All language subtitles for A Journey to Love S01E10 - Mastermind (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,393 --> 00:01:43,973 [A Journey To Love] 3 00:01:44,062 --> 00:01:47,073 [Episode 10] 4 00:01:49,282 --> 00:01:49,683 Wait. 5 00:01:53,843 --> 00:01:55,502 I want to try the carving knife you gave me. 6 00:01:56,103 --> 00:01:58,913 Tell me, how does that Purple Emissaries 7 00:01:58,943 --> 00:01:59,713 who scolded you look like? 8 00:02:04,233 --> 00:02:06,403 He's not tall and has a round face. 9 00:02:07,053 --> 00:02:09,282 His chin looks a little like Sun Lang's. 10 00:02:10,353 --> 00:02:12,063 His eyes look like Ding Hui's. 11 00:02:14,003 --> 00:02:15,203 He has thin eyebrows. 12 00:02:15,963 --> 00:02:17,463 He likes to have his head raised. 13 00:02:17,613 --> 00:02:18,723 ♫The line across my palm, was because you♫ 14 00:02:18,723 --> 00:02:19,303 All right. 15 00:02:25,203 --> 00:02:30,613 ♫I hurt my hand during springtime♫ 16 00:02:32,833 --> 00:02:36,613 ♫I don't know how to put it♫ 17 00:02:37,173 --> 00:02:41,043 ♫The first turn around♫ 18 00:02:42,352 --> 00:02:45,663 ♫I expect to see you there♫ 19 00:02:46,263 --> 00:02:50,003 ♫I've had too much to drink♫ 20 00:02:50,003 --> 00:02:50,473 It's done 21 00:02:50,473 --> 00:02:50,973 ♫But I can't drink away my woes♫ 22 00:02:50,973 --> 00:02:51,923 How is it? Does it look like them? 23 00:02:54,373 --> 00:03:00,763 ♫I'm hopelessly in love♫ 24 00:03:00,863 --> 00:03:03,043 ♫Drunk, I saw your eyes; dreaming, I had you in my arms♫ 25 00:03:03,043 --> 00:03:04,303 Actually, Yuan Lu didn't tell you this. 26 00:03:04,673 --> 00:03:05,403 I'm really bad at sculpting. 27 00:03:05,403 --> 00:03:07,293 ♫Waking up sober, I only miss you more♫ 28 00:03:07,293 --> 00:03:08,313 I only know how to sculpt animals. 29 00:03:08,673 --> 00:03:09,153 I wanted to carve a leopard for you. 30 00:03:09,153 --> 00:03:10,183 ♫You're God's gift to me♫ 31 00:03:10,183 --> 00:03:11,243 But looking at it now, 32 00:03:11,693 --> 00:03:12,613 ♫Your smile breaks up the dark like the light of dawn♫ 33 00:03:12,613 --> 00:03:13,513 it looks more like a cat. 34 00:03:16,303 --> 00:03:17,143 ♫You light up my world like a shooting star 35 00:03:17,143 --> 00:03:18,093 This is why I felt embarrassed 36 00:03:18,093 --> 00:03:19,133 to accept your knife just now. 37 00:03:19,383 --> 00:03:20,503 I felt guilty. 38 00:03:20,503 --> 00:03:21,233 ♫You came a long way and still have a long way to go♫ 39 00:03:21,233 --> 00:03:22,003 But 40 00:03:22,363 --> 00:03:23,602 I've counted for you. 41 00:03:24,123 --> 00:03:24,743 It's 310 strokes. 42 00:03:24,743 --> 00:03:25,633 ♫No one knows your name♫ 43 00:03:25,633 --> 00:03:26,602 I'm returning it in 10 fold. 44 00:03:27,043 --> 00:03:28,083 I've avenged you. 45 00:03:28,383 --> 00:03:30,423 ♫But everything you shed light on♫ 46 00:03:30,423 --> 00:03:31,293 This is for you 47 00:03:31,602 --> 00:03:35,563 ♫Will remember your radiance♫ 48 00:03:43,183 --> 00:03:43,643 Thank you. 49 00:04:16,482 --> 00:04:19,403 The weather is dry. Beware of fire. 50 00:04:19,873 --> 00:04:21,473 It's midnight. 51 00:05:09,453 --> 00:05:11,063 Flowers bloom and wither. They do not last long. 52 00:05:14,803 --> 00:05:16,663 Painting the ground red in this silent world. 53 00:05:18,123 --> 00:05:20,743 I am Scarlet Guard Zhong Hupo from Tianji Branch. 54 00:05:25,293 --> 00:05:25,873 Madam. 55 00:05:26,963 --> 00:05:28,183 Since Mr. Yue died, 56 00:05:28,693 --> 00:05:30,413 various branches have been dispersing. 57 00:05:31,203 --> 00:05:32,273 I was injured. 58 00:05:32,633 --> 00:05:34,483 I could only sneak into the State of Wu's delegation. 59 00:05:34,973 --> 00:05:36,123 I finally got here 60 00:05:36,673 --> 00:05:38,783 and found a marking of Yuheng Branch. 61 00:05:39,593 --> 00:05:41,303 You sneaked into the State of Wu's delegation? 62 00:05:41,753 --> 00:05:42,773 Tell me the details. 63 00:05:44,813 --> 00:05:45,843 You are... 64 00:05:46,373 --> 00:05:46,503 I'm Jiang Xiu, the deputy chief of Jumen Branch. 65 00:05:46,503 --> 00:05:48,523 [Deputy chief of Scarlet Guards Jumen Branch Jiang Xiu] 66 00:05:50,173 --> 00:05:52,503 When I was with Chief Liu in Huainan, 67 00:05:52,743 --> 00:05:54,263 I saw you from afar. 68 00:05:54,583 --> 00:05:55,583 Please allow me to report. 69 00:05:56,003 --> 00:05:56,523 Go ahead. 70 00:06:28,123 --> 00:06:29,133 When did you come in? 71 00:06:29,553 --> 00:06:30,583 You only realized? 72 00:06:31,083 --> 00:06:31,913 It's not like you. 73 00:06:32,953 --> 00:06:34,463 Tell me, what happened? 74 00:06:35,083 --> 00:06:36,603 You asked me to keep an eye on her 75 00:06:36,643 --> 00:06:38,393 and now you're lovey-dovey with her, 76 00:06:38,473 --> 00:06:40,223 walking around flowers and under the moon together. 77 00:06:40,903 --> 00:06:42,523 Are you trying to make me blind 78 00:06:42,893 --> 00:06:44,743 or did you not really notice that I was following you? 79 00:06:51,533 --> 00:06:53,583 Ms. Yue saved my life, 80 00:06:54,123 --> 00:06:55,853 but died in the hands of the villains. 81 00:06:56,543 --> 00:06:57,443 I'm incompetent. 82 00:06:57,443 --> 00:06:59,943 Please allow me to sacrifice my life to seek revenge for Ms. Yue. 83 00:06:59,943 --> 00:07:00,483 No need. 84 00:07:01,103 --> 00:07:03,273 You can stay in the delegation to find out more. 85 00:07:03,763 --> 00:07:06,343 The headquarters attaches most importance to delgation. 86 00:07:06,923 --> 00:07:08,663 In a few days, there will be a Red Emissary madam 87 00:07:08,663 --> 00:07:09,573 who'd be coming personally. 88 00:07:09,823 --> 00:07:11,923 You must find more useful information 89 00:07:12,273 --> 00:07:14,173 so that you can give them an explanation. 90 00:07:14,683 --> 00:07:16,683 Does that mean Ms. Yue died in vain? 91 00:07:16,683 --> 00:07:18,813 She made so many contributions. 92 00:07:18,813 --> 00:07:19,923 We've found out. 93 00:07:21,663 --> 00:07:22,653 Ruyi is a police officer 94 00:07:22,683 --> 00:07:25,253 from the State of Chu who sneaked into Wu Capital Branch. 95 00:07:25,753 --> 00:07:28,643 The headquarters has sent Yuheng Branch to deal with it. 96 00:07:28,843 --> 00:07:30,283 You don't have to interfere. 97 00:07:32,043 --> 00:07:32,733 Ruyi... 98 00:07:33,413 --> 00:07:34,973 Is a Chu police officer? 99 00:07:35,783 --> 00:07:36,323 Yes. 100 00:07:40,413 --> 00:07:41,793 Why would the headquarters think 101 00:07:42,423 --> 00:07:43,883 I'm a Chu police officer? 