Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,803 --> 00:00:13,638
CHIHUAHUENSE ELECTRICAL COMMISSION
2
00:00:44,335 --> 00:00:45,170
Chief.
3
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
You're in charge here now.
4
00:00:48,673 --> 00:00:53,720
We have to stay calm, yes, but above all,
we need to control the situation. Got it?
5
00:00:53,803 --> 00:00:54,971
I'll find the governor.
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,640
This has gotta get resolved
once and for all.
7
00:00:57,724 --> 00:00:59,184
GENERAL MANAGEMENT
8
00:01:13,114 --> 00:01:14,491
Through here, doctors.
9
00:01:19,621 --> 00:01:20,580
Go ahead.
10
00:01:23,416 --> 00:01:25,627
It's through here. Quickly.
11
00:01:28,379 --> 00:01:29,506
Coming through.
12
00:01:32,801 --> 00:01:34,469
-Who are they?
-They're with the governor.
13
00:01:34,552 --> 00:01:35,929
They're gonna get him out.
14
00:01:42,977 --> 00:01:47,649
PRISON CELL 211
15
00:01:49,609 --> 00:01:51,361
This guy's only good to me alive.
16
00:01:51,444 --> 00:01:53,154
Otherwise, this has been for nothing.
17
00:01:53,238 --> 00:01:55,532
If he dies and you mess up my plan,
18
00:01:56,032 --> 00:01:58,284
I'll kill your mothers, your grandmothers,
19
00:01:58,368 --> 00:01:59,577
and your grandchildren.
20
00:01:59,661 --> 00:02:00,495
Got it?
21
00:02:01,788 --> 00:02:04,040
Look I'm not the same as those paramedics.
22
00:02:04,874 --> 00:02:07,710
He's not dying on me,
but I need to be able to do my job.
23
00:02:15,426 --> 00:02:16,344
You need them?
24
00:02:17,512 --> 00:02:19,097
Were they useful?
25
00:02:20,431 --> 00:02:21,933
-Chivo.
-Yeah, boss.
26
00:02:22,016 --> 00:02:24,894
-Get these assholes out of here.
-You heard him. Get the fuck out of here.
27
00:02:24,978 --> 00:02:27,021
-I need my bag.
-Fuck your bag.
28
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
-I need my bag.
-Get out of here.
29
00:02:29,190 --> 00:02:30,608
Testing.
30
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
His heart rate is stable.
31
00:02:35,738 --> 00:02:37,365
A-positive.
32
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
All right,
starting IV transfusion.
33
00:02:40,743 --> 00:02:44,539
BP's 90 over 60.
It's too low. He's lost a lot of blood.
34
00:02:44,622 --> 00:02:45,915
Saturation?
35
00:02:45,999 --> 00:02:47,542
Eighty-nine. Prepare oxygen.
36
00:02:49,210 --> 00:02:50,378
Oxygen ready.
37
00:03:11,733 --> 00:03:13,193
Yeah!
38
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
Hey, how are those AR-15s doing?
39
00:03:14,694 --> 00:03:17,822
I want the AK-47s here
and that one over there.
40
00:03:18,823 --> 00:03:20,617
We're gonna blow up El Cereso with these.
41
00:03:20,700 --> 00:03:23,411
-Let's fuck 'em up!
-Lobo, take these to the truck…
42
00:03:23,494 --> 00:03:24,495
Pass me the vest.
43
00:03:24,579 --> 00:03:26,456
…tell them
to put the AR-15s in the back.
44
00:03:26,539 --> 00:03:28,333
-That's it.
-Yeah. Put them there.
45
00:03:28,416 --> 00:03:29,500
What do you think, boss?
46
00:03:29,584 --> 00:03:32,128
They didn't want to cooperate,
so we'll do it the hard way, huh?
47
00:03:34,255 --> 00:03:35,256
Let's go!
48
00:03:35,340 --> 00:03:36,925
No, Memo. I need you to do it.
49
00:03:37,425 --> 00:03:38,593
Get the team and go.
50
00:03:39,427 --> 00:03:41,262
I'm responsible
for keeping you safe.
51
00:03:41,346 --> 00:03:43,514
I'm telling you right now,
I need you there.
52
00:03:43,598 --> 00:03:46,476
You're the only one I can trust
to do this. I mean it.
53
00:03:46,559 --> 00:03:49,646
I'll stay with them, but I need you there
on time with the raft ready.
