All language subtitles for S.W.A.T S08E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:04,046 Anteriormente em SWAT...Esqueceste-te que a minha irmã estava a chegar hoje? 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,395 E quanto tempo é que a Nicole vai ficar desta vez? 3 00:00:05,396 --> 00:00:07,441 Sabe onde posso encontrar o Sargento David Kay? 4 00:00:07,442 --> 00:00:09,660 - E tu és? - A cunhada dele, Nicole. 5 00:00:09,661 --> 00:00:11,140 Vais ficar com a Annie e o Deacon, certo? 6 00:00:11,141 --> 00:00:13,882 Sim, sou a ama deles. Pelo menos por agora. 7 00:00:13,883 --> 00:00:16,754 Mas tenho de o dizer, a Costa Rica está a chamar pelo meu nome. 8 00:00:16,755 --> 00:00:17,755 Nunca estive. Nunca lá estive. 9 00:00:17,756 --> 00:00:18,800 Ok, a relaxar na praia 10 00:00:18,801 --> 00:00:20,410 todos os dias, festas todas as noites? 11 00:00:20,411 --> 00:00:22,631 Muito bem, vendeste-me. Quando é que vamos? 12 00:00:27,853 --> 00:00:28,810 Está a falar a sério? 13 00:00:28,811 --> 00:00:30,377 Vá lá, faz-me um favor. 14 00:00:30,378 --> 00:00:31,726 O primeiro dia do mês está a chegar, o aluguer é devido. 15 00:00:31,727 --> 00:00:33,162 Guardem isso para o juiz. 16 00:00:33,163 --> 00:00:34,859 Meu, vocês não têm coração. 17 00:00:34,860 --> 00:00:36,861 Eu só estou aqui fora a tentar ganhar um salário honesto. 18 00:00:36,862 --> 00:00:38,167 Talvez devesses tentar fazer o mesmo. 19 00:00:38,168 --> 00:00:39,777 [tiros]. 20 00:00:39,778 --> 00:00:42,128 Mas que raio? - Foram tiros? - Vamos lá. 21 00:00:42,129 --> 00:00:43,781 Ei, ei. 20-Lincoln 40. 22 00:00:43,782 --> 00:00:45,261 Vários tiros na paragem de camiões 23 00:00:45,262 --> 00:00:47,524 em 2509 Castaic Road. 24 00:00:47,525 --> 00:00:49,613 Deixem-me sair daqui. Vamos lá! 25 00:00:49,614 --> 00:00:50,659 [conversa indistinta à distância]. 26 00:01:02,279 --> 00:01:03,366 Despacho. 27 00:01:03,367 --> 00:01:04,976 Um Adão 14. 28 00:01:04,977 --> 00:01:07,457 Um civil morto, homem caucasiano. 29 00:01:07,458 --> 00:01:09,069 Três ferimentos de bala nas costas. 30 00:01:17,990 --> 00:01:19,122 Aah! 31 00:01:28,697 --> 00:01:29,785 [grunhidos]. 32 00:01:35,573 --> 00:01:38,924 Despacho. Um-Adam 14. Agente abatido. Agente abatido. 33 00:01:45,931 --> 00:01:47,628 Oh, meu Deus. Por favor, não me dês um tiro. 34 00:01:47,629 --> 00:01:48,717 [O que é que se passa?] 35 00:01:49,892 --> 00:01:51,414 Onde estão as chaves? 36 00:01:51,415 --> 00:01:52,764 POLÍCIA DE LOS ANGELES! 37 00:01:54,636 --> 00:01:56,593 Aproxima-te, eu mato-a! 38 00:01:56,594 --> 00:01:59,684 Por favor, não o faças! Eu tenho um filho, está bem? Eu tenho um filho. 39 00:02:10,347 --> 00:02:11,913 [rindo]: Ei, relaxa. 40 00:02:11,914 --> 00:02:14,045 Estamos a meio quarteirão da sede. 41 00:02:14,046 --> 00:02:15,438 Não quero que o meu patrão nos veja. 42 00:02:15,439 --> 00:02:16,439 Quem, David? 43 00:02:16,440 --> 00:02:18,746 O Deacon não é o meu patrão. 44 00:02:18,747 --> 00:02:20,313 Eu estava a falar de Hicks ou Hondo. 45 00:02:20,314 --> 00:02:22,619 Mm. Tão quente. 46 00:02:22,620 --> 00:02:25,754 Não estou a falar do Hondo. Estou a falar disto. 47 00:02:27,016 --> 00:02:28,930 É excitante, andar às escondidas. 48 00:02:28,931 --> 00:02:31,541 Percebo porque gostas tanto do trabalho à paisana. 49 00:02:31,542 --> 00:02:34,370 Um tipo diferente de excitação, - mas sim. - Sim. 50 00:02:34,371 --> 00:02:37,199 Está a dar-me inspiração para um livro que estou a escrever. 51 00:02:37,200 --> 00:02:39,810 - Está a escrever um livro? - Sim. 52 00:02:39,811 --> 00:02:41,160 Tentada pelo meu polícia de topo. 53 00:02:41,161 --> 00:02:43,162 Ooh. Soa a X-rated. 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,772 Sim, é. É. 55 00:02:44,773 --> 00:02:45,555 Auto-publicados autores de romances 56 00:02:45,556 --> 00:02:47,253 pode fazer uma fortuna. 57 00:02:47,254 --> 00:02:48,254 Outras pessoas estão a fazê-lo. 58 00:02:48,255 --> 00:02:50,299 Pensei, porque não eu? 59 00:02:50,300 --> 00:02:52,345 - Oh. - Especialmente agora que 60 00:02:52,346 --> 00:02:55,043 Tenho experiência real para me inspirar. 61 00:02:55,044 --> 00:02:57,046 Mais ou menos como ser a musa de alguém. 62 00:03:00,092 --> 00:03:01,876 Muito bem, 63 00:03:01,877 --> 00:03:03,747 Tenho mesmo de ir trabalhar. 64 00:03:03,748 --> 00:03:05,314 Mas estive a pensar. 65 00:03:05,315 --> 00:03:07,186 Se vamos continuar a ver-nos, 66 00:03:07,187 --> 00:03:08,926 - Tenho de contar ao Deacon sobre nós. - Oh, não, não. 67 00:03:08,927 --> 00:03:10,667 Nem pensar. Ele não pode descobrir. 68 00:03:10,668 --> 00:03:13,148 Porque não? Ele não se vai zangar. 69 00:03:13,149 --> 00:03:14,802 Ok, o Deacon é o meu cunhado 70 00:03:14,803 --> 00:03:16,761 e também o meu patrão. E o teu também. 71 00:03:17,849 --> 00:03:19,894 Está bem, pronto, não é o teu patrão. 72 00:03:19,895 --> 00:03:22,026 Mas tu trabalhas com ele, por isso é 73 00:03:22,027 --> 00:03:23,854 mais ou menos como 74 00:03:23,855 --> 00:03:27,162 temos um segredo romance no local de trabalho 75 00:03:27,163 --> 00:03:29,295 que está a acontecer, que é 76 00:03:29,296 --> 00:03:31,036 uma excitação total. 77 00:03:32,864 --> 00:03:34,605 Por isso, mantém a boca fechada. 78 00:03:35,867 --> 00:03:37,564 Muito bem, já que o colocaste dessa forma, 79 00:03:37,565 --> 00:03:39,436 Estou no mudo. 80 00:03:40,655 --> 00:03:42,699 [porta fecha] 81 00:03:42,700 --> 00:03:43,832 [batendo] 82 00:03:48,097 --> 00:03:49,532 Ali está ele. André. 83 00:03:49,533 --> 00:03:51,317 - O que se passa, cuzzo? - Desculpem o atraso. 84 00:03:51,318 --> 00:03:52,970 [Está tudo bem.] Está tudo bem. 85 00:03:52,971 --> 00:03:53,929 Entre. 86 00:03:56,148 --> 00:03:57,627 Meu, olha para ti. 87 00:03:57,628 --> 00:03:58,976 Não acredito na altura que atingiste. 88 00:03:58,977 --> 00:04:00,935 Da última vez que te vi, tu estavas, tipo, 89 00:04:00,936 --> 00:04:02,893 - 14 anos de idade, certo? - Ah... 90 00:04:02,894 --> 00:04:04,373 E agora és um homem homem adulto. 91 00:04:04,374 --> 00:04:05,722 Por isso, fala comigo. 92 00:04:05,723 --> 00:04:07,071 O que o fez entrar num Greyhound 93 00:04:07,072 --> 00:04:07,985 sair de Houston e voltar para L.A.? 94 00:04:07,986 --> 00:04:09,552 Tive de me levantar dali. 95 00:04:09,553 --> 00:04:10,858 Começar de novo. 96 00:04:10,859 --> 00:04:13,556 - E sempre tive saudades de L.A. - E sempre tive saudades de L.A. 97 00:04:13,557 --> 00:04:14,905 E agradeço-vos muito 98 00:04:14,906 --> 00:04:15,819 deixando-me ficar num curto espaço de tempo. 99 00:04:15,820 --> 00:04:17,299 Anda lá, meu. És sangue. 100 00:04:17,300 --> 00:04:19,388 Nunca vires as costas a um Harrelson, certo? 101 00:04:19,389 --> 00:04:20,955 Ah, é isso mesmo. 102 00:04:20,956 --> 00:04:22,391 Por falar nisso, como está o tio D? 103 00:04:22,392 --> 00:04:24,959 Oh, o meu velho maluco. Devias ligar-lhe. 104 00:04:24,960 --> 00:04:26,308 Eu sei que ele ia adorar ver o seu sobrinho favorito. 105 00:04:26,309 --> 00:04:27,614 O único sobrinho. 106 00:04:27,615 --> 00:04:28,919 [risos] A Nichelle está por cá? 107 00:04:28,920 --> 00:04:30,225 Porque eu quero conhecê-la. 108 00:04:30,226 --> 00:04:31,400 Nichelle e Viv 109 00:04:31,401 --> 00:04:32,662 regressam da da sua viagem na segunda-feira. 110 00:04:32,663 --> 00:04:33,663 Mas é por isso que Deixo-te dar um pontapé aqui 111 00:04:33,664 --> 00:04:34,751 durante os próximos três dias, não mais. 112 00:04:34,752 --> 00:04:36,057 Tudo bem, tudo bem. 113 00:04:36,058 --> 00:04:37,928 Só preciso de um sítio para passar o fim de semana. 114 00:04:37,929 --> 00:04:39,887 Está bem. Tudo bem, bem, ouve. 115 00:04:39,888 --> 00:04:41,889 Alimentos no frigorífico, 116 00:04:41,890 --> 00:04:43,499 sinta-se em casa. 117 00:04:43,500 --> 00:04:46,067 Tenho uma chave para si aqui mesmo. 118 00:04:46,068 --> 00:04:48,025 Talvez possamos jantar hoje à noite. 119 00:04:48,026 --> 00:04:49,331 Sim, vamos fazer isso. 120 00:04:49,332 --> 00:04:51,028 Harold's Soul Food em Crenshaw, certo? 121 00:04:51,029 --> 00:04:52,073 Sei que sempre adorou aquele sítio. 122 00:04:52,074 --> 00:04:53,989 É esse mesmo. 123 00:04:55,469 --> 00:04:57,775 Sim, isso é trabalho. Agora tenho mesmo de ir. 124 00:04:59,342 --> 00:05:00,429 Ei... 125 00:05:00,430 --> 00:05:02,562 não deitem fogo a este sítio. 126 00:05:02,563 --> 00:05:04,085 Sem promessas. 127 00:05:04,086 --> 00:05:06,087 [risos] Ainda bem que estás aqui, primo. 