All language subtitles for Prison Cell 211 S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,395 --> 00:00:21,896 Make two dozen to go. 2 00:00:33,950 --> 00:00:36,327 I need 50 kilos of tortillas. 3 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 -How much? -I said 50. 4 00:00:46,296 --> 00:00:48,465 You have to keep away from this area. 5 00:00:49,340 --> 00:00:52,510 Come on, let's go! We need everybody out of here. 6 00:00:52,594 --> 00:00:54,971 Move! Quickly. Come on, move it! 7 00:00:55,472 --> 00:00:57,849 We need you out of here. Come on, this way. 8 00:01:06,608 --> 00:01:10,528 PRISON CELL 211 9 00:01:10,612 --> 00:01:12,197 ONE OF OURS 10 00:01:12,280 --> 00:01:14,532 Calancho and his men locked the Mostros back up. 11 00:01:15,366 --> 00:01:17,952 Between that and the fact that they'll be distracted by their feast, 12 00:01:18,036 --> 00:01:19,704 our friend will have an easier time. 13 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 All right. Uh, can we even trust the lawyer? 14 00:01:22,916 --> 00:01:24,292 Listen, he's a smart guy. 15 00:01:25,126 --> 00:01:27,420 He already knows they're watching his wife. 16 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 What if they find out? 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,509 Well, if they do, 18 00:01:33,551 --> 00:01:35,136 he won't make it out alive. 19 00:01:35,220 --> 00:01:37,263 He's managed to free the hostages. 20 00:01:37,347 --> 00:01:39,849 He'll help us get Baldor out of there, trust me. 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,392 Well, he'd better. 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,978 Just when I manage to negotiate 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,146 a good deal, 24 00:01:46,481 --> 00:01:47,857 this shit blows up. 25 00:01:48,608 --> 00:01:49,692 Fuck this! 26 00:01:57,200 --> 00:01:58,326 We did it, partner. 27 00:01:58,993 --> 00:02:00,495 But this is no life. 28 00:02:01,037 --> 00:02:02,497 We wear different clothes, 29 00:02:03,414 --> 00:02:05,083 but we're also locked up. 30 00:02:05,166 --> 00:02:07,502 At least you're not leaving in a body bag. 31 00:02:10,088 --> 00:02:11,756 -We were really lucky. -Sure are. 32 00:02:24,936 --> 00:02:26,980 Tell us something, for God's sake! 33 00:02:30,191 --> 00:02:31,442 What happened to them in there? 34 00:02:32,026 --> 00:02:33,695 The ambulance has to get out. 35 00:02:33,778 --> 00:02:35,572 Go, take him to the hospital. 36 00:02:35,655 --> 00:02:38,491 Come on now! Move back! Make way! 37 00:02:38,575 --> 00:02:40,535 Get out of the way. People, you gotta move back! 38 00:02:40,618 --> 00:02:43,204 What's wrong with you? We need to know what's going on in there! 39 00:02:43,288 --> 00:02:44,622 Move up! Come on, come on! 40 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 -What kind of country is this? -Out of the way! 41 00:02:50,545 --> 00:02:52,297 Out the way. 42 00:02:52,380 --> 00:02:54,048 -Please, get back. -Hey, you there! 43 00:02:55,008 --> 00:02:56,843 Please tell me what's going on! 44 00:02:57,343 --> 00:02:58,803 I'm going crazy here! 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,055 I think you should go home now. 46 00:03:02,265 --> 00:03:03,641 Would you leave here 47 00:03:03,725 --> 00:03:06,644 if your husband was the one stuck inside that damn place? 48 00:03:07,770 --> 00:03:10,231 He's a lawyer. He just came here to do his job. 49 00:03:10,940 --> 00:03:13,526 -Go fuck yourself! -We don't know anything! 50 00:03:14,569 --> 00:03:18,072 Let's go, motherfuckers. Move your asses already. Come on! 51 00:03:48,061 --> 00:03:49,562 Have you been initiated? 52 00:03:58,321 --> 00:03:59,572 Certainly feels that way. 53 00:04:06,788 --> 00:04:08,873 Come. I'll stitch you up. 54 00:04:09,499 --> 00:04:11,793 It'll get infected if you leave it like that. 55 00:04:11,876 --> 00:04:13,127 Come on. 56 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 Colonel Ramírez. 