00:52:02,171 Genie... 897 00:52:02,196 --> 00:52:03,649 Don't hurt him, Genie. 898 00:52:04,225 --> 00:52:05,514 I wish... 899 00:52:05,905 --> 00:52:07,311 to become... 900 00:52:07,881 --> 00:52:09,115 a prince. 901 00:52:09,140 --> 00:52:10,850 Back up, boy, I need some room to work. 902 00:52:11,303 --> 00:52:13,116 I'm about to fabulize you. 903 00:52:14,353 --> 00:52:15,502 Genie? 904 00:52:20,034 --> 00:52:22,245 A little head-spinning. Better though, right? 905 00:52:22,886 --> 00:52:25,261 I think I'm... getting used to it. 906 00:52:25,409 --> 00:52:27,722 Okay, a prince, a prince. 907 00:52:28,307 --> 00:52:31,792 Obviously, the ghetto-chic is not gonna work. 908 00:52:32,206 --> 00:52:34,682 I'm feeling a periwinkle. 909 00:52:34,807 --> 00:52:36,347 Wh-What's periwinkle? 910 00:52:36,472 --> 00:52:38,323 No. Chartreuse. 911 00:52:42,020 --> 00:52:43,715 - The lines are all wrong. - What is this? 912 00:52:43,786 --> 00:52:45,496 The color clashes with your skin tone. 913 00:52:45,521 --> 00:52:46,926 The silhouette is confused. 914 00:52:46,989 --> 00:52:48,098 This is a big hat. 915 00:52:48,137 --> 00:52:50,075 No, that is not a big hat. 916 00:52:50,176 --> 00:52:52,340 Come on, Genie, gotta beat the door down. 917 00:52:52,645 --> 00:52:53,926 Gotta go bold! 918 00:52:54,012 --> 00:52:55,692 Gotta... gold! 919 00:52:56,223 --> 00:52:57,864 Aah, no! 920 00:52:57,981 --> 00:52:59,988 - We've gone too far. - Genie! You slippin'. 921 00:53:00,098 --> 00:53:01,538 It's gotta be neutral for the desert. 922 00:53:01,637 --> 00:53:04,246 Ivory, beige, bone, Albion. 923 00:53:04,271 --> 00:53:05,605 It's a little heavy. 924 00:53:09,230 --> 00:53:10,300 Oh! 925 00:53:10,325 --> 00:53:12,222 And the crowd goes wild! 926 00:53:12,784 --> 00:53:14,089 Oho! 927 00:53:14,144 --> 00:53:17,097 The Genie! The Genie's on fire! 928 00:53:17,338 --> 00:53:19,752 The Genie's on fire, folks. 929 00:53:21,816 --> 00:53:23,128 Somebody cool me down! 930 00:53:23,769 --> 00:53:26,206 Somebody put me out! I'm too much! 931 00:53:28,441 --> 00:53:29,605 So what do you think? 932 00:53:30,206 --> 00:53:31,206 I like it. 933 00:53:31,231 --> 00:53:32,753 Of course you like it, boy. I made it. 934 00:53:32,778 --> 00:53:34,003 I think that's me. 935 00:53:34,089 --> 00:53:36,236 Strictly speaking, it... it's me. 936 00:53:36,261 --> 00:53:38,698 I mean, I did most of the work. You was just standing there. 937 00:53:38,723 --> 00:53:39,784 But I hear you. 938 00:53:39,809 --> 00:53:42,034 But won't people recognize me? 939 00:53:42,105 --> 00:53:44,917 Nobody will recognize you. That's how genie magic works. 940 00:53:45,022 --> 00:53:46,913 People see what they're told to see. 941 00:53:47,069 --> 00:53:48,131 Right. 942 00:53:48,569 --> 00:53:50,217 - Who am I? - Who... 943 00:53:51,442 --> 00:53:53,996 Prince... Ali. 944 00:53:55,129 --> 00:53:56,856 - From? - Duh. 945 00:53:56,903 --> 00:53:58,058 From Abuvwah. 946 00:53:58,083 --> 00:53:59,856 A-bab-wah? 947 00:54:00,153 --> 00:54:02,106 You're not listenin'. Ababwah. 948 00:54:02,707 --> 00:54:04,285 - Is that a real place? - Yeah. 949 00:54:04,310 --> 00:54:07,496 Like, everybody knows about it. It has a brochure. 950 00:54:07,668 --> 00:54:09,699 A little hot in the summer, temperate in the fall. 951 00:54:09,724 --> 00:54:11,121 I-I'll let you read it en route. 952 00:54:12,136 --> 00:54:13,699 How are we gonna get there? 953 00:54:14,785 --> 00:54:16,746 I guess you can't ride a chimp. 954 00:54:17,085 --> 00:54:18,405 Don't you just love a moonwalking monkey? 955 00:54:18,429 --> 00:54:20,453 Uh-uh, hold it there, Abu. 956 00:54:21,742 --> 00:54:23,218 Donkey. Too small. 957 00:54:25,773 --> 00:54:28,085 No. Too obvious. 958 00:54:28,110 --> 00:54:29,960 We need something robust. 959 00:54:34,541 --> 00:54:36,353 Relax, Abu. It's just for a minute. 960 00:54:36,378 --> 00:54:37,447 Whoa. 961 00:54:37,853 --> 00:54:38,971 Prince Ali... 962 00:54:39,283 --> 00:54:40,291 of Ababwah. 963 00:54:40,376 --> 00:54:42,314 And now, for your entourage. 964 00:54:42,339 --> 00:54:43,361 What? 965 00:54:46,212 --> 00:54:47,413 What's happening? 966 00:54:47,438 --> 00:54:48,516 Genie? 967 00:55:05,562 --> 00:55:06,672 Clear the way! 968 00:55:07,000 --> 00:55:08,219 Clear the way! 969 00:55:09,544 --> 00:55:12,091 Clear the way! Clear the way! 970 00:55:41,388 --> 00:55:46,349 ♪ Make way for Prince Ali! ♪ 971 00:55:46,654 --> 00:55:51,099 ♪ Say hey! It's Prince Ali! ♪ 972 00:55:52,052 --> 00:55:54,583 ♪ Hey! Clear the way in the old bazaar ♪ 973 00:55:54,608 --> 00:55:57,372 ♪ Hey you! Let us through! It's a brand new star ♪ 974 00:55:57,397 --> 00:56:02,130 ♪ Oh come, be the first on your block to meet his eye! ♪ 975 00:56:02,237 --> 00:56:03,676 ♪ Make way! Here he comes! ♪ 976 00:56:03,769 --> 00:56:05,410 ♪ Ring bells! Bang the drums! ♪ 977 00:56:05,435 --> 00:56:07,263 ♪ You're gonna love this guy ♪ 978 00:56:07,380 --> 00:56:12,184 ♪ Prince Ali! Fabulous he! Ali Ababwa ♪ 979 00:56:12,231 --> 00:56:14,646 ♪ Show some respect, boy, genuflect ♪ 980 00:56:14,732 --> 00:56:16,911 ♪ Down on one knee ♪ 981 00:56:17,614 --> 00:56:19,779 ♪ Now, try your best to stay calm ♪ 982 00:56:20,161 --> 00:56:22,552 ♪ Brush up your Friday salaam ♪ 983 00:56:22,786 --> 00:56:27,107 ♪ Then come and meet his spectacular coterie ♪ 984 00:56:27,419 --> 00:56:31,966 ♪ Prince Ali! Mighty is he! Ali Ababwa ♪ 985 00:56:32,232 --> 00:56:34,372 ♪ Strong as ten regular men ♪ 986 00:56:34,434 --> 00:56:36,052 ♪ Definitely! ♪ 987 00:56:37,224 --> 00:56:39,482 ♪ He's faced the galloping hordes ♪ 988 00:56:39,661 --> 00:56:42,044 ♪ A hundred bad guys with swords ♪ 989 00:56:42,184 --> 00:56:44,004 ♪ Who sent those goons to their lords? ♪ 990 00:56:44,082 --> 00:56:46,129 ♪ Why, Prince Ali ♪ 991 00:56:46,216 --> 00:56:47,349 ♪ Fellas, he's got ♪ 992 00:56:47,374 --> 00:56:50,294 ♪ He's got seventy-five golden camels ♪ 993 00:56:50,319 --> 00:56:51,592 ♪ Now the ladies, what he got? ♪ 994 00:56:51,616 --> 00:56:54,464 ♪ Purple peacocks, he's got fifty-three ♪ 995 00:56:54,489 --> 00:56:55,880 ♪ Uh-uh-uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh ♪ 996 00:56:55,943 --> 00:57:00,068 ♪ When it comes to exotic-type mammals ♪ 997 00:57:00,093 --> 00:57:01,310 ♪ Everybody help me out! ♪ 998 00:57:01,335 --> 00:57:02,974 ♪ He's got a zoo I'm telling you ♪ 999 00:57:02,999 --> 00:57:05,060 ♪ It's a world-class menagerie ♪ 1000 00:57:05,142 --> 00:57:07,671 ♪ Prince Ali! Handsome is he There's no question this Ali's alluring ♪ 1001 00:57:07,695 --> 00:57:10,126 ♪ Ali Ababwa Never ordinary, never boring ♪ 1002 00:57:10,164 --> 00:57:11,916 ♪ That physique! How can I speak? Everything about that man ♪ 1003 00:57:11,940 --> 00:57:13,694 ♪ Weak at my knees Just plain impresses ♪ 1004 00:57:13,719 --> 00:57:14,845 ♪ You yummy boy! ♪ 1005 00:57:14,889 --> 00:57:17,148 ♪ So, get on out in that square He's a winner, he's a whiz, a wonder ♪ 1006 00:57:17,172 --> 00:57:19,453 ♪ Adjust your veil and prepare He's about to pull my heart asunder ♪ 1007 00:57:19,477 --> 00:57:21,217 ♪ To gawk and grovel and stare And I absolutely love ♪ 1008 00:57:21,241 --> 00:57:23,624 ♪ At Prince Ali, oops The way he dresses ♪ 1009 00:57:23,649 --> 00:57:26,600 ♪ He's got ninety-five white Persian monkeys ♪ 1010 00:57:26,678 --> 00:57:28,319 ♪ He got the monkeys, a bunch of monkeys ♪ 1011 00:57:28,344 --> 00:57:31,171 ♪ And to view them he charges no fee ♪ 1012 00:57:31,196 --> 00:57:32,842 ♪ He's generous, so generous ♪ 1013 00:57:32,867 --> 00:57:36,249 ♪ He's got 10,000 servants and flunkies ♪ 1014 00:57:36,274 --> 00:57:37,501 ♪ Proud to work for him! ♪ 1015 00:57:37,526 --> 00:57:39,088 ♪ They bow to his whim, love serving him ♪ 1016 00:57:39,112 --> 00:57:43,189 ♪ They're just lousy with loyalty to Ali! ♪ 1017 00:57:43,418 --> 00:57:45,957 ♪ Prince Ali! ♪ 1018 00:57:46,340 --> 00:57:50,097 ♪ Prince Aaaa- ♪ 1019 00:57:50,167 --> 00:57:51,504 We waitin' for you! 1020 00:57:51,562 --> 00:57:54,975 ♪ Aaaa ♪ 1021 00:57:55,000 --> 00:57:56,558 We're not going 'til you go! 1022 00:57:56,640 --> 00:57:58,741 ♪ Aaaa ♪ 1023 00:57:58,887 --> 00:58:00,074 ♪ Aa-aa ♪ 1024 00:58:00,195 --> 00:58:01,218 ♪ Aaaa ♪ 1025 00:58:01,261 --> 00:58:02,323 You can do it! 1026 00:58:02,366 --> 00:58:04,015 ♪ Aaaa ♪ 1027 00:58:04,082 --> 00:58:05,300 There it is! 1028 00:58:05,973 --> 00:58:08,894 ♪ Prince Ali! ♪ 1029 00:58:09,035 --> 00:58:11,668 ♪ Amorous he! ♪ 1030 00:58:11,722 --> 00:58:15,238 ♪ Ali Ababwa ♪ 1031 00:58:15,277 --> 00:58:19,520 ♪ Heard your princess was hot! Where is she? ♪ 1032 00:58:20,715 --> 00:58:22,707 ♪ And that, good people, is why ♪ 1033 00:58:22,855 --> 00:58:24,762 ♪ He got all cute and dropped by ♪ 1034 00:58:24,847 --> 00:58:27,269 ♪ With sixty elephants, llamas galore - For real? ♪ 1035 00:58:27,294 --> 00:58:29,222 ♪ With his bears and lions, a brass band and more - What? ♪ 1036 00:58:29,246 --> 00:58:31,090 ♪ With his forty fakirs - Oh! His cooks, his bakers - Oh! ♪ 1037 00:58:31,114 --> 00:58:32,472 ♪ His birds that warble on key - Oh! ♪ 1038 00:58:32,496 --> 00:58:34,551 ♪ Make way ♪ 1039 00:58:34,603 --> 00:58:40,501 ♪ For Prince Ali ♪ 1040 00:58:59,085 --> 00:59:00,225 Where are they? 1041 00:59:00,514 --> 00:59:01,561 Relax. 