54
00:03:50,313 --> 00:03:52,023
It's at kilometer 53.
55
00:04:03,534 --> 00:04:05,620
ARE YOU IN?
WE NEED TO TALK
56
00:04:05,703 --> 00:04:08,039
JAVI, ANSWER ME…
ARE YOU IN YET?
57
00:04:31,020 --> 00:04:32,063
They're in now.
58
00:04:42,115 --> 00:04:43,032
Close it.
59
00:04:50,707 --> 00:04:52,709
-This way!
-Spread out!
60
00:04:53,626 --> 00:04:54,752
Give me that.
61
00:04:59,841 --> 00:05:01,301
Back up!
62
00:05:01,384 --> 00:05:02,593
Back up!
63
00:05:05,430 --> 00:05:07,265
The whole complex has been overtaken.
64
00:05:09,017 --> 00:05:10,852
The last one inside is Lieutenant Castro.
65
00:05:10,935 --> 00:05:13,688
Don't worry,
we've got the National Guard on this.
66
00:05:13,771 --> 00:05:16,357
It'll be sorted out
within the next couple of hours.
67
00:05:17,317 --> 00:05:18,818
I'm here to talk to your boss.
68
00:05:25,033 --> 00:05:25,950
General.
69
00:05:27,368 --> 00:05:31,205
The plan is to get Baldor out
and then eliminate Calancho.
70
00:05:33,124 --> 00:05:34,792
What about the state police?
71
00:05:34,876 --> 00:05:36,836
You've been granted free entry.
72
00:05:37,712 --> 00:05:39,922
You're free to go in for Calancho.
No one's stopping you.
73
00:05:40,006 --> 00:05:41,507
State police are aware of everything.
74
00:05:48,848 --> 00:05:50,683
The patient's stable for now,
75
00:05:50,767 --> 00:05:52,894
but we won't be able to keep him that way.
76
00:05:54,437 --> 00:05:57,982
Think about what you want to do with him
in the next few hours and let me know.
77
00:05:59,359 --> 00:06:02,528
You want him to live,
he's got to get out of here at some point.
78
00:06:03,988 --> 00:06:05,490
But I'll do whatever you say.
79
00:06:17,126 --> 00:06:18,419
Keep an eye on them.
80
00:06:46,739 --> 00:06:48,074
How do you see this going?
81
00:06:50,952 --> 00:06:51,994
Is it over?
82
00:07:00,795 --> 00:07:02,463
FIRE
83
00:07:02,547 --> 00:07:03,589
It's time.
84
00:07:32,034 --> 00:07:33,494
Nobody fucking move, all right?
85
00:07:34,537 --> 00:07:35,621
What's going on?
86
00:07:37,165 --> 00:07:38,291
Poeta, go get Calancho.
87
00:07:38,374 --> 00:07:39,625
-On my way.
-Now!
88
00:07:39,709 --> 00:07:41,127
What's that noise?
89
00:07:43,838 --> 00:07:45,339
Go, go, go! Get moving!
90
00:07:49,510 --> 00:07:53,347
Motherfuckers. Get that fire going.
Hurry the fuck up!
91
00:07:53,848 --> 00:07:56,392
It's Bucio. How extensive is the blackout?
92
00:07:56,476 --> 00:07:58,060
Total blackout, sir.
93
00:07:58,144 --> 00:08:00,813
Captain, extraction is imminent.
Get to the perimeter.
94
00:08:02,857 --> 00:08:03,816
It's underway.
95
00:08:12,450 --> 00:08:14,577
Doc's been shot, boss!
Doc's down!
96
00:08:14,660 --> 00:08:16,787
-Where the hell did they take him?
-I don't know, boss.
97
00:08:16,871 --> 00:08:19,415
-It was all so fast, I couldn't see them.
-Fuck! The Doc!
98
00:08:19,499 --> 00:08:21,167
-What happened?
-They started shooting
99
00:08:21,250 --> 00:08:22,502
when the lights went out.
100
00:08:22,585 --> 00:08:23,753
Fuck. Come with me.
101
00:08:28,758 --> 00:08:30,384
Quickly, come on.
102
00:08:30,468 --> 00:08:31,594
To the storage room.
103
00:08:50,988 --> 00:08:52,156
That way. Quick.
104
00:09:41,289 --> 00:09:42,123
Hey.
