All language subtitles for [Crunchyroll] Dr. Stone - Science Future - 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:06,230
مضت آلاف السنين مذ تحجرت البشرية بشكل غامض،
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,990
أولئك الذين استيقظوا في عالم
بدائي ما بعد نهاية التاريخ منا،
3
00:00:11,990 --> 00:00:14,930
عملوا بجهد لإعادة بناء العلم من الصفر.
4
00:00:15,260 --> 00:00:15,870
وأخيرًا،
5
00:00:15,870 --> 00:00:19,830
لقد وصلنا إلى إنجاز بناء سفينة
ستأخذنا عبر المحيط الهادئ.
6
00:00:25,170 --> 00:00:28,960
إلى أولئك الذين يستمعون إلى
هذا التسجيل، يسعدني لقاؤكم.
7
00:00:29,540 --> 00:00:31,750
أنا المراسلة هوكوتوزاي مينامي.
8
00:00:31,750 --> 00:00:34,210
أترك هذا التسجيل للأجيال القادمة.
9
00:00:34,630 --> 00:00:38,620
نحن في طريقنا لاكتشاف السر
وراء تحجر البشرية.
10
00:00:38,970 --> 00:00:42,710
وجهتنا هي القاعدة الرئيسية للعدو: القمر!
11
00:00:44,270 --> 00:00:48,530
هذا مشروع كبير سيأخذنا
من العصر الحجري إلى بناء سفينة فضاء.
12
00:00:48,530 --> 00:00:53,140
سنجمع المواد من جميع أنحاء العالم، بدءًا من الأمريكتين.
13
00:00:53,810 --> 00:00:58,320
دعونا نسأل الطاقم عن آرائهم!
14
00:00:59,140 --> 00:01:18,090
تلميذ الثانوية البدائي الأقوى
15
00:00:59,390 --> 00:01:04,150
بمجرد أن نحيي البشرية كلها،
سيكون هناك أولئك الذين يسيئون استخدام الأسلحة النارية،
16
00:01:04,150 --> 00:01:08,330
وأولئك الذين يكتسبون السلطة
ويحاولون استغلال الآخرين.
17
00:01:08,990 --> 00:01:10,850
لن أسمح لهم بفعل ذلك.
18
00:01:10,850 --> 00:01:13,010
لن أسمح لهم بتلطيخ أيدي العلم بالدم.
19
00:01:14,620 --> 00:01:16,680
مهمتي الآن هي التأكد من ذلك.
20
00:01:16,680 --> 00:01:18,090
تسوكا-سان!
21
00:01:18,640 --> 00:01:20,270
الأمريكتان؟
22
00:01:18,740 --> 00:01:33,650
الوسيط الروحي السطحي
23
00:01:20,270 --> 00:01:22,560
كنت أعيش هناك،
ما يقرب من عشرة مليارات سنة.
24
00:01:22,560 --> 00:01:25,030
الفتيات في الخارج ظريفات جدًا أيضًا.
25
00:01:25,030 --> 00:01:29,040
وأيضًا، قد لا يزال تمثال الحرية
موجودًا هناك بما أنّه مصنوع من النحاس.
26
00:01:29,040 --> 00:01:30,340
ليس وكأني متأكد من ذلك.
27
00:01:30,340 --> 00:01:31,850
آسف.
28
00:01:31,850 --> 00:01:33,650
هل يمكنك أن تكون أكثر جدية بعض الشيء؟
29
00:01:34,020 --> 00:01:38,420
لقد صعدت إلى القارب بسبب
أدائي الجيد في الجزيرة!
30
00:01:34,200 --> 00:01:44,200
الفتاة المحققة العظيمة
31
00:01:38,420 --> 00:01:41,440
سأجعل نفسي مفيدة هذه المرة!
32
00:01:41,440 --> 00:01:44,200
دائمًا ما أراك مفيدة.
33
00:01:45,020 --> 00:02:03,140
الحرفي الخارق
34
00:01:46,160 --> 00:01:48,680
عزيزي مسجل الصوت!
35
00:01:48,680 --> 00:01:49,860
هل تسجل؟
36
00:01:49,860 --> 00:01:51,250
هل تسجل الآن؟
37
00:01:51,250 --> 00:02:03,140
مستعمل العلم الملهَم
38
00:01:51,510 --> 00:01:54,210
نحن نحفر الصوت في أسطوانة
خشبية مطلية بورنيش أوروشي.
39
00:01:54,510 --> 00:01:57,050
إنها تنحت بشكل جيد حقًا وتسجل كل شيء!
40
00:01:57,050 --> 00:01:59,580
ما رأيك بفكرتي الملهمة المجنونة؟
41
00:01:59,580 --> 00:02:03,140
لا، أنا أسأل عن رأيكما في رحيلنا.
42
00:02:03,700 --> 00:02:08,060
أنا ببساطة أقوم بواجبي في اتباع أوامرك.
43
00:02:03,700 --> 00:02:20,490
متخصصة رمي حادة المزاج
44
00:02:08,060 --> 00:02:09,440
أنت متزمتة للغاية.
