All language subtitles for Prison Cell 211 S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,977 --> 00:00:20,645 Keep moving. We gotta go faster! 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,313 He's losing blood! Fuck's sake! 3 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 Fuck, fuck, fuck! 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,154 Come on, faster. 5 00:00:47,172 --> 00:00:48,131 Help us! 6 00:01:01,895 --> 00:01:04,147 Just one hard blow. 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 Do it. Do it. 8 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 Cut his hand off. 9 00:01:07,650 --> 00:01:08,693 Do it. 10 00:01:09,360 --> 00:01:10,862 Help us, please! 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,781 Help us! Over here! 12 00:01:13,573 --> 00:01:15,408 She needs a doctor now! 13 00:01:15,492 --> 00:01:17,619 -Wake up! -Oh, my God. She needs help! 14 00:01:17,702 --> 00:01:19,579 We need an ambulance! 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,081 Come on! 16 00:01:54,114 --> 00:01:58,034 PRISON CELL 211 17 00:01:58,118 --> 00:02:02,831 HUMAN RITES 18 00:02:04,082 --> 00:02:06,209 Poeta, clear this off. 19 00:02:06,292 --> 00:02:07,168 Quickly! 20 00:02:09,754 --> 00:02:11,589 We need to fix this. 21 00:02:13,633 --> 00:02:15,593 We've already lost too much to give up now. 22 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 It's worse than it seems. 23 00:02:18,138 --> 00:02:19,889 This motherfucker can't die on us. 24 00:02:19,973 --> 00:02:21,641 He's our only leverage. 25 00:02:22,392 --> 00:02:24,394 I-I don't have the right tools for this, Calancho. 26 00:02:24,477 --> 00:02:26,563 If he dies, then everyone in here is dead too. 27 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 Beginning with you, Doc. 28 00:02:28,690 --> 00:02:29,607 Come on. 29 00:02:31,025 --> 00:02:33,111 I need a blowtorch and a knife. 30 00:02:33,194 --> 00:02:34,904 Get them! Go get them now! 31 00:02:48,585 --> 00:02:50,086 Commander. 32 00:02:54,507 --> 00:02:55,633 Thirty-three. 33 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 This has gotten out of hand. 34 00:02:59,512 --> 00:03:03,433 The Cereso authorities launched tear gas at the family members 35 00:03:03,516 --> 00:03:07,353 who were rightfully demanding information about the well-being of the inmates 36 00:03:07,437 --> 00:03:08,354 being held here. 37 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 As the riot police arrived, 38 00:03:10,356 --> 00:03:12,984 this created a massive panic and caused a stampede 39 00:03:13,067 --> 00:03:15,987 that left numerous people seriously injured. 40 00:03:16,654 --> 00:03:20,033 Excuse me, could you share what just happened here with us? 41 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 They sent in the riot police. 42 00:03:22,827 --> 00:03:25,330 They attacked the people there, surrounded them. 43 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 Then they tear-gassed everyone. 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,959 The only thing we wanted was information about our loved ones. 45 00:03:30,043 --> 00:03:32,170 -This is the government's doing. -Yeah. 46 00:03:32,253 --> 00:03:33,588 -The government messed up. -Enough. 47 00:03:33,671 --> 00:03:36,633 Colonel, are you seeing the shit show that you created? 48 00:03:36,716 --> 00:03:38,968 Warden, there are times that require action. 49 00:03:39,844 --> 00:03:41,512 One swift move to fix things. 