Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,393 --> 00:01:43,973
[A Journey To Love]
3
00:01:44,062 --> 00:01:47,073
[Episode 10]
4
00:01:49,282 --> 00:01:49,683
Wait.
5
00:01:53,843 --> 00:01:55,502
I want to try the carving knife you gave me.
6
00:01:56,103 --> 00:01:58,913
Tell me, how does that Purple Emissaries
7
00:01:58,943 --> 00:01:59,713
who scolded you look like?
8
00:02:04,233 --> 00:02:06,403
He's not tall and has a round face.
9
00:02:07,053 --> 00:02:09,282
His chin looks a little like Sun Lang's.
10
00:02:10,353 --> 00:02:12,063
His eyes look like Ding Hui's.
11
00:02:14,003 --> 00:02:15,203
He has thin eyebrows.
12
00:02:15,963 --> 00:02:17,463
He likes to have his head raised.
13
00:02:17,613 --> 00:02:18,723
♫The line across my palm, was because you♫
14
00:02:18,723 --> 00:02:19,303
All right.
15
00:02:25,203 --> 00:02:30,613
♫I hurt my hand during springtime♫
16
00:02:32,833 --> 00:02:36,613
♫I don't know how to put it♫
17
00:02:37,173 --> 00:02:41,043
♫The first turn around♫
18
00:02:42,352 --> 00:02:45,663
♫I expect to see you there♫
19
00:02:46,263 --> 00:02:50,003
♫I've had too much to drink♫
20
00:02:50,003 --> 00:02:50,473
It's done
21
00:02:50,473 --> 00:02:50,973
♫But I can't drink away my woes♫
22
00:02:50,973 --> 00:02:51,923
How is it? Does it look like them?
23
00:02:54,373 --> 00:03:00,763
♫I'm hopelessly in love♫
24
00:03:00,863 --> 00:03:03,043
♫Drunk, I saw your eyes; dreaming, I had you in my arms♫
25
00:03:03,043 --> 00:03:04,303
Actually, Yuan Lu didn't tell you this.
26
00:03:04,673 --> 00:03:05,403
I'm really bad at sculpting.
27
00:03:05,403 --> 00:03:07,293
♫Waking up sober, I only miss you more♫
28
00:03:07,293 --> 00:03:08,313
I only know how to sculpt animals.
29
00:03:08,673 --> 00:03:09,153
I wanted to carve a leopard for you.
30
00:03:09,153 --> 00:03:10,183
♫You're God's gift to me♫
31
00:03:10,183 --> 00:03:11,243
But looking at it now,
32
00:03:11,693 --> 00:03:12,613
♫Your smile breaks up the dark like the light of dawn♫
33
00:03:12,613 --> 00:03:13,513
it looks more like a cat.
34
00:03:16,303 --> 00:03:17,143
♫You light up my world like a shooting star
35
00:03:17,143 --> 00:03:18,093
This is why I felt embarrassed
36
00:03:18,093 --> 00:03:19,133
to accept your knife just now.
37
00:03:19,383 --> 00:03:20,503
I felt guilty.
38
00:03:20,503 --> 00:03:21,233
♫You came a long way and still have a long way to go♫
39
00:03:21,233 --> 00:03:22,003
But
40
00:03:22,363 --> 00:03:23,602
I've counted for you.
41
00:03:24,123 --> 00:03:24,743
It's 310 strokes.
42
00:03:24,743 --> 00:03:25,633
♫No one knows your name♫
43
00:03:25,633 --> 00:03:26,602
I'm returning it in 10 fold.
44
00:03:27,043 --> 00:03:28,083
I've avenged you.
45
00:03:28,383 --> 00:03:30,423
♫But everything you shed light on♫
46
00:03:30,423 --> 00:03:31,293
This is for you
47
00:03:31,602 --> 00:03:35,563
♫Will remember your radiance♫
48
00:03:43,183 --> 00:03:43,643
Thank you.
49
00:04:16,482 --> 00:04:19,403
The weather is dry. Beware of fire.
50
00:04:19,873 --> 00:04:21,473
It's midnight.
51
00:05:09,453 --> 00:05:11,063
Flowers bloom and wither. They do not last long.
52
00:05:14,803 --> 00:05:16,663
Painting the ground red in this silent world.
53
00:05:18,123 --> 00:05:20,743
I am Scarlet Guard Zhong Hupo from Tianji Branch.
54
00:05:25,293 --> 00:05:25,873
Madam.
55
00:05:26,963 --> 00:05:28,183
Since Mr. Yue died,
56
00:05:28,693 --> 00:05:30,413
various branches have been dispersing.
57
00:05:31,203 --> 00:05:32,273
I was injured.
58
00:05:32,633 --> 00:05:34,483
I could only sneak into the State of Wu's delegation.
59
00:05:34,973 --> 00:05:36,123
I finally got here
60
00:05:36,673 --> 00:05:38,783
and found a marking of Yuheng Branch.
61
00:05:39,593 --> 00:05:41,303
You sneaked into the State of Wu's delegation?
62
00:05:41,753 --> 00:05:42,773
Tell me the details.
63
00:05:44,813 --> 00:05:45,843
You are...
64
00:05:46,373 --> 00:05:46,503
I'm Jiang Xiu, the deputy chief of Jumen Branch.
65
00:05:46,503 --> 00:05:48,523
[Deputy chief of Scarlet Guards Jumen Branch
Jiang Xiu]
66
00:05:50,173 --> 00:05:52,503
When I was with Chief Liu in Huainan,
67
00:05:52,743 --> 00:05:54,263
I saw you from afar.
68
00:05:54,583 --> 00:05:55,583
Please allow me to report.
69
00:05:56,003 --> 00:05:56,523
Go ahead.
70
00:06:28,123 --> 00:06:29,133
When did you come in?
71
00:06:29,553 --> 00:06:30,583
You only realized?
72
00:06:31,083 --> 00:06:31,913
It's not like you.
73
00:06:32,953 --> 00:06:34,463
Tell me, what happened?
74
00:06:35,083 --> 00:06:36,603
You asked me to keep an eye on her
75
00:06:36,643 --> 00:06:38,393
and now you're lovey-dovey with her,
76
00:06:38,473 --> 00:06:40,223
walking around flowers and under the moon together.
77
00:06:40,903 --> 00:06:42,523
Are you trying to make me blind
78
00:06:42,893 --> 00:06:44,743
or did you not really notice that I was following you?
79
00:06:51,533 --> 00:06:53,583
Ms. Yue saved my life,
80
00:06:54,123 --> 00:06:55,853
but died in the hands of the villains.
81
00:06:56,543 --> 00:06:57,443
I'm incompetent.
82
00:06:57,443 --> 00:06:59,943
Please allow me to sacrifice my life to seek revenge for Ms. Yue.
83
00:06:59,943 --> 00:07:00,483
No need.
84
00:07:01,103 --> 00:07:03,273
You can stay in the delegation to find out more.
85
00:07:03,763 --> 00:07:06,343
The headquarters attaches most importance to delgation.
86
00:07:06,923 --> 00:07:08,663
In a few days, there will be a Red Emissary madam
87
00:07:08,663 --> 00:07:09,573
who'd be coming personally.
88
00:07:09,823 --> 00:07:11,923
You must find more useful information
89
00:07:12,273 --> 00:07:14,173
so that you can give them an explanation.
90
00:07:14,683 --> 00:07:16,683
Does that mean Ms. Yue died in vain?
91
00:07:16,683 --> 00:07:18,813
She made so many contributions.
92
00:07:18,813 --> 00:07:19,923
We've found out.
93
00:07:21,663 --> 00:07:22,653
Ruyi is a police officer
94
00:07:22,683 --> 00:07:25,253
from the State of Chu who sneaked into Wu Capital Branch.
95
00:07:25,753 --> 00:07:28,643
The headquarters has sent Yuheng Branch to deal with it.
96
00:07:28,843 --> 00:07:30,283
You don't have to interfere.
97
00:07:32,043 --> 00:07:32,733
Ruyi...
98
00:07:33,413 --> 00:07:34,973
Is a Chu police officer?
99
00:07:35,783 --> 00:07:36,323
Yes.
100
00:07:40,413 --> 00:07:41,793
Why would the headquarters think
101
00:07:42,423 --> 00:07:43,883
I'm a Chu police officer?
102
00:07:44,833 --> 00:07:47,033
That's just the identity
103
00:07:47,673 --> 00:07:49,353
that Ning Yuanzhou made for me.