128 00:05:06,088 --> 00:05:07,436 - Obrigado, pá. - Muito bem. 129 00:05:07,437 --> 00:05:09,917 [rádio polícia chatter] 130 00:05:09,918 --> 00:05:12,833 Dois homens armados mataram a tiro um polícia e um camionista. 131 00:05:12,834 --> 00:05:14,443 Um escapou, o outro 132 00:05:14,444 --> 00:05:16,227 mantendo uma trabalhadora do sexo como refém num carro-patrulha. 133 00:05:16,228 --> 00:05:18,055 ALFARO: Então, quando ele diz que está disposto a matar, 134 00:05:18,056 --> 00:05:20,319 - devemos acreditar nele. - A boa notícia é que o criminoso levou um tiro na perna. 135 00:05:20,320 --> 00:05:22,233 O que significa que ele provavelmente está a perder sangue e com muitas dores. 136 00:05:22,234 --> 00:05:23,670 E isso dá-nos uma vantagem. 137 00:05:23,671 --> 00:05:24,932 Alguma ideia de quem este gajo é 138 00:05:24,933 --> 00:05:26,586 ou do que se trata é tudo sobre? 139 00:05:26,587 --> 00:05:28,892 Não, mas isso não impede a nossa atividade. 140 00:05:28,893 --> 00:05:30,720 Deacon, Stevens, Miko, aproximem-se o suficiente para a extração. 141 00:05:30,721 --> 00:05:32,374 Vai. Powell, 142 00:05:32,375 --> 00:05:33,898 posição de atirador furtivo. Vamos fazer isto. 143 00:05:40,470 --> 00:05:43,603 Este é o Sargento Harrelson. Sou da polícia de Los Angeles. 144 00:05:43,604 --> 00:05:46,736 Como está a tua perna? 145 00:05:46,737 --> 00:05:47,694 Sabes, não parece muito bom, se me perguntares. 146 00:05:47,695 --> 00:05:48,912 Cala-te. 147 00:05:48,913 --> 00:05:50,349 DEACON: 30-David. 148 00:05:50,350 --> 00:05:51,611 Tenho uma linha de visão do suspeito. 149 00:05:51,612 --> 00:05:53,264 Não há contacto visual com a arma. 150 00:05:53,265 --> 00:05:55,354 Vá lá, meu, fala comigo. 151 00:05:55,355 --> 00:05:57,138 Não queres sangrar ali dentro. 152 00:05:57,139 --> 00:05:58,358 Deixe-nos dar-lhe alguma ajuda. 153 00:06:00,969 --> 00:06:02,709 Ei, ele tem razão, certo? 154 00:06:02,710 --> 00:06:03,971 Queres mesmo morrer? 155 00:06:03,972 --> 00:06:05,582 Ou eu morro na cadeia... 156 00:06:07,236 --> 00:06:09,498 ...ou morro aqui, nos meus próprios termos. 157 00:06:09,499 --> 00:06:10,978 Que conversa é essa sobre morrer? 158 00:06:10,979 --> 00:06:12,632 Ninguém precisa de morrer, querida. 159 00:06:12,633 --> 00:06:14,547 Deacon, o que é que se passa? 160 00:06:14,548 --> 00:06:16,462 DEACON: O suspeito está a falar com o refém. 161 00:06:16,463 --> 00:06:17,724 Não consigo perceber o que ele está a dizer. 162 00:06:17,725 --> 00:06:18,899 Não está a perceber. 163 00:06:18,900 --> 00:06:20,553 Perdemos tudo. 164 00:06:20,554 --> 00:06:21,858 O que é que perdeu? 165 00:06:21,859 --> 00:06:23,730 O que quer que seja, não vale vale a pena morrer por isso, certo? 166 00:06:23,731 --> 00:06:25,688 Se não te calares, vais morrer 167 00:06:25,689 --> 00:06:27,082 comigo, cabra! 168 00:06:28,388 --> 00:06:29,911 Parece que ele está a ficar agitado. 169 00:06:37,092 --> 00:06:38,353 Hondo, o refém acabou de ser retirado 170 00:06:38,354 --> 00:06:39,615 algo da sua mala. 171 00:06:39,616 --> 00:06:40,616 Ei, falhado. 172 00:06:40,617 --> 00:06:42,009 [gritando] 173 00:06:42,010 --> 00:06:43,619 Socorro! 174 00:06:43,620 --> 00:06:45,186 HONDO: Acho que ela o agrediu. 175 00:06:45,187 --> 00:06:46,405 Deacon, Alfaro, extrai o refém. 176 00:06:46,406 --> 00:06:47,407 [grito continua] 177 00:06:56,154 --> 00:06:57,939 [conversa indistinta à distância]. 178 00:07:04,336 --> 00:07:07,600 20-David para Comando. Tiros disparados, o suspeito foi abatido. 179 00:07:07,601 --> 00:07:09,124 Nós somos Código 4 em todo o lado. 180 00:07:12,040 --> 00:07:14,042 [rádio polícia chatter] 181 00:07:15,304 --> 00:07:17,567 O RHD encontrou uma segunda vítima no interior do camião. 182 00:07:18,829 --> 00:07:21,831 Ele e a outra vítima trabalhavam juntos para a FKO Trucking. 183 00:07:21,832 --> 00:07:23,573 Eram uma equipa de camionistas. Este é o seu camião. 184 00:07:24,748 --> 00:07:26,270 [Suspiros]. 185 00:07:26,271 --> 00:07:29,230 Os pistoleiros deviam estar à procura de alguma coisa. 186 00:07:29,231 --> 00:07:31,406 Então eles torturaram este gajo para descobrir onde estava. 187 00:07:31,407 --> 00:07:33,060 Acho que ele não sabia a resposta. 188 00:07:33,061 --> 00:07:34,715 Deus. 189 00:07:36,456 --> 00:07:38,239 Acabei de receber notícias da Hicks. 190 00:07:38,240 --> 00:07:41,329 O escritório da FKO Trucking em Los Angeles foi atacado por um homem armado há 15 minutos. 191 00:07:41,330 --> 00:07:43,070 O gerente foi baleado, o local foi incendiado. 192 00:07:43,071 --> 00:07:44,201 Tem de ser o outro atirador 193 00:07:44,202 --> 00:07:46,029 a partir daqui, aquele que fugiu. 194 00:07:46,030 --> 00:07:48,031 Ele ainda está a procurar o que quer que eles não tenham encontrado. 195 00:07:48,032 --> 00:07:50,078 Se for esse o caso, então é provável que eles provavelmente continuarão a matar. 196 00:07:51,296 --> 00:07:52,994 A menos que alguém ponha um travão a isto. 197 00:07:54,909 --> 00:07:56,954 ♪ 198 00:08:31,728 --> 00:08:34,077 Já conseguiste falar com alguém da na sede da empresa de camionagem? 199 00:08:34,078 --> 00:08:35,252 A sede da FKO está localizada em São Paulo, Brasil. 200 00:08:35,253 --> 00:08:36,689 Ninguém está a atender. 201 00:08:36,690 --> 00:08:39,735 Sim, bem, continua a tentar. E emite um BOLO 202 00:08:39,736 --> 00:08:41,781 para que a Patrulha Rodoviária se mantenha para se manterem atentas a qualquer outro 203 00:08:41,782 --> 00:08:43,260 Camiões FKO. 204 00:08:43,261 --> 00:08:44,871 Temos de avisar os seus condutores 205 00:08:44,872 --> 00:08:46,133 qualquer um deles pode ser o próximo alvo. 206 00:08:46,134 --> 00:08:48,135 Este é o nosso suspeito morto? 207 00:08:48,136 --> 00:08:50,224 Sim. O nome é Juan Pujols, 208 00:08:50,225 --> 00:08:51,355 20 anos de idade. Chegou de 209 00:08:51,356 --> 00:08:52,748 o D.R. há cerca de seis meses atrás. 210 00:08:52,749 --> 00:08:54,924 Não tem família nos EUA, sem registo criminal, 211 00:08:54,925 --> 00:08:56,360 não há actividades sociais, por isso não temos 212 00:08:56,361 --> 00:08:57,405 alguma ideia de com quem é que ele está a concorrer. 213 00:08:57,406 --> 00:08:59,233 E o outro atirador? 214 00:08:59,234 --> 00:09:00,103 Ele fugiu sem ser visto, por isso nem sequer 215 00:09:00,104 --> 00:09:01,583 ter uma descrição para continuar. 216 00:09:01,584 --> 00:09:03,063 Muito bem, o Deacon está a falar com a trabalhadora do sexo 217 00:09:03,064 --> 00:09:04,543 que foi feito refém. 218 00:09:04,544 --> 00:09:06,588 Há uma hipótese de o Pujols lhe tenha dito alguma coisa 219 00:09:06,589 --> 00:09:08,721 antes de decidir partir numa chama de glória. 220 00:09:08,722 --> 00:09:09,766 Dedos cruzados. 221 00:09:13,335 --> 00:09:14,770 Sabes como é, há um creme para isso. 222 00:09:14,771 --> 00:09:16,729 Está a contorcer-se como se como se tivesses uma infeção fúngica. 223 00:09:16,730 --> 00:09:19,645 Não queria que o Hicks reparasse que não tenho o meu distintivo. 224 00:09:19,646 --> 00:09:20,951 Onde é que está? 225 00:09:22,779 --> 00:09:25,564 É melhor descobrir. Conseguir um substituto é um pesadelo. 226 00:09:25,565 --> 00:09:27,217 Não se trata apenas da papelada. Eles colocaram um BOLO 227 00:09:27,218 --> 00:09:28,392 a todos os organismos agências de aplicação da lei. 228 00:09:28,393 --> 00:09:30,307 Sim, eu sei. 229 00:09:30,308 --> 00:09:33,310 Perdi o meu distintivo uma vez em Long Beach. 230 00:09:33,311 --> 00:09:34,834 Sabes, ainda pior do que receber um substituto 231 00:09:34,835 --> 00:09:36,705 foi a quantidade de dor que sofri. 232 00:09:36,706 --> 00:09:38,707 Sabe, outros oficiais encheram o meu cacifo todo 233 00:09:38,708 --> 00:09:39,969 com distintivos de brinquedo. 234 00:09:39,970 --> 00:09:41,405 Mais do que uma vez. 235 00:09:41,406 --> 00:09:42,450 Isso é muito engraçado. 236 00:09:42,451 --> 00:09:45,193 Alguma ideia onde o deixaste desta vez? 237 00:09:47,412 --> 00:09:48,717 Talvez a casa do Deacon? 238 00:09:48,718 --> 00:09:51,546 Tu e a Nicole estavam a fazê-lo 239 00:09:51,547 --> 00:09:52,765 sob o teto do Deacon? 240 00:09:52,766 --> 00:09:54,027 Não façam barulho. 241 00:09:54,028 --> 00:09:55,376 Os rumores espalham-se pela sede 242 00:09:55,377 --> 00:09:56,595 como germes num num balneário. 243 00:09:56,596 --> 00:09:57,726 Uau. 244 00:09:57,727 --> 00:09:59,206 Juro que o teu segredo está seguro comigo. 245 00:09:59,207 --> 00:10:00,295 Vá lá, entreguem a mercadoria. 246 00:10:01,905 --> 00:10:03,340 A Nicole e eu saímos num encontro. 