50 00:03:41,596 --> 00:03:43,431 Totally and absolutely unnecessary, damn it! 51 00:03:43,514 --> 00:03:45,058 We had told them to back off. 52 00:03:45,808 --> 00:03:47,268 They just didn't listen. 53 00:03:47,352 --> 00:03:48,561 Sort this mess out. 54 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 First thing is to take care of the journalists. 55 00:03:50,563 --> 00:03:53,233 This goes much further than dealing with the press, Engineer. 56 00:03:53,733 --> 00:03:54,692 Oh yeah? 57 00:03:56,361 --> 00:03:58,238 What's your idea, Castro? 58 00:03:58,321 --> 00:04:00,740 To control the situation that's been way out of hand for hours. 59 00:04:00,823 --> 00:04:03,826 And no tiptoeing around it this time. What we need is a show of force. 60 00:04:03,910 --> 00:04:07,121 What you don't understand is that in our position, 61 00:04:07,997 --> 00:04:09,374 you have to be strategic. 62 00:04:09,457 --> 00:04:11,584 You can't just blast your way out! 63 00:04:12,710 --> 00:04:15,296 That's why you'll never be anything more than a cop. 64 00:05:07,724 --> 00:05:09,517 Sweetheart? How are you doing? 65 00:05:09,600 --> 00:05:12,061 -Come on, let's get you out of here, huh? -Move! Move! 66 00:05:12,145 --> 00:05:13,896 Come on. Gloria! 67 00:05:14,981 --> 00:05:16,316 Gloria, come help me! 68 00:05:17,900 --> 00:05:18,860 Come on. 69 00:05:18,943 --> 00:05:20,737 Please, officer, help us. 70 00:05:20,820 --> 00:05:22,030 Come on. 71 00:05:22,113 --> 00:05:24,115 No, no, no! Careful! Careful! 72 00:05:24,198 --> 00:05:25,366 Careful, careful. 73 00:05:25,450 --> 00:05:27,076 Oh no, her water broke. 74 00:05:27,744 --> 00:05:29,620 -My stomach hurts… -Don't-Don't move her. 75 00:05:30,538 --> 00:05:31,914 Don't move. You'll be okay. 76 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 -We need help! -Don't worry. 77 00:05:34,375 --> 00:05:35,793 Breathe, breathe, breathe. 78 00:05:35,877 --> 00:05:37,128 Don't move, okay? 79 00:05:39,339 --> 00:05:40,590 We're right here. 80 00:05:44,052 --> 00:05:45,762 This son of a bitch ain't gonna make it. 81 00:05:45,845 --> 00:05:47,221 Just fucking do it now! 82 00:05:47,305 --> 00:05:48,681 We're gonna patch him up now. 83 00:06:00,485 --> 00:06:01,944 That's never gonna cauterize. 84 00:06:03,112 --> 00:06:04,113 Look at him. 85 00:06:04,197 --> 00:06:05,490 He's no use to you dead. 86 00:06:07,241 --> 00:06:08,743 We're gonna need outside help. 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,704 Calancho, I don't think it's gonna work. 88 00:06:11,788 --> 00:06:12,914 He's bleeding out. 89 00:06:15,416 --> 00:06:16,501 Come on, do it! 90 00:06:20,421 --> 00:06:21,339 Do it. 91 00:06:33,476 --> 00:06:35,353 And who's that over there? 92 00:06:35,436 --> 00:06:36,938 He's not with the DEA. 93 00:06:37,939 --> 00:06:39,315 Find out for me. 94 00:06:42,527 --> 00:06:43,694 This way, Governor. 95 00:06:44,320 --> 00:06:45,696 Good afternoon. 96 00:06:47,281 --> 00:06:49,659 Good afternoon. Please excuse my manners. 97 00:07:08,719 --> 00:07:12,181 It's quite unsettling that you and I keep having this conversation. 98 00:07:13,182 --> 00:07:17,228 You had assured me that the riot would be under control in a matter of hours. 99 00:07:17,979 --> 00:07:21,649 There are measures being put in place, to contain the situation, 100 00:07:22,442 --> 00:07:25,194 so that we can hand over Baldor to your government. 101 00:07:27,363 --> 00:07:31,117 The measures you've taken have done nothing but make the situation worse. 102 00:07:31,659 --> 00:07:33,453 We will take it from here. 103 00:07:34,245 --> 00:07:38,833 I'd like to remind you that the DEA cannot intervene without my authorization. 