All language subtitles for Prison Cell 211 S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,803 --> 00:00:13,638 CHIHUAHUENSE ELECTRICAL COMMISSION 2 00:00:44,335 --> 00:00:45,170 Chief. 3 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 You're in charge here now. 4 00:00:48,673 --> 00:00:53,720 We have to stay calm, yes, but above all, we need to control the situation. Got it? 5 00:00:53,803 --> 00:00:54,971 I'll find the governor. 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,640 This has gotta get resolved once and for all. 7 00:00:57,724 --> 00:00:59,184 GENERAL MANAGEMENT 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Through here, doctors. 9 00:01:19,621 --> 00:01:20,580 Go ahead. 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,627 It's through here. Quickly. 11 00:01:28,379 --> 00:01:29,506 Coming through. 12 00:01:32,801 --> 00:01:34,469 -Who are they? -They're with the governor. 13 00:01:34,552 --> 00:01:35,929 They're gonna get him out. 14 00:01:42,977 --> 00:01:47,649 PRISON CELL 211 15 00:01:49,609 --> 00:01:51,361 This guy's only good to me alive. 16 00:01:51,444 --> 00:01:53,154 Otherwise, this has been for nothing. 17 00:01:53,238 --> 00:01:55,532 If he dies and you mess up my plan, 18 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 I'll kill your mothers, your grandmothers, 19 00:01:58,368 --> 00:01:59,577 and your grandchildren. 20 00:01:59,661 --> 00:02:00,495 Got it? 21 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 Look I'm not the same as those paramedics. 22 00:02:04,874 --> 00:02:07,710 He's not dying on me, but I need to be able to do my job. 23 00:02:15,426 --> 00:02:16,344 You need them? 24 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 Were they useful? 25 00:02:20,431 --> 00:02:21,933 -Chivo. -Yeah, boss. 26 00:02:22,016 --> 00:02:24,894 -Get these assholes out of here. -You heard him. Get the fuck out of here. 27 00:02:24,978 --> 00:02:27,021 -I need my bag. -Fuck your bag. 28 00:02:27,105 --> 00:02:29,107 -I need my bag. -Get out of here. 29 00:02:29,190 --> 00:02:30,608 Testing. 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 His heart rate is stable. 31 00:02:35,738 --> 00:02:37,365 A-positive. 32 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 All right, starting IV transfusion. 33 00:02:40,743 --> 00:02:44,539 BP's 90 over 60. It's too low. He's lost a lot of blood. 34 00:02:44,622 --> 00:02:45,915 Saturation? 35 00:02:45,999 --> 00:02:47,542 Eighty-nine. Prepare oxygen. 36 00:02:49,210 --> 00:02:50,378 Oxygen ready. 37 00:03:11,733 --> 00:03:13,193 Yeah! 38 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Hey, how are those AR-15s doing? 39 00:03:14,694 --> 00:03:17,822 I want the AK-47s here and that one over there. 40 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 We're gonna blow up El Cereso with these. 41 00:03:20,700 --> 00:03:23,411 -Let's fuck 'em up! -Lobo, take these to the truck… 42 00:03:23,494 --> 00:03:24,495 Pass me the vest. 43 00:03:24,579 --> 00:03:26,456 …tell them to put the AR-15s in the back. 44 00:03:26,539 --> 00:03:28,333 -That's it. -Yeah. Put them there. 45 00:03:28,416 --> 00:03:29,500 What do you think, boss? 46 00:03:29,584 --> 00:03:32,128 They didn't want to cooperate, so we'll do it the hard way, huh? 47 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 Let's go! 48 00:03:35,340 --> 00:03:36,925 No, Memo. I need you to do it. 49 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Get the team and go. 50 00:03:39,427 --> 00:03:41,262 I'm responsible for keeping you safe. 51 00:03:41,346 --> 00:03:43,514 I'm telling you right now, I need you there. 