Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,977 --> 00:00:20,645
Keep moving. We gotta go faster!
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,313
He's losing blood! Fuck's sake!
3
00:00:25,859 --> 00:00:27,360
Fuck, fuck, fuck!
4
00:00:28,153 --> 00:00:29,154
Come on, faster.
5
00:00:47,172 --> 00:00:48,131
Help us!
6
00:01:01,895 --> 00:01:04,147
Just one hard blow.
7
00:01:04,230 --> 00:01:05,899
Do it. Do it.
8
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
Cut his hand off.
9
00:01:07,650 --> 00:01:08,693
Do it.
10
00:01:09,360 --> 00:01:10,862
Help us, please!
11
00:01:10,945 --> 00:01:12,781
Help us! Over here!
12
00:01:13,573 --> 00:01:15,408
She needs a doctor now!
13
00:01:15,492 --> 00:01:17,619
-Wake up!
-Oh, my God. She needs help!
14
00:01:17,702 --> 00:01:19,579
We need an ambulance!
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,081
Come on!
16
00:01:54,114 --> 00:01:58,034
PRISON CELL 211
17
00:01:58,118 --> 00:02:02,831
HUMAN RITES
18
00:02:04,082 --> 00:02:06,209
Poeta, clear this off.
19
00:02:06,292 --> 00:02:07,168
Quickly!
20
00:02:09,754 --> 00:02:11,589
We need to fix this.
21
00:02:13,633 --> 00:02:15,593
We've already lost
too much to give up now.
22
00:02:15,677 --> 00:02:17,470
It's worse than it seems.
23
00:02:18,138 --> 00:02:19,889
This motherfucker can't die on us.
24
00:02:19,973 --> 00:02:21,641
He's our only leverage.
25
00:02:22,392 --> 00:02:24,394
I-I don't have the right
tools for this, Calancho.
26
00:02:24,477 --> 00:02:26,563
If he dies,
then everyone in here is dead too.
27
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
Beginning with you, Doc.
28
00:02:28,690 --> 00:02:29,607
Come on.
29
00:02:31,025 --> 00:02:33,111
I need a blowtorch and a knife.
30
00:02:33,194 --> 00:02:34,904
Get them! Go get them now!
31
00:02:48,585 --> 00:02:50,086
Commander.
32
00:02:54,507 --> 00:02:55,633
Thirty-three.
33
00:02:57,510 --> 00:02:58,928
This has gotten out of hand.
34
00:02:59,512 --> 00:03:03,433
The Cereso authorities
launched tear gas at the family members
35
00:03:03,516 --> 00:03:07,353
who were rightfully demanding information
about the well-being of the inmates
36
00:03:07,437 --> 00:03:08,354
being held here.
37
00:03:08,438 --> 00:03:10,273
As the riot police arrived,
38
00:03:10,356 --> 00:03:12,984
this created a massive panic
and caused a stampede
39
00:03:13,067 --> 00:03:15,987
that left numerous people
seriously injured.
40
00:03:16,654 --> 00:03:20,033
Excuse me, could you share
what just happened here with us?
41
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
They sent in the riot police.
42
00:03:22,827 --> 00:03:25,330
They attacked the people there,
surrounded them.
43
00:03:25,413 --> 00:03:27,165
Then they tear-gassed everyone.
44
00:03:27,248 --> 00:03:29,959
The only thing we wanted
was information about our loved ones.
45
00:03:30,043 --> 00:03:32,170
-This is the government's doing.
-Yeah.
46
00:03:32,253 --> 00:03:33,588
-The government messed up.
-Enough.
47
00:03:33,671 --> 00:03:36,633
Colonel, are you seeing
the shit show that you created?
48
00:03:36,716 --> 00:03:38,968
Warden, there are times
that require action.
49
00:03:39,844 --> 00:03:41,512
One swift move to fix things.
50
00:03:41,596 --> 00:03:43,431
Totally and absolutely
unnecessary, damn it!
51
00:03:43,514 --> 00:03:45,058
We had told them to back off.
52
00:03:45,808 --> 00:03:47,268
They just didn't listen.
53
00:03:47,352 --> 00:03:48,561
Sort this mess out.
54
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
First thing is to take care
of the journalists.
55
00:03:50,563 --> 00:03:53,233
This goes much further
than dealing with the press, Engineer.
56
00:03:53,733 --> 00:03:54,692
Oh yeah?