104 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Listen, Governor, 105 00:07:42,003 --> 00:07:45,840 I'm doing everything I can to avoid having this situation escalate. 106 00:07:46,966 --> 00:07:51,262 Neither the White House nor your presidential aspirations 107 00:07:51,345 --> 00:07:54,849 would benefit from a bilateral crisis of this magnitude. 108 00:07:54,932 --> 00:07:56,851 Governor, with all due respect. 109 00:07:58,227 --> 00:08:00,480 I think we should be focusing on the interests 110 00:08:00,563 --> 00:08:02,023 that we all have in common here. 111 00:08:04,609 --> 00:08:07,528 We can give you a hand to de-escalating the riot situation. 112 00:08:07,612 --> 00:08:11,616 But, we require your approval to get inside the prison as soon as possible. 113 00:08:13,284 --> 00:08:15,953 And sort out the mess that's been caused by the riot police 114 00:08:16,037 --> 00:08:17,788 sent by your administration. 115 00:08:31,177 --> 00:08:32,595 What the fuck is that? 116 00:08:40,520 --> 00:08:41,646 Maybe they killed him. 117 00:08:41,729 --> 00:08:43,356 HE'S GOING TO DIE 118 00:08:44,732 --> 00:08:47,193 First they chop him up, then they ask us for help. 119 00:08:48,152 --> 00:08:48,986 Fuck this. 120 00:08:49,070 --> 00:08:52,240 If we don't help them, the ones responsible for this will be us. 121 00:09:01,457 --> 00:09:02,291 Okay. 122 00:09:03,042 --> 00:09:03,876 You go 123 00:09:04,502 --> 00:09:06,504 and personally make sure 124 00:09:07,171 --> 00:09:09,590 that Baldor gets medical attention. 125 00:09:10,967 --> 00:09:12,802 You want me to go back in there? 126 00:09:13,553 --> 00:09:16,973 Weren't you the one suggesting that we take control of the situation? 127 00:09:17,848 --> 00:09:19,350 -Well, then? -Yes, sir. 128 00:09:23,312 --> 00:09:24,146 Well, 129 00:09:25,731 --> 00:09:27,525 now we pray to all of your saints. 130 00:09:29,026 --> 00:09:30,403 Because If Baldor dies… 131 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 then we'll be dead too. 132 00:09:38,869 --> 00:09:40,788 -Hi. -Hey, what's up? 133 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 Are you still working security for the governor? 134 00:09:43,374 --> 00:09:47,503 No, not anymore, but my buddy Memo is her head of security. 135 00:09:48,379 --> 00:09:50,756 Please send me his number immediately, will you? 136 00:09:50,840 --> 00:09:53,175 -Yeah, sure, I'll send it over. -Great, thanks. 137 00:10:13,696 --> 00:10:16,073 You haven't upheld your end of the deal, warden. 138 00:10:17,033 --> 00:10:19,702 This is not at all the picture you sold me. 139 00:10:19,785 --> 00:10:20,703 Listen, 140 00:10:21,621 --> 00:10:22,538 I'm gonna do it. 141 00:10:23,623 --> 00:10:25,833 But it might take me a little bit more time. 142 00:10:25,916 --> 00:10:27,209 So you want time? 143 00:10:28,502 --> 00:10:30,296 No, Mr. Politician, 144 00:10:30,379 --> 00:10:31,839 your time's run out. 145 00:10:39,388 --> 00:10:40,973 STATE POLICE 146 00:10:55,404 --> 00:10:56,989 Oh, Nana Pancha. 147 00:10:57,073 --> 00:10:59,659 I wish that I could come visit you more often. 148 00:10:59,742 --> 00:11:03,079 I miss having you by my side in times like this. 149 00:11:05,456 --> 00:11:08,292 I really think that I've bitten off more than I can chew. 150 00:11:15,841 --> 00:11:19,303 What are you even talking about, sweet girl? 151 00:11:19,387 --> 00:11:22,056 You were the one who got your brother out. 152 00:11:23,641 --> 00:11:25,643 You were just a little girl… 153 00:11:28,187 --> 00:11:32,024 and you would always be telling your father what to be doing. 