104
00:07:49,682 --> 00:07:50,823
I deliberately left clues on
105
00:07:50,853 --> 00:07:52,932
Yue Sanniang and Yu Lang's bodies,
106
00:07:53,823 --> 00:07:55,743
using this as a bait for the mastermind behind the Wu Capital Branch massacre case
107
00:07:55,763 --> 00:07:57,343
to investigate me.
108
00:07:58,343 --> 00:07:58,983
No.
109
00:07:59,733 --> 00:08:00,363
Did someone
110
00:08:00,363 --> 00:08:01,873
erase the clues I left
111
00:08:02,263 --> 00:08:04,223
and left signs that of a police officer's?
112
00:08:05,013 --> 00:08:06,023
Who could it be?
113
00:08:07,243 --> 00:08:08,103
It's Ning Yuanzhou?
114
00:08:10,673 --> 00:08:12,083
Trust me to I have trusted him so much.
115
00:08:12,973 --> 00:08:13,503
Liar.
116
00:08:16,823 --> 00:08:18,273
Tell me. Why are you mute now?
117
00:08:19,273 --> 00:08:20,793
I don't want to talk to you about this.
118
00:08:23,703 --> 00:08:25,153
You're already 30.
119
00:08:25,283 --> 00:08:26,343
Not 13.
120
00:08:26,483 --> 00:08:28,003
Why are you not speaking your mind?
121
00:08:29,823 --> 00:08:31,443
She's a Chu police officer.
122
00:08:31,473 --> 00:08:32,533
Not a Scarlet Guard.
123
00:08:34,643 --> 00:08:36,413
As long as she doesn't have blood of our brothers on her hands,
124
00:08:36,513 --> 00:08:38,133
everyone will be over it in a few days.
125
00:08:38,633 --> 00:08:39,663
If you really like her,
126
00:08:39,723 --> 00:08:41,013
there's always a solution.
127
00:08:41,403 --> 00:08:43,053
There are many things you don't understand.
128
00:08:43,053 --> 00:08:44,553
-I know what to do–
-Yeah, right.
129
00:08:45,403 --> 00:08:46,813
Beauty is a good girl.
130
00:08:46,943 --> 00:08:48,733
She's cold on the outside, warm on the inside and straightforward.
131
00:08:49,073 --> 00:08:51,423
Besides being a little brutal,
132
00:08:51,453 --> 00:08:52,713
she has no shortcomings.
133
00:08:52,713 --> 00:08:53,823
You're leading her on
134
00:08:53,823 --> 00:08:54,693
while using her.
135
00:08:54,723 --> 00:08:55,443
Is that appropriate?
136
00:08:55,643 --> 00:08:56,423
That's not appropriate.
137
00:08:57,373 --> 00:08:58,373
I, Yu Shisan,
138
00:08:58,643 --> 00:09:00,873
I hate to see young ladies suffer the most.
139
00:09:01,223 --> 00:09:03,063
So you must tell me
140
00:09:04,693 --> 00:09:06,283
whether you have feelings for her.
141
00:09:08,653 --> 00:09:09,343
Otherwise,
142
00:09:10,723 --> 00:09:11,983
it would be awkward for us.
143
00:09:12,203 --> 00:09:13,933
I don't know how to get along with her anymore.
144
00:09:18,743 --> 00:09:19,313
Fine.
145
00:09:23,153 --> 00:09:24,763
I've lived for 30 years.
146
00:09:25,673 --> 00:09:27,023
And I've seen a lot of women.
147
00:09:27,173 --> 00:09:29,583
Concubines, Princesses, Ladies-in-waiting...
148
00:09:29,613 --> 00:09:30,603
Enough of that.
149
00:09:30,923 --> 00:09:32,683
Skip this part and just go to the "but."
150
00:09:34,763 --> 00:09:35,483
But...
151
00:09:36,563 --> 00:09:37,623
Ruyi is different from them.
152
00:09:39,083 --> 00:09:40,103
She is like a leopard.
153
00:09:40,603 --> 00:09:41,373
She doesn't know how to be shy
154
00:09:41,553 --> 00:09:42,663
and doesn't want to hide it.
155
00:09:42,963 --> 00:09:44,463
She goes and get what she wants.
156
00:09:45,123 --> 00:09:46,163
And only she
157
00:09:46,523 --> 00:09:47,703
can fight with me.
158
00:09:49,233 --> 00:09:50,603
I've been used to
159
00:09:50,603 --> 00:09:51,513
protecting women.
160
00:09:51,843 --> 00:09:52,973
But only with her,
161
00:09:53,403 --> 00:09:55,533
did I feel like I have been protected for the first time.
162
00:09:57,283 --> 00:09:58,943
I still remember when we were at Tianxing Gorge,
163
00:09:59,223 --> 00:10:01,203
she broke through the raining arrows
164
00:10:01,503 --> 00:10:03,423
and blocked all the attacks behind me.
165
00:10:03,873 --> 00:10:05,083
I still remember how it felt
166
00:10:05,163 --> 00:10:06,583
to fight along side with her.
167
00:10:07,323 --> 00:10:08,343
Although I was surrounded by enemies,
168
00:10:09,153 --> 00:10:10,513
I felt at ease.
169
00:10:11,113 --> 00:10:12,213
At that moment, I thought
170
00:10:12,563 --> 00:10:14,183
I could
171
00:10:14,253 --> 00:10:15,183
make mistakes
172
00:10:15,343 --> 00:10:17,243
and let go of all worries too.
173
00:10:17,353 --> 00:10:18,683
And just fight our way through without much thought
174
00:10:18,683 --> 00:10:20,223
like when we were young.
175
00:10:20,953 --> 00:10:22,463
I don't like what you said.
176
00:10:22,883 --> 00:10:24,313
Haven't I fought alongside with you before?
177
00:10:24,463 --> 00:10:26,623
Does our brothers not deserve your trust?
178
00:10:26,663 --> 00:10:28,073
Aren't you my brothers?
179
00:10:28,483 --> 00:10:30,213
Do you want to sleep with me too?
180
00:10:33,533 --> 00:10:35,343
Anyway, you said so much
181
00:10:35,713 --> 00:10:36,953
because you have feelings for her.
182
00:10:42,063 --> 00:10:43,083
I know you well.
183
00:10:43,493 --> 00:10:44,643
You're just stubborn.
184
00:10:44,963 --> 00:10:45,993
Life is short.
185
00:10:46,683 --> 00:10:48,203
Why are you
186
00:10:48,233 --> 00:10:49,213
feeling conflicted about something like this
187
00:10:49,243 --> 00:10:50,043
sighing in the middle of the night here?
188
00:10:52,063 --> 00:10:53,253
You don't understand.
189
00:10:54,603 --> 00:10:56,433
In one's life, there can be many moments their heart flutters for someone.
190
00:10:56,473 --> 00:10:58,243
But they don't have to take action every single time.
191
00:10:59,483 --> 00:11:01,383
The fact that she's a foreign spy aside,
192
00:11:01,423 --> 00:11:03,173
she's too mysterious and unfamiliar.
193
00:11:03,173 --> 00:11:04,463
It's too dangerous for our delegation.
194
00:11:05,443 --> 00:11:07,163
If I have retired and live in the mountains,
195
00:11:07,433 --> 00:11:08,193
I might still...
196
00:11:13,333 --> 00:11:15,043
But now I have too many responsibilities on my shoulders.
197
00:11:15,263 --> 00:11:16,543
I have the entire delegation to take care of
198
00:11:16,953 --> 00:11:18,083
and send Ying to the State of An,
199
00:11:18,183 --> 00:11:19,463
and clear the name of Heaven Path's brothers.
200
00:11:19,683 --> 00:11:21,283
That's my priority.
201
00:11:22,043 --> 00:11:22,843
As for her,
202
00:11:23,213 --> 00:11:25,163
she's just a passer-by I casually brought.
203
00:11:25,903 --> 00:11:27,043
After the trip to the State of An is over
204
00:11:27,683 --> 00:11:28,973
and our deal is done,
205
00:11:29,163 --> 00:11:31,053
we both have countless blood debts.
206
00:11:32,333 --> 00:11:33,093
We might even
207
00:11:33,983 --> 00:11:35,003
have to fight each other.
208
00:11:39,043 --> 00:11:39,903
If that's the case,
209
00:11:40,903 --> 00:11:42,203
why should we start?