102 00:07:44,833 --> 00:07:47,033 That's just the identity 103 00:07:47,673 --> 00:07:49,353 that Ning Yuanzhou made for me. 104 00:07:49,682 --> 00:07:50,823 I deliberately left clues on 105 00:07:50,853 --> 00:07:52,932 Yue Sanniang and Yu Lang's bodies, 106 00:07:53,823 --> 00:07:55,743 using this as a bait for the mastermind behind the Wu Capital Branch massacre case 107 00:07:55,763 --> 00:07:57,343 to investigate me. 108 00:07:58,343 --> 00:07:58,983 No. 109 00:07:59,733 --> 00:08:00,363 Did someone 110 00:08:00,363 --> 00:08:01,873 erase the clues I left 111 00:08:02,263 --> 00:08:04,223 and left signs that of a police officer's? 112 00:08:05,013 --> 00:08:06,023 Who could it be? 113 00:08:07,243 --> 00:08:08,103 It's Ning Yuanzhou? 114 00:08:10,673 --> 00:08:12,083 Trust me to I have trusted him so much. 115 00:08:12,973 --> 00:08:13,503 Liar. 116 00:08:16,823 --> 00:08:18,273 Tell me. Why are you mute now? 117 00:08:19,273 --> 00:08:20,793 I don't want to talk to you about this. 118 00:08:23,703 --> 00:08:25,153 You're already 30. 119 00:08:25,283 --> 00:08:26,343 Not 13. 120 00:08:26,483 --> 00:08:28,003 Why are you not speaking your mind? 121 00:08:29,823 --> 00:08:31,443 She's a Chu police officer. 122 00:08:31,473 --> 00:08:32,533 Not a Scarlet Guard. 123 00:08:34,643 --> 00:08:36,413 As long as she doesn't have blood of our brothers on her hands, 124 00:08:36,513 --> 00:08:38,133 everyone will be over it in a few days. 125 00:08:38,633 --> 00:08:39,663 If you really like her, 126 00:08:39,723 --> 00:08:41,013 there's always a solution. 127 00:08:41,403 --> 00:08:43,053 There are many things you don't understand. 128 00:08:43,053 --> 00:08:44,553 -I know what to do– -Yeah, right. 129 00:08:45,403 --> 00:08:46,813 Beauty is a good girl. 130 00:08:46,943 --> 00:08:48,733 She's cold on the outside, warm on the inside and straightforward. 131 00:08:49,073 --> 00:08:51,423 Besides being a little brutal, 132 00:08:51,453 --> 00:08:52,713 she has no shortcomings. 133 00:08:52,713 --> 00:08:53,823 You're leading her on 134 00:08:53,823 --> 00:08:54,693 while using her. 135 00:08:54,723 --> 00:08:55,443 Is that appropriate? 136 00:08:55,643 --> 00:08:56,423 That's not appropriate. 137 00:08:57,373 --> 00:08:58,373 I, Yu Shisan, 138 00:08:58,643 --> 00:09:00,873 I hate to see young ladies suffer the most. 139 00:09:01,223 --> 00:09:03,063 So you must tell me 140 00:09:04,693 --> 00:09:06,283 whether you have feelings for her. 141 00:09:08,653 --> 00:09:09,343 Otherwise, 142 00:09:10,723 --> 00:09:11,983 it would be awkward for us. 143 00:09:12,203 --> 00:09:13,933 I don't know how to get along with her anymore. 144 00:09:18,743 --> 00:09:19,313 Fine. 145 00:09:23,153 --> 00:09:24,763 I've lived for 30 years. 146 00:09:25,673 --> 00:09:27,023 And I've seen a lot of women. 147 00:09:27,173 --> 00:09:29,583 Concubines, Princesses, Ladies-in-waiting... 148 00:09:29,613 --> 00:09:30,603 Enough of that. 149 00:09:30,923 --> 00:09:32,683 Skip this part and just go to the "but." 150 00:09:34,763 --> 00:09:35,483 But... 151 00:09:36,563 --> 00:09:37,623 Ruyi is different from them. 152 00:09:39,083 --> 00:09:40,103 She is like a leopard. 153 00:09:40,603 --> 00:09:41,373 She doesn't know how to be shy 154 00:09:41,553 --> 00:09:42,663 and doesn't want to hide it. 155 00:09:42,963 --> 00:09:44,463 She goes and get what she wants. 156 00:09:45,123 --> 00:09:46,163 And only she 157 00:09:46,523 --> 00:09:47,703 can fight with me. 158 00:09:49,233 --> 00:09:50,603 I've been used to 159 00:09:50,603 --> 00:09:51,513 protecting women. 160 00:09:51,843 --> 00:09:52,973 But only with her, 161 00:09:53,403 --> 00:09:55,533 did I feel like I have been protected for the first time. 162 00:09:57,283 --> 00:09:58,943 I still remember when we were at Tianxing Gorge, 163 00:09:59,223 --> 00:10:01,203 she broke through the raining arrows 164 00:10:01,503 --> 00:10:03,423 and blocked all the attacks behind me. 165 00:10:03,873 --> 00:10:05,083 I still remember how it felt 166 00:10:05,163 --> 00:10:06,583 to fight along side with her. 167 00:10:07,323 --> 00:10:08,343 Although I was surrounded by enemies, 168 00:10:09,153 --> 00:10:10,513 I felt at ease. 169 00:10:11,113 --> 00:10:12,213 At that moment, I thought 170 00:10:12,563 --> 00:10:14,183 I could 171 00:10:14,253 --> 00:10:15,183 make mistakes 172 00:10:15,343 --> 00:10:17,243 and let go of all worries too. 173 00:10:17,353 --> 00:10:18,683 And just fight our way through without much thought 174 00:10:18,683 --> 00:10:20,223 like when we were young. 175 00:10:20,953 --> 00:10:22,463 I don't like what you said. 176 00:10:22,883 --> 00:10:24,313 Haven't I fought alongside with you before? 177 00:10:24,463 --> 00:10:26,623 Does our brothers not deserve your trust? 178 00:10:26,663 --> 00:10:28,073 Aren't you my brothers? 179 00:10:28,483 --> 00:10:30,213 Do you want to sleep with me too? 180 00:10:33,533 --> 00:10:35,343 Anyway, you said so much 181 00:10:35,713 --> 00:10:36,953 because you have feelings for her. 182 00:10:42,063 --> 00:10:43,083 I know you well. 183 00:10:43,493 --> 00:10:44,643 You're just stubborn. 184 00:10:44,963 --> 00:10:45,993 Life is short. 185 00:10:46,683 --> 00:10:48,203 Why are you 186 00:10:48,233 --> 00:10:49,213 feeling conflicted about something like this 187 00:10:49,243 --> 00:10:50,043 sighing in the middle of the night here? 188 00:10:52,063 --> 00:10:53,253 You don't understand. 189 00:10:54,603 --> 00:10:56,433 In one's life, there can be many moments their heart flutters for someone. 190 00:10:56,473 --> 00:10:58,243 But they don't have to take action every single time. 191 00:10:59,483 --> 00:11:01,383 The fact that she's a foreign spy aside, 192 00:11:01,423 --> 00:11:03,173 she's too mysterious and unfamiliar. 193 00:11:03,173 --> 00:11:04,463 It's too dangerous for our delegation. 194 00:11:05,443 --> 00:11:07,163 If I have retired and live in the mountains, 195 00:11:07,433 --> 00:11:08,193 I might still... 196 00:11:13,333 --> 00:11:15,043 But now I have too many responsibilities on my shoulders. 197 00:11:15,263 --> 00:11:16,543 I have the entire delegation to take care of 198 00:11:16,953 --> 00:11:18,083 and send Ying to the State of An, 199 00:11:18,183 --> 00:11:19,463 and clear the name of Heaven Path's brothers. 200 00:11:19,683 --> 00:11:21,283 That's my priority. 201 00:11:22,043 --> 00:11:22,843 As for her, 202 00:11:23,213 --> 00:11:25,163 she's just a passer-by I casually brought. 203 00:11:25,903 --> 00:11:27,043 After the trip to the State of An is over 204 00:11:27,683 --> 00:11:28,973 and our deal is done, 205 00:11:29,163 --> 00:11:31,053 we both have countless blood debts. 