52 00:03:43,598 --> 00:03:46,476 You're the only one I can trust to do this. I mean it. 53 00:03:46,559 --> 00:03:49,646 I'll stay with them, but I need you there on time with the raft ready. 54 00:03:50,313 --> 00:03:52,023 It's at kilometer 53. 55 00:04:03,534 --> 00:04:05,620 ARE YOU IN? WE NEED TO TALK 56 00:04:05,703 --> 00:04:08,039 JAVI, ANSWER ME… ARE YOU IN YET? 57 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 They're in now. 58 00:04:42,115 --> 00:04:43,032 Close it. 59 00:04:50,707 --> 00:04:52,709 -This way! -Spread out! 60 00:04:53,626 --> 00:04:54,752 Give me that. 61 00:04:59,841 --> 00:05:01,301 Back up! 62 00:05:01,384 --> 00:05:02,593 Back up! 63 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 The whole complex has been overtaken. 64 00:05:09,017 --> 00:05:10,852 The last one inside is Lieutenant Castro. 65 00:05:10,935 --> 00:05:13,688 Don't worry, we've got the National Guard on this. 66 00:05:13,771 --> 00:05:16,357 It'll be sorted out within the next couple of hours. 67 00:05:17,317 --> 00:05:18,818 I'm here to talk to your boss. 68 00:05:25,033 --> 00:05:25,950 General. 69 00:05:27,368 --> 00:05:31,205 The plan is to get Baldor out and then eliminate Calancho. 70 00:05:33,124 --> 00:05:34,792 What about the state police? 71 00:05:34,876 --> 00:05:36,836 You've been granted free entry. 72 00:05:37,712 --> 00:05:39,922 You're free to go in for Calancho. No one's stopping you. 73 00:05:40,006 --> 00:05:41,507 State police are aware of everything. 74 00:05:48,848 --> 00:05:50,683 The patient's stable for now, 75 00:05:50,767 --> 00:05:52,894 but we won't be able to keep him that way. 76 00:05:54,437 --> 00:05:57,982 Think about what you want to do with him in the next few hours and let me know. 77 00:05:59,359 --> 00:06:02,528 You want him to live, he's got to get out of here at some point. 78 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 But I'll do whatever you say. 79 00:06:17,126 --> 00:06:18,419 Keep an eye on them. 80 00:06:46,739 --> 00:06:48,074 How do you see this going? 81 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 Is it over? 82 00:07:00,795 --> 00:07:02,463 FIRE 83 00:07:02,547 --> 00:07:03,589 It's time. 84 00:07:32,034 --> 00:07:33,494 Nobody fucking move, all right? 85 00:07:34,537 --> 00:07:35,621 What's going on? 86 00:07:37,165 --> 00:07:38,291 Poeta, go get Calancho. 87 00:07:38,374 --> 00:07:39,625 -On my way. -Now! 88 00:07:39,709 --> 00:07:41,127 What's that noise? 89 00:07:43,838 --> 00:07:45,339 Go, go, go! Get moving! 90 00:07:49,510 --> 00:07:53,347 Motherfuckers. Get that fire going. Hurry the fuck up! 91 00:07:53,848 --> 00:07:56,392 It's Bucio. How extensive is the blackout? 92 00:07:56,476 --> 00:07:58,060 Total blackout, sir. 93 00:07:58,144 --> 00:08:00,813 Captain, extraction is imminent. Get to the perimeter. 94 00:08:02,857 --> 00:08:03,816 It's underway. 95 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 Doc's been shot, boss! Doc's down! 96 00:08:14,660 --> 00:08:16,787 -Where the hell did they take him? -I don't know, boss. 97 00:08:16,871 --> 00:08:19,415 -It was all so fast, I couldn't see them. -Fuck! The Doc! 98 00:08:19,499 --> 00:08:21,167 -What happened? -They started shooting 99 00:08:21,250 --> 00:08:22,502 when the lights went out. 100 00:08:22,585 --> 00:08:23,753 Fuck. Come with me. 101 00:08:28,758 --> 00:08:30,384 Quickly, come on. 102 00:08:30,468 --> 00:08:31,594 To the storage room. 103 00:08:50,988 --> 00:08:52,156 That way. Quick. 104 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Hey. 105 00:09:44,542 --> 00:09:45,710 Did you forget this? 106 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 It's a little gift for the governor. 