210
00:11:47,183 --> 00:11:48,373
What are you sighing?
211
00:11:52,083 --> 00:11:53,663
Then why did you carve something for her?
212
00:12:10,383 --> 00:12:10,963
Exactly.
213
00:12:13,843 --> 00:12:14,663
Why did I?
214
00:12:22,043 --> 00:12:23,923
Maybe I just don't want her to be disappointed.
215
00:12:25,323 --> 00:12:27,073
Did you see her clumsy tricks?
216
00:12:28,683 --> 00:12:29,543
She gave me flowers,
217
00:12:30,643 --> 00:12:31,583
and a carving knife.
218
00:12:32,123 --> 00:12:33,863
And had tea with me at night.
219
00:12:34,523 --> 00:12:36,973
She told me all her tragedies
220
00:12:37,253 --> 00:12:38,243
and made me pity her.
221
00:12:38,893 --> 00:12:39,893
But these tricks
222
00:12:40,423 --> 00:12:43,833
are clearly men's tactics against girls.
223
00:12:44,373 --> 00:12:45,913
But she worked so hard
224
00:12:46,023 --> 00:12:47,183
and was serious about it.
225
00:12:48,433 --> 00:12:49,603
I tried to get information from her.
226
00:12:50,043 --> 00:12:51,423
She only saw a man
227
00:12:51,613 --> 00:12:52,863
did that to her cousin.
228
00:12:53,233 --> 00:12:54,413
Her cousin fell for it.
229
00:12:54,703 --> 00:12:56,073
So she also learned that
230
00:12:56,263 --> 00:12:57,883
and expressed her feelings to a man.
231
00:12:58,423 --> 00:12:59,493
I don't think that's the case.
232
00:12:59,543 --> 00:13:00,833
Didn't she...
233
00:13:04,543 --> 00:13:06,523
I think she knows
234
00:13:06,523 --> 00:13:07,803
how men and women gets along.
235
00:13:08,483 --> 00:13:09,803
She really doesn't know.
236
00:13:10,113 --> 00:13:11,513
She doesn't even like children.
237
00:13:14,173 --> 00:13:15,723
She had a benefactor who treated her very well.
238
00:13:15,983 --> 00:13:17,103
Her dying wish
239
00:13:17,303 --> 00:13:19,363
was for her to stop being a killing machine
240
00:13:19,583 --> 00:13:20,753
and to have a child.
241
00:13:21,523 --> 00:13:23,303
Ruyi always listens to her.
242
00:13:27,363 --> 00:13:29,523
Children do mean a normal life.
243
00:13:29,633 --> 00:13:30,703
It means there's someone to care for
244
00:13:30,703 --> 00:13:31,803
and constraints.
245
00:13:32,243 --> 00:13:34,193
That's why I don't want to get married.
246
00:13:34,193 --> 00:13:35,253
Just thinking about how when I wake up every day,
247
00:13:35,253 --> 00:13:36,543
I have to face the same face, I...
248
00:13:40,013 --> 00:13:40,863
That benefactor
249
00:13:41,023 --> 00:13:42,993
really cared about Beauty.
250
00:13:44,423 --> 00:13:45,813
She really cared about her.
251
00:13:46,283 --> 00:13:47,723
She wanted her to have a child.
252
00:13:48,023 --> 00:13:48,843
But she told her
253
00:13:49,243 --> 00:13:50,433
not to fall in love with men easily.
254
00:13:52,423 --> 00:13:54,883
So Ruyi only wants a child.
255
00:13:55,563 --> 00:13:56,443
As for me...
256
00:13:57,733 --> 00:13:59,483
I just happened to be someone she's happy enough with.
257
00:14:06,133 --> 00:14:06,753
Impossible.
258
00:14:07,283 --> 00:14:08,653
She definitely likes you.
259
00:14:09,103 --> 00:14:10,423
It's just that she doesn't know it yet.
260
00:14:11,263 --> 00:14:12,183
Otherwise, why didn't she choose someone
261
00:14:12,183 --> 00:14:13,543
as outstanding as me, but you?
262
00:14:15,833 --> 00:14:16,393
Perhaps.
263
00:14:18,063 --> 00:14:19,083
That's exactly why
264
00:14:20,973 --> 00:14:21,993
I became weak.
265
00:14:23,223 --> 00:14:24,563
But I promise I didn't use her.
266
00:14:25,123 --> 00:14:26,093
Whether I keep an eye on her,
267
00:14:26,273 --> 00:14:27,243
or follow her,
268
00:14:27,243 --> 00:14:28,613
I did it for the safety of the delegation.
269
00:14:28,963 --> 00:14:29,943
Sometimes,
270
00:14:32,243 --> 00:14:33,703
I even want her to be happier.
271
00:14:35,423 --> 00:14:37,163
Because her life was so hard before.
272
00:14:37,883 --> 00:14:38,723
In her world,
273
00:14:39,083 --> 00:14:40,463
there's nothing else other than
274
00:14:42,873 --> 00:14:44,183
executing missions and taking revenge.
275
00:14:48,933 --> 00:14:49,803
Let's not talk about this.
276
00:14:51,173 --> 00:14:53,113
No man in the world
277
00:14:53,143 --> 00:14:54,563
understands women better than me.
278
00:14:54,863 --> 00:14:56,423
Anyway, you have to listen to me.
279
00:14:58,133 --> 00:14:59,543
Don't be like how you are tonight.
280
00:14:59,783 --> 00:15:01,463
Otherwise, you'll be trapped and unable to leave.
281
00:15:03,663 --> 00:15:04,533
From now on,
282
00:15:04,883 --> 00:15:06,083
you have to keep a distance from her.
283
00:15:06,523 --> 00:15:07,803
We'll be good to her.
284
00:15:11,163 --> 00:15:12,293
Like brothers.
285
00:15:12,293 --> 00:15:13,443
Like brothers.
286
00:15:14,443 --> 00:15:14,863
Come on.
287
00:15:17,003 --> 00:15:18,703
No, you haven't recovered.
288
00:15:18,803 --> 00:15:19,563
You can't drink.
289
00:15:19,643 --> 00:15:20,523
Cut the crap.
290
00:15:20,653 --> 00:15:22,333
I just want to get drunk today.
291
00:15:22,863 --> 00:15:24,323
Otherwise, why is there wine in my room?
292
00:15:24,823 --> 00:15:25,273
Here.
293
00:15:42,443 --> 00:15:43,163
Tell me.
294
00:15:44,253 --> 00:15:46,123
Can I trust him again,
295
00:15:48,483 --> 00:15:49,233
one more time?
296
00:15:59,033 --> 00:16:02,623
[The State of An, Yuzhou]
297
00:16:07,593 --> 00:16:11,843
Congratulations on winning and your return, Your Majesty.
298
00:16:12,203 --> 00:16:14,203
Long live Your Majesty!
299
00:16:14,343 --> 00:16:15,903
Is this the King of Wu?
300
00:16:15,903 --> 00:16:16,823
Yes, it's him.
301
00:16:17,283 --> 00:16:18,143
Die!
302
00:16:52,693 --> 00:16:53,133
Lord.
303
00:16:54,653 --> 00:16:54,723
[Yuzhou, Palace]
304
00:16:54,723 --> 00:16:56,203
Fortunately, I didn't let you down.
305
00:16:56,623 --> 00:16:58,483
I have found out the details of the Wu delegation.
306
00:16:59,683 --> 00:17:00,473
Ridiculous.
307
00:17:01,623 --> 00:17:03,523
You only know the number of people in the delegation
308
00:17:03,673 --> 00:17:05,203
and Prince Li's temperament.
309
00:17:05,622 --> 00:17:07,303
How dare you claim to have found out the details?
310
00:17:09,813 --> 00:17:11,973
You don't deserve to carry out any mission.
311
00:17:14,533 --> 00:17:15,743
Do you see that?
312
00:17:17,503 --> 00:17:19,142
You should be patrolling.
313
00:17:24,223 --> 00:17:28,803
[Zhiyang Palace]
314
00:17:29,183 --> 00:17:31,543
I didn't expect the high and mighty Scarlet Guard
315
00:17:31,543 --> 00:17:33,043
would be sent to patrol the streets too.
316
00:17:33,343 --> 00:17:34,753
Not just patrolling.
317
00:17:34,963 --> 00:17:36,663
She was even scolded.
318
00:17:36,663 --> 00:17:37,013
You...