154 00:11:34,777 --> 00:11:38,989 It was so calm and quiet over at the Santa Elena Canyon. 155 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 Until the raft was capsized 156 00:11:42,702 --> 00:11:45,246 in the current of the Terlingua river. 157 00:11:47,164 --> 00:11:49,375 That's what you do best. 158 00:11:52,712 --> 00:11:55,297 You swim against the current. 159 00:12:03,180 --> 00:12:04,473 That's where 160 00:12:06,183 --> 00:12:08,060 you get to be you. 161 00:12:16,944 --> 00:12:17,778 Nana… 162 00:12:34,211 --> 00:12:36,881 -What did you find out? -He's a free agent. 163 00:12:36,964 --> 00:12:38,549 He's connected to everyone. 164 00:12:39,967 --> 00:12:41,343 And what's his reputation? 165 00:12:41,844 --> 00:12:44,972 He used to work for Gólem, and later for Blackwater. 166 00:12:45,848 --> 00:12:47,975 Now he works in logistics and intelligence, 167 00:12:48,058 --> 00:12:50,227 but he was fired from CISEN. 168 00:12:50,311 --> 00:12:52,855 -That's not good. -He sells himself to the highest bidder. 169 00:12:52,938 --> 00:12:55,816 It doesn't matter who it is, as long as they pay him more. 170 00:12:57,985 --> 00:12:59,320 Go talk to Sentinela. 171 00:12:59,945 --> 00:13:02,990 And make sure to ask Torres to give you more information. 172 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 -What's his name? -Javier Bautista. 173 00:13:05,951 --> 00:13:06,786 Okay. 174 00:13:18,506 --> 00:13:19,507 We're going in! 175 00:13:20,299 --> 00:13:23,260 Let's go. Move it, move it, move it! Come on, quickly! Go! 176 00:13:30,935 --> 00:13:31,894 Hold formation! 177 00:13:39,026 --> 00:13:40,486 Okay, everyone at the ready. 178 00:13:49,870 --> 00:13:50,788 Go ahead. 179 00:13:51,831 --> 00:13:52,748 Quickly! 180 00:14:00,339 --> 00:14:02,132 ACTIVE GUARD PERSONNEL 181 00:14:07,471 --> 00:14:08,514 Chivo, come on. 182 00:14:09,306 --> 00:14:11,183 Do everything like we agreed to. Go! 183 00:14:13,561 --> 00:14:14,645 Madam Governor! 184 00:14:15,187 --> 00:14:17,064 Madam Governor, what do you… 185 00:14:17,147 --> 00:14:19,859 Do you have any response to the situation at Juárez right now? 186 00:14:19,942 --> 00:14:22,736 Governor, the attacks in Juárez continue to rise. 187 00:14:22,820 --> 00:14:25,281 Do you know which criminal groups are behind them? 188 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 For security reasons, I can't talk about that at this time. 189 00:14:28,158 --> 00:14:30,369 Governor, what happened to the inmates' relatives? 190 00:14:31,120 --> 00:14:33,873 Well, I can assure you that measures are being taken 191 00:14:33,956 --> 00:14:35,207 to contain the situation. 192 00:14:35,291 --> 00:14:37,126 Multiple videos are still showing… 193 00:14:37,209 --> 00:14:39,003 Keep moving. Hurry up. Move it. 194 00:14:39,086 --> 00:14:40,379 Come on, quick. Hurry up. 195 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 Easy. 196 00:14:45,926 --> 00:14:48,220 -Everybody stay calm. -Straight ahead, come on. 197 00:14:48,304 --> 00:14:49,471 It's all good. 198 00:14:55,561 --> 00:14:56,395 Shh. 199 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Come on, cabrón. Move it! 200 00:15:07,948 --> 00:15:09,867 -Go, go, go, go. -Help us! 201 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Doctor! 202 00:15:12,161 --> 00:15:14,663 We need a medic here right now! 203 00:15:15,456 --> 00:15:19,251 Doctor, please, there's someone in critical condition here! 204 00:15:19,919 --> 00:15:22,588 -We need to get this man to a hospital. -That guy's not leaving. 