45
00:02:09,440 --> 00:02:13,150
هل لديك أي مشاعر شخصية أو ما شابه؟
46
00:02:13,150 --> 00:02:14,240
صحيح!
47
00:02:14,240 --> 00:02:17,210
قد تتفاهمين جيدًا مع كينرو بما أنّكما حادّا المزاج.
48
00:02:17,210 --> 00:02:18,700
ما رأيك إذًا؟
49
00:02:18,700 --> 00:02:20,490
لا أشغل نفسي بمثل هذه الأشياء!
50
00:02:20,880 --> 00:02:22,080
كيريسامي؟
51
00:02:21,090 --> 00:02:34,710
مختص رمح حاد المزاج
52
00:02:22,080 --> 00:02:24,410
نعم، إنها ماهرة للغاية.
53
00:02:24,410 --> 00:02:26,450
علينا أن نجاريها!
54
00:02:26,450 --> 00:02:27,910
يجب أن نتدرب بجدية أكبر!
55
00:02:28,890 --> 00:02:30,540
ومع ذلك، انظري إلى غينرو!
56
00:02:31,060 --> 00:02:34,710
ماذا كان ليحدث له لو لم يكن ماتسوكازي يعتني به؟
57
00:02:34,750 --> 00:02:42,430
محارب الانتقام
58
00:02:35,300 --> 00:02:37,430
رعاية غينرو-دونو؟
59
00:02:37,430 --> 00:02:40,430
لا، كنت أخدم فقط كساقيه لفترة من الوقت.
60
00:02:40,430 --> 00:02:42,430
لم أفعل أي شيء ذي أهمية خاصة.
61
00:02:42,710 --> 00:02:45,170
نعم، ساقاي...
62
00:02:45,170 --> 00:02:48,000
بدأتا تؤلمانني كثيرًا فجأة قبل رحيلنا مباشرة.
63
00:02:48,000 --> 00:02:49,850
لا، ماذا أفعل؟
64
00:02:49,850 --> 00:02:54,430
بالتأكيد لا أريد... ألّا أصعد إلى سفينة
ستقطع مسافة بعيدة، لكن لا أظنني أستطيع.
65
00:02:55,400 --> 00:03:04,740
المحارب الحقير
66
00:02:55,570 --> 00:03:02,500
حينها صرخ ماتسوكازي قائلًا،
"سيدي!" وصعد بي إلى السفينة.
67
00:03:03,020 --> 00:03:04,740
أنا سعيد للغاية!
68
00:03:06,200 --> 00:03:07,480
لا أريد هذا!
69
00:03:07,480 --> 00:03:09,490
سأموت من الملل!
70
00:03:09,490 --> 00:03:11,370
فقط عندما يكون الطقس لطيفًا.
71
00:03:11,370 --> 00:03:14,220
كم يومًا سيستغرق الأمر؟!
72
00:03:19,450 --> 00:03:20,970
لا أريد هذا!
73
00:03:20,970 --> 00:03:23,580
سأموت من العمل الشاق!
74
00:03:23,580 --> 00:03:25,360
نعم، أثناء العاصفة.
75
00:03:25,360 --> 00:03:28,970
كم يومًا آخر سيستغرق الأمر؟!
76
00:05:06,030 --> 00:05:09,280
قائد السفينة
77
00:05:06,350 --> 00:05:07,780
سبعون يومًا.
78
00:05:07,780 --> 00:05:09,280
أربعون يومًا!
79
00:05:07,780 --> 00:05:09,280
قائد العلم
80
00:05:12,240 --> 00:05:13,790
كلا!
81
00:05:14,750 --> 00:05:16,820
هذا سيئ!
82
00:05:16,820 --> 00:05:18,580
سينكو وريوسوي...
83
00:05:18,940 --> 00:05:20,950
تبًّا، إنّهما يتجادلان في الأعلى.
84
00:05:20,950 --> 00:05:23,380
ماذا؟!
85
00:05:23,380 --> 00:05:25,670
الشجار سيئ!
86
00:05:27,680 --> 00:05:28,660
شجار؟
87
00:05:28,660 --> 00:05:30,720
لا، هذا نقاش.
88
00:05:30,960 --> 00:05:31,740
إهانة؟
89
00:05:31,740 --> 00:05:33,510
هل كنتما تهينان بعضكما بعضًا؟
90
00:05:34,150 --> 00:05:36,470
نعم، هذا صحيح أيها الأحمق.
91
00:05:36,470 --> 00:05:37,950
نحن نتشاجر.
92
00:05:37,950 --> 00:05:42,130
الشجار أمر سيئ!
93
00:05:42,130 --> 00:05:44,710
قدرة مجنونة على التعلم.
94
00:05:47,110 --> 00:05:49,370
تتحدثان عن الطريق إلى الولايات المتحدة، صحيح؟
95
00:05:50,620 --> 00:05:52,810
لهذا السبب كنت غواصًا.
96
00:05:52,810 --> 00:05:54,160
أنت تفهم بسرعة.