57
00:03:56,361 --> 00:03:58,238
What's your idea, Castro?
58
00:03:58,321 --> 00:04:00,740
To control the situation
that's been way out of hand for hours.
59
00:04:00,823 --> 00:04:03,826
And no tiptoeing around it this time.
What we need is a show of force.
60
00:04:03,910 --> 00:04:07,121
What you don't understand
is that in our position,
61
00:04:07,997 --> 00:04:09,374
you have to be strategic.
62
00:04:09,457 --> 00:04:11,584
You can't just blast your way out!
63
00:04:12,710 --> 00:04:15,296
That's why you'll never
be anything more than a cop.
64
00:05:07,724 --> 00:05:09,517
Sweetheart? How are you doing?
65
00:05:09,600 --> 00:05:12,061
-Come on, let's get you out of here, huh?
-Move! Move!
66
00:05:12,145 --> 00:05:13,896
Come on. Gloria!
67
00:05:14,981 --> 00:05:16,316
Gloria, come help me!
68
00:05:17,900 --> 00:05:18,860
Come on.
69
00:05:18,943 --> 00:05:20,737
Please, officer, help us.
70
00:05:20,820 --> 00:05:22,030
Come on.
71
00:05:22,113 --> 00:05:24,115
No, no, no! Careful! Careful!
72
00:05:24,198 --> 00:05:25,366
Careful, careful.
73
00:05:25,450 --> 00:05:27,076
Oh no, her water broke.
74
00:05:27,744 --> 00:05:29,620
-My stomach hurts…
-Don't-Don't move her.
75
00:05:30,538 --> 00:05:31,914
Don't move. You'll be okay.
76
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
-We need help!
-Don't worry.
77
00:05:34,375 --> 00:05:35,793
Breathe, breathe, breathe.
78
00:05:35,877 --> 00:05:37,128
Don't move, okay?
79
00:05:39,339 --> 00:05:40,590
We're right here.
80
00:05:44,052 --> 00:05:45,762
This son of a bitch ain't gonna make it.
81
00:05:45,845 --> 00:05:47,221
Just fucking do it now!
82
00:05:47,305 --> 00:05:48,681
We're gonna patch him up now.
83
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
That's never gonna cauterize.
84
00:06:03,112 --> 00:06:04,113
Look at him.
85
00:06:04,197 --> 00:06:05,490
He's no use to you dead.
86
00:06:07,241 --> 00:06:08,743
We're gonna need outside help.
87
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
Calancho,
I don't think it's gonna work.
88
00:06:11,788 --> 00:06:12,914
He's bleeding out.
89
00:06:15,416 --> 00:06:16,501
Come on, do it!
90
00:06:20,421 --> 00:06:21,339
Do it.
91
00:06:33,476 --> 00:06:35,353
And who's that over there?
92
00:06:35,436 --> 00:06:36,938
He's not with the DEA.
93
00:06:37,939 --> 00:06:39,315
Find out for me.
94
00:06:42,527 --> 00:06:43,694
This way, Governor.
95
00:06:44,320 --> 00:06:45,696
Good afternoon.
96
00:06:47,281 --> 00:06:49,659
Good afternoon. Please excuse my manners.
97
00:07:08,719 --> 00:07:12,181
It's quite unsettling that you and I
keep having this conversation.
98
00:07:13,182 --> 00:07:17,228
You had assured me that the riot would
be under control in a matter of hours.
99
00:07:17,979 --> 00:07:21,649
There are measures being put in place,
to contain the situation,
100
00:07:22,442 --> 00:07:25,194
so that we can hand over
Baldor to your government.
101
00:07:27,363 --> 00:07:31,117
The measures you've taken have done
nothing but make the situation worse.
102
00:07:31,659 --> 00:07:33,453
We will take it from here.
103
00:07:34,245 --> 00:07:38,833
I'd like to remind you that the DEA
cannot intervene without my authorization.
104
00:07:40,751 --> 00:07:41,919
Listen, Governor,
105
00:07:42,003 --> 00:07:45,840
I'm doing everything I can
to avoid having this situation escalate.
106
00:07:46,966 --> 00:07:51,262
Neither the White House
nor your presidential aspirations
107
00:07:51,345 --> 00:07:54,849
would benefit from a bilateral crisis
of this magnitude.
