Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,829 --> 00:00:11,829
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,829 --> 00:00:16,829
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,829 --> 00:00:17,663
Here.
4
00:00:18,998 --> 00:00:21,417
Piisuke's birdfeed is 10,000 yen a month,
5
00:00:25,755 --> 00:00:28,424
leaving me with 2,000 yen to feed myself.
6
00:00:32,261 --> 00:00:35,306
Man, I wish I could eat
till I was full for once.
7
00:00:36,265 --> 00:00:38,893
But all my problems are gonna go away
8
00:00:39,852 --> 00:00:42,855
once I kill this Sakamoto guy.
9
00:00:43,981 --> 00:00:45,441
Right, Piisuke?
10
00:00:46,734 --> 00:00:50,946
I mean, one billion yen!
Imagine what we could do with all that.
11
00:00:51,947 --> 00:00:53,991
We might even be able to eat sushi!
12
00:02:25,207 --> 00:02:26,333
{\an8}SAKAMOTO'S
13
00:02:26,417 --> 00:02:28,169
{\an8}HEISUKE MASHIMO
14
00:02:28,252 --> 00:02:29,503
{\an8}I gotta say,
15
00:02:30,504 --> 00:02:32,798
a lot of hit men are after that bounty...
16
00:02:33,549 --> 00:02:36,802
They're tearing the shop apart.
17
00:02:38,304 --> 00:02:40,681
We'll need to do some major repairs.
18
00:02:40,764 --> 00:02:42,892
But we don't have the money for that.
19
00:02:42,975 --> 00:02:43,976
So hopefully,
20
00:02:44,059 --> 00:02:46,729
{\an8}we can win the tournament tomorrow
and it'll all work out.
21
00:02:46,812 --> 00:02:48,397
{\an8}PAINTBALL TOURNAMENT
PRIZE: ยฅ1,000,000
22
00:02:48,480 --> 00:02:50,357
{\an8}Hiya. Got a minute?
23
00:02:50,858 --> 00:02:51,942
Hello, how--
24
00:02:54,028 --> 00:02:56,572
Which one of you is Taro Sakamoto?
25
00:02:58,699 --> 00:03:00,492
{\an8}HIT MAN
HEISUKE MASHIMO
26
00:03:00,576 --> 00:03:02,328
Another hit man!
27
00:03:02,411 --> 00:03:06,832
Hand him over without a fuss
and I'll let you go, fatty.
28
00:03:06,916 --> 00:03:09,168
That's the Sakamoto you're looking for!
29
00:03:09,251 --> 00:03:11,253
I'm just a part-timer here.
30
00:03:11,337 --> 00:03:13,213
I don't know a Taro Sakamoto.
31
00:03:14,006 --> 00:03:15,674
Wait, what?
32
00:03:16,884 --> 00:03:18,677
Isn't this Sakamoto's?!
33
00:03:18,761 --> 00:03:20,971
There are lots of shops with that name.
34
00:03:21,055 --> 00:03:24,475
Lots? Aw, man!
35
00:03:25,225 --> 00:03:26,518
You're cute.
36
00:03:27,102 --> 00:03:29,563
This hit man's a moron.
37
00:03:29,647 --> 00:03:32,358
He doesn't even realize
that his target is right in front of him.
38
00:03:32,441 --> 00:03:33,275
Also...
39
00:03:33,359 --> 00:03:34,985
There are lots of them?!
40
00:03:35,069 --> 00:03:35,903
SACAMOTO'Z
41
00:03:35,986 --> 00:03:37,780
Wait. So that means...
42
00:03:38,697 --> 00:03:40,783
we won't get to eat sushi?
43
00:03:40,866 --> 00:03:43,953
No fair! That makes me so sad.
44
00:03:44,036 --> 00:03:47,957
His thoughts are so stupid and trivial!
45
00:03:48,040 --> 00:03:50,125
What a worthless mind to read...
46
00:03:50,876 --> 00:03:54,672
But I asked this old lady on the street
47
00:03:54,755 --> 00:03:56,757
and she said Taro Sakamoto would be here...
48
00:03:56,840 --> 00:03:58,550
We told you, he's not here.
49
00:03:58,634 --> 00:04:00,636
Taro Sakamoto's a common name anyway.
50
00:04:00,719 --> 00:04:02,930
There must be two hundred million of them.
51
00:04:03,013 --> 00:04:04,431
Two hundred million?
52
00:04:04,932 --> 00:04:07,184
How am I supposed to find the right one?
