All language subtitles for A Journey to Love S01E13 - Jinsha House (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,403 --> 00:01:44,002 [A Journey To Love] 3 00:01:44,023 --> 00:01:46,943 [Episode 13] 4 00:01:47,893 --> 00:01:48,873 Princess Jin Ming, 5 00:01:49,293 --> 00:01:50,213 please remember, 6 00:01:50,853 --> 00:01:52,853 our marriage is His Majesty's edict. 7 00:01:53,713 --> 00:01:55,373 No matter how reluctant you are, 8 00:01:55,812 --> 00:01:56,933 or how much you despise me, 9 00:01:57,743 --> 00:01:59,553 I'll be your husband from now on. 10 00:02:00,093 --> 00:02:01,893 My honor and shame is also yours. 11 00:02:02,793 --> 00:02:03,833 Do you hear me? 12 00:02:05,083 --> 00:02:05,823 Dream on! 13 00:02:06,853 --> 00:02:08,273 A toad wants to eat swan meat. 14 00:02:09,053 --> 00:02:10,433 I will rather die than marry you. 15 00:02:10,893 --> 00:02:11,973 Then die. 16 00:02:12,293 --> 00:02:13,213 How do you want to die? 17 00:02:16,233 --> 00:02:17,373 I have poison and ropes. 18 00:02:17,893 --> 00:02:19,223 How about I give it to you now? 19 00:02:23,923 --> 00:02:25,133 I know you hate me. 20 00:02:26,503 --> 00:02:27,073 Don't worry. 21 00:02:27,783 --> 00:02:29,553 I've never liked you either. 22 00:02:31,873 --> 00:02:32,733 But, 23 00:02:34,352 --> 00:02:35,433 in the future, 24 00:02:37,513 --> 00:02:39,433 we better look like we are cooperating well on the surface 25 00:02:40,873 --> 00:02:41,913 but in private, 26 00:02:54,513 --> 00:02:56,102 let's just keep everything fuss-free. 27 00:02:57,373 --> 00:02:57,983 Otherwise, 28 00:03:00,993 --> 00:03:02,573 I have tens of thousands of ways 29 00:03:02,603 --> 00:03:04,543 to make your remaining life miserable. 30 00:03:06,203 --> 00:03:08,743 By then, whether it's your father 31 00:03:09,853 --> 00:03:12,213 or your calvary slaves you take lightly, 32 00:03:15,293 --> 00:03:16,553 no one can help you. 33 00:03:22,653 --> 00:03:24,123 Do you think 34 00:03:25,153 --> 00:03:26,563 I'd like you? 35 00:03:41,113 --> 00:03:42,443 How dare he look down on me? 36 00:03:49,373 --> 00:03:49,523 [Caicheng The delegation's temporary dwelling] 37 00:03:49,523 --> 00:03:50,043 Here. 38 00:03:53,033 --> 00:03:53,713 Mr. Ning. 39 00:03:54,043 --> 00:03:55,653 Caicheng's posthouse was damaged due to war. 40 00:03:55,933 --> 00:03:57,143 It's being rebuilt. 41 00:03:57,443 --> 00:03:59,933 Please have Prince Li rest here for the time being. 42 00:04:01,773 --> 00:04:02,593 Thank you. 43 00:04:03,613 --> 00:04:04,533 See you. 44 00:04:10,143 --> 00:04:12,533 The guards of Caicheng are quite reasonable. 45 00:04:13,393 --> 00:04:13,813 Yes. 46 00:04:14,353 --> 00:04:15,683 His mother was from the royal family. 47 00:04:16,093 --> 00:04:16,833 Although she was demoted, 48 00:04:17,102 --> 00:04:18,102 but no matter what, 49 00:04:18,263 --> 00:04:19,463 there's still some kinship in there. 50 00:04:21,732 --> 00:04:22,513 Qian Zhao. 51 00:04:23,073 --> 00:04:23,803 Keep a look on this place. 52 00:04:24,673 --> 00:04:25,913 I'm going to the division here. 53 00:04:26,233 --> 00:04:27,803 The news from the headquarters is unclear. 54 00:04:27,983 --> 00:04:29,203 There are some things I need to talk face to face with them. 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,383 You haven't fully recovered. 56 00:04:30,443 --> 00:04:31,163 Let me go with you. 57 00:04:31,723 --> 00:04:32,703 Yes, let's go together. 58 00:04:32,733 --> 00:04:33,673 Me too. 59 00:04:33,773 --> 00:04:34,583 Me too. 60 00:04:35,333 --> 00:04:36,993 No need. Why would so many people go together? 61 00:04:37,253 --> 00:04:37,973 It'd be too eye-catching. 62 00:04:38,073 --> 00:04:38,833 I can go by myself. 63 00:05:04,483 --> 00:05:05,063 Come out. 64 00:05:07,913 --> 00:05:09,073 When did you find out? 65 00:05:11,193 --> 00:05:13,003 I saw you when you first arrived at the ruined temple. 66 00:05:17,773 --> 00:05:18,873 Why didn't you tell me earlier? 67 00:05:19,743 --> 00:05:21,813 I've been keeping watch for you for so long out here. 68 00:05:22,853 --> 00:05:25,173 You keep watch better when I do myself. 69 00:05:26,683 --> 00:05:27,633 You used me again. 70 00:05:42,973 --> 00:05:43,953 You finished the antidote? 71 00:05:45,143 --> 00:05:47,243 How did you know I was here to get the antidote? 72 00:05:48,843 --> 00:05:50,682 When you treated me in the car, 73 00:05:51,093 --> 00:05:52,573 I found something was wrong. 74 00:05:54,013 --> 00:05:55,273 When I calculated the time, 75 00:05:55,533 --> 00:05:57,733 I guessed it’s likely that the Ten-Day Qianji had relapsed. 76 00:05:59,693 --> 00:06:01,203 You're not allowing the others to follow you. 77 00:06:01,613 --> 00:06:02,253 Could it be, 78 00:06:02,533 --> 00:06:04,193 they didn't know you were poisoned? 79 00:06:05,373 --> 00:06:07,253 Yes, I didn't tell them. 80 00:06:08,093 --> 00:06:09,233 Now all the divisions in various areas 81 00:06:09,503 --> 00:06:10,733 and Zhao Ji's follower, 82 00:06:11,293 --> 00:06:12,293 Zhang Song, 83 00:06:12,323 --> 00:06:13,783 would send the antidote over with a courier pigeon every month. 84 00:06:14,503 --> 00:06:16,393 If I told Thirteen and the others that I was poisoned, 85 00:06:16,933 --> 00:06:18,433 a conflict is likely to happen. 86 00:06:19,013 --> 00:06:20,313 But my priority now 87 00:06:20,773 --> 00:06:21,823 is to save His Majesty. 88 00:06:22,523 --> 00:06:23,623 We must be united. 89 00:06:25,253 --> 00:06:26,003 So, 90 00:06:27,693 --> 00:06:28,793 I'm the only one who knows. 91 00:06:30,713 --> 00:06:31,243 Yes. 92 00:06:32,393 --> 00:06:33,413 Only you know. 93 00:06:36,573 --> 00:06:38,233 There's a shop that makes malt candy ahead. 94 00:06:38,432 --> 00:06:39,373 It tastes good. 95 00:06:39,593 --> 00:06:40,563 Do you want to try it? 96 00:06:43,373 --> 00:06:43,993 Here. 97 00:06:52,363 --> 00:06:54,173 Why do you like sweet food so much? 98 00:06:56,463 --> 00:06:57,553 Because my father passed away 99 00:06:58,223 --> 00:06:59,153 when I was a kid. 100 00:07:00,163 --> 00:07:01,723 I was raised by my mother alone. 101 00:07:03,563 --> 00:07:04,493 I was young back then. 102 00:07:04,813 --> 00:07:05,963 I was mourning for three years. 103 00:07:06,633 --> 00:07:07,653 I didn't have the chance to go out and play 104 00:07:07,653 --> 00:07:08,693 or meet other people. 105 00:07:10,123 --> 00:07:11,543 But Godfather came to see me every month. 106 00:07:12,713 --> 00:07:15,433 So at that time, Godfather 107 00:07:16,413 --> 00:07:17,713 and the candy he brought every month 108 00:07:18,193 --> 00:07:19,563 were the biggest happiness of my childhood. 