247 00:10:03,341 --> 00:10:05,342 Dormir cá em casa é mais do que um encontro. 248 00:10:05,343 --> 00:10:06,996 Vais voltar a vê-la? 249 00:10:06,997 --> 00:10:08,737 Sim, provavelmente. 250 00:10:08,738 --> 00:10:11,392 Mas, neste momento, só preciso de recuperar o meu distintivo. 251 00:10:11,393 --> 00:10:14,395 Mandei-lhe cinco mensagens e até deixei mensagens de voz. 252 00:10:14,396 --> 00:10:16,484 Ela não está a responder. 253 00:10:16,485 --> 00:10:18,138 Parece que vais ter ter que contar ao Deacon, então. 254 00:10:18,139 --> 00:10:19,618 Para que possas pedir emprestadas as chaves da casa e recuperá-la. 255 00:10:19,619 --> 00:10:21,837 Não posso. A Nicole obrigou-me 256 00:10:21,838 --> 00:10:24,448 prometer-lhe que não contaria contar ao Deacon sobre nós. 257 00:10:24,449 --> 00:10:26,582 Por razões prefiro não explicar. 258 00:10:27,888 --> 00:10:29,237 Então, o que é que vais fazer? 259 00:10:30,238 --> 00:10:31,282 Não sei. 260 00:10:36,070 --> 00:10:38,027 Anda lá, Martha. 261 00:10:38,028 --> 00:10:40,639 A vida das pessoas está em perigo. Precisamos mesmo da vossa ajuda. 262 00:10:40,640 --> 00:10:42,423 Não é irónico? 263 00:10:42,424 --> 00:10:44,555 Sabem quantas vezes vos perguntei 264 00:10:44,556 --> 00:10:46,340 para me dar uma folga ao longo dos anos? 265 00:10:46,341 --> 00:10:48,647 Compreendo que não queiras falar com a polícia, eu entendo. 266 00:10:48,648 --> 00:10:50,431 Mas pessoas inocentes podem ser apanhadas no fogo cruzado, 267 00:10:50,432 --> 00:10:52,738 tal como tu. 268 00:10:52,739 --> 00:10:54,304 Martha, eu vi-te a falar com o Juan no carro. 269 00:10:54,305 --> 00:10:55,610 O que é que ele lhe disse? 270 00:10:55,611 --> 00:10:56,785 [inspiração aguda]. 271 00:10:56,786 --> 00:10:58,134 Estou a ter dificuldade em de me lembrar. 272 00:10:58,135 --> 00:11:00,049 Ele disse para quem trabalhava? 273 00:11:00,050 --> 00:11:01,921 ou-ou o que eles estavam procuravam naquele camião? 274 00:11:01,922 --> 00:11:05,054 Conseguir que as minhas acusações sejam retiradas e que as minhas multas sejam anuladas 275 00:11:05,055 --> 00:11:06,316 e talvez a minha amnésia 276 00:11:06,317 --> 00:11:07,797 será curado. 277 00:11:08,842 --> 00:11:10,973 Ótimo. 278 00:11:10,974 --> 00:11:12,801 Diga-me o que ele disse, 279 00:11:12,802 --> 00:11:14,977 Vou falar com o Procurador-Geral. e ver o que posso fazer 280 00:11:14,978 --> 00:11:16,457 para que a sua detenção seja anulada. 281 00:11:16,458 --> 00:11:17,719 Tens a minha palavra. 282 00:11:17,720 --> 00:11:20,113 Não. Eu não aceito IOUs de homens. 283 00:11:20,114 --> 00:11:22,028 - Aprendi essa da maneira mais difícil. - Martha. 284 00:11:22,029 --> 00:11:23,769 Por favor. 285 00:11:23,770 --> 00:11:26,947 Tu és a única pessoa que nos pode ajudar neste momento. 286 00:11:29,689 --> 00:11:31,646 [risos]. 287 00:11:31,647 --> 00:11:33,779 Mm. Eu sou um verdadeiro otário, 288 00:11:33,780 --> 00:11:35,737 sabe disso? 289 00:11:35,738 --> 00:11:37,739 Uh... 290 00:11:37,740 --> 00:11:40,611 Ele disse que não podia ir para a cadeia. 291 00:11:40,612 --> 00:11:43,832 Porque, tipo, ele seria morto lá. 292 00:11:43,833 --> 00:11:46,487 Ele disse que preferia morrer nos seus próprios termos. 293 00:11:46,488 --> 00:11:47,662 Ele tinha medo de ser morto se fosse para a prisão? 294 00:11:47,663 --> 00:11:49,533 Sim, ele estava a passar-se com isso. 295 00:11:49,534 --> 00:11:52,058 Acho que porque, tipo... tipo, ele disse que eles perderam alguma coisa. 296 00:11:52,059 --> 00:11:53,755 Não é? "Perdi tudo." 297 00:11:53,756 --> 00:11:56,410 O que é que eles perderam? De quem é que ele tinha medo? 298 00:11:56,411 --> 00:11:59,108 Sabes, isto devia custar-vos mais. 299 00:11:59,109 --> 00:12:00,980 Hum... 300 00:12:00,981 --> 00:12:04,200 Um dos camionistas que foi baleado foi o meu último amigo, certo? 301 00:12:04,201 --> 00:12:06,550 Ele era um tipo bastante simpático, falava muito mas, sabes... 302 00:12:06,551 --> 00:12:08,944 O que estavam a transportar no camião? 303 00:12:08,945 --> 00:12:11,730 Coisas para esta estrela pop. 304 00:12:11,731 --> 00:12:14,036 [risos]. A Taylor Swift brasileira, 305 00:12:14,037 --> 00:12:16,082 ele chamou-a. 306 00:12:16,083 --> 00:12:18,562 Ele falou em cocaína. 307 00:12:18,563 --> 00:12:20,914 Cocaína. Tens a certeza que foi isso que ouviste? 308 00:12:22,219 --> 00:12:25,265 Então, não sei se o teu o vosso espanhol, mas cocaína 309 00:12:25,266 --> 00:12:27,789 significa a mesma coisa para todos os meus clientes espanhóis. 310 00:12:27,790 --> 00:12:29,051 [Suspiros]. 311 00:12:29,052 --> 00:12:30,575 Olá. 312 00:12:32,795 --> 00:12:34,796 Preciso que te lembres do nosso acordo. 313 00:12:34,797 --> 00:12:36,625 Tens a minha palavra. 314 00:12:39,976 --> 00:12:41,890 [porta fecha] 315 00:12:41,891 --> 00:12:43,718 Veremos. 316 00:12:43,719 --> 00:12:45,154 [Telefone vibra]. 317 00:12:45,155 --> 00:12:46,548 Sim, este é o Hondo. 318 00:12:49,594 --> 00:12:53,336 Sim. André, esse é o meu primo. Porquê? O que é que se passa? 319 00:12:53,337 --> 00:12:55,599 Espera um minuto, espera um minuto, do que é que estão a falar? 320 00:12:55,600 --> 00:12:58,820 Um tijolo? 321 00:12:58,821 --> 00:13:01,605 Ok, ei, faz-me um favor, leva-o para a sede agora mesmo. 322 00:13:01,606 --> 00:13:04,608 Eu trato do assunto a partir daí. Obrigado. 323 00:13:04,609 --> 00:13:07,960 Então, os atiradores estavam à procura cocaína naquele semirreboque. 324 00:13:07,961 --> 00:13:09,657 É disso que se trata. 325 00:13:09,658 --> 00:13:11,224 Sim. 326 00:13:11,225 --> 00:13:12,921 Está tudo bem? 327 00:13:12,922 --> 00:13:15,228 É o meu primo André. 328 00:13:15,229 --> 00:13:16,925 Ele vai ficar comigo durante os próximos dias. 329 00:13:16,926 --> 00:13:18,579 Ele acabou de se envolver numa briga no meu jardim da frente. 330 00:13:18,580 --> 00:13:20,581 - Com quem? - Não tenho a certeza. 331 00:13:20,582 --> 00:13:23,410 Um tipo apareceu e atirou um tijolo pela minha janela. 332 00:13:23,411 --> 00:13:25,412 E estão a dizer-me que o Andre veio cá fora 333 00:13:25,413 --> 00:13:27,370 e depois, de alguma forma, um dos carros do meu carros do meu vizinho ficou danificado. 334 00:13:27,371 --> 00:13:29,024 É uma grande confusão. 335 00:13:29,025 --> 00:13:30,547 Olha, Hondo, 336 00:13:30,548 --> 00:13:31,984 com tudo o que passaste nas últimas semanas, 337 00:13:31,985 --> 00:13:34,334 a última coisa de que precisas é um hóspede do inferno. 338 00:13:34,335 --> 00:13:36,902 [Suspiros] Ele é da família, Deac. 339 00:13:36,903 --> 00:13:38,555 O André passou por um caminho difícil. 340 00:13:38,556 --> 00:13:40,340 A mãe dele faleceu quando ele tinha 13 anos de idade. 341 00:13:40,341 --> 00:13:42,864 E depois os seus pais. o meu tio Franklin. 342 00:13:42,865 --> 00:13:44,387 voltou a casar-se muito rapidamente depois 343 00:13:44,388 --> 00:13:45,867 e depois mudaram-no para Houston. 344 00:13:45,868 --> 00:13:47,782 Então, vocês são chegados? 345 00:13:47,783 --> 00:13:49,392 Nós éramos. Quando ele era pequeno, 346 00:13:49,393 --> 00:13:51,786 Eu era como um irmão mais velho para ele. 347 00:13:51,787 --> 00:13:53,266 O miúdo tinha muito potencial, 348 00:13:53,267 --> 00:13:55,398 ele nunca conseguiu a manter-se fiel a nada. 349 00:13:55,399 --> 00:13:56,791 Quando ouvi que ele estava a mudar-se de volta para L.A., 350 00:13:56,792 --> 00:13:58,271 Esperava que o tempo com os Harrelsons 351 00:13:58,272 --> 00:14:00,142 o colocaria de novo em terreno sólido. 352 00:14:00,143 --> 00:14:03,711 Bem, definitivamente parece que ele poderia usar a ajuda. 353 00:14:03,712 --> 00:14:05,888 A questão é o que é que isso te vai fazer? 354 00:14:10,327 --> 00:14:11,980 A CHP está a seguir o nosso BOLO, 355 00:14:11,981 --> 00:14:14,026 à procura de outros camiões FKO na estrada. 356 00:14:14,027 --> 00:14:15,592 Até agora, nada. 357 00:14:15,593 --> 00:14:17,943 Podemos chegar a qualquer lado com essa Pista brasileira da Taylor Swift? 358 00:14:17,944 --> 00:14:19,727 Estou a pensar que tem tem de ser esta mulher. 359 00:14:19,728 --> 00:14:21,990 Valentina. Ela é a única estrela pop brasileira 360 00:14:21,991 --> 00:14:23,992 que se aproxima remotamente perto da Taylor Swift. 361 00:14:23,993 --> 00:14:25,559 Não deixes que os Swifties te ouçam. 362 00:14:25,560 --> 00:14:27,213 Eles vão pôr os gatos atrás de si. 363 00:14:27,214 --> 00:14:28,475 ALFARO: Ela tem uma base de fãs de mais de 50 milhões 364 00:14:28,476 --> 00:14:29,955 na América do Sul. 365 00:14:29,956 --> 00:14:32,392 Não são números de Taylor, mas não é nada. 366 00:14:32,393 --> 00:14:35,656 A digressão da Valentina pela A digressão centro-americana acabou de terminar. 