319
00:17:38,253 --> 00:17:40,983
You were the Right Emissary, but look at your state now.
320
00:17:41,843 --> 00:17:43,463
Exactly.
321
00:17:43,823 --> 00:17:45,983
You scums don't get to say that.
322
00:17:46,413 --> 00:17:47,093
Watch your mouth.
323
00:17:47,113 --> 00:17:48,113
How could you say that?
324
00:17:48,143 --> 00:17:48,343
Brothers.
325
00:17:48,343 --> 00:17:49,193
[Chu Yue, daughter of Duke Chu]
326
00:17:49,193 --> 00:17:50,873
Don't waste your breath if you can fight.
327
00:17:50,873 --> 00:17:51,453
Princess.
328
00:17:51,553 --> 00:17:52,613
The Duke is still waiting for you in the palace
329
00:17:52,633 --> 00:17:53,873
to meet His Majesty with you.
330
00:17:55,203 --> 00:17:55,793
What are you doing?
331
00:17:56,313 --> 00:17:57,083
Wang Jiu!
332
00:18:02,233 --> 00:18:03,043
Greetings, Young Mistress.
333
00:18:03,203 --> 00:18:05,073
You still know that you're a rascal from Shaxi Tribe
334
00:18:05,103 --> 00:18:06,193
and that I'm your Mistress?
335
00:18:06,303 --> 00:18:07,423
I do.
336
00:18:07,443 --> 00:18:08,903
Then why do I see you bullying a woman
337
00:18:08,933 --> 00:18:10,473
the moment I walked into the palace?
338
00:18:11,793 --> 00:18:12,543
Young Mistress,
339
00:18:12,753 --> 00:18:14,503
they are not ordinary women.
340
00:18:14,503 --> 00:18:15,373
They are all Scarlet Guards.
341
00:18:15,393 --> 00:18:17,303
What do you mean by they're not ordinary women?
342
00:18:17,303 --> 00:18:18,833
I'm not an ordinary woman either.
343
00:18:18,833 --> 00:18:20,463
Why? You dare to hit me now too?
344
00:18:20,463 --> 00:18:21,503
I dare not.
345
00:18:23,583 --> 00:18:25,503
You all came from Shaxi Tribe.
346
00:18:25,823 --> 00:18:26,913
You know that Shaxi Tribe's
347
00:18:26,933 --> 00:18:28,603
leader is a female general.
348
00:18:28,603 --> 00:18:29,923
According to the tribe motto,
349
00:18:30,103 --> 00:18:31,483
we should treat sisters like brothers.
350
00:18:31,653 --> 00:18:32,983
You've forgotten everything.
351
00:18:35,573 --> 00:18:36,613
Apologize now.
352
00:18:39,883 --> 00:18:40,723
I'm sorry.
353
00:18:40,723 --> 00:18:41,703
I'm sorry.
354
00:18:42,183 --> 00:18:43,303
What kind of attitude is that?
355
00:18:44,653 --> 00:18:46,543
You feel wronged to apologize to her?
356
00:18:48,923 --> 00:18:49,863
Let me tell you.
357
00:18:50,283 --> 00:18:51,443
You Yulin Guards
358
00:18:51,703 --> 00:18:53,183
are selected among Shaxi,
359
00:18:53,183 --> 00:18:54,363
Shadong, and Shazhong.
360
00:18:54,433 --> 00:18:56,493
The other two tribes are watching what you're doing.
361
00:18:56,903 --> 00:18:58,223
Aren't you ashamed enough for
362
00:18:58,223 --> 00:18:59,503
losing in the horse racing competition to Shazhong Tribe last year?
363
00:19:00,183 --> 00:19:00,963
I didn't scold you
364
00:19:00,963 --> 00:19:01,993
for you,
365
00:19:02,023 --> 00:19:03,773
but for the dignity of the whole Shaxi Tribe.
366
00:19:04,053 --> 00:19:05,223
Apologize properly.
367
00:19:06,663 --> 00:19:07,423
I was wrong.
368
00:19:09,383 --> 00:19:10,143
Apologies.
369
00:19:13,193 --> 00:19:14,033
That's more like it.
370
00:19:15,043 --> 00:19:17,163
Stand under the wall for an hour.
371
00:19:17,583 --> 00:19:18,583
I'll buy you a drink tomorrow.
372
00:19:19,193 --> 00:19:19,703
Yes.
373
00:19:29,283 --> 00:19:30,213
Thank you, Your Highness.
374
00:19:31,233 --> 00:19:33,433
It's harder for a woman to be an official than a man.
375
00:19:33,553 --> 00:19:35,013
Don't take it to heart.
376
00:19:36,803 --> 00:19:37,303
Goodbye.
377
00:19:40,003 --> 00:19:40,183
[Scarlet Tribe
Lu Geng]
378
00:19:40,183 --> 00:19:42,643
I've long heard that Princess Jin Ming likes to wear riding clothes
379
00:19:42,803 --> 00:19:44,103
and acts like a man.
380
00:19:44,413 --> 00:19:46,013
But I didn't expect her to be like this.
381
00:19:47,153 --> 00:19:48,933
But why did she suddenly stand up for us?
382
00:19:50,263 --> 00:19:52,903
Her mother, Princess Anyang, once led the army.
383
00:19:53,603 --> 00:19:56,263
She had to retire after marrying Duke Chu.
384
00:19:57,083 --> 00:20:00,123
She's now in charge of 30% of the calvary slaves in the Shaxi Tribe.
385
00:20:00,743 --> 00:20:02,053
Of course she knows better
386
00:20:02,573 --> 00:20:04,313
what this official uniform means.
387
00:20:05,433 --> 00:20:07,493
Greetings, Your Majesty.
388
00:20:23,983 --> 00:20:25,323
Chu Yue!
389
00:20:25,993 --> 00:20:27,563
[Duke Chu, Chu Yuan]
390
00:20:28,963 --> 00:20:30,763
I haven't seen you in four to five years.
391
00:20:31,793 --> 00:20:32,583
Look at you.
392
00:20:33,223 --> 00:20:34,383
You grew so quickly.
393
00:20:35,063 --> 00:20:36,433
You're different now.
394
00:20:36,473 --> 00:20:37,213
Yes.
395
00:20:37,623 --> 00:20:38,493
Thank you, Your Majesty.
396
00:20:38,773 --> 00:20:40,343
But Your Majesty might mean
397
00:20:40,363 --> 00:20:42,033
I used to look like a lady
398
00:20:42,053 --> 00:20:43,443
but now I look like a lad.
399
00:20:45,183 --> 00:20:46,053
Don't be rude.
400
00:20:46,643 --> 00:20:47,833
Look at your temper.
401
00:20:48,683 --> 00:20:49,303
You're really
402
00:20:50,353 --> 00:20:51,433
like your mother.
403
00:20:52,563 --> 00:20:54,463
I remember when she was young,
404
00:20:55,013 --> 00:20:55,953
she loved wearing the riding clothes
405
00:20:56,383 --> 00:20:57,313
like you.
406
00:20:59,073 --> 00:21:01,053
But Chu Yue,
407
00:21:01,663 --> 00:21:03,573
should we change it?
408
00:21:04,943 --> 00:21:07,223
After all, you're a lady who's going to get married.
409
00:21:09,393 --> 00:21:10,653
It's not proper
410
00:21:10,653 --> 00:21:12,103
for you to be in riding clothes.
411
00:21:13,863 --> 00:21:15,643
Your Majesty is going to bestow a marriage to me?
412
00:21:15,933 --> 00:21:16,663
Smart.
413
00:21:17,263 --> 00:21:19,123
Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty!
414
00:21:19,613 --> 00:21:20,873
You're thanking me already?
415
00:21:21,283 --> 00:21:22,723
You haven't asked me
416
00:21:22,823 --> 00:21:25,783
which good man I've arranged for you.
417
00:21:27,103 --> 00:21:28,713
His Majesty won't randomly pick anyone
418
00:21:28,713 --> 00:21:30,063
to be my husband.
419
00:21:32,633 --> 00:21:34,953
I like her personality.
420
00:21:37,293 --> 00:21:40,393
You should go greet your aunt first.
421
00:21:41,043 --> 00:21:42,973
She will tell you in detail
422
00:21:43,013 --> 00:21:43,943
what's going on.
423
00:21:45,403 --> 00:21:46,223
Please excuse me.
424
00:21:52,153 --> 00:21:53,133
Your Majesty...