57 00:04:18,549 --> 00:04:20,260 Weren't you going to the hospital? 58 00:04:22,011 --> 00:04:23,554 Didn't want to leave you on your own. 59 00:04:24,681 --> 00:04:26,557 We've always taken care of things on our own. 60 00:04:30,019 --> 00:04:31,437 -Wait a sec. -What? 61 00:04:34,107 --> 00:04:36,442 What about the attorney who was coming with me? 62 00:04:37,235 --> 00:04:39,320 -Where is he now? -He stayed inside. 63 00:04:40,780 --> 00:04:42,156 But he was behind me. 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,242 Well, it was his own decision. What can I say? 65 00:04:44,325 --> 00:04:47,287 Why would he do that? His wife is pregnant. I saw her outside. 66 00:04:47,370 --> 00:04:49,580 Do you know if Gándara is aware of all of this? 67 00:04:49,664 --> 00:04:51,541 Are you questioning me now, or what? 68 00:04:52,625 --> 00:04:55,128 If they find out who he is, they're gonna kill him. 69 00:04:56,546 --> 00:04:58,131 They don't suspect him anymore. 70 00:04:59,507 --> 00:05:01,301 He could be very useful to us. 71 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 Useful, how? 72 00:05:02,802 --> 00:05:04,762 It's hell in there. He won't make it out alive. 73 00:05:04,846 --> 00:05:07,974 Without eyes and ears in there, we'll never put an end to this bullshit. 74 00:05:09,392 --> 00:05:11,728 For fuck's sake, Castro. Whose side are you on? 75 00:05:23,239 --> 00:05:24,866 What kind of doctor are you? 76 00:05:24,949 --> 00:05:26,659 I'm a plastic surgeon. 77 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 There you go. 78 00:05:34,500 --> 00:05:36,336 You barely made it today, kid. 79 00:05:37,337 --> 00:05:41,174 If the knife Yori had used was any bigger, your lung might've been punctured. 80 00:05:44,427 --> 00:05:45,303 Hey. 81 00:05:47,764 --> 00:05:49,515 You think that Yori was the snitch? 82 00:05:52,435 --> 00:05:53,811 It seems that way. 83 00:05:53,895 --> 00:05:56,439 They're saying he was planning to hand over Baldor. 84 00:05:58,858 --> 00:06:00,109 Why are they saying that? 85 00:06:01,069 --> 00:06:03,112 They caught him in 211. 86 00:06:06,366 --> 00:06:07,367 Where is that? 87 00:06:37,563 --> 00:06:38,398 Hey. 88 00:06:38,898 --> 00:06:39,857 Ramírez. 89 00:06:41,442 --> 00:06:42,485 Anyone there? 90 00:06:42,568 --> 00:06:43,778 Mr. Olvera. 91 00:06:43,861 --> 00:06:45,905 Hey. I need to talk to Ramírez. 92 00:06:53,413 --> 00:06:54,789 -Colonel. -What? 93 00:06:54,872 --> 00:06:56,666 10-14 from the command unit. 94 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 Excuse me. 95 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 -Let's go. -Lieutenant Castro, 96 00:07:03,714 --> 00:07:04,966 you should go home and rest. 97 00:07:10,805 --> 00:07:13,641 -What news have you got, Olvera? -Baldor's alive. 98 00:07:13,724 --> 00:07:15,309 You confirm you saw him then? 99 00:07:15,393 --> 00:07:18,062 No. No, but that's what I've been told. 100 00:07:18,688 --> 00:07:19,939 You know where they have him? 101 00:07:20,022 --> 00:07:21,399 In cell 211. 102 00:07:21,482 --> 00:07:23,734 -Where? -I said, in cell 211. 103 00:07:23,818 --> 00:07:25,528 But that cell number doesn't exist. 104 00:07:25,611 --> 00:07:27,780 Must be somewhere else. You know where that's at? 105 00:07:27,864 --> 00:07:29,073 No. 106 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 No, they just told me he's there. I've done my part, now get me out. 107 00:07:32,285 --> 00:07:33,744 Okay, this is what we're gonna do. 108 00:07:34,412 --> 00:07:36,789 You find me cell 211, and I get you out. Deal? 109 00:07:36,873 --> 00:07:38,958 No, no, no. That's impossible. I can't do it. 110 00:07:39,041 --> 00:07:41,210 -You don't understand what it's like here. -I'm sorry. 