Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,403 --> 00:01:44,002
[A Journey To Love]
3
00:01:44,023 --> 00:01:46,943
[Episode 13]
4
00:01:47,893 --> 00:01:48,873
Princess Jin Ming,
5
00:01:49,293 --> 00:01:50,213
please remember,
6
00:01:50,853 --> 00:01:52,853
our marriage is His Majesty's edict.
7
00:01:53,713 --> 00:01:55,373
No matter how reluctant you are,
8
00:01:55,812 --> 00:01:56,933
or how much you despise me,
9
00:01:57,743 --> 00:01:59,553
I'll be your husband from now on.
10
00:02:00,093 --> 00:02:01,893
My honor and shame is also yours.
11
00:02:02,793 --> 00:02:03,833
Do you hear me?
12
00:02:05,083 --> 00:02:05,823
Dream on!
13
00:02:06,853 --> 00:02:08,273
A toad wants to eat swan meat.
14
00:02:09,053 --> 00:02:10,433
I will rather die than marry you.
15
00:02:10,893 --> 00:02:11,973
Then die.
16
00:02:12,293 --> 00:02:13,213
How do you want to die?
17
00:02:16,233 --> 00:02:17,373
I have poison and ropes.
18
00:02:17,893 --> 00:02:19,223
How about I give it to you now?
19
00:02:23,923 --> 00:02:25,133
I know you hate me.
20
00:02:26,503 --> 00:02:27,073
Don't worry.
21
00:02:27,783 --> 00:02:29,553
I've never liked you either.
22
00:02:31,873 --> 00:02:32,733
But,
23
00:02:34,352 --> 00:02:35,433
in the future,
24
00:02:37,513 --> 00:02:39,433
we better look like we are cooperating well on the surface
25
00:02:40,873 --> 00:02:41,913
but in private,
26
00:02:54,513 --> 00:02:56,102
let's just keep everything fuss-free.
27
00:02:57,373 --> 00:02:57,983
Otherwise,
28
00:03:00,993 --> 00:03:02,573
I have tens of thousands of ways
29
00:03:02,603 --> 00:03:04,543
to make your remaining life miserable.
30
00:03:06,203 --> 00:03:08,743
By then, whether it's your father
31
00:03:09,853 --> 00:03:12,213
or your calvary slaves you take lightly,
32
00:03:15,293 --> 00:03:16,553
no one can help you.
33
00:03:22,653 --> 00:03:24,123
Do you think
34
00:03:25,153 --> 00:03:26,563
I'd like you?
35
00:03:41,113 --> 00:03:42,443
How dare he look down on me?
36
00:03:49,373 --> 00:03:49,523
[Caicheng
The delegation's temporary dwelling]
37
00:03:49,523 --> 00:03:50,043
Here.
38
00:03:53,033 --> 00:03:53,713
Mr. Ning.
39
00:03:54,043 --> 00:03:55,653
Caicheng's posthouse was damaged due to war.
40
00:03:55,933 --> 00:03:57,143
It's being rebuilt.
41
00:03:57,443 --> 00:03:59,933
Please have Prince Li rest here for the time being.
42
00:04:01,773 --> 00:04:02,593
Thank you.
43
00:04:03,613 --> 00:04:04,533
See you.
44
00:04:10,143 --> 00:04:12,533
The guards of Caicheng are quite reasonable.
45
00:04:13,393 --> 00:04:13,813
Yes.
46
00:04:14,353 --> 00:04:15,683
His mother was from the royal family.
47
00:04:16,093 --> 00:04:16,833
Although she was demoted,
48
00:04:17,102 --> 00:04:18,102
but no matter what,
49
00:04:18,263 --> 00:04:19,463
there's still some kinship in there.
50
00:04:21,732 --> 00:04:22,513
Qian Zhao.
51
00:04:23,073 --> 00:04:23,803
Keep a look on this place.
52
00:04:24,673 --> 00:04:25,913
I'm going to the division here.
53
00:04:26,233 --> 00:04:27,803
The news from the headquarters is unclear.
54
00:04:27,983 --> 00:04:29,203
There are some things I need to talk face to face with them.
55
00:04:29,373 --> 00:04:30,383
You haven't fully recovered.
56
00:04:30,443 --> 00:04:31,163
Let me go with you.
57
00:04:31,723 --> 00:04:32,703
Yes, let's go together.
58
00:04:32,733 --> 00:04:33,673
Me too.
59
00:04:33,773 --> 00:04:34,583
Me too.
60
00:04:35,333 --> 00:04:36,993
No need. Why would so many people go together?
61
00:04:37,253 --> 00:04:37,973
It'd be too eye-catching.
62
00:04:38,073 --> 00:04:38,833
I can go by myself.
63
00:05:04,483 --> 00:05:05,063
Come out.
64
00:05:07,913 --> 00:05:09,073
When did you find out?
65
00:05:11,193 --> 00:05:13,003
I saw you when you first arrived at the ruined temple.
66
00:05:17,773 --> 00:05:18,873
Why didn't you tell me earlier?
67
00:05:19,743 --> 00:05:21,813
I've been keeping watch for you for so long out here.
68
00:05:22,853 --> 00:05:25,173
You keep watch better when I do myself.
69
00:05:26,683 --> 00:05:27,633
You used me again.
70
00:05:42,973 --> 00:05:43,953
You finished the antidote?
71
00:05:45,143 --> 00:05:47,243
How did you know I was here to get the antidote?
72
00:05:48,843 --> 00:05:50,682
When you treated me in the car,
73
00:05:51,093 --> 00:05:52,573
I found something was wrong.
74
00:05:54,013 --> 00:05:55,273
When I calculated the time,
75
00:05:55,533 --> 00:05:57,733
I guessed it’s likely that the Ten-Day Qianji had relapsed.
76
00:05:59,693 --> 00:06:01,203
You're not allowing the others to follow you.
77
00:06:01,613 --> 00:06:02,253
Could it be,
78
00:06:02,533 --> 00:06:04,193
they didn't know you were poisoned?
79
00:06:05,373 --> 00:06:07,253
Yes, I didn't tell them.
80
00:06:08,093 --> 00:06:09,233
Now all the divisions in various areas
81
00:06:09,503 --> 00:06:10,733
and Zhao Ji's follower,
82
00:06:11,293 --> 00:06:12,293
Zhang Song,
83
00:06:12,323 --> 00:06:13,783
would send the antidote over with a courier pigeon every month.
84
00:06:14,503 --> 00:06:16,393
If I told Thirteen and the others that I was poisoned,
85
00:06:16,933 --> 00:06:18,433
a conflict is likely to happen.
86
00:06:19,013 --> 00:06:20,313
But my priority now
87
00:06:20,773 --> 00:06:21,823
is to save His Majesty.
88
00:06:22,523 --> 00:06:23,623
We must be united.
89
00:06:25,253 --> 00:06:26,003
So,
90
00:06:27,693 --> 00:06:28,793
I'm the only one who knows.
91
00:06:30,713 --> 00:06:31,243
Yes.
92
00:06:32,393 --> 00:06:33,413
Only you know.
93
00:06:36,573 --> 00:06:38,233
There's a shop that makes malt candy ahead.
94
00:06:38,432 --> 00:06:39,373
It tastes good.
95
00:06:39,593 --> 00:06:40,563
Do you want to try it?
96
00:06:43,373 --> 00:06:43,993
Here.
97
00:06:52,363 --> 00:06:54,173
Why do you like sweet food so much?
98
00:06:56,463 --> 00:06:57,553
Because my father passed away
99
00:06:58,223 --> 00:06:59,153
when I was a kid.
100
00:07:00,163 --> 00:07:01,723
I was raised by my mother alone.
101
00:07:03,563 --> 00:07:04,493
I was young back then.
102
00:07:04,813 --> 00:07:05,963
I was mourning for three years.
103
00:07:06,633 --> 00:07:07,653
I didn't have the chance to go out and play
104
00:07:07,653 --> 00:07:08,693
or meet other people.
105
00:07:10,123 --> 00:07:11,543
But Godfather came to see me every month.
106
00:07:12,713 --> 00:07:15,433
So at that time, Godfather
107
00:07:16,413 --> 00:07:17,713
and the candy he brought every month
108
00:07:18,193 --> 00:07:19,563
were the biggest happiness of my childhood.