107 00:09:50,715 --> 00:09:54,385 If this information crosses the border, heads are gonna roll. 108 00:09:55,886 --> 00:09:57,597 Might as well get justice too. 109 00:09:58,931 --> 00:10:00,600 I hope she puts it to good use. 110 00:10:01,684 --> 00:10:03,936 And less people will rot in this fucking cage. 111 00:10:05,646 --> 00:10:06,606 You coming? 112 00:10:08,232 --> 00:10:10,610 No. Make sure to lock it. 113 00:10:10,693 --> 00:10:13,904 They're gonna come in, and when they realize Baldor isn't here, 114 00:10:13,988 --> 00:10:15,656 they're gonna kill all of you. 115 00:10:17,575 --> 00:10:19,910 They'll start with Calancho, then cut down the rest. 116 00:10:21,203 --> 00:10:23,205 This is your only chance of getting out. 117 00:10:24,248 --> 00:10:25,416 Hmm. 118 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 You sure? 119 00:10:28,502 --> 00:10:29,629 More than ever. 120 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 There are things I've got to do in here. 121 00:11:08,417 --> 00:11:10,336 There were too many mistakes. 122 00:11:10,419 --> 00:11:12,838 You have to understand, we can't do anything more for you. 123 00:11:12,922 --> 00:11:14,507 You're on your own, Shirley. 124 00:11:17,968 --> 00:11:21,514 ARE YOU IN? EVERYTHING IN ORDER? 125 00:11:42,743 --> 00:11:44,453 We're almost at the river. 126 00:12:01,637 --> 00:12:02,972 Governor. 127 00:12:03,055 --> 00:12:06,600 The professor is in a really great mood and is heading to the party. 128 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 Thank you. 129 00:12:08,853 --> 00:12:11,105 All the guests are excited to greet him. 130 00:12:14,108 --> 00:12:15,025 That's great. 131 00:12:19,405 --> 00:12:21,407 I'm sorry, Shirley. 132 00:12:22,366 --> 00:12:23,951 I couldn't pass up their offer, 133 00:12:24,034 --> 00:12:26,328 So I'm working for the Mexican government now. 134 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 I suggest you pack your bags. 135 00:12:28,205 --> 00:12:31,083 You operating in Mexico violates all kinds of agreements. 136 00:12:31,709 --> 00:12:32,543 Goodbye, Holly. 137 00:12:33,127 --> 00:12:34,587 Damn it. Oh shit. 138 00:12:41,010 --> 00:12:43,012 They're gonna take him across the river. 139 00:12:58,277 --> 00:13:00,905 They got Baldor out and took him to the river. 140 00:13:00,988 --> 00:13:02,782 Go get Calancho. Destroy him. 141 00:13:02,865 --> 00:13:05,576 Son of a bitch. You're fucked now, Calancho. 142 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 Lalo. 143 00:13:38,859 --> 00:13:41,695 CHANNEL 19 PRESS 144 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 Give him the keys. And the case. 145 00:13:51,497 --> 00:13:52,832 We're almost there now. 146 00:13:59,171 --> 00:14:00,965 Get up. Get up, get up, get up. Get up. 147 00:14:01,048 --> 00:14:02,007 Hold this. 148 00:14:02,591 --> 00:14:03,425 Let's go. 149 00:14:05,970 --> 00:14:07,012 Careful. There. 150 00:14:27,992 --> 00:14:29,285 Semper fi, brother. 151 00:14:29,368 --> 00:14:30,369 Semper fi. 152 00:14:46,719 --> 00:14:48,012 Let's go. 153 00:14:51,599 --> 00:14:53,767 The bureau will be forever grateful. 154 00:14:55,477 --> 00:14:56,437 After all… 155 00:14:58,856 --> 00:15:01,025 you didn't go to Faluja on your own account. 156 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 And you, 157 00:15:03,402 --> 00:15:05,946 there's a lot of people eager to talk to you. 158 00:15:07,072 --> 00:15:09,158 I'm sure there's a lot you've got to say. 159 00:15:11,785 --> 00:15:14,538 -Stop right there. -We're here to talk to Commander Bucio. 160 00:15:15,122 --> 00:15:16,498 Lower your weapons. 161 00:15:17,458 --> 00:15:18,417 Lower them. 162 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Commander. 