Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:04,046
Anteriormente em SWAT...Esqueceste-te que a minha irmã
estava a chegar hoje?
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,395
E quanto tempo é que a Nicole
vai ficar desta vez?
3
00:00:05,396 --> 00:00:07,441
Sabe onde posso
encontrar o Sargento David Kay?
4
00:00:07,442 --> 00:00:09,660
- E tu és?
- A cunhada dele, Nicole.
5
00:00:09,661 --> 00:00:11,140
Vais ficar com a
Annie e o Deacon, certo?
6
00:00:11,141 --> 00:00:13,882
Sim, sou a ama deles.
Pelo menos por agora.
7
00:00:13,883 --> 00:00:16,754
Mas tenho de o dizer,
a Costa Rica está a chamar pelo meu nome.
8
00:00:16,755 --> 00:00:17,755
Nunca estive. Nunca lá estive.
9
00:00:17,756 --> 00:00:18,800
Ok, a relaxar na praia
10
00:00:18,801 --> 00:00:20,410
todos os dias, festas todas as noites?
11
00:00:20,411 --> 00:00:22,631
Muito bem, vendeste-me.
Quando é que vamos?
12
00:00:27,853 --> 00:00:28,810
Está a falar a sério?
13
00:00:28,811 --> 00:00:30,377
Vá lá, faz-me um favor.
14
00:00:30,378 --> 00:00:31,726
O primeiro dia do mês está a chegar,
o aluguer é devido.
15
00:00:31,727 --> 00:00:33,162
Guardem isso para o juiz.
16
00:00:33,163 --> 00:00:34,859
Meu, vocês não têm coração.
17
00:00:34,860 --> 00:00:36,861
Eu só estou aqui fora
a tentar ganhar um salário honesto.
18
00:00:36,862 --> 00:00:38,167
Talvez devesses tentar
fazer o mesmo.
19
00:00:38,168 --> 00:00:39,777
[tiros].
20
00:00:39,778 --> 00:00:42,128
Mas que raio?
- Foram tiros?
- Vamos lá.
21
00:00:42,129 --> 00:00:43,781
Ei, ei. 20-Lincoln 40.
22
00:00:43,782 --> 00:00:45,261
Vários tiros
na paragem de camiões
23
00:00:45,262 --> 00:00:47,524
em 2509 Castaic Road.
24
00:00:47,525 --> 00:00:49,613
Deixem-me sair daqui.
Vamos lá!
25
00:00:49,614 --> 00:00:50,659
[conversa indistinta à distância].
26
00:01:02,279 --> 00:01:03,366
Despacho.
27
00:01:03,367 --> 00:01:04,976
Um Adão 14.
28
00:01:04,977 --> 00:01:07,457
Um civil morto,
homem caucasiano.
29
00:01:07,458 --> 00:01:09,069
Três ferimentos de bala nas costas.
30
00:01:17,990 --> 00:01:19,122
Aah!
31
00:01:28,697 --> 00:01:29,785
[grunhidos].
32
00:01:35,573 --> 00:01:38,924
Despacho. Um-Adam 14.
Agente abatido. Agente abatido.
33
00:01:45,931 --> 00:01:47,628
Oh, meu Deus.
Por favor, não me dês um tiro.
34
00:01:47,629 --> 00:01:48,717
[O que é que se passa?]
35
00:01:49,892 --> 00:01:51,414
Onde estão as chaves?
36
00:01:51,415 --> 00:01:52,764
POLÍCIA DE LOS ANGELES!
37
00:01:54,636 --> 00:01:56,593
Aproxima-te, eu mato-a!
38
00:01:56,594 --> 00:01:59,684
Por favor, não o faças!
Eu tenho um filho, está bem? Eu tenho um filho.
39
00:02:10,347 --> 00:02:11,913
[rindo]: Ei, relaxa.
40
00:02:11,914 --> 00:02:14,045
Estamos a meio quarteirão
da sede.
41
00:02:14,046 --> 00:02:15,438
Não quero que o meu patrão nos veja.
42
00:02:15,439 --> 00:02:16,439
Quem, David?
43
00:02:16,440 --> 00:02:18,746
O Deacon não é o meu patrão.
44
00:02:18,747 --> 00:02:20,313
Eu estava a falar de
Hicks ou Hondo.
45
00:02:20,314 --> 00:02:22,619
Mm. Tão quente.
46
00:02:22,620 --> 00:02:25,754
Não estou a falar do Hondo.
Estou a falar disto.
47
00:02:27,016 --> 00:02:28,930
É excitante,
andar às escondidas.
48
00:02:28,931 --> 00:02:31,541
Percebo porque gostas tanto
do trabalho à paisana.
49
00:02:31,542 --> 00:02:34,370
Um tipo diferente de excitação,
- mas sim.
- Sim.
50
00:02:34,371 --> 00:02:37,199
Está a dar-me inspiração
para um livro que estou a escrever.
51
00:02:37,200 --> 00:02:39,810
- Está a escrever um livro?
- Sim.
52
00:02:39,811 --> 00:02:41,160
Tentada pelo meu polícia de topo.
53
00:02:41,161 --> 00:02:43,162
Ooh. Soa a X-rated.
54
00:02:43,163 --> 00:02:44,772
Sim, é. É.
55
00:02:44,773 --> 00:02:45,555
Auto-publicados
autores de romances
56
00:02:45,556 --> 00:02:47,253
pode fazer uma fortuna.
57
00:02:47,254 --> 00:02:48,254
Outras pessoas estão a fazê-lo.
58
00:02:48,255 --> 00:02:50,299
Pensei, porque não eu?
59
00:02:50,300 --> 00:02:52,345
- Oh.
- Especialmente agora que
60
00:02:52,346 --> 00:02:55,043
Tenho experiência real
para me inspirar.
61
00:02:55,044 --> 00:02:57,046
Mais ou menos como
ser a musa de alguém.
62
00:03:00,092 --> 00:03:01,876
Muito bem,
63
00:03:01,877 --> 00:03:03,747
Tenho mesmo de ir trabalhar.
64
00:03:03,748 --> 00:03:05,314
Mas estive a pensar.
65
00:03:05,315 --> 00:03:07,186
Se vamos
continuar a ver-nos,
66
00:03:07,187 --> 00:03:08,926
- Tenho de contar ao Deacon sobre nós.
- Oh, não, não.
67
00:03:08,927 --> 00:03:10,667
Nem pensar. Ele não pode
descobrir.
68
00:03:10,668 --> 00:03:13,148
Porque não?
Ele não se vai zangar.
69
00:03:13,149 --> 00:03:14,802
Ok, o Deacon é
o meu cunhado
70
00:03:14,803 --> 00:03:16,761
e também o meu patrão.
E o teu também.
71
00:03:17,849 --> 00:03:19,894
Está bem, pronto, não é o teu patrão.
72
00:03:19,895 --> 00:03:22,026
Mas tu trabalhas com
ele, por isso é
73
00:03:22,027 --> 00:03:23,854
mais ou menos como
74
00:03:23,855 --> 00:03:27,162
temos um segredo
romance no local de trabalho
75
00:03:27,163 --> 00:03:29,295
que está a acontecer, que é
76
00:03:29,296 --> 00:03:31,036
uma excitação total.
77
00:03:32,864 --> 00:03:34,605
Por isso, mantém a boca fechada.
78
00:03:35,867 --> 00:03:37,564
Muito bem,
já que o colocaste dessa forma,
79
00:03:37,565 --> 00:03:39,436
Estou no mudo.
80
00:03:40,655 --> 00:03:42,699
[porta fecha]
81
00:03:42,700 --> 00:03:43,832
[batendo]
82
00:03:48,097 --> 00:03:49,532
Ali está ele. André.
83
00:03:49,533 --> 00:03:51,317
- O que se passa, cuzzo?
- Desculpem o atraso.
84
00:03:51,318 --> 00:03:52,970
[Está tudo bem.]
Está tudo bem.
85
00:03:52,971 --> 00:03:53,929
Entre.
86
00:03:56,148 --> 00:03:57,627
Meu, olha para ti.
87
00:03:57,628 --> 00:03:58,976
Não acredito na altura que atingiste.
88
00:03:58,977 --> 00:04:00,935
Da última vez que te vi,
tu estavas, tipo,
89
00:04:00,936 --> 00:04:02,893
- 14 anos de idade, certo?
- Ah...
90
00:04:02,894 --> 00:04:04,373
E agora és um homem
homem adulto.
91
00:04:04,374 --> 00:04:05,722
Por isso, fala comigo.
92
00:04:05,723 --> 00:04:07,071
O que o fez entrar num Greyhound
93
00:04:07,072 --> 00:04:07,985
sair de Houston
e voltar para L.A.?
94
00:04:07,986 --> 00:04:09,552
Tive de me levantar dali.
95
00:04:09,553 --> 00:04:10,858
Começar de novo.
96
00:04:10,859 --> 00:04:13,556
- E sempre tive saudades de L.A.
- E sempre tive saudades de L.A.
97
00:04:13,557 --> 00:04:14,905
E agradeço-vos muito
98
00:04:14,906 --> 00:04:15,819
deixando-me ficar
num curto espaço de tempo.
99
00:04:15,820 --> 00:04:17,299
Anda lá, meu. És sangue.
100
00:04:17,300 --> 00:04:19,388
Nunca vires as costas
a um Harrelson, certo?
101
00:04:19,389 --> 00:04:20,955
Ah, é isso mesmo.
102
00:04:20,956 --> 00:04:22,391
Por falar nisso, como está o tio D?
103
00:04:22,392 --> 00:04:24,959
Oh, o meu velho maluco.
Devias ligar-lhe.
104
00:04:24,960 --> 00:04:26,308
Eu sei que ele ia adorar
ver o seu sobrinho favorito.
105
00:04:26,309 --> 00:04:27,614
O único sobrinho.
106
00:04:27,615 --> 00:04:28,919
[risos]
A Nichelle está por cá?
107
00:04:28,920 --> 00:04:30,225
Porque eu quero conhecê-la.
108
00:04:30,226 --> 00:04:31,400
Nichelle e Viv
109
00:04:31,401 --> 00:04:32,662
regressam da
da sua viagem na segunda-feira.
110
00:04:32,663 --> 00:04:33,663
Mas é por isso que
Deixo-te dar um pontapé aqui
111
00:04:33,664 --> 00:04:34,751
durante os próximos três dias,
não mais.
112
00:04:34,752 --> 00:04:36,057
Tudo bem, tudo bem.
113
00:04:36,058 --> 00:04:37,928
Só preciso de um sítio
para passar o fim de semana.
114
00:04:37,929 --> 00:04:39,887
Está bem.
Tudo bem, bem, ouve.
115
00:04:39,888 --> 00:04:41,889
Alimentos no frigorífico,
116
00:04:41,890 --> 00:04:43,499
sinta-se em casa.
117
00:04:43,500 --> 00:04:46,067
Tenho uma chave para si aqui mesmo.
118
00:04:46,068 --> 00:04:48,025
Talvez possamos
jantar hoje à noite.
119
00:04:48,026 --> 00:04:49,331
Sim, vamos fazer isso.
120
00:04:49,332 --> 00:04:51,028
Harold's Soul Food
em Crenshaw, certo?
121
00:04:51,029 --> 00:04:52,073
Sei que sempre
adorou aquele sítio.
122
00:04:52,074 --> 00:04:53,989
É esse mesmo.
123
00:04:55,469 --> 00:04:57,775
Sim, isso é trabalho.
Agora tenho mesmo de ir.
124
00:04:59,342 --> 00:05:00,429
Ei...
125
00:05:00,430 --> 00:05:02,562
não deitem fogo a este sítio.