97
00:05:54,470 --> 00:05:56,620
لقد انطلقنا من طوكيو.
98
00:05:56,620 --> 00:05:57,920
ووجهتنا؟
99
00:05:57,920 --> 00:05:59,400
الولايات المتحدة، أليس كذلك؟
100
00:05:59,400 --> 00:06:00,080
نعم.
101
00:06:00,400 --> 00:06:01,520
هنا.
102
00:06:03,350 --> 00:06:06,900
ما هو أسرع طريق إلى سان فرانسيسكو؟
103
00:06:06,900 --> 00:06:10,090
مستقيم، مثل هذا، أليس كذلك؟
104
00:06:10,090 --> 00:06:12,230
حتى أنا أعرف ذلك.
105
00:06:12,230 --> 00:06:15,270
مهلًا، هذا سهل للغاية.
106
00:06:15,270 --> 00:06:17,310
لا بدّ أنّه سؤال خادع.
107
00:06:18,500 --> 00:06:19,830
جواب صحيح!
108
00:06:19,830 --> 00:06:25,050
اسمه خط الاتّجاه الثابت، حيث نسير
في نفس الاتجاه طوال الطريق.
109
00:06:20,460 --> 00:06:24,710
خطّ الاتجاه الثابت
110
00:06:25,450 --> 00:06:29,450
يسهل الملاحة، وهكذا كانت السفن تبحر على مر التاريخ.
111
00:06:30,030 --> 00:06:32,960
سنقضي 70 يومًا على ذلك الطريق إلى الولايات المتحدة.
112
00:06:31,640 --> 00:06:34,700
70 يومًا إلى الولايات المتحدة
113
00:06:32,960 --> 00:06:34,700
لقد أصبت!
114
00:06:34,700 --> 00:06:36,120
خطأ!
115
00:06:36,970 --> 00:06:39,500
حان وقت الكشف عن الإجابة الصحيحة السعيدة.
116
00:06:39,500 --> 00:06:41,080
سيكون أقصر طريق هو...
117
00:06:42,450 --> 00:06:43,240
هذا!
118
00:06:43,240 --> 00:06:44,360
لماذا؟!
119
00:06:44,360 --> 00:06:46,420
من الواضح أن هذا سيستغرق وقتًا أطول!
120
00:06:46,420 --> 00:06:48,540
الصورة تساوي ألف كلمة.
121
00:06:48,540 --> 00:06:51,370
حاول مقارنته بنفسك على تلك الكرة الأرضية.
122
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
هيا.
123
00:07:08,330 --> 00:07:11,410
الطريق الذي بدا أبعد على
الخريطة أقصر بكثير في الواقع!
124
00:07:11,410 --> 00:07:12,520
أنت محق!
125
00:07:12,520 --> 00:07:14,740
هذا ما يحدث عندما نتحدث عن الكرة.
126
00:07:14,740 --> 00:07:16,830
هذه هي أقصر مسافة في الواقع.
127
00:07:16,890 --> 00:07:23,670
طريق الدائرة الكبرى
128
00:07:17,190 --> 00:07:19,100
طريق الدائرة الكبرى
129
00:07:19,100 --> 00:07:23,670
سنستعمل هذا الطريق المختصر
للوصول إلى الولايات المتحدة في 40 يومًا.
130
00:07:21,440 --> 00:07:23,670
40 يومًا إلى الولايات المتحدة
131
00:07:24,400 --> 00:07:27,380
سبعون يومًا! سنسلك خط الاتجاه الثابت!
132
00:07:27,380 --> 00:07:31,550
سيدفعنا طريق الدائرة الكبرى إلى التوجيه
باستمرار اعتمادًا على موقعنا.
133
00:07:31,550 --> 00:07:33,590
إنه الطريق الأكثر صعوبة!
134
00:07:33,590 --> 00:07:35,570
توتر الطاقم لا يقارن بذلك!
135
00:07:35,570 --> 00:07:38,330
أربعون يومًا! طريق الدائرة الكبرى
136
00:07:38,330 --> 00:07:40,160
نحن سفينة علمية!
137
00:07:40,160 --> 00:07:43,160
بالرغم من جودتها الضعيفة،
لدينا نظام تحديد المواقع العظيم!
138
00:07:43,160 --> 00:07:45,980
يمكننا البقاء على طريقنا بنسبة عشرة مليارات بالمائة!
139
00:07:46,450 --> 00:07:48,510
اهدآ!
140
00:07:48,510 --> 00:07:51,780
إنه لأمر مخيف للغاية أن نرى اثنين من قادتنا يتجادلان.
141
00:07:52,980 --> 00:07:56,330
ربما تلقوا بعض التدريب،
لكننا مجموعة من البحارة المبتدئين.
142
00:07:56,330 --> 00:07:57,800
أضمن لك أننا سنغرق!
143
00:07:57,800 --> 00:08:00,630
لن تعبر المحيط الهادي بمثالية نظرية!
144
00:08:00,630 --> 00:08:02,580
سبعون يومًا على الأقل!