108
00:07:54,932 --> 00:07:56,851
Governor, with all due respect.
109
00:07:58,227 --> 00:08:00,480
I think we should be focusing
on the interests
110
00:08:00,563 --> 00:08:02,023
that we all have in common here.
111
00:08:04,609 --> 00:08:07,528
We can give you a hand
to de-escalating the riot situation.
112
00:08:07,612 --> 00:08:11,616
But, we require your approval to get
inside the prison as soon as possible.
113
00:08:13,284 --> 00:08:15,953
And sort out the mess
that's been caused by the riot police
114
00:08:16,037 --> 00:08:17,788
sent by your administration.
115
00:08:31,177 --> 00:08:32,595
What the fuck is that?
116
00:08:40,520 --> 00:08:41,646
Maybe they killed him.
117
00:08:41,729 --> 00:08:43,356
HE'S GOING TO DIE
118
00:08:44,732 --> 00:08:47,193
First they chop him up,
then they ask us for help.
119
00:08:48,152 --> 00:08:48,986
Fuck this.
120
00:08:49,070 --> 00:08:52,240
If we don't help them,
the ones responsible for this will be us.
121
00:09:01,457 --> 00:09:02,291
Okay.
122
00:09:03,042 --> 00:09:03,876
You go
123
00:09:04,502 --> 00:09:06,504
and personally make sure
124
00:09:07,171 --> 00:09:09,590
that Baldor gets medical attention.
125
00:09:10,967 --> 00:09:12,802
You want me
to go back in there?
126
00:09:13,553 --> 00:09:16,973
Weren't you the one suggesting
that we take control of the situation?
127
00:09:17,848 --> 00:09:19,350
-Well, then?
-Yes, sir.
128
00:09:23,312 --> 00:09:24,146
Well,
129
00:09:25,731 --> 00:09:27,525
now we pray to all of your saints.
130
00:09:29,026 --> 00:09:30,403
Because If Baldor dies…
131
00:09:31,654 --> 00:09:33,155
then we'll be dead too.
132
00:09:38,869 --> 00:09:40,788
-Hi.
-Hey, what's up?
133
00:09:40,871 --> 00:09:43,291
Are you still working security
for the governor?
134
00:09:43,374 --> 00:09:47,503
No, not anymore,
but my buddy Memo is her head of security.
135
00:09:48,379 --> 00:09:50,756
Please send me his number immediately,
will you?
136
00:09:50,840 --> 00:09:53,175
-Yeah, sure, I'll send it over.
-Great, thanks.
137
00:10:13,696 --> 00:10:16,073
You haven't upheld
your end of the deal, warden.
138
00:10:17,033 --> 00:10:19,702
This is not at all
the picture you sold me.
139
00:10:19,785 --> 00:10:20,703
Listen,
140
00:10:21,621 --> 00:10:22,538
I'm gonna do it.
141
00:10:23,623 --> 00:10:25,833
But it might take me
a little bit more time.
142
00:10:25,916 --> 00:10:27,209
So you want time?
143
00:10:28,502 --> 00:10:30,296
No, Mr. Politician,
144
00:10:30,379 --> 00:10:31,839
your time's run out.
145
00:10:39,388 --> 00:10:40,973
STATE POLICE
146
00:10:55,404 --> 00:10:56,989
Oh, Nana Pancha.
147
00:10:57,073 --> 00:10:59,659
I wish that I could come
visit you more often.
148
00:10:59,742 --> 00:11:03,079
I miss having you
by my side in times like this.
149
00:11:05,456 --> 00:11:08,292
I really think that I've bitten off
more than I can chew.
150
00:11:15,841 --> 00:11:19,303
What are you even
talking about, sweet girl?
151
00:11:19,387 --> 00:11:22,056
You were the one who got your brother out.
152
00:11:23,641 --> 00:11:25,643
You were just a little girl…
153
00:11:28,187 --> 00:11:32,024
and you would always be telling
your father what to be doing.
154
00:11:34,777 --> 00:11:38,989
It was so calm and quiet
over at the Santa Elena Canyon.
155
00:11:39,699 --> 00:11:41,701
Until the raft was capsized
156
00:11:42,702 --> 00:11:45,246
in the current of the Terlingua river.
157
00:11:47,164 --> 00:11:49,375
That's what you do best.
158
00:11:52,712 --> 00:11:55,297
You swim against the current.