367 00:14:35,657 --> 00:14:37,136 Os camiões estavam a transportar o seu equipamento de palco para L.A. 368 00:14:37,137 --> 00:14:38,746 - antes da sua digressão pelos EUA. - Alguém está a usar aqueles camiões 369 00:14:38,747 --> 00:14:40,400 para contrabandear cocaína para o país 370 00:14:40,401 --> 00:14:42,010 ao lado do seu equipamento. 371 00:14:42,011 --> 00:14:44,273 Mas de acordo com a trabalhadora do sexo que foi mantida refém, 372 00:14:44,274 --> 00:14:46,232 Juan perdeu a cocaína. 373 00:14:46,233 --> 00:14:47,494 E ele tinha mais medo do castigo 374 00:14:47,495 --> 00:14:49,148 que receberia do que de morrer. 375 00:14:49,149 --> 00:14:51,933 Portanto, deve ser uma grande quantia, que vale uma fortuna. 376 00:14:51,934 --> 00:14:53,500 O que significa que o outro atirador está desesperado para a encontrar 377 00:14:53,501 --> 00:14:55,023 e ele já tem um salto sobre nós, por isso temos de descobrir 378 00:14:55,024 --> 00:14:57,286 onde estão os outros estão os outros camiões de turismo. 379 00:14:57,287 --> 00:15:00,159 O concerto dela no SoFi Stadium ainda está a três semanas de distância. 380 00:15:00,160 --> 00:15:02,335 Os camiões e o equipamento devem estar guardados algures. 381 00:15:02,336 --> 00:15:03,946 A sua empresa de gestão talvez saiba. 382 00:15:05,165 --> 00:15:07,470 Ei. Onde está o teu distintivo? 383 00:15:07,471 --> 00:15:09,255 [Suspiros]. 384 00:15:09,256 --> 00:15:10,082 Deve tê-lo deixado 385 00:15:10,083 --> 00:15:11,518 no meu cacifo. 386 00:15:11,519 --> 00:15:13,608 Bem, vai buscá-lo. 387 00:15:14,783 --> 00:15:16,393 Vai buscá-lo. 388 00:15:21,094 --> 00:15:22,572 André. 389 00:15:22,573 --> 00:15:24,705 Queres dizer-me quem raio é o Nigel Jones 390 00:15:24,706 --> 00:15:26,489 e porque é que ele atirou um tijolo pela minha janela? 391 00:15:26,490 --> 00:15:28,361 Olha, ele é apenas um gajo de Houston. 392 00:15:28,362 --> 00:15:30,232 E ele seguiu-o até aqui? 393 00:15:30,233 --> 00:15:32,365 Quando saí de H-Town, 394 00:15:32,366 --> 00:15:34,149 Não disse a muita gente para onde estava a ir. 395 00:15:34,150 --> 00:15:36,673 Há uns dias atrás, fui até ao letreiro de Hollywood 396 00:15:36,674 --> 00:15:38,458 e publiquei-o online. 397 00:15:38,459 --> 00:15:41,243 Diz-me que não voltaste a postar esta manhã da minha casa. 398 00:15:41,244 --> 00:15:42,549 O Nigel deve ter visto. Aquele homem só tem inveja 399 00:15:42,550 --> 00:15:44,594 - e louco. - André, não me disseste 400 00:15:44,595 --> 00:15:46,161 tens um bandido a vir atrás de ti. 401 00:15:46,162 --> 00:15:48,337 Tenho mulher e filha, pá. 402 00:15:48,338 --> 00:15:50,992 Porque é que o Nigel tem tem problemas contigo? 403 00:15:50,993 --> 00:15:52,776 Porque eu fiquei com a miúda dele. 404 00:15:52,777 --> 00:15:54,169 Sabes, acho que Eu tenho aquele charme do Harrelson 405 00:15:54,170 --> 00:15:55,867 com as senhoras, sabes? 406 00:15:57,043 --> 00:15:58,958 Eu sei que tu sabes. 407 00:16:01,525 --> 00:16:03,004 Bem, ela disse que tinham acabado. 408 00:16:03,005 --> 00:16:05,746 Descobri que ela estava a mentir, cortei-o. Eu juro. 409 00:16:05,747 --> 00:16:07,313 - Mas ele continua a tropeçar. - Então, é por isso que 410 00:16:07,314 --> 00:16:09,010 - deixaste Houston tão depressa? - Claro que não, pá. 411 00:16:09,011 --> 00:16:10,578 Olha, eu não tenho medo do velhote. 412 00:16:12,058 --> 00:16:13,580 Vim cá 413 00:16:13,581 --> 00:16:15,626 para organizar a minha vida, como eu te disse. 414 00:16:17,019 --> 00:16:18,541 Se quiseres, meu, eu vou-me embora. 415 00:16:18,542 --> 00:16:20,152 Vou procurar outro sítio para ficar. 416 00:16:20,153 --> 00:16:22,893 Por agora, vais ficar aqui mesmo, na SWAT. 417 00:16:22,894 --> 00:16:24,547 - O quê? Porquê? - Porque o Nigel Jones 418 00:16:24,548 --> 00:16:26,288 não me parece não me parece que seja um gajo de sucesso, meu. 419 00:16:26,289 --> 00:16:28,638 Ele parece ser um O.G. da pesada. 420 00:16:28,639 --> 00:16:29,988 Vou fazer tudo o que que tenho de fazer 421 00:16:29,989 --> 00:16:32,817 para o manter afastado da minha casa e da minha família. 422 00:16:38,562 --> 00:16:39,736 [conversa indistinta]. 423 00:16:39,737 --> 00:16:41,825 A equipa de gestão da Valentina disse-me 424 00:16:41,826 --> 00:16:43,827 os seus cantores e dançarinos de apoio já estão aqui em Los Angeles. 425 00:16:43,828 --> 00:16:45,220 Estão a ensaiar antes da sua chegada. 426 00:16:45,221 --> 00:16:47,744 - Onde é que eles estão? - Nos estúdios de Santa Clarita. 427 00:16:47,745 --> 00:16:48,919 Bem, então, os camiões de turismo dela provavelmente também lá estão. 428 00:16:48,920 --> 00:16:50,225 Chama o Hondo. Desloca-te. 429 00:16:50,226 --> 00:16:51,879 Vou ligar para o estúdio e avisá-los. 430 00:16:51,880 --> 00:16:53,751 Esperemos que não seja demasiado tarde. 431 00:16:54,709 --> 00:16:55,927 ♪ 432 00:16:59,627 --> 00:17:01,324 [dançarina]. 433 00:17:09,115 --> 00:17:11,333 Estamos nos bastidores a ensaiar para o espetáculo da Valentina 434 00:17:11,334 --> 00:17:13,728 próxima digressão pelos Estados Unidos. 435 00:17:38,796 --> 00:17:40,581 [O que é que se passa?] 436 00:17:51,896 --> 00:17:53,680 [música termina] 437 00:17:53,681 --> 00:17:54,942 E aguarda. 438 00:17:54,943 --> 00:17:57,292 Ok, lembrem-se, nós somos...[gunfire] 439 00:17:57,293 --> 00:17:58,555 [pessoas gritando]. 440 00:18:02,864 --> 00:18:05,474 Mais alguém se está a sentir heroico? 441 00:18:05,475 --> 00:18:07,041 [Não, não.] Baixem-se. 442 00:18:07,042 --> 00:18:08,521 Verificar cada um dos casos. 443 00:18:08,522 --> 00:18:09,610 [O que é que se passa?] 444 00:18:26,453 --> 00:18:27,976 [choramingando]. 445 00:18:29,891 --> 00:18:31,110 Nada. 446 00:18:33,155 --> 00:18:34,938 Tu. 447 00:18:34,939 --> 00:18:36,418 Vem cá. Leva-nos para os camiões. 448 00:18:36,419 --> 00:18:38,117 [fala espanhol]. 449 00:18:41,772 --> 00:18:43,469 [gritos de dançarinos]. 450 00:18:43,470 --> 00:18:44,384 Cala-te! 451 00:18:46,516 --> 00:18:48,169 Eles já cá estão. 452 00:18:48,170 --> 00:18:51,259 30-David. Atirador ativo no nosso local. 453 00:18:51,260 --> 00:18:52,826 Tudo certo, Powell, Miko, Stevens, 454 00:18:52,827 --> 00:18:54,436 romper a frente do espaço de ensaio. 455 00:18:54,437 --> 00:18:55,872 Deacon, comigo nas traseiras. 456 00:18:55,873 --> 00:18:56,961 Vamos lá. 457 00:18:59,703 --> 00:19:01,227 Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 458 00:19:03,446 --> 00:19:04,795 Stevens, porta. 459 00:19:09,844 --> 00:19:12,933 Ei, ei. Se gritares, morres. 460 00:19:12,934 --> 00:19:14,326 [fala espanhol]. 461 00:19:14,327 --> 00:19:16,416 [chorando] 462 00:19:29,820 --> 00:19:31,865 24-David. Nós temos olhos. 463 00:19:31,866 --> 00:19:33,562 Um suspeito armado com reféns. 464 00:19:33,563 --> 00:19:35,216 Parece que ele está sozinho. 465 00:19:35,217 --> 00:19:36,478 Agora. 466 00:19:36,479 --> 00:19:37,784 AMBOS: LAPD! Larguem as vossas armas! 467 00:19:37,785 --> 00:19:39,395 [pessoas gritando]. 468 00:19:41,745 --> 00:19:42,659 Mexam-se! 469 00:19:46,446 --> 00:19:48,709 24-David. Um suspeito a menos. 470 00:19:53,017 --> 00:19:54,323 Mudança. 471 00:19:56,586 --> 00:19:57,978 Não está aqui. 472 00:19:57,979 --> 00:19:59,894 [Porque é que não está aqui?] Porque é que não está aqui? 473 00:20:03,593 --> 00:20:05,029 Deacon, cobre! 474 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 POLÍCIA DE LOS ANGELES! 475 00:20:27,487 --> 00:20:29,401 Suspeito abatido. Refém seguro. 476 00:20:29,402 --> 00:20:30,967 Apanhei-te. 477 00:20:30,968 --> 00:20:32,405 Vamos lá. 478 00:20:34,798 --> 00:20:35,711 HONDO: Segundo suspeito abatido. 479 00:20:35,712 --> 00:20:37,801 Ferimento de bala no ombro. 480 00:20:38,976 --> 00:20:40,368 Ei, Deac. Anda cá, meu. 481 00:20:40,369 --> 00:20:41,718 Tens de ver isto. 482 00:20:43,503 --> 00:20:45,634 DEACON: Los Altos. 483 00:20:45,635 --> 00:20:47,984 O pior do pior dos piores clubes de motoqueiros da Costa Oeste. 484 00:20:47,985 --> 00:20:49,464 Não estamos a lidar apenas com dois homens armados ao acaso 485 00:20:49,465 --> 00:20:51,074 a perseguir um carregamento perdido de drogas, meu. 486 00:20:51,075 --> 00:20:53,425 Se Los Altos estiver envolvido, 487 00:20:53,426 --> 00:20:55,254 as coisas ficaram muito pior. 488 00:21:01,477 --> 00:21:03,826 - Fale comigo. - Los Altos traduz-se como "as alturas". 