425
00:21:54,163 --> 00:21:55,933
won't be so petty as to just bestow only a marriage to me, right?
426
00:21:56,963 --> 00:21:59,383
Isn't Your Majesty going to give me a gift?
427
00:22:01,353 --> 00:22:03,213
You're not being courteous at all.
428
00:22:04,503 --> 00:22:05,423
Then tell me
429
00:22:05,763 --> 00:22:07,223
what you want.
430
00:22:10,843 --> 00:22:12,503
Father only allowed me
431
00:22:12,523 --> 00:22:14,463
to manage 30% of the cavalry slaves.
432
00:22:14,903 --> 00:22:16,523
I want Your Majesty to give an order
433
00:22:16,923 --> 00:22:19,403
to give half of the cavalry slaves to me.
434
00:22:19,783 --> 00:22:21,843
Brother and I will each have half. That's fair.
435
00:22:23,883 --> 00:22:24,673
Calvary slaves?
436
00:22:26,653 --> 00:22:28,293
What do you need them for?
437
00:22:29,393 --> 00:22:30,583
When Mother led the army
438
00:22:30,603 --> 00:22:31,833
to fight for Your Majesty,
439
00:22:31,853 --> 00:22:33,333
did Your Majesty ask why?
440
00:22:33,833 --> 00:22:34,783
Don't be rude.
441
00:22:36,013 --> 00:22:36,883
Enough.
442
00:22:37,713 --> 00:22:38,623
I know
443
00:22:39,243 --> 00:22:40,603
you are a slave to your daughter.
444
00:22:41,443 --> 00:22:42,473
In front of me,
445
00:22:42,633 --> 00:22:45,383
you only know how to say "don't be rude" in front of me.
446
00:22:46,303 --> 00:22:48,103
You really can't control her?
447
00:22:48,803 --> 00:22:49,463
Your Majesty,
448
00:22:50,193 --> 00:22:52,553
Chu Yue was influenced by her mother.
449
00:22:52,583 --> 00:22:54,563
She liked bows and horses since she was young.
450
00:22:54,683 --> 00:22:55,293
She might even be
451
00:22:55,963 --> 00:22:57,743
better than her brother.
452
00:22:58,653 --> 00:23:00,283
But according to conventions,
453
00:23:00,563 --> 00:23:01,243
the tribe's calvary slaves
454
00:23:02,033 --> 00:23:04,213
can only belongs to the next heir.
455
00:23:04,343 --> 00:23:05,033
So...
456
00:23:05,603 --> 00:23:06,563
I see.
457
00:23:08,073 --> 00:23:09,453
You also have your own difficulties.
458
00:23:10,743 --> 00:23:13,283
You have your difficulties.
459
00:23:14,053 --> 00:23:15,263
You have your difficulties.
460
00:23:24,213 --> 00:23:26,753
How about I give you 300 of my
461
00:23:27,183 --> 00:23:28,633
personal calvary slaves?
462
00:23:29,783 --> 00:23:30,483
Thank you, Your Majesty.
463
00:23:31,083 --> 00:23:32,863
Can Your Majesty give another decree?
464
00:23:33,863 --> 00:23:35,093
To allow me to
465
00:23:35,143 --> 00:23:37,353
be able to manage the calvary slaves by myself after marriage.
466
00:23:37,423 --> 00:23:38,353
I don't have to give it to my husband.
467
00:23:38,803 --> 00:23:39,303
Well...
468
00:23:39,683 --> 00:23:42,293
Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty!
469
00:23:43,273 --> 00:23:44,273
You are...
470
00:23:44,443 --> 00:23:46,433
executing it first and before you report.
471
00:23:49,103 --> 00:23:50,703
I'll approve of that..
472
00:23:52,103 --> 00:23:53,013
I shall take my leave.
473
00:24:00,413 --> 00:24:01,593
Please forgive me, Your Majesty.
474
00:24:02,563 --> 00:24:04,023
With Chu Yue's temper,
475
00:24:04,483 --> 00:24:05,853
when she becomes the queen,
476
00:24:06,543 --> 00:24:08,923
I don’t know how many troubles she will make.
477
00:24:08,923 --> 00:24:13,213
So I'm marrying her off to Marquis Changqing.
478
00:24:13,883 --> 00:24:14,843
Marquis Changqing?
479
00:24:40,843 --> 00:24:41,743
Greetings, Aunt.
480
00:24:42,633 --> 00:24:43,603
Chu Yue, you're here.
481
00:24:45,003 --> 00:24:46,163
Aunt, what's wrong?
482
00:24:46,913 --> 00:24:48,283
Why do you look so sad?
483
00:24:51,283 --> 00:24:52,123
It's nothing.
484
00:24:53,223 --> 00:24:55,283
Maybe I didn't sleep well
485
00:24:56,053 --> 00:24:57,623
from the journey.
486
00:25:07,063 --> 00:25:08,643
His Majesty is giving you a marriage.
487
00:25:08,943 --> 00:25:09,763
Do you know?
488
00:25:10,903 --> 00:25:13,073
You're worried about the marriage His Majesty has bestowed upon me?
489
00:25:13,843 --> 00:25:15,163
What's there to worry about?
490
00:25:16,263 --> 00:25:17,553
Although Prince Luoxi
491
00:25:17,573 --> 00:25:19,113
is not smart,
492
00:25:19,373 --> 00:25:20,513
he's not that bad.
493
00:25:24,063 --> 00:25:25,103
Not a prince,
494
00:25:25,873 --> 00:25:26,953
but Marquis Changqing.
495
00:25:27,923 --> 00:25:28,493
What?
496
00:25:29,673 --> 00:25:30,933
Marquis Changqing?
497
00:25:33,443 --> 00:25:34,843
Marquis Changqing’s mother
498
00:25:35,623 --> 00:25:37,653
is Princess Qingning after all.
499
00:25:39,243 --> 00:25:40,593
What does His Majesty mean?
500
00:25:41,723 --> 00:25:44,323
My father is Duke Chu and my mother is Princess Anyang.
501
00:25:44,943 --> 00:25:48,063
He wants to marry me to the son of a paramour?
502
00:25:48,123 --> 00:25:49,763
Isn't that humiliating our Shaxi Tribe?
503
00:25:51,183 --> 00:25:52,403
I'm going to go ask His Majesty.
504
00:25:52,403 --> 00:25:53,183
Don't go.
505
00:25:55,753 --> 00:25:58,343
His Majesty made this decision
506
00:25:58,653 --> 00:25:59,903
in order to balance all forces.
507
00:26:00,693 --> 00:26:01,713
After his 50th birthday,
508
00:26:01,983 --> 00:26:03,273
he will send this decree.
509
00:26:05,323 --> 00:26:05,973
Come back.
510
00:26:08,803 --> 00:26:11,763
Although other princes have a noble status,
511
00:26:12,263 --> 00:26:13,743
they are not as good as Marquis Changqing.
512
00:26:16,073 --> 00:26:18,633
He is well-educated, good at martial arts, and handsome.
513
00:26:18,843 --> 00:26:20,653
He made great contributions at such a young age.
514
00:26:21,153 --> 00:26:22,483
He's in charge of His Majesty's guards.
515
00:26:23,563 --> 00:26:24,203
He?
516
00:26:24,723 --> 00:26:25,793
Is well-educated and good at martial arts?
517
00:26:28,163 --> 00:26:28,803
Yue,
518
00:26:30,323 --> 00:26:31,743
after you get married,
519
00:26:32,723 --> 00:26:36,203
His Majesty will grant you 300 fiefs
520
00:26:36,603 --> 00:26:37,983
as a wedding gift.
521
00:26:40,053 --> 00:26:42,183
Such a one-in-a-million man
522
00:26:43,323 --> 00:26:45,823
is the dream of so many girls.
523
00:26:48,963 --> 00:26:49,743
Yue,
524
00:26:51,563 --> 00:26:52,653
you should be content.
525
00:26:58,093 --> 00:26:59,013
I know, Aunt.
526
00:27:00,243 --> 00:27:01,513
I won't go to see His Majesty.
527
00:27:03,703 --> 00:27:05,343
In any way, when I was little
528
00:27:07,133 --> 00:27:08,883
and saw you crying when you got married into the palace,
529
00:27:10,753 --> 00:27:11,443
I knew
530
00:27:12,373 --> 00:27:13,553
that the women in our Chu family
531
00:27:14,203 --> 00:27:15,663
can't make their own decision for their marriage.