159
00:12:03,180 --> 00:12:04,473
That's where
160
00:12:06,183 --> 00:12:08,060
you get to be you.
161
00:12:16,944 --> 00:12:17,778
Nana…
162
00:12:34,211 --> 00:12:36,881
-What did you find out?
-He's a free agent.
163
00:12:36,964 --> 00:12:38,549
He's connected to everyone.
164
00:12:39,967 --> 00:12:41,343
And what's his reputation?
165
00:12:41,844 --> 00:12:44,972
He used to work for GĂłlem,
and later for Blackwater.
166
00:12:45,848 --> 00:12:47,975
Now he works in logistics
and intelligence,
167
00:12:48,058 --> 00:12:50,227
but he was fired from CISEN.
168
00:12:50,311 --> 00:12:52,855
-That's not good.
-He sells himself to the highest bidder.
169
00:12:52,938 --> 00:12:55,816
It doesn't matter who it is,
as long as they pay him more.
170
00:12:57,985 --> 00:12:59,320
Go talk to Sentinela.
171
00:12:59,945 --> 00:13:02,990
And make sure to ask Torres
to give you more information.
172
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
-What's his name?
-Javier Bautista.
173
00:13:05,951 --> 00:13:06,786
Okay.
174
00:13:18,506 --> 00:13:19,507
We're going in!
175
00:13:20,299 --> 00:13:23,260
Let's go. Move it, move it, move it!
Come on, quickly! Go!
176
00:13:30,935 --> 00:13:31,894
Hold formation!
177
00:13:39,026 --> 00:13:40,486
Okay, everyone at the ready.
178
00:13:49,870 --> 00:13:50,788
Go ahead.
179
00:13:51,831 --> 00:13:52,748
Quickly!
180
00:14:00,339 --> 00:14:02,132
ACTIVE GUARD PERSONNEL
181
00:14:07,471 --> 00:14:08,514
Chivo, come on.
182
00:14:09,306 --> 00:14:11,183
Do everything
like we agreed to. Go!
183
00:14:13,561 --> 00:14:14,645
Madam Governor!
184
00:14:15,187 --> 00:14:17,064
Madam Governor, what do you…
185
00:14:17,147 --> 00:14:19,859
Do you have any response
to the situation at Juárez right now?
186
00:14:19,942 --> 00:14:22,736
Governor, the attacks
in Juárez continue to rise.
187
00:14:22,820 --> 00:14:25,281
Do you know which criminal
groups are behind them?
188
00:14:25,364 --> 00:14:28,075
For security reasons,
I can't talk about that at this time.
189
00:14:28,158 --> 00:14:30,369
Governor, what happened
to the inmates' relatives?
190
00:14:31,120 --> 00:14:33,873
Well, I can assure you
that measures are being taken
191
00:14:33,956 --> 00:14:35,207
to contain the situation.
192
00:14:35,291 --> 00:14:37,126
Multiple videos are still showing…
193
00:14:37,209 --> 00:14:39,003
Keep moving. Hurry up. Move it.
194
00:14:39,086 --> 00:14:40,379
Come on, quick. Hurry up.
195
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Easy.
196
00:14:45,926 --> 00:14:48,220
-Everybody stay calm.
-Straight ahead, come on.
197
00:14:48,304 --> 00:14:49,471
It's all good.
198
00:14:55,561 --> 00:14:56,395
Shh.
199
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Come on, cabrĂłn. Move it!
200
00:15:07,948 --> 00:15:09,867
-Go, go, go, go.
-Help us!
201
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Doctor!
202
00:15:12,161 --> 00:15:14,663
We need a medic here right now!
203
00:15:15,456 --> 00:15:19,251
Doctor, please, there's someone
in critical condition here!
204
00:15:19,919 --> 00:15:22,588
-We need to get this man to a hospital.
-That guy's not leaving.
205
00:15:22,671 --> 00:15:24,673
-They can't work miracles.
-I don't give a fuck.
206
00:15:24,757 --> 00:15:26,884
Calancho, give us Baldor,
and we can end all of this.
207
00:15:26,967 --> 00:15:28,510
What are you doing, RamĂrez?
208
00:15:28,594 --> 00:15:30,971
-What's best for us.
-You mean what's best for you.
209
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
You've been walking both sides
a long time. That's over now.
210
00:15:33,557 --> 00:15:35,517
Doctor, please, look this way!