109
00:07:30,233 --> 00:07:31,183
I'll give you mine too.
110
00:07:34,573 --> 00:07:36,213
You can have double portions every time.
111
00:07:36,393 --> 00:07:37,523
It'll make it up for
112
00:07:37,713 --> 00:07:38,673
those you missed out on in the past like this.
113
00:07:46,593 --> 00:07:47,163
Thank you.
114
00:07:55,233 --> 00:07:56,223
But some things
115
00:07:57,553 --> 00:07:58,773
can never be made up.
116
00:08:00,933 --> 00:08:02,633
I know how it is for a child
117
00:08:02,653 --> 00:08:03,943
to grow up without a father.
118
00:08:04,303 --> 00:08:06,143
That's why
119
00:08:06,163 --> 00:08:07,903
why I rejected you before.
120
00:08:08,753 --> 00:08:10,193
I can teach my child well
121
00:08:10,193 --> 00:08:11,063
on my own too.
122
00:08:13,573 --> 00:08:14,833
I believe you are good at martial arts.
123
00:08:16,693 --> 00:08:18,533
But I don't believe you can teach children well.
124
00:08:19,173 --> 00:08:20,363
I taught male disciples
125
00:08:20,623 --> 00:08:21,533
and princesses.
126
00:08:22,173 --> 00:08:23,353
Whether it's a boy or a girl,
127
00:08:23,353 --> 00:08:24,553
I know how to deal with them.
128
00:08:25,033 --> 00:08:25,613
Look.
129
00:08:26,173 --> 00:08:28,143
Using the word "deal with" on your own child.
130
00:08:29,163 --> 00:08:29,773
For example,
131
00:08:30,653 --> 00:08:31,873
he's just a baby.
132
00:08:32,432 --> 00:08:33,653
What if he refuses to drink your milk?
133
00:08:34,383 --> 00:08:34,832
I'll beat him
134
00:08:35,263 --> 00:08:35,853
and punish him to kneel.
135
00:08:37,773 --> 00:08:39,893
If he wants his father to play with him,
136
00:08:40,332 --> 00:08:41,263
are you going to tell him
137
00:08:41,293 --> 00:08:42,692
"your mother will go poking bird nests
138
00:08:42,733 --> 00:08:43,633
and crawl into doghouses with you"?
139
00:08:44,653 --> 00:08:46,673
Why can't I take go poking bird nests with him?
140
00:08:48,693 --> 00:08:49,653
Besides,
141
00:08:49,973 --> 00:08:51,723
I'm going to only have a daughter and not a son.
142
00:08:52,903 --> 00:08:54,243
How can you be sure
143
00:08:54,273 --> 00:08:55,533
that you will have a daughter?
144
00:08:57,233 --> 00:08:58,373
I have a secret recipe.
145
00:08:59,733 --> 00:09:00,453
What?
146
00:09:01,653 --> 00:09:03,273
When the Second Prince was ten,
147
00:09:03,273 --> 00:09:04,493
Her Highness wanted a princess.
148
00:09:04,783 --> 00:09:06,613
So she found a prescription from the people.
149
00:09:07,713 --> 00:09:09,773
Although the little princess died,
150
00:09:10,673 --> 00:09:12,613
the prescription must be effective.
151
00:09:14,113 --> 00:09:15,213
You believe that?
152
00:09:15,613 --> 00:09:16,253
Yes.
153
00:09:16,613 --> 00:09:17,773
I believe everything Her Highness says.
154
00:09:18,713 --> 00:09:19,533
Besides,
155
00:09:20,363 --> 00:09:22,043
she was my only family in the State of An.
156
00:09:25,103 --> 00:09:25,633
What about
157
00:09:26,343 --> 00:09:27,343
your biological parents?
158
00:09:30,833 --> 00:09:32,693
When my mother gave birth to my younger brother,
159
00:09:33,173 --> 00:09:34,253
both my mother and my brother passed away.
160
00:09:36,543 --> 00:09:37,703
My father wanted to remarry.
161
00:09:38,033 --> 00:09:39,283
He thought I was a burden,
162
00:09:39,953 --> 00:09:41,293
so he sold me to the Scarlet Guards.
163
00:09:42,533 --> 00:09:43,273
For just 10 copper coins.
164
00:10:09,453 --> 00:10:11,643
-Bravo!
-Bravo!
165
00:10:19,033 --> 00:10:19,523
Let's go.
166
00:10:20,933 --> 00:10:21,803
I'll take you to a place.
167
00:10:24,873 --> 00:10:26,543
Good!
168
00:10:29,053 --> 00:10:31,233
Bravo!
169
00:10:34,313 --> 00:10:35,823
What do you think? Isn't this view good?
170
00:10:44,123 --> 00:10:44,933
♫My palm line branched because of you♫
171
00:10:44,933 --> 00:10:46,293
Those are wounded soldiers, right?
172
00:10:47,253 --> 00:10:48,433
This is good.
173
00:10:50,253 --> 00:10:50,713
Yes.
174
00:10:51,693 --> 00:10:52,203
♫My hands hurt when spring comes♫
175
00:10:52,203 --> 00:10:53,573
They're laughing so happily.
176
00:10:57,443 --> 00:10:58,353
The rise and fall of the world
177
00:10:58,713 --> 00:10:59,343
cause suffering to the people.
178
00:10:59,343 --> 00:11:00,753
♫I don't know how to put it♫
179
00:11:00,753 --> 00:11:01,833
To them,
180
00:11:03,213 --> 00:11:03,683
to live in peace and happiness like this
181
00:11:03,683 --> 00:11:06,273
♫The first turn♫
182
00:11:06,273 --> 00:11:07,753
is already something difficult.
183
00:11:07,793 --> 00:11:08,853
-Good!
-Bravo!
184
00:11:08,873 --> 00:11:10,683
♫I expect to see you there♫
185
00:11:10,683 --> 00:11:12,373
I remember when we were in the village.
186
00:11:12,773 --> 00:11:13,503
♫I've had too much to drink♫
187
00:11:13,503 --> 00:11:14,613
You said something
188
00:11:15,603 --> 00:11:16,693
about loyalty.
189
00:11:16,983 --> 00:11:18,893
♫But I can't drink away my woes♫
190
00:11:18,893 --> 00:11:20,733
When I was in the Imperial Prison of An,
191
00:11:20,883 --> 00:11:21,723
♫I'm hopelessly in love♫
192
00:11:21,723 --> 00:11:23,933
there was a high-ranking official who was about to be executed.
193
00:11:24,763 --> 00:11:26,313
He said something similar.
194
00:11:26,593 --> 00:11:27,813
But what he said was not as deep as you.
195
00:11:29,913 --> 00:11:30,803
What did he say?
196
00:11:33,313 --> 00:11:34,333
He said
197
00:11:35,323 --> 00:11:36,633
His Majesty is the master.
198
00:11:37,213 --> 00:11:38,473
And the people are cows and horses.
199
00:11:39,393 --> 00:11:40,343
He, me,
200
00:11:41,183 --> 00:11:42,693
and the officials and Scarlet Guards
201
00:11:43,353 --> 00:11:45,163
are the dogs His Majesty use to herd sheeps.
202
00:11:46,393 --> 00:11:47,613
At first, I was very angry.
203
00:11:48,333 --> 00:11:50,083
Scarlet Guards risk their life for His Majesty.
204
00:11:50,453 --> 00:11:51,713
How are we dogs?
205
00:11:53,623 --> 00:11:54,853
But later I thought,
206
00:11:55,373 --> 00:11:56,363
he was right.
207
00:11:57,883 --> 00:11:59,153
His Majesty should know the best about
208
00:11:59,153 --> 00:12:00,533
how loyal I was to Her Majesty.
209
00:12:01,433 --> 00:12:03,183
But he still put me in the imperial prison.
210
00:12:04,473 --> 00:12:05,963
He didn't listen to me at all.
211
00:12:08,813 --> 00:12:10,453
So when I escaped from the imperial prison,
212
00:12:11,353 --> 00:12:14,113
I just thought of it as I have already betrayed the Scarlet Guards
213
00:12:15,353 --> 00:12:16,673
and no longer serve His Majesty as my master.
214
00:12:19,973 --> 00:12:21,793
I still remember what that high-ranking official said.