145
00:08:02,580 --> 00:08:05,680
أنا أخبرك بما هو واقعي بصفتي بحّارًا.
146
00:08:05,680 --> 00:08:06,660
هل أنا مخطئ؟
147
00:08:06,980 --> 00:08:10,800
لن نصل في الوقت المناسب من أجل ذرة دنت الصفراء.
148
00:08:11,700 --> 00:08:14,800
بالكاد سنصل بحلول الخريف
إذا وصلنا في غضون 40 يومًا.
149
00:08:15,600 --> 00:08:19,150
هذا أقصى تأخير يمكننا تحمله إن كنا سنصنع سائل الإحياء.
150
00:08:19,470 --> 00:08:24,130
إن ضيعنا الوقت عبثًا لسبعين يومًا،
سيحل الشتاء وسيفوت الأوان.
151
00:08:24,130 --> 00:08:28,190
سنخسر عامًا كاملًا
من وقتنا الثمين للغاية.
152
00:08:28,190 --> 00:08:30,540
أربعون يومًا هي المدة المطلقة.
153
00:08:30,540 --> 00:08:33,830
أنا أشرح المنطق كمستخدم للعلم.
154
00:08:33,830 --> 00:08:35,000
هل أنا مخطئ؟
155
00:08:40,040 --> 00:08:43,880
يبدو أنّ كليهما على حق.
156
00:08:43,880 --> 00:08:44,650
نعم.
157
00:08:45,690 --> 00:08:48,690
ريوسوي، الذي يتسم بالواقعية الثابتة من أجل طاقمنا،
158
00:08:49,100 --> 00:08:52,130
وسينكو، الذي يتسم بالعقلانية الثابتة من أجل المستقبل.
159
00:08:52,490 --> 00:08:55,750
لا توجد إجابة صحيحة هنا.
160
00:08:57,360 --> 00:09:02,230
إذا كان كلاهما على حق، فأظن أنني
أتفق مع ريوسوي-تشان في هذا.
161
00:09:02,230 --> 00:09:05,020
لا أستطيع تحمل العمل الشاق.
162
00:09:06,230 --> 00:09:08,400
أنا أؤيد سينكو.
163
00:09:08,720 --> 00:09:11,440
نحن بحاجة إلى الوصول إلى هناك في أقرب وقت ممكن.
164
00:09:11,440 --> 00:09:13,890
بالطبع ستقولين ذلك يا كوهاكو-تشان.
165
00:09:13,890 --> 00:09:15,740
فأنت دائمًا من النوع الذي يتخذ الإجراءات الفورية.
166
00:09:17,580 --> 00:09:20,080
ضاعف توزيع الحصص على الطاقم.
167
00:09:20,300 --> 00:09:22,120
نعم، هذا هو الجواب.
168
00:09:22,780 --> 00:09:25,320
سيؤدي هذا إلى تقليص أقصى وقت لرحلتنا إلى النصف.
169
00:09:25,320 --> 00:09:26,420
هل أنت متأكد؟
170
00:09:26,860 --> 00:09:28,830
سنكون بخير ما دمنا سنصل إلى هناك مبكّرًا.
171
00:09:29,750 --> 00:09:30,960
70 يومًا إلى الولايات المتحدة
172
00:09:30,120 --> 00:09:32,230
سنطرح عشرة أيام من رحلتنا.
173
00:09:30,960 --> 00:09:38,050
60 يومًا إلى الولايات المتحدة
174
00:09:32,230 --> 00:09:33,790
ليس أكثر من ذلك.
175
00:09:33,790 --> 00:09:38,050
إذا زاد الأمر عن ذلك، فسأتدخل من أجل طاقمنا.
176
00:09:38,350 --> 00:09:41,160
سأضطر إلى قتالك يا سينكو.
177
00:09:41,160 --> 00:09:42,570
أربعون يومًا.
178
00:09:42,570 --> 00:09:44,180
هذا هو الوقت المحدد.
179
00:09:48,010 --> 00:09:50,350
علينا فعل ذلك إذًا!
180
00:09:50,350 --> 00:09:53,070
الـ-الأمر يزداد سوءًا!
181
00:09:53,070 --> 00:09:54,970
سينكو وريوسوي؟!
182
00:09:54,970 --> 00:09:56,320
يتبارزان؟!
183
00:10:09,520 --> 00:10:10,950
هذه هي المبارزة؟
184
00:10:10,950 --> 00:10:12,670
لعبة بوكر؟
185
00:10:14,760 --> 00:10:17,180
لمَ كان عليك أن تتأنّق إلى هذا الحد أيها الغبي.
186
00:10:18,450 --> 00:10:20,230
أليس الأمر واضحًا؟
187
00:10:20,230 --> 00:10:24,060
لإعلام القاعة
بأن هذه لعبة رسمية.
188
00:10:24,380 --> 00:10:27,420
سيضمن ذلك اتّباع الجميل لرغبات المنتصر.
189
00:10:27,420 --> 00:10:31,060
وأنا متأكد من الفوز، لأن...