53
00:04:07,268 --> 00:04:10,187
The train fees are gonna rack up...
54
00:04:11,522 --> 00:04:14,024
I don't even have enough money
for breakfast today.
55
00:04:52,563 --> 00:04:53,564
He's watching us.
56
00:05:03,949 --> 00:05:07,369
Thanks so much, you guys!
57
00:05:07,453 --> 00:05:09,955
Piisuke, you're welcome any day.
58
00:05:11,290 --> 00:05:13,959
We're so lucky they gave us pork buns,
huh, Piisuke?
59
00:05:15,252 --> 00:05:17,629
I didn't know
there were such dumb hit men.
60
00:05:17,713 --> 00:05:20,466
Guys like that last surprisingly long.
61
00:05:23,052 --> 00:05:26,096
Damn, I was really counting on that.
62
00:05:26,638 --> 00:05:29,641
I guess we're gonna be stuck
living in this tent for a while.
63
00:05:29,725 --> 00:05:33,228
Though this tent won't last much longer...
64
00:05:33,979 --> 00:05:36,732
Grandma back home gave it to me special,
and look at it now...
65
00:05:40,069 --> 00:05:44,531
Someday we're gonna make it big
and live in a huge house, Piisuke.
66
00:05:46,283 --> 00:05:49,119
You don't have what it takes
to be a hit man.
67
00:05:49,870 --> 00:05:52,498
Just quit already, jackass.
68
00:05:54,625 --> 00:05:58,545
I wanna show the guys who fired us
just how wrong they were.
69
00:06:19,316 --> 00:06:21,735
"Paintball Tournament"?
70
00:06:21,819 --> 00:06:23,987
A one million yen prize?!
71
00:06:24,655 --> 00:06:25,823
Holy smokes!
72
00:06:25,906 --> 00:06:28,659
With that much money,
I bet we could buy a condo!
73
00:06:29,827 --> 00:06:33,580
This is it, Piisuke. Luck is on our side!
74
00:06:38,961 --> 00:06:43,132
THE 52ND IKORAIZAKA SHOPPING STREET
PAINTBALL TOURNAMENT
75
00:06:46,718 --> 00:06:48,720
Let's win this thing.
76
00:06:48,804 --> 00:06:50,055
One million yen...
77
00:06:50,139 --> 00:06:53,225
Walkie-talkies for team communications
available over here.
78
00:06:54,017 --> 00:06:57,229
Wow, they have KIL2-Us.
79
00:06:57,813 --> 00:06:59,690
This equipment is legit!
80
00:07:00,149 --> 00:07:01,441
Reel it in.
81
00:07:02,651 --> 00:07:04,486
Good luck, guys!
82
00:07:04,570 --> 00:07:06,363
Lu, why aren't you playing?
83
00:07:06,446 --> 00:07:09,700
I'm not participating
in such a barbaric game.
84
00:07:09,783 --> 00:07:12,953
We're doing it to get enough money
to repair the shop.
85
00:07:13,036 --> 00:07:15,831
Well, I'm sure the two of us
can handle these amateurs.
86
00:07:15,914 --> 00:07:17,749
No, you can't do that.
87
00:07:17,833 --> 00:07:19,751
- Come on!
- Oh, jeez.
88
00:07:19,835 --> 00:07:24,131
Please? Please let me play!
89
00:07:24,214 --> 00:07:26,508
I'm telling you, you can't play alone!
90
00:07:26,592 --> 00:07:29,970
It's a team competition
requiring two to five people per team!
91
00:07:30,053 --> 00:07:31,847
Seriously?
92
00:07:35,642 --> 00:07:37,019
Piisuke?
93
00:07:42,649 --> 00:07:45,527
You guys have to help me!
94
00:07:45,611 --> 00:07:47,029
Get away from us!
95
00:07:47,112 --> 00:07:49,698
- Hey, let go!
- Pretty please!
96
00:07:49,907 --> 00:07:51,450
TEAM SAKAMOTO'S
TARO SAKAMOTO
97
00:07:51,533 --> 00:07:52,743
SHIN ASAKURA
HEISUKE MASHIMO
98
00:07:53,535 --> 00:07:56,038
Thanks so much, you guys.
99
00:07:56,121 --> 00:07:57,372
Damn it...
100
00:07:57,456 --> 00:07:58,790
He's gonna slow us down.
101
00:07:59,583 --> 00:08:01,919
Hello! Thank you for participating
102
00:08:02,002 --> 00:08:05,130
in the annual Ikoraizaka Shopping Street
Paintball Tournament!