215
00:12:23,483 --> 00:12:24,253
He said
216
00:12:24,613 --> 00:12:25,733
if the emperor is not being merciful,
217
00:12:26,513 --> 00:12:27,933
just follow your heart.
218
00:12:29,123 --> 00:12:30,643
And you said something similar.
219
00:12:32,613 --> 00:12:36,113
♫I always wear a frown♫
220
00:12:36,273 --> 00:12:36,843
In fact,
221
00:12:36,843 --> 00:12:37,993
♫Only you know why♫
222
00:12:37,993 --> 00:12:39,373
we don't need to care too much
223
00:12:39,373 --> 00:12:40,633
about what the higher-ups say.
224
00:12:41,633 --> 00:12:42,163
We're all human
225
00:12:42,163 --> 00:12:43,453
♫I once gave up hope♫
226
00:12:43,453 --> 00:12:44,583
We need to have our own mind
227
00:12:44,633 --> 00:12:46,393
and our own judgement.
228
00:12:46,463 --> 00:12:46,573
♫You left me with a broken heart♫
229
00:12:46,573 --> 00:12:47,213
Ideals
230
00:12:48,033 --> 00:12:49,633
and everything we're doing now,
231
00:12:50,283 --> 00:12:50,613
♫I should forget about you but I can't♫
232
00:12:50,613 --> 00:12:51,693
we are doing them willingly.
233
00:12:52,913 --> 00:12:54,063
No one is ordering us around with a whip.
234
00:12:54,063 --> 00:12:56,973
♫How can I let go?♫
235
00:12:56,973 --> 00:12:57,483
Yes.
236
00:12:59,373 --> 00:13:00,763
So I've been doing my missions.
237
00:13:00,763 --> 00:13:02,533
♫Drowning my sorrows is like cutting running water with a knife♫
238
00:13:02,533 --> 00:13:04,693
I seems like I like being an assassin.
239
00:13:04,963 --> 00:13:05,973
♫It feels like I can never reach the end of the tunnel♫
240
00:13:05,973 --> 00:13:07,003
But I know
241
00:13:07,783 --> 00:13:08,783
only by being fearless of our own deaths
242
00:13:08,783 --> 00:13:09,773
♫When the ship sails♫
243
00:13:09,773 --> 00:13:11,293
can we protect the people.
244
00:13:11,433 --> 00:13:12,463
♫Travel on the boat for thousand of miles without asking how far♫
245
00:13:12,463 --> 00:13:15,253
For example, Feng Xiang, a Dingnan military governor,
246
00:13:15,863 --> 00:13:16,093
are people who are born to fight.
247
00:13:16,093 --> 00:13:18,013
♫You're my righteous past life♫
248
00:13:18,013 --> 00:13:18,793
Her Majesty once said
249
00:13:19,283 --> 00:13:20,163
every time they send troops
250
00:13:20,163 --> 00:13:20,953
♫Someone from the past who made me blue♫
251
00:13:20,953 --> 00:13:23,653
there will be thousands of innocent souls.
252
00:13:24,833 --> 00:13:25,233
Yes.
253
00:13:25,953 --> 00:13:26,493
So by killing,
254
00:13:26,493 --> 00:13:27,983
♫You're the wine I can never get enough of♫
255
00:13:27,983 --> 00:13:29,933
you're actually saving people.
256
00:13:30,223 --> 00:13:31,953
♫An indispensable part of my life♫
257
00:13:31,953 --> 00:13:32,813
That's right.
258
00:13:34,063 --> 00:13:37,873
♫My one and only♫
259
00:13:37,873 --> 00:13:38,493
A reward for you.
260
00:13:47,373 --> 00:13:49,073
My wish now is
261
00:13:49,123 --> 00:13:50,983
to avenge Her Highness and Ling Long.
262
00:13:51,443 --> 00:13:53,593
And have a child that belongs to myself.
263
00:13:54,573 --> 00:13:56,243
After you save the Emperor of Wu,
264
00:13:56,433 --> 00:13:58,133
and clear Heaven Path's name,
265
00:13:58,883 --> 00:13:59,823
what else do you want?
266
00:14:03,553 --> 00:14:03,773
♫Drowning my sorrows is like cutting running water with a knife♫
267
00:14:03,773 --> 00:14:05,133
I haven't decided yet.
268
00:14:06,783 --> 00:14:07,673
I will think about it later.
269
00:14:07,753 --> 00:14:10,093
♫It feels like I can never reach the end of the tunnel♫
270
00:14:10,093 --> 00:14:11,573
No wonder you refused no matter how hard I forced you.
271
00:14:11,573 --> 00:14:14,013
♫When the ship sails♫
272
00:14:14,013 --> 00:14:14,223
It's because
273
00:14:14,223 --> 00:14:15,493
♫Travel on the boat for thousand of miles without asking how far♫
274
00:14:15,493 --> 00:14:17,093
you always thought of me as a whip.
275
00:14:18,213 --> 00:14:18,883
Then why did you agree afterwards?
276
00:14:18,883 --> 00:14:22,783
♫You're my righteous past life♫
277
00:14:22,943 --> 00:14:25,883
♫Someone from the past who made me blue♫
278
00:14:25,883 --> 00:14:26,903
Because you're pretty.
279
00:14:27,273 --> 00:14:28,243
And you give me candies.
280
00:14:29,283 --> 00:14:32,343
♫You're the wine I can never get enough of♫
281
00:14:32,893 --> 00:14:33,013
They're all yours.
282
00:14:33,013 --> 00:14:36,253
♫An indispensable part of my life♫
283
00:14:36,953 --> 00:14:42,373
♫My one and only♫
284
00:14:54,943 --> 00:14:57,543
[An Capital
Yong'an Pagoda]
285
00:15:17,073 --> 00:15:17,783
Marquis.
286
00:15:18,783 --> 00:15:20,043
You're finally here.
287
00:15:20,673 --> 00:15:22,733
Your Majesty doesn't have much money left now, right?
288
00:15:23,793 --> 00:15:25,643
Yet you're willing to bribe the guards with
289
00:15:26,013 --> 00:15:27,533
such a huge gold button.
290
00:15:27,893 --> 00:15:29,173
How dare I not come?
291
00:15:32,133 --> 00:15:33,153
Marquis, please have a seat.
292
00:15:38,273 --> 00:15:38,673
Tell me.
293
00:15:39,953 --> 00:15:40,613
What is it?
294
00:15:42,633 --> 00:15:43,573
This time,
295
00:15:44,173 --> 00:15:46,243
I've been humiliated many times since I was captured.
296
00:15:46,263 --> 00:15:48,163
Fortunately, you helped me many times.
297
00:15:48,533 --> 00:15:51,653
But I didn't expect that when I came to the capital of your state,
298
00:15:52,373 --> 00:15:54,123
I had to be dragged by your people
299
00:15:54,543 --> 00:15:56,533
to be shown in front of the temple for four hours everyday.
300
00:15:57,513 --> 00:15:58,503
For that four hours,
301
00:15:58,523 --> 00:16:00,593
I also get fingers pointed at by you An people.
302
00:16:03,253 --> 00:16:04,293
But Marquis,
303
00:16:04,953 --> 00:16:06,523
although I lost,
304
00:16:07,553 --> 00:16:09,453
I'm still the ruler of a state.
305
00:16:10,613 --> 00:16:12,403
Look at this room.
306
00:16:15,013 --> 00:16:16,663
A blanket thinner than paper.
307
00:16:16,933 --> 00:16:19,143
Porridge so watery it can reflect my face.
308
00:16:19,913 --> 00:16:20,993
I don't even have a bucket as a toilet
309
00:16:21,593 --> 00:16:22,833
in the whole room.
310
00:16:22,853 --> 00:16:25,293
How can I live here?
311
00:16:25,973 --> 00:16:27,373
Then why don't you die?
312
00:16:33,233 --> 00:16:34,353
Don't get me wrong, Your Majesty.
313
00:16:34,953 --> 00:16:36,413
I mean
314
00:16:36,693 --> 00:16:38,513
we can revive after we die.
315
00:16:39,873 --> 00:16:41,263
There are many wild chickens
316
00:16:41,863 --> 00:16:43,763
who want a bite by a phoenix in trouble.
317
00:16:44,983 --> 00:16:46,763
Even if I want to help,
318
00:16:47,653 --> 00:16:49,163
how many times can I save you?