126
00:05:02,563 --> 00:05:04,085
Sem promessas.
127
00:05:04,086 --> 00:05:06,087
[risos]
Ainda bem que estás aqui, primo.
128
00:05:06,088 --> 00:05:07,436
- Obrigado, pá.
- Muito bem.
129
00:05:07,437 --> 00:05:09,917
[rádio polícia chatter]
130
00:05:09,918 --> 00:05:12,833
Dois homens armados mataram a tiro um polícia
e um camionista.
131
00:05:12,834 --> 00:05:14,443
Um escapou, o outro
132
00:05:14,444 --> 00:05:16,227
mantendo uma trabalhadora do sexo como refém
num carro-patrulha.
133
00:05:16,228 --> 00:05:18,055
ALFARO:
Então, quando ele diz
que está disposto a matar,
134
00:05:18,056 --> 00:05:20,319
- devemos acreditar nele.
- A boa notícia é que o criminoso
levou um tiro na perna.
135
00:05:20,320 --> 00:05:22,233
O que significa que ele provavelmente está a perder
sangue e com muitas dores.
136
00:05:22,234 --> 00:05:23,670
E isso dá-nos uma vantagem.
137
00:05:23,671 --> 00:05:24,932
Alguma ideia de quem
este gajo é
138
00:05:24,933 --> 00:05:26,586
ou do que se trata
é tudo sobre?
139
00:05:26,587 --> 00:05:28,892
Não, mas isso não
impede a nossa atividade.
140
00:05:28,893 --> 00:05:30,720
Deacon, Stevens, Miko,
aproximem-se o suficiente para a extração.
141
00:05:30,721 --> 00:05:32,374
Vai. Powell,
142
00:05:32,375 --> 00:05:33,898
posição de atirador furtivo. Vamos fazer isto.
143
00:05:40,470 --> 00:05:43,603
Este é o Sargento Harrelson.
Sou da polícia de Los Angeles.
144
00:05:43,604 --> 00:05:46,736
Como está a tua perna?
145
00:05:46,737 --> 00:05:47,694
Sabes, não parece
muito bom, se me perguntares.
146
00:05:47,695 --> 00:05:48,912
Cala-te.
147
00:05:48,913 --> 00:05:50,349
DEACON:
30-David.
148
00:05:50,350 --> 00:05:51,611
Tenho uma linha de visão
do suspeito.
149
00:05:51,612 --> 00:05:53,264
Não há contacto visual com a arma.
150
00:05:53,265 --> 00:05:55,354
Vá lá, meu, fala comigo.
151
00:05:55,355 --> 00:05:57,138
Não queres
sangrar ali dentro.
152
00:05:57,139 --> 00:05:58,358
Deixe-nos dar-lhe
alguma ajuda.
153
00:06:00,969 --> 00:06:02,709
Ei, ele tem razão, certo?
154
00:06:02,710 --> 00:06:03,971
Queres mesmo morrer?
155
00:06:03,972 --> 00:06:05,582
Ou eu morro
na cadeia...
156
00:06:07,236 --> 00:06:09,498
...ou morro aqui,
nos meus próprios termos.
157
00:06:09,499 --> 00:06:10,978
Que conversa é essa
sobre morrer?
158
00:06:10,979 --> 00:06:12,632
Ninguém precisa de morrer, querida.
159
00:06:12,633 --> 00:06:14,547
Deacon, o que é que se passa?
160
00:06:14,548 --> 00:06:16,462
DEACON:
O suspeito está a falar
com o refém.
161
00:06:16,463 --> 00:06:17,724
Não consigo perceber
o que ele está a dizer.
162
00:06:17,725 --> 00:06:18,899
Não está a perceber.
163
00:06:18,900 --> 00:06:20,553
Perdemos tudo.
164
00:06:20,554 --> 00:06:21,858
O que é que perdeu?
165
00:06:21,859 --> 00:06:23,730
O que quer que seja, não vale
vale a pena morrer por isso, certo?
166
00:06:23,731 --> 00:06:25,688
Se não te calares,
vais morrer
167
00:06:25,689 --> 00:06:27,082
comigo, cabra!
168
00:06:28,388 --> 00:06:29,911
Parece que
ele está a ficar agitado.
169
00:06:37,092 --> 00:06:38,353
Hondo, o refém acabou de ser retirado
170
00:06:38,354 --> 00:06:39,615
algo da sua mala.
171
00:06:39,616 --> 00:06:40,616
Ei, falhado.
172
00:06:40,617 --> 00:06:42,009
[gritando]
173
00:06:42,010 --> 00:06:43,619
Socorro!
174
00:06:43,620 --> 00:06:45,186
HONDO:
Acho que ela o agrediu.
175
00:06:45,187 --> 00:06:46,405
Deacon, Alfaro,
extrai o refém.
176
00:06:46,406 --> 00:06:47,407
[grito continua]
177
00:06:56,154 --> 00:06:57,939
[conversa indistinta à distância].
178
00:07:04,336 --> 00:07:07,600
20-David para Comando.
Tiros disparados, o suspeito foi abatido.
179
00:07:07,601 --> 00:07:09,124
Nós somos Código 4
em todo o lado.
180
00:07:12,040 --> 00:07:14,042
[rádio polícia chatter]
181
00:07:15,304 --> 00:07:17,567
O RHD encontrou uma segunda vítima
no interior do camião.
182
00:07:18,829 --> 00:07:21,831
Ele e a outra vítima trabalhavam
juntos para a FKO Trucking.
183
00:07:21,832 --> 00:07:23,573
Eram uma equipa de camionistas.
Este é o seu camião.
184
00:07:24,748 --> 00:07:26,270
[Suspiros].
185
00:07:26,271 --> 00:07:29,230
Os pistoleiros deviam estar
à procura de alguma coisa.
186
00:07:29,231 --> 00:07:31,406
Então eles torturaram este gajo
para descobrir onde estava.
187
00:07:31,407 --> 00:07:33,060
Acho que ele não sabia a resposta.
188
00:07:33,061 --> 00:07:34,715
Deus.
189
00:07:36,456 --> 00:07:38,239
Acabei de receber notícias da Hicks.
190
00:07:38,240 --> 00:07:41,329
O escritório da FKO Trucking em Los Angeles foi atacado
por um homem armado há 15 minutos.
191
00:07:41,330 --> 00:07:43,070
O gerente foi baleado,
o local foi incendiado.
192
00:07:43,071 --> 00:07:44,201
Tem de ser
o outro atirador
193
00:07:44,202 --> 00:07:46,029
a partir daqui,
aquele que fugiu.
194
00:07:46,030 --> 00:07:48,031
Ele ainda está a procurar
o que quer que eles não tenham encontrado.
195
00:07:48,032 --> 00:07:50,078
Se for esse o caso, então é provável que eles
provavelmente continuarão a matar.
196
00:07:51,296 --> 00:07:52,994
A menos que alguém
ponha um travão a isto.
197
00:07:54,909 --> 00:07:56,954
♪
198
00:08:31,728 --> 00:08:34,077
Já conseguiste falar com alguém da
na sede da empresa de camionagem?
199
00:08:34,078 --> 00:08:35,252
A sede da FKO
está localizada em São Paulo, Brasil.
200
00:08:35,253 --> 00:08:36,689
Ninguém está a atender.
201
00:08:36,690 --> 00:08:39,735
Sim, bem, continua a tentar.
E emite um BOLO
202
00:08:39,736 --> 00:08:41,781
para que a Patrulha Rodoviária se mantenha
para se manterem atentas a qualquer outro
203
00:08:41,782 --> 00:08:43,260
Camiões FKO.
204
00:08:43,261 --> 00:08:44,871
Temos de avisar os seus condutores
205
00:08:44,872 --> 00:08:46,133
qualquer um deles
pode ser o próximo alvo.
206
00:08:46,134 --> 00:08:48,135
Este é o nosso
suspeito morto?
207
00:08:48,136 --> 00:08:50,224
Sim. O nome é
Juan Pujols,
208
00:08:50,225 --> 00:08:51,355
20 anos de idade.
Chegou de
209
00:08:51,356 --> 00:08:52,748
o D.R. há cerca de
seis meses atrás.
210
00:08:52,749 --> 00:08:54,924
Não tem família nos EUA,
sem registo criminal,
211
00:08:54,925 --> 00:08:56,360
não há actividades sociais, por isso não temos
212
00:08:56,361 --> 00:08:57,405
alguma ideia de com quem é que ele está a concorrer.
213
00:08:57,406 --> 00:08:59,233
E o outro atirador?
214
00:08:59,234 --> 00:09:00,103
Ele fugiu sem ser visto,
por isso nem sequer
215
00:09:00,104 --> 00:09:01,583
ter uma descrição para continuar.
216
00:09:01,584 --> 00:09:03,063
Muito bem, o Deacon está a falar
com a trabalhadora do sexo
217
00:09:03,064 --> 00:09:04,543
que foi feito refém.
218
00:09:04,544 --> 00:09:06,588
Há uma hipótese de o Pujols
lhe tenha dito alguma coisa
219
00:09:06,589 --> 00:09:08,721
antes de decidir partir
numa chama de glória.
220
00:09:08,722 --> 00:09:09,766
Dedos cruzados.
221
00:09:13,335 --> 00:09:14,770
Sabes como é,
há um creme para isso.
222
00:09:14,771 --> 00:09:16,729
Está a contorcer-se como se
como se tivesses uma infeção fúngica.
223
00:09:16,730 --> 00:09:19,645
Não queria que o Hicks reparasse
que não tenho o meu distintivo.
224
00:09:19,646 --> 00:09:20,951
Onde é que está?
225
00:09:22,779 --> 00:09:25,564
É melhor descobrir. Conseguir
um substituto é um pesadelo.
226
00:09:25,565 --> 00:09:27,217
Não se trata apenas da
papelada. Eles colocaram um BOLO
227
00:09:27,218 --> 00:09:28,392
a todos os organismos
agências de aplicação da lei.
228
00:09:28,393 --> 00:09:30,307
Sim, eu sei.
229
00:09:30,308 --> 00:09:33,310
Perdi o meu distintivo uma vez
em Long Beach.
230
00:09:33,311 --> 00:09:34,834
Sabes, ainda pior do que
receber um substituto
231
00:09:34,835 --> 00:09:36,705
foi a quantidade
de dor que sofri.
232
00:09:36,706 --> 00:09:38,707
Sabe, outros oficiais
encheram o meu cacifo todo
233
00:09:38,708 --> 00:09:39,969
com distintivos de brinquedo.
234
00:09:39,970 --> 00:09:41,405
Mais do que uma vez.
235
00:09:41,406 --> 00:09:42,450
Isso é muito engraçado.
236
00:09:42,451 --> 00:09:45,193
Alguma ideia
onde o deixaste desta vez?
237
00:09:47,412 --> 00:09:48,717
Talvez a casa do Deacon?
238
00:09:48,718 --> 00:09:51,546
Tu e a Nicole estavam a fazê-lo
239
00:09:51,547 --> 00:09:52,765
sob o teto do Deacon?
240
00:09:52,766 --> 00:09:54,027
Não façam barulho.
241
00:09:54,028 --> 00:09:55,376
Os rumores espalham-se pela sede
242
00:09:55,377 --> 00:09:56,595
como germes num
num balneário.
243
00:09:56,596 --> 00:09:57,726
Uau.
244
00:09:57,727 --> 00:09:59,206
Juro que o teu segredo está
seguro comigo.
245
00:09:59,207 --> 00:10:00,295
Vá lá, entreguem a mercadoria.
246
00:10:01,905 --> 00:10:03,340
A Nicole e eu saímos num encontro.