489 00:21:03,827 --> 00:21:04,653 São um clube de motards que teve origem 490 00:21:04,654 --> 00:21:06,264 na República Dominicana. 491 00:21:06,265 --> 00:21:09,876 Conhecido principalmente pelo tráfico de droga e prostituição. 492 00:21:09,877 --> 00:21:12,313 O líder da costa oeste é este gajo, Dex Martinez. 493 00:21:12,314 --> 00:21:13,923 HICKS: Bem, de acordo de acordo com a informação da DEA, 494 00:21:13,924 --> 00:21:16,274 Los Altos celebrou recentemente um acordo 495 00:21:16,275 --> 00:21:18,624 com o Cartel de Sinaloa para contrabandear cocaína para os Estados Unidos. 496 00:21:18,625 --> 00:21:20,321 Não admira que Juan tenha optado pelo suicídio 497 00:21:20,322 --> 00:21:22,497 por um polícia. Eu também escolheria isso se perdesse 498 00:21:22,498 --> 00:21:25,544 - drogas do cartel. - E não estamos a falar de cocaína normal "chávena de café" de cocaína, também. 499 00:21:25,545 --> 00:21:27,415 Este material é puro cristal boliviano. 500 00:21:27,416 --> 00:21:30,157 Um único quilograma é vendido por 1,2 milhões de dólares. 501 00:21:30,158 --> 00:21:32,464 Se eles estão a usar um camião de 18 rodas para enviar as drogas, 502 00:21:32,465 --> 00:21:34,901 é provável que estejam a contrabandear muito mais do que um quilo. 503 00:21:34,902 --> 00:21:37,382 Bem, a DEA acha que pode ter sido o seu primeiro carregamento, 504 00:21:37,383 --> 00:21:39,558 cerca de 20 quilos. 505 00:21:39,559 --> 00:21:41,864 Uma pequena quantia para testar a rota e a parceria. 506 00:21:41,865 --> 00:21:45,085 Vinte chaves ainda somam a 24 milhões de dólares. 507 00:21:45,086 --> 00:21:47,087 E facilmente duplica quando o cortam. 508 00:21:47,088 --> 00:21:49,959 A unidade K-9 acabou de varrer o estúdio de ensaio 509 00:21:49,960 --> 00:21:51,744 bem como os camiões e o equipamento. 510 00:21:51,745 --> 00:21:53,485 E apanharam vestígios residuais 511 00:21:53,486 --> 00:21:56,096 da cocaína em questão, por isso estava lá de certeza. 512 00:21:56,097 --> 00:21:59,099 Mas na altura em que Los Altos chegou, já tinha desaparecido. 513 00:21:59,100 --> 00:22:01,101 - Então, para onde é que foi? - As únicas pessoas que têm acesso 514 00:22:01,102 --> 00:22:02,363 para os camiões são os roadies da Valentina, 515 00:22:02,364 --> 00:22:04,409 - a equipa e os artistas. - Bem, talvez 516 00:22:04,410 --> 00:22:06,149 um deles descobriu as drogas num dos casos 517 00:22:06,150 --> 00:22:08,587 e decidiu que o Natal tinha chegado mais cedo. 518 00:22:08,588 --> 00:22:10,197 Olha, eu não sei com quem tens de falar, 519 00:22:10,198 --> 00:22:12,112 mas eu quero um inventário de cada um dos casos 520 00:22:12,113 --> 00:22:13,896 que está envolvido nesta digressão. 521 00:22:13,897 --> 00:22:16,464 A boa notícia é que Los Altos estão provavelmente tão presos como nós 522 00:22:16,465 --> 00:22:18,379 a tentar descobrir quem tem as suas drogas. 523 00:22:18,380 --> 00:22:19,815 Mas eles têm uma grande vantagem. 524 00:22:19,816 --> 00:22:22,165 Eles estão preparados a matar pessoas para obter respostas. 525 00:22:22,166 --> 00:22:24,907 Agora, temos este tipo, o Carlo sob custódia. 526 00:22:24,908 --> 00:22:28,128 A equipa técnica está a tentar descobrir o telemóvel dele enquanto falamos. 527 00:22:28,129 --> 00:22:30,348 Pode dar-nos contactos de os outros membros de Los Altos, 528 00:22:30,349 --> 00:22:32,480 que poderíamos usar para esperançosamente localizá-los. 529 00:22:32,481 --> 00:22:35,135 Entrar no telemóvel dele pode demorar uma eternidade. 530 00:22:35,136 --> 00:22:37,746 Não necessariamente. Eu tenho uma ideia. 531 00:22:37,747 --> 00:22:39,358 Vamos falar com ele. 532 00:22:41,142 --> 00:22:44,274 Não penses que não reparei que ainda te falta o crachá. 533 00:22:44,275 --> 00:22:46,102 Preciso de colocar um alerta sobre isso? 534 00:22:46,103 --> 00:22:47,713 Não, senhor. 535 00:22:47,714 --> 00:22:49,977 Ainda não tive oportunidade de o agarrar ainda. 536 00:22:51,544 --> 00:22:52,980 C-Vamos lá. 537 00:22:55,548 --> 00:22:57,549 Acabei de conhecer o teu primo na cozinha. 538 00:22:57,550 --> 00:22:59,812 Os genes do Harrelson são fortes. 539 00:22:59,813 --> 00:23:01,814 Então, uh, ele disse-lhe sobre o que era a luta? 540 00:23:01,815 --> 00:23:03,903 O André afirma que estava a meter-se com a miúda de outro tipo 541 00:23:03,904 --> 00:23:06,253 - e o gajo ficou com ciúmes. - Não acreditas nele? 542 00:23:06,254 --> 00:23:08,821 Deacon, eu falei com o outro gajo. Ele ainda estava na prisão. 543 00:23:08,822 --> 00:23:10,213 Acontece que ele não estava a tropeçar numa rapariga. 544 00:23:10,214 --> 00:23:11,563 Ele é um agiota, meu. 545 00:23:11,564 --> 00:23:14,435 O André fugiu de Houston com dívidas por pagar. 546 00:23:14,436 --> 00:23:15,828 Quanto é que ele vai receber? 547 00:23:15,829 --> 00:23:17,307 Nove mil, Deac. 548 00:23:17,308 --> 00:23:19,962 Veio de Houston de Houston para o receber. 549 00:23:19,963 --> 00:23:20,964 Então, o que é que vais fazer? 550 00:23:22,879 --> 00:23:24,184 Veja. 551 00:23:24,185 --> 00:23:25,751 O André já não é um miúdo. 552 00:23:25,752 --> 00:23:27,448 Ele é um homem adulto. 553 00:23:27,449 --> 00:23:29,058 Não me parece que este ser um problema seu. 554 00:23:29,059 --> 00:23:31,409 Estou a ouvi-lo. 555 00:23:31,410 --> 00:23:33,107 Mas há uma razão para os agiotas são chamados assim. 556 00:23:38,199 --> 00:23:40,722 O meu telemóvel, para poder telefonar ao meu advogado. 557 00:23:40,723 --> 00:23:42,724 Mataste um polícia, Carlo. 558 00:23:42,725 --> 00:23:44,205 Não há nada que um advogado pode fazer por si. 559 00:23:45,467 --> 00:23:47,729 Vais continuar a a violar os meus direitos? 560 00:23:47,730 --> 00:23:49,949 Dá-me o meu telefone para poder telefonar ao meu advogado. 561 00:23:49,950 --> 00:23:51,994 Continue. 562 00:23:51,995 --> 00:23:53,910 Dá o telefone ao homem. 563 00:23:54,868 --> 00:23:56,999 Sim. 564 00:23:57,000 --> 00:24:00,395 Aqui está. Mas tens uma chamada. 565 00:24:07,141 --> 00:24:08,707 Ei! Dá-me o meu telemóvel! O que é que estão a fazer? 566 00:24:08,708 --> 00:24:11,100 Poupando à nossa equipa técnica horas de trabalho. 567 00:24:11,101 --> 00:24:12,275 CARLO: Isso é uma violação 568 00:24:12,276 --> 00:24:13,668 - dos meus direitos! - Não quando 569 00:24:13,669 --> 00:24:15,670 temos um mandado. Ei, mas não te preocupes-- 570 00:24:15,671 --> 00:24:16,976 certificar-nos-emos de que que o seu advogado o contacte. 571 00:24:16,977 --> 00:24:19,152 Já temos o número dele. 572 00:24:19,153 --> 00:24:21,981 [O que estão a fazer? a fazer? Dêem-me o meu telemóvel! 573 00:24:21,982 --> 00:24:24,462 [porta fecha] 574 00:24:24,463 --> 00:24:27,029 Vamos ver as mensagens do Carlos textos e os seus números 575 00:24:27,030 --> 00:24:28,248 para ver o que podemos encontrar. 576 00:24:28,249 --> 00:24:29,945 Eu já vos apanho. 577 00:24:29,946 --> 00:24:32,034 Ainda não consegui contactar contactar a Nicole. 578 00:24:32,035 --> 00:24:33,514 Tenho de contar ao Deacon sobre o meu distintivo. 579 00:24:33,515 --> 00:24:35,473 Como é que lhe vais explicar a ele sem confessar 580 00:24:35,474 --> 00:24:37,649 que tu e a Nicole andam a sair um com o outro? 581 00:24:37,650 --> 00:24:40,348 Não sei, não sei. Tens alguma ideia? 582 00:24:45,353 --> 00:24:47,223 Ei, Deac. Tens um segundo? 583 00:24:47,224 --> 00:24:48,442 Sim. O que é que se passa? 584 00:24:48,443 --> 00:24:51,619 Eu, uh... Preciso das tuas chaves. 585 00:24:51,620 --> 00:24:53,621 As minhas chaves? 586 00:24:53,622 --> 00:24:55,623 Porque é que no mundo precisas das minhas chaves? 587 00:24:55,624 --> 00:24:57,843 Acho que deixei algo em tua casa. 588 00:24:57,844 --> 00:25:00,106 Em minha casa? 589 00:25:00,107 --> 00:25:02,064 Bem, isso é engraçado, Eu não... Eu não 590 00:25:02,065 --> 00:25:03,936 lembrar-me de o ter convidado. 591 00:25:03,937 --> 00:25:06,721 Não, não viste. Mas eu estava lá. 592 00:25:06,722 --> 00:25:09,550 Ontem à noite. Com a Nicole. 593 00:25:09,551 --> 00:25:10,856 Eu sei. 594 00:25:10,857 --> 00:25:12,945 Veja, 595 00:25:12,946 --> 00:25:14,512 tu e a Nicole são adultos. 596 00:25:14,513 --> 00:25:16,602 És livre de fazer... dormidas. 597 00:25:17,559 --> 00:25:18,429 Mas não na minha casa. 598 00:25:19,605 --> 00:25:21,649 Tenho quatro filhos. 599 00:25:21,650 --> 00:25:23,303 Da próxima vez, levem-no para outro sítio. 600 00:25:23,304 --> 00:25:24,565 Claro. 601 00:25:24,566 --> 00:25:26,220 Sem dúvida, chefe. 602 00:25:27,569 --> 00:25:30,310 Então, podem dar-me as vossas chaves? 