319
00:16:50,443 --> 00:16:51,403
How about
320
00:16:53,443 --> 00:16:54,643
you just
321
00:16:56,793 --> 00:16:58,753
and stab here.
322
00:16:58,893 --> 00:17:00,133
You won't die.
323
00:17:03,713 --> 00:17:05,203
I don't want to die yet.
324
00:17:07,463 --> 00:17:08,303
It's up to you.
325
00:17:09,333 --> 00:17:10,953
Anyway, I'm not the one
326
00:17:11,993 --> 00:17:12,683
who's being tortured all day long.
327
00:17:48,173 --> 00:17:50,193
Marquis, it's too easy for you to say that.
328
00:17:50,193 --> 00:17:50,783
You have no idea
329
00:17:50,783 --> 00:17:51,973
because you haven't been through life and death situation.
330
00:17:51,973 --> 00:17:53,813
You don't know how important life is.
331
00:17:56,233 --> 00:17:58,273
If I don't think we have a common enemy,
332
00:17:59,293 --> 00:17:59,853
do you think
333
00:18:00,253 --> 00:18:02,353
I would take the risk of being discovered by His Majesty
334
00:18:02,463 --> 00:18:03,633
to meet you secretly?
335
00:18:06,583 --> 00:18:07,913
But you still came.
336
00:18:12,753 --> 00:18:13,593
Marquis.
337
00:18:15,353 --> 00:18:16,833
isn't what you've done all along the way
338
00:18:16,833 --> 00:18:18,383
just to befriend me
339
00:18:18,493 --> 00:18:19,773
so when the two states are having peace talks,
340
00:18:20,333 --> 00:18:21,513
you're able to have a say too?
341
00:18:21,993 --> 00:18:22,873
I understand.
342
00:18:23,693 --> 00:18:25,723
As long as you can help me escape,
343
00:18:25,903 --> 00:18:28,343
I will stop the war with you.
344
00:18:44,633 --> 00:18:45,673
If that's the case,
345
00:18:49,553 --> 00:18:50,363
that's good too.
346
00:19:21,703 --> 00:19:22,743
There are only 6 divisions
347
00:19:22,993 --> 00:19:24,753
that can still be contacted in the State of An now.
348
00:19:25,633 --> 00:19:26,893
But the most important An Capital division
349
00:19:27,333 --> 00:19:28,683
has been silent.
350
00:19:30,253 --> 00:19:31,873
But what we need most
351
00:19:32,083 --> 00:19:33,103
is for the An Capital division
352
00:19:33,133 --> 00:19:35,173
to provide us with some information about the State of An's Court.
353
00:19:35,213 --> 00:19:36,173
There's one person missing here.
354
00:19:36,803 --> 00:19:37,463
Wait for my return.
355
00:19:55,593 --> 00:19:56,253
Everyone is discussing
356
00:19:56,283 --> 00:19:57,663
about what to do after entering the State of An.
357
00:19:58,713 --> 00:19:59,613
Join us.
358
00:20:00,833 --> 00:20:02,053
You Liudao Hall are having a discussion.
359
00:20:02,473 --> 00:20:03,153
What does it have to do with me?
360
00:20:04,023 --> 00:20:04,893
Because you're my partner.
361
00:20:11,213 --> 00:20:12,183
I told you before.
362
00:20:12,993 --> 00:20:14,073
I won't apologize to you.
363
00:20:15,493 --> 00:20:17,193
Because there's no need to apologize between partners.
364
00:20:20,473 --> 00:20:22,133
Besides, Yu Shisan and Sun Lang
365
00:20:23,143 --> 00:20:24,063
owe you a life.
366
00:20:31,833 --> 00:20:33,013
People of you Liudao Hall
367
00:20:33,513 --> 00:20:34,463
have really worthless lives.
368
00:20:40,793 --> 00:20:41,773
Going this way,
369
00:20:42,233 --> 00:20:43,313
we will pass by Jingcheng tomorrow.
370
00:20:43,523 --> 00:20:44,103
Are we going to stop by?
371
00:20:48,483 --> 00:20:49,423
Now everyone is here.
372
00:20:55,003 --> 00:20:56,453
Beauty, come.
373
00:20:56,453 --> 00:20:57,413
Sit here.
374
00:20:57,413 --> 00:20:58,813
It's spacious here. Beauty, here.
375
00:20:59,563 --> 00:21:00,503
Ruyi, have some tea.
376
00:21:00,673 --> 00:21:01,683
Ruyi, here.
377
00:21:01,683 --> 00:21:02,743
Be careful, it's hot.
378
00:21:04,053 --> 00:21:04,633
Wait.
379
00:21:10,633 --> 00:21:12,633
I have to clean it before you sit.
380
00:21:14,553 --> 00:21:15,363
Come on.
381
00:21:15,463 --> 00:21:16,193
This way, please, Ruyi.
382
00:21:16,433 --> 00:21:16,873
Please.
383
00:21:17,113 --> 00:21:17,663
Have a seat.
384
00:21:37,293 --> 00:21:37,873
All right.
385
00:21:38,373 --> 00:21:39,383
Thank you for your accepting me.
386
00:21:39,993 --> 00:21:40,913
Let's forget
387
00:21:41,513 --> 00:21:42,503
the past.
388
00:21:45,623 --> 00:21:46,863
But let me make it clear.
389
00:21:47,523 --> 00:21:48,073
First,
390
00:21:48,703 --> 00:21:50,093
my relationship with Scarlet Guards
391
00:21:50,513 --> 00:21:51,593
won't affect the delegation.
392
00:21:52,523 --> 00:21:53,963
But please stay out of it.
393
00:21:55,933 --> 00:21:56,403
Second,
394
00:21:57,173 --> 00:21:58,383
I used to be a Scarlet Guard
395
00:21:58,873 --> 00:21:59,873
and was taught under Yang Ying.
396
00:22:00,043 --> 00:22:01,063
I'll try my best to help.
397
00:22:01,493 --> 00:22:03,123
But I won't be involved in your operations.
398
00:22:04,073 --> 00:22:05,613
Of course.
399
00:22:05,613 --> 00:22:06,793
As long as Beauty is willing to help,
400
00:22:06,793 --> 00:22:09,493
it's my blessing for eight lifetimes.
401
00:22:09,643 --> 00:22:11,323
Boss Ning knows how to choose the best candidates.
402
00:22:11,343 --> 00:22:12,243
Awesome.
403
00:22:12,283 --> 00:22:12,983
Awesome.
404
00:22:13,003 --> 00:22:13,713
Boss Ning is awesome too.
405
00:22:13,773 --> 00:22:14,913
You have great foresight, Boss Ning.
406
00:22:14,913 --> 00:22:16,053
As expected of Boss Ning.
407
00:22:16,053 --> 00:22:17,833
Of course Boss Ning is the best.
408
00:22:17,863 --> 00:22:18,743
Exactly.
409
00:22:18,783 --> 00:22:20,213
All right.
410
00:22:20,233 --> 00:22:21,543
Let's get down to business, okay?
411
00:22:25,453 --> 00:22:27,713
If you Liudao Hall aren't able to find out about the
412
00:22:28,143 --> 00:22:29,583
internal feud between Prince Hedong and Prince Luoxi,
413
00:22:29,803 --> 00:22:30,803
then it'd be the same case here.
414
00:22:31,693 --> 00:22:34,363
After all, I left the State of An five years ago.
415
00:22:35,413 --> 00:22:36,553
There is a period of time where
416
00:22:36,553 --> 00:22:38,773
I was recuperating in a poor state in the countryside.
417
00:22:39,653 --> 00:22:40,553
Although I rejoined the Scarlet Guards
418
00:22:40,553 --> 00:22:42,493
at the Wu Capital branch a year ago,
419
00:22:42,783 --> 00:22:44,333
I was just a White Sparrow.
420
00:22:44,793 --> 00:22:46,853
I couldn't get any core information.
421
00:22:49,383 --> 00:22:50,093
It's okay.
422
00:22:50,743 --> 00:22:51,813
If you don't have information,
423
00:22:52,923 --> 00:22:54,203
we can make a trip to Jinsha Pavilion.
424
00:22:55,733 --> 00:22:56,673
Jinsha Pavilion?
425
00:22:57,243 --> 00:22:58,943
What is it relationship with the State of Su's Jinsha Sect?