105
00:09:44,542 --> 00:09:45,710
Did you forget this?
106
00:09:47,211 --> 00:09:49,130
It's a little gift for the governor.
107
00:09:50,715 --> 00:09:54,385
If this information crosses the border,
heads are gonna roll.
108
00:09:55,886 --> 00:09:57,597
Might as well get justice too.
109
00:09:58,931 --> 00:10:00,600
I hope she puts it to good use.
110
00:10:01,684 --> 00:10:03,936
And less people will rot
in this fucking cage.
111
00:10:05,646 --> 00:10:06,606
You coming?
112
00:10:08,232 --> 00:10:10,610
No. Make sure to lock it.
113
00:10:10,693 --> 00:10:13,904
They're gonna come in,
and when they realize Baldor isn't here,
114
00:10:13,988 --> 00:10:15,656
they're gonna kill all of you.
115
00:10:17,575 --> 00:10:19,910
They'll start with Calancho,
then cut down the rest.
116
00:10:21,203 --> 00:10:23,205
This is your only chance of getting out.
117
00:10:24,248 --> 00:10:25,416
Hmm.
118
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
You sure?
119
00:10:28,502 --> 00:10:29,629
More than ever.
120
00:10:30,463 --> 00:10:32,465
There are things I've got to do in here.
121
00:11:08,417 --> 00:11:10,336
There were too many mistakes.
122
00:11:10,419 --> 00:11:12,838
You have to understand,
we can't do anything more for you.
123
00:11:12,922 --> 00:11:14,507
You're on your own, Shirley.
124
00:11:17,968 --> 00:11:21,514
ARE YOU IN?
EVERYTHING IN ORDER?
125
00:11:42,743 --> 00:11:44,453
We're almost at the river.
126
00:12:01,637 --> 00:12:02,972
Governor.
127
00:12:03,055 --> 00:12:06,600
The professor is in a really great mood
and is heading to the party.
128
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
Thank you.
129
00:12:08,853 --> 00:12:11,105
All the guests are excited to greet him.
130
00:12:14,108 --> 00:12:15,025
That's great.
131
00:12:19,405 --> 00:12:21,407
I'm sorry, Shirley.
132
00:12:22,366 --> 00:12:23,951
I couldn't pass up their offer,
133
00:12:24,034 --> 00:12:26,328
So I'm working
for the Mexican government now.
134
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
I suggest you pack your bags.
135
00:12:28,205 --> 00:12:31,083
You operating in Mexico
violates all kinds of agreements.
136
00:12:31,709 --> 00:12:32,543
Goodbye, Holly.
137
00:12:33,127 --> 00:12:34,587
Damn it. Oh shit.
138
00:12:41,010 --> 00:12:43,012
They're gonna
take him across the river.
139
00:12:58,277 --> 00:13:00,905
They got Baldor out
and took him to the river.
140
00:13:00,988 --> 00:13:02,782
Go get Calancho. Destroy him.
141
00:13:02,865 --> 00:13:05,576
Son of a bitch.
You're fucked now, Calancho.
142
00:13:23,761 --> 00:13:24,595
Lalo.
143
00:13:38,859 --> 00:13:41,695
CHANNEL 19
PRESS
144
00:13:47,910 --> 00:13:49,954
Give him the keys. And the case.
145
00:13:51,497 --> 00:13:52,832
We're almost there now.
146
00:13:59,171 --> 00:14:00,965
Get up.
Get up, get up, get up. Get up.
147
00:14:01,048 --> 00:14:02,007
Hold this.
148
00:14:02,591 --> 00:14:03,425
Let's go.
149
00:14:05,970 --> 00:14:07,012
Careful. There.
150
00:14:27,992 --> 00:14:29,285
Semper fi, brother.
151
00:14:29,368 --> 00:14:30,369
Semper fi.
152
00:14:46,719 --> 00:14:48,012
Let's go.
153
00:14:51,599 --> 00:14:53,767
The bureau will be forever grateful.
154
00:14:55,477 --> 00:14:56,437
After all…
155
00:14:58,856 --> 00:15:01,025
you didn't go to Faluja
on your own account.
156
00:15:02,234 --> 00:15:03,319
And you,
157
00:15:03,402 --> 00:15:05,946
there's a lot of people
eager to talk to you.
158
00:15:07,072 --> 00:15:09,158
I'm sure there's a lot you've got to say.