247
00:10:03,341 --> 00:10:05,342
Dormir cá em casa
é mais do que um encontro.
248
00:10:05,343 --> 00:10:06,996
Vais voltar a vê-la?
249
00:10:06,997 --> 00:10:08,737
Sim, provavelmente.
250
00:10:08,738 --> 00:10:11,392
Mas, neste momento, só preciso
de recuperar o meu distintivo.
251
00:10:11,393 --> 00:10:14,395
Mandei-lhe cinco mensagens
e até deixei mensagens de voz.
252
00:10:14,396 --> 00:10:16,484
Ela não está a responder.
253
00:10:16,485 --> 00:10:18,138
Parece que vais ter
ter que contar ao Deacon, então.
254
00:10:18,139 --> 00:10:19,618
Para que possas pedir emprestadas as
chaves da casa e recuperá-la.
255
00:10:19,619 --> 00:10:21,837
Não posso. A Nicole obrigou-me
256
00:10:21,838 --> 00:10:24,448
prometer-lhe que não contaria
contar ao Deacon sobre nós.
257
00:10:24,449 --> 00:10:26,582
Por razões
prefiro não explicar.
258
00:10:27,888 --> 00:10:29,237
Então, o que é que vais fazer?
259
00:10:30,238 --> 00:10:31,282
Não sei.
260
00:10:36,070 --> 00:10:38,027
Anda lá, Martha.
261
00:10:38,028 --> 00:10:40,639
A vida das pessoas está em perigo.
Precisamos mesmo da vossa ajuda.
262
00:10:40,640 --> 00:10:42,423
Não é irónico?
263
00:10:42,424 --> 00:10:44,555
Sabem quantas vezes
vos perguntei
264
00:10:44,556 --> 00:10:46,340
para me dar uma folga
ao longo dos anos?
265
00:10:46,341 --> 00:10:48,647
Compreendo que não queiras
falar com a polícia, eu entendo.
266
00:10:48,648 --> 00:10:50,431
Mas pessoas inocentes podem ser
apanhadas no fogo cruzado,
267
00:10:50,432 --> 00:10:52,738
tal como tu.
268
00:10:52,739 --> 00:10:54,304
Martha, eu vi-te a falar
com o Juan no carro.
269
00:10:54,305 --> 00:10:55,610
O que é que ele lhe disse?
270
00:10:55,611 --> 00:10:56,785
[inspiração aguda].
271
00:10:56,786 --> 00:10:58,134
Estou a ter dificuldade em
de me lembrar.
272
00:10:58,135 --> 00:11:00,049
Ele disse para quem trabalhava?
273
00:11:00,050 --> 00:11:01,921
ou-ou o que eles estavam
procuravam naquele camião?
274
00:11:01,922 --> 00:11:05,054
Conseguir que as minhas acusações sejam retiradas
e que as minhas multas sejam anuladas
275
00:11:05,055 --> 00:11:06,316
e talvez a minha amnésia
276
00:11:06,317 --> 00:11:07,797
será curado.
277
00:11:08,842 --> 00:11:10,973
Ótimo.
278
00:11:10,974 --> 00:11:12,801
Diga-me o que ele disse,
279
00:11:12,802 --> 00:11:14,977
Vou falar com o Procurador-Geral.
e ver o que posso fazer
280
00:11:14,978 --> 00:11:16,457
para que a sua detenção seja anulada.
281
00:11:16,458 --> 00:11:17,719
Tens a minha palavra.
282
00:11:17,720 --> 00:11:20,113
Não.
Eu não aceito IOUs de homens.
283
00:11:20,114 --> 00:11:22,028
- Aprendi essa da maneira mais difícil.
- Martha.
284
00:11:22,029 --> 00:11:23,769
Por favor.
285
00:11:23,770 --> 00:11:26,947
Tu és a única pessoa
que nos pode ajudar neste momento.
286
00:11:29,689 --> 00:11:31,646
[risos].
287
00:11:31,647 --> 00:11:33,779
Mm. Eu sou um verdadeiro otário,
288
00:11:33,780 --> 00:11:35,737
sabe disso?
289
00:11:35,738 --> 00:11:37,739
Uh...
290
00:11:37,740 --> 00:11:40,611
Ele disse que não podia
ir para a cadeia.
291
00:11:40,612 --> 00:11:43,832
Porque, tipo,
ele seria morto lá.
292
00:11:43,833 --> 00:11:46,487
Ele disse que preferia
morrer nos seus próprios termos.
293
00:11:46,488 --> 00:11:47,662
Ele tinha medo de ser morto
se fosse para a prisão?
294
00:11:47,663 --> 00:11:49,533
Sim, ele estava a passar-se
com isso.
295
00:11:49,534 --> 00:11:52,058
Acho que porque, tipo... tipo,
ele disse que eles perderam alguma coisa.
296
00:11:52,059 --> 00:11:53,755
Não é? "Perdi tudo."
297
00:11:53,756 --> 00:11:56,410
O que é que eles perderam?
De quem é que ele tinha medo?
298
00:11:56,411 --> 00:11:59,108
Sabes, isto devia
custar-vos mais.
299
00:11:59,109 --> 00:12:00,980
Hum...
300
00:12:00,981 --> 00:12:04,200
Um dos camionistas que foi
baleado foi o meu último amigo, certo?
301
00:12:04,201 --> 00:12:06,550
Ele era um tipo bastante simpático,
falava muito mas, sabes...
302
00:12:06,551 --> 00:12:08,944
O que estavam a transportar
no camião?
303
00:12:08,945 --> 00:12:11,730
Coisas para esta estrela pop.
304
00:12:11,731 --> 00:12:14,036
[risos].
A Taylor Swift brasileira,
305
00:12:14,037 --> 00:12:16,082
ele chamou-a.
306
00:12:16,083 --> 00:12:18,562
Ele falou em cocaína.
307
00:12:18,563 --> 00:12:20,914
Cocaína. Tens a certeza
que foi isso que ouviste?
308
00:12:22,219 --> 00:12:25,265
Então, não sei se o teu
o vosso espanhol, mas cocaína
309
00:12:25,266 --> 00:12:27,789
significa a mesma coisa para
todos os meus clientes espanhóis.
310
00:12:27,790 --> 00:12:29,051
[Suspiros].
311
00:12:29,052 --> 00:12:30,575
Olá.
312
00:12:32,795 --> 00:12:34,796
Preciso que te lembres do nosso acordo.
313
00:12:34,797 --> 00:12:36,625
Tens a minha palavra.
314
00:12:39,976 --> 00:12:41,890
[porta fecha]
315
00:12:41,891 --> 00:12:43,718
Veremos.
316
00:12:43,719 --> 00:12:45,154
[Telefone vibra].
317
00:12:45,155 --> 00:12:46,548
Sim, este é o Hondo.
318
00:12:49,594 --> 00:12:53,336
Sim. André, esse é o meu primo.
Porquê? O que é que se passa?
319
00:12:53,337 --> 00:12:55,599
Espera um minuto, espera um minuto,
do que é que estão a falar?
320
00:12:55,600 --> 00:12:58,820
Um tijolo?
321
00:12:58,821 --> 00:13:01,605
Ok, ei, faz-me um favor,
leva-o para a sede agora mesmo.
322
00:13:01,606 --> 00:13:04,608
Eu trato do assunto a partir daí.
Obrigado.
323
00:13:04,609 --> 00:13:07,960
Então, os atiradores estavam à procura
cocaína naquele semirreboque.
324
00:13:07,961 --> 00:13:09,657
É disso que se trata.
325
00:13:09,658 --> 00:13:11,224
Sim.
326
00:13:11,225 --> 00:13:12,921
Está tudo bem?
327
00:13:12,922 --> 00:13:15,228
É o meu primo André.
328
00:13:15,229 --> 00:13:16,925
Ele vai ficar comigo
durante os próximos dias.
329
00:13:16,926 --> 00:13:18,579
Ele acabou de se envolver numa briga
no meu jardim da frente.
330
00:13:18,580 --> 00:13:20,581
- Com quem?
- Não tenho a certeza.
331
00:13:20,582 --> 00:13:23,410
Um tipo apareceu e atirou
um tijolo pela minha janela.
332
00:13:23,411 --> 00:13:25,412
E estão a dizer-me
que o Andre veio cá fora
333
00:13:25,413 --> 00:13:27,370
e depois, de alguma forma, um dos carros do meu
carros do meu vizinho ficou danificado.
334
00:13:27,371 --> 00:13:29,024
É uma grande confusão.
335
00:13:29,025 --> 00:13:30,547
Olha, Hondo,
336
00:13:30,548 --> 00:13:31,984
com tudo o que passaste
nas últimas semanas,
337
00:13:31,985 --> 00:13:34,334
a última coisa de que precisas
é um hóspede do inferno.
338
00:13:34,335 --> 00:13:36,902
[Suspiros]
Ele é da família, Deac.
339
00:13:36,903 --> 00:13:38,555
O André passou por
um caminho difícil.
340
00:13:38,556 --> 00:13:40,340
A mãe dele faleceu
quando ele tinha 13 anos de idade.
341
00:13:40,341 --> 00:13:42,864
E depois os seus pais.
o meu tio Franklin.
342
00:13:42,865 --> 00:13:44,387
voltou a casar-se muito rapidamente depois
343
00:13:44,388 --> 00:13:45,867
e depois mudaram-no
para Houston.
344
00:13:45,868 --> 00:13:47,782
Então, vocês são chegados?
345
00:13:47,783 --> 00:13:49,392
Nós éramos.
Quando ele era pequeno,
346
00:13:49,393 --> 00:13:51,786
Eu era como um irmão mais velho para ele.
347
00:13:51,787 --> 00:13:53,266
O miúdo tinha muito potencial,
348
00:13:53,267 --> 00:13:55,398
ele nunca conseguiu
a manter-se fiel a nada.
349
00:13:55,399 --> 00:13:56,791
Quando ouvi que ele estava
a mudar-se de volta para L.A.,
350
00:13:56,792 --> 00:13:58,271
Esperava que o tempo
com os Harrelsons
351
00:13:58,272 --> 00:14:00,142
o colocaria
de novo em terreno sólido.
352
00:14:00,143 --> 00:14:03,711
Bem, definitivamente parece que
ele poderia usar a ajuda.
353
00:14:03,712 --> 00:14:05,888
A questão é o que é que isso
te vai fazer?
354
00:14:10,327 --> 00:14:11,980
A CHP está a seguir o nosso BOLO,
355
00:14:11,981 --> 00:14:14,026
à procura de outros camiões FKO
na estrada.
356
00:14:14,027 --> 00:14:15,592
Até agora, nada.
357
00:14:15,593 --> 00:14:17,943
Podemos chegar a qualquer lado com essa
Pista brasileira da Taylor Swift?
358
00:14:17,944 --> 00:14:19,727
Estou a pensar que tem
tem de ser esta mulher.
359
00:14:19,728 --> 00:14:21,990
Valentina. Ela é a
única estrela pop brasileira
360
00:14:21,991 --> 00:14:23,992
que se aproxima remotamente
perto da Taylor Swift.
361
00:14:23,993 --> 00:14:25,559
Não deixes que os Swifties te ouçam.
362
00:14:25,560 --> 00:14:27,213
Eles vão pôr os gatos atrás de si.
363
00:14:27,214 --> 00:14:28,475
ALFARO:
Ela tem uma base de fãs
de mais de 50 milhões
364
00:14:28,476 --> 00:14:29,955
na América do Sul.
365
00:14:29,956 --> 00:14:32,392
Não são números de Taylor,
mas não é nada.