103
00:08:05,214 --> 00:08:07,508
We'll be using paintball BB pellets.
104
00:08:07,591 --> 00:08:09,801
If you get shot, you're out of the game.
105
00:08:10,844 --> 00:08:13,388
The whole shopping street is your field.
106
00:08:13,472 --> 00:08:17,476
Shoot to your heart's content
and we'll clean up together afterwards.
107
00:08:17,559 --> 00:08:19,561
It's great that they do this every year.
108
00:08:19,645 --> 00:08:21,188
Sure is helpful.
109
00:08:21,271 --> 00:08:22,481
Now I get it.
110
00:08:22,564 --> 00:08:25,275
It also serves as community cleanup
for the neighborhood.
111
00:08:25,359 --> 00:08:27,986
Prize money, cleaning... What a great event.
112
00:08:29,488 --> 00:08:32,533
Is everyone in position?
113
00:08:32,616 --> 00:08:35,327
Hey, so, what am I supposed to do?
114
00:08:35,410 --> 00:08:36,912
Just shoot people!
115
00:08:36,995 --> 00:08:37,871
Got it!
116
00:08:38,372 --> 00:08:40,165
But don't shoot us teammates, okay?
117
00:08:40,249 --> 00:08:41,542
I'm not that dumb!
118
00:08:42,292 --> 00:08:43,794
What's with those guys?
119
00:08:43,877 --> 00:08:44,962
Rookies, right?
120
00:08:45,045 --> 00:08:46,463
- And... begin!
- They won't last--
121
00:08:52,261 --> 00:08:54,888
Did he... shoot those guys?
122
00:08:54,972 --> 00:08:57,307
What? She said "begin," right?
123
00:08:57,391 --> 00:08:59,518
Starting off strong, it's Sakamoto's!
124
00:08:59,601 --> 00:09:00,769
How did that happen?
125
00:09:00,852 --> 00:09:02,771
- The heck?
- What a way to kick it off!
126
00:09:02,854 --> 00:09:03,981
How did he...
127
00:09:04,856 --> 00:09:06,108
Caught you off guard.
128
00:09:12,823 --> 00:09:15,242
No hard feelings, Mr. Sakamoto.
129
00:09:20,372 --> 00:09:22,583
{\an8}THESE ARE AIRSOFT GUNS
130
00:09:23,166 --> 00:09:25,085
Sakamoto's is crushing it!
131
00:09:25,168 --> 00:09:27,421
Looks like they're our top contender!
132
00:09:28,046 --> 00:09:29,089
We've got this!
133
00:09:30,048 --> 00:09:32,092
Bulletproof glass for the shop,
134
00:09:32,175 --> 00:09:34,928
an expanded range of instant noodles...
135
00:09:35,012 --> 00:09:37,306
This is super fun!
136
00:09:37,389 --> 00:09:39,933
So this is what it's like to
have comrades.
137
00:09:40,017 --> 00:09:44,521
It's so nice to have pals
to watch your back...
138
00:09:44,605 --> 00:09:47,232
He thinks we're "pals" already?
139
00:09:47,983 --> 00:09:50,569
By the way, you guys are really good.
140
00:09:51,069 --> 00:09:52,487
Are you guys professional...
141
00:09:52,988 --> 00:09:54,114
He knows?
142
00:09:54,698 --> 00:09:56,074
...paintball nerds?
143
00:09:56,158 --> 00:09:57,618
Good thing he's dumb.
144
00:09:58,660 --> 00:10:01,747
Okay. I'll be the decoy
and get up to the front line.
145
00:10:01,830 --> 00:10:03,749
Cover me, brothers!
146
00:10:03,832 --> 00:10:07,002
He's not a bad guy, I guess.
147
00:10:07,085 --> 00:10:11,006
Woo-hoo! Get 'em, legend!
Go, Taro Sakamoto!
148
00:10:11,089 --> 00:10:13,467
I love how your belly jiggles!
149
00:10:17,179 --> 00:10:19,389
Taro... Sakamoto?
150
00:10:29,274 --> 00:10:31,985
Nah, he looks nothing like this!
151
00:10:33,362 --> 00:10:35,572
That's Mr. Manager when he was thin!
152
00:10:35,656 --> 00:10:38,200
I like him better chubby.
153
00:10:38,283 --> 00:10:41,495
See? His glasses and hair
are the exact same--
154
00:10:45,374 --> 00:10:47,751
This doesn't look anything like you,
Mr. Sakamoto.