206 00:11:32,333 --> 00:11:33,093 We might even 207 00:11:33,983 --> 00:11:35,003 have to fight each other. 208 00:11:39,043 --> 00:11:39,903 If that's the case, 209 00:11:40,903 --> 00:11:42,203 why should we start? 210 00:11:47,183 --> 00:11:48,373 What are you sighing? 211 00:11:52,083 --> 00:11:53,663 Then why did you carve something for her? 212 00:12:10,383 --> 00:12:10,963 Exactly. 213 00:12:13,843 --> 00:12:14,663 Why did I? 214 00:12:22,043 --> 00:12:23,923 Maybe I just don't want her to be disappointed. 215 00:12:25,323 --> 00:12:27,073 Did you see her clumsy tricks? 216 00:12:28,683 --> 00:12:29,543 She gave me flowers, 217 00:12:30,643 --> 00:12:31,583 and a carving knife. 218 00:12:32,123 --> 00:12:33,863 And had tea with me at night. 219 00:12:34,523 --> 00:12:36,973 She told me all her tragedies 220 00:12:37,253 --> 00:12:38,243 and made me pity her. 221 00:12:38,893 --> 00:12:39,893 But these tricks 222 00:12:40,423 --> 00:12:43,833 are clearly men's tactics against girls. 223 00:12:44,373 --> 00:12:45,913 But she worked so hard 224 00:12:46,023 --> 00:12:47,183 and was serious about it. 225 00:12:48,433 --> 00:12:49,603 I tried to get information from her. 226 00:12:50,043 --> 00:12:51,423 She only saw a man 227 00:12:51,613 --> 00:12:52,863 did that to her cousin. 228 00:12:53,233 --> 00:12:54,413 Her cousin fell for it. 229 00:12:54,703 --> 00:12:56,073 So she also learned that 230 00:12:56,263 --> 00:12:57,883 and expressed her feelings to a man. 231 00:12:58,423 --> 00:12:59,493 I don't think that's the case. 232 00:12:59,543 --> 00:13:00,833 Didn't she... 233 00:13:04,543 --> 00:13:06,523 I think she knows 234 00:13:06,523 --> 00:13:07,803 how men and women gets along. 235 00:13:08,483 --> 00:13:09,803 She really doesn't know. 236 00:13:10,113 --> 00:13:11,513 She doesn't even like children. 237 00:13:14,173 --> 00:13:15,723 She had a benefactor who treated her very well. 238 00:13:15,983 --> 00:13:17,103 Her dying wish 239 00:13:17,303 --> 00:13:19,363 was for her to stop being a killing machine 240 00:13:19,583 --> 00:13:20,753 and to have a child. 241 00:13:21,523 --> 00:13:23,303 Ruyi always listens to her. 242 00:13:27,363 --> 00:13:29,523 Children do mean a normal life. 243 00:13:29,633 --> 00:13:30,703 It means there's someone to care for 244 00:13:30,703 --> 00:13:31,803 and constraints. 245 00:13:32,243 --> 00:13:34,193 That's why I don't want to get married. 246 00:13:34,193 --> 00:13:35,253 Just thinking about how when I wake up every day, 247 00:13:35,253 --> 00:13:36,543 I have to face the same face, I... 248 00:13:40,013 --> 00:13:40,863 That benefactor 249 00:13:41,023 --> 00:13:42,993 really cared about Beauty. 250 00:13:44,423 --> 00:13:45,813 She really cared about her. 251 00:13:46,283 --> 00:13:47,723 She wanted her to have a child. 252 00:13:48,023 --> 00:13:48,843 But she told her 253 00:13:49,243 --> 00:13:50,433 not to fall in love with men easily. 254 00:13:52,423 --> 00:13:54,883 So Ruyi only wants a child. 255 00:13:55,563 --> 00:13:56,443 As for me... 256 00:13:57,733 --> 00:13:59,483 I just happened to be someone she's happy enough with. 257 00:14:06,133 --> 00:14:06,753 Impossible. 258 00:14:07,283 --> 00:14:08,653 She definitely likes you. 259 00:14:09,103 --> 00:14:10,423 It's just that she doesn't know it yet. 260 00:14:11,263 --> 00:14:12,183 Otherwise, why didn't she choose someone 261 00:14:12,183 --> 00:14:13,543 as outstanding as me, but you? 262 00:14:15,833 --> 00:14:16,393 Perhaps. 263 00:14:18,063 --> 00:14:19,083 That's exactly why 264 00:14:20,973 --> 00:14:21,993 I became weak. 265 00:14:23,223 --> 00:14:24,563 But I promise I didn't use her. 266 00:14:25,123 --> 00:14:26,093 Whether I keep an eye on her, 267 00:14:26,273 --> 00:14:27,243 or follow her, 268 00:14:27,243 --> 00:14:28,613 I did it for the safety of the delegation. 269 00:14:28,963 --> 00:14:29,943 Sometimes, 270 00:14:32,243 --> 00:14:33,703 I even want her to be happier. 271 00:14:35,423 --> 00:14:37,163 Because her life was so hard before. 272 00:14:37,883 --> 00:14:38,723 In her world, 273 00:14:39,083 --> 00:14:40,463 there's nothing else other than 274 00:14:42,873 --> 00:14:44,183 executing missions and taking revenge. 275 00:14:48,933 --> 00:14:49,803 Let's not talk about this. 276 00:14:51,173 --> 00:14:53,113 No man in the world 277 00:14:53,143 --> 00:14:54,563 understands women better than me. 278 00:14:54,863 --> 00:14:56,423 Anyway, you have to listen to me. 279 00:14:58,133 --> 00:14:59,543 Don't be like how you are tonight. 280 00:14:59,783 --> 00:15:01,463 Otherwise, you'll be trapped and unable to leave. 281 00:15:03,663 --> 00:15:04,533 From now on, 282 00:15:04,883 --> 00:15:06,083 you have to keep a distance from her. 283 00:15:06,523 --> 00:15:07,803 We'll be good to her. 284 00:15:11,163 --> 00:15:12,293 Like brothers. 285 00:15:12,293 --> 00:15:13,443 Like brothers. 286 00:15:14,443 --> 00:15:14,863 Come on. 287 00:15:17,003 --> 00:15:18,703 No, you haven't recovered. 288 00:15:18,803 --> 00:15:19,563 You can't drink. 289 00:15:19,643 --> 00:15:20,523 Cut the crap. 290 00:15:20,653 --> 00:15:22,333 I just want to get drunk today. 291 00:15:22,863 --> 00:15:24,323 Otherwise, why is there wine in my room? 292 00:15:24,823 --> 00:15:25,273 Here. 293 00:15:42,443 --> 00:15:43,163 Tell me. 294 00:15:44,253 --> 00:15:46,123 Can I trust him again, 295 00:15:48,483 --> 00:15:49,233 one more time? 296 00:15:59,033 --> 00:16:02,623 [The State of An, Yuzhou] 297 00:16:07,593 --> 00:16:11,843 Congratulations on winning and your return, Your Majesty. 298 00:16:12,203 --> 00:16:14,203 Long live Your Majesty! 299 00:16:14,343 --> 00:16:15,903 Is this the King of Wu? 300 00:16:15,903 --> 00:16:16,823 Yes, it's him. 301 00:16:17,283 --> 00:16:18,143 Die! 302 00:16:52,693 --> 00:16:53,133 Lord. 303 00:16:54,653 --> 00:16:54,723 [Yuzhou, Palace] 304 00:16:54,723 --> 00:16:56,203 Fortunately, I didn't let you down. 305 00:16:56,623 --> 00:16:58,483 I have found out the details of the Wu delegation. 306 00:16:59,683 --> 00:17:00,473 Ridiculous. 307 00:17:01,623 --> 00:17:03,523 You only know the number of people in the delegation 308 00:17:03,673 --> 00:17:05,203 and Prince Li's temperament. 309 00:17:05,622 --> 00:17:07,303 How dare you claim to have found out the details? 310 00:17:09,813 --> 00:17:11,973 You don't deserve to carry out any mission. 311 00:17:14,533 --> 00:17:15,743 Do you see that? 312 00:17:17,503 --> 00:17:19,142 You should be patrolling. 