366
00:14:32,393 --> 00:14:35,656
A digressão da Valentina pela
A digressão centro-americana acabou de terminar.
367
00:14:35,657 --> 00:14:37,136
Os camiões estavam a transportar
o seu equipamento de palco para L.A.
368
00:14:37,137 --> 00:14:38,746
- antes da sua digressão pelos EUA.
- Alguém está a usar aqueles camiões
369
00:14:38,747 --> 00:14:40,400
para contrabandear cocaína
para o país
370
00:14:40,401 --> 00:14:42,010
ao lado do seu equipamento.
371
00:14:42,011 --> 00:14:44,273
Mas de acordo com a trabalhadora do sexo
que foi mantida refém,
372
00:14:44,274 --> 00:14:46,232
Juan perdeu a cocaína.
373
00:14:46,233 --> 00:14:47,494
E ele tinha mais medo
do castigo
374
00:14:47,495 --> 00:14:49,148
que receberia
do que de morrer.
375
00:14:49,149 --> 00:14:51,933
Portanto, deve ser uma grande
quantia, que vale uma fortuna.
376
00:14:51,934 --> 00:14:53,500
O que significa que o outro atirador está
desesperado para a encontrar
377
00:14:53,501 --> 00:14:55,023
e ele já tem um salto
sobre nós, por isso temos de descobrir
378
00:14:55,024 --> 00:14:57,286
onde estão os outros
estão os outros camiões de turismo.
379
00:14:57,287 --> 00:15:00,159
O concerto dela no SoFi Stadium
ainda está a três semanas de distância.
380
00:15:00,160 --> 00:15:02,335
Os camiões e o equipamento
devem estar guardados algures.
381
00:15:02,336 --> 00:15:03,946
A sua empresa de gestão
talvez saiba.
382
00:15:05,165 --> 00:15:07,470
Ei. Onde está o teu distintivo?
383
00:15:07,471 --> 00:15:09,255
[Suspiros].
384
00:15:09,256 --> 00:15:10,082
Deve tê-lo deixado
385
00:15:10,083 --> 00:15:11,518
no meu cacifo.
386
00:15:11,519 --> 00:15:13,608
Bem, vai buscá-lo.
387
00:15:14,783 --> 00:15:16,393
Vai buscá-lo.
388
00:15:21,094 --> 00:15:22,572
André.
389
00:15:22,573 --> 00:15:24,705
Queres dizer-me
quem raio é o Nigel Jones
390
00:15:24,706 --> 00:15:26,489
e porque é que ele atirou um tijolo
pela minha janela?
391
00:15:26,490 --> 00:15:28,361
Olha, ele é apenas
um gajo de Houston.
392
00:15:28,362 --> 00:15:30,232
E ele seguiu-o
até aqui?
393
00:15:30,233 --> 00:15:32,365
Quando saí de H-Town,
394
00:15:32,366 --> 00:15:34,149
Não disse a muita gente
para onde estava a ir.
395
00:15:34,150 --> 00:15:36,673
Há uns dias atrás,
fui até ao letreiro de Hollywood
396
00:15:36,674 --> 00:15:38,458
e publiquei-o online.
397
00:15:38,459 --> 00:15:41,243
Diz-me que não voltaste a postar
esta manhã da minha casa.
398
00:15:41,244 --> 00:15:42,549
O Nigel deve ter visto.
Aquele homem só tem inveja
399
00:15:42,550 --> 00:15:44,594
- e louco.
- André, não me disseste
400
00:15:44,595 --> 00:15:46,161
tens um bandido
a vir atrás de ti.
401
00:15:46,162 --> 00:15:48,337
Tenho mulher e filha, pá.
402
00:15:48,338 --> 00:15:50,992
Porque é que o Nigel tem
tem problemas contigo?
403
00:15:50,993 --> 00:15:52,776
Porque eu fiquei com a miúda dele.
404
00:15:52,777 --> 00:15:54,169
Sabes, acho que
Eu tenho aquele charme do Harrelson
405
00:15:54,170 --> 00:15:55,867
com as senhoras, sabes?
406
00:15:57,043 --> 00:15:58,958
Eu sei que tu sabes.
407
00:16:01,525 --> 00:16:03,004
Bem, ela disse que tinham acabado.
408
00:16:03,005 --> 00:16:05,746
Descobri que ela estava a mentir,
cortei-o. Eu juro.
409
00:16:05,747 --> 00:16:07,313
- Mas ele continua a tropeçar.
- Então, é por isso que
410
00:16:07,314 --> 00:16:09,010
- deixaste Houston tão depressa?
- Claro que não, pá.
411
00:16:09,011 --> 00:16:10,578
Olha, eu não tenho medo do velhote.
412
00:16:12,058 --> 00:16:13,580
Vim cá
413
00:16:13,581 --> 00:16:15,626
para organizar a minha vida,
como eu te disse.
414
00:16:17,019 --> 00:16:18,541
Se quiseres, meu, eu vou-me embora.
415
00:16:18,542 --> 00:16:20,152
Vou procurar outro sítio
para ficar.
416
00:16:20,153 --> 00:16:22,893
Por agora, vais
ficar aqui mesmo, na SWAT.
417
00:16:22,894 --> 00:16:24,547
- O quê? Porquê?
- Porque o Nigel Jones
418
00:16:24,548 --> 00:16:26,288
não me parece
não me parece que seja um gajo de sucesso, meu.
419
00:16:26,289 --> 00:16:28,638
Ele parece ser um O.G. da pesada.
420
00:16:28,639 --> 00:16:29,988
Vou fazer tudo o que
que tenho de fazer
421
00:16:29,989 --> 00:16:32,817
para o manter afastado
da minha casa e da minha família.
422
00:16:38,562 --> 00:16:39,736
[conversa indistinta].
423
00:16:39,737 --> 00:16:41,825
A equipa de gestão da Valentina
disse-me
424
00:16:41,826 --> 00:16:43,827
os seus cantores e dançarinos de apoio
já estão aqui em Los Angeles.
425
00:16:43,828 --> 00:16:45,220
Estão a ensaiar
antes da sua chegada.
426
00:16:45,221 --> 00:16:47,744
- Onde é que eles estão?
- Nos estúdios de Santa Clarita.
427
00:16:47,745 --> 00:16:48,919
Bem, então, os camiões de turismo dela
provavelmente também lá estão.
428
00:16:48,920 --> 00:16:50,225
Chama o Hondo. Desloca-te.
429
00:16:50,226 --> 00:16:51,879
Vou ligar para o estúdio
e avisá-los.
430
00:16:51,880 --> 00:16:53,751
Esperemos que
não seja demasiado tarde.
431
00:16:54,709 --> 00:16:55,927
♪
432
00:16:59,627 --> 00:17:01,324
[dançarina].
433
00:17:09,115 --> 00:17:11,333
Estamos nos bastidores
a ensaiar para o espetáculo da Valentina
434
00:17:11,334 --> 00:17:13,728
próxima digressão pelos Estados Unidos.
435
00:17:38,796 --> 00:17:40,581
[O que é que se passa?]
436
00:17:51,896 --> 00:17:53,680
[música termina]
437
00:17:53,681 --> 00:17:54,942
E aguarda.
438
00:17:54,943 --> 00:17:57,292
Ok, lembrem-se, nós somos...[gunfire]
439
00:17:57,293 --> 00:17:58,555
[pessoas gritando].
440
00:18:02,864 --> 00:18:05,474
Mais alguém se está a sentir heroico?
441
00:18:05,475 --> 00:18:07,041
[Não, não.]
Baixem-se.
442
00:18:07,042 --> 00:18:08,521
Verificar cada um dos casos.
443
00:18:08,522 --> 00:18:09,610
[O que é que se passa?]
444
00:18:26,453 --> 00:18:27,976
[choramingando].
445
00:18:29,891 --> 00:18:31,110
Nada.
446
00:18:33,155 --> 00:18:34,938
Tu.
447
00:18:34,939 --> 00:18:36,418
Vem cá. Leva-nos
para os camiões.
448
00:18:36,419 --> 00:18:38,117
[fala espanhol].
449
00:18:41,772 --> 00:18:43,469
[gritos de dançarinos].
450
00:18:43,470 --> 00:18:44,384
Cala-te!
451
00:18:46,516 --> 00:18:48,169
Eles já cá estão.
452
00:18:48,170 --> 00:18:51,259
30-David. Atirador ativo
no nosso local.
453
00:18:51,260 --> 00:18:52,826
Tudo certo,
Powell, Miko, Stevens,
454
00:18:52,827 --> 00:18:54,436
romper a frente
do espaço de ensaio.
455
00:18:54,437 --> 00:18:55,872
Deacon, comigo nas traseiras.
456
00:18:55,873 --> 00:18:56,961
Vamos lá.
457
00:18:59,703 --> 00:19:01,227
Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
458
00:19:03,446 --> 00:19:04,795
Stevens, porta.
459
00:19:09,844 --> 00:19:12,933
Ei, ei.
Se gritares, morres.
460
00:19:12,934 --> 00:19:14,326
[fala espanhol].
461
00:19:14,327 --> 00:19:16,416
[chorando]
462
00:19:29,820 --> 00:19:31,865
24-David.
Nós temos olhos.
463
00:19:31,866 --> 00:19:33,562
Um suspeito armado com reféns.
464
00:19:33,563 --> 00:19:35,216
Parece que ele está sozinho.
465
00:19:35,217 --> 00:19:36,478
Agora.
466
00:19:36,479 --> 00:19:37,784
AMBOS:
LAPD! Larguem as vossas armas!
467
00:19:37,785 --> 00:19:39,395
[pessoas gritando].
468
00:19:41,745 --> 00:19:42,659
Mexam-se!
469
00:19:46,446 --> 00:19:48,709
24-David.
Um suspeito a menos.
470
00:19:53,017 --> 00:19:54,323
Mudança.
471
00:19:56,586 --> 00:19:57,978
Não está aqui.
472
00:19:57,979 --> 00:19:59,894
[Porque é que não está aqui?]
Porque é que não está aqui?
473
00:20:03,593 --> 00:20:05,029
Deacon, cobre!
474
00:20:15,083 --> 00:20:17,041
POLÍCIA DE LOS ANGELES!
475
00:20:27,487 --> 00:20:29,401
Suspeito abatido.
Refém seguro.
476
00:20:29,402 --> 00:20:30,967
Apanhei-te.
477
00:20:30,968 --> 00:20:32,405
Vamos lá.
478
00:20:34,798 --> 00:20:35,711
HONDO:
Segundo suspeito abatido.
479
00:20:35,712 --> 00:20:37,801
Ferimento de bala no ombro.
480
00:20:38,976 --> 00:20:40,368
Ei, Deac.
Anda cá, meu.
481
00:20:40,369 --> 00:20:41,718
Tens de ver isto.
482
00:20:43,503 --> 00:20:45,634
DEACON:
Los Altos.
483
00:20:45,635 --> 00:20:47,984
O pior do pior dos piores
clubes de motoqueiros da Costa Oeste.
484
00:20:47,985 --> 00:20:49,464
Não estamos a lidar apenas
com dois homens armados ao acaso
485
00:20:49,465 --> 00:20:51,074
a perseguir um carregamento perdido
de drogas, meu.
486
00:20:51,075 --> 00:20:53,425
Se Los Altos estiver envolvido,
487
00:20:53,426 --> 00:20:55,254
as coisas ficaram
muito pior.
488
00:21:01,477 --> 00:21:03,826
- Fale comigo.
- Los Altos traduz-se
como "as alturas".
489
00:21:03,827 --> 00:21:04,653
São um clube de motards
que teve origem
490
00:21:04,654 --> 00:21:06,264
na República Dominicana.