603 00:25:30,311 --> 00:25:32,442 - Deixem-me poupar-vos a viagem. - Oh, meu Deus. 604 00:25:32,443 --> 00:25:35,315 - Obrigado. - Encontrei-o esta manhã. Para a próxima, 605 00:25:35,316 --> 00:25:36,359 ter mais cuidado com isso. 606 00:25:36,360 --> 00:25:39,145 Ei, Deac, posso pedir-te um favor? 607 00:25:39,146 --> 00:25:41,496 Queres dizer outro favor? 608 00:25:43,890 --> 00:25:46,500 Por favor, não digas à Nicole que sabes do nosso namoro. 609 00:25:46,501 --> 00:25:47,893 Porquê? 610 00:25:47,894 --> 00:25:50,460 Na verdade, não respondas a isso. 611 00:25:50,461 --> 00:25:51,723 Claro. 612 00:25:51,724 --> 00:25:54,639 Obrigado, pá. Fico a dever-te uma. 613 00:25:54,640 --> 00:25:56,337 Em grande. 614 00:25:57,643 --> 00:25:58,557 Ei, Miko? 615 00:25:59,775 --> 00:26:02,777 Ouve, um pequeno de conselho. Hum... 616 00:26:02,778 --> 00:26:04,605 ter cuidado com a Nicole. 617 00:26:04,606 --> 00:26:06,389 Conheço o seu modus operandi. 618 00:26:06,390 --> 00:26:08,566 Ela gosta de estar apaixonada. 619 00:26:08,567 --> 00:26:10,742 [Suspiros] Ela vai toda para dentro com um gajo 620 00:26:10,743 --> 00:26:12,744 e depois deixa-o cair no segundo em que ela se apercebe 621 00:26:12,745 --> 00:26:14,050 ele não é o seu príncipe de conto de fadas. 622 00:26:15,878 --> 00:26:17,444 É bom saber isso. 623 00:26:17,445 --> 00:26:19,620 Mas não te preocupes. A Nicole e eu... 624 00:26:19,621 --> 00:26:21,927 - temos vibrações de chamas gémeas. - Ah. 625 00:26:21,928 --> 00:26:24,147 Acreditem em mim. [risos]. 626 00:26:28,238 --> 00:26:30,631 Olá. Para onde a estão a levar? 627 00:26:30,632 --> 00:26:32,502 Para o tribunal para ser acusado. 628 00:26:32,503 --> 00:26:34,069 E ser multado de novo que não posso pagar 629 00:26:34,070 --> 00:26:35,767 porque vocês, pequenos Smurfs continuam a impedir-me 630 00:26:35,768 --> 00:26:37,769 - de fazer o meu trabalho. - Ei, dá-nos um minuto, 631 00:26:37,770 --> 00:26:39,248 - não é? - Sim, senhor. 632 00:26:39,249 --> 00:26:40,249 Todas as vezes Eu baixei a minha guarda 633 00:26:40,250 --> 00:26:41,468 e confiar em alguém, 634 00:26:41,469 --> 00:26:42,730 o universo dá-me uma bofetada de cabeça para baixo 635 00:26:42,731 --> 00:26:44,645 para me lembrar de como sou estúpido. 636 00:26:44,646 --> 00:26:46,342 Tenho estado ocupado com este caso, não tive hipótese 637 00:26:46,343 --> 00:26:48,518 para falar com o promotor público. Lamento muito. 638 00:26:48,519 --> 00:26:50,347 Podes enfiar a tua pena no teu cu. 639 00:26:55,744 --> 00:26:58,354 Eu farei a chamada. Prometo-vos. 640 00:26:58,355 --> 00:27:00,052 Podes enfiar isso lá em cima, também, 641 00:27:00,053 --> 00:27:02,010 ao lado da tua pena. 642 00:27:02,011 --> 00:27:03,186 É exatamente como qualquer outro homem. 643 00:27:04,840 --> 00:27:07,060 - Nada mais do que uma desilusão. - Muito bem, vamos lá. 644 00:27:09,236 --> 00:27:11,933 Senhor, o telemóvel do Carlos está no ar. 645 00:27:11,934 --> 00:27:13,805 Sem contactos guardados, sem mensagens, mas, felizmente, ele não 646 00:27:13,806 --> 00:27:16,329 ter a oportunidade de apagar a última mensagem de voz que recebeu. 647 00:27:16,330 --> 00:27:18,158 [Dex falando espanhol por telefone] 648 00:27:23,554 --> 00:27:25,991 O meu espanhol está enferrujado, 649 00:27:25,992 --> 00:27:27,601 mas parece que ele está a a dizer que alguém fez asneira 650 00:27:27,602 --> 00:27:29,516 e colocámos a cocaína na mala do coelho. 651 00:27:29,517 --> 00:27:31,823 Senhor, "caso do coelho"? - O que é que isso significa? - Bem, diabos se eu sei. 652 00:27:31,824 --> 00:27:34,347 Quero dizer, talvez esta Valentina tenha coelhos no seu ato. 653 00:27:34,348 --> 00:27:35,740 Já ouvi falar de coisas mais estranhas. 654 00:27:35,741 --> 00:27:37,655 ALFARO: Senhor, o diretor da digressão fez um inventário completo 655 00:27:37,656 --> 00:27:39,178 como tu querias. De facto, há 656 00:27:39,179 --> 00:27:41,267 falta um caso. 657 00:27:41,268 --> 00:27:44,139 Caixa de transporte número 75. 658 00:27:44,140 --> 00:27:46,185 Uma das malas do guarda-roupa de Valentina guarda-roupa da Valentina. 659 00:27:46,186 --> 00:27:47,316 Caso com os coelhos. 660 00:27:47,317 --> 00:27:48,404 Era disso que se tratava a mensagem telefónica era sobre isso. 661 00:27:48,405 --> 00:27:49,710 Devem ser as drogas. 662 00:27:49,711 --> 00:27:51,494 Então, onde raio está ele agora se não estava lá 663 00:27:51,495 --> 00:27:52,844 quando Los Altos invadiram o ensaio? 664 00:27:52,845 --> 00:27:55,455 Espera um pouco. Eu sei Sei que já vi esse caso antes. 665 00:27:55,456 --> 00:27:57,762 As redes sociais de Valentina publicou um vídeo antes dos atiradores 666 00:27:57,763 --> 00:28:00,025 entrou no palco, um olhar nos bastidores 667 00:28:00,026 --> 00:28:01,462 para promover a digressão nos Estados Unidos. 668 00:28:02,724 --> 00:28:04,508 ♪ 669 00:28:06,075 --> 00:28:07,423 Uh, olha para o carimbo de tempo-- 670 00:28:07,424 --> 00:28:08,773 isso foi minutos antes de Los Altos chegar. 671 00:28:08,774 --> 00:28:09,644 Pausa. 672 00:28:11,907 --> 00:28:13,299 ALFARO: É isso mesmo. É esse o caso 673 00:28:13,300 --> 00:28:14,779 - com as drogas desaparecidas. - Bem, quem é ela? 674 00:28:14,780 --> 00:28:17,129 Não me lembro de a ter visto no local ou depois. 675 00:28:17,130 --> 00:28:19,566 Bem, quem quer que ela seja, esta é ela a sair dali 676 00:28:19,567 --> 00:28:22,569 com 24 milhões de dólares de cocaína do cartel. 677 00:28:22,570 --> 00:28:24,745 Este vídeo já teve milhões de visualizações até agora. 678 00:28:24,746 --> 00:28:26,747 É de esperar que Los Altos está a manter o controlo 679 00:28:26,748 --> 00:28:28,270 sobre todas as coisas da Valentina, 680 00:28:28,271 --> 00:28:29,315 e se já viram o vídeo, 681 00:28:29,316 --> 00:28:30,620 eles poderiam estar também podem estar a pensar nesta mulher, 682 00:28:30,621 --> 00:28:32,449 o que significa que temos de a encontrar antes que eles o façam. 683 00:28:37,716 --> 00:28:39,325 - O que é que tens, Miko? - O nome dela é Lola Fay. 684 00:28:39,326 --> 00:28:40,761 Sem registo criminal. 685 00:28:40,762 --> 00:28:42,676 Ela é uma cantora de sessão. Tem estado a cantar em segundo plano 686 00:28:42,677 --> 00:28:44,504 na digressão da Valentina. O diretor da digressão 687 00:28:44,505 --> 00:28:46,549 diz que pediu a Lola para transferir os fatos 688 00:28:46,550 --> 00:28:47,855 da mala de viagem para o camarim 689 00:28:47,856 --> 00:28:48,943 na fase de ensaio. 690 00:28:48,944 --> 00:28:50,249 Então, a Lola deve ter encontrado as drogas 691 00:28:50,250 --> 00:28:51,380 enquanto ela estava a desfazer as malas 692 00:28:51,381 --> 00:28:52,773 e decidiu que hoje era o seu dia de sorte. 693 00:28:52,774 --> 00:28:54,296 Portanto, um crime de oportunidade. 694 00:28:54,297 --> 00:28:55,776 Mais como um crime de estupidez. 695 00:28:55,777 --> 00:28:56,821 Ela tem de saber que alguém vai estar a olhar 696 00:28:56,822 --> 00:28:58,300 - para esses medicamentos. - HONDO: E é por isso que 697 00:28:58,301 --> 00:29:00,085 temos de a encontrar antes que Los Altos a encontre. 698 00:29:00,086 --> 00:29:01,782 O último endereço registado é um apartamento 699 00:29:01,783 --> 00:29:03,175 em Ladera Heights, mas ela desistiu disso 700 00:29:03,176 --> 00:29:05,394 há seis meses, quando ela foi em digressão com a Valentina. 701 00:29:05,395 --> 00:29:06,831 Então ela pode estar em qualquer lugar neste momento. 702 00:29:06,832 --> 00:29:08,963 Sim, mas uma cantora de apoio numa grande digressão de concertos. 703 00:29:08,964 --> 00:29:11,053 ela tem de ser ativa nas suas redes sociais. 704 00:29:12,185 --> 00:29:14,403 Muito bem, aqui. Ontem, 705 00:29:14,404 --> 00:29:15,840 Lola postou que ela marcou um espetáculo 706 00:29:15,841 --> 00:29:17,711 no Festival de Música Grass & Grooves Festival de Música. 707 00:29:17,712 --> 00:29:18,625 - É esta noite. - HONDO: Ok, mas ela acabou de 708 00:29:18,626 --> 00:29:19,713 deitou a mão a cocaína suficiente 709 00:29:19,714 --> 00:29:21,454 para dar início a uma vida totalmente nova. 710 00:29:21,455 --> 00:29:23,195 Achamos mesmo que ela - vai manter aquele espetáculo? - Talvez não. 711 00:29:23,196 --> 00:29:25,023 Mas neste momento, é a única pista que temos. 712 00:29:25,024 --> 00:29:27,243 - Onde é que é o concerto? - No BMO Stadium, no centro da cidade. 713 00:29:28,767 --> 00:29:30,202 Esse estádio tem capacidade para 22.000 pessoas. 714 00:29:30,203 --> 00:29:31,420 E está esgotado. 715 00:29:31,421 --> 00:29:33,596 O espetáculo estreia dentro de quatro horas. 