1042 00:59:01,586 --> 00:59:03,108 What is taking so long? 1043 00:59:04,695 --> 00:59:05,913 Here comes the man. 1044 00:59:08,718 --> 00:59:10,078 What you doing? Put your arms down. 1045 00:59:10,273 --> 00:59:11,976 I'm... I'm presenting it. 1046 00:59:12,078 --> 00:59:13,093 Put your arms down. 1047 00:59:13,218 --> 00:59:15,663 It's a pleasure to welcome you to Agrabah, 1048 00:59:15,688 --> 00:59:16,913 Prince Ali. 1049 00:59:19,359 --> 00:59:21,898 - How did you break that? - I don't know. It fell off. 1050 00:59:22,140 --> 00:59:23,820 It's a pleasure to meet him. 1051 00:59:23,898 --> 00:59:25,107 Uh... 1052 00:59:25,132 --> 00:59:27,960 It's just as much... a pleasure 1053 00:59:28,038 --> 00:59:30,203 for me, Your Highness, Sir. 1054 00:59:30,249 --> 00:59:32,263 You look very serene. 1055 00:59:32,288 --> 00:59:33,804 That's a curtsy, not a bow. 1056 00:59:34,053 --> 00:59:35,053 Stand up. 1057 00:59:35,078 --> 00:59:38,375 I'm afraid I'm unfamiliar with... Ababwa. 1058 00:59:40,844 --> 00:59:42,406 - Well, it's north. - It's south. 1059 00:59:44,789 --> 00:59:46,719 Uh, we have a north 1060 00:59:47,531 --> 00:59:48,758 and a south. 1061 00:59:48,858 --> 00:59:49,880 What? 1062 00:59:49,914 --> 00:59:52,241 It's near, if you were to go... it's... it's... 1063 00:59:52,266 --> 00:59:55,406 Around there, you can find it, if you just look. 1064 00:59:55,431 --> 00:59:56,570 Don't help me. 1065 00:59:56,633 --> 00:59:59,594 The world is changing quickly, Jafar. 1066 00:59:59,930 --> 01:00:02,719 It seems as if there is a new country every day. 1067 01:00:06,034 --> 01:00:07,151 Don't touch me. 1068 01:00:07,722 --> 01:00:08,784 Don't touch me. 1069 01:00:08,809 --> 01:00:09,893 Well. 1070 01:00:10,604 --> 01:00:11,737 Yes! 1071 01:00:11,762 --> 01:00:13,268 You are very wise. 1072 01:00:13,472 --> 01:00:15,268 Um, tell him that we have gifts, please. 1073 01:00:15,636 --> 01:00:16,909 Oh, right! 1074 01:00:17,011 --> 01:00:19,026 We have things! Gifts! 1075 01:00:19,158 --> 01:00:20,432 Did you organize this? 1076 01:00:20,612 --> 01:00:21,870 Bi-baba! 1077 01:00:23,878 --> 01:00:26,698 Yes, here we are! Gifts. 1078 01:00:26,723 --> 01:00:28,253 Coming right up. 1079 01:00:28,347 --> 01:00:31,276 We have spices. Golden camels. 1080 01:00:31,347 --> 01:00:33,058 And spoons, tiny spoons. 1081 01:00:33,166 --> 01:00:34,300 Spoons! 1082 01:00:34,331 --> 01:00:36,159 How do they make 'em that tiny? 1083 01:00:36,184 --> 01:00:37,347 We have jams! 1084 01:00:37,372 --> 01:00:38,698 - Jams? - Jams. 1085 01:00:38,862 --> 01:00:40,128 Yes, jams! 1086 01:00:40,433 --> 01:00:41,776 Yam jams. 1087 01:00:41,901 --> 01:00:42,948 Fig jams. 1088 01:00:43,034 --> 01:00:44,057 Yam jams! 1089 01:00:44,082 --> 01:00:45,143 And date jams. 1090 01:00:45,168 --> 01:00:46,308 Seedless. 1091 01:00:46,759 --> 01:00:49,181 Delicious, e-exotic jams. 1092 01:00:49,206 --> 01:00:51,745 Move. Away. From the jams. 1093 01:00:51,808 --> 01:00:53,495 - What? - We have jewels. 1094 01:00:53,886 --> 01:00:54,886 Jewels! 1095 01:00:54,933 --> 01:00:55,964 We have them. 1096 01:00:55,989 --> 01:00:57,870 And, uh, that! 1097 01:00:58,120 --> 01:00:59,190 Over there. 1098 01:00:59,370 --> 01:01:00,823 Hidden for... 1099 01:01:00,971 --> 01:01:02,135 suspense. 1100 01:01:02,214 --> 01:01:03,222 Wfoo. 1101 01:01:03,573 --> 01:01:04,800 Ta-da. 1102 01:01:05,073 --> 01:01:07,581 It's a... wheel? 1103 01:01:08,494 --> 01:01:10,767 It's a... very expensive. 1104 01:01:10,837 --> 01:01:14,166 And what do you hope to buy with this... expensive? 1105 01:01:14,228 --> 01:01:15,478 You! 1106 01:01:18,415 --> 01:01:19,525 Wow. 1107 01:01:20,025 --> 01:01:22,486 No! No, no, no, no! A moment with you. 1108 01:01:22,510 --> 01:01:24,034 A moment... that's not... 1109 01:01:24,151 --> 01:01:25,386 Pkkffw. 1110 01:01:25,464 --> 01:01:27,777 Are you suggesting I am for sale? 1111 01:01:27,988 --> 01:01:29,261 Of course. 1112 01:01:29,848 --> 01:01:31,910 Not! No, of course not! 1113 01:01:31,957 --> 01:01:33,027 No! 1114 01:01:33,160 --> 01:01:36,058 It's cold, and it's dark 1115 01:01:36,113 --> 01:01:37,434 in that lamp. 1116 01:01:37,459 --> 01:01:38,699 But I prefer it to this. 1117 01:01:38,724 --> 01:01:41,699 Please excuse me, I... need to go and... 1118 01:01:42,043 --> 01:01:43,559 find some bread. 1119 01:01:45,746 --> 01:01:47,059 For the jams. 1120 01:01:47,084 --> 01:01:49,238 No, no, that's not what I meant. I... 1121 01:01:49,301 --> 01:01:50,668 You did great. 1122 01:01:50,988 --> 01:01:52,340 That's not what I meant. 1123 01:01:52,465 --> 01:01:54,340 Just leave her alone. You didn't do great. 1124 01:01:54,395 --> 01:01:57,215 You will... get a chance to speak again. 1125 01:01:57,363 --> 01:02:00,972 We hope you can join us tonight, Prince Ali, 1126 01:02:01,035 --> 01:02:03,645 when we celebrate our harvest. 1127 01:02:03,738 --> 01:02:05,113 Of course, 1128 01:02:05,199 --> 01:02:06,441 Your... 1129 01:02:06,527 --> 01:02:08,176 Serene Self. 1130 01:02:08,527 --> 01:02:09,918 We will join you. 1131 01:02:10,191 --> 01:02:11,645 Smooth. 1132 01:02:12,512 --> 01:02:14,527 In 10,000 years, 1133 01:02:15,043 --> 01:02:16,824 I've never been that embarrassed. 1134 01:02:25,554 --> 01:02:28,069 Don't worry. You are not out of the game yet. 1135 01:02:28,154 --> 01:02:30,053 Just do whatever you normally do at a party. 1136 01:02:30,100 --> 01:02:31,639 I've never been to a party. 1137 01:02:31,664 --> 01:02:32,664 What? 1138 01:02:32,880 --> 01:02:33,880 What? 1139 01:02:34,046 --> 01:02:35,882 Oh, you gonna need to go back to the room then. 1140 01:02:35,906 --> 01:02:37,295 You're not messin' up my night. 1141 01:02:37,320 --> 01:02:38,764 Prince Ali. 1142 01:02:42,288 --> 01:02:43,561 May I have a word? 1143 01:02:43,772 --> 01:02:45,100 Privately? 1144 01:02:46,296 --> 01:02:48,804 This doesn't concern your servant. 1145 01:02:50,905 --> 01:02:52,929 Be over there, minding my business. 1146 01:02:58,194 --> 01:02:59,522 I know who you are. 1147 01:03:02,982 --> 01:03:03,990 You do? 1148 01:03:05,749 --> 01:03:06,827 Yes. 1149 01:03:07,147 --> 01:03:10,179 You're a man of great ambition, like myself. 1150 01:03:11,421 --> 01:03:14,210 I, uh, I don't believe we've been properly introduced. 1151 01:03:14,319 --> 01:03:15,429 Jafar. 1152 01:03:15,866 --> 01:03:17,921 Vizier to the Sultan. 1153 01:03:17,960 --> 01:03:19,880 I could be a valuable ally 1154 01:03:19,905 --> 01:03:22,054 to help you get what you want. 1155 01:03:22,366 --> 01:03:24,147 I, uh, I will think on that. 1156 01:03:24,209 --> 01:03:25,686 I don't wanna keep the Princess waiting. 1157 01:03:25,710 --> 01:03:28,772 Perhaps I'm not making myself clear. 1158 01:03:30,272 --> 01:03:32,866 This offer will not be on the table for long, you see. 1159 01:03:35,428 --> 01:03:36,811 Prince Ali... 1160 01:03:36,998 --> 01:03:38,358 Excuse me. 1161 01:03:38,600 --> 01:03:40,850 Prince Ali, your presence is requested. 1162 01:03:41,710 --> 01:03:43,905 So I guess that's the guy. 1163 01:03:44,069 --> 01:03:46,085 Mm-hmm, that's the guy. 1164 01:03:54,665 --> 01:03:55,969 Okay, there she is. 1165 01:03:56,469 --> 01:03:57,523 This is your chance. 1166 01:03:57,548 --> 01:03:58,633 You know what? 1167 01:03:58,774 --> 01:04:01,493 There are a lot of people. I don't think I can do this. 1168 01:04:02,383 --> 01:04:03,829 - You'll be fine. - Okay. 1169 01:04:03,883 --> 01:04:05,172 This one's gonna be easy. 1170 01:04:05,743 --> 01:04:08,196 Ooh! Look at her handmaid. 1171 01:04:11,219 --> 01:04:14,071 She's gonna get some punch. Feelin' a little thirsty myself. 