109 00:07:30,233 --> 00:07:31,183 I'll give you mine too. 110 00:07:34,573 --> 00:07:36,213 You can have double portions every time. 111 00:07:36,393 --> 00:07:37,523 It'll make it up for 112 00:07:37,713 --> 00:07:38,673 those you missed out on in the past like this. 113 00:07:46,593 --> 00:07:47,163 Thank you. 114 00:07:55,233 --> 00:07:56,223 But some things 115 00:07:57,553 --> 00:07:58,773 can never be made up. 116 00:08:00,933 --> 00:08:02,633 I know how it is for a child 117 00:08:02,653 --> 00:08:03,943 to grow up without a father. 118 00:08:04,303 --> 00:08:06,143 That's why 119 00:08:06,163 --> 00:08:07,903 why I rejected you before. 120 00:08:08,753 --> 00:08:10,193 I can teach my child well 121 00:08:10,193 --> 00:08:11,063 on my own too. 122 00:08:13,573 --> 00:08:14,833 I believe you are good at martial arts. 123 00:08:16,693 --> 00:08:18,533 But I don't believe you can teach children well. 124 00:08:19,173 --> 00:08:20,363 I taught male disciples 125 00:08:20,623 --> 00:08:21,533 and princesses. 126 00:08:22,173 --> 00:08:23,353 Whether it's a boy or a girl, 127 00:08:23,353 --> 00:08:24,553 I know how to deal with them. 128 00:08:25,033 --> 00:08:25,613 Look. 129 00:08:26,173 --> 00:08:28,143 Using the word "deal with" on your own child. 130 00:08:29,163 --> 00:08:29,773 For example, 131 00:08:30,653 --> 00:08:31,873 he's just a baby. 132 00:08:32,432 --> 00:08:33,653 What if he refuses to drink your milk? 133 00:08:34,383 --> 00:08:34,832 I'll beat him 134 00:08:35,263 --> 00:08:35,853 and punish him to kneel. 135 00:08:37,773 --> 00:08:39,893 If he wants his father to play with him, 136 00:08:40,332 --> 00:08:41,263 are you going to tell him 137 00:08:41,293 --> 00:08:42,692 "your mother will go poking bird nests 138 00:08:42,733 --> 00:08:43,633 and crawl into doghouses with you"? 139 00:08:44,653 --> 00:08:46,673 Why can't I take go poking bird nests with him? 140 00:08:48,693 --> 00:08:49,653 Besides, 141 00:08:49,973 --> 00:08:51,723 I'm going to only have a daughter and not a son. 142 00:08:52,903 --> 00:08:54,243 How can you be sure 143 00:08:54,273 --> 00:08:55,533 that you will have a daughter? 144 00:08:57,233 --> 00:08:58,373 I have a secret recipe. 145 00:08:59,733 --> 00:09:00,453 What? 146 00:09:01,653 --> 00:09:03,273 When the Second Prince was ten, 147 00:09:03,273 --> 00:09:04,493 Her Highness wanted a princess. 148 00:09:04,783 --> 00:09:06,613 So she found a prescription from the people. 149 00:09:07,713 --> 00:09:09,773 Although the little princess died, 150 00:09:10,673 --> 00:09:12,613 the prescription must be effective. 151 00:09:14,113 --> 00:09:15,213 You believe that? 152 00:09:15,613 --> 00:09:16,253 Yes. 153 00:09:16,613 --> 00:09:17,773 I believe everything Her Highness says. 154 00:09:18,713 --> 00:09:19,533 Besides, 155 00:09:20,363 --> 00:09:22,043 she was my only family in the State of An. 156 00:09:25,103 --> 00:09:25,633 What about 157 00:09:26,343 --> 00:09:27,343 your biological parents? 158 00:09:30,833 --> 00:09:32,693 When my mother gave birth to my younger brother, 159 00:09:33,173 --> 00:09:34,253 both my mother and my brother passed away. 160 00:09:36,543 --> 00:09:37,703 My father wanted to remarry. 161 00:09:38,033 --> 00:09:39,283 He thought I was a burden, 162 00:09:39,953 --> 00:09:41,293 so he sold me to the Scarlet Guards. 163 00:09:42,533 --> 00:09:43,273 For just 10 copper coins. 164 00:10:09,453 --> 00:10:11,643 -Bravo! -Bravo! 165 00:10:19,033 --> 00:10:19,523 Let's go. 166 00:10:20,933 --> 00:10:21,803 I'll take you to a place. 167 00:10:24,873 --> 00:10:26,543 Good! 168 00:10:29,053 --> 00:10:31,233 Bravo! 169 00:10:34,313 --> 00:10:35,823 What do you think? Isn't this view good? 170 00:10:44,123 --> 00:10:44,933 ♫My palm line branched because of you♫ 171 00:10:44,933 --> 00:10:46,293 Those are wounded soldiers, right? 172 00:10:47,253 --> 00:10:48,433 This is good. 173 00:10:50,253 --> 00:10:50,713 Yes. 174 00:10:51,693 --> 00:10:52,203 ♫My hands hurt when spring comes♫ 175 00:10:52,203 --> 00:10:53,573 They're laughing so happily. 176 00:10:57,443 --> 00:10:58,353 The rise and fall of the world 177 00:10:58,713 --> 00:10:59,343 cause suffering to the people. 178 00:10:59,343 --> 00:11:00,753 ♫I don't know how to put it♫ 179 00:11:00,753 --> 00:11:01,833 To them, 180 00:11:03,213 --> 00:11:03,683 to live in peace and happiness like this 181 00:11:03,683 --> 00:11:06,273 ♫The first turn♫ 182 00:11:06,273 --> 00:11:07,753 is already something difficult. 183 00:11:07,793 --> 00:11:08,853 -Good! -Bravo! 184 00:11:08,873 --> 00:11:10,683 ♫I expect to see you there♫ 185 00:11:10,683 --> 00:11:12,373 I remember when we were in the village. 186 00:11:12,773 --> 00:11:13,503 ♫I've had too much to drink♫ 187 00:11:13,503 --> 00:11:14,613 You said something 188 00:11:15,603 --> 00:11:16,693 about loyalty. 189 00:11:16,983 --> 00:11:18,893 ♫But I can't drink away my woes♫ 190 00:11:18,893 --> 00:11:20,733 When I was in the Imperial Prison of An, 191 00:11:20,883 --> 00:11:21,723 ♫I'm hopelessly in love♫ 192 00:11:21,723 --> 00:11:23,933 there was a high-ranking official who was about to be executed. 193 00:11:24,763 --> 00:11:26,313 He said something similar. 194 00:11:26,593 --> 00:11:27,813 But what he said was not as deep as you. 195 00:11:29,913 --> 00:11:30,803 What did he say? 196 00:11:33,313 --> 00:11:34,333 He said 197 00:11:35,323 --> 00:11:36,633 His Majesty is the master. 198 00:11:37,213 --> 00:11:38,473 And the people are cows and horses. 199 00:11:39,393 --> 00:11:40,343 He, me, 200 00:11:41,183 --> 00:11:42,693 and the officials and Scarlet Guards 201 00:11:43,353 --> 00:11:45,163 are the dogs His Majesty use to herd sheeps. 202 00:11:46,393 --> 00:11:47,613 At first, I was very angry. 203 00:11:48,333 --> 00:11:50,083 Scarlet Guards risk their life for His Majesty. 204 00:11:50,453 --> 00:11:51,713 How are we dogs? 205 00:11:53,623 --> 00:11:54,853 But later I thought, 206 00:11:55,373 --> 00:11:56,363 he was right. 207 00:11:57,883 --> 00:11:59,153 His Majesty should know the best about 208 00:11:59,153 --> 00:12:00,533 how loyal I was to Her Majesty. 209 00:12:01,433 --> 00:12:03,183 But he still put me in the imperial prison. 210 00:12:04,473 --> 00:12:05,963 He didn't listen to me at all. 211 00:12:08,813 --> 00:12:10,453 So when I escaped from the imperial prison, 212 00:12:11,353 --> 00:12:14,113 I just thought of it as I have already betrayed the Scarlet Guards 213 00:12:15,353 --> 00:12:16,673 and no longer serve His Majesty as my master. 