190
00:10:31,060 --> 00:10:33,470
مربحًا يا سينكو-تشان.
191
00:10:33,470 --> 00:10:37,780
أنا آسف، لكني في فريق ريوسوي-تشان هذه المرة.
192
00:10:39,580 --> 00:10:40,610
هل أنت جاد؟!
193
00:10:40,610 --> 00:10:43,680
سيغش بنسبة 10 مليارات بالمئة!
194
00:10:43,680 --> 00:10:45,280
أيها الوسيط المخادع!
195
00:10:45,280 --> 00:10:47,740
هذا فظيع.
196
00:10:48,380 --> 00:10:50,240
يمكن للجميع الجلوس.
197
00:10:50,240 --> 00:10:51,120
هل أنا مخطئ؟
198
00:10:51,410 --> 00:10:53,350
يا إلهي.
199
00:10:53,350 --> 00:10:54,960
الخصم يلعب بفريق.
200
00:10:56,390 --> 00:10:59,660
لن تمانع أنّ أتعاون مع سينكو إذًا، صحيح؟
201
00:11:00,550 --> 00:11:04,050
نعتمد على حدة بصرك الدينامي يا كوهاكو.
202
00:11:04,050 --> 00:11:07,080
راقبي حيل غين جيّدًا.
203
00:11:12,210 --> 00:11:16,320
من أجل تحديد طريق الولايات المتحدة،
يتنافس قائد البحر، ريوسوي-كن
204
00:11:16,320 --> 00:11:19,190
وقائد العلم، سينكو-كن!
205
00:11:20,510 --> 00:11:22,070
لا أعرف شيئًا عن هذه اللعبة...
206
00:11:22,070 --> 00:11:24,990
لا يمكن لأحد أن يعرف من سيفوز.
207
00:11:26,410 --> 00:11:28,130
لنراهن!
208
00:11:28,780 --> 00:11:30,130
أراهن على ريوسوي!
209
00:11:30,130 --> 00:11:31,340
غين في صفه!
210
00:11:31,340 --> 00:11:33,550
لا يمكن التغلب على غشه!
211
00:11:33,550 --> 00:11:37,780
لا أعرف، لكن يبدو أن ريوسوي لاعب أفضل.
212
00:11:38,440 --> 00:11:41,390
لن يخسر سينكو أبدًا في معركة عقلية!
213
00:11:38,440 --> 00:11:48,640
فريق سينكو
214
00:11:38,440 --> 00:11:48,640
فريق ريوسوي
215
00:11:41,390 --> 00:11:44,800
أنتم لا تعرفون مدى حدة بصر كوهاكو-تشان!
216
00:11:44,800 --> 00:11:46,460
أنتم تستمتعون بهذا، أليس كذلك؟!
217
00:11:46,460 --> 00:11:48,640
حياتكم على المحك هنا!
218
00:11:50,510 --> 00:11:52,190
حسنًا، فلنبدأ إذًا.
219
00:11:53,030 --> 00:11:55,620
سأوزع أول خمسة أوراق.
220
00:11:57,010 --> 00:12:00,480
سنتناوب على التوزيع في كل جولة.
221
00:12:00,480 --> 00:12:03,320
هل نختار الموزع الأول
بلعبة حجرة-ورقة-مقص؟
222
00:12:03,320 --> 00:12:04,560
حسنًا.
223
00:12:04,560 --> 00:12:06,390
أولاً حجرة.
224
00:12:06,390 --> 00:12:07,990
حجرة-ورقة-مقص.
225
00:12:07,990 --> 00:12:11,460
أعتذر، لم أريد إعاقة حجة-ورقة-مقص.
226
00:12:11,800 --> 00:12:13,250
لا أصدق أنني فعلت ذلك.
227
00:12:15,890 --> 00:12:17,830
أوه، هذا غريب.
228
00:12:17,830 --> 00:12:22,920
بدا الأمر وكأنك
تحمل تلك البطاقات.
229
00:12:23,320 --> 00:12:28,050
سأعترف بأنني تسرعت إذا لم تكن البطاقة الأولى هي الآس القلوب.
230
00:12:37,550 --> 00:12:38,800
ما هذا؟
231
00:12:39,120 --> 00:12:40,530
يا لها من مفاجأة!
232
00:12:40,530 --> 00:12:42,740
إنها الآس القلوب تمامًا!
233
00:12:42,740 --> 00:12:44,650
يا لها من مصادفة!
234
00:12:44,650 --> 00:12:47,910
لا تدع هذا الوغد النحيف يلمس البطاقات!
235
00:12:47,910 --> 00:12:49,580
هذا قاس!
236
00:12:50,310 --> 00:12:51,200
أرفع الرهان.
237
00:12:51,740 --> 00:12:52,790
أقبله.
238
00:12:53,710 --> 00:12:55,000
فول هاوس.
239
00:12:55,560 --> 00:12:57,080
ثلاث متشابهة.
240
00:13:00,590 --> 00:13:01,960
سلسلة غير منتظمة.