1172 01:04:14,096 --> 01:04:15,665 No. No, no, no, no. You can't leave me. 1173 01:04:15,750 --> 01:04:17,742 - They'll see right through me. - No, they won't. 1174 01:04:17,805 --> 01:04:19,743 All you have to do is walk over there. 1175 01:04:19,768 --> 01:04:22,133 And speak. I also have to speak. 1176 01:04:22,196 --> 01:04:23,657 Okay, listen to me. 1177 01:04:23,836 --> 01:04:25,282 I live in a lamp. 1178 01:04:25,625 --> 01:04:29,165 But this is a party. Do not mess this up for me. 1179 01:04:29,258 --> 01:04:31,579 Okay? I'd like to party. 1180 01:04:31,604 --> 01:04:32,883 Go get her! 1181 01:04:34,610 --> 01:04:36,790 Okay. Mm-hrm. 1182 01:04:42,866 --> 01:04:45,296 Princess Jasmine! 1183 01:04:46,015 --> 01:04:47,788 You! You're... still here. 1184 01:04:47,944 --> 01:04:49,163 Yas. 1185 01:04:53,288 --> 01:04:54,429 What you doing? 1186 01:04:54,874 --> 01:04:55,889 Hmm? 1187 01:04:55,921 --> 01:04:57,163 What are you doing? 1188 01:04:57,196 --> 01:05:00,608 I'm just making sure the water's... a good temperature. 1189 01:05:00,633 --> 01:05:02,069 Why are you not over there? 1190 01:05:02,108 --> 01:05:03,890 How am I supposed to compete with that? 1191 01:05:03,915 --> 01:05:06,593 Look at him. He's so princely. 1192 01:05:06,679 --> 01:05:09,905 You have got to be more confident about what you have to offer. 1193 01:05:09,930 --> 01:05:11,663 What do I have to offer? 1194 01:05:11,726 --> 01:05:13,155 Knowledge of how to steal food? 1195 01:05:13,180 --> 01:05:15,226 How to jump between buildings? 1196 01:05:15,468 --> 01:05:17,514 Now, Prince Ali, he has jewels. 1197 01:05:17,539 --> 01:05:18,960 Stop, stop, stop. 1198 01:05:20,429 --> 01:05:23,733 I made you look like a prince on the outside. 1199 01:05:24,819 --> 01:05:26,991 I didn't change anything on the inside. 1200 01:05:27,616 --> 01:05:29,765 Prince Ali got you to the door. 1201 01:05:30,007 --> 01:05:32,015 But Aladdin has to open it. 1202 01:05:32,944 --> 01:05:33,944 Oh. 1203 01:05:34,085 --> 01:05:36,218 See, the sultan does like me. 1204 01:05:36,265 --> 01:05:38,773 Okay, well, maybe he'll let you be his wife. 1205 01:05:40,538 --> 01:05:43,765 Look at that. Another prince more interested in Baba. 1206 01:05:44,429 --> 01:05:46,890 I don't know. I think this one might be different. 1207 01:05:47,202 --> 01:05:50,210 And he comes with an incredibly attractive friend. 1208 01:05:50,249 --> 01:05:51,624 Please make it work. 1209 01:05:52,155 --> 01:05:54,812 And what about Prince Ali? 1210 01:05:54,947 --> 01:05:57,392 Oh, look at him, he's trying so hard. 1211 01:05:58,408 --> 01:05:59,791 And that's the problem. 1212 01:05:59,994 --> 01:06:01,007 Showtime. 1213 01:06:01,032 --> 01:06:02,401 No, I'm waiting for the right moment. 1214 01:06:02,425 --> 01:06:04,931 No, no. No waiting. We're done waiting. 1215 01:06:04,958 --> 01:06:06,559 No. I'm in charge, okay? 1216 01:06:06,627 --> 01:06:08,696 I say when it's the right moment. 1217 01:06:12,896 --> 01:06:14,834 Really? Really? 1218 01:06:16,667 --> 01:06:18,136 He's here. Say something. 1219 01:06:18,161 --> 01:06:19,667 Act natural. 1220 01:06:21,089 --> 01:06:22,167 Hi! 1221 01:06:23,470 --> 01:06:26,188 I'm sorry... for the... 1222 01:06:26,220 --> 01:06:27,244 The jams. 1223 01:06:27,322 --> 01:06:28,845 And the jewels, and the-and the... 1224 01:06:28,947 --> 01:06:30,392 And the buying you. 1225 01:06:30,556 --> 01:06:31,720 That wasn't me. 1226 01:06:31,745 --> 01:06:32,804 It-It was me. 1227 01:06:32,829 --> 01:06:35,416 I don't, I-it was me. I don't have a twin or anything. 1228 01:06:35,441 --> 01:06:38,118 But, uh, I... um... 1229 01:06:38,580 --> 01:06:40,197 - You're... - Dance? I'd love to. 1230 01:06:41,337 --> 01:06:42,337 Yes. 1231 01:06:48,800 --> 01:06:50,456 Go. Go. 1232 01:09:10,886 --> 01:09:13,316 Something very strange about him. 1233 01:09:15,370 --> 01:09:17,667 Keep a close eye on Prince Ali. 1234 01:09:20,027 --> 01:09:21,881 She just walked out. 1235 01:09:21,151 --> 01:09:24,167 Maybe I went a tad far with the backflip, but 1236 01:09:26,192 --> 01:09:27,260 that dance 1237 01:09:27,285 --> 01:09:29,949 may be the best thing you ever do in your life. 1238 01:09:30,464 --> 01:09:31,745 I was pretty good. 1239 01:09:31,824 --> 01:09:33,652 But nothing seems to impress her. 1240 01:09:33,831 --> 01:09:35,300 Yeah, it's crazy. Not 1241 01:09:35,325 --> 01:09:37,753 gems or jams or jewels. 1242 01:09:37,988 --> 01:09:39,394 If I can't impress her, 1243 01:09:39,675 --> 01:09:41,238 I wonder who can. 1244 01:09:42,089 --> 01:09:43,636 What's that supposed to mean? 1245 01:09:43,683 --> 01:09:47,339 I'm just sayin' try being yourself? 1246 01:09:47,411 --> 01:09:49,208 But she has to marry a prince. 1247 01:09:50,153 --> 01:09:52,911 If I just had a few more minutes with her, I know I could... 1248 01:09:54,317 --> 01:09:56,723 - You need to get me over there. - Is that an official wish? 1249 01:09:56,770 --> 01:09:59,129 No. It's a favor... for a friend. 1250 01:09:59,176 --> 01:10:02,262 Ooh, yeah, see, genies don't really have friends. 1251 01:10:02,287 --> 01:10:04,497 I thought you said you never had a friend like me? 1252 01:10:04,544 --> 01:10:08,301 No. I said you... never had a friend like me. 1253 01:10:08,575 --> 01:10:09,887 When you're a genie, 1254 01:10:09,934 --> 01:10:11,848 somebody always wants somethin' from you. 1255 01:10:11,873 --> 01:10:13,067 I-It's awkward. 1256 01:10:13,092 --> 01:10:14,715 You're right. You're right. 1257 01:10:14,809 --> 01:10:16,981 Besides, it would've involved 1258 01:10:17,006 --> 01:10:18,684 distracting a certain handmaiden... 1259 01:10:18,809 --> 01:10:21,153 Ooh! Ha! See what you're doin'. 1260 01:10:21,184 --> 01:10:22,840 You hooked me. See you there? 1261 01:10:30,965 --> 01:10:32,044 Good evening. 1262 01:10:32,293 --> 01:10:33,957 How did you get past the guards? 1263 01:10:34,262 --> 01:10:36,942 Oh, uh, I snuck past. 1264 01:10:37,012 --> 01:10:39,825 All 48 of them? Even the ones that eat fire? 1265 01:10:39,850 --> 01:10:40,918 Impressive. 1266 01:10:40,957 --> 01:10:42,254 That's why I'm, uh... 1267 01:10:42,285 --> 01:10:44,098 That's what people say about me. 1268 01:10:45,325 --> 01:10:48,247 Oh, that-that didn't come out the right way. 1269 01:10:48,356 --> 01:10:50,489 No one says that. I-I don't know why I said that. 1270 01:10:52,551 --> 01:10:53,958 They're beautiful. 1271 01:10:54,294 --> 01:10:55,458 She will hate them. 1272 01:10:55,676 --> 01:10:58,848 Tell Prince Ali, the way to her heart is through her mind. 1273 01:10:59,152 --> 01:11:02,551 Actually, these are from me... to you. 1274 01:11:04,848 --> 01:11:06,723 Could you excuse me one moment? 1275 01:11:06,778 --> 01:11:08,504 Wait, just... 1276 01:11:13,794 --> 01:11:15,301 "That's what people say about me." 1277 01:11:15,762 --> 01:11:16,997 Come on, Genie! 1278 01:11:17,840 --> 01:11:19,051 My favorites. 1279 01:11:19,325 --> 01:11:21,145 I accept. Please continue. 1280 01:11:21,200 --> 01:11:26,191 I was noticing how... pleasant the evening is. 1281 01:11:26,216 --> 01:11:31,085 At the party, I noticed... you noticing how... 1282 01:11:31,210 --> 01:11:33,367 pleasant I am. 1283 01:11:33,668 --> 01:11:35,489 Right. How's this going? 1284 01:11:35,567 --> 01:11:38,200 It's clumsy, but in a charming sort of way. 1285 01:11:38,817 --> 01:11:40,231 Uh, a stroll. 1286 01:11:41,880 --> 01:11:45,185 Would you like to take an evening stroll? 1287 01:11:45,716 --> 01:11:47,247 Just the two of us? 1288 01:11:47,341 --> 01:11:48,677 On purpose? 1289 01:11:48,739 --> 01:11:50,411 Yes. As people. 1290 01:11:51,918 --> 01:11:53,207 Just one more second. 1291 01:11:53,232 --> 01:11:54,239 Okay. 1292 01:11:55,059 --> 01:11:56,708 Why would I say "as people"? 1293 01:11:57,450 --> 01:11:59,075 The kid is contagious. 1294 01:12:05,356 --> 01:12:07,879 I've never done this before. How does it work? 1295 01:12:08,716 --> 01:12:10,356 Do you like sheep cheese? 1296 01:12:15,418 --> 01:12:16,535 Come in. 1297 01:12:17,137 --> 01:12:18,731 Actually, I'm already in. 1298 01:12:19,763 --> 01:12:21,020 Don't move. 1299 01:12:24,161 --> 01:12:26,902 I just came back... because you left so... 1300 01:12:26,927 --> 01:12:28,833 How did you get there? 1301 01:12:30,520 --> 01:12:31,911 Magic carpet? 1302 01:12:31,936 --> 01:12:32,936 Hmm. 1303 01:12:34,224 --> 01:12:36,036 Actually, I'm glad you are here. 1304 01:12:36,427 --> 01:12:37,497 You are? 1305 01:12:37,661 --> 01:12:39,255 I've been trying to find Ababwa, 1306 01:12:39,294 --> 01:12:42,036 but it doesn't seem to be on any of my maps. 1307 01:12:43,364 --> 01:12:44,645 Care to show me? 1308 01:12:45,310 --> 01:12:46,364 I'd love to. 1309 01:12:47,786 --> 01:12:49,802 Oh, Rajah, let's not eat the Prince today. 