214 00:12:19,973 --> 00:12:21,793 I still remember what that high-ranking official said. 215 00:12:23,483 --> 00:12:24,253 He said 216 00:12:24,613 --> 00:12:25,733 if the emperor is not being merciful, 217 00:12:26,513 --> 00:12:27,933 just follow your heart. 218 00:12:29,123 --> 00:12:30,643 And you said something similar. 219 00:12:32,613 --> 00:12:36,113 ♫I always wear a frown♫ 220 00:12:36,273 --> 00:12:36,843 In fact, 221 00:12:36,843 --> 00:12:37,993 ♫Only you know why♫ 222 00:12:37,993 --> 00:12:39,373 we don't need to care too much 223 00:12:39,373 --> 00:12:40,633 about what the higher-ups say. 224 00:12:41,633 --> 00:12:42,163 We're all human 225 00:12:42,163 --> 00:12:43,453 ♫I once gave up hope♫ 226 00:12:43,453 --> 00:12:44,583 We need to have our own mind 227 00:12:44,633 --> 00:12:46,393 and our own judgement. 228 00:12:46,463 --> 00:12:46,573 ♫You left me with a broken heart♫ 229 00:12:46,573 --> 00:12:47,213 Ideals 230 00:12:48,033 --> 00:12:49,633 and everything we're doing now, 231 00:12:50,283 --> 00:12:50,613 ♫I should forget about you but I can't♫ 232 00:12:50,613 --> 00:12:51,693 we are doing them willingly. 233 00:12:52,913 --> 00:12:54,063 No one is ordering us around with a whip. 234 00:12:54,063 --> 00:12:56,973 ♫How can I let go?♫ 235 00:12:56,973 --> 00:12:57,483 Yes. 236 00:12:59,373 --> 00:13:00,763 So I've been doing my missions. 237 00:13:00,763 --> 00:13:02,533 ♫Drowning my sorrows is like cutting running water with a knife♫ 238 00:13:02,533 --> 00:13:04,693 I seems like I like being an assassin. 239 00:13:04,963 --> 00:13:05,973 ♫It feels like I can never reach the end of the tunnel♫ 240 00:13:05,973 --> 00:13:07,003 But I know 241 00:13:07,783 --> 00:13:08,783 only by being fearless of our own deaths 242 00:13:08,783 --> 00:13:09,773 ♫When the ship sails♫ 243 00:13:09,773 --> 00:13:11,293 can we protect the people. 244 00:13:11,433 --> 00:13:12,463 ♫Travel on the boat for thousand of miles without asking how far♫ 245 00:13:12,463 --> 00:13:15,253 For example, Feng Xiang, a Dingnan military governor, 246 00:13:15,863 --> 00:13:16,093 are people who are born to fight. 247 00:13:16,093 --> 00:13:18,013 ♫You're my righteous past life♫ 248 00:13:18,013 --> 00:13:18,793 Her Majesty once said 249 00:13:19,283 --> 00:13:20,163 every time they send troops 250 00:13:20,163 --> 00:13:20,953 ♫Someone from the past who made me blue♫ 251 00:13:20,953 --> 00:13:23,653 there will be thousands of innocent souls. 252 00:13:24,833 --> 00:13:25,233 Yes. 253 00:13:25,953 --> 00:13:26,493 So by killing, 254 00:13:26,493 --> 00:13:27,983 ♫You're the wine I can never get enough of♫ 255 00:13:27,983 --> 00:13:29,933 you're actually saving people. 256 00:13:30,223 --> 00:13:31,953 ♫An indispensable part of my life♫ 257 00:13:31,953 --> 00:13:32,813 That's right. 258 00:13:34,063 --> 00:13:37,873 ♫My one and only♫ 259 00:13:37,873 --> 00:13:38,493 A reward for you. 260 00:13:47,373 --> 00:13:49,073 My wish now is 261 00:13:49,123 --> 00:13:50,983 to avenge Her Highness and Ling Long. 262 00:13:51,443 --> 00:13:53,593 And have a child that belongs to myself. 263 00:13:54,573 --> 00:13:56,243 After you save the Emperor of Wu, 264 00:13:56,433 --> 00:13:58,133 and clear Heaven Path's name, 265 00:13:58,883 --> 00:13:59,823 what else do you want? 266 00:14:03,553 --> 00:14:03,773 ♫Drowning my sorrows is like cutting running water with a knife♫ 267 00:14:03,773 --> 00:14:05,133 I haven't decided yet. 268 00:14:06,783 --> 00:14:07,673 I will think about it later. 269 00:14:07,753 --> 00:14:10,093 ♫It feels like I can never reach the end of the tunnel♫ 270 00:14:10,093 --> 00:14:11,573 No wonder you refused no matter how hard I forced you. 271 00:14:11,573 --> 00:14:14,013 ♫When the ship sails♫ 272 00:14:14,013 --> 00:14:14,223 It's because 273 00:14:14,223 --> 00:14:15,493 ♫Travel on the boat for thousand of miles without asking how far♫ 274 00:14:15,493 --> 00:14:17,093 you always thought of me as a whip. 275 00:14:18,213 --> 00:14:18,883 Then why did you agree afterwards? 276 00:14:18,883 --> 00:14:22,783 ♫You're my righteous past life♫ 277 00:14:22,943 --> 00:14:25,883 ♫Someone from the past who made me blue♫ 278 00:14:25,883 --> 00:14:26,903 Because you're pretty. 279 00:14:27,273 --> 00:14:28,243 And you give me candies. 280 00:14:29,283 --> 00:14:32,343 ♫You're the wine I can never get enough of♫ 281 00:14:32,893 --> 00:14:33,013 They're all yours. 282 00:14:33,013 --> 00:14:36,253 ♫An indispensable part of my life♫ 283 00:14:36,953 --> 00:14:42,373 ♫My one and only♫ 284 00:14:54,943 --> 00:14:57,543 [An Capital Yong'an Pagoda] 285 00:15:17,073 --> 00:15:17,783 Marquis. 286 00:15:18,783 --> 00:15:20,043 You're finally here. 287 00:15:20,673 --> 00:15:22,733 Your Majesty doesn't have much money left now, right? 288 00:15:23,793 --> 00:15:25,643 Yet you're willing to bribe the guards with 289 00:15:26,013 --> 00:15:27,533 such a huge gold button. 290 00:15:27,893 --> 00:15:29,173 How dare I not come? 291 00:15:32,133 --> 00:15:33,153 Marquis, please have a seat. 292 00:15:38,273 --> 00:15:38,673 Tell me. 293 00:15:39,953 --> 00:15:40,613 What is it? 294 00:15:42,633 --> 00:15:43,573 This time, 295 00:15:44,173 --> 00:15:46,243 I've been humiliated many times since I was captured. 296 00:15:46,263 --> 00:15:48,163 Fortunately, you helped me many times. 297 00:15:48,533 --> 00:15:51,653 But I didn't expect that when I came to the capital of your state, 298 00:15:52,373 --> 00:15:54,123 I had to be dragged by your people 299 00:15:54,543 --> 00:15:56,533 to be shown in front of the temple for four hours everyday. 300 00:15:57,513 --> 00:15:58,503 For that four hours, 301 00:15:58,523 --> 00:16:00,593 I also get fingers pointed at by you An people. 302 00:16:03,253 --> 00:16:04,293 But Marquis, 303 00:16:04,953 --> 00:16:06,523 although I lost, 304 00:16:07,553 --> 00:16:09,453 I'm still the ruler of a state. 305 00:16:10,613 --> 00:16:12,403 Look at this room. 306 00:16:15,013 --> 00:16:16,663 A blanket thinner than paper. 307 00:16:16,933 --> 00:16:19,143 Porridge so watery it can reflect my face. 308 00:16:19,913 --> 00:16:20,993 I don't even have a bucket as a toilet 309 00:16:21,593 --> 00:16:22,833 in the whole room. 310 00:16:22,853 --> 00:16:25,293 How can I live here? 311 00:16:25,973 --> 00:16:27,373 Then why don't you die? 312 00:16:33,233 --> 00:16:34,353 Don't get me wrong, Your Majesty. 313 00:16:34,953 --> 00:16:36,413 I mean 314 00:16:36,693 --> 00:16:38,513 we can revive after we die. 315 00:16:39,873 --> 00:16:41,263 There are many wild chickens 316 00:16:41,863 --> 00:16:43,763 who want a bite by a phoenix in trouble. 