241
00:13:02,180 --> 00:13:03,330
نفس النوع!
242
00:13:03,870 --> 00:13:06,320
إنهما متعادلان حتى الآن.
243
00:13:06,320 --> 00:13:10,300
لكن يملك ريوسوي قطعًا أكثر.
244
00:13:12,380 --> 00:13:13,270
أرفع الرهان.
245
00:13:13,620 --> 00:13:16,020
إنّه يرفع الرهان بشكل كبير.
246
00:13:16,020 --> 00:13:19,460
هل سيقبله سينكو-كن؟
247
00:13:20,770 --> 00:13:26,050
ريوسوي واثق من نفسه لدرجة
أني لا أعرف ما إن كان يخادع أم لا.
248
00:13:30,440 --> 00:13:31,760
أقبل الرهان.
249
00:13:40,570 --> 00:13:43,890
رششت شيئًا ما على مجموعة الأوراق.
250
00:13:44,420 --> 00:13:45,950
سكر؟
251
00:13:46,260 --> 00:13:49,340
ربما يحاول جعل الورقة تتحرك بشكل أقل توازنًا.
252
00:13:49,570 --> 00:13:52,660
لكني لم ألمس الورقة!
253
00:13:52,660 --> 00:13:54,660
لا تضع يدك فوق الأوراق أيضًا!
254
00:13:55,180 --> 00:13:56,560
حاضر.
255
00:14:01,060 --> 00:14:03,360
هذا ما في الأمر إذًا.
256
00:14:03,360 --> 00:14:05,500
كوهاكو، تحققي من كمّ غين.
257
00:14:08,600 --> 00:14:09,900
خنفساء كانابون؟!
258
00:14:09,900 --> 00:14:11,980
كيف يفترض أن تغش بها؟
259
00:14:11,980 --> 00:14:16,120
يتفاعل قرن استشعارها مع الورقة التي عليها سكر.
260
00:14:16,120 --> 00:14:18,700
ما مدى مكرك بالضبط؟!
261
00:14:18,700 --> 00:14:20,130
نفدت مني الخدع!
262
00:14:20,130 --> 00:14:22,090
لم أفعل شيئًا! أقسم بذلك!
263
00:14:22,090 --> 00:14:25,960
يمكنك تفقد كل الأوراق إن لم تصدقيني.
264
00:14:26,760 --> 00:14:28,590
كلّ ورقة.
265
00:14:29,440 --> 00:14:32,050
بتمعن.
266
00:14:39,900 --> 00:14:43,730
أعين الجميع بما فيها عيناي وعينا
كوهاكو على مجموعة الأوراق الآن!
267
00:14:45,940 --> 00:14:47,820
أرفع الرهان لأقصى حد!
268
00:14:47,820 --> 00:14:50,920
راهن ريوسوي-كن بالمزيد من القطع!
269
00:14:50,920 --> 00:14:53,860
أهذه هي الضربة القاضية؟
270
00:14:54,940 --> 00:14:58,000
تغير اتجاه يد ريوسوي في تلك اللحظة القصيرة.
271
00:14:59,400 --> 00:15:00,710
أليس كذلك؟!
272
00:15:02,660 --> 00:15:05,050
غيرت أوراقه، أليس كذلك يا غين؟!
273
00:15:05,050 --> 00:15:07,330
هذا اتهام فظيع.
274
00:15:07,330 --> 00:15:12,600
شتت انتباه الجميع باستعمال الحشرة ومجموعة الأوراق.
275
00:15:12,600 --> 00:15:14,300
قواعد السحر الأساسية.
276
00:15:16,310 --> 00:15:18,610
كان يجب أن أعرف يا غين.
277
00:15:18,610 --> 00:15:22,060
بدوت مهملًا على العادة حينها.
278
00:15:22,060 --> 00:15:24,530
منحت خصمك فوزًا سهلًا بخدعة سهلة،
279
00:15:24,530 --> 00:15:30,680
وجعلت الجميع يركزون على المجموعة
وبدّلت أربعًا من أرواقه.
280
00:15:30,680 --> 00:15:34,990
كانت كل تلك الاستعدادات من أجل هذه الحركة.
281
00:15:37,800 --> 00:15:42,010
إن كان يجهز الأمر طوال هذا الوقت،
فلا بد أنّ كل الأوراق الأربع أوراق أص.
282
00:15:42,590 --> 00:15:44,900
أقوى أربع أوراق بالتأكيد!
283
00:15:46,180 --> 00:15:50,510
الطريقة الوحيدة التي ستسمح
بفوز سينكو هي السلسلة المنتظمة.
284
00:15:51,080 --> 00:15:52,950
هذا مستحيل!
285
00:16:03,270 --> 00:16:06,390
الورقة الثانية من الأعلى.
286
00:16:06,390 --> 00:16:09,610
الورقة الثانية من الأسفل.
287
00:16:10,070 --> 00:16:12,800
سينكو، سيتوجب عليك أن تنسحب.
288
00:16:12,800 --> 00:16:14,410
حسنًا إذًا.