313 00:17:24,223 --> 00:17:28,803 [Zhiyang Palace] 314 00:17:29,183 --> 00:17:31,543 I didn't expect the high and mighty Scarlet Guard 315 00:17:31,543 --> 00:17:33,043 would be sent to patrol the streets too. 316 00:17:33,343 --> 00:17:34,753 Not just patrolling. 317 00:17:34,963 --> 00:17:36,663 She was even scolded. 318 00:17:36,663 --> 00:17:37,013 You... 319 00:17:38,253 --> 00:17:40,983 You were the Right Emissary, but look at your state now. 320 00:17:41,843 --> 00:17:43,463 Exactly. 321 00:17:43,823 --> 00:17:45,983 You scums don't get to say that. 322 00:17:46,413 --> 00:17:47,093 Watch your mouth. 323 00:17:47,113 --> 00:17:48,113 How could you say that? 324 00:17:48,143 --> 00:17:48,343 Brothers. 325 00:17:48,343 --> 00:17:49,193 [Chu Yue, daughter of Duke Chu] 326 00:17:49,193 --> 00:17:50,873 Don't waste your breath if you can fight. 327 00:17:50,873 --> 00:17:51,453 Princess. 328 00:17:51,553 --> 00:17:52,613 The Duke is still waiting for you in the palace 329 00:17:52,633 --> 00:17:53,873 to meet His Majesty with you. 330 00:17:55,203 --> 00:17:55,793 What are you doing? 331 00:17:56,313 --> 00:17:57,083 Wang Jiu! 332 00:18:02,233 --> 00:18:03,043 Greetings, Young Mistress. 333 00:18:03,203 --> 00:18:05,073 You still know that you're a rascal from Shaxi Tribe 334 00:18:05,103 --> 00:18:06,193 and that I'm your Mistress? 335 00:18:06,303 --> 00:18:07,423 I do. 336 00:18:07,443 --> 00:18:08,903 Then why do I see you bullying a woman 337 00:18:08,933 --> 00:18:10,473 the moment I walked into the palace? 338 00:18:11,793 --> 00:18:12,543 Young Mistress, 339 00:18:12,753 --> 00:18:14,503 they are not ordinary women. 340 00:18:14,503 --> 00:18:15,373 They are all Scarlet Guards. 341 00:18:15,393 --> 00:18:17,303 What do you mean by they're not ordinary women? 342 00:18:17,303 --> 00:18:18,833 I'm not an ordinary woman either. 343 00:18:18,833 --> 00:18:20,463 Why? You dare to hit me now too? 344 00:18:20,463 --> 00:18:21,503 I dare not. 345 00:18:23,583 --> 00:18:25,503 You all came from Shaxi Tribe. 346 00:18:25,823 --> 00:18:26,913 You know that Shaxi Tribe's 347 00:18:26,933 --> 00:18:28,603 leader is a female general. 348 00:18:28,603 --> 00:18:29,923 According to the tribe motto, 349 00:18:30,103 --> 00:18:31,483 we should treat sisters like brothers. 350 00:18:31,653 --> 00:18:32,983 You've forgotten everything. 351 00:18:35,573 --> 00:18:36,613 Apologize now. 352 00:18:39,883 --> 00:18:40,723 I'm sorry. 353 00:18:40,723 --> 00:18:41,703 I'm sorry. 354 00:18:42,183 --> 00:18:43,303 What kind of attitude is that? 355 00:18:44,653 --> 00:18:46,543 You feel wronged to apologize to her? 356 00:18:48,923 --> 00:18:49,863 Let me tell you. 357 00:18:50,283 --> 00:18:51,443 You Yulin Guards 358 00:18:51,703 --> 00:18:53,183 are selected among Shaxi, 359 00:18:53,183 --> 00:18:54,363 Shadong, and Shazhong. 360 00:18:54,433 --> 00:18:56,493 The other two tribes are watching what you're doing. 361 00:18:56,903 --> 00:18:58,223 Aren't you ashamed enough for 362 00:18:58,223 --> 00:18:59,503 losing in the horse racing competition to Shazhong Tribe last year? 363 00:19:00,183 --> 00:19:00,963 I didn't scold you 364 00:19:00,963 --> 00:19:01,993 for you, 365 00:19:02,023 --> 00:19:03,773 but for the dignity of the whole Shaxi Tribe. 366 00:19:04,053 --> 00:19:05,223 Apologize properly. 367 00:19:06,663 --> 00:19:07,423 I was wrong. 368 00:19:09,383 --> 00:19:10,143 Apologies. 369 00:19:13,193 --> 00:19:14,033 That's more like it. 370 00:19:15,043 --> 00:19:17,163 Stand under the wall for an hour. 371 00:19:17,583 --> 00:19:18,583 I'll buy you a drink tomorrow. 372 00:19:19,193 --> 00:19:19,703 Yes. 373 00:19:29,283 --> 00:19:30,213 Thank you, Your Highness. 374 00:19:31,233 --> 00:19:33,433 It's harder for a woman to be an official than a man. 375 00:19:33,553 --> 00:19:35,013 Don't take it to heart. 376 00:19:36,803 --> 00:19:37,303 Goodbye. 377 00:19:40,003 --> 00:19:40,183 [Scarlet Tribe Lu Geng] 378 00:19:40,183 --> 00:19:42,643 I've long heard that Princess Jin Ming likes to wear riding clothes 379 00:19:42,803 --> 00:19:44,103 and acts like a man. 380 00:19:44,413 --> 00:19:46,013 But I didn't expect her to be like this. 381 00:19:47,153 --> 00:19:48,933 But why did she suddenly stand up for us? 382 00:19:50,263 --> 00:19:52,903 Her mother, Princess Anyang, once led the army. 383 00:19:53,603 --> 00:19:56,263 She had to retire after marrying Duke Chu. 384 00:19:57,083 --> 00:20:00,123 She's now in charge of 30% of the calvary slaves in the Shaxi Tribe. 385 00:20:00,743 --> 00:20:02,053 Of course she knows better 386 00:20:02,573 --> 00:20:04,313 what this official uniform means. 387 00:20:05,433 --> 00:20:07,493 Greetings, Your Majesty. 388 00:20:23,983 --> 00:20:25,323 Chu Yue! 389 00:20:25,993 --> 00:20:27,563 [Duke Chu, Chu Yuan] 390 00:20:28,963 --> 00:20:30,763 I haven't seen you in four to five years. 391 00:20:31,793 --> 00:20:32,583 Look at you. 392 00:20:33,223 --> 00:20:34,383 You grew so quickly. 393 00:20:35,063 --> 00:20:36,433 You're different now. 394 00:20:36,473 --> 00:20:37,213 Yes. 395 00:20:37,623 --> 00:20:38,493 Thank you, Your Majesty. 396 00:20:38,773 --> 00:20:40,343 But Your Majesty might mean 397 00:20:40,363 --> 00:20:42,033 I used to look like a lady 398 00:20:42,053 --> 00:20:43,443 but now I look like a lad. 399 00:20:45,183 --> 00:20:46,053 Don't be rude. 400 00:20:46,643 --> 00:20:47,833 Look at your temper. 401 00:20:48,683 --> 00:20:49,303 You're really 402 00:20:50,353 --> 00:20:51,433 like your mother. 403 00:20:52,563 --> 00:20:54,463 I remember when she was young, 404 00:20:55,013 --> 00:20:55,953 she loved wearing the riding clothes 405 00:20:56,383 --> 00:20:57,313 like you. 406 00:20:59,073 --> 00:21:01,053 But Chu Yue, 407 00:21:01,663 --> 00:21:03,573 should we change it? 408 00:21:04,943 --> 00:21:07,223 After all, you're a lady who's going to get married. 409 00:21:09,393 --> 00:21:10,653 It's not proper 410 00:21:10,653 --> 00:21:12,103 for you to be in riding clothes. 411 00:21:13,863 --> 00:21:15,643 Your Majesty is going to bestow a marriage to me? 412 00:21:15,933 --> 00:21:16,663 Smart. 413 00:21:17,263 --> 00:21:19,123 Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty! 414 00:21:19,613 --> 00:21:20,873 You're thanking me already? 415 00:21:21,283 --> 00:21:22,723 You haven't asked me 416 00:21:22,823 --> 00:21:25,783 which good man I've arranged for you. 417 00:21:27,103 --> 00:21:28,713 His Majesty won't randomly pick anyone 418 00:21:28,713 --> 00:21:30,063 to be my husband. 419 00:21:32,633 --> 00:21:34,953 I like her personality. 420 00:21:37,293 --> 00:21:40,393 You should go greet your aunt first. 