205 00:15:22,671 --> 00:15:24,673 -They can't work miracles. -I don't give a fuck. 206 00:15:24,757 --> 00:15:26,884 Calancho, give us Baldor, and we can end all of this. 207 00:15:26,967 --> 00:15:28,510 What are you doing, Ramírez? 208 00:15:28,594 --> 00:15:30,971 -What's best for us. -You mean what's best for you. 209 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 You've been walking both sides a long time. That's over now. 210 00:15:33,557 --> 00:15:35,517 Doctor, please, look this way! 211 00:15:35,601 --> 00:15:38,228 There's a pregnant woman here and she's not well! 212 00:15:38,729 --> 00:15:41,190 She's dying! Help us, please! 213 00:15:41,273 --> 00:15:42,942 Look at me, doctor! 214 00:15:43,525 --> 00:15:44,944 Helena? 215 00:15:45,027 --> 00:15:46,528 -Are they all right? -Juan? 216 00:15:47,696 --> 00:15:48,530 Helena! 217 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 -Calm down! -Helena! Let me through! 218 00:15:50,741 --> 00:15:52,076 Calm down! Calm him down! 219 00:15:52,159 --> 00:15:54,620 Let me see her! Helena! 220 00:15:54,703 --> 00:15:56,080 Helena! 221 00:15:56,163 --> 00:15:59,124 Hey, hey, hey. Calm down, calm down! 222 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 Calm the fuck down! What are you doing? 223 00:16:01,251 --> 00:16:02,169 Helena! 224 00:16:03,545 --> 00:16:05,547 Drop everything! Let's go! Take it all. 225 00:16:05,631 --> 00:16:07,299 Step away! Move back! 226 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 -Everyone back up! Back off! -Inside! 227 00:16:09,301 --> 00:16:13,347 What the fuck are you doing? Make them get back! Get back inside! 228 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 Hurry up! Quickly! 229 00:16:14,890 --> 00:16:15,933 Now! 230 00:16:16,016 --> 00:16:18,268 Let's go, let's go, let's go! 231 00:16:18,352 --> 00:16:21,438 -Let's go, let's go! -Helena! 232 00:16:22,106 --> 00:16:24,608 -Come on, man. Let's go now. Let's go! -No! Helena! 233 00:16:24,692 --> 00:16:26,652 Let's go! Get inside! 234 00:16:27,403 --> 00:16:29,154 -Get out of the way! -Helena! 235 00:16:29,238 --> 00:16:30,489 Helena! 236 00:16:31,156 --> 00:16:31,991 Helena! 237 00:16:32,074 --> 00:16:33,826 That's enough, man! That's enough! 238 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 -Helena! -Juan! 239 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Stop! That's enough, man! Enough! 240 00:16:38,872 --> 00:16:40,582 An ambulance is coming. 241 00:16:41,208 --> 00:16:42,251 It's on its way. 242 00:16:42,918 --> 00:16:44,294 That's enough. 243 00:16:45,879 --> 00:16:47,297 Calm down, sweetie. 244 00:16:48,632 --> 00:16:50,426 They're on their way. 245 00:16:50,509 --> 00:16:51,844 They're coming to get you. 246 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 Calm down, sweetheart. 247 00:16:55,431 --> 00:16:57,016 Let's see it, assholes. 248 00:16:57,099 --> 00:16:59,309 You either fix this guy here or you're both dead. 249 00:16:59,393 --> 00:17:01,770 You'd better do your job, got it? 250 00:17:06,150 --> 00:17:07,943 Are any of you related to her? 251 00:17:08,027 --> 00:17:09,111 No. 252 00:17:09,194 --> 00:17:10,320 She came alone. 253 00:17:14,992 --> 00:17:15,909 Ma'am. 254 00:17:15,993 --> 00:17:17,077 What's your name? 255 00:17:17,828 --> 00:17:19,038 Hey. What's your name? 256 00:17:20,873 --> 00:17:22,249 She's unresponsive. 257 00:17:23,333 --> 00:17:24,585 There's not much we can do. 258 00:17:24,668 --> 00:17:27,880 What part of "I don't give a fuck" didn't you get, huh? 259 00:17:27,963 --> 00:17:30,466 -She needs a hospital. -She's lost a lot of blood. 