159
00:15:11,785 --> 00:15:14,538
-Stop right there.
-We're here to talk to Commander Bucio.
160
00:15:15,122 --> 00:15:16,498
Lower your weapons.
161
00:15:17,458 --> 00:15:18,417
Lower them.
162
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Commander.
163
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
I'm here for Calancho.
164
00:15:25,841 --> 00:15:27,801
We're gonna take over from here.
165
00:15:41,440 --> 00:15:42,691
All right, milady.
166
00:15:44,485 --> 00:15:46,403
You're coming with me. Please.
167
00:15:47,529 --> 00:15:48,739
Come with me now.
168
00:15:50,324 --> 00:15:51,283
That's it.
169
00:15:52,660 --> 00:15:53,827
There you go.
170
00:15:55,412 --> 00:15:56,455
Very good.
171
00:16:00,000 --> 00:16:01,085
Doors.
172
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Lower your weapons.
173
00:16:07,716 --> 00:16:09,885
Stand back. Everyone back.
174
00:16:10,636 --> 00:16:11,845
Lower your weapons.
175
00:16:13,263 --> 00:16:14,223
Lower 'em.
176
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
It's okay.
177
00:16:18,435 --> 00:16:19,353
Let's go.
178
00:16:29,738 --> 00:16:32,533
You're gonna wipe that dumb look
off your fucking face,
179
00:16:32,616 --> 00:16:35,744
and then you're gonna tell me
everything you fucking know.
180
00:16:37,246 --> 00:16:39,373
'Cause you know something
and you're gonna tell me!
181
00:16:45,170 --> 00:16:47,297
-There you are, asshole.
-Where's Calancho?
182
00:16:47,381 --> 00:16:49,842
-Where were you?
-Where's Calancho? They're coming for him.
183
00:16:50,426 --> 00:16:52,052
Why didn't you leave, lawyer?
184
00:16:53,012 --> 00:16:53,887
Why'd you stay?
185
00:16:54,888 --> 00:16:56,056
What do you mean, why?
186
00:16:56,807 --> 00:16:58,267
There's no going back for me.
187
00:16:59,893 --> 00:17:02,062
And where's Baldor, cabrón?
188
00:17:03,147 --> 00:17:05,107
They took him to the other side.
189
00:17:07,276 --> 00:17:08,569
Now he's gonna talk.
190
00:17:10,070 --> 00:17:12,865
That doesn't matter anymore.
They're coming for you now.
191
00:17:13,407 --> 00:17:14,575
You think I don't know?
192
00:17:20,414 --> 00:17:22,833
Okay, listen up.
There's about to be a shootout.
193
00:17:22,916 --> 00:17:24,877
Get ready. Cover the entrances, now.
194
00:17:25,461 --> 00:17:26,420
Wake the fuck up!
195
00:17:27,087 --> 00:17:28,380
Over there! Get it!
196
00:17:28,464 --> 00:17:31,216
There's no reason for this riot
to continue, comrades.
197
00:17:33,469 --> 00:17:36,096
Don't you see? You're going to get killed.
198
00:17:37,681 --> 00:17:38,682
I know.
199
00:17:39,850 --> 00:17:41,977
It's okay. Fuck it.
200
00:17:43,145 --> 00:17:45,564
We won. We made it happen.
201
00:17:45,647 --> 00:17:48,567
What the fuck did we make happen?
I lost everything.
202
00:17:49,443 --> 00:17:50,694
Many of us did too.
203
00:17:53,655 --> 00:17:55,365
Baldor is gonna have to talk now.
204
00:17:56,325 --> 00:17:58,368
The accounts are gonna get out,
205
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
and the people
responsible for this will have to pay.
206
00:18:02,748 --> 00:18:05,167
We're not pawns on their board anymore.
207
00:18:05,250 --> 00:18:06,543
Well, I'm not giving in.
208
00:18:06,627 --> 00:18:08,003
No one's giving in.
209
00:18:10,172 --> 00:18:11,090
Watch.
210
00:18:17,096 --> 00:18:19,598
That's right. You're one of us now.
211
00:18:23,268 --> 00:18:24,520
What are you doing?
212
00:18:26,730 --> 00:18:28,440
The time has come, lawyer.
213
00:18:28,524 --> 00:18:29,399
Yeah.
214
00:18:30,484 --> 00:18:32,528
Ensure Helena's death wasn't in vain.