421 00:21:41,043 --> 00:21:42,973 She will tell you in detail 422 00:21:43,013 --> 00:21:43,943 what's going on. 423 00:21:45,403 --> 00:21:46,223 Please excuse me. 424 00:21:52,153 --> 00:21:53,133 Your Majesty... 425 00:21:54,163 --> 00:21:55,933 won't be so petty as to just bestow only a marriage to me, right? 426 00:21:56,963 --> 00:21:59,383 Isn't Your Majesty going to give me a gift? 427 00:22:01,353 --> 00:22:03,213 You're not being courteous at all. 428 00:22:04,503 --> 00:22:05,423 Then tell me 429 00:22:05,763 --> 00:22:07,223 what you want. 430 00:22:10,843 --> 00:22:12,503 Father only allowed me 431 00:22:12,523 --> 00:22:14,463 to manage 30% of the cavalry slaves. 432 00:22:14,903 --> 00:22:16,523 I want Your Majesty to give an order 433 00:22:16,923 --> 00:22:19,403 to give half of the cavalry slaves to me. 434 00:22:19,783 --> 00:22:21,843 Brother and I will each have half. That's fair. 435 00:22:23,883 --> 00:22:24,673 Calvary slaves? 436 00:22:26,653 --> 00:22:28,293 What do you need them for? 437 00:22:29,393 --> 00:22:30,583 When Mother led the army 438 00:22:30,603 --> 00:22:31,833 to fight for Your Majesty, 439 00:22:31,853 --> 00:22:33,333 did Your Majesty ask why? 440 00:22:33,833 --> 00:22:34,783 Don't be rude. 441 00:22:36,013 --> 00:22:36,883 Enough. 442 00:22:37,713 --> 00:22:38,623 I know 443 00:22:39,243 --> 00:22:40,603 you are a slave to your daughter. 444 00:22:41,443 --> 00:22:42,473 In front of me, 445 00:22:42,633 --> 00:22:45,383 you only know how to say "don't be rude" in front of me. 446 00:22:46,303 --> 00:22:48,103 You really can't control her? 447 00:22:48,803 --> 00:22:49,463 Your Majesty, 448 00:22:50,193 --> 00:22:52,553 Chu Yue was influenced by her mother. 449 00:22:52,583 --> 00:22:54,563 She liked bows and horses since she was young. 450 00:22:54,683 --> 00:22:55,293 She might even be 451 00:22:55,963 --> 00:22:57,743 better than her brother. 452 00:22:58,653 --> 00:23:00,283 But according to conventions, 453 00:23:00,563 --> 00:23:01,243 the tribe's calvary slaves 454 00:23:02,033 --> 00:23:04,213 can only belongs to the next heir. 455 00:23:04,343 --> 00:23:05,033 So... 456 00:23:05,603 --> 00:23:06,563 I see. 457 00:23:08,073 --> 00:23:09,453 You also have your own difficulties. 458 00:23:10,743 --> 00:23:13,283 You have your difficulties. 459 00:23:14,053 --> 00:23:15,263 You have your difficulties. 460 00:23:24,213 --> 00:23:26,753 How about I give you 300 of my 461 00:23:27,183 --> 00:23:28,633 personal calvary slaves? 462 00:23:29,783 --> 00:23:30,483 Thank you, Your Majesty. 463 00:23:31,083 --> 00:23:32,863 Can Your Majesty give another decree? 464 00:23:33,863 --> 00:23:35,093 To allow me to 465 00:23:35,143 --> 00:23:37,353 be able to manage the calvary slaves by myself after marriage. 466 00:23:37,423 --> 00:23:38,353 I don't have to give it to my husband. 467 00:23:38,803 --> 00:23:39,303 Well... 468 00:23:39,683 --> 00:23:42,293 Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty! 469 00:23:43,273 --> 00:23:44,273 You are... 470 00:23:44,443 --> 00:23:46,433 executing it first and before you report. 471 00:23:49,103 --> 00:23:50,703 I'll approve of that.. 472 00:23:52,103 --> 00:23:53,013 I shall take my leave. 473 00:24:00,413 --> 00:24:01,593 Please forgive me, Your Majesty. 474 00:24:02,563 --> 00:24:04,023 With Chu Yue's temper, 475 00:24:04,483 --> 00:24:05,853 when she becomes the queen, 476 00:24:06,543 --> 00:24:08,923 I don’t know how many troubles she will make. 477 00:24:08,923 --> 00:24:13,213 So I'm marrying her off to Marquis Changqing. 478 00:24:13,883 --> 00:24:14,843 Marquis Changqing? 479 00:24:40,843 --> 00:24:41,743 Greetings, Aunt. 480 00:24:42,633 --> 00:24:43,603 Chu Yue, you're here. 481 00:24:45,003 --> 00:24:46,163 Aunt, what's wrong? 482 00:24:46,913 --> 00:24:48,283 Why do you look so sad? 483 00:24:51,283 --> 00:24:52,123 It's nothing. 484 00:24:53,223 --> 00:24:55,283 Maybe I didn't sleep well 485 00:24:56,053 --> 00:24:57,623 from the journey. 486 00:25:07,063 --> 00:25:08,643 His Majesty is giving you a marriage. 487 00:25:08,943 --> 00:25:09,763 Do you know? 488 00:25:10,903 --> 00:25:13,073 You're worried about the marriage His Majesty has bestowed upon me? 489 00:25:13,843 --> 00:25:15,163 What's there to worry about? 490 00:25:16,263 --> 00:25:17,553 Although Prince Luoxi 491 00:25:17,573 --> 00:25:19,113 is not smart, 492 00:25:19,373 --> 00:25:20,513 he's not that bad. 493 00:25:24,063 --> 00:25:25,103 Not a prince, 494 00:25:25,873 --> 00:25:26,953 but Marquis Changqing. 495 00:25:27,923 --> 00:25:28,493 What? 496 00:25:29,673 --> 00:25:30,933 Marquis Changqing? 497 00:25:33,443 --> 00:25:34,843 Marquis Changqing’s mother 498 00:25:35,623 --> 00:25:37,653 is Princess Qingning after all. 499 00:25:39,243 --> 00:25:40,593 What does His Majesty mean? 500 00:25:41,723 --> 00:25:44,323 My father is Duke Chu and my mother is Princess Anyang. 501 00:25:44,943 --> 00:25:48,063 He wants to marry me to the son of a paramour? 502 00:25:48,123 --> 00:25:49,763 Isn't that humiliating our Shaxi Tribe? 503 00:25:51,183 --> 00:25:52,403 I'm going to go ask His Majesty. 504 00:25:52,403 --> 00:25:53,183 Don't go. 505 00:25:55,753 --> 00:25:58,343 His Majesty made this decision 506 00:25:58,653 --> 00:25:59,903 in order to balance all forces. 507 00:26:00,693 --> 00:26:01,713 After his 50th birthday, 508 00:26:01,983 --> 00:26:03,273 he will send this decree. 509 00:26:05,323 --> 00:26:05,973 Come back. 510 00:26:08,803 --> 00:26:11,763 Although other princes have a noble status, 511 00:26:12,263 --> 00:26:13,743 they are not as good as Marquis Changqing. 512 00:26:16,073 --> 00:26:18,633 He is well-educated, good at martial arts, and handsome. 513 00:26:18,843 --> 00:26:20,653 He made great contributions at such a young age. 514 00:26:21,153 --> 00:26:22,483 He's in charge of His Majesty's guards. 515 00:26:23,563 --> 00:26:24,203 He? 516 00:26:24,723 --> 00:26:25,793 Is well-educated and good at martial arts? 517 00:26:28,163 --> 00:26:28,803 Yue, 518 00:26:30,323 --> 00:26:31,743 after you get married, 519 00:26:32,723 --> 00:26:36,203 His Majesty will grant you 300 fiefs 520 00:26:36,603 --> 00:26:37,983 as a wedding gift. 521 00:26:40,053 --> 00:26:42,183 Such a one-in-a-million man 522 00:26:43,323 --> 00:26:45,823 is the dream of so many girls. 523 00:26:48,963 --> 00:26:49,743 Yue, 524 00:26:51,563 --> 00:26:52,653 you should be content. 525 00:26:58,093 --> 00:26:59,013 I know, Aunt. 526 00:27:00,243 --> 00:27:01,513 I won't go to see His Majesty. 