260 00:17:33,343 --> 00:17:35,137 I'm sorry, but you can't be here. 261 00:17:35,220 --> 00:17:36,930 We need to move back. Come on, you heard her. 262 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 -Gloria… -We'll ask them later. 263 00:17:45,814 --> 00:17:49,860 Come on, man! Hey, stay with us. Come on, wake up. Wake up. 264 00:17:53,989 --> 00:17:55,991 She's losing amniotic fluid. 265 00:17:56,075 --> 00:17:57,117 No pulse. 266 00:17:58,494 --> 00:17:59,745 Applying electrodes. 267 00:18:01,747 --> 00:18:02,998 Scissors. 268 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 Huh? 269 00:18:05,793 --> 00:18:06,668 Hey! 270 00:18:06,752 --> 00:18:08,295 -He's going into shock. -Step aside! 271 00:18:08,378 --> 00:18:09,588 Get out of the way. Move. 272 00:18:09,671 --> 00:18:11,006 Pass the medication. 273 00:18:11,715 --> 00:18:13,675 Starting defib. Ready? 274 00:18:13,759 --> 00:18:14,843 A hundred joules. 275 00:18:16,053 --> 00:18:17,596 One, two, three. 276 00:18:20,974 --> 00:18:23,060 One, two, three. 277 00:18:23,560 --> 00:18:25,187 Come on! 278 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 I'm right here. Come on, Miss. 279 00:18:27,397 --> 00:18:28,816 There's no response. 280 00:18:30,109 --> 00:18:31,568 One, two, three. 281 00:18:32,277 --> 00:18:33,695 One more. One more. 282 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 One, two, three. 283 00:18:43,664 --> 00:18:44,915 She's gone. 284 00:19:13,986 --> 00:19:14,903 Commander. 285 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Talk to the CEFOCHI 286 00:19:17,614 --> 00:19:19,658 and make sure the press doesn't see her. 287 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 And… 288 00:19:25,789 --> 00:19:29,543 Go talk to the paramedics so they make it seem like it was a narco blockade. 289 00:19:31,420 --> 00:19:33,130 -Go on! -Yes, Colonel. 290 00:19:41,263 --> 00:19:43,557 There's nothing they can do, not even with the equipment. 291 00:19:43,640 --> 00:19:44,892 He needs a hospital now. 292 00:19:44,975 --> 00:19:46,310 This fucker's not leaving. 293 00:19:46,393 --> 00:19:48,353 -You want him to live? -Yes! 294 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 If he doesn't go to a hospital, he's gonna die. 295 00:19:52,566 --> 00:19:55,903 Get a fucking surgeon in here. If this guy dies, I'll take everyone out. 296 00:19:55,986 --> 00:19:57,779 You, get us four hostages. Move it! 297 00:20:11,084 --> 00:20:12,252 Ramírez! 298 00:20:14,254 --> 00:20:15,547 Ramírez! 299 00:20:16,757 --> 00:20:18,467 You either tell me how my wife is, 300 00:20:18,550 --> 00:20:20,552 or I'm killing Baldor right now. 301 00:20:21,595 --> 00:20:22,638 Answer me! 302 00:20:24,306 --> 00:20:26,725 -What are you doing, Counselor? -What am I doing? 303 00:20:26,808 --> 00:20:28,060 Justice. 304 00:20:28,977 --> 00:20:31,772 That asshole made me a promise, and he'd better keep it. 305 00:20:31,855 --> 00:20:34,233 Ramírez and I have unfinished business. 306 00:20:34,900 --> 00:20:35,901 He owes me a debt. 307 00:20:36,610 --> 00:20:39,947 So he better tell me how my wife is, or this fucker dies right now! 308 00:20:45,619 --> 00:20:47,663 Tell the lawyer that his wife is stable. 309 00:20:48,580 --> 00:20:49,790 How about Baldor? 310 00:20:52,209 --> 00:20:53,627 In critical condition. 311 00:20:54,294 --> 00:20:55,379 He might not make it. 312 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 They want a surgeon. 313 00:20:58,215 --> 00:20:59,967 I'm gonna call for an ambulance. 