211
00:15:35,601 --> 00:15:38,228
There's a pregnant woman here
and she's not well!
212
00:15:38,729 --> 00:15:41,190
She's dying! Help us, please!
213
00:15:41,273 --> 00:15:42,942
Look at me, doctor!
214
00:15:43,525 --> 00:15:44,944
Helena?
215
00:15:45,027 --> 00:15:46,528
-Are they all right?
-Juan?
216
00:15:47,696 --> 00:15:48,530
Helena!
217
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
-Calm down!
-Helena! Let me through!
218
00:15:50,741 --> 00:15:52,076
Calm down! Calm him down!
219
00:15:52,159 --> 00:15:54,620
Let me see her! Helena!
220
00:15:54,703 --> 00:15:56,080
Helena!
221
00:15:56,163 --> 00:15:59,124
Hey, hey, hey.
Calm down, calm down!
222
00:15:59,208 --> 00:16:01,168
Calm the fuck down! What are you doing?
223
00:16:01,251 --> 00:16:02,169
Helena!
224
00:16:03,545 --> 00:16:05,547
Drop everything!
Let's go! Take it all.
225
00:16:05,631 --> 00:16:07,299
Step away! Move back!
226
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
-Everyone back up! Back off!
-Inside!
227
00:16:09,301 --> 00:16:13,347
What the fuck are you doing?
Make them get back! Get back inside!
228
00:16:13,430 --> 00:16:14,807
Hurry up! Quickly!
229
00:16:14,890 --> 00:16:15,933
Now!
230
00:16:16,016 --> 00:16:18,268
Let's go, let's go, let's go!
231
00:16:18,352 --> 00:16:21,438
-Let's go, let's go!
-Helena!
232
00:16:22,106 --> 00:16:24,608
-Come on, man. Let's go now. Let's go!
-No! Helena!
233
00:16:24,692 --> 00:16:26,652
Let's go! Get inside!
234
00:16:27,403 --> 00:16:29,154
-Get out of the way!
-Helena!
235
00:16:29,238 --> 00:16:30,489
Helena!
236
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
Helena!
237
00:16:32,074 --> 00:16:33,826
That's enough, man!
That's enough!
238
00:16:33,909 --> 00:16:35,744
-Helena!
-Juan!
239
00:16:36,412 --> 00:16:38,789
Stop!
That's enough, man! Enough!
240
00:16:38,872 --> 00:16:40,582
An ambulance is coming.
241
00:16:41,208 --> 00:16:42,251
It's on its way.
242
00:16:42,918 --> 00:16:44,294
That's enough.
243
00:16:45,879 --> 00:16:47,297
Calm down, sweetie.
244
00:16:48,632 --> 00:16:50,426
They're on their way.
245
00:16:50,509 --> 00:16:51,844
They're coming to get you.
246
00:16:52,761 --> 00:16:54,054
Calm down, sweetheart.
247
00:16:55,431 --> 00:16:57,016
Let's see it, assholes.
248
00:16:57,099 --> 00:16:59,309
You either fix this guy here
or you're both dead.
249
00:16:59,393 --> 00:17:01,770
You'd better do your job, got it?
250
00:17:06,150 --> 00:17:07,943
Are any of you
related to her?
251
00:17:08,027 --> 00:17:09,111
No.
252
00:17:09,194 --> 00:17:10,320
She came alone.
253
00:17:14,992 --> 00:17:15,909
Ma'am.
254
00:17:15,993 --> 00:17:17,077
What's your name?
255
00:17:17,828 --> 00:17:19,038
Hey. What's your name?
256
00:17:20,873 --> 00:17:22,249
She's unresponsive.
257
00:17:23,333 --> 00:17:24,585
There's not much we can do.
258
00:17:24,668 --> 00:17:27,880
What part of "I don't give a fuck"
didn't you get, huh?
259
00:17:27,963 --> 00:17:30,466
-She needs a hospital.
-She's lost a lot of blood.
260
00:17:33,343 --> 00:17:35,137
I'm sorry,
but you can't be here.
261
00:17:35,220 --> 00:17:36,930
We need to move back.
Come on, you heard her.
262
00:17:37,014 --> 00:17:38,849
-Gloria…
-We'll ask them later.
263
00:17:45,814 --> 00:17:49,860
Come on, man! Hey, stay with us.
Come on, wake up. Wake up.