527 00:27:03,703 --> 00:27:05,343 In any way, when I was little 528 00:27:07,133 --> 00:27:08,883 and saw you crying when you got married into the palace, 529 00:27:10,753 --> 00:27:11,443 I knew 530 00:27:12,373 --> 00:27:13,553 that the women in our Chu family 531 00:27:14,203 --> 00:27:15,663 can't make their own decision for their marriage. 532 00:27:19,163 --> 00:27:19,963 Yue. 533 00:27:24,683 --> 00:27:25,683 Alright, Aunt. 534 00:27:25,683 --> 00:27:27,203 Don't be too sad for me. 535 00:27:28,083 --> 00:27:30,083 Although I don't want this husband, 536 00:27:31,293 --> 00:27:32,503 I still... 537 00:27:33,143 --> 00:27:34,933 I still used this marriage 538 00:27:35,553 --> 00:27:37,253 to get many things I want from His Majesty. 539 00:27:38,453 --> 00:27:40,753 It's pretty worth it. 540 00:27:43,203 --> 00:27:43,853 Yue, 541 00:27:46,583 --> 00:27:49,113 Marquis Changqing is really a good man. 542 00:27:49,143 --> 00:27:51,043 Okay, I got it. 543 00:27:58,703 --> 00:28:00,693 Princess, aren't you waiting for Duke to leave the palace together? 544 00:28:01,223 --> 00:28:02,483 Her Highness also said 545 00:28:02,483 --> 00:28:04,003 she would find time to arrange a meeting 546 00:28:04,023 --> 00:28:04,883 between you and Marquis Changqing. 547 00:28:05,203 --> 00:28:06,223 What's there to meet? 548 00:28:06,723 --> 00:28:08,603 How could Marquis Changqing be a good man? 549 00:28:09,063 --> 00:28:09,823 I did that 550 00:28:09,823 --> 00:28:11,383 to comfort Aunt. 551 00:28:11,633 --> 00:28:12,863 She has enough of a hard time 552 00:28:12,863 --> 00:28:13,803 in the palace alone. 553 00:28:14,393 --> 00:28:16,013 But didn't Noble Consort say 554 00:28:16,183 --> 00:28:17,783 Marquis Changqing is well-educated and good at martial arts? 555 00:28:18,603 --> 00:28:19,323 Do you believe it? 556 00:28:22,103 --> 00:28:22,943 Let me tell you 557 00:28:23,053 --> 00:28:25,233 Cousin Yan is also in this army that was sent out. 558 00:28:25,893 --> 00:28:27,103 I saw his letter. 559 00:28:27,923 --> 00:28:30,323 He said Marquis Changqing's martial arts skills 560 00:28:30,363 --> 00:28:32,403 are just ordinary. 561 00:28:33,143 --> 00:28:35,683 This time, he just took the credit from his subordinates 562 00:28:35,963 --> 00:28:37,143 and got the title of 563 00:28:37,143 --> 00:28:39,403 the hero who captured Emperor of Wu alive. 564 00:28:41,283 --> 00:28:42,083 Meet him? 565 00:28:43,263 --> 00:28:43,903 Let's delay it. 566 00:28:44,903 --> 00:28:45,903 I have to let them know 567 00:28:45,903 --> 00:28:47,513 I'm not happy about this marriage. 568 00:28:49,063 --> 00:28:50,073 In that way... 569 00:28:51,283 --> 00:28:53,683 They can reward me with 570 00:28:53,683 --> 00:28:54,883 other compensation. 571 00:28:56,743 --> 00:28:57,983 If His Majesty can... 572 00:28:58,523 --> 00:29:00,723 If His Majesty can give me his white royal horse, 573 00:29:00,723 --> 00:29:01,583 it would be even better. 574 00:29:03,803 --> 00:29:05,343 I didn't mean to leave my duty. 575 00:29:05,663 --> 00:29:07,443 I just completed a round of patrol. 576 00:29:07,703 --> 00:29:08,223 But... 577 00:29:08,403 --> 00:29:09,623 Just now our young mistress 578 00:29:10,063 --> 00:29:11,393 asked us to stand here as punishment. 579 00:29:12,003 --> 00:29:13,763 I used to come from Shaxi Tribe. 580 00:29:13,883 --> 00:29:14,573 I dare not disobey. 581 00:29:15,743 --> 00:29:16,323 So, 582 00:29:17,363 --> 00:29:18,763 the young mistress of Shaxi Tribe 583 00:29:18,763 --> 00:29:19,793 can command you. 584 00:29:20,883 --> 00:29:22,343 But as the General of Yulin Guards, 585 00:29:22,753 --> 00:29:24,173 I can't command you? 586 00:29:29,703 --> 00:29:30,303 Fine. 587 00:29:31,533 --> 00:29:33,873 I'm going to correct your attitude today. 588 00:29:35,163 --> 00:29:36,183 Punish them with ten strokes. 589 00:29:45,693 --> 00:29:46,553 Remember. 590 00:29:46,943 --> 00:29:48,233 As the Yulin Guards, 591 00:29:48,603 --> 00:29:50,193 you should only listen to the imperial, 592 00:29:50,453 --> 00:29:51,913 general and military comamnds. 593 00:29:52,743 --> 00:29:54,653 Other young mistresses and old masters 594 00:29:55,243 --> 00:29:56,183 are all bullshit. 595 00:29:56,183 --> 00:29:56,783 Stop! 596 00:29:59,603 --> 00:30:00,943 I told you to stop, do you hear me? 597 00:30:03,933 --> 00:30:04,933 It's you. 598 00:30:05,893 --> 00:30:07,203 Last year at the horse race, 599 00:30:07,203 --> 00:30:08,483 you stole my ball. 600 00:30:10,743 --> 00:30:11,643 Greetings, Princess. 601 00:30:12,213 --> 00:30:13,223 Why did you hit them? 602 00:30:14,413 --> 00:30:16,403 Because I'm in charge of the Yulin Guards. 603 00:30:18,933 --> 00:30:19,503 What? 604 00:30:20,693 --> 00:30:21,763 Princess, 605 00:30:22,743 --> 00:30:25,113 you want to beat me with the whip 606 00:30:25,203 --> 00:30:26,683 like you did last year on the horse race? 607 00:30:30,663 --> 00:30:31,583 Commander, 608 00:30:31,823 --> 00:30:32,663 the execution is over. 609 00:30:36,753 --> 00:30:37,123 Medicine. 610 00:30:43,393 --> 00:30:44,073 Step aside. 611 00:30:47,273 --> 00:30:48,483 This despicable man is taking the chance to revenge. 612 00:30:49,103 --> 00:30:50,263 I'm sorry for causing you this. 613 00:30:52,043 --> 00:30:53,023 Go back and recuperate. 614 00:30:53,263 --> 00:30:54,123 Thank you, Young Mistress. 615 00:30:54,373 --> 00:30:55,673 I'll give gifts to your family. 616 00:30:55,803 --> 00:30:56,843 I'll buy you a drink next time. 617 00:30:57,303 --> 00:30:57,903 Okay. 618 00:31:03,843 --> 00:31:04,843 What's your name? 619 00:31:08,793 --> 00:31:09,763 Li Tongguang. 620 00:31:11,133 --> 00:31:12,693 Okay, got it. 621 00:31:30,963 --> 00:31:32,493 Xucheng is right ahead. 622 00:31:33,703 --> 00:31:34,773 During the last war, 623 00:31:35,143 --> 00:31:36,423 Xucheng was taken by An people. 624 00:31:37,513 --> 00:31:39,103 So after that pass, 625 00:31:39,683 --> 00:31:41,693 we'll officially enter the territory of An people. 626 00:31:41,983 --> 00:31:43,373 We need to stay alert. 627 00:31:44,093 --> 00:31:46,173 And, from now on, 628 00:31:47,223 --> 00:31:48,663 in order to avoid the suspicion of An people, 629 00:31:48,753 --> 00:31:50,403 the delegation and the caravan will act separately. 630 00:31:50,763 --> 00:31:52,413 They can't be more than one mile apart. 631 00:31:53,353 --> 00:31:54,923 But the delegation suffered to much losses previously. 632 00:31:56,523 --> 00:31:56,993 Qian Zhao. 633 00:31:57,483 --> 00:31:58,123 Shisan. 634 00:31:59,003 --> 00:32:00,133 You two join the delegation 635 00:32:00,323 --> 00:32:01,023 and protect Her Highness. 