1310 01:12:49,827 --> 01:12:51,614 He needs his legs for dancing. 1311 01:12:53,153 --> 01:12:55,363 Did I go too far with the backflip? 1312 01:12:55,388 --> 01:12:56,528 A little. 1313 01:12:58,613 --> 01:12:59,762 Ababwah? 1314 01:12:59,949 --> 01:13:00,949 Yes. 1315 01:13:01,002 --> 01:13:02,330 Genie, I need to find Ababwah. 1316 01:13:02,355 --> 01:13:04,666 The other brother, the short one. Not the one who 1317 01:13:04,691 --> 01:13:06,056 gifted me a goat. 1318 01:13:06,761 --> 01:13:08,378 She has lots of maps. 1319 01:13:09,863 --> 01:13:11,816 Ababwah, of course. 1320 01:13:17,475 --> 01:13:18,569 Ababwah. 1321 01:13:18,640 --> 01:13:21,124 Yak napkins are not easy to find. 1322 01:13:35,461 --> 01:13:36,914 Have you lost your country? 1323 01:13:37,187 --> 01:13:39,797 My country? No. No. 1324 01:13:44,398 --> 01:13:45,913 There it is. 1325 01:13:46,913 --> 01:13:49,124 I don't think so. I've been... 1326 01:13:51,991 --> 01:13:53,265 There it is! 1327 01:13:54,741 --> 01:13:56,015 How did I not see that? 1328 01:13:56,257 --> 01:13:57,851 Who needs maps anyway? 1329 01:13:58,062 --> 01:14:00,085 They're old and useless. 1330 01:14:00,140 --> 01:14:01,843 And have no practical value. 1331 01:14:01,868 --> 01:14:03,812 Maps are how I see the world. 1332 01:14:04,319 --> 01:14:07,023 I thought a princess could go anywhere? 1333 01:14:08,155 --> 01:14:09,374 Not this princess. 1334 01:14:12,796 --> 01:14:15,359 Uh, well, uh, would you...? 1335 01:14:15,616 --> 01:14:17,601 Would you wanna...? 1336 01:14:19,046 --> 01:14:20,059 Sorry. 1337 01:14:20,340 --> 01:14:21,434 Sorry. 1338 01:14:22,793 --> 01:14:23,864 Rajah. 1339 01:14:31,594 --> 01:14:32,617 Thanks... 1340 01:14:33,242 --> 01:14:34,656 for that. 1341 01:14:36,398 --> 01:14:38,109 I-I was saying... 1342 01:14:38,694 --> 01:14:40,945 You should see these places. 1343 01:14:40,970 --> 01:14:43,641 I mean, there's a whole world 1344 01:14:43,687 --> 01:14:45,710 outside of books and maps. 1345 01:14:48,429 --> 01:14:49,812 Do you want to? 1346 01:14:50,562 --> 01:14:52,281 How? The door's guarded. 1347 01:14:52,721 --> 01:14:54,424 Who said anything about a door? 1348 01:14:54,900 --> 01:14:56,345 What are you doing? 1349 01:14:56,541 --> 01:14:58,307 Sometimes Princess... 1350 01:14:59,275 --> 01:15:02,619 Sometimes, you just have to take a risk. 1351 01:15:06,791 --> 01:15:08,540 What just happened? 1352 01:15:15,010 --> 01:15:16,408 What? 1353 01:15:18,150 --> 01:15:19,557 Is this...? 1354 01:15:19,666 --> 01:15:21,345 A magic carpet. 1355 01:15:22,674 --> 01:15:24,103 Do you trust me? 1356 01:15:24,791 --> 01:15:26,158 What did you say? 1357 01:15:26,322 --> 01:15:27,713 Do you trust me? 1358 01:15:33,177 --> 01:15:34,419 Yes. 1359 01:18:19,725 --> 01:18:23,000 Of all the places you've shown me, 1360 01:18:23,100 --> 01:18:24,700 this is by far, the most beautiful. 1361 01:18:25,054 --> 01:18:28,500 Sometimes you just have to see it from a different perspective. 1362 01:18:30,273 --> 01:18:33,085 It's them, the people. They make it beautiful. 1363 01:18:33,429 --> 01:18:35,726 And they deserve a leader who knows that. 1364 01:18:36,132 --> 01:18:38,123 I don't know why I think it could be me. 1365 01:18:38,148 --> 01:18:39,624 Because it should be you. 1366 01:18:40,710 --> 01:18:41,984 You think so? 1367 01:18:42,843 --> 01:18:44,468 Does it matter, what I think? 1368 01:18:52,492 --> 01:18:55,546 Oh, look at that adorable monkey down there. Is that Abu? 1369 01:18:55,571 --> 01:18:57,780 No, no, it couldn't be Abu, he's... 1370 01:19:01,913 --> 01:19:04,076 So, how many names do you have, 1371 01:19:04,116 --> 01:19:06,093 Prince Aladdin? 1372 01:19:06,195 --> 01:19:07,335 No, no, I... 1373 01:19:07,413 --> 01:19:08,812 So, who's Prince Ali? 1374 01:19:09,156 --> 01:19:11,890 I am... Prince Ali. 1375 01:19:11,968 --> 01:19:13,444 But how would you know the city so well? 1376 01:19:13,468 --> 01:19:15,218 I came to Agrabah early. 1377 01:19:15,507 --> 01:19:18,429 Because to know a people, you have to see them for yourself. 1378 01:19:18,454 --> 01:19:20,015 But you already know that. 1379 01:19:20,156 --> 01:19:23,397 When we first met, you were disguised in your own city. 1380 01:19:23,648 --> 01:19:25,257 You saw us arrive 1381 01:19:25,282 --> 01:19:28,578 with dancers, an elephant, and a magic carpet. 1382 01:19:28,687 --> 01:19:30,874 How could a street thief have all that? 1383 01:19:30,960 --> 01:19:33,343 But how could I not recognize you? 1384 01:19:34,484 --> 01:19:36,772 People don't see the real you when you're royalty. 1385 01:19:39,624 --> 01:19:40,976 I'm sorry. 1386 01:19:41,897 --> 01:19:42,965 I'm embarrassed. 1387 01:19:42,990 --> 01:19:45,208 I mean, you've seen more of Agrabah in days 1388 01:19:45,233 --> 01:19:47,156 than I have in an entire lifetime. 1389 01:19:51,107 --> 01:19:52,513 We should... 1390 01:19:54,880 --> 01:19:56,599 probably head back. 1391 01:19:58,052 --> 01:19:59,497 Already? 1392 01:20:08,943 --> 01:20:10,435 Until tomorrow, Princess. 1393 01:20:25,802 --> 01:20:27,044 Good night. 1394 01:20:30,169 --> 01:20:31,333 Good night. 1395 01:20:36,035 --> 01:20:37,114 Yes. 1396 01:20:39,614 --> 01:20:41,372 Woo-hoo! 1397 01:20:44,263 --> 01:20:45,943 Fascinating. 1398 01:20:49,412 --> 01:20:50,497 Ooh! 1399 01:20:50,865 --> 01:20:52,146 I like that face. 1400 01:20:52,271 --> 01:20:54,357 - Good date? - The best. 1401 01:20:54,505 --> 01:20:56,309 But it was better than the best. 1402 01:20:56,802 --> 01:20:58,560 She figured out I was Aladdin. 1403 01:20:58,645 --> 01:20:59,887 You said that wouldn't happen. 1404 01:20:59,935 --> 01:21:00,832 Wow. 1405 01:21:00,857 --> 01:21:04,161 I mean, genie magic is really just a facade. 1406 01:21:04,186 --> 01:21:05,199 At some point, 1407 01:21:05,224 --> 01:21:07,763 the real character's always gonna shine through. 1408 01:21:07,990 --> 01:21:10,412 But that's a good thing, right? Now, she knows. 1409 01:21:10,583 --> 01:21:12,808 - Well... - Well, what? 1410 01:21:12,833 --> 01:21:15,488 He told me he was only pretending to be a thief to see the city. 1411 01:21:15,513 --> 01:21:17,497 But he's actually a prince. 1412 01:21:17,522 --> 01:21:19,958 I convinced her that I really was a prince. 1413 01:21:20,068 --> 01:21:21,333 And you believed him? 1414 01:21:21,358 --> 01:21:22,513 And she believed you? 1415 01:21:22,538 --> 01:21:23,576 I think so. 1416 01:21:23,630 --> 01:21:27,809 Eventually, you are going to have to tell her the truth. 1417 01:21:27,834 --> 01:21:30,630 Eventually, I will tell her. 1418 01:21:31,568 --> 01:21:32,896 Anyway, 1419 01:21:33,309 --> 01:21:34,974 I sort of am a prince now. 1420 01:21:35,458 --> 01:21:36,519 Oh. 1421 01:21:36,544 --> 01:21:39,083 So you're gonna drink from that cup. 1422 01:21:40,524 --> 01:21:42,454 You don't think maybe you want to believe him 1423 01:21:42,479 --> 01:21:43,852 because you have to marry a prince 1424 01:21:43,877 --> 01:21:45,493 but you can't marry a thief? 1425 01:21:45,571 --> 01:21:46,657 No. 1426 01:21:47,454 --> 01:21:48,743 I believe him. 1427 01:21:49,040 --> 01:21:50,165 I do. 1428 01:21:57,769 --> 01:21:59,019 When the time is right, 1429 01:21:59,386 --> 01:22:00,574 I will tell her. 1430 01:22:05,649 --> 01:22:06,672 Morning? 1431 01:22:07,103 --> 01:22:08,275 Morning. 1432 01:22:11,677 --> 01:22:12,818 Not again. 1433 01:22:16,934 --> 01:22:18,497 Please, please, I... 1434 01:22:19,473 --> 01:22:20,583 Gentlemen. 1435 01:22:20,668 --> 01:22:22,942 I-I think there's been some sort of confusion. 1436 01:22:23,012 --> 01:22:24,598 I don't think you know who I am. 1437 01:22:24,676 --> 01:22:27,309 Oh, no, no. I know who you are. 1438 01:22:28,276 --> 01:22:29,285 Aladdin. 1439 01:22:29,597 --> 01:22:30,785 Aladdin? 1440 01:22:31,348 --> 01:22:32,387 Aladdin. 1441 01:22:32,412 --> 01:22:34,316 I don't know who that is. I-I'm Prince Ali... 1442 01:22:34,341 --> 01:22:35,342 Street rat. 1443 01:22:35,367 --> 01:22:36,367 Of-Of Ababwah. 1444 01:22:36,392 --> 01:22:38,225 A prince from a kingdom that doesn't exist. 1445 01:22:38,686 --> 01:22:41,271 Who now possesses a magic carpet 1446 01:22:41,326 --> 01:22:43,077 from the Cave of Wonders. 1447 01:22:43,102 --> 01:22:44,770 Seems to me, the only way that's possible, 1448 01:22:44,795 --> 01:22:46,131 Where's your monkey? 