155
00:10:50,087 --> 00:10:51,463
Right?
156
00:11:09,398 --> 00:11:11,108
I don't like liars.
157
00:11:19,783 --> 00:11:21,618
Uh-oh! They were on a roll,
158
00:11:21,701 --> 00:11:25,539
but the members of Team Sakamoto's
are now turning on each other!
159
00:11:25,622 --> 00:11:26,957
How could you?
160
00:11:27,666 --> 00:11:29,209
I thought you were my pals.
161
00:11:31,795 --> 00:11:35,465
That damn Lu.
She just couldn't keep her mouth shut.
162
00:11:36,466 --> 00:11:37,551
Oh, well.
163
00:11:37,968 --> 00:11:41,138
Looks like I'm getting
both the prize and the bounty.
164
00:11:44,891 --> 00:11:46,101
Caught you off guard!
165
00:11:46,184 --> 00:11:47,436
Die, you suckers!
166
00:11:47,519 --> 00:11:50,439
{\an8}Whoa! Team Barbers, coming in strong!
167
00:11:50,522 --> 00:11:52,357
Perfect timing.
168
00:11:54,609 --> 00:11:55,527
Ow!
169
00:11:56,862 --> 00:11:57,696
Argh!
170
00:11:59,656 --> 00:12:00,949
Over here, Piisuke!
171
00:12:08,123 --> 00:12:11,042
Airsoft guns are fun and all, but...
172
00:12:15,255 --> 00:12:16,465
A real gun?!
173
00:12:16,548 --> 00:12:18,341
...this is more my style!
174
00:12:30,520 --> 00:12:33,231
From that distance, with that stance...
175
00:12:34,274 --> 00:12:36,067
Such a well-aimed headshot...
176
00:12:38,153 --> 00:12:40,489
I guess it can't be that easy.
177
00:12:40,572 --> 00:12:42,157
Let's go farther, Piisuke.
178
00:12:43,241 --> 00:12:44,075
Hey, wait!
179
00:12:44,576 --> 00:12:46,578
Shin, we have to deal with this first.
180
00:12:50,999 --> 00:12:53,084
Man, who would've thought...
181
00:12:54,461 --> 00:12:56,755
our target would be right under our noses?
182
00:12:56,838 --> 00:12:58,465
We really are lucky!
183
00:12:58,965 --> 00:13:01,635
What is it, Piisuke?
184
00:13:04,638 --> 00:13:06,640
No, I'm not crying...
185
00:13:07,933 --> 00:13:10,644
I'm not sad at all.
186
00:13:12,979 --> 00:13:15,273
They're my enemies!
187
00:13:15,357 --> 00:13:16,399
You get it, right?
188
00:13:19,027 --> 00:13:20,070
Either way,
189
00:13:20,612 --> 00:13:22,447
this is something I have to do.
190
00:13:23,114 --> 00:13:26,952
I need to make my mark
as a freelance hit man!
191
00:13:28,119 --> 00:13:30,830
All right, the tournament
is coming to its climax!
192
00:13:31,498 --> 00:13:36,002
Which team will win
and take home the prize?
193
00:13:37,587 --> 00:13:40,507
He doesn't seem to be near.
194
00:13:40,590 --> 00:13:42,467
- I'll take a look around.
- Stop.
195
00:13:43,134 --> 00:13:45,679
You need to be cautious
in battles with a sniper.
196
00:13:46,263 --> 00:13:48,765
First, you determine where they are.
197
00:13:49,266 --> 00:13:53,562
However, you must do so
without giving away your own position.
198
00:14:06,866 --> 00:14:07,909
A ricochet?
199
00:14:09,494 --> 00:14:11,288
Where is he shooting from?
200
00:14:11,955 --> 00:14:13,498
He knows our location?
201
00:14:16,876 --> 00:14:18,253
Seriously, Piisuke?
202
00:14:20,046 --> 00:14:21,882
He dodged that one too?
203
00:14:22,465 --> 00:14:24,467
Are you alright, Mr. Sakamoto?
204
00:14:24,551 --> 00:14:26,928
You dodged that, huh? Pretty impressive.
205
00:14:28,263 --> 00:14:30,932
What are you talking about?
It was a random ricochet.
206
00:14:31,016 --> 00:14:32,309
Don't get smug.
207
00:14:32,392 --> 00:14:33,560
It wasn't random.
208
00:14:35,103 --> 00:14:37,814
His round had an absurd spin rate.