317 00:16:44,983 --> 00:16:46,763 Even if I want to help, 318 00:16:47,653 --> 00:16:49,163 how many times can I save you? 319 00:16:50,443 --> 00:16:51,403 How about 320 00:16:53,443 --> 00:16:54,643 you just 321 00:16:56,793 --> 00:16:58,753 and stab here. 322 00:16:58,893 --> 00:17:00,133 You won't die. 323 00:17:03,713 --> 00:17:05,203 I don't want to die yet. 324 00:17:07,463 --> 00:17:08,303 It's up to you. 325 00:17:09,333 --> 00:17:10,953 Anyway, I'm not the one 326 00:17:11,993 --> 00:17:12,683 who's being tortured all day long. 327 00:17:48,173 --> 00:17:50,193 Marquis, it's too easy for you to say that. 328 00:17:50,193 --> 00:17:50,783 You have no idea 329 00:17:50,783 --> 00:17:51,973 because you haven't been through life and death situation. 330 00:17:51,973 --> 00:17:53,813 You don't know how important life is. 331 00:17:56,233 --> 00:17:58,273 If I don't think we have a common enemy, 332 00:17:59,293 --> 00:17:59,853 do you think 333 00:18:00,253 --> 00:18:02,353 I would take the risk of being discovered by His Majesty 334 00:18:02,463 --> 00:18:03,633 to meet you secretly? 335 00:18:06,583 --> 00:18:07,913 But you still came. 336 00:18:12,753 --> 00:18:13,593 Marquis. 337 00:18:15,353 --> 00:18:16,833 isn't what you've done all along the way 338 00:18:16,833 --> 00:18:18,383 just to befriend me 339 00:18:18,493 --> 00:18:19,773 so when the two states are having peace talks, 340 00:18:20,333 --> 00:18:21,513 you're able to have a say too? 341 00:18:21,993 --> 00:18:22,873 I understand. 342 00:18:23,693 --> 00:18:25,723 As long as you can help me escape, 343 00:18:25,903 --> 00:18:28,343 I will stop the war with you. 344 00:18:44,633 --> 00:18:45,673 If that's the case, 345 00:18:49,553 --> 00:18:50,363 that's good too. 346 00:19:21,703 --> 00:19:22,743 There are only 6 divisions 347 00:19:22,993 --> 00:19:24,753 that can still be contacted in the State of An now. 348 00:19:25,633 --> 00:19:26,893 But the most important An Capital division 349 00:19:27,333 --> 00:19:28,683 has been silent. 350 00:19:30,253 --> 00:19:31,873 But what we need most 351 00:19:32,083 --> 00:19:33,103 is for the An Capital division 352 00:19:33,133 --> 00:19:35,173 to provide us with some information about the State of An's Court. 353 00:19:35,213 --> 00:19:36,173 There's one person missing here. 354 00:19:36,803 --> 00:19:37,463 Wait for my return. 355 00:19:55,593 --> 00:19:56,253 Everyone is discussing 356 00:19:56,283 --> 00:19:57,663 about what to do after entering the State of An. 357 00:19:58,713 --> 00:19:59,613 Join us. 358 00:20:00,833 --> 00:20:02,053 You Liudao Hall are having a discussion. 359 00:20:02,473 --> 00:20:03,153 What does it have to do with me? 360 00:20:04,023 --> 00:20:04,893 Because you're my partner. 361 00:20:11,213 --> 00:20:12,183 I told you before. 362 00:20:12,993 --> 00:20:14,073 I won't apologize to you. 363 00:20:15,493 --> 00:20:17,193 Because there's no need to apologize between partners. 364 00:20:20,473 --> 00:20:22,133 Besides, Yu Shisan and Sun Lang 365 00:20:23,143 --> 00:20:24,063 owe you a life. 366 00:20:31,833 --> 00:20:33,013 People of you Liudao Hall 367 00:20:33,513 --> 00:20:34,463 have really worthless lives. 368 00:20:40,793 --> 00:20:41,773 Going this way, 369 00:20:42,233 --> 00:20:43,313 we will pass by Jingcheng tomorrow. 370 00:20:43,523 --> 00:20:44,103 Are we going to stop by? 371 00:20:48,483 --> 00:20:49,423 Now everyone is here. 372 00:20:55,003 --> 00:20:56,453 Beauty, come. 373 00:20:56,453 --> 00:20:57,413 Sit here. 374 00:20:57,413 --> 00:20:58,813 It's spacious here. Beauty, here. 375 00:20:59,563 --> 00:21:00,503 Ruyi, have some tea. 376 00:21:00,673 --> 00:21:01,683 Ruyi, here. 377 00:21:01,683 --> 00:21:02,743 Be careful, it's hot. 378 00:21:04,053 --> 00:21:04,633 Wait. 379 00:21:10,633 --> 00:21:12,633 I have to clean it before you sit. 380 00:21:14,553 --> 00:21:15,363 Come on. 381 00:21:15,463 --> 00:21:16,193 This way, please, Ruyi. 382 00:21:16,433 --> 00:21:16,873 Please. 383 00:21:17,113 --> 00:21:17,663 Have a seat. 384 00:21:37,293 --> 00:21:37,873 All right. 385 00:21:38,373 --> 00:21:39,383 Thank you for your accepting me. 386 00:21:39,993 --> 00:21:40,913 Let's forget 387 00:21:41,513 --> 00:21:42,503 the past. 388 00:21:45,623 --> 00:21:46,863 But let me make it clear. 389 00:21:47,523 --> 00:21:48,073 First, 390 00:21:48,703 --> 00:21:50,093 my relationship with Scarlet Guards 391 00:21:50,513 --> 00:21:51,593 won't affect the delegation. 392 00:21:52,523 --> 00:21:53,963 But please stay out of it. 393 00:21:55,933 --> 00:21:56,403 Second, 394 00:21:57,173 --> 00:21:58,383 I used to be a Scarlet Guard 395 00:21:58,873 --> 00:21:59,873 and was taught under Yang Ying. 396 00:22:00,043 --> 00:22:01,063 I'll try my best to help. 397 00:22:01,493 --> 00:22:03,123 But I won't be involved in your operations. 398 00:22:04,073 --> 00:22:05,613 Of course. 399 00:22:05,613 --> 00:22:06,793 As long as Beauty is willing to help, 400 00:22:06,793 --> 00:22:09,493 it's my blessing for eight lifetimes. 401 00:22:09,643 --> 00:22:11,323 Boss Ning knows how to choose the best candidates. 402 00:22:11,343 --> 00:22:12,243 Awesome. 403 00:22:12,283 --> 00:22:12,983 Awesome. 404 00:22:13,003 --> 00:22:13,713 Boss Ning is awesome too. 405 00:22:13,773 --> 00:22:14,913 You have great foresight, Boss Ning. 406 00:22:14,913 --> 00:22:16,053 As expected of Boss Ning. 407 00:22:16,053 --> 00:22:17,833 Of course Boss Ning is the best. 408 00:22:17,863 --> 00:22:18,743 Exactly. 409 00:22:18,783 --> 00:22:20,213 All right. 410 00:22:20,233 --> 00:22:21,543 Let's get down to business, okay? 411 00:22:25,453 --> 00:22:27,713 If you Liudao Hall aren't able to find out about the 412 00:22:28,143 --> 00:22:29,583 internal feud between Prince Hedong and Prince Luoxi, 413 00:22:29,803 --> 00:22:30,803 then it'd be the same case here. 414 00:22:31,693 --> 00:22:34,363 After all, I left the State of An five years ago. 415 00:22:35,413 --> 00:22:36,553 There is a period of time where 416 00:22:36,553 --> 00:22:38,773 I was recuperating in a poor state in the countryside. 417 00:22:39,653 --> 00:22:40,553 Although I rejoined the Scarlet Guards 418 00:22:40,553 --> 00:22:42,493 at the Wu Capital branch a year ago, 419 00:22:42,783 --> 00:22:44,333 I was just a White Sparrow. 420 00:22:44,793 --> 00:22:46,853 I couldn't get any core information. 421 00:22:49,383 --> 00:22:50,093 It's okay. 422 00:22:50,743 --> 00:22:51,813 If you don't have information, 423 00:22:52,923 --> 00:22:54,203 we can make a trip to Jinsha Pavilion. 