532
00:27:19,163 --> 00:27:19,963
Yue.
533
00:27:24,683 --> 00:27:25,683
Alright, Aunt.
534
00:27:25,683 --> 00:27:27,203
Don't be too sad for me.
535
00:27:28,083 --> 00:27:30,083
Although I don't want this husband,
536
00:27:31,293 --> 00:27:32,503
I still...
537
00:27:33,143 --> 00:27:34,933
I still used this marriage
538
00:27:35,553 --> 00:27:37,253
to get many things I want from His Majesty.
539
00:27:38,453 --> 00:27:40,753
It's pretty worth it.
540
00:27:43,203 --> 00:27:43,853
Yue,
541
00:27:46,583 --> 00:27:49,113
Marquis Changqing is really a good man.
542
00:27:49,143 --> 00:27:51,043
Okay, I got it.
543
00:27:58,703 --> 00:28:00,693
Princess, aren't you waiting for Duke to leave the palace together?
544
00:28:01,223 --> 00:28:02,483
Her Highness also said
545
00:28:02,483 --> 00:28:04,003
she would find time to arrange a meeting
546
00:28:04,023 --> 00:28:04,883
between you and Marquis Changqing.
547
00:28:05,203 --> 00:28:06,223
What's there to meet?
548
00:28:06,723 --> 00:28:08,603
How could Marquis Changqing be a good man?
549
00:28:09,063 --> 00:28:09,823
I did that
550
00:28:09,823 --> 00:28:11,383
to comfort Aunt.
551
00:28:11,633 --> 00:28:12,863
She has enough of a hard time
552
00:28:12,863 --> 00:28:13,803
in the palace alone.
553
00:28:14,393 --> 00:28:16,013
But didn't Noble Consort say
554
00:28:16,183 --> 00:28:17,783
Marquis Changqing is well-educated and good at martial arts?
555
00:28:18,603 --> 00:28:19,323
Do you believe it?
556
00:28:22,103 --> 00:28:22,943
Let me tell you
557
00:28:23,053 --> 00:28:25,233
Cousin Yan is also in this army that was sent out.
558
00:28:25,893 --> 00:28:27,103
I saw his letter.
559
00:28:27,923 --> 00:28:30,323
He said Marquis Changqing's martial arts skills
560
00:28:30,363 --> 00:28:32,403
are just ordinary.
561
00:28:33,143 --> 00:28:35,683
This time, he just took the credit from his subordinates
562
00:28:35,963 --> 00:28:37,143
and got the title of
563
00:28:37,143 --> 00:28:39,403
the hero who captured Emperor of Wu alive.
564
00:28:41,283 --> 00:28:42,083
Meet him?
565
00:28:43,263 --> 00:28:43,903
Let's delay it.
566
00:28:44,903 --> 00:28:45,903
I have to let them know
567
00:28:45,903 --> 00:28:47,513
I'm not happy about this marriage.
568
00:28:49,063 --> 00:28:50,073
In that way...
569
00:28:51,283 --> 00:28:53,683
They can reward me with
570
00:28:53,683 --> 00:28:54,883
other compensation.
571
00:28:56,743 --> 00:28:57,983
If His Majesty can...
572
00:28:58,523 --> 00:29:00,723
If His Majesty can give me his white royal horse,
573
00:29:00,723 --> 00:29:01,583
it would be even better.
574
00:29:03,803 --> 00:29:05,343
I didn't mean to leave my duty.
575
00:29:05,663 --> 00:29:07,443
I just completed a round of patrol.
576
00:29:07,703 --> 00:29:08,223
But...
577
00:29:08,403 --> 00:29:09,623
Just now our young mistress
578
00:29:10,063 --> 00:29:11,393
asked us to stand here as punishment.
579
00:29:12,003 --> 00:29:13,763
I used to come from Shaxi Tribe.
580
00:29:13,883 --> 00:29:14,573
I dare not disobey.
581
00:29:15,743 --> 00:29:16,323
So,
582
00:29:17,363 --> 00:29:18,763
the young mistress of Shaxi Tribe
583
00:29:18,763 --> 00:29:19,793
can command you.
584
00:29:20,883 --> 00:29:22,343
But as the General of Yulin Guards,
585
00:29:22,753 --> 00:29:24,173
I can't command you?
586
00:29:29,703 --> 00:29:30,303
Fine.
587
00:29:31,533 --> 00:29:33,873
I'm going to correct your attitude today.
588
00:29:35,163 --> 00:29:36,183
Punish them with ten strokes.
589
00:29:45,693 --> 00:29:46,553
Remember.
590
00:29:46,943 --> 00:29:48,233
As the Yulin Guards,
591
00:29:48,603 --> 00:29:50,193
you should only listen to the imperial,
592
00:29:50,453 --> 00:29:51,913
general and military comamnds.
593
00:29:52,743 --> 00:29:54,653
Other young mistresses and old masters
594
00:29:55,243 --> 00:29:56,183
are all bullshit.
595
00:29:56,183 --> 00:29:56,783
Stop!
596
00:29:59,603 --> 00:30:00,943
I told you to stop, do you hear me?
597
00:30:03,933 --> 00:30:04,933
It's you.
598
00:30:05,893 --> 00:30:07,203
Last year at the horse race,
599
00:30:07,203 --> 00:30:08,483
you stole my ball.
600
00:30:10,743 --> 00:30:11,643
Greetings, Princess.
601
00:30:12,213 --> 00:30:13,223
Why did you hit them?
602
00:30:14,413 --> 00:30:16,403
Because I'm in charge of the Yulin Guards.
603
00:30:18,933 --> 00:30:19,503
What?
604
00:30:20,693 --> 00:30:21,763
Princess,
605
00:30:22,743 --> 00:30:25,113
you want to beat me with the whip
606
00:30:25,203 --> 00:30:26,683
like you did last year on the horse race?
607
00:30:30,663 --> 00:30:31,583
Commander,
608
00:30:31,823 --> 00:30:32,663
the execution is over.
609
00:30:36,753 --> 00:30:37,123
Medicine.
610
00:30:43,393 --> 00:30:44,073
Step aside.
611
00:30:47,273 --> 00:30:48,483
This despicable man is taking the chance to revenge.
612
00:30:49,103 --> 00:30:50,263
I'm sorry for causing you this.
613
00:30:52,043 --> 00:30:53,023
Go back and recuperate.
614
00:30:53,263 --> 00:30:54,123
Thank you, Young Mistress.
615
00:30:54,373 --> 00:30:55,673
I'll give gifts to your family.
616
00:30:55,803 --> 00:30:56,843
I'll buy you a drink next time.
617
00:30:57,303 --> 00:30:57,903
Okay.
618
00:31:03,843 --> 00:31:04,843
What's your name?
619
00:31:08,793 --> 00:31:09,763
Li Tongguang.
620
00:31:11,133 --> 00:31:12,693
Okay, got it.
621
00:31:30,963 --> 00:31:32,493
Xucheng is right ahead.
622
00:31:33,703 --> 00:31:34,773
During the last war,
623
00:31:35,143 --> 00:31:36,423
Xucheng was taken by An people.
624
00:31:37,513 --> 00:31:39,103
So after that pass,
625
00:31:39,683 --> 00:31:41,693
we'll officially enter the territory of An people.
626
00:31:41,983 --> 00:31:43,373
We need to stay alert.
627
00:31:44,093 --> 00:31:46,173
And, from now on,
628
00:31:47,223 --> 00:31:48,663
in order to avoid the suspicion of An people,
629
00:31:48,753 --> 00:31:50,403
the delegation and the caravan will act separately.
630
00:31:50,763 --> 00:31:52,413
They can't be more than one mile apart.
631
00:31:53,353 --> 00:31:54,923
But the delegation suffered to much losses previously.
632
00:31:56,523 --> 00:31:56,993
Qian Zhao.
633
00:31:57,483 --> 00:31:58,123
Shisan.
634
00:31:59,003 --> 00:32:00,133
You two join the delegation
635
00:32:00,323 --> 00:32:01,023
and protect Her Highness.
636
00:32:01,563 --> 00:32:02,493
Yes.
637
00:32:03,733 --> 00:32:04,483
Let's split up.
638
00:32:04,923 --> 00:32:05,393
Yes.
639
00:32:09,383 --> 00:32:10,023
What about me?