426
00:23:00,053 --> 00:23:00,793
They are the same sect.
427
00:23:01,693 --> 00:23:02,613
Jinsha Sect
428
00:23:02,633 --> 00:23:04,673
is the largest salt gang along the coast.
429
00:23:05,273 --> 00:23:07,313
But they have been cultivating many spies in recent years.
430
00:23:07,583 --> 00:23:08,693
They started doing middleman business.
431
00:23:09,353 --> 00:23:11,633
Whether it's military information, court affairs
432
00:23:11,693 --> 00:23:12,713
or tea and iron business,
433
00:23:13,123 --> 00:23:14,593
we can ask them about it.
434
00:23:15,183 --> 00:23:16,823
Although the information there may not be accurate,
435
00:23:17,283 --> 00:23:18,833
but they rely on
436
00:23:18,833 --> 00:23:20,333
countless gangs in the country.
437
00:23:20,393 --> 00:23:21,803
Sometimes the information they find
438
00:23:21,833 --> 00:23:23,223
is faster than us.
439
00:23:23,973 --> 00:23:24,743
So occasionally,
440
00:23:25,083 --> 00:23:27,413
we also buy some information from them.
441
00:23:27,703 --> 00:23:28,163
Yes.
442
00:23:28,693 --> 00:23:30,953
They're based in Jinbao Inn and Jinsha Pavilion located in various places.
443
00:23:31,253 --> 00:23:32,593
There's nothing special about Jinbao Inn.
444
00:23:33,063 --> 00:23:34,903
It's the same as ordinary inns.
445
00:23:35,173 --> 00:23:36,753
But Jinsha Pavilion
446
00:23:39,813 --> 00:23:42,023
is the number one brothel in the world.
447
00:23:46,263 --> 00:23:47,263
What's that expression?
448
00:23:47,303 --> 00:23:48,233
You've never heard of it.
449
00:23:49,063 --> 00:23:50,293
There is a myriad of beauties,
450
00:23:50,293 --> 00:23:51,553
and so much good wine that can fill the sea.
451
00:23:52,293 --> 00:23:53,403
The sound of gambling games are very loud.
452
00:23:54,883 --> 00:23:56,653
Even the musician who plays the pipa
453
00:23:56,713 --> 00:23:59,493
is someone they spent a lot to recruit from Xisai.
454
00:23:59,833 --> 00:24:01,063
Most importantly,
455
00:24:01,063 --> 00:24:02,553
no matter how you play inside,
456
00:24:02,983 --> 00:24:05,333
they won't tell anyone about it.
457
00:24:08,263 --> 00:24:09,563
Really?
458
00:24:12,073 --> 00:24:14,083
Where is the nearest Jinsha Pavilion?
459
00:24:15,413 --> 00:24:17,113
It's at Jingcheng which is 70 miles from here.
460
00:24:17,353 --> 00:24:18,283
We will pass by it tomorrow.
461
00:24:19,163 --> 00:24:21,083
How did you know? Who took you there?
462
00:24:22,433 --> 00:24:23,463
When did you go there?
463
00:24:24,993 --> 00:24:25,523
Boss.
464
00:24:27,263 --> 00:24:29,473
Will we pass by there tomorrow?
465
00:24:36,283 --> 00:24:37,493
I don't know if we will pass by.
466
00:24:37,523 --> 00:24:38,723
I always asked Qian Zhao to go.
467
00:24:49,383 --> 00:24:53,703
[Jingcheng
Jinsha Pavilion]
468
00:25:14,473 --> 00:25:15,213
Stay calm.
469
00:25:15,633 --> 00:25:16,653
Take your time to look around when we go in there.
470
00:25:18,423 --> 00:25:19,103
Ruyi.
471
00:25:19,573 --> 00:25:21,613
is it really okay for us to come here?
472
00:25:21,773 --> 00:25:23,513
What if we meet
473
00:25:23,543 --> 00:25:24,543
with Yuanzhou?
474
00:25:24,573 --> 00:25:25,623
What should we do?
475
00:25:26,343 --> 00:25:27,533
I told him before
476
00:25:27,813 --> 00:25:29,323
that I would find a suitable opportunity
477
00:25:29,623 --> 00:25:31,453
to bring you guys to a restaurant to have a look.
478
00:25:32,053 --> 00:25:32,773
He didn't object.
479
00:25:33,573 --> 00:25:35,313
But we didn't say we were going to come now.
480
00:25:35,913 --> 00:25:37,593
And we didn't say it's Jinsha Pavilion that we are coming to.
481
00:25:38,443 --> 00:25:38,903
What?
482
00:25:39,523 --> 00:25:41,323
They can come and seek information
483
00:25:41,653 --> 00:25:42,553
but we can't?
484
00:25:42,773 --> 00:25:43,313
Exactly.
485
00:25:46,963 --> 00:25:49,493
Sirs, welcome to Jinsha Pavilion.
486
00:25:51,933 --> 00:25:52,773
Get us a good room.
487
00:25:53,363 --> 00:25:54,363
Please come this way, Sirs.
488
00:25:57,633 --> 00:25:58,793
Amazing.
489
00:25:59,183 --> 00:25:59,883
Come on.
490
00:26:05,653 --> 00:26:06,613
Sir.
491
00:26:06,713 --> 00:26:07,763
Have a drink.
492
00:26:08,173 --> 00:26:09,073
Come on.
493
00:26:09,103 --> 00:26:10,223
Come on, have a drink.
494
00:26:10,243 --> 00:26:11,163
Have a drink.
495
00:26:12,653 --> 00:26:14,613
Sir, let's drink.
496
00:26:15,953 --> 00:26:17,293
Look carefully.
497
00:26:17,753 --> 00:26:19,413
Do you really think we are sirs?
498
00:26:20,523 --> 00:26:22,153
Sir, have a drink.
499
00:26:22,173 --> 00:26:22,683
-No, no.
-Come on.
500
00:26:22,713 --> 00:26:24,283
I brought my sisters to come out and have some fun.
501
00:26:24,303 --> 00:26:24,933
Sir, here.
502
00:26:25,093 --> 00:26:27,733
We came to see if there are any flaws in our disguise.
503
00:26:33,723 --> 00:26:35,093
Elder Miss Sir,
504
00:26:35,173 --> 00:26:36,853
other than the fact that you look pretty,
505
00:26:36,963 --> 00:26:38,453
you have no other flaws.
506
00:26:39,273 --> 00:26:40,603
What about Younger Miss Sir?
507
00:26:40,693 --> 00:26:42,173
Though she didn't shy away when she saw us,
508
00:26:42,513 --> 00:26:44,853
the way she looks at us is like she's looking at snakes.
509
00:26:45,203 --> 00:26:46,883
She's not interested in us at all.
510
00:26:49,523 --> 00:26:51,053
As for this sir,
511
00:26:51,833 --> 00:26:53,863
though he's sitting upright,
512
00:26:54,053 --> 00:26:55,783
his gaze
513
00:26:56,113 --> 00:26:59,553
looks like that of a young man full of vitality.
514
00:27:00,783 --> 00:27:02,203
Look, you're sweating.
515
00:27:02,233 --> 00:27:03,313
Do you hear her?
516
00:27:03,953 --> 00:27:06,033
It's useless if your relatives think your disguise is good.
517
00:27:06,393 --> 00:27:08,343
You need to be able to fool them.
518
00:27:10,543 --> 00:27:11,643
Let me wipe it for you.
519
00:27:11,663 --> 00:27:12,163
Have a drink.
520
00:27:12,193 --> 00:27:13,013
Here, try it.
521
00:27:13,123 --> 00:27:14,803
Ask for tips now.
522
00:27:16,993 --> 00:27:19,533
H-How can I be more like a man?
523
00:27:19,563 --> 00:27:20,573
Have a grape.
524
00:27:20,623 --> 00:27:22,763
-Ruyi, that's enough.
-Come on.
525
00:27:22,973 --> 00:27:23,673
Here.
526
00:27:23,933 --> 00:27:25,253
I'm afraid
527
00:27:26,183 --> 00:27:27,583
just this is not enough.
528
00:27:31,973 --> 00:27:33,343
If Boss Ning knows,
529
00:27:33,783 --> 00:27:36,653
he will kill me.
530
00:27:37,313 --> 00:27:38,303
Sir.