491
00:21:06,265 --> 00:21:09,876
Conhecido principalmente pelo tráfico de droga
e prostituição.
492
00:21:09,877 --> 00:21:12,313
O líder da costa oeste é
este gajo, Dex Martinez.
493
00:21:12,314 --> 00:21:13,923
HICKS:
Bem, de acordo
de acordo com a informação da DEA,
494
00:21:13,924 --> 00:21:16,274
Los Altos celebrou recentemente um acordo
495
00:21:16,275 --> 00:21:18,624
com o Cartel de Sinaloa
para contrabandear cocaína para os Estados Unidos.
496
00:21:18,625 --> 00:21:20,321
Não admira que Juan tenha optado pelo suicídio
497
00:21:20,322 --> 00:21:22,497
por um polícia.
Eu também escolheria isso se perdesse
498
00:21:22,498 --> 00:21:25,544
- drogas do cartel.
- E não estamos a falar de cocaína normal
"chávena de café" de cocaína, também.
499
00:21:25,545 --> 00:21:27,415
Este material é puro
cristal boliviano.
500
00:21:27,416 --> 00:21:30,157
Um único quilograma
é vendido por 1,2 milhões de dólares.
501
00:21:30,158 --> 00:21:32,464
Se eles estão a usar um camião de 18 rodas
para enviar as drogas,
502
00:21:32,465 --> 00:21:34,901
é provável que estejam a contrabandear
muito mais do que um quilo.
503
00:21:34,902 --> 00:21:37,382
Bem, a DEA acha que pode
ter sido o seu primeiro carregamento,
504
00:21:37,383 --> 00:21:39,558
cerca de 20 quilos.
505
00:21:39,559 --> 00:21:41,864
Uma pequena quantia para testar a rota
e a parceria.
506
00:21:41,865 --> 00:21:45,085
Vinte chaves ainda somam
a 24 milhões de dólares.
507
00:21:45,086 --> 00:21:47,087
E facilmente duplica
quando o cortam.
508
00:21:47,088 --> 00:21:49,959
A unidade K-9 acabou de varrer
o estúdio de ensaio
509
00:21:49,960 --> 00:21:51,744
bem como os camiões
e o equipamento.
510
00:21:51,745 --> 00:21:53,485
E apanharam
vestígios residuais
511
00:21:53,486 --> 00:21:56,096
da cocaína em questão,
por isso estava lá de certeza.
512
00:21:56,097 --> 00:21:59,099
Mas na altura em que Los Altos
chegou, já tinha desaparecido.
513
00:21:59,100 --> 00:22:01,101
- Então, para onde é que foi?
- As únicas pessoas que têm acesso
514
00:22:01,102 --> 00:22:02,363
para os camiões
são os roadies da Valentina,
515
00:22:02,364 --> 00:22:04,409
- a equipa e os artistas.
- Bem, talvez
516
00:22:04,410 --> 00:22:06,149
um deles descobriu as drogas
num dos casos
517
00:22:06,150 --> 00:22:08,587
e decidiu
que o Natal tinha chegado mais cedo.
518
00:22:08,588 --> 00:22:10,197
Olha, eu não sei
com quem tens de falar,
519
00:22:10,198 --> 00:22:12,112
mas eu quero um inventário
de cada um dos casos
520
00:22:12,113 --> 00:22:13,896
que está envolvido nesta digressão.
521
00:22:13,897 --> 00:22:16,464
A boa notícia é que Los Altos
estão provavelmente tão presos como nós
522
00:22:16,465 --> 00:22:18,379
a tentar descobrir
quem tem as suas drogas.
523
00:22:18,380 --> 00:22:19,815
Mas eles têm uma grande vantagem.
524
00:22:19,816 --> 00:22:22,165
Eles estão preparados
a matar pessoas para obter respostas.
525
00:22:22,166 --> 00:22:24,907
Agora, temos este tipo, o
Carlo sob custódia.
526
00:22:24,908 --> 00:22:28,128
A equipa técnica está a tentar descobrir
o telemóvel dele enquanto falamos.
527
00:22:28,129 --> 00:22:30,348
Pode dar-nos contactos de
os outros membros de Los Altos,
528
00:22:30,349 --> 00:22:32,480
que poderíamos usar para
esperançosamente localizá-los.
529
00:22:32,481 --> 00:22:35,135
Entrar no telemóvel dele
pode demorar uma eternidade.
530
00:22:35,136 --> 00:22:37,746
Não necessariamente.
Eu tenho uma ideia.
531
00:22:37,747 --> 00:22:39,358
Vamos falar com ele.
532
00:22:41,142 --> 00:22:44,274
Não penses que não reparei
que ainda te falta o crachá.
533
00:22:44,275 --> 00:22:46,102
Preciso de colocar
um alerta sobre isso?
534
00:22:46,103 --> 00:22:47,713
Não, senhor.
535
00:22:47,714 --> 00:22:49,977
Ainda não tive oportunidade
de o agarrar ainda.
536
00:22:51,544 --> 00:22:52,980
C-Vamos lá.
537
00:22:55,548 --> 00:22:57,549
Acabei de conhecer o teu primo
na cozinha.
538
00:22:57,550 --> 00:22:59,812
Os genes do Harrelson são fortes.
539
00:22:59,813 --> 00:23:01,814
Então, uh, ele disse-lhe
sobre o que era a luta?
540
00:23:01,815 --> 00:23:03,903
O André afirma que estava a meter-se
com a miúda de outro tipo
541
00:23:03,904 --> 00:23:06,253
- e o gajo ficou com ciúmes.
- Não acreditas nele?
542
00:23:06,254 --> 00:23:08,821
Deacon, eu falei com o outro
gajo. Ele ainda estava na prisão.
543
00:23:08,822 --> 00:23:10,213
Acontece que ele não estava
a tropeçar numa rapariga.
544
00:23:10,214 --> 00:23:11,563
Ele é um agiota, meu.
545
00:23:11,564 --> 00:23:14,435
O André fugiu de Houston
com dívidas por pagar.
546
00:23:14,436 --> 00:23:15,828
Quanto é que ele vai receber?
547
00:23:15,829 --> 00:23:17,307
Nove mil, Deac.
548
00:23:17,308 --> 00:23:19,962
Veio de Houston
de Houston para o receber.
549
00:23:19,963 --> 00:23:20,964
Então, o que é que vais fazer?
550
00:23:22,879 --> 00:23:24,184
Veja.
551
00:23:24,185 --> 00:23:25,751
O André já não é um miúdo.
552
00:23:25,752 --> 00:23:27,448
Ele é um homem adulto.
553
00:23:27,449 --> 00:23:29,058
Não me parece que este
ser um problema seu.
554
00:23:29,059 --> 00:23:31,409
Estou a ouvi-lo.
555
00:23:31,410 --> 00:23:33,107
Mas há uma razão para os agiotas
são chamados assim.
556
00:23:38,199 --> 00:23:40,722
O meu telemóvel,
para poder telefonar ao meu advogado.
557
00:23:40,723 --> 00:23:42,724
Mataste um polícia, Carlo.
558
00:23:42,725 --> 00:23:44,205
Não há nada que um advogado
pode fazer por si.
559
00:23:45,467 --> 00:23:47,729
Vais continuar a
a violar os meus direitos?
560
00:23:47,730 --> 00:23:49,949
Dá-me o meu telefone
para poder telefonar ao meu advogado.
561
00:23:49,950 --> 00:23:51,994
Continue.
562
00:23:51,995 --> 00:23:53,910
Dá o telefone ao homem.
563
00:23:54,868 --> 00:23:56,999
Sim.
564
00:23:57,000 --> 00:24:00,395
Aqui está.
Mas tens uma chamada.
565
00:24:07,141 --> 00:24:08,707
Ei! Dá-me o meu telemóvel!
O que é que estão a fazer?
566
00:24:08,708 --> 00:24:11,100
Poupando à nossa equipa técnica
horas de trabalho.
567
00:24:11,101 --> 00:24:12,275
CARLO:
Isso é uma violação
568
00:24:12,276 --> 00:24:13,668
- dos meus direitos!
- Não quando
569
00:24:13,669 --> 00:24:15,670
temos um mandado.
Ei, mas não te preocupes--
570
00:24:15,671 --> 00:24:16,976
certificar-nos-emos de que
que o seu advogado o contacte.
571
00:24:16,977 --> 00:24:19,152
Já temos o número dele.
572
00:24:19,153 --> 00:24:21,981
[O que estão a fazer?
a fazer? Dêem-me o meu telemóvel!
573
00:24:21,982 --> 00:24:24,462
[porta fecha]
574
00:24:24,463 --> 00:24:27,029
Vamos ver as mensagens do Carlos
textos e os seus números
575
00:24:27,030 --> 00:24:28,248
para ver o que
podemos encontrar.
576
00:24:28,249 --> 00:24:29,945
Eu já vos apanho.
577
00:24:29,946 --> 00:24:32,034
Ainda não consegui contactar
contactar a Nicole.
578
00:24:32,035 --> 00:24:33,514
Tenho de contar ao Deacon
sobre o meu distintivo.
579
00:24:33,515 --> 00:24:35,473
Como é que lhe vais explicar
a ele sem confessar
580
00:24:35,474 --> 00:24:37,649
que tu e a Nicole
andam a sair um com o outro?
581
00:24:37,650 --> 00:24:40,348
Não sei, não sei.
Tens alguma ideia?
582
00:24:45,353 --> 00:24:47,223
Ei, Deac.
Tens um segundo?
583
00:24:47,224 --> 00:24:48,442
Sim. O que é que se passa?
584
00:24:48,443 --> 00:24:51,619
Eu, uh...
Preciso das tuas chaves.
585
00:24:51,620 --> 00:24:53,621
As minhas chaves?
586
00:24:53,622 --> 00:24:55,623
Porque é que no mundo
precisas das minhas chaves?
587
00:24:55,624 --> 00:24:57,843
Acho que deixei algo
em tua casa.
588
00:24:57,844 --> 00:25:00,106
Em minha casa?
589
00:25:00,107 --> 00:25:02,064
Bem, isso é engraçado,
Eu não... Eu não
590
00:25:02,065 --> 00:25:03,936
lembrar-me de o ter convidado.
591
00:25:03,937 --> 00:25:06,721
Não, não viste.
Mas eu estava lá.
592
00:25:06,722 --> 00:25:09,550
Ontem à noite.
Com a Nicole.
593
00:25:09,551 --> 00:25:10,856
Eu sei.
594
00:25:10,857 --> 00:25:12,945
Veja,
595
00:25:12,946 --> 00:25:14,512
tu e a Nicole são adultos.
596
00:25:14,513 --> 00:25:16,602
És livre de fazer...
dormidas.
597
00:25:17,559 --> 00:25:18,429
Mas não na minha casa.
598
00:25:19,605 --> 00:25:21,649
Tenho quatro filhos.
599
00:25:21,650 --> 00:25:23,303
Da próxima vez,
levem-no para outro sítio.
600
00:25:23,304 --> 00:25:24,565
Claro.
601
00:25:24,566 --> 00:25:26,220
Sem dúvida, chefe.
602
00:25:27,569 --> 00:25:30,310
Então, podem dar-me as vossas chaves?
603
00:25:30,311 --> 00:25:32,442
- Deixem-me poupar-vos a viagem.
- Oh, meu Deus.
604
00:25:32,443 --> 00:25:35,315
- Obrigado.
- Encontrei-o esta manhã.
Para a próxima,
605
00:25:35,316 --> 00:25:36,359
ter mais cuidado
com isso.