636 00:32:01,563 --> 00:32:02,493 Yes. 637 00:32:03,733 --> 00:32:04,483 Let's split up. 638 00:32:04,923 --> 00:32:05,393 Yes. 639 00:32:09,383 --> 00:32:10,023 What about me? 640 00:32:12,263 --> 00:32:13,163 You should stay with Her Highness 641 00:32:13,463 --> 00:32:15,463 as a Lady-in-waiting. 642 00:32:16,043 --> 00:32:16,783 But later, 643 00:32:17,313 --> 00:32:19,773 when you pass the pass and you're handing over the documents, 644 00:32:20,533 --> 00:32:22,213 Her Highness will definitely meet 645 00:32:22,213 --> 00:32:23,183 with the officials of An State for the first time. 646 00:32:23,683 --> 00:32:25,303 So I need your help. 647 00:32:30,303 --> 00:32:30,883 Also, 648 00:32:31,683 --> 00:32:32,773 be careful. 649 00:32:32,983 --> 00:32:34,283 If you meet your old enemies, 650 00:32:34,343 --> 00:32:35,293 don't be impulsive. 651 00:32:35,693 --> 00:32:37,693 We'll discuss it after we meet. 652 00:32:38,853 --> 00:32:40,093 If I really meet my enemies, 653 00:32:40,363 --> 00:32:41,643 they should be the one who should be careful, 654 00:32:41,883 --> 00:32:42,743 not me. 655 00:32:53,333 --> 00:32:56,363 [An-Wu Border] 656 00:33:04,503 --> 00:33:05,053 Let's go. 657 00:33:11,733 --> 00:33:13,463 Take care, Your Highness. 658 00:33:14,013 --> 00:33:16,113 Take care, Your Highness. 659 00:33:16,763 --> 00:33:18,743 Come back safely. 660 00:33:19,283 --> 00:33:21,253 Come back safely. 661 00:33:22,843 --> 00:33:23,643 Thank you. 662 00:33:24,883 --> 00:33:26,023 Take care too. 663 00:33:27,623 --> 00:33:29,733 Come back safely. 664 00:33:30,133 --> 00:33:32,123 Come back safely. 665 00:33:39,273 --> 00:33:43,493 [The State of An Xucheng Government Office] 666 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 We've been waiting for so long. 667 00:34:08,823 --> 00:34:10,242 Wang Yuan is so rude. 668 00:34:29,303 --> 00:34:31,653 Wang Yuan who guarded Xucheng was withdrawn yesterday. 669 00:34:31,653 --> 00:34:33,363 The new general is called Shentu Chi. 670 00:34:33,803 --> 00:34:34,843 I heard he's very domineering. 671 00:34:35,323 --> 00:34:37,023 What? What should we do? 672 00:34:37,293 --> 00:34:39,063 I've never seen 673 00:34:39,063 --> 00:34:40,303 the documents of this Shentu Chi. 674 00:34:40,803 --> 00:34:43,242 Shentu Chi was the commander 675 00:34:43,242 --> 00:34:44,523 of the horse troops of the State of An. 676 00:34:45,202 --> 00:34:46,483 He's the nephew of the late Empress Zhaojie. 677 00:34:47,383 --> 00:34:50,242 He was raised in the palace for two years when he was young. 678 00:34:51,242 --> 00:34:52,503 My family has been famous generals for generations. 679 00:34:52,983 --> 00:34:54,423 He is rough yet concise. 680 00:34:54,992 --> 00:34:56,173 He despises people of the South most. 681 00:34:56,783 --> 00:34:58,903 Hold it in when talking to him. 682 00:34:59,823 --> 00:35:00,433 Okay. 683 00:35:01,633 --> 00:35:03,553 His surname is Shentu? 684 00:35:03,763 --> 00:35:05,443 The State of An has such a strange surname? 685 00:35:05,863 --> 00:35:08,483 Shentu is a major surname of Shadong Tribe. 686 00:35:10,293 --> 00:35:11,703 Lord Shentu is here. 687 00:35:14,563 --> 00:35:18,483 -The Chief Clerk of the State of Wu's emperor's envoy... -You are Prince Li? 688 00:35:24,773 --> 00:35:25,503 Yes. 689 00:35:26,253 --> 00:35:28,343 I was invited by your country to visit 690 00:35:28,743 --> 00:35:29,803 and passed by Xucheng on my way 691 00:35:30,003 --> 00:35:31,023 so I came to visit. 692 00:35:31,463 --> 00:35:32,083 [Commander of the State of An's Westside horse camp Shentu Chi] 693 00:35:32,083 --> 00:35:33,123 Give me the State Book. 694 00:35:33,763 --> 00:35:35,493 Since the State Book has the word "State" in it, 695 00:35:35,713 --> 00:35:37,573 it should be handed over to the King of your state. 696 00:35:37,953 --> 00:35:40,513 I'm afraid it's inappropriate for a commander to look at it. 697 00:35:43,303 --> 00:35:44,513 Your king 698 00:35:44,513 --> 00:35:46,283 was trampled on by me. 699 00:35:47,053 --> 00:35:48,693 Why are you acting high and mighty in front of me? 700 00:35:49,473 --> 00:35:49,913 You... 701 00:35:56,903 --> 00:35:57,353 Fine. 702 00:35:57,703 --> 00:35:59,253 If you insist, you can also take a look at it. 703 00:35:59,623 --> 00:36:01,243 But this is an overstepping crime in the State of An. 704 00:36:01,443 --> 00:36:02,083 Mr. Du, 705 00:36:02,323 --> 00:36:03,983 write down what the commander does 706 00:36:04,103 --> 00:36:05,863 and hand it over to the King of An when the time comes. 707 00:36:06,203 --> 00:36:06,723 Yes. 708 00:36:08,963 --> 00:36:09,843 I heard something. 709 00:36:10,323 --> 00:36:12,893 Aren't you the girl from the palace that washes feet? 710 00:36:15,173 --> 00:36:16,503 Fine, you have some guts. 711 00:36:17,443 --> 00:36:19,103 The State of Wu is really interesting. 712 00:36:19,503 --> 00:36:21,263 I wonder how they pick a gem like you 713 00:36:21,263 --> 00:36:23,223 from a bunch of useless people. 714 00:36:23,703 --> 00:36:24,323 How dare you! 715 00:36:24,873 --> 00:36:26,173 Insulting His Highness is a death sentence. 716 00:36:26,533 --> 00:36:28,023 Her Highness said no violence is allowed. 717 00:36:30,263 --> 00:36:31,003 Put it away. 718 00:36:46,143 --> 00:36:47,233 This is a posthouse? 719 00:36:50,963 --> 00:36:52,973 W-Why is it so shabby? 720 00:36:53,433 --> 00:36:54,583 Xucheng's posthouse 721 00:36:54,583 --> 00:36:56,223 was burnt down during the war. 722 00:36:56,403 --> 00:36:57,383 Just make do with it. 723 00:36:58,053 --> 00:36:58,823 -The firewood is over there. -You... 724 00:36:59,093 --> 00:36:59,953 There's rice in the stove. 725 00:37:00,563 --> 00:37:01,123 Wait. 726 00:37:02,163 --> 00:37:02,593 Why... 727 00:37:02,943 --> 00:37:04,773 Why is there not even someone to serve? 728 00:37:05,743 --> 00:37:08,323 Your state was defeated. Yet you have the cheek to ask for someone to serve you? 729 00:37:08,433 --> 00:37:09,953 You are in the State of An's territory. 730 00:37:11,473 --> 00:37:12,873 How rude. 731 00:37:13,783 --> 00:37:14,403 Shisan. 732 00:37:14,473 --> 00:37:16,473 Can you follow him secretly 733 00:37:16,503 --> 00:37:17,543 and beat him up? 734 00:37:17,543 --> 00:37:18,653 But don't let anyone find out. 735 00:37:19,393 --> 00:37:20,093 -No. -Yu. 736 00:37:24,363 --> 00:37:25,283 Go inside. 737 00:37:25,823 --> 00:37:27,593 It's not like you've never lived in the wilderness. 738 00:37:33,243 --> 00:37:34,413 Please, Your Highness. 739 00:37:35,323 --> 00:37:36,883 Are Boss Ning and Yuan Lu in the in yet? 740 00:37:37,283 --> 00:37:38,763 Don't worry. Everything is settled. 