264
00:17:53,989 --> 00:17:55,991
She's losing amniotic fluid.
265
00:17:56,075 --> 00:17:57,117
No pulse.
266
00:17:58,494 --> 00:17:59,745
Applying electrodes.
267
00:18:01,747 --> 00:18:02,998
Scissors.
268
00:18:03,082 --> 00:18:04,500
Huh?
269
00:18:05,793 --> 00:18:06,668
Hey!
270
00:18:06,752 --> 00:18:08,295
-He's going into shock.
-Step aside!
271
00:18:08,378 --> 00:18:09,588
Get out of the way. Move.
272
00:18:09,671 --> 00:18:11,006
Pass the medication.
273
00:18:11,715 --> 00:18:13,675
Starting defib. Ready?
274
00:18:13,759 --> 00:18:14,843
A hundred joules.
275
00:18:16,053 --> 00:18:17,596
One, two, three.
276
00:18:20,974 --> 00:18:23,060
One, two, three.
277
00:18:23,560 --> 00:18:25,187
Come on!
278
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
I'm right here. Come on, Miss.
279
00:18:27,397 --> 00:18:28,816
There's no response.
280
00:18:30,109 --> 00:18:31,568
One, two, three.
281
00:18:32,277 --> 00:18:33,695
One more. One more.
282
00:18:33,779 --> 00:18:35,364
One, two, three.
283
00:18:43,664 --> 00:18:44,915
She's gone.
284
00:19:13,986 --> 00:19:14,903
Commander.
285
00:19:15,904 --> 00:19:17,114
Talk to the CEFOCHI
286
00:19:17,614 --> 00:19:19,658
and make sure the press doesn't see her.
287
00:19:20,784 --> 00:19:21,618
And…
288
00:19:25,789 --> 00:19:29,543
Go talk to the paramedics so they make
it seem like it was a narco blockade.
289
00:19:31,420 --> 00:19:33,130
-Go on!
-Yes, Colonel.
290
00:19:41,263 --> 00:19:43,557
There's nothing they can do,
not even with the equipment.
291
00:19:43,640 --> 00:19:44,892
He needs a hospital now.
292
00:19:44,975 --> 00:19:46,310
This fucker's not leaving.
293
00:19:46,393 --> 00:19:48,353
-You want him to live?
-Yes!
294
00:19:48,437 --> 00:19:50,397
If he doesn't go to a hospital,
he's gonna die.
295
00:19:52,566 --> 00:19:55,903
Get a fucking surgeon in here.
If this guy dies, I'll take everyone out.
296
00:19:55,986 --> 00:19:57,779
You, get us four hostages. Move it!
297
00:20:11,084 --> 00:20:12,252
RamĂrez!
298
00:20:14,254 --> 00:20:15,547
RamĂrez!
299
00:20:16,757 --> 00:20:18,467
You either tell me how my wife is,
300
00:20:18,550 --> 00:20:20,552
or I'm killing Baldor right now.
301
00:20:21,595 --> 00:20:22,638
Answer me!
302
00:20:24,306 --> 00:20:26,725
-What are you doing, Counselor?
-What am I doing?
303
00:20:26,808 --> 00:20:28,060
Justice.
304
00:20:28,977 --> 00:20:31,772
That asshole made me a promise,
and he'd better keep it.
305
00:20:31,855 --> 00:20:34,233
RamĂrez and I have unfinished business.
306
00:20:34,900 --> 00:20:35,901
He owes me a debt.
307
00:20:36,610 --> 00:20:39,947
So he better tell me how my wife is,
or this fucker dies right now!
308
00:20:45,619 --> 00:20:47,663
Tell the lawyer
that his wife is stable.
309
00:20:48,580 --> 00:20:49,790
How about Baldor?
310
00:20:52,209 --> 00:20:53,627
In critical condition.
311
00:20:54,294 --> 00:20:55,379
He might not make it.
312
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
They want a surgeon.
313
00:20:58,215 --> 00:20:59,967
I'm gonna call for an ambulance.
314
00:21:06,515 --> 00:21:08,684
Governor, have a good day.
315
00:21:11,812 --> 00:21:13,522
I think you should take this call.
316
00:21:16,775 --> 00:21:18,151
I'm sorry to bother you.
317
00:21:20,320 --> 00:21:22,155
I'm calling from inside Cereso.