1449 01:22:46,156 --> 01:22:48,029 is if you found a certain treasure. 1450 01:22:49,264 --> 01:22:51,014 My treasure. 1451 01:22:52,077 --> 01:22:53,404 Where's the lamp? 1452 01:23:01,375 --> 01:23:03,992 This clearly, is some sort of misunderstanding. 1453 01:23:04,102 --> 01:23:05,249 I'm Prince Ali. 1454 01:23:05,274 --> 01:23:07,266 If I throw you off of that balcony, 1455 01:23:07,953 --> 01:23:10,063 and you are who you say you are, 1456 01:23:11,305 --> 01:23:13,695 you will die a watery death. 1457 01:23:15,086 --> 01:23:16,284 If you survive, 1458 01:23:16,877 --> 01:23:18,703 it can only be because of the lamp. 1459 01:23:20,269 --> 01:23:22,151 In which case, I will have my answer. 1460 01:23:23,300 --> 01:23:25,026 For the last time... 1461 01:23:29,331 --> 01:23:31,722 Where is the lamp? 1462 01:23:32,175 --> 01:23:33,448 Listen to me. 1463 01:23:34,674 --> 01:23:36,198 I don't know who you think I am. 1464 01:23:36,269 --> 01:23:37,784 - Goodbye, Aladdin. - No! 1465 01:24:01,771 --> 01:24:02,896 Hmm. 1466 01:24:43,479 --> 01:24:44,822 What in the...? 1467 01:24:46,057 --> 01:24:48,509 Oh! Hey, kid! Okay. 1468 01:24:48,768 --> 01:24:50,815 I can't get you out of this unless you make a wish. 1469 01:24:50,916 --> 01:24:52,189 You have to make a wish! 1470 01:24:52,214 --> 01:24:53,924 Come on, wake up! 1471 01:24:53,949 --> 01:24:55,408 Okay, try and form the words. 1472 01:24:55,462 --> 01:24:56,931 "I wish." 1473 01:24:57,510 --> 01:24:59,729 Kid, come on, wake up! 1474 01:24:59,814 --> 01:25:00,814 Wake up. 1475 01:25:00,947 --> 01:25:02,713 You need to think. Think, think. 1476 01:25:03,947 --> 01:25:04,947 Think. 1477 01:25:05,557 --> 01:25:06,721 Okay. Okay. 1478 01:25:06,746 --> 01:25:08,971 A little gray area here, but it's worth a try. 1479 01:25:10,236 --> 01:25:13,166 I, Aladdin, being of sound body and mind, 1480 01:25:13,191 --> 01:25:14,908 declare that my second wish 1481 01:25:14,933 --> 01:25:16,885 is to be saved from certain doom. 1482 01:25:16,910 --> 01:25:18,931 I took the liberty to backdate that a day. 1483 01:25:18,963 --> 01:25:20,141 I hope you don't mind. 1484 01:25:20,166 --> 01:25:21,471 Yes! Here we go! Come on! 1485 01:25:32,932 --> 01:25:34,572 Come on, kid! Kid! 1486 01:25:34,799 --> 01:25:36,603 Kid, please. Come on. Wake up. 1487 01:25:36,861 --> 01:25:38,783 Wake up, wake up. Kid! 1488 01:25:39,447 --> 01:25:41,642 Wake up, please. 1489 01:25:42,900 --> 01:25:43,900 Ew. 1490 01:25:46,443 --> 01:25:49,474 Probably coulda done that the other direction though. 1491 01:25:53,412 --> 01:25:54,552 How you doin'? 1492 01:25:55,256 --> 01:25:56,326 Thanks, Genie. 1493 01:25:56,654 --> 01:25:59,623 Hey, no problem, uh, I was in the neighborhood. 1494 01:26:00,420 --> 01:26:01,990 I thought you said no favors? 1495 01:26:02,115 --> 01:26:03,209 I wa-I wa... 1496 01:26:03,302 --> 01:26:04,615 I thought you said no friends? 1497 01:26:05,092 --> 01:26:06,545 Right, uh... 1498 01:26:06,685 --> 01:26:08,810 It actually cost you a wish. 1499 01:26:10,920 --> 01:26:12,310 Whatever it cost. 1500 01:26:13,771 --> 01:26:15,177 You saved my life. 1501 01:26:15,420 --> 01:26:16,529 Yeah, that's true. 1502 01:26:17,052 --> 01:26:19,920 I mean, strictly speaking though, it was a team effort. 1503 01:26:23,549 --> 01:26:24,728 Thank you. 1504 01:26:27,092 --> 01:26:28,623 We have to stop Jafar. 1505 01:26:29,177 --> 01:26:30,740 That's not gonna be easy. 1506 01:26:30,927 --> 01:26:32,920 The Sultan trusts him completely. 1507 01:26:33,256 --> 01:26:35,209 He has everybody fooled. 1508 01:26:37,325 --> 01:26:38,661 Maybe not everyone. 1509 01:26:41,504 --> 01:26:43,848 I overheard Prince Ali talking to his advisor 1510 01:26:43,873 --> 01:26:46,543 about returning with an army to conquer Agrabah. 1511 01:26:46,568 --> 01:26:47,629 What? 1512 01:26:47,710 --> 01:26:49,812 Now it appears he's fled in the night. 1513 01:26:51,855 --> 01:26:52,879 Jasmine. 1514 01:26:55,348 --> 01:26:56,846 You heard him say this, Jafar? 1515 01:26:56,878 --> 01:26:58,449 And you saw him leave? 1516 01:26:58,474 --> 01:26:59,332 Uh-oh. 1517 01:26:59,357 --> 01:27:00,353 Yes. 1518 01:27:00,378 --> 01:27:03,051 With my own ears and my own eyes. 1519 01:27:03,324 --> 01:27:06,449 So, what's the problem now, Princess? 1520 01:27:07,332 --> 01:27:09,879 This is the problem, Jafar. 1521 01:27:10,160 --> 01:27:11,941 If what you say is true, 1522 01:27:11,974 --> 01:27:14,043 why is Prince Ali still here? 1523 01:27:14,106 --> 01:27:15,418 Your Majesty. 1524 01:27:16,363 --> 01:27:18,012 Prince Ali. 1525 01:27:19,629 --> 01:27:20,948 This is a surprise. 1526 01:27:20,973 --> 01:27:23,652 Your Highness, your advisor's not who he says he is. 1527 01:27:24,004 --> 01:27:25,097 Oh. 1528 01:27:25,175 --> 01:27:26,714 I'm not who I say I am. 1529 01:27:26,793 --> 01:27:27,893 Baba, 1530 01:27:27,918 --> 01:27:30,449 he tried to kill Prince Ali. 1531 01:27:31,582 --> 01:27:33,988 Jafar, can you explain this to me? 1532 01:27:35,199 --> 01:27:36,277 Yes. 1533 01:27:38,512 --> 01:27:39,863 My Sultan... 1534 01:27:40,879 --> 01:27:45,324 You know my loyalty belongs to you. 1535 01:27:47,749 --> 01:27:49,444 Your loyalty. 1536 01:27:50,959 --> 01:27:52,397 Your loyalty. 1537 01:27:52,944 --> 01:27:54,100 Yes. 1538 01:27:56,733 --> 01:28:00,272 Prince Ali, you invited yourself into our city. 1539 01:28:00,319 --> 01:28:02,491 And we welcomed you as our guest. 1540 01:28:02,694 --> 01:28:06,006 But I believe your intentions are... 1541 01:28:09,256 --> 01:28:10,780 deceitful. 1542 01:28:11,202 --> 01:28:13,059 You are a grave danger to Agrabah, 1543 01:28:13,084 --> 01:28:14,676 and you shall be dealt with as such. 1544 01:28:14,701 --> 01:28:16,467 Baba, what are you saying? 1545 01:28:16,514 --> 01:28:17,952 Enough, Jasmine! 1546 01:28:18,561 --> 01:28:22,358 Jafar told me of Prince Ali's ambition. 1547 01:28:22,514 --> 01:28:23,514 The staff. 1548 01:28:23,539 --> 01:28:24,780 He's here for my throne. 1549 01:28:25,053 --> 01:28:26,209 Hakim! 1550 01:28:35,819 --> 01:28:36,975 Baba? 1551 01:28:38,413 --> 01:28:39,544 What happened? 1552 01:28:39,569 --> 01:28:40,817 He had you under a spell. 1553 01:28:40,842 --> 01:28:42,077 He's not to be trusted. 1554 01:28:42,499 --> 01:28:43,520 Your Majesty. 1555 01:28:43,545 --> 01:28:44,678 He wants your throne. 1556 01:28:44,748 --> 01:28:48,677 Jafar, you were my most trusted advisor! 1557 01:28:49,490 --> 01:28:50,591 Hakim! 1558 01:28:50,935 --> 01:28:52,576 Put him in the dungeon! 1559 01:29:00,664 --> 01:29:02,679 You should think about how quickly 1560 01:29:02,742 --> 01:29:06,430 the sands of power shift in the storm, Hakim. 1561 01:29:06,672 --> 01:29:08,914 I am loyal to my sultan. 1562 01:29:09,914 --> 01:29:11,687 As you should have been. 1563 01:29:14,539 --> 01:29:16,633 The law is the law. 1564 01:29:32,255 --> 01:29:33,583 Prince Ali, 1565 01:29:33,888 --> 01:29:35,904 I must apologize. 1566 01:29:36,029 --> 01:29:38,966 Well, Your Highness, there's something I... 1567 01:29:39,333 --> 01:29:40,572 I'd like to explain. 1568 01:29:40,597 --> 01:29:42,067 Your honor and integrity 1569 01:29:42,092 --> 01:29:45,100 will never again be questioned here in Agrabah. 1570 01:29:46,482 --> 01:29:47,544 - I... - A more noble 1571 01:29:47,569 --> 01:29:50,146 and sincere young man has never graced 1572 01:29:50,232 --> 01:29:52,396 the chambers of this palace. 1573 01:29:52,466 --> 01:29:54,216 - Well, uh... - Wow. 1574 01:29:54,395 --> 01:29:56,169 I would be honored 1575 01:29:56,701 --> 01:29:59,107 - to call you my son. - Oooh. 1576 01:29:59,357 --> 01:30:00,951 If that... 1577 01:30:01,279 --> 01:30:03,552 were something anyone wanted. 1578 01:30:04,701 --> 01:30:06,246 So you got the girl. 1579 01:30:06,271 --> 01:30:09,130 I mean, trust me, I had my doubts after your whole 1580 01:30:09,155 --> 01:30:10,521 jam debacle. 1581 01:30:10,546 --> 01:30:13,896 But y-you pulled yourself back together a little bit. 1582 01:30:14,318 --> 01:30:15,654 I did, didn't I? 1583 01:30:15,802 --> 01:30:17,724 I think I finally got the hang of being a prince. 1584 01:30:17,802 --> 01:30:19,855 Oh, well, that-that's not exactly what I meant. 1585 01:30:19,880 --> 01:30:20,990 But you were right. 