531
00:27:38,323 --> 00:27:39,323
He wouldn't dare.
532
00:27:39,693 --> 00:27:41,023
All righ.
533
00:27:41,203 --> 00:27:41,843
Let's drink.
534
00:27:59,533 --> 00:28:00,743
Please enjoy.
535
00:28:10,743 --> 00:28:11,543
Mr. Qian,
536
00:28:12,013 --> 00:28:13,513
Although you are a regular customer,
537
00:28:13,983 --> 00:28:15,983
this question is too confidential.
538
00:28:16,013 --> 00:28:16,813
I'm afraid
539
00:28:17,133 --> 00:28:18,993
only our Chief can make the decision.
540
00:28:21,643 --> 00:28:24,203
I met Chief Sha a few years ago.
541
00:28:25,993 --> 00:28:28,683
Unfortunately, Chief Sha passed away three years ago.
542
00:28:29,183 --> 00:28:31,213
Chief Jin is in charge now.
543
00:28:38,923 --> 00:28:40,953
Please introduce him to us.
544
00:28:47,303 --> 00:28:48,463
Unfortunately,
545
00:28:48,573 --> 00:28:49,383
Chief is not here today.
546
00:28:49,773 --> 00:28:50,963
I dare not make my own decision.
547
00:28:51,663 --> 00:28:53,253
I can only report it tomorrow.
548
00:28:53,673 --> 00:28:55,943
Please come again tomorrow.
549
00:28:57,053 --> 00:28:58,283
Okay, thank you.
550
00:29:06,793 --> 00:29:07,623
Seeing how tight-lipped she is,
551
00:29:08,313 --> 00:29:09,113
I think there's a good chance.
552
00:29:17,833 --> 00:29:18,313
Let's go.
553
00:29:25,933 --> 00:29:26,873
It's been years since I last came.
554
00:29:27,333 --> 00:29:29,093
Jinsha Pavilion is getting bigger.
555
00:29:29,583 --> 00:29:31,993
Looks like Chief Jin is more capable than Chief Sha.
556
00:29:33,653 --> 00:29:34,693
I won't drink anymore.
557
00:29:37,053 --> 00:29:37,853
What's wrong?
558
00:29:38,923 --> 00:29:40,283
I seem to hear Yuan Lu's voice.
559
00:29:43,613 --> 00:29:44,553
Yuan Lu's voice?
560
00:29:45,653 --> 00:29:47,333
I really can't drink anymore.
561
00:29:51,393 --> 00:29:52,953
It's okay. One more time.
562
00:29:53,003 --> 00:29:55,283
Come on, you have to bring up your aura this time.
563
00:29:55,433 --> 00:29:56,553
Yes, be imposing.
564
00:29:56,553 --> 00:29:57,473
Here, Sir.
565
00:29:57,473 --> 00:29:58,033
Okay.
566
00:30:00,033 --> 00:30:01,313
Just a little more. One more time.
567
00:30:01,653 --> 00:30:02,613
No more. No more.
568
00:30:02,853 --> 00:30:04,333
Yes, bring it up.
569
00:30:04,333 --> 00:30:05,453
A little more towards the front.
570
00:30:05,453 --> 00:30:06,643
Lower your gaze.
571
00:30:06,663 --> 00:30:07,333
Here, Sir.
572
00:30:07,333 --> 00:30:08,053
I can't drink anymore.
573
00:30:08,053 --> 00:30:09,413
No. I can't drink anymore.
574
00:30:09,453 --> 00:30:10,893
Yes, your hands should be strong.
575
00:30:10,893 --> 00:30:12,293
Have another drink.
576
00:30:13,083 --> 00:30:14,853
Just look over there and stare at it.
577
00:30:15,093 --> 00:30:15,733
Go!
578
00:30:39,773 --> 00:30:42,543
Is your husband here?
579
00:30:43,213 --> 00:30:44,273
Don't worry.
580
00:30:44,453 --> 00:30:46,993
We were just chatting with her.
581
00:30:47,513 --> 00:30:49,543
We didn't do anything else.
582
00:30:52,063 --> 00:30:53,103
You're here.
583
00:30:53,623 --> 00:30:54,263
Great.
584
00:30:54,843 --> 00:30:55,663
Let's have a drink together.
585
00:31:00,493 --> 00:31:02,323
They have nothing to do with me.
586
00:31:02,933 --> 00:31:04,563
They are both this young lady's brothers.
587
00:31:04,873 --> 00:31:06,713
Yes, they are all my brothers.
588
00:31:06,743 --> 00:31:08,093
Come on, brother-in-law.
589
00:31:19,953 --> 00:31:20,793
Stop pretending.
590
00:31:37,803 --> 00:31:40,633
Is brother-in-law always so old-fashioned?
591
00:31:41,733 --> 00:31:42,363
Yes.
592
00:31:43,473 --> 00:31:46,513
He's usually the most old-fashioned and boring.
593
00:32:19,343 --> 00:32:19,883
Here.
594
00:32:21,393 --> 00:32:22,263
I was wrong.
595
00:32:22,703 --> 00:32:24,253
I didn't expect you'd do this.
596
00:32:33,113 --> 00:32:33,893
Aren't you drinking?
597
00:32:37,693 --> 00:32:38,823
I forgot. You have your old injury.
598
00:32:44,243 --> 00:32:44,703
Here.
599
00:32:45,943 --> 00:32:47,023
This malt candy is delicious.
600
00:32:50,013 --> 00:32:50,743
It's very sweet.
601
00:32:51,433 --> 00:32:52,943
I was going to bring it back for you.
602
00:32:52,983 --> 00:32:53,683
Try it.
603
00:33:00,833 --> 00:33:01,513
I'll drink.
604
00:33:01,993 --> 00:33:02,773
Today,
605
00:33:03,523 --> 00:33:04,723
I'll risk my life to accompany
606
00:33:05,863 --> 00:33:06,613
you.
607
00:33:23,483 --> 00:33:24,433
Yuanzhou.
608
00:33:28,303 --> 00:33:29,663
She really just brought us out
609
00:33:29,683 --> 00:33:30,463
to see the world.
610
00:33:30,503 --> 00:33:32,013
We did nothing else.
611
00:33:34,233 --> 00:33:35,033
There's him too.
612
00:33:35,353 --> 00:33:36,973
You two are learning to be bad now, aren't you?
613
00:33:37,183 --> 00:33:38,533
Do you know what kind of place this is? How can you come here?
614
00:33:51,593 --> 00:33:52,823
We were talking about how
615
00:33:52,853 --> 00:33:54,833
this dragon claw chrysanthemum is no ordinary plant.
616
00:33:55,553 --> 00:33:58,593
I wonder which classy lady raised it.
617
00:34:00,033 --> 00:34:01,473
You are wrong.
618
00:34:01,853 --> 00:34:03,693
Although all these flowers
619
00:34:03,723 --> 00:34:05,043
were taken care of by Chief Wu,
620
00:34:05,463 --> 00:34:06,253
but he...
621
00:34:08,553 --> 00:34:09,992
But his beard
622
00:34:10,073 --> 00:34:11,722
is this long.
623
00:34:15,222 --> 00:34:15,833
Is that so?
624
00:34:29,472 --> 00:34:30,873
Qian, slow down.
625
00:34:31,443 --> 00:34:31,952
Okay.
626
00:34:41,343 --> 00:34:42,713
What's wrong with you today?
627
00:34:43,543 --> 00:34:44,753
You look weird.
628
00:34:45,952 --> 00:34:46,662
Nothing.
629
00:34:47,512 --> 00:34:49,952
Are you thinking about what happened at Jinsha Pavilion?
630
00:34:52,222 --> 00:34:53,193
Do you think
631
00:34:53,673 --> 00:34:55,233
that I took them out
632
00:34:55,233 --> 00:34:56,593
without your permission,
633
00:34:57,263 --> 00:34:58,523
so you're angry?
634
00:35:00,113 --> 00:35:01,793
I told you about this before.
635
00:35:02,433 --> 00:35:03,993
You also said
636
00:35:04,633 --> 00:35:07,923
the area from the delegation to Jinsha Pavilion in Jingcheng
637
00:35:08,223 --> 00:35:09,483
are all Liudao Hall's territory.
638
00:35:12,343 --> 00:35:13,193
The thing is,
639
00:35:13,683 --> 00:35:15,213
it's useless for me to be angry.