318
00:21:23,156 --> 00:21:26,910
There's a medical emergency
that may be a great opportunity for you.
319
00:21:29,371 --> 00:21:30,414
All right.
320
00:21:31,039 --> 00:21:33,792
If all goes well, the ambulance
will arrive at this entrance,
321
00:21:33,875 --> 00:21:35,377
and Castro will meet it here.
322
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
You're gonna make it look as if
you're taking down the barricade here
323
00:21:39,381 --> 00:21:40,424
and there.
324
00:21:41,300 --> 00:21:42,718
I'm going in from the back.
325
00:21:43,302 --> 00:21:45,595
From there, I'll try
to intercept them and get Baldor.
326
00:21:46,680 --> 00:21:48,640
What's the latest
on the surgical team's status?
327
00:21:48,724 --> 00:21:50,309
-They're coming.
-Well…
328
00:21:50,392 --> 00:21:51,810
-Yes.
-…get to work.
329
00:21:51,893 --> 00:21:53,353
-Yes, sir.
-Come on, then.
330
00:21:53,437 --> 00:21:54,980
-Let's go.
-Go.
331
00:21:58,525 --> 00:21:59,484
Huh?
332
00:22:00,527 --> 00:22:02,446
-I'm gonna ask you a favor.
-Sure.
333
00:22:02,988 --> 00:22:04,781
Do everything you can to kill Calancho.
334
00:22:07,159 --> 00:22:08,452
Oh, with pleasure.
335
00:22:11,163 --> 00:22:12,664
How did you get my number?
336
00:22:14,666 --> 00:22:18,628
Well, you're not the only one
with relatives in Federal Security, Javi.
337
00:22:19,671 --> 00:22:22,049
Look, I'll just be upfront with you.
338
00:22:22,883 --> 00:22:25,260
We are getting an opportunity here
339
00:22:25,344 --> 00:22:29,097
to finally fix this problem
and actually come out better for it.
340
00:22:30,182 --> 00:22:32,351
I'm about to fix this problem myself.
341
00:22:32,434 --> 00:22:35,979
I assume that you're about to explain
how you fit into the equation.
342
00:22:36,563 --> 00:22:39,691
Well, I fit into the equation
because I'm one of the few people
343
00:22:39,775 --> 00:22:43,487
who knows that you spent four long years
in federal prison at Leavenworth
344
00:22:43,570 --> 00:22:45,947
because you lost control in Fallujah.
345
00:22:46,865 --> 00:22:49,368
You see, "Blackwater" means sewage.
346
00:22:49,451 --> 00:22:51,787
And that's where they send
all of the rejects
347
00:22:51,870 --> 00:22:53,830
among the Mossad operatives.
348
00:22:53,914 --> 00:22:57,542
I'd like to remind you that the DEA
is operating illegally in Mexico.
349
00:22:57,626 --> 00:22:59,461
Nobody else needs
to know about it, of course.
350
00:22:59,544 --> 00:23:00,837
Understood.
351
00:23:00,921 --> 00:23:03,590
You're gonna get Baldor out
and across the border.
352
00:23:04,508 --> 00:23:07,552
But you're gonna do it for your country,
not the DEA.
353
00:23:08,637 --> 00:23:10,931
Enough with gringos
making a mess for us to clean up,
354
00:23:11,014 --> 00:23:13,558
only for them to swoop in
and play the hero, right?
355
00:23:14,309 --> 00:23:16,520
Now you'll work
from this side of the river.
356
00:23:18,480 --> 00:23:19,398
Come on.
357
00:23:19,898 --> 00:23:22,317
Position, Castro. In position.
358
00:23:22,401 --> 00:23:24,319
Confirmed.
359
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
Fuck it! Let me do it. Get out.
360
00:23:38,291 --> 00:23:39,209
Come on.
361
00:23:46,550 --> 00:23:48,385
Hold on, hold on, hold on, hold on.
362
00:23:58,478 --> 00:23:59,896
Colonel, 44 going in.
363
00:24:03,024 --> 00:24:04,317
Fifty-four, Baldor.
364
00:24:13,743 --> 00:24:14,619
Castro.
365
00:24:18,415 --> 00:24:19,332
Shit!
366
00:24:24,004 --> 00:24:26,298
Go to hell! Fuck you, puto!
367
00:24:27,883 --> 00:24:29,134
Fuck you, assholes!