289
00:16:18,040 --> 00:16:19,830
أنا أيضًا أراهن بكل شيء.
290
00:16:30,410 --> 00:16:32,280
راهن بكل شيء!
291
00:16:32,280 --> 00:16:35,470
إنه يراهن بكل قطعه!
292
00:16:35,470 --> 00:16:37,630
لكن لماذا؟
293
00:16:38,820 --> 00:16:41,000
تشتيت انتباه الجميع...
294
00:16:41,000 --> 00:16:42,890
قواع السحر الأساسية!
295
00:16:42,890 --> 00:16:44,850
حسنًا، سوف...
296
00:16:44,850 --> 00:16:46,340
نسحب ثلاث أوراق.
297
00:16:46,340 --> 00:16:47,660
سريعة جدا!
298
00:16:47,660 --> 00:16:50,520
هل سحبت من أعلى المجموعة حقا؟!
299
00:16:51,020 --> 00:16:52,090
بالطبع.
300
00:16:52,090 --> 00:16:53,620
يا له من اتهام فظيع.
301
00:16:55,260 --> 00:16:57,600
أخذت أوراقًا من منتصف المجموعة.
302
00:16:58,580 --> 00:17:00,410
لكن لمَ قد يفعلا ذلك؟
303
00:17:00,410 --> 00:17:03,500
لا يمكنهما رؤية أيّ الأوراق كانت حتى.
304
00:17:04,150 --> 00:17:08,290
لا أرى شيء يمكنه أن يكون علامة ما.
305
00:17:09,700 --> 00:17:13,460
قد يكون الأمر مجرد خدعة.
306
00:17:16,910 --> 00:17:18,170
مثير للاهتمام!
307
00:17:18,170 --> 00:17:20,050
حسنًا، لنحسن الأمر الآن!
308
00:17:20,050 --> 00:17:21,800
كلانا راهنا بكل شيء!
309
00:17:21,800 --> 00:17:23,770
حان وقت المواجهة!
310
00:17:25,260 --> 00:17:26,390
أربع متشابهات!
311
00:17:33,800 --> 00:17:36,280
سلسلة ملكية منتظمة.
312
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
ماذا؟!
313
00:17:39,590 --> 00:17:42,290
كل القطع لي! لقد فزت!
314
00:17:45,460 --> 00:17:47,810
هناك حمس أوراق أس.
315
00:17:47,810 --> 00:17:49,920
لكن لم يعد ذلك مهما على ما أظن.
316
00:17:50,840 --> 00:17:52,580
كـ-كـ-كيف؟!
317
00:17:52,580 --> 00:17:54,980
لا أعرف كيف فعلا ذلك!
318
00:17:54,980 --> 00:17:56,660
لا أرى علامة في أي مكان!
319
00:17:56,660 --> 00:17:58,860
بالطبع لن تراها.
320
00:17:58,860 --> 00:18:02,010
علامة العلم شفافة ولا لون لها.
321
00:18:02,620 --> 00:18:04,160
أوروشيول.
322
00:18:04,160 --> 00:18:08,590
صادفت بعض ورنيش الأوروشي، فأخذت القليل.
323
00:18:09,090 --> 00:18:14,290
كنت أبحث عن أوراق مفتاحية من البداية
وفركت الورنيش في الحواف.
324
00:18:15,000 --> 00:18:17,410
صادف أوروشي؟
325
00:18:18,800 --> 00:18:21,760
غطيناه بورنيش الأوروشي لتسجل بشكل أفضل!
326
00:18:22,480 --> 00:18:27,230
كيف يمكن لأحد رؤية ذلك
الأوروشي أو أيا كان إن كان شفافًا؟
327
00:18:27,230 --> 00:18:30,040
كيف عرف سينكو؟
328
00:18:32,260 --> 00:18:34,380
بالطبع...
329
00:18:34,790 --> 00:18:39,800
بشرة سينكو-تشان حساسة للغاية تجاه الأوروشي.
330
00:18:39,800 --> 00:18:42,020
الفائز، سينكو!
331
00:18:43,070 --> 00:18:45,460
أنت تجازف بحياتك كثيرًا من أجل رهان.
332
00:18:46,720 --> 00:18:50,630
سنسلك طريق الدائرة الكبرى عبر المحيط الهادي.
333
00:18:50,630 --> 00:18:52,980
إنه طريق أصعب بعشرة مليارات بالمئة.
334
00:18:52,980 --> 00:18:55,610
سننسق مع روري والبقية في الديار
335
00:18:55,610 --> 00:18:59,720
وعبر الأرض باستعمال نظام تحديد
المواقع. إنه طريق العلم المختصر.
336
00:19:00,450 --> 00:19:02,880
الجائزة الكبرى!
337
00:19:02,880 --> 00:19:05,460
أنفقت كل ثروتي تقريبًا!
338
00:19:05,460 --> 00:19:07,120
تبا!
339
00:19:07,520 --> 00:19:08,340
مرة أخرى
340
00:19:08,340 --> 00:19:10,070
سأستعيد كل شيء هذه المرة!