1586 01:30:21,091 --> 01:30:22,583 People see what they wanna see. 1587 01:30:22,630 --> 01:30:24,115 Aladdin is gone. 1588 01:30:24,140 --> 01:30:25,341 I'm Prince Ali now. 1589 01:30:25,412 --> 01:30:26,412 Wow. 1590 01:30:26,437 --> 01:30:28,435 Got it all figured out now, huh, kid? 1591 01:30:28,460 --> 01:30:30,341 And you know, I was thinking about my last wish, 1592 01:30:30,388 --> 01:30:31,873 and I just... 1593 01:30:32,233 --> 01:30:33,983 I can't do this without you. 1594 01:30:34,046 --> 01:30:35,741 I know I told you I'd use it to set you free, 1595 01:30:35,765 --> 01:30:37,030 but you heard the sultan. 1596 01:30:37,055 --> 01:30:38,916 I can't let everything that we've worked for fall apart. 1597 01:30:38,940 --> 01:30:39,940 So... 1598 01:30:40,072 --> 01:30:42,697 You just never tell her the truth? 1599 01:30:42,722 --> 01:30:44,143 You're gonna keep living the lie? 1600 01:30:44,168 --> 01:30:46,229 It's not a lie. People can change. 1601 01:30:46,361 --> 01:30:48,494 Heh, oh, they can change, all right. 1602 01:30:49,884 --> 01:30:52,228 And? That's a bad thing? 1603 01:30:52,330 --> 01:30:54,416 Everything's better now. No one got hurt. 1604 01:30:54,441 --> 01:30:55,728 You'd rather me be back on the streets 1605 01:30:55,752 --> 01:30:57,799 stealing to survive? I... 1606 01:30:58,204 --> 01:31:00,017 thought you'd be happy for me. 1607 01:31:00,901 --> 01:31:02,151 But all you cared about was that 1608 01:31:02,175 --> 01:31:04,463 I use my last wish to set you free. 1609 01:31:04,893 --> 01:31:06,807 Wow. Kid, 1610 01:31:07,119 --> 01:31:08,752 I don't care nothin' about that wish. 1611 01:31:09,166 --> 01:31:10,619 This is about you. 1612 01:31:10,666 --> 01:31:12,549 What's happening to you. 1613 01:31:12,752 --> 01:31:15,338 You'd rather lie to somebody you love 1614 01:31:15,363 --> 01:31:17,221 than give all of this up. 1615 01:31:17,346 --> 01:31:18,674 You don't get it, Genie. 1616 01:31:19,385 --> 01:31:20,626 People like me 1617 01:31:20,651 --> 01:31:23,190 don't get anything except by pretending. 1618 01:31:24,033 --> 01:31:26,674 I think, maybe, you don't get it. 1619 01:31:27,315 --> 01:31:30,549 The more you gain by pretending, 1620 01:31:30,627 --> 01:31:32,947 the less you're actually gonna have. 1621 01:31:33,596 --> 01:31:35,166 10,000 years, 1622 01:31:35,191 --> 01:31:37,901 I have never once, ever... 1623 01:31:38,268 --> 01:31:40,783 called a master a friend. 1624 01:31:41,744 --> 01:31:43,244 I broke the rules for you. 1625 01:31:43,440 --> 01:31:44,893 I saved your life... 1626 01:31:44,979 --> 01:31:46,369 and for what? 1627 01:31:46,556 --> 01:31:49,276 You are breaking my heart here, kid. 1628 01:31:49,963 --> 01:31:51,415 You're breaking my heart. 1629 01:31:51,440 --> 01:31:53,502 Genie, no. Hey, come on! 1630 01:32:11,853 --> 01:32:12,894 Master. 1631 01:32:15,214 --> 01:32:16,746 Who does he think he is? 1632 01:32:16,933 --> 01:32:18,511 He's supposed to serve me. 1633 01:32:18,738 --> 01:32:21,488 I'm the same as I always was on the inside, right, Abu? 1634 01:32:26,441 --> 01:32:27,488 Hey! 1635 01:32:48,136 --> 01:32:50,237 Aah! Are you kidding? 1636 01:32:50,379 --> 01:32:52,808 Now, why would you rub the thing under the...? 1637 01:32:53,308 --> 01:32:54,761 archway. 1638 01:33:03,205 --> 01:33:04,486 Riffraff. 1639 01:33:05,174 --> 01:33:06,385 Street rat. 1640 01:33:07,398 --> 01:33:08,914 ♪ Would they ♪ 1641 01:33:09,461 --> 01:33:10,914 ♪ Think that ♪ 1642 01:33:12,075 --> 01:33:14,638 ♪ If they look ♪ 1643 01:33:14,818 --> 01:33:18,450 ♪ Much closer? ♪ 1644 01:33:19,294 --> 01:33:22,888 ♪ Still, I can't play a prince here ♪ 1645 01:33:22,966 --> 01:33:25,021 ♪ No, siree ♪ 1646 01:33:27,497 --> 01:33:29,435 ♪ Gotta tell the truth ♪ 1647 01:33:29,460 --> 01:33:31,208 ♪ I can't pretend ♪ 1648 01:33:31,233 --> 01:33:33,138 ♪ Even if it means ♪ 1649 01:33:33,200 --> 01:33:36,208 ♪ This dream will end ♪ 1650 01:33:37,674 --> 01:33:39,401 ♪ Even if ♪ 1651 01:33:39,784 --> 01:33:44,448 ♪ She walks away ♪ 1652 01:33:46,214 --> 01:33:47,597 ♪ From me ♪ 1653 01:33:57,901 --> 01:33:59,081 Jafar. 1654 01:33:59,550 --> 01:34:02,620 You should have left Agrabah while you had the chance. 1655 01:34:03,260 --> 01:34:05,986 Why leave when the city belongs to me now? 1656 01:34:06,026 --> 01:34:07,276 It's over, Jafar. 1657 01:34:07,301 --> 01:34:08,526 Over for you. 1658 01:34:08,551 --> 01:34:12,254 I've endured your spineless incompetence for long enough. 1659 01:34:12,314 --> 01:34:13,385 Hakim. 1660 01:34:13,410 --> 01:34:14,706 Own throne. 1661 01:34:25,515 --> 01:34:26,773 Genie! 1662 01:34:26,953 --> 01:34:28,826 For my first wish, 1663 01:34:28,851 --> 01:34:31,452 I wish to be Sultan of Agrabah. 1664 01:34:31,477 --> 01:34:32,477 What? 1665 01:34:33,367 --> 01:34:34,640 As you wish, master. 1666 01:34:34,726 --> 01:34:35,734 No. 1667 01:35:11,237 --> 01:35:12,393 Hakim! 1668 01:35:12,870 --> 01:35:14,167 Hakim! 1669 01:35:14,698 --> 01:35:16,417 You obey the sultan. 1670 01:35:17,026 --> 01:35:18,925 So you obey me now. 1671 01:35:24,058 --> 01:35:26,691 You know the law, Hakim. 1672 01:35:31,737 --> 01:35:32,753 No. 1673 01:35:36,487 --> 01:35:37,729 My Sultan! 1674 01:35:38,339 --> 01:35:39,495 - My Sultan! - My Sultan! 1675 01:35:42,011 --> 01:35:43,190 Hakim. 1676 01:35:43,588 --> 01:35:45,495 Marshal an army to invade Sherabad. 1677 01:35:45,526 --> 01:35:46,784 - Sherabad? - You cannot... 1678 01:35:46,809 --> 01:35:48,893 I think we've heard enough from you, Princess. 1679 01:35:48,918 --> 01:35:51,565 It's time you start doing what you should've done all along. 1680 01:35:51,590 --> 01:35:53,269 Stay silent. 1681 01:35:54,034 --> 01:35:55,183 Guards! 1682 01:35:55,261 --> 01:35:56,730 Remove her! 1683 01:36:00,042 --> 01:36:02,933 Control that cat if you know what's good for you. 1684 01:36:06,792 --> 01:36:07,800 Rajah. 1685 01:36:09,260 --> 01:36:10,268 Rajah. 1686 01:36:11,042 --> 01:36:12,159 It's all right. 1687 01:36:18,417 --> 01:36:20,401 - Don't touch her! - Baba. 1688 01:36:26,885 --> 01:36:28,050 Jasmine. 1689 01:36:40,831 --> 01:36:44,479 ♪ Written in stone Every rule, every word ♪ 1690 01:36:44,526 --> 01:36:48,128 ♪ Centuries old and unbending ♪ 1691 01:36:48,565 --> 01:36:51,932 ♪ Stay in your place Better seen and not heard ♪ 1692 01:36:51,957 --> 01:36:56,956 ♪ Well, now that story is ending ♪ 1693 01:36:58,066 --> 01:36:59,962 ♪ 'Cause I ♪ 1694 01:36:59,987 --> 01:37:04,323 ♪ I cannot start to crumble ♪ 1695 01:37:04,730 --> 01:37:06,855 ♪ So come on and try ♪ 1696 01:37:06,948 --> 01:37:12,089 ♪ Try to shut me and cut me down ♪ 1697 01:37:13,962 --> 01:37:17,040 ♪ I won't be silenced ♪ 1698 01:37:17,065 --> 01:37:20,534 ♪ You can't keep me quiet ♪ 1699 01:37:20,667 --> 01:37:24,167 ♪ Won't tremble when you try it ♪ 1700 01:37:24,245 --> 01:37:28,440 ♪ All I know is I won't go speechless ♪ 1701 01:37:28,503 --> 01:37:30,175 ♪ Speechless ♪ 1702 01:37:30,200 --> 01:37:32,128 ♪ Let the storm in ♪ 1703 01:37:32,339 --> 01:37:36,003 ♪ I cannot be broken ♪ 1704 01:37:36,189 --> 01:37:39,447 ♪ No, I won't live unspoken ♪ 1705 01:37:39,472 --> 01:37:42,542 ♪ 'Cause I won't go speechless ♪ 1706 01:37:43,089 --> 01:37:46,245 ♪ Try to lock me in this cage ♪ 1707 01:37:46,573 --> 01:37:50,917 ♪ I won't just lay me down and die ♪ 1708 01:37:51,048 --> 01:37:53,991 ♪ I will take these broken wings ♪ 1709 01:37:54,016 --> 01:37:58,720 ♪ And watch me burn across the sky ♪ 1710 01:37:58,782 --> 01:38:00,735 ♪ And it echoes saying ♪ 1711 01:38:00,822 --> 01:38:06,235 ♪ I won't be silenced ♪ 1712 01:38:06,447 --> 01:38:11,986 ♪ Though you wanna see me tremble when you try it ♪ 1713 01:38:12,017 --> 01:38:15,837 ♪ All I know is I won't go speechless ♪ 1714 01:38:15,931 --> 01:38:17,822 ♪ Speechless ♪ 1715 01:38:17,847 --> 01:38:19,736 ♪ 'Cause I'll breathe ♪ 1716 01:38:19,962 --> 01:38:23,407 ♪ When they try to suffocate me ♪ 1717 01:38:23,509 --> 01:38:26,836 ♪ Don't you underestimate me ♪ 1718 01:38:26,939 --> 01:38:30,985 ♪ Cause I know that I won't go speechless ♪ 1719 01:38:31,064 --> 01:38:34,470 ♪ All I know is I won't go speechless ♪ 1720 01:38:34,907 --> 01:38:36,970 ♪ Speechless! ♪ 1721 01:38:46,814 --> 01:38:47,954 Hakim! 1722 01:38:48,423 --> 01:38:49,798 Hakim! 1723 01:38:51,540 --> 01:38:53,337 Take her away! 1724 01:38:55,212 --> 01:38:56,681 Tell them, Hakim. 1725 01:39:05,752 --> 01:39:07,291 You were just a boy 1726 01:39:08,174 --> 01:39:10,213 when your father came to work the grounds. 1727 01:39:11,838 --> 01:39:13,158 But you have risen up 1728 01:39:13,183 --> 01:39:16,151 to become our most trusted soldier. 