606
00:25:36,360 --> 00:25:39,145
Ei, Deac,
posso pedir-te um favor?
607
00:25:39,146 --> 00:25:41,496
Queres dizer outro favor?
608
00:25:43,890 --> 00:25:46,500
Por favor, não digas à Nicole
que sabes do nosso namoro.
609
00:25:46,501 --> 00:25:47,893
Porquê?
610
00:25:47,894 --> 00:25:50,460
Na verdade, não respondas a isso.
611
00:25:50,461 --> 00:25:51,723
Claro.
612
00:25:51,724 --> 00:25:54,639
Obrigado, pá.
Fico a dever-te uma.
613
00:25:54,640 --> 00:25:56,337
Em grande.
614
00:25:57,643 --> 00:25:58,557
Ei, Miko?
615
00:25:59,775 --> 00:26:02,777
Ouve, um pequeno
de conselho. Hum...
616
00:26:02,778 --> 00:26:04,605
ter cuidado com a Nicole.
617
00:26:04,606 --> 00:26:06,389
Conheço o seu modus operandi.
618
00:26:06,390 --> 00:26:08,566
Ela gosta de estar apaixonada.
619
00:26:08,567 --> 00:26:10,742
[Suspiros]
Ela vai toda para dentro com um gajo
620
00:26:10,743 --> 00:26:12,744
e depois deixa-o cair
no segundo em que ela se apercebe
621
00:26:12,745 --> 00:26:14,050
ele não é o seu príncipe de conto de fadas.
622
00:26:15,878 --> 00:26:17,444
É bom saber isso.
623
00:26:17,445 --> 00:26:19,620
Mas não te preocupes.
A Nicole e eu...
624
00:26:19,621 --> 00:26:21,927
- temos vibrações de chamas gémeas.
- Ah.
625
00:26:21,928 --> 00:26:24,147
Acreditem em mim. [risos].
626
00:26:28,238 --> 00:26:30,631
Olá.
Para onde a estão a levar?
627
00:26:30,632 --> 00:26:32,502
Para o tribunal
para ser acusado.
628
00:26:32,503 --> 00:26:34,069
E ser multado de novo
que não posso pagar
629
00:26:34,070 --> 00:26:35,767
porque vocês, pequenos Smurfs
continuam a impedir-me
630
00:26:35,768 --> 00:26:37,769
- de fazer o meu trabalho.
- Ei, dá-nos um minuto,
631
00:26:37,770 --> 00:26:39,248
- não é?
- Sim, senhor.
632
00:26:39,249 --> 00:26:40,249
Todas as vezes
Eu baixei a minha guarda
633
00:26:40,250 --> 00:26:41,468
e confiar em alguém,
634
00:26:41,469 --> 00:26:42,730
o universo dá-me uma bofetada
de cabeça para baixo
635
00:26:42,731 --> 00:26:44,645
para me lembrar de como sou estúpido.
636
00:26:44,646 --> 00:26:46,342
Tenho estado ocupado com este caso,
não tive hipótese
637
00:26:46,343 --> 00:26:48,518
para falar com o promotor público.
Lamento muito.
638
00:26:48,519 --> 00:26:50,347
Podes enfiar a tua pena
no teu cu.
639
00:26:55,744 --> 00:26:58,354
Eu farei a chamada.
Prometo-vos.
640
00:26:58,355 --> 00:27:00,052
Podes enfiar isso
lá em cima, também,
641
00:27:00,053 --> 00:27:02,010
ao lado da tua pena.
642
00:27:02,011 --> 00:27:03,186
É exatamente como
qualquer outro homem.
643
00:27:04,840 --> 00:27:07,060
- Nada mais do que uma desilusão.
- Muito bem, vamos lá.
644
00:27:09,236 --> 00:27:11,933
Senhor, o telemóvel do Carlos está no ar.
645
00:27:11,934 --> 00:27:13,805
Sem contactos guardados, sem mensagens,
mas, felizmente, ele não
646
00:27:13,806 --> 00:27:16,329
ter a oportunidade de apagar a
última mensagem de voz que recebeu.
647
00:27:16,330 --> 00:27:18,158
[Dex falando espanhol
por telefone]
648
00:27:23,554 --> 00:27:25,991
O meu espanhol está enferrujado,
649
00:27:25,992 --> 00:27:27,601
mas parece que ele está a
a dizer que alguém fez asneira
650
00:27:27,602 --> 00:27:29,516
e colocámos a cocaína
na mala do coelho.
651
00:27:29,517 --> 00:27:31,823
Senhor, "caso do coelho"?
- O que é que isso significa?
- Bem, diabos se eu sei.
652
00:27:31,824 --> 00:27:34,347
Quero dizer, talvez esta Valentina
tenha coelhos no seu ato.
653
00:27:34,348 --> 00:27:35,740
Já ouvi falar de
coisas mais estranhas.
654
00:27:35,741 --> 00:27:37,655
ALFARO:
Senhor, o diretor da digressão
fez um inventário completo
655
00:27:37,656 --> 00:27:39,178
como tu querias.
De facto, há
656
00:27:39,179 --> 00:27:41,267
falta um caso.
657
00:27:41,268 --> 00:27:44,139
Caixa de transporte número 75.
658
00:27:44,140 --> 00:27:46,185
Uma das malas do guarda-roupa de Valentina
guarda-roupa da Valentina.
659
00:27:46,186 --> 00:27:47,316
Caso com
os coelhos.
660
00:27:47,317 --> 00:27:48,404
Era disso que se tratava
a mensagem telefónica era sobre isso.
661
00:27:48,405 --> 00:27:49,710
Devem ser as drogas.
662
00:27:49,711 --> 00:27:51,494
Então, onde raio está ele
agora se não estava lá
663
00:27:51,495 --> 00:27:52,844
quando Los Altos
invadiram o ensaio?
664
00:27:52,845 --> 00:27:55,455
Espera um pouco. Eu sei
Sei que já vi esse caso antes.
665
00:27:55,456 --> 00:27:57,762
As redes sociais de Valentina
publicou um vídeo antes dos atiradores
666
00:27:57,763 --> 00:28:00,025
entrou no palco,
um olhar nos bastidores
667
00:28:00,026 --> 00:28:01,462
para promover a digressão nos Estados Unidos.
668
00:28:02,724 --> 00:28:04,508
♪
669
00:28:06,075 --> 00:28:07,423
Uh, olha para o carimbo de tempo--
670
00:28:07,424 --> 00:28:08,773
isso foi minutos
antes de Los Altos chegar.
671
00:28:08,774 --> 00:28:09,644
Pausa.
672
00:28:11,907 --> 00:28:13,299
ALFARO:
É isso mesmo. É esse o caso
673
00:28:13,300 --> 00:28:14,779
- com as drogas desaparecidas.
- Bem, quem é ela?
674
00:28:14,780 --> 00:28:17,129
Não me lembro de a ter visto
no local ou depois.
675
00:28:17,130 --> 00:28:19,566
Bem, quem quer que ela seja,
esta é ela a sair dali
676
00:28:19,567 --> 00:28:22,569
com 24 milhões de dólares
de cocaína do cartel.
677
00:28:22,570 --> 00:28:24,745
Este vídeo já teve
milhões de visualizações até agora.
678
00:28:24,746 --> 00:28:26,747
É de esperar que
Los Altos está a manter o controlo
679
00:28:26,748 --> 00:28:28,270
sobre todas as coisas da Valentina,
680
00:28:28,271 --> 00:28:29,315
e se já viram o vídeo,
681
00:28:29,316 --> 00:28:30,620
eles poderiam estar
também podem estar a pensar nesta mulher,
682
00:28:30,621 --> 00:28:32,449
o que significa que temos de a encontrar
antes que eles o façam.
683
00:28:37,716 --> 00:28:39,325
- O que é que tens, Miko?
- O nome dela é Lola Fay.
684
00:28:39,326 --> 00:28:40,761
Sem registo criminal.
685
00:28:40,762 --> 00:28:42,676
Ela é uma cantora de sessão.
Tem estado a cantar em segundo plano
686
00:28:42,677 --> 00:28:44,504
na digressão da Valentina.
O diretor da digressão
687
00:28:44,505 --> 00:28:46,549
diz que pediu a Lola
para transferir os fatos
688
00:28:46,550 --> 00:28:47,855
da mala de viagem
para o camarim
689
00:28:47,856 --> 00:28:48,943
na fase de ensaio.
690
00:28:48,944 --> 00:28:50,249
Então, a Lola deve ter
encontrado as drogas
691
00:28:50,250 --> 00:28:51,380
enquanto ela estava a desfazer as malas
692
00:28:51,381 --> 00:28:52,773
e decidiu que hoje
era o seu dia de sorte.
693
00:28:52,774 --> 00:28:54,296
Portanto, um crime de oportunidade.
694
00:28:54,297 --> 00:28:55,776
Mais como um crime
de estupidez.
695
00:28:55,777 --> 00:28:56,821
Ela tem de saber que alguém
vai estar a olhar
696
00:28:56,822 --> 00:28:58,300
- para esses medicamentos.
- HONDO: E é por isso que
697
00:28:58,301 --> 00:29:00,085
temos de a encontrar antes que
Los Altos a encontre.
698
00:29:00,086 --> 00:29:01,782
O último endereço registado
é um apartamento
699
00:29:01,783 --> 00:29:03,175
em Ladera Heights,
mas ela desistiu disso
700
00:29:03,176 --> 00:29:05,394
há seis meses, quando
ela foi em digressão com a Valentina.
701
00:29:05,395 --> 00:29:06,831
Então ela pode estar
em qualquer lugar neste momento.
702
00:29:06,832 --> 00:29:08,963
Sim, mas uma cantora de apoio
numa grande digressão de concertos.
703
00:29:08,964 --> 00:29:11,053
ela tem de ser ativa
nas suas redes sociais.
704
00:29:12,185 --> 00:29:14,403
Muito bem, aqui.
Ontem,
705
00:29:14,404 --> 00:29:15,840
Lola postou
que ela marcou um espetáculo
706
00:29:15,841 --> 00:29:17,711
no Festival de Música Grass & Grooves
Festival de Música.
707
00:29:17,712 --> 00:29:18,625
- É esta noite.
- HONDO: Ok, mas ela acabou de
708
00:29:18,626 --> 00:29:19,713
deitou a mão a cocaína suficiente
709
00:29:19,714 --> 00:29:21,454
para dar início a uma vida totalmente nova.
710
00:29:21,455 --> 00:29:23,195
Achamos mesmo que ela
- vai manter aquele espetáculo?
- Talvez não.
711
00:29:23,196 --> 00:29:25,023
Mas neste momento,
é a única pista que temos.
712
00:29:25,024 --> 00:29:27,243
- Onde é que é o concerto?
- No BMO Stadium, no centro da cidade.
713
00:29:28,767 --> 00:29:30,202
Esse estádio
tem capacidade para 22.000 pessoas.
714
00:29:30,203 --> 00:29:31,420
E está esgotado.
715
00:29:31,421 --> 00:29:33,596
O espetáculo estreia dentro de quatro horas.
716
00:29:33,597 --> 00:29:35,120
Portanto, a Lola pode já lá estar.
717
00:29:35,121 --> 00:29:37,079
Los Altos poderia ser,
também. Vamos lá.
718
00:29:44,173 --> 00:29:46,219
[conversa indistinta].
719
00:29:50,571 --> 00:29:52,659
Está bem.
720
00:29:52,660 --> 00:29:53,748
Fiquei preso no trânsito.
Peço desculpa...
721
00:29:55,228 --> 00:29:56,838
Não é o que estás a pensar.
722
00:29:58,057 --> 00:29:59,535
Encontrei-o.