341
00:19:10,070 --> 00:19:11,950
لنلعب مرة أخرى!
342
00:19:11,950 --> 00:19:13,750
لن نفعل ذلك طبعًا.
343
00:19:13,750 --> 00:19:14,760
حسنًا!
344
00:19:14,760 --> 00:19:15,670
حقا؟
345
00:19:16,720 --> 00:19:17,870
بشرط واحد.
346
00:19:18,590 --> 00:19:20,340
سنتواجه هنا!
347
00:19:35,770 --> 00:19:41,700
شاء حسن الحظّ أن تحصل
على الكازينو الذي لطالما أردته.
348
00:19:42,980 --> 00:19:45,280
الاستجمام جزء سليم تمامًا من التخطيط.
349
00:19:45,940 --> 00:19:49,140
سنطرح 30 يومًا كاملًا من رحلتنا.
350
00:19:49,140 --> 00:19:51,960
سيتوجب علينا تعويض ذلك بتحسين
أحوال السفينة من أجل الطاقم.
351
00:19:52,000 --> 00:19:54,130
70 يومًا حتى الولايات المتحدة
352
00:19:52,970 --> 00:19:55,280
سنخسر عشرة أيام بالطعام المضاف.
353
00:19:54,130 --> 00:19:56,750
60 يومًا حتى الولايات المتحدة
354
00:19:55,800 --> 00:19:58,570
وعشرة أخرى بمنشآت الاستجمام.
355
00:19:56,750 --> 00:20:03,090
50 يومًا حتى الولايات المتحدة
356
00:19:58,570 --> 00:20:03,090
أريد شيئًا آخر لتعويض آخر عشرة أيام.
357
00:20:04,930 --> 00:20:08,970
بعد الطعام والاستجمام، تبقى المشروبات.
358
00:20:13,110 --> 00:20:16,110
إنهم ينشئون محلًا جديدًا هنا.
359
00:20:17,010 --> 00:20:19,160
"حانة فرانسوا"...
360
00:20:19,820 --> 00:20:20,960
حانة؟
361
00:20:20,960 --> 00:20:22,040
هل تقصدين...
362
00:20:23,110 --> 00:20:24,570
خمر؟!
363
00:20:44,520 --> 00:20:46,490
لننعش أنفسنا جميعًا!
364
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
365
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
تم الحصول على الجعة!!
366
00:20:46,490 --> 00:20:47,800
نخبكم!
367
00:20:54,100 --> 00:20:55,600
المزيد!
368
00:20:57,690 --> 00:21:00,730
هذا يعوض آخر عشرة أيام إذًا.
369
00:21:01,120 --> 00:21:03,700
سار كل شيء كما أراد سينكو.
370
00:21:03,700 --> 00:21:05,570
هذا مثالي أكثر من اللازم، أليس كذلك؟
371
00:21:07,770 --> 00:21:10,930
أنجحت لعبة البوكر الكازينو نجاحًا باهرًا.
372
00:21:10,930 --> 00:21:13,180
إنّها حزمة فوائد تشمل حانة أيضًا.
373
00:21:13,730 --> 00:21:16,320
سننجو من الطريق الصعب من دون مشاكل الآن.
374
00:21:16,820 --> 00:21:22,300
وحتى ولو فاز ريوسوي، لربما انتهى الأمر بنفس الشكل.
375
00:21:22,970 --> 00:21:28,430
بمعنى آخر، كان كل شيء مدبّرًا،
بدءًا بشجار ريوسوي وسينكو.
376
00:21:28,960 --> 00:21:34,740
لربما كان الأمر برمتّه مسرحية من تأليف وسيط ما.
377
00:21:34,740 --> 00:21:37,060
ما رأيك في نظرية المؤامرة الممتعة هذه؟
378
00:21:38,760 --> 00:21:41,270
عماذا تتحدث يا أوكيو-تشان؟
379
00:21:41,270 --> 00:21:43,030
لقد بالغت التفكير في الأمر.
380
00:21:43,970 --> 00:21:45,000
لكن...
381
00:21:45,670 --> 00:21:47,730
سأقول شيئًا واحدًا.
382
00:21:47,730 --> 00:21:52,540
كانت لعبة البوكر حقيقية.
383
00:21:53,410 --> 00:21:56,070
إنها الشيء الوحيد الذي ما زلت محبطًا منه.
384
00:21:56,070 --> 00:21:58,920
قليلًا فقط.
385
00:21:59,480 --> 00:22:00,870
سينكو-تشان.
386
00:22:02,170 --> 00:22:02,920
50 يومًا حتى الولايات المتحدة
387
00:22:02,920 --> 00:22:06,670
40 يومًا حتى الولايات المتحدة
388
00:22:02,920 --> 00:22:06,670
سنصل الآن إلى العالم الجديد في وقت قصير.
389
00:22:10,960 --> 00:22:13,650
هذا مثير.
390
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
الحلقة القادمة
391
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
رحلة علم
392
00:23:54,950 --> 00:23:59,950
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية
36000