424 00:22:55,733 --> 00:22:56,673 Jinsha Pavilion? 425 00:22:57,243 --> 00:22:58,943 What is it relationship with the State of Su's Jinsha Sect? 426 00:23:00,053 --> 00:23:00,793 They are the same sect. 427 00:23:01,693 --> 00:23:02,613 Jinsha Sect 428 00:23:02,633 --> 00:23:04,673 is the largest salt gang along the coast. 429 00:23:05,273 --> 00:23:07,313 But they have been cultivating many spies in recent years. 430 00:23:07,583 --> 00:23:08,693 They started doing middleman business. 431 00:23:09,353 --> 00:23:11,633 Whether it's military information, court affairs 432 00:23:11,693 --> 00:23:12,713 or tea and iron business, 433 00:23:13,123 --> 00:23:14,593 we can ask them about it. 434 00:23:15,183 --> 00:23:16,823 Although the information there may not be accurate, 435 00:23:17,283 --> 00:23:18,833 but they rely on 436 00:23:18,833 --> 00:23:20,333 countless gangs in the country. 437 00:23:20,393 --> 00:23:21,803 Sometimes the information they find 438 00:23:21,833 --> 00:23:23,223 is faster than us. 439 00:23:23,973 --> 00:23:24,743 So occasionally, 440 00:23:25,083 --> 00:23:27,413 we also buy some information from them. 441 00:23:27,703 --> 00:23:28,163 Yes. 442 00:23:28,693 --> 00:23:30,953 They're based in Jinbao Inn and Jinsha Pavilion located in various places. 443 00:23:31,253 --> 00:23:32,593 There's nothing special about Jinbao Inn. 444 00:23:33,063 --> 00:23:34,903 It's the same as ordinary inns. 445 00:23:35,173 --> 00:23:36,753 But Jinsha Pavilion 446 00:23:39,813 --> 00:23:42,023 is the number one brothel in the world. 447 00:23:46,263 --> 00:23:47,263 What's that expression? 448 00:23:47,303 --> 00:23:48,233 You've never heard of it. 449 00:23:49,063 --> 00:23:50,293 There is a myriad of beauties, 450 00:23:50,293 --> 00:23:51,553 and so much good wine that can fill the sea. 451 00:23:52,293 --> 00:23:53,403 The sound of gambling games are very loud. 452 00:23:54,883 --> 00:23:56,653 Even the musician who plays the pipa 453 00:23:56,713 --> 00:23:59,493 is someone they spent a lot to recruit from Xisai. 454 00:23:59,833 --> 00:24:01,063 Most importantly, 455 00:24:01,063 --> 00:24:02,553 no matter how you play inside, 456 00:24:02,983 --> 00:24:05,333 they won't tell anyone about it. 457 00:24:08,263 --> 00:24:09,563 Really? 458 00:24:12,073 --> 00:24:14,083 Where is the nearest Jinsha Pavilion? 459 00:24:15,413 --> 00:24:17,113 It's at Jingcheng which is 70 miles from here. 460 00:24:17,353 --> 00:24:18,283 We will pass by it tomorrow. 461 00:24:19,163 --> 00:24:21,083 How did you know? Who took you there? 462 00:24:22,433 --> 00:24:23,463 When did you go there? 463 00:24:24,993 --> 00:24:25,523 Boss. 464 00:24:27,263 --> 00:24:29,473 Will we pass by there tomorrow? 465 00:24:36,283 --> 00:24:37,493 I don't know if we will pass by. 466 00:24:37,523 --> 00:24:38,723 I always asked Qian Zhao to go. 467 00:24:49,383 --> 00:24:53,703 [Jingcheng Jinsha Pavilion] 468 00:25:14,473 --> 00:25:15,213 Stay calm. 469 00:25:15,633 --> 00:25:16,653 Take your time to look around when we go in there. 470 00:25:18,423 --> 00:25:19,103 Ruyi. 471 00:25:19,573 --> 00:25:21,613 is it really okay for us to come here? 472 00:25:21,773 --> 00:25:23,513 What if we meet 473 00:25:23,543 --> 00:25:24,543 with Yuanzhou? 474 00:25:24,573 --> 00:25:25,623 What should we do? 475 00:25:26,343 --> 00:25:27,533 I told him before 476 00:25:27,813 --> 00:25:29,323 that I would find a suitable opportunity 477 00:25:29,623 --> 00:25:31,453 to bring you guys to a restaurant to have a look. 478 00:25:32,053 --> 00:25:32,773 He didn't object. 479 00:25:33,573 --> 00:25:35,313 But we didn't say we were going to come now. 480 00:25:35,913 --> 00:25:37,593 And we didn't say it's Jinsha Pavilion that we are coming to. 481 00:25:38,443 --> 00:25:38,903 What? 482 00:25:39,523 --> 00:25:41,323 They can come and seek information 483 00:25:41,653 --> 00:25:42,553 but we can't? 484 00:25:42,773 --> 00:25:43,313 Exactly. 485 00:25:46,963 --> 00:25:49,493 Sirs, welcome to Jinsha Pavilion. 486 00:25:51,933 --> 00:25:52,773 Get us a good room. 487 00:25:53,363 --> 00:25:54,363 Please come this way, Sirs. 488 00:25:57,633 --> 00:25:58,793 Amazing. 489 00:25:59,183 --> 00:25:59,883 Come on. 490 00:26:05,653 --> 00:26:06,613 Sir. 491 00:26:06,713 --> 00:26:07,763 Have a drink. 492 00:26:08,173 --> 00:26:09,073 Come on. 493 00:26:09,103 --> 00:26:10,223 Come on, have a drink. 494 00:26:10,243 --> 00:26:11,163 Have a drink. 495 00:26:12,653 --> 00:26:14,613 Sir, let's drink. 496 00:26:15,953 --> 00:26:17,293 Look carefully. 497 00:26:17,753 --> 00:26:19,413 Do you really think we are sirs? 498 00:26:20,523 --> 00:26:22,153 Sir, have a drink. 499 00:26:22,173 --> 00:26:22,683 -No, no. -Come on. 500 00:26:22,713 --> 00:26:24,283 I brought my sisters to come out and have some fun. 501 00:26:24,303 --> 00:26:24,933 Sir, here. 502 00:26:25,093 --> 00:26:27,733 We came to see if there are any flaws in our disguise. 503 00:26:33,723 --> 00:26:35,093 Elder Miss Sir, 504 00:26:35,173 --> 00:26:36,853 other than the fact that you look pretty, 505 00:26:36,963 --> 00:26:38,453 you have no other flaws. 506 00:26:39,273 --> 00:26:40,603 What about Younger Miss Sir? 507 00:26:40,693 --> 00:26:42,173 Though she didn't shy away when she saw us, 508 00:26:42,513 --> 00:26:44,853 the way she looks at us is like she's looking at snakes. 509 00:26:45,203 --> 00:26:46,883 She's not interested in us at all. 510 00:26:49,523 --> 00:26:51,053 As for this sir, 511 00:26:51,833 --> 00:26:53,863 though he's sitting upright, 512 00:26:54,053 --> 00:26:55,783 his gaze 513 00:26:56,113 --> 00:26:59,553 looks like that of a young man full of vitality. 514 00:27:00,783 --> 00:27:02,203 Look, you're sweating. 515 00:27:02,233 --> 00:27:03,313 Do you hear her? 516 00:27:03,953 --> 00:27:06,033 It's useless if your relatives think your disguise is good. 517 00:27:06,393 --> 00:27:08,343 You need to be able to fool them. 518 00:27:10,543 --> 00:27:11,643 Let me wipe it for you. 519 00:27:11,663 --> 00:27:12,163 Have a drink. 520 00:27:12,193 --> 00:27:13,013 Here, try it. 521 00:27:13,123 --> 00:27:14,803 Ask for tips now. 522 00:27:16,993 --> 00:27:19,533 H-How can I be more like a man? 523 00:27:19,563 --> 00:27:20,573 Have a grape. 524 00:27:20,623 --> 00:27:22,763 -Ruyi, that's enough. -Come on. 525 00:27:22,973 --> 00:27:23,673 Here. 526 00:27:23,933 --> 00:27:25,253 I'm afraid 527 00:27:26,183 --> 00:27:27,583 just this is not enough. 