314 00:21:06,515 --> 00:21:08,684 Governor, have a good day. 315 00:21:11,812 --> 00:21:13,522 I think you should take this call. 316 00:21:16,775 --> 00:21:18,151 I'm sorry to bother you. 317 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 I'm calling from inside Cereso. 318 00:21:23,156 --> 00:21:26,910 There's a medical emergency that may be a great opportunity for you. 319 00:21:29,371 --> 00:21:30,414 All right. 320 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 If all goes well, the ambulance will arrive at this entrance, 321 00:21:33,875 --> 00:21:35,377 and Castro will meet it here. 322 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 You're gonna make it look as if you're taking down the barricade here 323 00:21:39,381 --> 00:21:40,424 and there. 324 00:21:41,300 --> 00:21:42,718 I'm going in from the back. 325 00:21:43,302 --> 00:21:45,595 From there, I'll try to intercept them and get Baldor. 326 00:21:46,680 --> 00:21:48,640 What's the latest on the surgical team's status? 327 00:21:48,724 --> 00:21:50,309 -They're coming. -Well… 328 00:21:50,392 --> 00:21:51,810 -Yes. -…get to work. 329 00:21:51,893 --> 00:21:53,353 -Yes, sir. -Come on, then. 330 00:21:53,437 --> 00:21:54,980 -Let's go. -Go. 331 00:21:58,525 --> 00:21:59,484 Huh? 332 00:22:00,527 --> 00:22:02,446 -I'm gonna ask you a favor. -Sure. 333 00:22:02,988 --> 00:22:04,781 Do everything you can to kill Calancho. 334 00:22:07,159 --> 00:22:08,452 Oh, with pleasure. 335 00:22:11,163 --> 00:22:12,664 How did you get my number? 336 00:22:14,666 --> 00:22:18,628 Well, you're not the only one with relatives in Federal Security, Javi. 337 00:22:19,671 --> 00:22:22,049 Look, I'll just be upfront with you. 338 00:22:22,883 --> 00:22:25,260 We are getting an opportunity here 339 00:22:25,344 --> 00:22:29,097 to finally fix this problem and actually come out better for it. 340 00:22:30,182 --> 00:22:32,351 I'm about to fix this problem myself. 341 00:22:32,434 --> 00:22:35,979 I assume that you're about to explain how you fit into the equation. 342 00:22:36,563 --> 00:22:39,691 Well, I fit into the equation because I'm one of the few people 343 00:22:39,775 --> 00:22:43,487 who knows that you spent four long years in federal prison at Leavenworth 344 00:22:43,570 --> 00:22:45,947 because you lost control in Fallujah. 345 00:22:46,865 --> 00:22:49,368 You see, "Blackwater" means sewage. 346 00:22:49,451 --> 00:22:51,787 And that's where they send all of the rejects 347 00:22:51,870 --> 00:22:53,830 among the Mossad operatives. 348 00:22:53,914 --> 00:22:57,542 I'd like to remind you that the DEA is operating illegally in Mexico. 349 00:22:57,626 --> 00:22:59,461 Nobody else needs to know about it, of course. 350 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 Understood. 351 00:23:00,921 --> 00:23:03,590 You're gonna get Baldor out and across the border. 352 00:23:04,508 --> 00:23:07,552 But you're gonna do it for your country, not the DEA. 353 00:23:08,637 --> 00:23:10,931 Enough with gringos making a mess for us to clean up, 354 00:23:11,014 --> 00:23:13,558 only for them to swoop in and play the hero, right? 355 00:23:14,309 --> 00:23:16,520 Now you'll work from this side of the river. 356 00:23:18,480 --> 00:23:19,398 Come on. 357 00:23:19,898 --> 00:23:22,317 Position, Castro. In position. 358 00:23:22,401 --> 00:23:24,319 Confirmed. 359 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 Fuck it! Let me do it. Get out. 360 00:23:38,291 --> 00:23:39,209 Come on. 361 00:23:46,550 --> 00:23:48,385 Hold on, hold on, hold on, hold on. 362 00:23:58,478 --> 00:23:59,896 Colonel, 44 going in. 363 00:24:03,024 --> 00:24:04,317 Fifty-four, Baldor. 364 00:24:13,743 --> 00:24:14,619 Castro. 