368
00:24:31,928 --> 00:24:33,472
Burn, motherfucker!
369
00:24:36,183 --> 00:24:37,017
Well, Ramirez,
370
00:24:37,934 --> 00:24:40,103
welcome to your own personal hell, cabrĂłn.
371
00:24:45,192 --> 00:24:46,026
Shit.
372
00:24:46,943 --> 00:24:48,695
RamĂrez? Leyva?
373
00:24:48,778 --> 00:24:50,906
Report your status. RamĂrez, Leyva.
374
00:24:54,868 --> 00:24:56,286
Let's fucking go!
375
00:24:58,246 --> 00:24:59,664
Bring him over here.
376
00:25:01,208 --> 00:25:02,375
Bring him over here.
377
00:25:05,003 --> 00:25:06,630
Fuck yeah! We got him!
378
00:25:06,713 --> 00:25:08,131
We're gonna kill you!
379
00:25:08,215 --> 00:25:09,716
Fuck you, asshole!
380
00:25:10,342 --> 00:25:11,635
Let's fuck him up!
381
00:25:13,887 --> 00:25:16,014
-Bring him in here.
-Piece of shit!
382
00:25:16,890 --> 00:25:19,100
How does it feel
to be on the other side, you fucker?
383
00:25:19,184 --> 00:25:21,770
-Bring him over here.
-Go fuck yourself, you piece of shit!
384
00:25:21,853 --> 00:25:23,605
-Rot in hell!
-Bring him over already.
385
00:25:50,924 --> 00:25:52,551
Let's burn him.
386
00:25:53,885 --> 00:25:56,429
Let's make an example
out of this fucking pig!
387
00:25:56,513 --> 00:25:57,847
That's enough!
388
00:25:59,975 --> 00:26:02,018
This one belongs to the lawyer.
389
00:26:02,769 --> 00:26:03,687
Lawyer,
390
00:26:04,312 --> 00:26:05,522
come over here
391
00:26:06,314 --> 00:26:09,401
and take justice into your own hands
like everyone else.
392
00:26:09,484 --> 00:26:11,486
Do it, kid. It's your right.
393
00:26:24,958 --> 00:26:26,376
Tell me something, Colonel.
394
00:26:30,839 --> 00:26:32,048
Is my wife all right?
395
00:26:34,509 --> 00:26:35,385
Huh?
396
00:26:37,679 --> 00:26:38,930
Answer me!
397
00:26:44,769 --> 00:26:45,645
Lawyer,
398
00:26:47,105 --> 00:26:48,023
she didn't listen.
399
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
We told her over and over--
400
00:27:04,664 --> 00:27:06,249
Is my wife okay?
401
00:27:07,667 --> 00:27:09,919
She died for being an idiot!
402
00:27:27,354 --> 00:27:28,605
Her name was Helena.
403
00:28:20,407 --> 00:28:23,952
I can assure you
that we won't rest until this is resolved.
404
00:28:24,035 --> 00:28:28,957
Nobody can disrupt
law and morality with chaos
405
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
and get away with it.
406
00:28:30,458 --> 00:28:34,587
The situation in Cereso
will be resolved as soon as possible.
407
00:28:34,671 --> 00:28:38,591
There will be no impunity,
neither inside nor outside the prison.
408
00:28:38,675 --> 00:28:41,720
Heads will roll, whoever they may be.
409
00:28:46,516 --> 00:28:48,184
The surgeons for Baldor are here.
410
00:28:55,400 --> 00:28:57,569
I'm here with the specialized
surgical team.
411
00:28:57,652 --> 00:28:59,237
We're here to save the amputee.
412
00:28:59,738 --> 00:29:00,905
I'm sending them in.
413
00:29:06,035 --> 00:29:07,078
Go, go, go.
414
00:29:26,598 --> 00:29:29,184
Don't make me promises
that you can't keep, okay?
415
00:29:29,267 --> 00:29:31,603
-Oh, are you calling me a liar?
-Mm-hmm.
416
00:29:35,356 --> 00:29:36,483
Wait, look.
417
00:29:38,151 --> 00:29:38,985
Hey.
418
00:29:39,611 --> 00:29:41,613
Wow, he's kicking hard today.
419
00:29:41,696 --> 00:29:43,031
Do you think it's a boy?
420
00:29:43,114 --> 00:29:45,408
Girls kick as well, you know.
29794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.