209
00:14:39,065 --> 00:14:42,402
I think it was designed
specifically to ricochet.
210
00:14:43,278 --> 00:14:46,489
Wow. Didn't think you'd figure that out.
211
00:14:47,490 --> 00:14:48,491
You're right.
212
00:14:48,575 --> 00:14:51,161
The rounds I use
are called triple-rebound rounds.
213
00:14:51,244 --> 00:14:54,581
They're made to bounce
so you can't track the trajectory.
214
00:14:54,664 --> 00:14:56,625
It's a special design.
215
00:14:58,376 --> 00:15:02,255
For someone who called us "pals,"
you have no problem with killing us.
216
00:15:02,339 --> 00:15:03,882
Don't be so naive.
217
00:15:04,424 --> 00:15:07,510
We're hit men before we're pals.
218
00:15:08,345 --> 00:15:10,639
Once I put my eye to the scope,
219
00:15:10,722 --> 00:15:12,474
it's just a matter of hit or miss.
220
00:15:12,557 --> 00:15:14,142
Nothing else.
221
00:15:40,085 --> 00:15:41,002
CONSTRUCTION ZONE
222
00:15:41,086 --> 00:15:44,172
Seriously? He won't even
let us catch our breath!
223
00:15:51,638 --> 00:15:53,014
They put up a good fight.
224
00:15:57,268 --> 00:15:58,895
Ever since I was young,
225
00:15:58,979 --> 00:16:01,481
I've never been able
to measure up to my peers.
226
00:16:04,567 --> 00:16:07,487
You're really no good at anything,
huh, Heisuke?
227
00:16:13,243 --> 00:16:14,911
But somehow,
228
00:16:14,995 --> 00:16:17,872
I could keep pace
when it came to shooting.
229
00:16:21,042 --> 00:16:24,129
This is it! This has got to be my thing!
230
00:16:25,005 --> 00:16:27,382
Hi, I'm the new hire, Heisuke Mashimo.
231
00:16:27,465 --> 00:16:29,676
My expertise is sniping.
232
00:16:29,759 --> 00:16:32,637
In the academy,
I focused on my sniping skills.
233
00:16:33,221 --> 00:16:35,640
I'll be the best sniper you've ever had.
234
00:16:35,724 --> 00:16:36,850
Nice to meet you all!
235
00:16:38,518 --> 00:16:40,270
What's wrong with you?
236
00:16:42,731 --> 00:16:46,901
What use would we have
for a guy who can only do one thing?
237
00:16:46,985 --> 00:16:47,819
{\an8}ONE KILL PER DAY
238
00:16:47,902 --> 00:16:50,905
{\an8}Did you think
you'd get to choose your tasks, rookie?
239
00:16:50,989 --> 00:16:52,198
Go, go!
240
00:16:52,282 --> 00:16:53,241
Kill 'em all!
241
00:16:55,660 --> 00:16:57,704
What're you doing, Mashimo?
242
00:16:57,787 --> 00:16:59,664
You can't even handle a knife?
243
00:17:01,958 --> 00:17:05,503
Mashimo, stop slowing us down!
I'm gonna kill you!
244
00:17:09,132 --> 00:17:10,383
I'm telling you.
245
00:17:10,467 --> 00:17:12,927
You really aren't cut out to be a hit man.
246
00:17:13,011 --> 00:17:15,638
Who cares if you can shoot
if that's all you can do?
247
00:17:15,722 --> 00:17:18,099
Just quit already, jackass.
248
00:17:20,852 --> 00:17:24,606
Unable to fit in, I got fired from my job.
249
00:17:26,399 --> 00:17:28,860
I'm so hungry. You too, Piisuke?
250
00:17:32,864 --> 00:17:36,868
"Taro Sakamoto... Bounty, one billion yen."
251
00:17:36,951 --> 00:17:38,286
WANTED: TARO SAKAMOTO
252
00:17:44,542 --> 00:17:45,585
This is it.
253
00:17:48,129 --> 00:17:53,802
I'm gonna prove to them
that I am an awesome sniper.
254
00:18:02,435 --> 00:18:05,939
I need to complete this hit to prove...
255
00:18:06,481 --> 00:18:07,524
that I'm not--
256
00:18:07,607 --> 00:18:10,735
Shut up already! Your mic is on.
257
00:18:11,903 --> 00:18:13,530
Dang, you heard all that?
258
00:18:14,155 --> 00:18:16,866
Who cares what other people think?