640
00:35:15,793 --> 00:35:17,053
Every time you promise me things will go well,
641
00:35:17,433 --> 00:35:18,703
but they always go against the rules.
642
00:35:27,543 --> 00:35:29,173
I didn't want to go.
643
00:35:29,643 --> 00:35:32,363
But when I entered the city,
644
00:35:32,573 --> 00:35:35,013
I saw the emblem on Jinsha Pavilion's flag.
645
00:35:35,313 --> 00:35:36,073
What emblem?
646
00:35:39,073 --> 00:35:40,953
I used to have a capable subordinate.
647
00:35:41,473 --> 00:35:42,353
Every Scarlet Guard
648
00:35:42,353 --> 00:35:44,073
has their own flower seal.
649
00:35:44,473 --> 00:35:46,683
Her flower seal was a dragon claw chrysanthemum.
650
00:35:48,613 --> 00:35:51,333
No wonder you asked the dancers those questions.
651
00:35:52,013 --> 00:35:53,163
Unfortunately, it's not her.
652
00:35:55,063 --> 00:35:56,063
Not only the surname was wrong,
653
00:35:56,943 --> 00:35:57,983
the gender was wrong too.
654
00:36:00,793 --> 00:36:01,513
You
655
00:36:02,353 --> 00:36:03,453
really trust that person?
656
00:36:05,453 --> 00:36:07,733
She's a Red Emissary I cultivated personally.
657
00:36:08,473 --> 00:36:11,163
She helped me escape from the imperial prison.
658
00:36:17,553 --> 00:36:18,953
The alcohol is getting to my head.
659
00:36:19,833 --> 00:36:20,673
Call me when we arrive.
660
00:36:46,853 --> 00:36:47,293
Here.
661
00:37:16,633 --> 00:37:20,653
[Jingcheng
Temporary dwelling of the delegation]
662
00:37:28,073 --> 00:37:28,873
Ning.
663
00:37:30,073 --> 00:37:31,073
Did you know...
664
00:37:35,073 --> 00:37:36,873
You just came back from Jinsha Pavilion and yet you're still drinking?
665
00:37:36,873 --> 00:37:37,713
Do you want to die?
666
00:37:40,143 --> 00:37:41,503
You came at the right time. Drink with me.
667
00:37:42,753 --> 00:37:43,553
Okay.
668
00:37:44,313 --> 00:37:45,473
It's quite a big deal too.
669
00:37:47,053 --> 00:37:47,593
What's wrong?
670
00:37:48,433 --> 00:37:49,723
Is it related to Beauty again?
671
00:37:56,943 --> 00:37:57,663
What's wrong?
672
00:37:58,073 --> 00:37:59,593
Aren't you two doing well these days?
673
00:38:06,043 --> 00:38:07,043
Men
674
00:38:07,073 --> 00:38:08,673
should be generous sometimes.
675
00:38:08,673 --> 00:38:09,873
After all, she has stayed
676
00:38:09,873 --> 00:38:10,783
in your room for a night before.
677
00:38:10,823 --> 00:38:12,223
Yet you're still being so innocent.
678
00:38:12,283 --> 00:38:13,023
That's not appropriate, is it?
679
00:38:14,543 --> 00:38:15,583
I'll make the decision for you.
680
00:38:15,773 --> 00:38:16,853
Isn't it just a kid.
681
00:38:16,873 --> 00:38:17,913
Close your eyes and just give it to her.
682
00:38:18,553 --> 00:38:19,613
I did.
683
00:38:21,203 --> 00:38:22,363
I mean
684
00:38:22,883 --> 00:38:24,233
I promised to give it to her .
685
00:38:24,833 --> 00:38:25,773
But not now.
686
00:38:26,233 --> 00:38:27,503
We have to wait until everything is over.
687
00:38:27,893 --> 00:38:28,933
It's not just an empty promise
688
00:38:29,343 --> 00:38:30,443
or a plan to stall things.
689
00:38:32,543 --> 00:38:34,263
She must be very happy.
690
00:38:35,473 --> 00:38:36,753
She is very happy.
691
00:38:37,053 --> 00:38:38,193
But I'm not happy.
692
00:38:42,753 --> 00:38:44,003
Since I promised her,
693
00:38:44,713 --> 00:38:46,383
she felt that everything was settled
694
00:38:46,713 --> 00:38:48,553
and stayed the same as before.
695
00:38:52,873 --> 00:38:54,673
I can't say the same, but...
696
00:38:54,933 --> 00:38:57,133
She might be more concerned about me as compared to the past
697
00:38:57,133 --> 00:38:58,503
but this concern
698
00:38:58,503 --> 00:39:00,533
is just like that black and white horse that's being tied down out there
699
00:39:00,533 --> 00:39:01,933
with some added bean cakes to it's feed.
700
00:39:01,933 --> 00:39:03,053
Do you understand that feeling?
701
00:39:13,273 --> 00:39:13,913
No.
702
00:39:16,463 --> 00:39:18,143
You're drinking alone
703
00:39:18,753 --> 00:39:20,553
just because her attitude is not right?
704
00:39:21,073 --> 00:39:22,193
I don't think so.
705
00:39:23,163 --> 00:39:24,763
Tonight, just now,
706
00:39:24,883 --> 00:39:26,543
something must've happened.
707
00:39:27,233 --> 00:39:27,793
Yes.
708
00:39:28,833 --> 00:39:30,033
She also went to Jinsha Pavilion.
709
00:39:30,433 --> 00:39:32,373
She also invited a few beauties to her room.
710
00:39:33,873 --> 00:39:35,423
Hey. Don't make a fuss.
711
00:39:40,953 --> 00:39:42,453
She did get some beauties to join her.
712
00:39:42,483 --> 00:39:43,883
But nothing could have happened.
713
00:39:45,033 --> 00:39:46,753
She didn't even notice that I was angry.
714
00:39:47,993 --> 00:39:48,793
She was very relaxed
715
00:39:49,063 --> 00:39:50,553
and drank with those youngsters
716
00:39:50,573 --> 00:39:52,303
at close proximity, you know?
717
00:39:53,803 --> 00:39:55,043
But it's because she's so relaxed
718
00:39:55,073 --> 00:39:56,913
and her lack of care for anything that made me feel...
719
00:39:57,673 --> 00:39:58,703
This shouldn't be the case.
720
00:39:59,073 --> 00:40:00,963
Didn't you think it through before?
721
00:40:01,043 --> 00:40:02,243
Beauty is the type
722
00:40:02,513 --> 00:40:03,673
who looks like a femme fatale on the surface
723
00:40:03,673 --> 00:40:05,553
but has many things she doesn't actually understand.
724
00:40:05,573 --> 00:40:06,933
Of course I thought it through.
725
00:40:07,553 --> 00:40:09,063
I told myself that many times too.
726
00:40:09,063 --> 00:40:10,553
I said she didn't mean it.
727
00:40:10,553 --> 00:40:12,553
She doesn't know now does she understand.
728
00:40:12,753 --> 00:40:14,463
I only have a promise to have a child with her.
729
00:40:14,463 --> 00:40:16,073
She isn't imposing any restriction on me either.
730
00:40:16,623 --> 00:40:17,153
But...
731
00:40:18,353 --> 00:40:18,683
But...
732
00:40:20,073 --> 00:40:20,923
But I just...
733
00:40:20,943 --> 00:40:22,493
just want to drink.
734
00:40:22,993 --> 00:40:23,473
Come on.
735
00:40:29,543 --> 00:40:30,543
Ning, oh, Ning.
736
00:40:30,833 --> 00:40:31,873
I didn't expect this would happen to you too.
737
00:40:32,513 --> 00:40:33,833
I've known you for so many years.
738
00:40:34,073 --> 00:40:36,553
I thought you would be a man that can't be moved.
739
00:40:37,333 --> 00:40:38,373
Look at your horrible state now.
740
00:40:39,273 --> 00:40:39,993
You're annoyed.
741
00:40:40,313 --> 00:40:41,513
I'm telling you what I truly feel.
742
00:40:41,513 --> 00:40:42,993
Why are you making fun of me here?
743
00:40:43,263 --> 00:40:44,063
Get out.
744
00:40:45,713 --> 00:40:46,513
You're anxious.