163 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 I'm here for Calancho. 164 00:15:25,841 --> 00:15:27,801 We're gonna take over from here. 165 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 All right, milady. 166 00:15:44,485 --> 00:15:46,403 You're coming with me. Please. 167 00:15:47,529 --> 00:15:48,739 Come with me now. 168 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 That's it. 169 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 There you go. 170 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 Very good. 171 00:16:00,000 --> 00:16:01,085 Doors. 172 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Lower your weapons. 173 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 Stand back. Everyone back. 174 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 Lower your weapons. 175 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 Lower 'em. 176 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 It's okay. 177 00:16:18,435 --> 00:16:19,353 Let's go. 178 00:16:29,738 --> 00:16:32,533 You're gonna wipe that dumb look off your fucking face, 179 00:16:32,616 --> 00:16:35,744 and then you're gonna tell me everything you fucking know. 180 00:16:37,246 --> 00:16:39,373 'Cause you know something and you're gonna tell me! 181 00:16:45,170 --> 00:16:47,297 -There you are, asshole. -Where's Calancho? 182 00:16:47,381 --> 00:16:49,842 -Where were you? -Where's Calancho? They're coming for him. 183 00:16:50,426 --> 00:16:52,052 Why didn't you leave, lawyer? 184 00:16:53,012 --> 00:16:53,887 Why'd you stay? 185 00:16:54,888 --> 00:16:56,056 What do you mean, why? 186 00:16:56,807 --> 00:16:58,267 There's no going back for me. 187 00:16:59,893 --> 00:17:02,062 And where's Baldor, cabrón? 188 00:17:03,147 --> 00:17:05,107 They took him to the other side. 189 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Now he's gonna talk. 190 00:17:10,070 --> 00:17:12,865 That doesn't matter anymore. They're coming for you now. 191 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 You think I don't know? 192 00:17:20,414 --> 00:17:22,833 Okay, listen up. There's about to be a shootout. 193 00:17:22,916 --> 00:17:24,877 Get ready. Cover the entrances, now. 194 00:17:25,461 --> 00:17:26,420 Wake the fuck up! 195 00:17:27,087 --> 00:17:28,380 Over there! Get it! 196 00:17:28,464 --> 00:17:31,216 There's no reason for this riot to continue, comrades. 197 00:17:33,469 --> 00:17:36,096 Don't you see? You're going to get killed. 198 00:17:37,681 --> 00:17:38,682 I know. 199 00:17:39,850 --> 00:17:41,977 It's okay. Fuck it. 200 00:17:43,145 --> 00:17:45,564 We won. We made it happen. 201 00:17:45,647 --> 00:17:48,567 What the fuck did we make happen? I lost everything. 202 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 Many of us did too. 203 00:17:53,655 --> 00:17:55,365 Baldor is gonna have to talk now. 204 00:17:56,325 --> 00:17:58,368 The accounts are gonna get out, 205 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 and the people responsible for this will have to pay. 206 00:18:02,748 --> 00:18:05,167 We're not pawns on their board anymore. 207 00:18:05,250 --> 00:18:06,543 Well, I'm not giving in. 208 00:18:06,627 --> 00:18:08,003 No one's giving in. 209 00:18:10,172 --> 00:18:11,090 Watch. 210 00:18:17,096 --> 00:18:19,598 That's right. You're one of us now. 211 00:18:23,268 --> 00:18:24,520 What are you doing? 212 00:18:26,730 --> 00:18:28,440 The time has come, lawyer. 213 00:18:28,524 --> 00:18:29,399 Yeah. 214 00:18:30,484 --> 00:18:32,528 Ensure Helena's death wasn't in vain. 215 00:18:33,654 --> 00:18:36,323 The universe is governed by cycles. 