640
00:32:12,263 --> 00:32:13,163
You should stay with Her Highness
641
00:32:13,463 --> 00:32:15,463
as a Lady-in-waiting.
642
00:32:16,043 --> 00:32:16,783
But later,
643
00:32:17,313 --> 00:32:19,773
when you pass the pass and you're handing over the documents,
644
00:32:20,533 --> 00:32:22,213
Her Highness will definitely meet
645
00:32:22,213 --> 00:32:23,183
with the officials of An State for the first time.
646
00:32:23,683 --> 00:32:25,303
So I need your help.
647
00:32:30,303 --> 00:32:30,883
Also,
648
00:32:31,683 --> 00:32:32,773
be careful.
649
00:32:32,983 --> 00:32:34,283
If you meet your old enemies,
650
00:32:34,343 --> 00:32:35,293
don't be impulsive.
651
00:32:35,693 --> 00:32:37,693
We'll discuss it after we meet.
652
00:32:38,853 --> 00:32:40,093
If I really meet my enemies,
653
00:32:40,363 --> 00:32:41,643
they should be the one who should be careful,
654
00:32:41,883 --> 00:32:42,743
not me.
655
00:32:53,333 --> 00:32:56,363
[An-Wu Border]
656
00:33:04,503 --> 00:33:05,053
Let's go.
657
00:33:11,733 --> 00:33:13,463
Take care, Your Highness.
658
00:33:14,013 --> 00:33:16,113
Take care, Your Highness.
659
00:33:16,763 --> 00:33:18,743
Come back safely.
660
00:33:19,283 --> 00:33:21,253
Come back safely.
661
00:33:22,843 --> 00:33:23,643
Thank you.
662
00:33:24,883 --> 00:33:26,023
Take care too.
663
00:33:27,623 --> 00:33:29,733
Come back safely.
664
00:33:30,133 --> 00:33:32,123
Come back safely.
665
00:33:39,273 --> 00:33:43,493
[The State of An
Xucheng Government Office]
666
00:34:07,583 --> 00:34:08,583
We've been waiting for so long.
667
00:34:08,823 --> 00:34:10,242
Wang Yuan is so rude.
668
00:34:29,303 --> 00:34:31,653
Wang Yuan who guarded Xucheng was withdrawn yesterday.
669
00:34:31,653 --> 00:34:33,363
The new general is called Shentu Chi.
670
00:34:33,803 --> 00:34:34,843
I heard he's very domineering.
671
00:34:35,323 --> 00:34:37,023
What? What should we do?
672
00:34:37,293 --> 00:34:39,063
I've never seen
673
00:34:39,063 --> 00:34:40,303
the documents of this Shentu Chi.
674
00:34:40,803 --> 00:34:43,242
Shentu Chi was the commander
675
00:34:43,242 --> 00:34:44,523
of the horse troops of the State of An.
676
00:34:45,202 --> 00:34:46,483
He's the nephew of the late Empress Zhaojie.
677
00:34:47,383 --> 00:34:50,242
He was raised in the palace for two years when he was young.
678
00:34:51,242 --> 00:34:52,503
My family has been famous generals for generations.
679
00:34:52,983 --> 00:34:54,423
He is rough yet concise.
680
00:34:54,992 --> 00:34:56,173
He despises people of the South most.
681
00:34:56,783 --> 00:34:58,903
Hold it in when talking to him.
682
00:34:59,823 --> 00:35:00,433
Okay.
683
00:35:01,633 --> 00:35:03,553
His surname is Shentu?
684
00:35:03,763 --> 00:35:05,443
The State of An has such a strange surname?
685
00:35:05,863 --> 00:35:08,483
Shentu is a major surname of Shadong Tribe.
686
00:35:10,293 --> 00:35:11,703
Lord Shentu is here.
687
00:35:14,563 --> 00:35:18,483
-The Chief Clerk of the State of Wu's emperor's envoy...
-You are Prince Li?
688
00:35:24,773 --> 00:35:25,503
Yes.
689
00:35:26,253 --> 00:35:28,343
I was invited by your country to visit
690
00:35:28,743 --> 00:35:29,803
and passed by Xucheng on my way
691
00:35:30,003 --> 00:35:31,023
so I came to visit.
692
00:35:31,463 --> 00:35:32,083
[Commander of the State of An's Westside horse camp
Shentu Chi]
693
00:35:32,083 --> 00:35:33,123
Give me the State Book.
694
00:35:33,763 --> 00:35:35,493
Since the State Book has the word "State" in it,
695
00:35:35,713 --> 00:35:37,573
it should be handed over to the King of your state.
696
00:35:37,953 --> 00:35:40,513
I'm afraid it's inappropriate for a commander to look at it.
697
00:35:43,303 --> 00:35:44,513
Your king
698
00:35:44,513 --> 00:35:46,283
was trampled on by me.
699
00:35:47,053 --> 00:35:48,693
Why are you acting high and mighty in front of me?
700
00:35:49,473 --> 00:35:49,913
You...
701
00:35:56,903 --> 00:35:57,353
Fine.
702
00:35:57,703 --> 00:35:59,253
If you insist, you can also take a look at it.
703
00:35:59,623 --> 00:36:01,243
But this is an overstepping crime in the State of An.
704
00:36:01,443 --> 00:36:02,083
Mr. Du,
705
00:36:02,323 --> 00:36:03,983
write down what the commander does
706
00:36:04,103 --> 00:36:05,863
and hand it over to the King of An when the time comes.
707
00:36:06,203 --> 00:36:06,723
Yes.
708
00:36:08,963 --> 00:36:09,843
I heard something.
709
00:36:10,323 --> 00:36:12,893
Aren't you the girl from the palace that washes feet?
710
00:36:15,173 --> 00:36:16,503
Fine, you have some guts.
711
00:36:17,443 --> 00:36:19,103
The State of Wu is really interesting.
712
00:36:19,503 --> 00:36:21,263
I wonder how they pick a gem like you
713
00:36:21,263 --> 00:36:23,223
from a bunch of useless people.
714
00:36:23,703 --> 00:36:24,323
How dare you!
715
00:36:24,873 --> 00:36:26,173
Insulting His Highness is a death sentence.
716
00:36:26,533 --> 00:36:28,023
Her Highness said no violence is allowed.
717
00:36:30,263 --> 00:36:31,003
Put it away.
718
00:36:46,143 --> 00:36:47,233
This is a posthouse?
719
00:36:50,963 --> 00:36:52,973
W-Why is it so shabby?
720
00:36:53,433 --> 00:36:54,583
Xucheng's posthouse
721
00:36:54,583 --> 00:36:56,223
was burnt down during the war.
722
00:36:56,403 --> 00:36:57,383
Just make do with it.
723
00:36:58,053 --> 00:36:58,823
-The firewood is over there.
-You...
724
00:36:59,093 --> 00:36:59,953
There's rice in the stove.
725
00:37:00,563 --> 00:37:01,123
Wait.
726
00:37:02,163 --> 00:37:02,593
Why...
727
00:37:02,943 --> 00:37:04,773
Why is there not even someone to serve?
728
00:37:05,743 --> 00:37:08,323
Your state was defeated. Yet you have the cheek to ask for someone to serve you?
729
00:37:08,433 --> 00:37:09,953
You are in the State of An's territory.
730
00:37:11,473 --> 00:37:12,873
How rude.
731
00:37:13,783 --> 00:37:14,403
Shisan.
732
00:37:14,473 --> 00:37:16,473
Can you follow him secretly
733
00:37:16,503 --> 00:37:17,543
and beat him up?
734
00:37:17,543 --> 00:37:18,653
But don't let anyone find out.
735
00:37:19,393 --> 00:37:20,093
-No.
-Yu.
736
00:37:24,363 --> 00:37:25,283
Go inside.
737
00:37:25,823 --> 00:37:27,593
It's not like you've never lived in the wilderness.
738
00:37:33,243 --> 00:37:34,413
Please, Your Highness.
739
00:37:35,323 --> 00:37:36,883
Are Boss Ning and Yuan Lu in the in yet?
740
00:37:37,283 --> 00:37:38,763
Don't worry. Everything is settled.
741
00:37:39,083 --> 00:37:40,343
It's just far from here.
742
00:37:40,423 --> 00:37:41,553
About four to five streets down.
743
00:37:42,133 --> 00:37:43,543
They also know the situation here
744
00:37:43,703 --> 00:37:44,643
at the Government Office.