215
00:18:33,654 --> 00:18:36,323
The universe is governed by cycles.
216
00:18:46,416 --> 00:18:47,793
And this cycle…
217
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
This cycle is complete.
218
00:18:54,967 --> 00:18:55,884
There.
219
00:18:57,010 --> 00:18:58,053
In the clear. In the clear.
220
00:18:59,054 --> 00:19:00,764
Going in, going in. Come on.
221
00:19:04,685 --> 00:19:05,853
When I first saw you,
222
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
I knew that you'd get me out of here.
223
00:19:19,825 --> 00:19:21,160
With me, with me.
224
00:19:21,243 --> 00:19:22,452
This way. Come this way.
225
00:19:22,536 --> 00:19:23,745
We can't give in.
226
00:19:24,371 --> 00:19:25,789
You can't ask me to do that.
227
00:19:26,623 --> 00:19:28,041
Come on, brother.
228
00:19:29,751 --> 00:19:30,711
Do it for me.
229
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
I'd like it to be you.
230
00:19:38,927 --> 00:19:40,345
Just do me this favor.
231
00:19:43,849 --> 00:19:45,309
For my little sister.
232
00:19:46,226 --> 00:19:47,603
She's waiting for me.
233
00:19:47,686 --> 00:19:50,189
Let's go, let's go, quick.
You four, down the side.
234
00:19:50,272 --> 00:19:53,483
Chaos has its own order.
235
00:20:00,282 --> 00:20:02,284
We're all going to be okay, brother.
236
00:20:02,367 --> 00:20:03,952
Going in, going in, going in.
237
00:20:17,507 --> 00:20:18,508
That way.
238
00:20:18,592 --> 00:20:19,760
Come in, come in.
239
00:20:50,290 --> 00:20:52,876
Loosen, loosen, loosen up.
240
00:20:53,961 --> 00:20:56,713
Loosen up your grip, scorpion.
241
00:21:06,890 --> 00:21:11,687
Gratitude truly is
the memory of the heart.
242
00:21:53,979 --> 00:21:55,355
So now it falls on you.
243
00:22:01,028 --> 00:22:01,862
No.
244
00:22:10,037 --> 00:22:11,455
It's with all of us.
245
00:23:00,087 --> 00:23:03,715
Calancho believed the boss's lie,
the one that promised him power.
246
00:23:05,550 --> 00:23:07,469
But he was just a pawn in their game.
247
00:23:08,595 --> 00:23:11,932
By the time he realized the truth,
he was already broken.
248
00:23:13,600 --> 00:23:15,936
But instead of being the boss's lapdog,
249
00:23:16,019 --> 00:23:18,021
he chose to bite his master.
250
00:23:19,773 --> 00:23:23,235
He harnessed the fire inside him
to leave this world with dignity,
251
00:23:23,985 --> 00:23:25,320
completely free.
252
00:23:26,696 --> 00:23:29,491
His death will save others
from the same fate.
253
00:23:30,742 --> 00:23:33,412
He saw that the same fire
was burning inside me.
254
00:23:35,163 --> 00:23:38,041
Now, all that's left for me
is what's left for the damned.
255
00:23:38,834 --> 00:23:39,876
To fight.
256
00:23:43,880 --> 00:23:45,298
I have nothing left.
257
00:23:46,091 --> 00:23:48,343
I've lost my wife, my child,
258
00:23:49,177 --> 00:23:50,303
my whole world.
259
00:23:51,388 --> 00:23:53,849
But my rage and my purpose are still mine.
260
00:23:55,976 --> 00:23:58,728
And this? This is just the beginning.
261
00:24:02,399 --> 00:24:05,277
You're gonna have to stay
in the shadows for a while.
262
00:24:05,360 --> 00:24:06,445
Okay?
263
00:24:07,779 --> 00:24:09,156
Until things settle down a bit.
264
00:24:10,991 --> 00:24:13,201
Even better if you're on the other side.
265
00:24:13,285 --> 00:24:14,536
Yes, Patrón.
266
00:24:16,621 --> 00:24:18,373
Godspeed, José Luis.
267
00:24:38,685 --> 00:24:40,103
Drop your gun!
268
00:24:43,815 --> 00:24:46,985
At least that idiot can serve
as a bargaining tool for us.