716 00:29:33,597 --> 00:29:35,120 Portanto, a Lola pode já lá estar. 717 00:29:35,121 --> 00:29:37,079 Los Altos poderia ser, também. Vamos lá. 718 00:29:44,173 --> 00:29:46,219 [conversa indistinta]. 719 00:29:50,571 --> 00:29:52,659 Está bem. 720 00:29:52,660 --> 00:29:53,748 Fiquei preso no trânsito. Peço desculpa... 721 00:29:55,228 --> 00:29:56,838 Não é o que estás a pensar. 722 00:29:58,057 --> 00:29:59,535 Encontrei-o. 723 00:29:59,536 --> 00:30:03,235 Encontram sacos de cocaína, Lola, não tijolos. 724 00:30:03,236 --> 00:30:04,802 Olha, eu não sei no que estás metido, 725 00:30:04,803 --> 00:30:06,978 mas, mana, isto não vale a pena. 726 00:30:06,979 --> 00:30:08,283 Eu só vou descarregá-lo para alguém, 727 00:30:08,284 --> 00:30:10,982 talvez um produtor ou alguém da vizinhança. 728 00:30:10,983 --> 00:30:13,288 Se eu conseguir ganhar apenas algumas centenas de K, 729 00:30:13,289 --> 00:30:15,203 Posso pagar o tempo de estúdio. 730 00:30:15,204 --> 00:30:16,639 Gravar o meu próprio álbum. 731 00:30:16,640 --> 00:30:18,424 Quanto dessa coisa já cheirou? 732 00:30:18,425 --> 00:30:20,253 Porque, querida, estás a tropeçar. 733 00:30:21,384 --> 00:30:23,385 Olha, eu não sei de onde o tiraste, 734 00:30:23,386 --> 00:30:25,039 - mas tens de a pôr no sítio. - Não. 735 00:30:25,040 --> 00:30:27,389 Estou cansado de andar à procura de espectáculos, 736 00:30:27,390 --> 00:30:29,871 cantando nas sombras. Já paguei as minhas dívidas. 737 00:30:31,307 --> 00:30:32,482 Agora é a minha vez de brilhar. 738 00:30:37,879 --> 00:30:39,533 [grunhidos]. 739 00:30:52,894 --> 00:30:54,155 ALFARO: Este sítio é enorme. 740 00:30:54,156 --> 00:30:55,591 A LOLA PODE ESTAR EM QUALQUER SÍTIO LÁ DENTRO: A Lola pode estar em qualquer sítio lá dentro. 741 00:30:55,592 --> 00:30:57,638 Com suspeitos que disparam, temos de a encontrar rapidamente. 742 00:30:59,205 --> 00:31:01,641 Diácono, Miko, comecem nos níveis mais baixos, vão subindo. 743 00:31:01,642 --> 00:31:03,295 Stevens, fala com o o diretor do estádio, 744 00:31:03,296 --> 00:31:04,862 e ele que feche todas as saídas. 745 00:31:04,863 --> 00:31:05,601 Powell, está comigo no átrio principal. 746 00:31:05,602 --> 00:31:07,082 Vamos lá. 747 00:31:14,568 --> 00:31:16,830 30-David. Estou a ver numa bicicleta de Los Altos 748 00:31:16,831 --> 00:31:18,832 fora de uma sala verde no nível inferior. A verificar. 749 00:31:18,833 --> 00:31:20,269 Mexam-se, mexam-se, mexam-se. 750 00:31:22,619 --> 00:31:25,317 [O que é que se passa?] 751 00:31:25,318 --> 00:31:27,449 Onde é que ela está? Onde está a Lola? 752 00:31:27,450 --> 00:31:28,756 Ela não está cá. 753 00:31:29,757 --> 00:31:31,323 30-David. Estou a ver num suspeito 754 00:31:31,324 --> 00:31:32,977 e um refém na sala verde. 755 00:31:32,978 --> 00:31:34,848 Diz-me para onde ela foi ou meto-te uma bala na cabeça. 756 00:31:34,849 --> 00:31:35,719 POLÍCIA DE LOS ANGELES! 757 00:31:37,939 --> 00:31:39,419 Miko. 758 00:31:40,637 --> 00:31:42,029 Tu entras, Rebento-lhe a cabeça! 759 00:31:42,030 --> 00:31:43,423 Bate aí. 760 00:31:45,164 --> 00:31:46,512 Aah! 761 00:31:46,513 --> 00:31:47,601 Larga a arma! 762 00:31:51,126 --> 00:31:52,779 Lado direito livre. 763 00:31:52,780 --> 00:31:54,955 Limpo. 764 00:31:54,956 --> 00:31:56,870 30-David. 765 00:31:56,871 --> 00:31:58,741 Um suspeito abatido. Refém seguro. 766 00:31:58,742 --> 00:32:00,179 Não há sinal da Lola. 767 00:32:03,922 --> 00:32:05,748 Powell. 768 00:32:05,749 --> 00:32:08,099 Saiam daqui. 769 00:32:08,100 --> 00:32:10,362 Não parem. 770 00:32:10,363 --> 00:32:12,146 Estamos à procura desta mulher. 771 00:32:12,147 --> 00:32:14,105 Alguém a viu? 772 00:32:14,106 --> 00:32:16,324 E tu? 773 00:32:16,325 --> 00:32:18,718 - Viste-a? - Por favor, 774 00:32:18,719 --> 00:32:20,241 pegue no que quiser. Eu só sirvo aqui o bar. 775 00:32:20,242 --> 00:32:21,677 [gritos] 776 00:32:21,678 --> 00:32:24,202 Eu não quero nada que tu tenhas. 777 00:32:24,203 --> 00:32:26,900 Eu quero esta mulher. 778 00:32:26,901 --> 00:32:30,425 Eu quero-a e o que ela me roubou. 779 00:32:30,426 --> 00:32:31,992 - Está a perceber? - Sim. 780 00:32:31,993 --> 00:32:34,039 - Huh?! - POLÍCIA DE LOS ANGELES! Larga a arma! 781 00:32:35,823 --> 00:32:37,128 [pessoas gritando]. 782 00:32:37,129 --> 00:32:39,086 Mudar de casa.24-David, 783 00:32:39,087 --> 00:32:41,001 um suspeito no no Founders Club, tiros disparados. 784 00:32:41,002 --> 00:32:42,221 [gritos] 785 00:32:45,050 --> 00:32:46,051 HONDO: Agora! 786 00:32:46,965 --> 00:32:48,966 - Vai, vai. - A mexer. 787 00:32:48,967 --> 00:32:50,620 24-David. Segundo suspeito abatido. 788 00:32:52,013 --> 00:32:54,536 Esquadrão 20. Ainda não há sinal da Lola. 789 00:32:54,537 --> 00:32:55,885 DEACON: De acordo com a amiga dela, 790 00:32:55,886 --> 00:32:57,017 A Lola está a ir para o Clube de Campo. Nível inferior. 791 00:32:57,018 --> 00:32:58,933 Entendido, Deac. A caminho. 792 00:33:02,806 --> 00:33:04,330 [O que é que se passa?] 793 00:33:06,375 --> 00:33:08,289 Estás a pensar que pode levar algo 794 00:33:08,290 --> 00:33:10,291 que não é teu e fugir? O quê? 795 00:33:10,292 --> 00:33:13,338 Dá-mo. Agora! 796 00:33:13,339 --> 00:33:14,817 [fala espanhol]. 797 00:33:14,818 --> 00:33:16,385 POLÍCIA DE LOS ANGELES! Larguem-no! 798 00:33:18,648 --> 00:33:20,345 25-David. Suspeito Dex Martinez 799 00:33:20,346 --> 00:33:22,261 está no Clube de Campo. Estamos a envolver-nos. 800 00:33:30,095 --> 00:33:31,270 Vai, vai, vai. 801 00:33:34,751 --> 00:33:37,406 Muito bem, fiquem quietos. A ajuda estará a caminho em breve. 802 00:33:38,668 --> 00:33:40,061 DEACON: Dois, dois. 803 00:33:42,759 --> 00:33:44,891 - Mexam-se, mexam-se, mexam-se! Mexam-se! - Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 804 00:33:44,892 --> 00:33:46,893 30-David. O último suspeito está numa mota. 805 00:33:46,894 --> 00:33:48,504 Ele está a fugir. Cubram todas as saídas. 806 00:33:54,249 --> 00:33:55,684 DEACON: Perdemos o Dex no nível inferior. 807 00:33:55,685 --> 00:33:57,035 Tenho-o debaixo de olho. 808 00:33:57,948 --> 00:33:59,514 Ele está a subir as escadas do estádio, 809 00:33:59,515 --> 00:34:01,168 secção 117. 810 00:34:01,169 --> 00:34:02,040 A CAMINHO: Estou a ir para lá agora. 811 00:34:04,912 --> 00:34:07,522 HONDO: 20-David, desceu as escadas na mota do suspeito. 812 00:34:07,523 --> 00:34:09,134 No lado norte. 813 00:34:09,525 --> 00:34:12,962 24-David. Hondo, estou a fazer um looping de volta para o apanhar. 814 00:34:12,963 --> 00:34:14,312 HONDO: 20-David. 815 00:34:14,313 --> 00:34:16,663 Em perseguição do suspeito no corredor norte. 816 00:34:21,624 --> 00:34:23,061 [gritos de vendedores]. 817 00:34:24,105 --> 00:34:25,454 [cliques de arma] 818 00:34:27,500 --> 00:34:29,415 HONDO: O suspeito está a dirigir-se para a saída nordeste. 819 00:34:30,242 --> 00:34:31,808 [gritando em espanhol]. 820 00:34:35,377 --> 00:34:37,074 - Vamos lá. Vamos lá, vamos lá. - POLÍCIA DE LOS ANGELES. Mexam-se, mexam-se, mexam-se, mexam-se. 821 00:34:37,075 --> 00:34:37,988 Vamos lá. 822 00:34:41,035 --> 00:34:42,167 Desimpeçam o caminho. Saiam do caminho. 823 00:34:45,518 --> 00:34:46,258 HONDO: Estou a segui-lo. 824 00:34:47,563 --> 00:34:49,999 O suspeito está a voltar para o Grand Lobby. 825 00:34:50,000 --> 00:34:51,915 ALFARO: Isso leva à a entrada do andar. 826 00:34:55,136 --> 00:34:56,528 HONDO: Powell, vai para o piso inferior. 827 00:34:56,529 --> 00:34:58,008 Eu corto-lhe o caminho. 828 00:35:16,288 --> 00:35:17,506 [grunhido]. 829 00:35:18,681 --> 00:35:21,249 Não se mexam. A vossa viagem acabou. 830 00:35:27,734 --> 00:35:29,213 20-David. 831 00:35:29,214 --> 00:35:31,040 Último suspeito detido. 832 00:35:31,041 --> 00:35:32,912 Estamos no código 4. 833 00:35:32,913 --> 00:35:34,087 [grunhidos]. 834 00:35:34,088 --> 00:35:36,002 Belo golpe, Hondo. 835 00:35:36,003 --> 00:35:38,135 Quando é que aprendeu a andar de bicicleta? 836 00:35:38,136 --> 00:35:39,266 Posso ter aprendido uma ou duas coisas 837 00:35:39,267 --> 00:35:40,399 do nosso menino Street ao longo dos anos. 838 00:35:47,319 --> 00:35:48,710 [porta abre] 839 00:35:48,711 --> 00:35:51,149 Quanto tempo mais tenho de ficar aqui sentado? 840 00:35:53,151 --> 00:35:54,325 Vou dar-te mais uma oportunidade 841 00:35:54,326 --> 00:35:55,848 para ser sincero comigo, André. 842 00:35:55,849 --> 00:35:57,632 Quem é o Nigel e o que é que ele tem contra si? 843 00:35:57,633 --> 00:35:59,504 - Eu já te disse, Hondo. - Agora estás 844 00:35:59,505 --> 00:36:01,723 Mentir-me na cara, André. 