528 00:27:31,973 --> 00:27:33,343 If Boss Ning knows, 529 00:27:33,783 --> 00:27:36,653 he will kill me. 530 00:27:37,313 --> 00:27:38,303 Sir. 531 00:27:38,323 --> 00:27:39,323 He wouldn't dare. 532 00:27:39,693 --> 00:27:41,023 All righ. 533 00:27:41,203 --> 00:27:41,843 Let's drink. 534 00:27:59,533 --> 00:28:00,743 Please enjoy. 535 00:28:10,743 --> 00:28:11,543 Mr. Qian, 536 00:28:12,013 --> 00:28:13,513 Although you are a regular customer, 537 00:28:13,983 --> 00:28:15,983 this question is too confidential. 538 00:28:16,013 --> 00:28:16,813 I'm afraid 539 00:28:17,133 --> 00:28:18,993 only our Chief can make the decision. 540 00:28:21,643 --> 00:28:24,203 I met Chief Sha a few years ago. 541 00:28:25,993 --> 00:28:28,683 Unfortunately, Chief Sha passed away three years ago. 542 00:28:29,183 --> 00:28:31,213 Chief Jin is in charge now. 543 00:28:38,923 --> 00:28:40,953 Please introduce him to us. 544 00:28:47,303 --> 00:28:48,463 Unfortunately, 545 00:28:48,573 --> 00:28:49,383 Chief is not here today. 546 00:28:49,773 --> 00:28:50,963 I dare not make my own decision. 547 00:28:51,663 --> 00:28:53,253 I can only report it tomorrow. 548 00:28:53,673 --> 00:28:55,943 Please come again tomorrow. 549 00:28:57,053 --> 00:28:58,283 Okay, thank you. 550 00:29:06,793 --> 00:29:07,623 Seeing how tight-lipped she is, 551 00:29:08,313 --> 00:29:09,113 I think there's a good chance. 552 00:29:17,833 --> 00:29:18,313 Let's go. 553 00:29:25,933 --> 00:29:26,873 It's been years since I last came. 554 00:29:27,333 --> 00:29:29,093 Jinsha Pavilion is getting bigger. 555 00:29:29,583 --> 00:29:31,993 Looks like Chief Jin is more capable than Chief Sha. 556 00:29:33,653 --> 00:29:34,693 I won't drink anymore. 557 00:29:37,053 --> 00:29:37,853 What's wrong? 558 00:29:38,923 --> 00:29:40,283 I seem to hear Yuan Lu's voice. 559 00:29:43,613 --> 00:29:44,553 Yuan Lu's voice? 560 00:29:45,653 --> 00:29:47,333 I really can't drink anymore. 561 00:29:51,393 --> 00:29:52,953 It's okay. One more time. 562 00:29:53,003 --> 00:29:55,283 Come on, you have to bring up your aura this time. 563 00:29:55,433 --> 00:29:56,553 Yes, be imposing. 564 00:29:56,553 --> 00:29:57,473 Here, Sir. 565 00:29:57,473 --> 00:29:58,033 Okay. 566 00:30:00,033 --> 00:30:01,313 Just a little more. One more time. 567 00:30:01,653 --> 00:30:02,613 No more. No more. 568 00:30:02,853 --> 00:30:04,333 Yes, bring it up. 569 00:30:04,333 --> 00:30:05,453 A little more towards the front. 570 00:30:05,453 --> 00:30:06,643 Lower your gaze. 571 00:30:06,663 --> 00:30:07,333 Here, Sir. 572 00:30:07,333 --> 00:30:08,053 I can't drink anymore. 573 00:30:08,053 --> 00:30:09,413 No. I can't drink anymore. 574 00:30:09,453 --> 00:30:10,893 Yes, your hands should be strong. 575 00:30:10,893 --> 00:30:12,293 Have another drink. 576 00:30:13,083 --> 00:30:14,853 Just look over there and stare at it. 577 00:30:15,093 --> 00:30:15,733 Go! 578 00:30:39,773 --> 00:30:42,543 Is your husband here? 579 00:30:43,213 --> 00:30:44,273 Don't worry. 580 00:30:44,453 --> 00:30:46,993 We were just chatting with her. 581 00:30:47,513 --> 00:30:49,543 We didn't do anything else. 582 00:30:52,063 --> 00:30:53,103 You're here. 583 00:30:53,623 --> 00:30:54,263 Great. 584 00:30:54,843 --> 00:30:55,663 Let's have a drink together. 585 00:31:00,493 --> 00:31:02,323 They have nothing to do with me. 586 00:31:02,933 --> 00:31:04,563 They are both this young lady's brothers. 587 00:31:04,873 --> 00:31:06,713 Yes, they are all my brothers. 588 00:31:06,743 --> 00:31:08,093 Come on, brother-in-law. 589 00:31:19,953 --> 00:31:20,793 Stop pretending. 590 00:31:37,803 --> 00:31:40,633 Is brother-in-law always so old-fashioned? 591 00:31:41,733 --> 00:31:42,363 Yes. 592 00:31:43,473 --> 00:31:46,513 He's usually the most old-fashioned and boring. 593 00:32:19,343 --> 00:32:19,883 Here. 594 00:32:21,393 --> 00:32:22,263 I was wrong. 595 00:32:22,703 --> 00:32:24,253 I didn't expect you'd do this. 596 00:32:33,113 --> 00:32:33,893 Aren't you drinking? 597 00:32:37,693 --> 00:32:38,823 I forgot. You have your old injury. 598 00:32:44,243 --> 00:32:44,703 Here. 599 00:32:45,943 --> 00:32:47,023 This malt candy is delicious. 600 00:32:50,013 --> 00:32:50,743 It's very sweet. 601 00:32:51,433 --> 00:32:52,943 I was going to bring it back for you. 602 00:32:52,983 --> 00:32:53,683 Try it. 603 00:33:00,833 --> 00:33:01,513 I'll drink. 604 00:33:01,993 --> 00:33:02,773 Today, 605 00:33:03,523 --> 00:33:04,723 I'll risk my life to accompany 606 00:33:05,863 --> 00:33:06,613 you. 607 00:33:23,483 --> 00:33:24,433 Yuanzhou. 608 00:33:28,303 --> 00:33:29,663 She really just brought us out 609 00:33:29,683 --> 00:33:30,463 to see the world. 610 00:33:30,503 --> 00:33:32,013 We did nothing else. 611 00:33:34,233 --> 00:33:35,033 There's him too. 612 00:33:35,353 --> 00:33:36,973 You two are learning to be bad now, aren't you? 613 00:33:37,183 --> 00:33:38,533 Do you know what kind of place this is? How can you come here? 614 00:33:51,593 --> 00:33:52,823 We were talking about how 615 00:33:52,853 --> 00:33:54,833 this dragon claw chrysanthemum is no ordinary plant. 616 00:33:55,553 --> 00:33:58,593 I wonder which classy lady raised it. 617 00:34:00,033 --> 00:34:01,473 You are wrong. 618 00:34:01,853 --> 00:34:03,693 Although all these flowers 619 00:34:03,723 --> 00:34:05,043 were taken care of by Chief Wu, 620 00:34:05,463 --> 00:34:06,253 but he... 621 00:34:08,553 --> 00:34:09,992 But his beard 622 00:34:10,073 --> 00:34:11,722 is this long. 623 00:34:15,222 --> 00:34:15,833 Is that so? 624 00:34:29,472 --> 00:34:30,873 Qian, slow down. 625 00:34:31,443 --> 00:34:31,952 Okay. 626 00:34:41,343 --> 00:34:42,713 What's wrong with you today? 627 00:34:43,543 --> 00:34:44,753 You look weird. 628 00:34:45,952 --> 00:34:46,662 Nothing. 629 00:34:47,512 --> 00:34:49,952 Are you thinking about what happened at Jinsha Pavilion? 630 00:34:52,222 --> 00:34:53,193 Do you think 631 00:34:53,673 --> 00:34:55,233 that I took them out 632 00:34:55,233 --> 00:34:56,593 without your permission, 633 00:34:57,263 --> 00:34:58,523 so you're angry? 634 00:35:00,113 --> 00:35:01,793 I told you about this before. 635 00:35:02,433 --> 00:35:03,993 You also said 636 00:35:04,633 --> 00:35:07,923 the area from the delegation to Jinsha Pavilion in Jingcheng 637 00:35:08,223 --> 00:35:09,483 are all Liudao Hall's territory. 638 00:35:12,343 --> 00:35:13,193 The thing is, 639 00:35:13,683 --> 00:35:15,213 it's useless for me to be angry. 640 00:35:15,793 --> 00:35:17,053 Every time you promise me things will go well, 641 00:35:17,433 --> 00:35:18,703 but they always go against the rules. 