745
00:40:46,793 --> 00:40:47,843
Do you want me to help you?
746
00:40:57,313 --> 00:40:58,073
How can you help?
747
00:41:01,483 --> 00:41:03,673
I knew that something's wrong with Beauty.
748
00:41:03,703 --> 00:41:04,863
But I couldn't put a finger on it.
749
00:41:05,073 --> 00:41:07,033
Now that I know she used to be a Scarlet Guard,
750
00:41:07,193 --> 00:41:08,283
I suddenly understand.
751
00:41:10,573 --> 00:41:13,003
The Scarlet Guards, though they are pretty,
752
00:41:13,033 --> 00:41:14,913
they live miserable lives.
753
00:41:14,913 --> 00:41:16,433
Especially the White Sparrows.
754
00:41:16,433 --> 00:41:17,673
They are just toys.
755
00:41:17,673 --> 00:41:19,073
They've been controlled by drugs all their lives.
756
00:41:19,303 --> 00:41:21,763
Even if one day they're successful,
757
00:41:22,003 --> 00:41:23,993
they'd be either spies or murders.
758
00:41:24,283 --> 00:41:26,153
How many can live till they're 30?
759
00:41:26,193 --> 00:41:27,273
It's not easy.
760
00:41:27,873 --> 00:41:29,453
I'm used to being cold-hearted,
761
00:41:29,483 --> 00:41:31,603
and living a miserable life.
762
00:41:31,953 --> 00:41:33,613
When she saw those beautiful youths,
763
00:41:33,643 --> 00:41:35,323
it's just...
764
00:41:36,073 --> 00:41:38,473
it's just like seeing ordinary flower and plants.
765
00:41:39,243 --> 00:41:41,473
Just like that head chrysanthemum you saw.
766
00:41:41,493 --> 00:41:43,023
Don't take it to heart.
767
00:41:43,073 --> 00:41:44,553
I know these things.
768
00:41:44,553 --> 00:41:45,873
Let me finish.
769
00:41:46,743 --> 00:41:48,163
Beauty doesn't care about you now.
770
00:41:48,233 --> 00:41:49,473
It's because she doesn't even know it herself
771
00:41:49,473 --> 00:41:50,993
what you are in her heart.
772
00:41:51,073 --> 00:41:51,953
You need to
773
00:41:52,553 --> 00:41:53,513
let her understand.
774
00:41:57,943 --> 00:41:58,783
You have to
775
00:41:59,193 --> 00:42:01,473
let her know you're not that head chrysanthemum.
776
00:42:02,063 --> 00:42:03,183
You have to make her
777
00:42:03,403 --> 00:42:04,653
jealous.
778
00:42:04,913 --> 00:42:07,223
Make her become possessive.
779
00:42:11,383 --> 00:42:12,663
Become possessive?
780
00:42:16,433 --> 00:42:17,353
But in our delegation,
781
00:42:17,353 --> 00:42:18,553
the only women are Her Highness and her.
782
00:42:18,553 --> 00:42:19,323
How can I make her possessive?
783
00:42:20,693 --> 00:42:21,803
Let me give you an example.
784
00:42:23,073 --> 00:42:24,073
If she asks you for help,
785
00:42:24,393 --> 00:42:25,453
just tell her you're busy.
786
00:42:25,993 --> 00:42:27,243
If she gives you something,
787
00:42:27,303 --> 00:42:29,263
just, in a passing, mention that
788
00:42:29,363 --> 00:42:30,683
what the girl you used to date
789
00:42:30,713 --> 00:42:31,833
gave you certain things too.
790
00:42:32,873 --> 00:42:34,513
If she dares to approach another man again,
791
00:42:34,513 --> 00:42:35,993
just turn your back and leave.
792
00:42:36,313 --> 00:42:38,193
Tell her you're unhappy.
793
00:42:38,193 --> 00:42:39,823
You'd no longer father her child.
794
00:42:42,943 --> 00:42:43,983
Look at you now.
795
00:42:44,033 --> 00:42:45,603
You're keeping silent while pretending to be generous.
796
00:42:45,863 --> 00:42:47,273
This is useless, right?
797
00:42:49,313 --> 00:42:51,313
Are what you said reliable?
798
00:42:52,753 --> 00:42:54,073
She has seen so many men.
799
00:42:54,073 --> 00:42:55,433
Can she not see through these tricks?
800
00:42:58,353 --> 00:43:01,163
Ning has seen many men.
801
00:43:01,233 --> 00:43:02,233
But once a woman falls in love,
802
00:43:02,233 --> 00:43:03,353
it's different.
803
00:43:03,603 --> 00:43:05,133
Stop dragging it on.
804
00:43:05,233 --> 00:43:05,833
Think about it.
805
00:43:06,073 --> 00:43:07,793
Is there anyone in this world
806
00:43:07,793 --> 00:43:09,193
who understands women better than me?
807
00:43:09,553 --> 00:43:10,553
No.
808
00:43:11,823 --> 00:43:13,033
Trust me. Tomorrow.
809
00:43:13,453 --> 00:43:14,263
Try it.
810
00:43:30,553 --> 00:43:32,513
Jingcheng is the last big city left
811
00:43:32,513 --> 00:43:33,553
in Wu.
812
00:43:34,033 --> 00:43:35,553
Do you think we should
813
00:43:36,173 --> 00:43:37,513
purchase some items before we enter An
814
00:43:37,533 --> 00:43:38,683
for future use?
815
00:43:38,803 --> 00:43:40,953
Okay. I’ll do it now.
816
00:43:45,753 --> 00:43:46,293
Mr. Du.
817
00:43:46,593 --> 00:43:48,113
I’m fine. It's just my old back injury.
818
00:43:49,593 --> 00:43:50,233
Mr. Du.
819
00:43:55,033 --> 00:43:57,003
Are you going to Jinsha Pavilion tonight?
820
00:44:03,833 --> 00:44:05,273
When are we leaving Jingcheng?
821
00:44:07,553 --> 00:44:08,473
Tomorrow.
822
00:44:10,633 --> 00:44:12,393
I would like to go out in a disguise
823
00:44:12,673 --> 00:44:14,443
and try to get some information from the Scarlet Guards here.
824
00:44:26,673 --> 00:44:27,553
Ning Yuanzhou.
825
00:44:30,513 --> 00:44:31,883
Okay, please help yourself.
826
00:44:36,813 --> 00:44:38,733
These are secret reports from Palace of Hell.
827
00:44:41,753 --> 00:44:43,113
Can you help me
828
00:44:43,433 --> 00:44:45,213
help me arrange these information later on?
829
00:44:46,103 --> 00:44:47,273
Go look for Shisan.
830
00:44:47,783 --> 00:44:49,663
He knows women better than I do.
831
00:44:52,413 --> 00:44:52,923
Yuan Lu.
832
00:44:53,453 --> 00:44:54,393
Bring me the map.
833
00:44:54,913 --> 00:44:55,383
Okay.
834
00:44:58,513 --> 00:44:59,273
Ruyi.
835
00:45:16,273 --> 00:45:17,493
There's a letter
836
00:45:17,493 --> 00:45:19,953
from Ms. Pei for him among the secret letters.
837
00:45:19,953 --> 00:45:20,633
A love letter.
838
00:45:20,773 --> 00:45:22,173
It's definitely a love letter.
839
00:45:22,173 --> 00:45:22,613
Really?
840
00:45:22,613 --> 00:45:23,713
If not why would Boss Ning decide to
841
00:45:24,973 --> 00:45:26,543
stay in Jingcheng after seeing it.
842
00:45:26,563 --> 00:45:27,903
There's a good reason.
843
00:45:27,933 --> 00:45:28,493
Here.
844
00:45:29,553 --> 00:45:30,553
An Capital is here.
845
00:45:31,643 --> 00:45:33,253
We can just follow this path to continue on.
846
00:45:37,793 --> 00:45:38,953
Good morning, Miss Ruyi.
847
00:45:39,323 --> 00:45:40,503
It's already noon.
848
00:45:41,063 --> 00:45:41,673
Not morning.
849
00:46:04,093 --> 00:46:05,273
Mission completed.
850
00:46:05,473 --> 00:46:06,153
Lang.
851
00:46:09,533 --> 00:46:10,293
Did you see that?
852
00:46:11,033 --> 00:46:12,373
She's anxious.
53580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.