845 00:36:01,724 --> 00:36:03,812 Eu sei que o Nigel é um agiota. 846 00:36:03,813 --> 00:36:04,770 Sei que lhe deves nove mil dólares. 847 00:36:04,771 --> 00:36:06,729 Portanto, deixem-se de tretas. 848 00:36:08,035 --> 00:36:09,688 Peço desculpa. Não era minha intenção mentir. 849 00:36:09,689 --> 00:36:11,080 Eu só não queria que o problema fosse teu. 850 00:36:11,081 --> 00:36:12,996 Para que é que precisavas do dinheiro? 851 00:36:14,215 --> 00:36:16,347 Diz-me que não estás a apostar em jogos como o teu pai. 852 00:36:16,348 --> 00:36:18,218 Não, não é assim. 853 00:36:18,219 --> 00:36:20,177 Consegui o dinheiro para começar um negócio. 854 00:36:20,178 --> 00:36:21,308 Que tipo de atividade? 855 00:36:21,309 --> 00:36:23,005 Estou a manter isso em segredo neste momento. 856 00:36:23,006 --> 00:36:25,312 Não vais dizer-me o que é? 857 00:36:25,313 --> 00:36:27,923 - Vês, isso parece muito obscuro. - Não é obscuro. 858 00:36:27,924 --> 00:36:29,490 Estou a tentar ser um empreendedor, 859 00:36:29,491 --> 00:36:30,971 a tentar fazer algo de mim próprio. 860 00:36:32,451 --> 00:36:34,974 Olha, tudo vai funcionar, meu. Apenas confia. 861 00:36:34,975 --> 00:36:36,541 A confiança ganha-se, André. Tu sabes isso. 862 00:36:36,542 --> 00:36:39,021 Não preciso deste incómodo... Senta o teu rabo. 863 00:36:39,022 --> 00:36:41,764 Não preciso do incómodo de um um tijolo na minha janela, meu. 864 00:36:43,636 --> 00:36:45,855 Fiz um acordo com o Nigel. 865 00:36:46,856 --> 00:36:48,596 Sim, ouviram-me. 866 00:36:48,597 --> 00:36:51,383 Eu não vou apresentar queixa. Nem o meu vizinho. 867 00:36:52,645 --> 00:36:54,472 Paguei-lhe metade do dinheiro que tu deves 868 00:36:54,473 --> 00:36:56,648 e eu concordei em ser o fiador do resto. 869 00:36:56,649 --> 00:36:59,346 O Nigel vai voltar para Houston. Não voltará a incomodar-vos. 870 00:36:59,347 --> 00:37:01,392 Mas ele está à espera de pagamentos mensais de si, 871 00:37:01,393 --> 00:37:02,481 e eu também. 872 00:37:06,093 --> 00:37:07,311 O que é que é isto? 873 00:37:07,312 --> 00:37:08,790 É um contrato. 874 00:37:08,791 --> 00:37:10,879 Assim que tiveres um emprego, 875 00:37:10,880 --> 00:37:12,751 vais pagar-me 200 dólares por mês até que a tua dívida esteja saldada. 876 00:37:12,752 --> 00:37:14,753 Eu já vos disse. Arranjei um emprego. 877 00:37:14,754 --> 00:37:16,798 Um trabalho a sério, André. 878 00:37:16,799 --> 00:37:18,888 Não é um esquema de enriquecimento rápido. 879 00:37:21,239 --> 00:37:24,458 Sei que gostas de sonhar grande. Sempre sonhaste. 880 00:37:24,459 --> 00:37:26,417 Assinar o contrato. 881 00:37:26,418 --> 00:37:29,116 Está na altura de pôr os teus pés de volta ao chão. 882 00:37:50,572 --> 00:37:53,052 Então, o que dizes de irmos ao Harold's soul food mais tarde 883 00:37:53,053 --> 00:37:54,141 como planeámos? 884 00:37:55,360 --> 00:37:56,925 [risos]. Vamos dar uma olhadela 885 00:37:56,926 --> 00:37:59,667 alguns anúncios de emprego sobre um prato de costeletas. 886 00:37:59,668 --> 00:38:01,408 Claro. 887 00:38:01,409 --> 00:38:03,063 Parece-me um plano. 888 00:38:06,675 --> 00:38:08,895 Obrigado, Hondo. 889 00:38:10,853 --> 00:38:12,114 Não sei porque é que está a 890 00:38:12,115 --> 00:38:13,681 a pedir favores para essa mulher. 891 00:38:13,682 --> 00:38:15,466 Comandante, se ela não tivesse nos ajudado hoje, o número de mortos 892 00:38:15,467 --> 00:38:16,902 podia ter sido muito pior. 893 00:38:16,903 --> 00:38:18,251 É justo. 894 00:38:18,252 --> 00:38:21,080 No entanto, ela é reincidente. 895 00:38:21,081 --> 00:38:22,429 Não a estás a mudar. 896 00:38:22,430 --> 00:38:25,084 Olhei para o registo da Martha. 897 00:38:25,085 --> 00:38:27,739 O pai dela abusou dela quando ela era miúda. 898 00:38:27,740 --> 00:38:30,263 Fugiu quando tinha 12 anos, acabou na rua. 899 00:38:30,264 --> 00:38:31,439 O namorado dela chulou-a. 900 00:38:32,701 --> 00:38:34,659 Ela foi agredida por vários homens, 901 00:38:34,660 --> 00:38:36,965 e nenhum deles foi objeto de um processo judicial. 902 00:38:36,966 --> 00:38:39,403 Muitas pessoas têm uma vida realmente injusta na vida. 903 00:38:39,404 --> 00:38:42,667 Sim, e às vezes tudo o que uma pessoa precisa 904 00:38:42,668 --> 00:38:44,146 para dar a volta às coisas é para 905 00:38:44,147 --> 00:38:46,497 outra pessoa para cumprir a sua palavra. 906 00:38:46,498 --> 00:38:49,543 Gosto muito da vossa fé na humanidade, Diácono. 907 00:38:49,544 --> 00:38:50,892 Estou a falar a sério. 908 00:38:50,893 --> 00:38:52,372 Mas sabes que ela vai voltar 909 00:38:52,373 --> 00:38:54,374 - perante um juiz amanhã. - Sim. 910 00:38:54,375 --> 00:38:57,726 Mesmo assim, fiz uma promessa. 911 00:38:58,945 --> 00:39:01,163 Está bem. 912 00:39:01,164 --> 00:39:02,775 Vou ter de fazer alguns telefonemas. 913 00:39:03,732 --> 00:39:06,126 - Obrigado, senhor. - Sim. 914 00:39:09,347 --> 00:39:11,827 Olá, jeitosa. Rápido, entra. 915 00:39:14,439 --> 00:39:17,049 Nicole, o que - Estás a fazer aqui? - Uma surpresa. 916 00:39:17,050 --> 00:39:18,485 Passei o dia a telefonar-lhe. 917 00:39:18,486 --> 00:39:20,748 Peço desculpa. Pus o meu telemóvel em "não incomodar" 918 00:39:20,749 --> 00:39:22,533 quando estou a escrever, mas... 919 00:39:22,534 --> 00:39:24,926 - Fiquei sem inspiração. - Mm. 920 00:39:24,927 --> 00:39:26,406 Posso ajudar-vos em alguma coisa? 921 00:39:26,407 --> 00:39:27,712 Leste-me a mente. Vamos lá. 922 00:39:27,713 --> 00:39:28,930 Uh, mas não para o Deacon's. 923 00:39:28,931 --> 00:39:30,454 [risos]. Vamos voltar para a minha casa. 924 00:39:30,455 --> 00:39:32,064 Mas aviso-o... Oh, não, não, não. 925 00:39:32,065 --> 00:39:33,718 Vamos para Las Vegas. 926 00:39:33,719 --> 00:39:35,894 O voo parte daqui a 90 minutos. Devemos conseguir chegar a tempo. 927 00:39:35,895 --> 00:39:37,330 Bem, mas eu não embalei nada. 928 00:39:37,331 --> 00:39:38,592 Eu não tenho - tenho nenhuma roupa. - Oh, não te preocupes. 929 00:39:38,593 --> 00:39:40,116 Não vai precisar de nada. 930 00:39:41,335 --> 00:39:42,770 [risos]. 931 00:39:42,771 --> 00:39:44,119 Oh, és tão perfeita. 932 00:39:44,120 --> 00:39:45,078 [arranque do motor]. 933 00:39:52,564 --> 00:39:54,391 - Obrigado. - Não tem de quê. 934 00:39:54,392 --> 00:39:55,783 [anúncio indistinto sobre P.A.] 935 00:39:55,784 --> 00:39:57,219 Oh, estás aqui para mais insultos? 936 00:39:57,220 --> 00:39:59,047 Porque, tu sabes, se essa é a tua mania, 937 00:39:59,048 --> 00:40:01,094 Vou ter de começar a a cobrar-te, querida. 938 00:40:02,312 --> 00:40:03,748 Eu conheço o Procurador-Geral. 939 00:40:03,749 --> 00:40:05,271 Falei com ele 940 00:40:05,272 --> 00:40:06,926 e explicou-lhe que nos ajudou. 941 00:40:08,449 --> 00:40:10,189 Ele concordou em retirar todas as acusações. 942 00:40:10,190 --> 00:40:13,540 O juiz está a assinar neste momento. 943 00:40:13,541 --> 00:40:14,846 E as multas? 944 00:40:14,847 --> 00:40:17,197 E as multas. Tudo limpo. 945 00:40:18,503 --> 00:40:19,808 Podes ir. 946 00:40:21,375 --> 00:40:23,159 [porta buzzes, fechadura cliques] 947 00:40:25,423 --> 00:40:26,424 Huh. 948 00:40:31,472 --> 00:40:33,517 Bem... 949 00:40:33,518 --> 00:40:35,955 talvez não sejas uma desilusão tão grande, afinal. 950 00:40:37,391 --> 00:40:38,391 Agente... 951 00:40:38,392 --> 00:40:39,610 Kay. 952 00:40:39,611 --> 00:40:41,612 Agente Kay. 953 00:40:41,613 --> 00:40:43,570 E ouve, hum, 954 00:40:43,571 --> 00:40:45,093 me ligue... 955 00:40:45,094 --> 00:40:46,008 Já está. [limpa a garganta]. 956 00:40:47,706 --> 00:40:49,228 Quid pro quo. 957 00:40:49,229 --> 00:40:51,491 Fazes-me um favor, agora tenho de te fazer um? 958 00:40:51,492 --> 00:40:53,451 Não é disso que se trata. 959 00:40:54,713 --> 00:40:57,629 Se tu ou alguém que conheces precisar de ajuda... 960 00:40:58,978 --> 00:41:00,022 ...quero que estendas a mão. 961 00:41:03,461 --> 00:41:04,896 Isso não é um cartão para sair da cadeia, 962 00:41:04,897 --> 00:41:06,898 a propósito. 963 00:41:06,899 --> 00:41:08,509 Isso é apenas uma ajuda. 964 00:41:22,784 --> 00:41:24,090 [Suspiros]. 965 00:41:25,352 --> 00:41:27,484 Yo, não sei quanto a ti, mas eu estou a morrer de fome. 966 00:41:27,485 --> 00:41:29,138 Estás pronto para comer? 967 00:41:33,447 --> 00:41:34,492 André? 968 00:41:53,598 --> 00:41:56,556 Legendagem patrocinada por CBS 969 00:41:56,557 --> 00:41:59,777 e TOYOTA. 970 00:41:59,778 --> 00:42:01,823 Legendado por Grupo de Acesso aos Media na WGBH access.wgbh.org 69820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.