216 00:18:46,416 --> 00:18:47,793 And this cycle… 217 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 This cycle is complete. 218 00:18:54,967 --> 00:18:55,884 There. 219 00:18:57,010 --> 00:18:58,053 In the clear. In the clear. 220 00:18:59,054 --> 00:19:00,764 Going in, going in. Come on. 221 00:19:04,685 --> 00:19:05,853 When I first saw you, 222 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 I knew that you'd get me out of here. 223 00:19:19,825 --> 00:19:21,160 With me, with me. 224 00:19:21,243 --> 00:19:22,452 This way. Come this way. 225 00:19:22,536 --> 00:19:23,745 We can't give in. 226 00:19:24,371 --> 00:19:25,789 You can't ask me to do that. 227 00:19:26,623 --> 00:19:28,041 Come on, brother. 228 00:19:29,751 --> 00:19:30,711 Do it for me. 229 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 I'd like it to be you. 230 00:19:38,927 --> 00:19:40,345 Just do me this favor. 231 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 For my little sister. 232 00:19:46,226 --> 00:19:47,603 She's waiting for me. 233 00:19:47,686 --> 00:19:50,189 Let's go, let's go, quick. You four, down the side. 234 00:19:50,272 --> 00:19:53,483 Chaos has its own order. 235 00:20:00,282 --> 00:20:02,284 We're all going to be okay, brother. 236 00:20:02,367 --> 00:20:03,952 Going in, going in, going in. 237 00:20:17,507 --> 00:20:18,508 That way. 238 00:20:18,592 --> 00:20:19,760 Come in, come in. 239 00:20:50,290 --> 00:20:52,876 Loosen, loosen, loosen up. 240 00:20:53,961 --> 00:20:56,713 Loosen up your grip, scorpion. 241 00:21:06,890 --> 00:21:11,687 Gratitude truly is the memory of the heart. 242 00:21:53,979 --> 00:21:55,355 So now it falls on you. 243 00:22:01,028 --> 00:22:01,862 No. 244 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 It's with all of us. 245 00:23:00,087 --> 00:23:03,715 Calancho believed the boss's lie, the one that promised him power. 246 00:23:05,550 --> 00:23:07,469 But he was just a pawn in their game. 247 00:23:08,595 --> 00:23:11,932 By the time he realized the truth, he was already broken. 248 00:23:13,600 --> 00:23:15,936 But instead of being the boss's lapdog, 249 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 he chose to bite his master. 250 00:23:19,773 --> 00:23:23,235 He harnessed the fire inside him to leave this world with dignity, 251 00:23:23,985 --> 00:23:25,320 completely free. 252 00:23:26,696 --> 00:23:29,491 His death will save others from the same fate. 253 00:23:30,742 --> 00:23:33,412 He saw that the same fire was burning inside me. 254 00:23:35,163 --> 00:23:38,041 Now, all that's left for me is what's left for the damned. 255 00:23:38,834 --> 00:23:39,876 To fight. 256 00:23:43,880 --> 00:23:45,298 I have nothing left. 257 00:23:46,091 --> 00:23:48,343 I've lost my wife, my child, 258 00:23:49,177 --> 00:23:50,303 my whole world. 259 00:23:51,388 --> 00:23:53,849 But my rage and my purpose are still mine. 260 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 And this? This is just the beginning. 261 00:24:02,399 --> 00:24:05,277 You're gonna have to stay in the shadows for a while. 262 00:24:05,360 --> 00:24:06,445 Okay? 263 00:24:07,779 --> 00:24:09,156 Until things settle down a bit. 264 00:24:10,991 --> 00:24:13,201 Even better if you're on the other side. 265 00:24:13,285 --> 00:24:14,536 Yes, Patrón. 266 00:24:16,621 --> 00:24:18,373 Godspeed, José Luis. 267 00:24:38,685 --> 00:24:40,103 Drop your gun! 268 00:24:43,815 --> 00:24:46,985 At least that idiot can serve as a bargaining tool for us. 269 00:24:47,986 --> 00:24:49,571 Handing him over to the police 270 00:24:49,654 --> 00:24:52,365 will enable us to operate much more smoothly. 