741 00:37:39,083 --> 00:37:40,343 It's just far from here. 742 00:37:40,423 --> 00:37:41,553 About four to five streets down. 743 00:37:42,133 --> 00:37:43,543 They also know the situation here 744 00:37:43,703 --> 00:37:44,643 at the Government Office. 745 00:37:45,243 --> 00:37:46,543 They told us to be hold it in 746 00:37:46,653 --> 00:37:47,563 and just let it go. 747 00:37:49,013 --> 00:37:49,503 Let's go. 748 00:38:05,913 --> 00:38:07,643 What kind of shabby house is this? 749 00:38:09,043 --> 00:38:09,663 Hang in there. 750 00:38:10,533 --> 00:38:11,643 Clean it up. 751 00:38:12,483 --> 00:38:14,583 The place you will stay in the future might be more shabby. 752 00:38:17,563 --> 00:38:19,203 Hang in there. 753 00:38:19,643 --> 00:38:21,963 You've said this 800 times today. 754 00:38:28,503 --> 00:38:29,743 Are you okay? Are you okay? 755 00:38:32,043 --> 00:38:34,163 Shabby house! Damned rat! Horrible An people! 756 00:38:34,923 --> 00:38:36,483 Shentu Chi is downright horrible! 757 00:38:36,653 --> 00:38:39,033 All Shentu people have no conscience! 758 00:38:39,863 --> 00:38:40,463 Stop cursing. 759 00:38:40,463 --> 00:38:41,263 I want to! 760 00:38:41,803 --> 00:38:42,563 Shentu Chi... 761 00:38:42,923 --> 00:38:44,323 Shentu Chi is a bastard! 762 00:38:44,533 --> 00:38:45,443 His subordinates 763 00:38:45,613 --> 00:38:46,783 and the Empress who raised him 764 00:38:46,803 --> 00:38:48,033 are all bad. 765 00:39:02,403 --> 00:39:02,923 You... 766 00:39:03,543 --> 00:39:04,823 Why did you hit me? 767 00:39:13,193 --> 00:39:13,813 Sorry. 768 00:39:21,253 --> 00:39:22,213 I'll leave it to you here. 769 00:39:22,673 --> 00:39:23,543 I'll go out and take a look. 770 00:40:22,803 --> 00:40:25,123 Sugar painting, sugar figurine! 771 00:40:26,073 --> 00:40:26,843 Take a look. 772 00:40:26,863 --> 00:40:28,703 The freshly made bunny. 773 00:40:28,703 --> 00:40:29,363 Ruyi, 774 00:40:29,543 --> 00:40:31,553 I dreamed of Qingyun again last night. 775 00:40:31,783 --> 00:40:33,133 I dreamed that he gave me 776 00:40:33,133 --> 00:40:34,633 my favorite rabbit. 777 00:40:35,623 --> 00:40:38,213 Take a look, the freshly made bunny. 778 00:40:39,233 --> 00:40:40,123 Do you want one? 779 00:40:40,563 --> 00:40:41,323 I want a rabbit. 780 00:40:42,103 --> 00:40:43,063 Take your rabbit. 781 00:40:43,203 --> 00:40:43,763 Thank you. 782 00:40:57,223 --> 00:40:58,463 It’s weird. 783 00:40:59,163 --> 00:41:00,693 Mr. Qian wrote that 784 00:41:00,693 --> 00:41:02,463 there were traces of Scarlet Guards around here. 785 00:41:02,463 --> 00:41:03,803 But it's already dark 786 00:41:03,803 --> 00:41:04,703 and we haven't found them yet. 787 00:41:05,633 --> 00:41:06,203 Boss, 788 00:41:06,883 --> 00:41:07,963 are you hungry? 789 00:41:09,363 --> 00:41:10,543 Still thinking about hunger? 790 00:41:11,503 --> 00:41:13,143 Mr. Qian is always cautious. 791 00:41:13,923 --> 00:41:15,273 His information can’t be wrong. 792 00:41:15,623 --> 00:41:18,183 Shisan is watching over Her Highness. 793 00:41:19,093 --> 00:41:19,903 Let's keep looking. 794 00:41:21,253 --> 00:41:21,973 Let's go over there. 795 00:42:01,523 --> 00:42:02,483 Are you alone? 796 00:42:03,983 --> 00:42:05,863 Xucheng's main tribe is holding a banquet to thank the delegation. 797 00:42:06,483 --> 00:42:07,603 Her Highness and the rest went there. 798 00:42:16,983 --> 00:42:17,693 Just now... 799 00:42:19,983 --> 00:42:20,963 I made a mistake. 800 00:42:26,243 --> 00:42:26,943 I know. 801 00:42:31,233 --> 00:42:32,153 I'll go in first. 802 00:43:03,563 --> 00:43:04,213 Why? 803 00:43:05,163 --> 00:43:07,203 Because you're a spy sent by Scarlet Guards 804 00:43:08,813 --> 00:43:09,653 I'm not. 805 00:43:09,653 --> 00:43:10,803 You're still denying? 806 00:43:11,223 --> 00:43:12,703 You met with Scarlet Guards twice 807 00:43:12,943 --> 00:43:14,943 and spied on Boss Ning on his roof. 808 00:43:15,133 --> 00:43:16,483 Qian and I saw it. 809 00:43:19,093 --> 00:43:21,243 Chu people don't know how to dance Butterfly Dance. 810 00:43:22,393 --> 00:43:23,513 During a barbecue, 811 00:43:24,113 --> 00:43:26,033 only An people don't eat prickly ash. 812 00:43:28,313 --> 00:43:29,443 No wonder you helped Shentu Chi 813 00:43:29,483 --> 00:43:31,093 at the Governmetn Office. 814 00:43:31,513 --> 00:43:32,963 You also dare to slap Her Higness? 815 00:43:33,383 --> 00:43:35,443 It's a pity that Boss Ning has been a hero all his life, 816 00:43:35,663 --> 00:43:37,763 but he was kept in the dark by you. 817 00:43:38,163 --> 00:43:39,163 Die! 818 00:43:39,343 --> 00:43:40,783 A traitor from Scarlet Guards! 819 00:43:41,493 --> 00:43:42,443 Think you can beat me? 820 00:44:38,833 --> 00:44:40,713 Ruyi! Mr. Qian! 821 00:44:40,743 --> 00:44:41,723 Why are you back? 822 00:44:41,753 --> 00:44:42,523 Come and help! 823 00:44:42,753 --> 00:44:44,373 She's not a police officer. She's a Scarlet Guard. 824 00:44:44,463 --> 00:44:45,103 What? 825 00:44:47,823 --> 00:44:48,383 Hurry! 826 00:45:07,263 --> 00:45:08,243 Even you want to kill me? 827 00:45:12,303 --> 00:45:13,003 Stop! 828 00:45:15,073 --> 00:45:16,083 Calm down. 829 00:45:16,263 --> 00:45:17,553 Could there be a misunderstanding? 830 00:45:17,863 --> 00:45:19,673 I saw her meeting with Scarlet Guards 831 00:45:19,943 --> 00:45:21,133 and gave away the delegation's information. 832 00:45:25,303 --> 00:45:26,483 Even if she is a Scarlet Guard, 833 00:45:26,483 --> 00:45:27,563 we can't kill her now. 834 00:45:27,973 --> 00:45:29,613 We'll decide when Ning comes back. 835 00:45:29,983 --> 00:45:31,003 Say it again. 836 00:45:32,773 --> 00:45:33,563 Say it to Sun Lang 837 00:45:33,593 --> 00:45:35,653 who was forced off the cliff by Scarlet Guards. 838 00:45:36,173 --> 00:45:37,343 Say it to Chai Ming. 839 00:45:38,063 --> 00:45:39,103 Say it to the thousands of 840 00:45:39,103 --> 00:45:40,183 Wu people who died 841 00:45:40,183 --> 00:45:41,563 in this battlefield. 842 00:45:41,563 --> 00:45:43,193 Yes, Yu Shisan. 843 00:45:44,243 --> 00:45:45,463 If it weren't for the Scarlet Guards 844 00:45:45,673 --> 00:45:47,523 who bribed Eunuch Hu to steal the map, 845 00:45:47,933 --> 00:45:49,973 how could 50,000 soldiers be defeated? 846 00:45:50,263 --> 00:45:51,683 Now the evidence is solid. 847 00:45:52,563 --> 00:45:54,403 She wants to harm Her Highness and the entire delegation. 848 00:45:54,423 --> 00:45:55,413 You still want to help her? 849 00:46:08,733 --> 00:46:09,553 I'm sorry. 850 00:46:46,803 --> 00:46:47,723 Ruyi! 851 00:46:51,063 --> 00:46:53,383 Good. Very good. 53708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.