745
00:37:45,243 --> 00:37:46,543
They told us to be hold it in
746
00:37:46,653 --> 00:37:47,563
and just let it go.
747
00:37:49,013 --> 00:37:49,503
Let's go.
748
00:38:05,913 --> 00:38:07,643
What kind of shabby house is this?
749
00:38:09,043 --> 00:38:09,663
Hang in there.
750
00:38:10,533 --> 00:38:11,643
Clean it up.
751
00:38:12,483 --> 00:38:14,583
The place you will stay in the future might be more shabby.
752
00:38:17,563 --> 00:38:19,203
Hang in there.
753
00:38:19,643 --> 00:38:21,963
You've said this 800 times today.
754
00:38:28,503 --> 00:38:29,743
Are you okay? Are you okay?
755
00:38:32,043 --> 00:38:34,163
Shabby house! Damned rat! Horrible An people!
756
00:38:34,923 --> 00:38:36,483
Shentu Chi is downright horrible!
757
00:38:36,653 --> 00:38:39,033
All Shentu people have no conscience!
758
00:38:39,863 --> 00:38:40,463
Stop cursing.
759
00:38:40,463 --> 00:38:41,263
I want to!
760
00:38:41,803 --> 00:38:42,563
Shentu Chi...
761
00:38:42,923 --> 00:38:44,323
Shentu Chi is a bastard!
762
00:38:44,533 --> 00:38:45,443
His subordinates
763
00:38:45,613 --> 00:38:46,783
and the Empress who raised him
764
00:38:46,803 --> 00:38:48,033
are all bad.
765
00:39:02,403 --> 00:39:02,923
You...
766
00:39:03,543 --> 00:39:04,823
Why did you hit me?
767
00:39:13,193 --> 00:39:13,813
Sorry.
768
00:39:21,253 --> 00:39:22,213
I'll leave it to you here.
769
00:39:22,673 --> 00:39:23,543
I'll go out and take a look.
770
00:40:22,803 --> 00:40:25,123
Sugar painting, sugar figurine!
771
00:40:26,073 --> 00:40:26,843
Take a look.
772
00:40:26,863 --> 00:40:28,703
The freshly made bunny.
773
00:40:28,703 --> 00:40:29,363
Ruyi,
774
00:40:29,543 --> 00:40:31,553
I dreamed of Qingyun again last night.
775
00:40:31,783 --> 00:40:33,133
I dreamed that he gave me
776
00:40:33,133 --> 00:40:34,633
my favorite rabbit.
777
00:40:35,623 --> 00:40:38,213
Take a look, the freshly made bunny.
778
00:40:39,233 --> 00:40:40,123
Do you want one?
779
00:40:40,563 --> 00:40:41,323
I want a rabbit.
780
00:40:42,103 --> 00:40:43,063
Take your rabbit.
781
00:40:43,203 --> 00:40:43,763
Thank you.
782
00:40:57,223 --> 00:40:58,463
It’s weird.
783
00:40:59,163 --> 00:41:00,693
Mr. Qian wrote that
784
00:41:00,693 --> 00:41:02,463
there were traces of Scarlet Guards around here.
785
00:41:02,463 --> 00:41:03,803
But it's already dark
786
00:41:03,803 --> 00:41:04,703
and we haven't found them yet.
787
00:41:05,633 --> 00:41:06,203
Boss,
788
00:41:06,883 --> 00:41:07,963
are you hungry?
789
00:41:09,363 --> 00:41:10,543
Still thinking about hunger?
790
00:41:11,503 --> 00:41:13,143
Mr. Qian is always cautious.
791
00:41:13,923 --> 00:41:15,273
His information can’t be wrong.
792
00:41:15,623 --> 00:41:18,183
Shisan is watching over Her Highness.
793
00:41:19,093 --> 00:41:19,903
Let's keep looking.
794
00:41:21,253 --> 00:41:21,973
Let's go over there.
795
00:42:01,523 --> 00:42:02,483
Are you alone?
796
00:42:03,983 --> 00:42:05,863
Xucheng's main tribe is holding a banquet to thank the delegation.
797
00:42:06,483 --> 00:42:07,603
Her Highness and the rest went there.
798
00:42:16,983 --> 00:42:17,693
Just now...
799
00:42:19,983 --> 00:42:20,963
I made a mistake.
800
00:42:26,243 --> 00:42:26,943
I know.
801
00:42:31,233 --> 00:42:32,153
I'll go in first.
802
00:43:03,563 --> 00:43:04,213
Why?
803
00:43:05,163 --> 00:43:07,203
Because you're a spy sent by Scarlet Guards
804
00:43:08,813 --> 00:43:09,653
I'm not.
805
00:43:09,653 --> 00:43:10,803
You're still denying?
806
00:43:11,223 --> 00:43:12,703
You met with Scarlet Guards twice
807
00:43:12,943 --> 00:43:14,943
and spied on Boss Ning on his roof.
808
00:43:15,133 --> 00:43:16,483
Qian and I saw it.
809
00:43:19,093 --> 00:43:21,243
Chu people don't know how to dance Butterfly Dance.
810
00:43:22,393 --> 00:43:23,513
During a barbecue,
811
00:43:24,113 --> 00:43:26,033
only An people don't eat prickly ash.
812
00:43:28,313 --> 00:43:29,443
No wonder you helped Shentu Chi
813
00:43:29,483 --> 00:43:31,093
at the Governmetn Office.
814
00:43:31,513 --> 00:43:32,963
You also dare to slap Her Higness?
815
00:43:33,383 --> 00:43:35,443
It's a pity that Boss Ning has been a hero all his life,
816
00:43:35,663 --> 00:43:37,763
but he was kept in the dark by you.
817
00:43:38,163 --> 00:43:39,163
Die!
818
00:43:39,343 --> 00:43:40,783
A traitor from Scarlet Guards!
819
00:43:41,493 --> 00:43:42,443
Think you can beat me?
820
00:44:38,833 --> 00:44:40,713
Ruyi! Mr. Qian!
821
00:44:40,743 --> 00:44:41,723
Why are you back?
822
00:44:41,753 --> 00:44:42,523
Come and help!
823
00:44:42,753 --> 00:44:44,373
She's not a police officer. She's a Scarlet Guard.
824
00:44:44,463 --> 00:44:45,103
What?
825
00:44:47,823 --> 00:44:48,383
Hurry!
826
00:45:07,263 --> 00:45:08,243
Even you want to kill me?
827
00:45:12,303 --> 00:45:13,003
Stop!
828
00:45:15,073 --> 00:45:16,083
Calm down.
829
00:45:16,263 --> 00:45:17,553
Could there be a misunderstanding?
830
00:45:17,863 --> 00:45:19,673
I saw her meeting with Scarlet Guards
831
00:45:19,943 --> 00:45:21,133
and gave away the delegation's information.
832
00:45:25,303 --> 00:45:26,483
Even if she is a Scarlet Guard,
833
00:45:26,483 --> 00:45:27,563
we can't kill her now.
834
00:45:27,973 --> 00:45:29,613
We'll decide when Ning comes back.
835
00:45:29,983 --> 00:45:31,003
Say it again.
836
00:45:32,773 --> 00:45:33,563
Say it to Sun Lang
837
00:45:33,593 --> 00:45:35,653
who was forced off the cliff by Scarlet Guards.
838
00:45:36,173 --> 00:45:37,343
Say it to Chai Ming.
839
00:45:38,063 --> 00:45:39,103
Say it to the thousands of
840
00:45:39,103 --> 00:45:40,183
Wu people who died
841
00:45:40,183 --> 00:45:41,563
in this battlefield.
842
00:45:41,563 --> 00:45:43,193
Yes, Yu Shisan.
843
00:45:44,243 --> 00:45:45,463
If it weren't for the Scarlet Guards
844
00:45:45,673 --> 00:45:47,523
who bribed Eunuch Hu to steal the map,
845
00:45:47,933 --> 00:45:49,973
how could 50,000 soldiers be defeated?
846
00:45:50,263 --> 00:45:51,683
Now the evidence is solid.
847
00:45:52,563 --> 00:45:54,403
She wants to harm Her Highness and the entire delegation.
848
00:45:54,423 --> 00:45:55,413
You still want to help her?
849
00:46:08,733 --> 00:46:09,553
I'm sorry.
850
00:46:46,803 --> 00:46:47,723
Ruyi!
851
00:46:51,063 --> 00:46:53,383
Good. Very good.
53708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.