365 00:24:18,415 --> 00:24:19,332 Shit! 366 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 Go to hell! Fuck you, puto! 367 00:24:27,883 --> 00:24:29,134 Fuck you, assholes! 368 00:24:31,928 --> 00:24:33,472 Burn, motherfucker! 369 00:24:36,183 --> 00:24:37,017 Well, Ramirez, 370 00:24:37,934 --> 00:24:40,103 welcome to your own personal hell, cabrón. 371 00:24:45,192 --> 00:24:46,026 Shit. 372 00:24:46,943 --> 00:24:48,695 Ramírez? Leyva? 373 00:24:48,778 --> 00:24:50,906 Report your status. Ramírez, Leyva. 374 00:24:54,868 --> 00:24:56,286 Let's fucking go! 375 00:24:58,246 --> 00:24:59,664 Bring him over here. 376 00:25:01,208 --> 00:25:02,375 Bring him over here. 377 00:25:05,003 --> 00:25:06,630 Fuck yeah! We got him! 378 00:25:06,713 --> 00:25:08,131 We're gonna kill you! 379 00:25:08,215 --> 00:25:09,716 Fuck you, asshole! 380 00:25:10,342 --> 00:25:11,635 Let's fuck him up! 381 00:25:13,887 --> 00:25:16,014 -Bring him in here. -Piece of shit! 382 00:25:16,890 --> 00:25:19,100 How does it feel to be on the other side, you fucker? 383 00:25:19,184 --> 00:25:21,770 -Bring him over here. -Go fuck yourself, you piece of shit! 384 00:25:21,853 --> 00:25:23,605 -Rot in hell! -Bring him over already. 385 00:25:50,924 --> 00:25:52,551 Let's burn him. 386 00:25:53,885 --> 00:25:56,429 Let's make an example out of this fucking pig! 387 00:25:56,513 --> 00:25:57,847 That's enough! 388 00:25:59,975 --> 00:26:02,018 This one belongs to the lawyer. 389 00:26:02,769 --> 00:26:03,687 Lawyer, 390 00:26:04,312 --> 00:26:05,522 come over here 391 00:26:06,314 --> 00:26:09,401 and take justice into your own hands like everyone else. 392 00:26:09,484 --> 00:26:11,486 Do it, kid. It's your right. 393 00:26:24,958 --> 00:26:26,376 Tell me something, Colonel. 394 00:26:30,839 --> 00:26:32,048 Is my wife all right? 395 00:26:34,509 --> 00:26:35,385 Huh? 396 00:26:37,679 --> 00:26:38,930 Answer me! 397 00:26:44,769 --> 00:26:45,645 Lawyer, 398 00:26:47,105 --> 00:26:48,023 she didn't listen. 399 00:26:48,106 --> 00:26:49,774 We told her over and over-- 400 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 Is my wife okay? 401 00:27:07,667 --> 00:27:09,919 She died for being an idiot! 402 00:27:27,354 --> 00:27:28,605 Her name was Helena. 403 00:28:20,407 --> 00:28:23,952 I can assure you that we won't rest until this is resolved. 404 00:28:24,035 --> 00:28:28,957 Nobody can disrupt law and morality with chaos 405 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 and get away with it. 406 00:28:30,458 --> 00:28:34,587 The situation in Cereso will be resolved as soon as possible. 407 00:28:34,671 --> 00:28:38,591 There will be no impunity, neither inside nor outside the prison. 408 00:28:38,675 --> 00:28:41,720 Heads will roll, whoever they may be. 409 00:28:46,516 --> 00:28:48,184 The surgeons for Baldor are here. 410 00:28:55,400 --> 00:28:57,569 I'm here with the specialized surgical team. 411 00:28:57,652 --> 00:28:59,237 We're here to save the amputee. 412 00:28:59,738 --> 00:29:00,905 I'm sending them in. 413 00:29:06,035 --> 00:29:07,078 Go, go, go. 414 00:29:26,598 --> 00:29:29,184 Don't make me promises that you can't keep, okay? 415 00:29:29,267 --> 00:29:31,603 -Oh, are you calling me a liar? -Mm-hmm. 416 00:29:35,356 --> 00:29:36,483 Wait, look. 417 00:29:38,151 --> 00:29:38,985 Hey. 418 00:29:39,611 --> 00:29:41,613 Wow, he's kicking hard today. 419 00:29:41,696 --> 00:29:43,031 Do you think it's a boy? 420 00:29:43,114 --> 00:29:45,408 Girls kick as well, you know. 29794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.