723
00:29:59,536 --> 00:30:03,235
Encontram sacos de cocaína,
Lola, não tijolos.
724
00:30:03,236 --> 00:30:04,802
Olha, eu não sei
no que estás metido,
725
00:30:04,803 --> 00:30:06,978
mas, mana, isto não vale a pena.
726
00:30:06,979 --> 00:30:08,283
Eu só vou
descarregá-lo para alguém,
727
00:30:08,284 --> 00:30:10,982
talvez um produtor
ou alguém da vizinhança.
728
00:30:10,983 --> 00:30:13,288
Se eu conseguir ganhar
apenas algumas centenas de K,
729
00:30:13,289 --> 00:30:15,203
Posso pagar o tempo de estúdio.
730
00:30:15,204 --> 00:30:16,639
Gravar o meu próprio álbum.
731
00:30:16,640 --> 00:30:18,424
Quanto dessa coisa
já cheirou?
732
00:30:18,425 --> 00:30:20,253
Porque, querida,
estás a tropeçar.
733
00:30:21,384 --> 00:30:23,385
Olha, eu não sei
de onde o tiraste,
734
00:30:23,386 --> 00:30:25,039
- mas tens de a pôr no sítio.
- Não.
735
00:30:25,040 --> 00:30:27,389
Estou cansado
de andar à procura de espectáculos,
736
00:30:27,390 --> 00:30:29,871
cantando nas sombras.
Já paguei as minhas dívidas.
737
00:30:31,307 --> 00:30:32,482
Agora é a minha vez de brilhar.
738
00:30:37,879 --> 00:30:39,533
[grunhidos].
739
00:30:52,894 --> 00:30:54,155
ALFARO: Este sítio é enorme.
740
00:30:54,156 --> 00:30:55,591
A LOLA PODE ESTAR EM QUALQUER SÍTIO LÁ DENTRO:
A Lola pode estar em qualquer sítio lá dentro.
741
00:30:55,592 --> 00:30:57,638
Com suspeitos que disparam,
temos de a encontrar rapidamente.
742
00:30:59,205 --> 00:31:01,641
Diácono, Miko, comecem nos
níveis mais baixos, vão subindo.
743
00:31:01,642 --> 00:31:03,295
Stevens, fala com o
o diretor do estádio,
744
00:31:03,296 --> 00:31:04,862
e ele que feche
todas as saídas.
745
00:31:04,863 --> 00:31:05,601
Powell, está comigo
no átrio principal.
746
00:31:05,602 --> 00:31:07,082
Vamos lá.
747
00:31:14,568 --> 00:31:16,830
30-David. Estou a ver
numa bicicleta de Los Altos
748
00:31:16,831 --> 00:31:18,832
fora de uma sala verde no
nível inferior. A verificar.
749
00:31:18,833 --> 00:31:20,269
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
750
00:31:22,619 --> 00:31:25,317
[O que é que se passa?]
751
00:31:25,318 --> 00:31:27,449
Onde é que ela está?
Onde está a Lola?
752
00:31:27,450 --> 00:31:28,756
Ela não está cá.
753
00:31:29,757 --> 00:31:31,323
30-David. Estou a ver
num suspeito
754
00:31:31,324 --> 00:31:32,977
e um refém
na sala verde.
755
00:31:32,978 --> 00:31:34,848
Diz-me para onde ela foi
ou meto-te uma bala na cabeça.
756
00:31:34,849 --> 00:31:35,719
POLÍCIA DE LOS ANGELES!
757
00:31:37,939 --> 00:31:39,419
Miko.
758
00:31:40,637 --> 00:31:42,029
Tu entras,
Rebento-lhe a cabeça!
759
00:31:42,030 --> 00:31:43,423
Bate aí.
760
00:31:45,164 --> 00:31:46,512
Aah!
761
00:31:46,513 --> 00:31:47,601
Larga a arma!
762
00:31:51,126 --> 00:31:52,779
Lado direito livre.
763
00:31:52,780 --> 00:31:54,955
Limpo.
764
00:31:54,956 --> 00:31:56,870
30-David.
765
00:31:56,871 --> 00:31:58,741
Um suspeito abatido.
Refém seguro.
766
00:31:58,742 --> 00:32:00,179
Não há sinal da Lola.
767
00:32:03,922 --> 00:32:05,748
Powell.
768
00:32:05,749 --> 00:32:08,099
Saiam daqui.
769
00:32:08,100 --> 00:32:10,362
Não parem.
770
00:32:10,363 --> 00:32:12,146
Estamos à procura desta mulher.
771
00:32:12,147 --> 00:32:14,105
Alguém a viu?
772
00:32:14,106 --> 00:32:16,324
E tu?
773
00:32:16,325 --> 00:32:18,718
- Viste-a?
- Por favor,
774
00:32:18,719 --> 00:32:20,241
pegue no que quiser.
Eu só sirvo aqui o bar.
775
00:32:20,242 --> 00:32:21,677
[gritos]
776
00:32:21,678 --> 00:32:24,202
Eu não quero nada
que tu tenhas.
777
00:32:24,203 --> 00:32:26,900
Eu quero esta mulher.
778
00:32:26,901 --> 00:32:30,425
Eu quero-a e o que
ela me roubou.
779
00:32:30,426 --> 00:32:31,992
- Está a perceber?
- Sim.
780
00:32:31,993 --> 00:32:34,039
- Huh?!
- POLÍCIA DE LOS ANGELES! Larga a arma!
781
00:32:35,823 --> 00:32:37,128
[pessoas gritando].
782
00:32:37,129 --> 00:32:39,086
Mudar de casa.24-David,
783
00:32:39,087 --> 00:32:41,001
um suspeito no
no Founders Club, tiros disparados.
784
00:32:41,002 --> 00:32:42,221
[gritos]
785
00:32:45,050 --> 00:32:46,051
HONDO:
Agora!
786
00:32:46,965 --> 00:32:48,966
- Vai, vai.
- A mexer.
787
00:32:48,967 --> 00:32:50,620
24-David.
Segundo suspeito abatido.
788
00:32:52,013 --> 00:32:54,536
Esquadrão 20.
Ainda não há sinal da Lola.
789
00:32:54,537 --> 00:32:55,885
DEACON:
De acordo com a amiga dela,
790
00:32:55,886 --> 00:32:57,017
A Lola está a ir
para o Clube de Campo. Nível inferior.
791
00:32:57,018 --> 00:32:58,933
Entendido, Deac.
A caminho.
792
00:33:02,806 --> 00:33:04,330
[O que é que se passa?]
793
00:33:06,375 --> 00:33:08,289
Estás a pensar que
pode levar algo
794
00:33:08,290 --> 00:33:10,291
que não é teu
e fugir? O quê?
795
00:33:10,292 --> 00:33:13,338
Dá-mo. Agora!
796
00:33:13,339 --> 00:33:14,817
[fala espanhol].
797
00:33:14,818 --> 00:33:16,385
POLÍCIA DE LOS ANGELES! Larguem-no!
798
00:33:18,648 --> 00:33:20,345
25-David.
Suspeito Dex Martinez
799
00:33:20,346 --> 00:33:22,261
está no Clube de Campo.
Estamos a envolver-nos.
800
00:33:30,095 --> 00:33:31,270
Vai, vai, vai.
801
00:33:34,751 --> 00:33:37,406
Muito bem, fiquem quietos.
A ajuda estará a caminho em breve.
802
00:33:38,668 --> 00:33:40,061
DEACON:
Dois, dois.
803
00:33:42,759 --> 00:33:44,891
- Mexam-se, mexam-se, mexam-se! Mexam-se!
- Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
804
00:33:44,892 --> 00:33:46,893
30-David.
O último suspeito está numa mota.
805
00:33:46,894 --> 00:33:48,504
Ele está a fugir.
Cubram todas as saídas.
806
00:33:54,249 --> 00:33:55,684
DEACON:
Perdemos o Dex
no nível inferior.
807
00:33:55,685 --> 00:33:57,035
Tenho-o debaixo de olho.
808
00:33:57,948 --> 00:33:59,514
Ele está a subir
as escadas do estádio,
809
00:33:59,515 --> 00:34:01,168
secção 117.
810
00:34:01,169 --> 00:34:02,040
A CAMINHO:
Estou a ir para lá agora.
811
00:34:04,912 --> 00:34:07,522
HONDO:
20-David, desceu as escadas
na mota do suspeito.
812
00:34:07,523 --> 00:34:09,134
No lado norte.
813
00:34:09,525 --> 00:34:12,962
24-David. Hondo, estou a fazer um looping
de volta para o apanhar.
814
00:34:12,963 --> 00:34:14,312
HONDO:
20-David.
815
00:34:14,313 --> 00:34:16,663
Em perseguição do suspeito
no corredor norte.
816
00:34:21,624 --> 00:34:23,061
[gritos de vendedores].
817
00:34:24,105 --> 00:34:25,454
[cliques de arma]
818
00:34:27,500 --> 00:34:29,415
HONDO:
O suspeito está a dirigir-se
para a saída nordeste.
819
00:34:30,242 --> 00:34:31,808
[gritando em espanhol].
820
00:34:35,377 --> 00:34:37,074
- Vamos lá. Vamos lá, vamos lá.
- POLÍCIA DE LOS ANGELES. Mexam-se, mexam-se, mexam-se, mexam-se.
821
00:34:37,075 --> 00:34:37,988
Vamos lá.
822
00:34:41,035 --> 00:34:42,167
Desimpeçam o caminho.
Saiam do caminho.
823
00:34:45,518 --> 00:34:46,258
HONDO:
Estou a segui-lo.
824
00:34:47,563 --> 00:34:49,999
O suspeito está a voltar
para o Grand Lobby.
825
00:34:50,000 --> 00:34:51,915
ALFARO:
Isso leva à
a entrada do andar.
826
00:34:55,136 --> 00:34:56,528
HONDO:
Powell, vai para o piso inferior.
827
00:34:56,529 --> 00:34:58,008
Eu corto-lhe o caminho.
828
00:35:16,288 --> 00:35:17,506
[grunhido].
829
00:35:18,681 --> 00:35:21,249
Não se mexam.
A vossa viagem acabou.
830
00:35:27,734 --> 00:35:29,213
20-David.
831
00:35:29,214 --> 00:35:31,040
Último suspeito detido.
832
00:35:31,041 --> 00:35:32,912
Estamos no código 4.
833
00:35:32,913 --> 00:35:34,087
[grunhidos].
834
00:35:34,088 --> 00:35:36,002
Belo golpe, Hondo.
835
00:35:36,003 --> 00:35:38,135
Quando é que aprendeu
a andar de bicicleta?
836
00:35:38,136 --> 00:35:39,266
Posso ter aprendido
uma ou duas coisas
837
00:35:39,267 --> 00:35:40,399
do nosso menino Street
ao longo dos anos.
838
00:35:47,319 --> 00:35:48,710
[porta abre]
839
00:35:48,711 --> 00:35:51,149
Quanto tempo mais
tenho de ficar aqui sentado?
840
00:35:53,151 --> 00:35:54,325
Vou dar-te
mais uma oportunidade
841
00:35:54,326 --> 00:35:55,848
para ser sincero comigo, André.
842
00:35:55,849 --> 00:35:57,632
Quem é o Nigel
e o que é que ele tem contra si?
843
00:35:57,633 --> 00:35:59,504
- Eu já te disse, Hondo.
- Agora estás
844
00:35:59,505 --> 00:36:01,723
Mentir-me na cara, André.
845
00:36:01,724 --> 00:36:03,812
Eu sei que o Nigel é um agiota.