642 00:35:27,543 --> 00:35:29,173 I didn't want to go. 643 00:35:29,643 --> 00:35:32,363 But when I entered the city, 644 00:35:32,573 --> 00:35:35,013 I saw the emblem on Jinsha Pavilion's flag. 645 00:35:35,313 --> 00:35:36,073 What emblem? 646 00:35:39,073 --> 00:35:40,953 I used to have a capable subordinate. 647 00:35:41,473 --> 00:35:42,353 Every Scarlet Guard 648 00:35:42,353 --> 00:35:44,073 has their own flower seal. 649 00:35:44,473 --> 00:35:46,683 Her flower seal was a dragon claw chrysanthemum. 650 00:35:48,613 --> 00:35:51,333 No wonder you asked the dancers those questions. 651 00:35:52,013 --> 00:35:53,163 Unfortunately, it's not her. 652 00:35:55,063 --> 00:35:56,063 Not only the surname was wrong, 653 00:35:56,943 --> 00:35:57,983 the gender was wrong too. 654 00:36:00,793 --> 00:36:01,513 You 655 00:36:02,353 --> 00:36:03,453 really trust that person? 656 00:36:05,453 --> 00:36:07,733 She's a Red Emissary I cultivated personally. 657 00:36:08,473 --> 00:36:11,163 She helped me escape from the imperial prison. 658 00:36:17,553 --> 00:36:18,953 The alcohol is getting to my head. 659 00:36:19,833 --> 00:36:20,673 Call me when we arrive. 660 00:36:46,853 --> 00:36:47,293 Here. 661 00:37:16,633 --> 00:37:20,653 [Jingcheng Temporary dwelling of the delegation] 662 00:37:28,073 --> 00:37:28,873 Ning. 663 00:37:30,073 --> 00:37:31,073 Did you know... 664 00:37:35,073 --> 00:37:36,873 You just came back from Jinsha Pavilion and yet you're still drinking? 665 00:37:36,873 --> 00:37:37,713 Do you want to die? 666 00:37:40,143 --> 00:37:41,503 You came at the right time. Drink with me. 667 00:37:42,753 --> 00:37:43,553 Okay. 668 00:37:44,313 --> 00:37:45,473 It's quite a big deal too. 669 00:37:47,053 --> 00:37:47,593 What's wrong? 670 00:37:48,433 --> 00:37:49,723 Is it related to Beauty again? 671 00:37:56,943 --> 00:37:57,663 What's wrong? 672 00:37:58,073 --> 00:37:59,593 Aren't you two doing well these days? 673 00:38:06,043 --> 00:38:07,043 Men 674 00:38:07,073 --> 00:38:08,673 should be generous sometimes. 675 00:38:08,673 --> 00:38:09,873 After all, she has stayed 676 00:38:09,873 --> 00:38:10,783 in your room for a night before. 677 00:38:10,823 --> 00:38:12,223 Yet you're still being so innocent. 678 00:38:12,283 --> 00:38:13,023 That's not appropriate, is it? 679 00:38:14,543 --> 00:38:15,583 I'll make the decision for you. 680 00:38:15,773 --> 00:38:16,853 Isn't it just a kid. 681 00:38:16,873 --> 00:38:17,913 Close your eyes and just give it to her. 682 00:38:18,553 --> 00:38:19,613 I did. 683 00:38:21,203 --> 00:38:22,363 I mean 684 00:38:22,883 --> 00:38:24,233 I promised to give it to her . 685 00:38:24,833 --> 00:38:25,773 But not now. 686 00:38:26,233 --> 00:38:27,503 We have to wait until everything is over. 687 00:38:27,893 --> 00:38:28,933 It's not just an empty promise 688 00:38:29,343 --> 00:38:30,443 or a plan to stall things. 689 00:38:32,543 --> 00:38:34,263 She must be very happy. 690 00:38:35,473 --> 00:38:36,753 She is very happy. 691 00:38:37,053 --> 00:38:38,193 But I'm not happy. 692 00:38:42,753 --> 00:38:44,003 Since I promised her, 693 00:38:44,713 --> 00:38:46,383 she felt that everything was settled 694 00:38:46,713 --> 00:38:48,553 and stayed the same as before. 695 00:38:52,873 --> 00:38:54,673 I can't say the same, but... 696 00:38:54,933 --> 00:38:57,133 She might be more concerned about me as compared to the past 697 00:38:57,133 --> 00:38:58,503 but this concern 698 00:38:58,503 --> 00:39:00,533 is just like that black and white horse that's being tied down out there 699 00:39:00,533 --> 00:39:01,933 with some added bean cakes to it's feed. 700 00:39:01,933 --> 00:39:03,053 Do you understand that feeling? 701 00:39:13,273 --> 00:39:13,913 No. 702 00:39:16,463 --> 00:39:18,143 You're drinking alone 703 00:39:18,753 --> 00:39:20,553 just because her attitude is not right? 704 00:39:21,073 --> 00:39:22,193 I don't think so. 705 00:39:23,163 --> 00:39:24,763 Tonight, just now, 706 00:39:24,883 --> 00:39:26,543 something must've happened. 707 00:39:27,233 --> 00:39:27,793 Yes. 708 00:39:28,833 --> 00:39:30,033 She also went to Jinsha Pavilion. 709 00:39:30,433 --> 00:39:32,373 She also invited a few beauties to her room. 710 00:39:33,873 --> 00:39:35,423 Hey. Don't make a fuss. 711 00:39:40,953 --> 00:39:42,453 She did get some beauties to join her. 712 00:39:42,483 --> 00:39:43,883 But nothing could have happened. 713 00:39:45,033 --> 00:39:46,753 She didn't even notice that I was angry. 714 00:39:47,993 --> 00:39:48,793 She was very relaxed 715 00:39:49,063 --> 00:39:50,553 and drank with those youngsters 716 00:39:50,573 --> 00:39:52,303 at close proximity, you know? 717 00:39:53,803 --> 00:39:55,043 But it's because she's so relaxed 718 00:39:55,073 --> 00:39:56,913 and her lack of care for anything that made me feel... 719 00:39:57,673 --> 00:39:58,703 This shouldn't be the case. 720 00:39:59,073 --> 00:40:00,963 Didn't you think it through before? 721 00:40:01,043 --> 00:40:02,243 Beauty is the type 722 00:40:02,513 --> 00:40:03,673 who looks like a femme fatale on the surface 723 00:40:03,673 --> 00:40:05,553 but has many things she doesn't actually understand. 724 00:40:05,573 --> 00:40:06,933 Of course I thought it through. 725 00:40:07,553 --> 00:40:09,063 I told myself that many times too. 726 00:40:09,063 --> 00:40:10,553 I said she didn't mean it. 727 00:40:10,553 --> 00:40:12,553 She doesn't know now does she understand. 728 00:40:12,753 --> 00:40:14,463 I only have a promise to have a child with her. 729 00:40:14,463 --> 00:40:16,073 She isn't imposing any restriction on me either. 730 00:40:16,623 --> 00:40:17,153 But... 731 00:40:18,353 --> 00:40:18,683 But... 732 00:40:20,073 --> 00:40:20,923 But I just... 733 00:40:20,943 --> 00:40:22,493 just want to drink. 734 00:40:22,993 --> 00:40:23,473 Come on. 735 00:40:29,543 --> 00:40:30,543 Ning, oh, Ning. 736 00:40:30,833 --> 00:40:31,873 I didn't expect this would happen to you too. 737 00:40:32,513 --> 00:40:33,833 I've known you for so many years. 738 00:40:34,073 --> 00:40:36,553 I thought you would be a man that can't be moved. 739 00:40:37,333 --> 00:40:38,373 Look at your horrible state now. 740 00:40:39,273 --> 00:40:39,993 You're annoyed. 741 00:40:40,313 --> 00:40:41,513 I'm telling you what I truly feel. 742 00:40:41,513 --> 00:40:42,993 Why are you making fun of me here? 743 00:40:43,263 --> 00:40:44,063 Get out. 744 00:40:45,713 --> 00:40:46,513 You're anxious. 