269
00:24:47,986 --> 00:24:49,571
Handing him over to the police
270
00:24:49,654 --> 00:24:52,365
will enable us to operate
much more smoothly.
271
00:25:03,168 --> 00:25:06,046
The pieces in here
are moving the things out there,
272
00:25:06,129 --> 00:25:08,256
and I'll be the one to move them.
273
00:25:12,677 --> 00:25:15,555
I think
that this riot has really exposed
274
00:25:15,639 --> 00:25:18,558
the shortcomings, systemic corruption,
275
00:25:19,518 --> 00:25:20,894
and collusion,
276
00:25:21,853 --> 00:25:23,772
and all of the astounding failures
277
00:25:23,855 --> 00:25:27,192
of the penitentiary
and police institutions.
278
00:25:27,275 --> 00:25:30,695
As a result of the riot
that took place in El Cereso prison,
279
00:25:30,779 --> 00:25:34,282
the Chihuahua state government,
in an unprecedented operation,
280
00:25:34,366 --> 00:25:36,868
dealt a successful blow
to organized crime.
281
00:25:37,744 --> 00:25:41,414
In addition to the extradition
of Gustavo "El Baldor" Aguilar,
282
00:25:41,498 --> 00:25:45,126
25, a high-ranking member
of the Northern Division cartel,
283
00:25:45,210 --> 00:25:46,378
was captured.
284
00:25:46,461 --> 00:25:49,172
Elements of U.S. corporations
were also apprehended
285
00:25:49,256 --> 00:25:52,634
after being caught in activities that,
in addition to being illegal,
286
00:25:52,717 --> 00:25:54,511
violate national sovereignty.
287
00:25:54,594 --> 00:25:57,264
With this,
Governor Montes positions herself
288
00:25:57,347 --> 00:25:59,349
at the head of the presidential race.
289
00:25:59,432 --> 00:26:00,684
In our country,
290
00:26:00,767 --> 00:26:04,479
narco-terrorism has been
destroying the social fabric
291
00:26:04,563 --> 00:26:06,856
with total impunity,
292
00:26:07,357 --> 00:26:12,028
and the silence of those
who have the obligation to defend it.
293
00:26:12,946 --> 00:26:15,448
But they have become compromised
294
00:26:15,532 --> 00:26:18,326
because they've turned their backs on us
295
00:26:18,410 --> 00:26:21,913
and accepted money
from this North American enterprise
296
00:26:21,997 --> 00:26:24,416
which has been bribing them for decades.
297
00:26:26,710 --> 00:26:30,547
No more foreign operations
violating our national sovereignty.
298
00:26:32,340 --> 00:26:35,844
In Mexico, we are the only ones in charge.
299
00:26:42,809 --> 00:26:44,519
I thought we were all equal,
300
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
but here I've learned that's not the case.
301
00:26:46,813 --> 00:26:50,150
It's time for the corrupt,
who disguise themselves as righteous,
302
00:26:51,026 --> 00:26:52,485
to tremble with fear,
303
00:26:53,236 --> 00:26:54,654
along with the moralists
304
00:26:54,738 --> 00:26:56,906
who are just as rotten
beneath the surface.
305
00:26:58,491 --> 00:27:01,995
This morning, one of the year's
most important transactions was finalized
306
00:27:02,078 --> 00:27:03,455
at the Texan Bank,
307
00:27:03,538 --> 00:27:06,124
reinforcing the long-standing
trade relationship
308
00:27:06,207 --> 00:27:08,793
between Mexico and the United States.
309
00:27:12,839 --> 00:27:16,676
We are the fractured
mirror of the lives that go on outside,
310
00:27:17,177 --> 00:27:18,637
just like mine once was.
311
00:27:34,486 --> 00:27:35,862
Call it what you want.
312
00:27:36,696 --> 00:27:40,116
Riot, rampage, crime.
313
00:27:41,284 --> 00:27:42,744
I call it revolution.
314
00:27:42,827 --> 00:27:46,831
DEAD KING,
CROWNED PRINCE
315
00:27:51,336 --> 00:27:52,253
Yes.
316
00:27:53,046 --> 00:27:54,839
Hello, good morning. Look at the camera.
317
00:27:54,923 --> 00:27:56,758
Ready? Thanks.
318
00:27:56,841 --> 00:27:58,051
Now you can take over.
319
00:28:05,100 --> 00:28:07,310
-Over there.
-Good morning. This way, please.
22546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.