259
00:18:16,950 --> 00:18:18,326
What does it matter?!
260
00:18:20,036 --> 00:18:22,539
The person you need to prove yourself to
261
00:18:22,622 --> 00:18:26,084
is you, and only you!
262
00:18:29,671 --> 00:18:31,506
When people get surprised,
263
00:18:31,589 --> 00:18:33,675
I can read their thoughts even from afar.
264
00:18:36,761 --> 00:18:39,139
Well played.
Attacking me with your loud voice.
265
00:18:40,056 --> 00:18:41,891
I got a screechy ringing in my ear.
266
00:18:58,491 --> 00:18:59,784
With a pebble?
267
00:19:06,958 --> 00:19:08,501
This guy's a monster...
268
00:19:10,795 --> 00:19:14,424
There's no way I could ever beat him...
269
00:19:16,217 --> 00:19:17,302
{\an8}PAINTBALL TOURNAMENT
270
00:19:17,385 --> 00:19:20,805
{\an8}All day, we've watched teams fight
to survive this cutthroat game,
271
00:19:20,889 --> 00:19:23,808
and now, it has finally come to an end!
272
00:19:24,475 --> 00:19:27,979
The winner of this year's game is...
273
00:19:28,646 --> 00:19:31,524
Team Sakamoto's!
274
00:19:31,608 --> 00:19:32,483
WINNER'S PRIZE
275
00:19:32,567 --> 00:19:34,694
Way to go!
276
00:19:37,071 --> 00:19:40,325
Turns out, I'm not even a good sniper.
277
00:19:42,160 --> 00:19:43,995
Damn it all!
278
00:19:44,078 --> 00:19:46,080
Man, you cry a lot.
279
00:19:46,164 --> 00:19:47,665
Are you really a hit man?
280
00:19:47,749 --> 00:19:48,750
Shut up!
281
00:19:48,833 --> 00:19:52,003
It's not like you guys would know
what it feels like to be weak.
282
00:19:52,086 --> 00:19:53,087
Weak?
283
00:19:55,006 --> 00:19:58,509
Never have I fought such a skilled sniper.
284
00:19:58,593 --> 00:19:59,469
Not once.
285
00:20:12,899 --> 00:20:17,862
It's not like that's the nicest thing
someone has ever said to me!
286
00:20:18,363 --> 00:20:20,365
Stop crying about everything!
287
00:20:25,078 --> 00:20:26,079
Oh, the prize...
288
00:20:26,746 --> 00:20:27,914
Here's your share.
289
00:20:27,997 --> 00:20:29,707
I get to have some?
290
00:20:32,752 --> 00:20:34,420
Only 50 yen?!
291
00:20:35,713 --> 00:20:38,091
You wrecked half the town
with those ricochets.
292
00:22:10,016 --> 00:22:11,142
{\an8}PAINTBALL TOURNAMENT
WINNER
293
00:22:11,225 --> 00:22:12,935
{\an8}What a shame.
294
00:22:13,019 --> 00:22:16,397
You fought so hard to win,
but used all the money to fix up the town.
295
00:22:17,023 --> 00:22:17,940
Sorry.
296
00:22:18,024 --> 00:22:20,943
It's okay.
You're safe and that's what matters.
297
00:22:21,861 --> 00:22:24,447
Hey, how did you two meet?
298
00:22:24,530 --> 00:22:25,698
Huh?
299
00:22:25,782 --> 00:22:28,910
I can't imagine Mr. Sakamoto
asking someone out.
300
00:22:29,410 --> 00:22:31,079
Well, you know...
301
00:22:37,585 --> 00:22:39,378
Hi! May I help you?
302
00:22:44,258 --> 00:22:46,260
That'll be 1,063 yen.
303
00:22:52,266 --> 00:22:53,601
Is that blood on your shirt?
304
00:23:05,238 --> 00:23:06,072
Sir?
305
00:23:07,365 --> 00:23:08,282
Here,
306
00:23:09,534 --> 00:23:10,535
this is for you.
307
00:23:14,413 --> 00:23:17,667
He has a surprisingly pure heart.
308
00:23:21,712 --> 00:23:23,506
Stop reading Aoi's mind.
309
00:23:23,589 --> 00:23:24,423
Sorry, sir.
310
00:23:24,507 --> 00:23:25,925
Subtitle translation by: Yuka Kristi
311
00:23:25,925 --> 00:23:30,925
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
312
00:23:25,925 --> 00:23:35,925
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.