1729 01:39:16,588 --> 01:39:20,369 As a man, I know you to be both loyal and just. 1730 01:39:21,768 --> 01:39:23,713 But now, you have to choose. 1731 01:39:24,947 --> 01:39:26,979 Duty isn't always honor. 1732 01:39:27,205 --> 01:39:28,931 Our greatest challenge 1733 01:39:28,956 --> 01:39:31,431 isn't speaking up against our enemies, 1734 01:39:32,143 --> 01:39:36,026 but defying those whose approval we seek the most. 1735 01:39:36,556 --> 01:39:39,657 Jafar is not worthy of your admiration 1736 01:39:39,682 --> 01:39:41,134 nor your sacrifice. 1737 01:39:41,227 --> 01:39:45,524 I wish nothing but glory for the Kingdom of Agrabah. 1738 01:39:45,549 --> 01:39:46,549 No. 1739 01:39:46,938 --> 01:39:48,977 You seek glory for yourself. 1740 01:39:49,485 --> 01:39:52,470 And you would win it off the backs of my people! 1741 01:39:53,509 --> 01:39:54,712 Hakim. 1742 01:39:55,118 --> 01:39:56,517 These men, 1743 01:39:56,649 --> 01:39:59,891 they will follow where you lead, but it's up to you. 1744 01:39:59,985 --> 01:40:01,422 Will you stand silent 1745 01:40:01,447 --> 01:40:03,780 while Jafar destroys our beloved kingdom? 1746 01:40:03,805 --> 01:40:05,587 Or will you do what is right... 1747 01:40:10,579 --> 01:40:13,485 And stand with the people of Agrabah? 1748 01:40:25,061 --> 01:40:27,045 My Princess. 1749 01:40:29,131 --> 01:40:30,389 Forgive me. 1750 01:40:32,412 --> 01:40:33,787 My Sultan. 1751 01:40:38,615 --> 01:40:39,889 Hakim. 1752 01:40:41,678 --> 01:40:44,389 Guards! Arrest the Vizier. 1753 01:40:47,303 --> 01:40:48,404 Rub the lamp. 1754 01:40:48,592 --> 01:40:50,631 So this is how it will be. 1755 01:40:51,342 --> 01:40:52,849 Not even the title of sultan 1756 01:40:52,874 --> 01:40:54,858 would wake the herd from their sleep. 1757 01:40:55,240 --> 01:40:56,811 I should have known. 1758 01:40:57,225 --> 01:40:59,334 If you won't bow before a sultan, 1759 01:40:59,842 --> 01:41:01,889 you will cower before a sorcerer. 1760 01:41:02,186 --> 01:41:03,404 Genie! 1761 01:41:03,506 --> 01:41:06,725 I wish to become the most powerful sorcerer there is. 1762 01:41:07,256 --> 01:41:08,912 As you wish, master. 1763 01:41:33,633 --> 01:41:35,453 This could be fun. 1764 01:41:37,227 --> 01:41:38,383 Hakim. 1765 01:41:38,695 --> 01:41:40,828 I had such big plans for you. 1766 01:41:41,766 --> 01:41:43,211 But now... 1767 01:41:44,937 --> 01:41:47,078 you are no longer of any use to me. 1768 01:41:47,617 --> 01:41:50,305 Perhaps your men would like to follow you to the dungeon. 1769 01:41:52,664 --> 01:41:53,828 You too. 1770 01:41:56,719 --> 01:41:57,883 Prince Ali! 1771 01:42:00,318 --> 01:42:02,434 If it isn't our Prince Ali... 1772 01:42:02,459 --> 01:42:03,520 Ali! 1773 01:42:03,545 --> 01:42:04,787 Or should I say... 1774 01:42:10,148 --> 01:42:11,336 Aladdin. 1775 01:42:14,195 --> 01:42:15,289 Aladdin. 1776 01:42:15,336 --> 01:42:17,640 He's been pretending the entire time. 1777 01:42:17,913 --> 01:42:19,164 An impostor. 1778 01:42:19,492 --> 01:42:21,539 There is no Prince Ali. 1779 01:42:21,664 --> 01:42:22,922 There never was. 1780 01:42:22,991 --> 01:42:25,273 He's nothing but a lying thief. 1781 01:42:25,298 --> 01:42:26,556 I'm sorry. 1782 01:42:26,640 --> 01:42:28,062 You're insignificant. 1783 01:42:28,087 --> 01:42:31,289 An irritation I no longer need to tolerate once I... 1784 01:42:31,354 --> 01:42:34,338 ensure your agonizing death by 1785 01:42:34,432 --> 01:42:36,760 banishing you to the ends of the earth. 1786 01:42:37,072 --> 01:42:38,072 No! 1787 01:42:57,082 --> 01:42:58,097 No. 1788 01:42:58,433 --> 01:42:59,496 No. 1789 01:43:02,777 --> 01:43:03,855 No. 1790 01:43:05,370 --> 01:43:06,682 Abu! 1791 01:43:09,191 --> 01:43:11,464 I could simply kill you all. 1792 01:43:12,292 --> 01:43:15,136 But that would be inadequate repayment for years of 1793 01:43:15,191 --> 01:43:17,253 humiliation and neglect. 1794 01:43:18,058 --> 01:43:19,667 "Remember your place, Jafar." 1795 01:43:20,417 --> 01:43:22,386 "You forget yourself, Jafar." 1796 01:43:22,871 --> 01:43:24,488 - Jafar. - No. 1797 01:43:24,777 --> 01:43:26,136 What you need, 1798 01:43:26,161 --> 01:43:27,285 Baba, 1799 01:43:27,310 --> 01:43:28,550 is to suffer. 1800 01:43:28,878 --> 01:43:30,034 Like I have suffered. 1801 01:43:30,059 --> 01:43:31,059 Baba? 1802 01:43:31,147 --> 01:43:33,412 Watching me rule your kingdom be enough? 1803 01:43:33,600 --> 01:43:34,600 Stop! 1804 01:43:34,625 --> 01:43:37,334 But watching my armies devour your toothless allies... 1805 01:43:37,359 --> 01:43:38,858 Please, make it stop! 1806 01:43:38,883 --> 01:43:41,678 No, the most suitable punishment would be to make you watch 1807 01:43:41,703 --> 01:43:44,889 - while I take what you love most. - No! 1808 01:43:45,482 --> 01:43:47,170 - Baba! - And marry your daughter. 1809 01:43:47,467 --> 01:43:48,490 No! 1810 01:43:49,717 --> 01:43:50,795 No! 1811 01:43:51,834 --> 01:43:54,678 She will never marry you. 1812 01:44:00,819 --> 01:44:02,280 I will do as you wish! 1813 01:44:03,428 --> 01:44:04,866 Make it stop! 1814 01:44:07,866 --> 01:44:09,342 Make it stop. 1815 01:44:20,719 --> 01:44:21,742 Abu! 1816 01:44:24,250 --> 01:44:25,281 Abu! 1817 01:44:27,078 --> 01:44:28,297 Abu! 1818 01:44:42,667 --> 01:44:43,823 You okay? 1819 01:44:45,229 --> 01:44:46,347 Let's get outta here. 1820 01:44:48,253 --> 01:44:49,253 No. 1821 01:45:19,063 --> 01:45:20,727 Your Highness, Sultan. 1822 01:45:20,906 --> 01:45:22,914 In honesty and sincerity, 1823 01:45:23,336 --> 01:45:25,563 - do you accept Princess Jasmine... - Yes. 1824 01:45:26,711 --> 01:45:28,571 Yes, I accept. 1825 01:45:29,196 --> 01:45:30,508 Princess. 1826 01:45:31,188 --> 01:45:35,539 Princess Jasmine, do you accept the Sultan to be your husband? 1827 01:45:40,844 --> 01:45:42,461 Come on, woman! 1828 01:45:43,741 --> 01:45:44,741 Accept. 1829 01:45:44,766 --> 01:45:45,899 I... 1830 01:45:50,680 --> 01:45:51,914 Yes? 1831 01:45:52,625 --> 01:45:53,633 I... 1832 01:45:55,500 --> 01:45:56,500 Do not! 1833 01:45:57,532 --> 01:45:59,961 - The lamp, the lamp! - Ah! Stop her! 1834 01:46:00,125 --> 01:46:01,414 No, Jasmine! 1835 01:46:01,439 --> 01:46:02,594 No! 1836 01:46:02,875 --> 01:46:04,860 No! No! 1837 01:46:10,850 --> 01:46:12,756 The lamp! Iago! 1838 01:46:12,781 --> 01:46:14,654 - Are you okay? - Yes! 1839 01:46:26,037 --> 01:46:27,045 Hold on! 1840 01:46:32,897 --> 01:46:34,084 The lamp! 1841 01:46:34,459 --> 01:46:35,467 Abu! 1842 01:47:04,952 --> 01:47:06,210 Carpet, get me up there! 1843 01:47:09,554 --> 01:47:10,554 Abu! 1844 01:47:14,905 --> 01:47:15,912 Jump! 1845 01:47:44,214 --> 01:47:46,784 You are nothing without your staff! 1846 01:47:47,182 --> 01:47:48,425 Nothing! 1847 01:48:24,499 --> 01:48:25,765 Carpet! 1848 01:48:38,119 --> 01:48:39,127 Jasmine. 1849 01:48:43,549 --> 01:48:45,564 Punish them. Punish them. 1850 01:48:48,138 --> 01:48:49,927 Genie should witness. 1851 01:48:56,067 --> 01:48:57,622 As the old man said, 1852 01:48:57,739 --> 01:48:59,899 "You should have left Agrabah when you had the chance." 1853 01:49:10,644 --> 01:49:13,144 I told you before to think bigger. 1854 01:49:13,285 --> 01:49:15,894 You could have been the most powerful man in the room. 1855 01:49:16,004 --> 01:49:18,113 But now, I hold the lamp. 1856 01:49:18,183 --> 01:49:20,293 I hold the power. 1857 01:49:24,441 --> 01:49:27,035 You can't find what you're looking for in that lamp, Jafar. 1858 01:49:27,660 --> 01:49:29,917 I tried and failed, and so will you. 1859 01:49:29,957 --> 01:49:31,121 You think so? 1860 01:49:31,410 --> 01:49:32,910 But I am Sultan! 1861 01:49:33,316 --> 01:49:36,340 I am the greatest sorcerer the world has ever seen. 1862 01:49:36,629 --> 01:49:40,355 I will create an empire that history cannot ignore. 1863 01:49:41,199 --> 01:49:44,730 I... can destroy cities. 1864 01:49:45,512 --> 01:49:48,433 I can destroy kingdoms! 1865 01:49:53,581 --> 01:49:56,495 And I can destroy you. 1866 01:49:56,551 --> 01:49:57,855 True. 1867 01:49:58,051 --> 01:49:59,371 But who made you a sultan? 1868 01:50:00,652 --> 01:50:02,090 Who made you a sorcerer? 1869 01:50:02,667 --> 01:50:06,690 There will always be some thing, some man, some being 1870 01:50:06,730 --> 01:50:08,769 - more powerful than you. - What are you doing? 1871 01:50:08,847 --> 01:50:10,355 Genie gave you your power, 1872 01:50:10,441 --> 01:50:11,691 and he can take it away. 1873 01:50:11,754 --> 01:50:13,652 - He serves me! - For now. 1874 01:50:13,677 --> 01:50:15,926 But you'll never have more power than the genie. 