745 00:40:46,793 --> 00:40:47,843 Do you want me to help you? 746 00:40:57,313 --> 00:40:58,073 How can you help? 747 00:41:01,483 --> 00:41:03,673 I knew that something's wrong with Beauty. 748 00:41:03,703 --> 00:41:04,863 But I couldn't put a finger on it. 749 00:41:05,073 --> 00:41:07,033 Now that I know she used to be a Scarlet Guard, 750 00:41:07,193 --> 00:41:08,283 I suddenly understand. 751 00:41:10,573 --> 00:41:13,003 The Scarlet Guards, though they are pretty, 752 00:41:13,033 --> 00:41:14,913 they live miserable lives. 753 00:41:14,913 --> 00:41:16,433 Especially the White Sparrows. 754 00:41:16,433 --> 00:41:17,673 They are just toys. 755 00:41:17,673 --> 00:41:19,073 They've been controlled by drugs all their lives. 756 00:41:19,303 --> 00:41:21,763 Even if one day they're successful, 757 00:41:22,003 --> 00:41:23,993 they'd be either spies or murders. 758 00:41:24,283 --> 00:41:26,153 How many can live till they're 30? 759 00:41:26,193 --> 00:41:27,273 It's not easy. 760 00:41:27,873 --> 00:41:29,453 I'm used to being cold-hearted, 761 00:41:29,483 --> 00:41:31,603 and living a miserable life. 762 00:41:31,953 --> 00:41:33,613 When she saw those beautiful youths, 763 00:41:33,643 --> 00:41:35,323 it's just... 764 00:41:36,073 --> 00:41:38,473 it's just like seeing ordinary flower and plants. 765 00:41:39,243 --> 00:41:41,473 Just like that head chrysanthemum you saw. 766 00:41:41,493 --> 00:41:43,023 Don't take it to heart. 767 00:41:43,073 --> 00:41:44,553 I know these things. 768 00:41:44,553 --> 00:41:45,873 Let me finish. 769 00:41:46,743 --> 00:41:48,163 Beauty doesn't care about you now. 770 00:41:48,233 --> 00:41:49,473 It's because she doesn't even know it herself 771 00:41:49,473 --> 00:41:50,993 what you are in her heart. 772 00:41:51,073 --> 00:41:51,953 You need to 773 00:41:52,553 --> 00:41:53,513 let her understand. 774 00:41:57,943 --> 00:41:58,783 You have to 775 00:41:59,193 --> 00:42:01,473 let her know you're not that head chrysanthemum. 776 00:42:02,063 --> 00:42:03,183 You have to make her 777 00:42:03,403 --> 00:42:04,653 jealous. 778 00:42:04,913 --> 00:42:07,223 Make her become possessive. 779 00:42:11,383 --> 00:42:12,663 Become possessive? 780 00:42:16,433 --> 00:42:17,353 But in our delegation, 781 00:42:17,353 --> 00:42:18,553 the only women are Her Highness and her. 782 00:42:18,553 --> 00:42:19,323 How can I make her possessive? 783 00:42:20,693 --> 00:42:21,803 Let me give you an example. 784 00:42:23,073 --> 00:42:24,073 If she asks you for help, 785 00:42:24,393 --> 00:42:25,453 just tell her you're busy. 786 00:42:25,993 --> 00:42:27,243 If she gives you something, 787 00:42:27,303 --> 00:42:29,263 just, in a passing, mention that 788 00:42:29,363 --> 00:42:30,683 what the girl you used to date 789 00:42:30,713 --> 00:42:31,833 gave you certain things too. 790 00:42:32,873 --> 00:42:34,513 If she dares to approach another man again, 791 00:42:34,513 --> 00:42:35,993 just turn your back and leave. 792 00:42:36,313 --> 00:42:38,193 Tell her you're unhappy. 793 00:42:38,193 --> 00:42:39,823 You'd no longer father her child. 794 00:42:42,943 --> 00:42:43,983 Look at you now. 795 00:42:44,033 --> 00:42:45,603 You're keeping silent while pretending to be generous. 796 00:42:45,863 --> 00:42:47,273 This is useless, right? 797 00:42:49,313 --> 00:42:51,313 Are what you said reliable? 798 00:42:52,753 --> 00:42:54,073 She has seen so many men. 799 00:42:54,073 --> 00:42:55,433 Can she not see through these tricks? 800 00:42:58,353 --> 00:43:01,163 Ning has seen many men. 801 00:43:01,233 --> 00:43:02,233 But once a woman falls in love, 802 00:43:02,233 --> 00:43:03,353 it's different. 803 00:43:03,603 --> 00:43:05,133 Stop dragging it on. 804 00:43:05,233 --> 00:43:05,833 Think about it. 805 00:43:06,073 --> 00:43:07,793 Is there anyone in this world 806 00:43:07,793 --> 00:43:09,193 who understands women better than me? 807 00:43:09,553 --> 00:43:10,553 No. 808 00:43:11,823 --> 00:43:13,033 Trust me. Tomorrow. 809 00:43:13,453 --> 00:43:14,263 Try it. 810 00:43:30,553 --> 00:43:32,513 Jingcheng is the last big city left 811 00:43:32,513 --> 00:43:33,553 in Wu. 812 00:43:34,033 --> 00:43:35,553 Do you think we should 813 00:43:36,173 --> 00:43:37,513 purchase some items before we enter An 814 00:43:37,533 --> 00:43:38,683 for future use? 815 00:43:38,803 --> 00:43:40,953 Okay. I’ll do it now. 816 00:43:45,753 --> 00:43:46,293 Mr. Du. 817 00:43:46,593 --> 00:43:48,113 I’m fine. It's just my old back injury. 818 00:43:49,593 --> 00:43:50,233 Mr. Du. 819 00:43:55,033 --> 00:43:57,003 Are you going to Jinsha Pavilion tonight? 820 00:44:03,833 --> 00:44:05,273 When are we leaving Jingcheng? 821 00:44:07,553 --> 00:44:08,473 Tomorrow. 822 00:44:10,633 --> 00:44:12,393 I would like to go out in a disguise 823 00:44:12,673 --> 00:44:14,443 and try to get some information from the Scarlet Guards here. 824 00:44:26,673 --> 00:44:27,553 Ning Yuanzhou. 825 00:44:30,513 --> 00:44:31,883 Okay, please help yourself. 826 00:44:36,813 --> 00:44:38,733 These are secret reports from Palace of Hell. 827 00:44:41,753 --> 00:44:43,113 Can you help me 828 00:44:43,433 --> 00:44:45,213 help me arrange these information later on? 829 00:44:46,103 --> 00:44:47,273 Go look for Shisan. 830 00:44:47,783 --> 00:44:49,663 He knows women better than I do. 831 00:44:52,413 --> 00:44:52,923 Yuan Lu. 832 00:44:53,453 --> 00:44:54,393 Bring me the map. 833 00:44:54,913 --> 00:44:55,383 Okay. 834 00:44:58,513 --> 00:44:59,273 Ruyi. 835 00:45:16,273 --> 00:45:17,493 There's a letter 836 00:45:17,493 --> 00:45:19,953 from Ms. Pei for him among the secret letters. 837 00:45:19,953 --> 00:45:20,633 A love letter. 838 00:45:20,773 --> 00:45:22,173 It's definitely a love letter. 839 00:45:22,173 --> 00:45:22,613 Really? 840 00:45:22,613 --> 00:45:23,713 If not why would Boss Ning decide to 841 00:45:24,973 --> 00:45:26,543 stay in Jingcheng after seeing it. 842 00:45:26,563 --> 00:45:27,903 There's a good reason. 843 00:45:27,933 --> 00:45:28,493 Here. 844 00:45:29,553 --> 00:45:30,553 An Capital is here. 845 00:45:31,643 --> 00:45:33,253 We can just follow this path to continue on. 846 00:45:37,793 --> 00:45:38,953 Good morning, Miss Ruyi. 847 00:45:39,323 --> 00:45:40,503 It's already noon. 848 00:45:41,063 --> 00:45:41,673 Not morning. 849 00:46:04,093 --> 00:46:05,273 Mission completed. 850 00:46:05,473 --> 00:46:06,153 Lang. 851 00:46:09,533 --> 00:46:10,293 Did you see that? 852 00:46:11,033 --> 00:46:12,373 She's anxious. 53580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.