846
00:36:03,813 --> 00:36:04,770
Sei que lhe deves
nove mil dólares.
847
00:36:04,771 --> 00:36:06,729
Portanto, deixem-se de tretas.
848
00:36:08,035 --> 00:36:09,688
Peço desculpa.
Não era minha intenção mentir.
849
00:36:09,689 --> 00:36:11,080
Eu só não queria
que o problema fosse teu.
850
00:36:11,081 --> 00:36:12,996
Para que é que precisavas do dinheiro?
851
00:36:14,215 --> 00:36:16,347
Diz-me que não estás a apostar
em jogos como o teu pai.
852
00:36:16,348 --> 00:36:18,218
Não, não é assim.
853
00:36:18,219 --> 00:36:20,177
Consegui o dinheiro
para começar um negócio.
854
00:36:20,178 --> 00:36:21,308
Que tipo de atividade?
855
00:36:21,309 --> 00:36:23,005
Estou a manter isso
em segredo neste momento.
856
00:36:23,006 --> 00:36:25,312
Não vais
dizer-me o que é?
857
00:36:25,313 --> 00:36:27,923
- Vês, isso parece muito obscuro.
- Não é obscuro.
858
00:36:27,924 --> 00:36:29,490
Estou a tentar ser
um empreendedor,
859
00:36:29,491 --> 00:36:30,971
a tentar fazer
algo de mim próprio.
860
00:36:32,451 --> 00:36:34,974
Olha, tudo vai
funcionar, meu. Apenas confia.
861
00:36:34,975 --> 00:36:36,541
A confiança ganha-se, André.
Tu sabes isso.
862
00:36:36,542 --> 00:36:39,021
Não preciso deste incómodo... Senta o teu rabo.
863
00:36:39,022 --> 00:36:41,764
Não preciso do incómodo de um
um tijolo na minha janela, meu.
864
00:36:43,636 --> 00:36:45,855
Fiz um acordo com o Nigel.
865
00:36:46,856 --> 00:36:48,596
Sim, ouviram-me.
866
00:36:48,597 --> 00:36:51,383
Eu não vou apresentar queixa.
Nem o meu vizinho.
867
00:36:52,645 --> 00:36:54,472
Paguei-lhe metade do
dinheiro que tu deves
868
00:36:54,473 --> 00:36:56,648
e eu concordei em ser
o fiador do resto.
869
00:36:56,649 --> 00:36:59,346
O Nigel vai voltar para Houston.
Não voltará a incomodar-vos.
870
00:36:59,347 --> 00:37:01,392
Mas ele está à espera de
pagamentos mensais de si,
871
00:37:01,393 --> 00:37:02,481
e eu também.
872
00:37:06,093 --> 00:37:07,311
O que é que é isto?
873
00:37:07,312 --> 00:37:08,790
É um contrato.
874
00:37:08,791 --> 00:37:10,879
Assim que tiveres um emprego,
875
00:37:10,880 --> 00:37:12,751
vais pagar-me 200 dólares por mês
até que a tua dívida esteja saldada.
876
00:37:12,752 --> 00:37:14,753
Eu já vos disse.
Arranjei um emprego.
877
00:37:14,754 --> 00:37:16,798
Um trabalho a sério, André.
878
00:37:16,799 --> 00:37:18,888
Não é um esquema de enriquecimento rápido.
879
00:37:21,239 --> 00:37:24,458
Sei que gostas de sonhar
grande. Sempre sonhaste.
880
00:37:24,459 --> 00:37:26,417
Assinar o contrato.
881
00:37:26,418 --> 00:37:29,116
Está na altura de pôr
os teus pés de volta ao chão.
882
00:37:50,572 --> 00:37:53,052
Então, o que dizes de irmos ao
Harold's soul food mais tarde
883
00:37:53,053 --> 00:37:54,141
como planeámos?
884
00:37:55,360 --> 00:37:56,925
[risos].
Vamos dar uma olhadela
885
00:37:56,926 --> 00:37:59,667
alguns anúncios de emprego
sobre um prato de costeletas.
886
00:37:59,668 --> 00:38:01,408
Claro.
887
00:38:01,409 --> 00:38:03,063
Parece-me um plano.
888
00:38:06,675 --> 00:38:08,895
Obrigado, Hondo.
889
00:38:10,853 --> 00:38:12,114
Não sei porque é que está a
890
00:38:12,115 --> 00:38:13,681
a pedir favores
para essa mulher.
891
00:38:13,682 --> 00:38:15,466
Comandante, se ela não tivesse
nos ajudado hoje, o número de mortos
892
00:38:15,467 --> 00:38:16,902
podia ter sido muito pior.
893
00:38:16,903 --> 00:38:18,251
É justo.
894
00:38:18,252 --> 00:38:21,080
No entanto, ela é
reincidente.
895
00:38:21,081 --> 00:38:22,429
Não a estás a mudar.
896
00:38:22,430 --> 00:38:25,084
Olhei para o registo da Martha.
897
00:38:25,085 --> 00:38:27,739
O pai dela abusou dela
quando ela era miúda.
898
00:38:27,740 --> 00:38:30,263
Fugiu quando tinha 12 anos,
acabou na rua.
899
00:38:30,264 --> 00:38:31,439
O namorado dela chulou-a.
900
00:38:32,701 --> 00:38:34,659
Ela foi agredida
por vários homens,
901
00:38:34,660 --> 00:38:36,965
e nenhum deles foi objeto de um processo judicial.
902
00:38:36,966 --> 00:38:39,403
Muitas pessoas têm uma vida realmente
injusta na vida.
903
00:38:39,404 --> 00:38:42,667
Sim, e às vezes
tudo o que uma pessoa precisa
904
00:38:42,668 --> 00:38:44,146
para dar a volta às coisas é para
905
00:38:44,147 --> 00:38:46,497
outra pessoa
para cumprir a sua palavra.
906
00:38:46,498 --> 00:38:49,543
Gosto muito da vossa fé
na humanidade, Diácono.
907
00:38:49,544 --> 00:38:50,892
Estou a falar a sério.
908
00:38:50,893 --> 00:38:52,372
Mas sabes que
ela vai voltar
909
00:38:52,373 --> 00:38:54,374
- perante um juiz amanhã.
- Sim.
910
00:38:54,375 --> 00:38:57,726
Mesmo assim, fiz uma promessa.
911
00:38:58,945 --> 00:39:01,163
Está bem.
912
00:39:01,164 --> 00:39:02,775
Vou ter de fazer
alguns telefonemas.
913
00:39:03,732 --> 00:39:06,126
- Obrigado, senhor.
- Sim.
914
00:39:09,347 --> 00:39:11,827
Olá, jeitosa.
Rápido, entra.
915
00:39:14,439 --> 00:39:17,049
Nicole, o que
- Estás a fazer aqui?
- Uma surpresa.
916
00:39:17,050 --> 00:39:18,485
Passei o dia a telefonar-lhe.
917
00:39:18,486 --> 00:39:20,748
Peço desculpa. Pus o meu
telemóvel em "não incomodar"
918
00:39:20,749 --> 00:39:22,533
quando estou a escrever, mas...
919
00:39:22,534 --> 00:39:24,926
- Fiquei sem inspiração.
- Mm.
920
00:39:24,927 --> 00:39:26,406
Posso ajudar-vos em alguma coisa?
921
00:39:26,407 --> 00:39:27,712
Leste-me a mente.
Vamos lá.
922
00:39:27,713 --> 00:39:28,930
Uh, mas não para o Deacon's.
923
00:39:28,931 --> 00:39:30,454
[risos].
Vamos voltar para a minha casa.
924
00:39:30,455 --> 00:39:32,064
Mas aviso-o... Oh, não, não, não.
925
00:39:32,065 --> 00:39:33,718
Vamos para Las Vegas.
926
00:39:33,719 --> 00:39:35,894
O voo parte daqui a 90 minutos.
Devemos conseguir chegar a tempo.
927
00:39:35,895 --> 00:39:37,330
Bem, mas eu não
embalei nada.
928
00:39:37,331 --> 00:39:38,592
Eu não tenho
- tenho nenhuma roupa.
- Oh, não te preocupes.
929
00:39:38,593 --> 00:39:40,116
Não vai precisar de nada.
930
00:39:41,335 --> 00:39:42,770
[risos].
931
00:39:42,771 --> 00:39:44,119
Oh, és tão perfeita.
932
00:39:44,120 --> 00:39:45,078
[arranque do motor].
933
00:39:52,564 --> 00:39:54,391
- Obrigado.
- Não tem de quê.
934
00:39:54,392 --> 00:39:55,783
[anúncio indistinto
sobre P.A.]
935
00:39:55,784 --> 00:39:57,219
Oh, estás aqui para
mais insultos?
936
00:39:57,220 --> 00:39:59,047
Porque, tu sabes,
se essa é a tua mania,
937
00:39:59,048 --> 00:40:01,094
Vou ter de começar a
a cobrar-te, querida.
938
00:40:02,312 --> 00:40:03,748
Eu conheço o Procurador-Geral.
939
00:40:03,749 --> 00:40:05,271
Falei com ele
940
00:40:05,272 --> 00:40:06,926
e explicou-lhe
que nos ajudou.
941
00:40:08,449 --> 00:40:10,189
Ele concordou em retirar todas as acusações.
942
00:40:10,190 --> 00:40:13,540
O juiz está a assinar
neste momento.
943
00:40:13,541 --> 00:40:14,846
E as multas?
944
00:40:14,847 --> 00:40:17,197
E as multas.
Tudo limpo.
945
00:40:18,503 --> 00:40:19,808
Podes ir.
946
00:40:21,375 --> 00:40:23,159
[porta buzzes, fechadura cliques]
947
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
Huh.
948
00:40:31,472 --> 00:40:33,517
Bem...
949
00:40:33,518 --> 00:40:35,955
talvez não sejas
uma desilusão tão grande, afinal.
950
00:40:37,391 --> 00:40:38,391
Agente...
951
00:40:38,392 --> 00:40:39,610
Kay.
952
00:40:39,611 --> 00:40:41,612
Agente Kay.
953
00:40:41,613 --> 00:40:43,570
E ouve, hum,
954
00:40:43,571 --> 00:40:45,093
me ligue...
955
00:40:45,094 --> 00:40:46,008
Já está.
[limpa a garganta].
956
00:40:47,706 --> 00:40:49,228
Quid pro quo.
957
00:40:49,229 --> 00:40:51,491
Fazes-me um favor,
agora tenho de te fazer um?
958
00:40:51,492 --> 00:40:53,451
Não é disso que se trata.
959
00:40:54,713 --> 00:40:57,629
Se tu ou alguém que conheces
precisar de ajuda...
960
00:40:58,978 --> 00:41:00,022
...quero que estendas a mão.
961
00:41:03,461 --> 00:41:04,896
Isso não é
um cartão para sair da cadeia,
962
00:41:04,897 --> 00:41:06,898
a propósito.
963
00:41:06,899 --> 00:41:08,509
Isso é apenas uma ajuda.
964
00:41:22,784 --> 00:41:24,090
[Suspiros].
965
00:41:25,352 --> 00:41:27,484
Yo, não sei quanto a ti,
mas eu estou a morrer de fome.
966
00:41:27,485 --> 00:41:29,138
Estás pronto para comer?
967
00:41:33,447 --> 00:41:34,492
André?
968
00:41:53,598 --> 00:41:56,556
Legendagem patrocinada por
CBS
969
00:41:56,557 --> 00:41:59,777
e TOYOTA.
970
00:41:59,778 --> 00:42:01,823
Legendado por
Grupo de Acesso aos Media na WGBH
access.wgbh.org
69820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.