271 00:25:03,168 --> 00:25:06,046 The pieces in here are moving the things out there, 272 00:25:06,129 --> 00:25:08,256 and I'll be the one to move them. 273 00:25:12,677 --> 00:25:15,555 I think that this riot has really exposed 274 00:25:15,639 --> 00:25:18,558 the shortcomings, systemic corruption, 275 00:25:19,518 --> 00:25:20,894 and collusion, 276 00:25:21,853 --> 00:25:23,772 and all of the astounding failures 277 00:25:23,855 --> 00:25:27,192 of the penitentiary and police institutions. 278 00:25:27,275 --> 00:25:30,695 As a result of the riot that took place in El Cereso prison, 279 00:25:30,779 --> 00:25:34,282 the Chihuahua state government, in an unprecedented operation, 280 00:25:34,366 --> 00:25:36,868 dealt a successful blow to organized crime. 281 00:25:37,744 --> 00:25:41,414 In addition to the extradition of Gustavo "El Baldor" Aguilar, 282 00:25:41,498 --> 00:25:45,126 25, a high-ranking member of the Northern Division cartel, 283 00:25:45,210 --> 00:25:46,378 was captured. 284 00:25:46,461 --> 00:25:49,172 Elements of U.S. corporations were also apprehended 285 00:25:49,256 --> 00:25:52,634 after being caught in activities that, in addition to being illegal, 286 00:25:52,717 --> 00:25:54,511 violate national sovereignty. 287 00:25:54,594 --> 00:25:57,264 With this, Governor Montes positions herself 288 00:25:57,347 --> 00:25:59,349 at the head of the presidential race. 289 00:25:59,432 --> 00:26:00,684 In our country, 290 00:26:00,767 --> 00:26:04,479 narco-terrorism has been destroying the social fabric 291 00:26:04,563 --> 00:26:06,856 with total impunity, 292 00:26:07,357 --> 00:26:12,028 and the silence of those who have the obligation to defend it. 293 00:26:12,946 --> 00:26:15,448 But they have become compromised 294 00:26:15,532 --> 00:26:18,326 because they've turned their backs on us 295 00:26:18,410 --> 00:26:21,913 and accepted money from this North American enterprise 296 00:26:21,997 --> 00:26:24,416 which has been bribing them for decades. 297 00:26:26,710 --> 00:26:30,547 No more foreign operations violating our national sovereignty. 298 00:26:32,340 --> 00:26:35,844 In Mexico, we are the only ones in charge. 299 00:26:42,809 --> 00:26:44,519 I thought we were all equal, 300 00:26:44,603 --> 00:26:46,730 but here I've learned that's not the case. 301 00:26:46,813 --> 00:26:50,150 It's time for the corrupt, who disguise themselves as righteous, 302 00:26:51,026 --> 00:26:52,485 to tremble with fear, 303 00:26:53,236 --> 00:26:54,654 along with the moralists 304 00:26:54,738 --> 00:26:56,906 who are just as rotten beneath the surface. 305 00:26:58,491 --> 00:27:01,995 This morning, one of the year's most important transactions was finalized 306 00:27:02,078 --> 00:27:03,455 at the Texan Bank, 307 00:27:03,538 --> 00:27:06,124 reinforcing the long-standing trade relationship 308 00:27:06,207 --> 00:27:08,793 between Mexico and the United States. 309 00:27:12,839 --> 00:27:16,676 We are the fractured mirror of the lives that go on outside, 310 00:27:17,177 --> 00:27:18,637 just like mine once was. 311 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 Call it what you want. 312 00:27:36,696 --> 00:27:40,116 Riot, rampage, crime. 313 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 I call it revolution. 314 00:27:42,827 --> 00:27:46,831 DEAD KING, CROWNED PRINCE 315 00:27:51,336 --> 00:27:52,253 Yes. 316 00:27:53,046 --> 00:27:54,839 Hello, good morning. Look at the camera. 317 00:27:54,923 --> 00:27:56,758 Ready? Thanks. 318 00:27:56,841 --> 00:27:58,051 Now you can take over. 319 00:28:05,100 --> 00:28:07,310 -Over there. -Good morning. This way, please. 22546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.