1875 01:50:20,943 --> 01:50:22,589 You said it yourself... 1876 01:50:23,199 --> 01:50:26,082 You're either the most powerful in the room 1877 01:50:26,107 --> 01:50:27,973 or you're nothing. 1878 01:50:29,230 --> 01:50:30,973 You will always 1879 01:50:31,082 --> 01:50:32,441 be second. 1880 01:50:32,558 --> 01:50:33,675 Second. 1881 01:50:34,051 --> 01:50:35,081 Second! 1882 01:50:37,926 --> 01:50:38,996 Second?! 1883 01:50:39,590 --> 01:50:41,262 Only second? 1884 01:50:41,769 --> 01:50:43,480 He serves me! 1885 01:50:46,183 --> 01:50:50,152 I will make sure no one will ever say these words again! 1886 01:50:50,277 --> 01:50:51,457 Genie! 1887 01:50:52,129 --> 01:50:53,831 For my final wish, I wish to become 1888 01:50:53,856 --> 01:50:56,769 the most powerful being in the universe! 1889 01:50:56,973 --> 01:50:58,691 More powerful than you! 1890 01:50:59,582 --> 01:51:02,043 A lotta gray area in that wish, 1891 01:51:02,068 --> 01:51:03,504 but, uh... 1892 01:51:03,691 --> 01:51:06,902 The most powerful being in the universe! 1893 01:51:07,090 --> 01:51:08,793 Coming right up! 1894 01:51:33,682 --> 01:51:35,916 The most powerful in the universe! 1895 01:51:36,244 --> 01:51:37,518 At last! 1896 01:51:37,752 --> 01:51:39,815 Second to no one! 1897 01:51:40,166 --> 01:51:43,057 And I thought I had power before! 1898 01:51:43,557 --> 01:51:44,736 First... 1899 01:51:44,791 --> 01:51:48,104 I'll lay waste to those fools in Sherabad. 1900 01:52:03,406 --> 01:52:04,851 What have you done to me? 1901 01:52:04,890 --> 01:52:06,741 I haven't done anything to you, Jafar. 1902 01:52:06,766 --> 01:52:08,624 What have you done to me?! 1903 01:52:08,921 --> 01:52:10,616 This was your wish, not mine. 1904 01:52:11,445 --> 01:52:13,866 A genie might have phenomenal cosmic powers... 1905 01:52:13,891 --> 01:52:16,484 But an itty-bitty living space. 1906 01:52:16,585 --> 01:52:19,484 You see, a genie without a master, 1907 01:52:19,531 --> 01:52:21,765 goes back in their lamp. 1908 01:52:26,468 --> 01:52:28,397 I will not forget you, boy! 1909 01:52:28,422 --> 01:52:29,553 Mark my words. 1910 01:52:29,578 --> 01:52:32,210 I will not forget what you have done to me. 1911 01:52:32,235 --> 01:52:33,288 Goodbye, Jafar. 1912 01:52:33,421 --> 01:52:35,812 Parrot! You're coming with me! 1913 01:52:37,485 --> 01:52:38,594 No! 1914 01:52:54,117 --> 01:52:55,117 Baba! 1915 01:52:55,586 --> 01:52:56,743 - Baba. - Come on. 1916 01:52:56,774 --> 01:52:58,726 A couple thousand years in the Cave of Wonders 1917 01:52:58,751 --> 01:53:00,391 ought to cool you off. 1918 01:53:11,461 --> 01:53:13,844 Wait... wait. 1919 01:53:14,219 --> 01:53:15,985 How can I ever thank you? 1920 01:53:16,227 --> 01:53:19,789 Oh, no, no. You don't need to thank me. 1921 01:53:20,305 --> 01:53:22,664 But I hope you accept my apology. 1922 01:53:22,946 --> 01:53:25,938 I'm sorry... to the both of you. 1923 01:53:26,727 --> 01:53:28,008 Especially you. 1924 01:53:28,204 --> 01:53:29,680 You deserve... 1925 01:53:30,477 --> 01:53:31,805 so much. 1926 01:53:32,782 --> 01:53:34,508 We all make mistakes. 1927 01:53:38,344 --> 01:53:39,368 Aladdin. 1928 01:53:42,766 --> 01:53:44,625 I hope you find what you're looking for. 1929 01:53:50,524 --> 01:53:53,063 Ooh, that's a bit of a mess there, Abu. 1930 01:53:53,125 --> 01:53:54,727 Let me take care of that for you. 1931 01:54:02,445 --> 01:54:03,492 Cute. 1932 01:54:04,125 --> 01:54:07,547 Ah-ah-ah. No. No long faces, all right? 1933 01:54:07,601 --> 01:54:09,492 I got an idea, all right? 1934 01:54:09,517 --> 01:54:11,047 It's your last wish. 1935 01:54:11,172 --> 01:54:13,664 Royalty was the right idea, okay? 1936 01:54:13,703 --> 01:54:15,578 We should just rip on that a little bit. 1937 01:54:15,603 --> 01:54:17,453 All right, here's what I'm thinkin'. 1938 01:54:18,469 --> 01:54:21,219 Aladdin, warrior prince! 1939 01:54:21,328 --> 01:54:25,133 A noble heart in a land where thieves run feral. 1940 01:54:25,875 --> 01:54:28,789 Jasmine! 1941 01:54:29,531 --> 01:54:30,821 You like it? 1942 01:54:31,360 --> 01:54:33,821 No? Okay, all right. I hear you loud and clear. 1943 01:54:33,953 --> 01:54:35,719 But this is what you need. 1944 01:54:35,914 --> 01:54:38,828 The governing laws of Agrabah by royal decree. 1945 01:54:38,977 --> 01:54:41,180 Okay, and... here it is! 1946 01:54:41,235 --> 01:54:43,266 "Must marry a prince." 1947 01:54:43,291 --> 01:54:45,500 Right. But, you say the words... 1948 01:54:45,546 --> 01:54:48,741 and this law just kinda like, goes away. 1949 01:54:48,805 --> 01:54:50,188 You and the princess 1950 01:54:50,227 --> 01:54:52,235 are in it together forever. 1951 01:54:52,360 --> 01:54:54,421 You can just make the law disappear? 1952 01:54:54,446 --> 01:54:55,828 Psshh. Please. 1953 01:54:55,853 --> 01:54:57,437 Like it never existed. 1954 01:54:58,383 --> 01:55:00,647 All right. Last wish. Let's get it. 1955 01:55:00,672 --> 01:55:01,797 Okay. 1956 01:55:03,144 --> 01:55:04,535 Last wish. 1957 01:55:05,737 --> 01:55:06,737 Genie. 1958 01:55:06,762 --> 01:55:08,301 I'm ready. Hold on. Here we go. 1959 01:55:10,808 --> 01:55:11,980 I wish... 1960 01:55:12,042 --> 01:55:14,253 Third and final wish. 1961 01:55:14,339 --> 01:55:15,738 I wish... 1962 01:55:16,636 --> 01:55:18,097 To set you free. 1963 01:55:18,909 --> 01:55:19,980 What? 1964 01:55:24,846 --> 01:55:25,854 Whoa. 1965 01:55:26,799 --> 01:55:27,799 Oh! 1966 01:55:31,800 --> 01:55:32,800 Wait. 1967 01:55:41,769 --> 01:55:42,777 Am I... 1968 01:55:49,988 --> 01:55:52,058 Wait, wait, um... 1969 01:55:52,308 --> 01:55:53,683 Tell-Tell me to do somethin'. 1970 01:55:53,708 --> 01:55:56,081 Um... give me some jams. 1971 01:55:57,737 --> 01:55:59,221 Get it yourself? 1972 01:56:01,972 --> 01:56:03,324 Get your own jams! 1973 01:56:09,800 --> 01:56:10,917 Thank you. 1974 01:56:11,503 --> 01:56:12,503 Thank you. 1975 01:56:12,753 --> 01:56:13,925 No. 1976 01:56:14,034 --> 01:56:15,496 Thank you, Genie. 1977 01:56:15,902 --> 01:56:17,456 I owe you everything. 1978 01:56:20,714 --> 01:56:22,324 What are you gonna do now? 1979 01:56:24,113 --> 01:56:25,128 Um... 1980 01:56:27,933 --> 01:56:29,683 Actually, there is this... 1981 01:56:30,308 --> 01:56:31,574 handmaiden 1982 01:56:32,886 --> 01:56:36,136 that I would love to travel the world with. 1983 01:56:38,168 --> 01:56:39,637 If she'll have me. 1984 01:56:42,823 --> 01:56:45,353 When do we leave? Also, I want children. 1985 01:56:45,378 --> 01:56:46,948 Yes! Two of them. 1986 01:56:47,276 --> 01:56:49,550 Lian and Omar, three years apart. 1987 01:56:49,612 --> 01:56:52,167 They will worship us both and ask lots of questions. 1988 01:56:52,192 --> 01:56:54,995 And you will entertain them with stories and songs. 1989 01:56:55,940 --> 01:56:57,839 - We'll have a boat. - A large one 1990 01:56:57,864 --> 01:57:00,456 with multiple levels and magnificent sails. 1991 01:57:00,481 --> 01:57:02,320 I was thinking more of a- a smaller one. 1992 01:57:02,359 --> 01:57:04,368 - Perfect. - Perfect. 1993 01:57:05,675 --> 01:57:07,816 Sit with me, my child. 1994 01:57:09,234 --> 01:57:10,265 I'm sorry. 1995 01:57:10,290 --> 01:57:12,695 - Baba, why are you...? - Please, let me finish. 1996 01:57:13,741 --> 01:57:15,514 I feared losing you. 1997 01:57:16,561 --> 01:57:18,295 Like I lost your mother. 1998 01:57:18,803 --> 01:57:21,460 All I saw was my little girl. 1999 01:57:21,592 --> 01:57:23,608 Not the woman you have become. 2000 01:57:24,100 --> 01:57:25,756 You have shown me 2001 01:57:25,842 --> 01:57:27,327 courage 2002 01:57:27,428 --> 01:57:28,717 and strength. 2003 01:57:29,056 --> 01:57:30,415 You... 2004 01:57:31,266 --> 01:57:33,665 are the future of Agrabah. 2005 01:57:39,750 --> 01:57:41,109 You... 2006 01:57:42,180 --> 01:57:44,719 shall be the next sultan. 2007 01:57:53,703 --> 01:57:55,492 Thank you, Baba. 2008 01:57:55,532 --> 01:57:58,739 As sultan, you may change the law. 2009 01:58:00,344 --> 01:58:01,961 He is a good man. 2010 01:58:09,064 --> 01:58:10,486 Where'd he go? 2011 01:58:38,626 --> 01:58:39,673 Stop, thief. 2012 01:58:39,986 --> 01:58:41,415 Your sultan commands it. 2013 01:58:46,142 --> 01:58:47,329 Sultan? 2014 01:58:49,087 --> 01:58:50,962 Does that mean I'm in trouble? 2015 01:58:54,462 --> 01:58:56,345 Only because you got caught. 2016 02:00:07,617 --> 02:00:09,430 ♪ Can your friends do this? ♪ 2017 02:01:12,158 --> 02:01:13,628 ♪ You ain't never had a friend like me ♪ 134659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.