111 00:07:41,294 --> 00:07:44,046 Unfortunately, we need Baldor to undo all this mess. 112 00:07:44,755 --> 00:07:47,800 The safety of the city, and maybe even the state, is at risk. 113 00:07:50,303 --> 00:07:51,179 Olvera, 114 00:07:51,846 --> 00:07:54,765 I need you to help me keep things calm in there. 115 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 Try to keep Calancho calm, okay? 116 00:07:57,268 --> 00:07:59,312 You're good with words, aren't you? 117 00:07:59,395 --> 00:08:02,064 Use that. But be careful. There are many interests at play. 118 00:08:02,148 --> 00:08:05,151 That's not my responsibility. That's your responsibility. 119 00:08:05,234 --> 00:08:07,987 It's your responsibility to get me out. I need to be with my wife. 120 00:08:08,070 --> 00:08:09,614 -She's pregnant, man. -Listen. 121 00:08:09,697 --> 00:08:11,699 That's why I suggest you stop wasting your time. 122 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 Find that cell and you can go back to your family. 123 00:08:14,785 --> 00:08:15,953 Your choice. 124 00:08:16,496 --> 00:08:17,622 Get on with it. 125 00:08:17,705 --> 00:08:20,416 Hey! Hey! Hey, get me… 126 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Motherfucker! 127 00:08:37,099 --> 00:08:38,726 Get the fuck out, you asshole. 128 00:08:41,020 --> 00:08:42,813 What is it, are you deaf, or what? 129 00:08:44,065 --> 00:08:45,233 -Hey! -Get out. 130 00:08:57,245 --> 00:08:58,287 Huh. 131 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 You're still alive. 132 00:09:01,415 --> 00:09:04,085 The surprises just keep on coming. 133 00:09:10,883 --> 00:09:12,385 Where are you from, Juanito? 134 00:09:13,427 --> 00:09:14,345 Juárez. 135 00:09:15,763 --> 00:09:16,889 I left when I was little. 136 00:09:18,015 --> 00:09:19,016 How about that. 137 00:09:19,725 --> 00:09:20,768 Who'd have thought? 138 00:09:22,144 --> 00:09:23,854 Juan here is from Juárez too. 139 00:09:26,107 --> 00:09:27,650 From Felipe Angeles. 140 00:09:28,276 --> 00:09:29,819 I'm from Mesita. 141 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 Separated at birth. 142 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 And by a few train tracks. 143 00:09:34,490 --> 00:09:36,701 Nah! No way, man! 144 00:09:36,784 --> 00:09:37,952 I can't believe it. 145 00:09:39,495 --> 00:09:40,580 Neighbors, huh? 146 00:09:41,539 --> 00:09:42,456 Almost brothers. 147 00:09:45,459 --> 00:09:46,294 What? 148 00:09:47,878 --> 00:09:49,338 Weren't we all born the same? 149 00:10:03,144 --> 00:10:04,145 You think that? 150 00:10:06,814 --> 00:10:09,150 You think evil's connected to property or what? 151 00:10:10,359 --> 00:10:11,569 If you own it, you're good. 152 00:10:11,652 --> 00:10:14,238 If you don't, you go to prison for wanting it? 153 00:10:16,866 --> 00:10:20,286 Would you say that your life and Carajo's are worth the same? 154 00:10:24,415 --> 00:10:26,709 That you and I are the same, that's what you think? 155 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 Aren't all of us stuck in the same shit? 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,258 Just trying to survive? 157 00:10:36,886 --> 00:10:39,347 -Hey. What's going on? -They're here! 158 00:10:39,430 --> 00:10:41,015 Hey. Boss! 159 00:10:41,098 --> 00:10:42,850 All the steaks have arrived! 160 00:10:47,897 --> 00:10:48,814 Come on, dude. 161 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 The problem, neighbor, 162 00:10:54,445 --> 00:10:57,031 is that some are born with the power to give orders, 163 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 and others with the duty to follow them. 164 00:10:59,950 --> 00:11:01,494 That's the problem. 165 00:11:02,286 --> 00:11:03,162 Hmm? 166 00:11:05,998 --> 00:11:07,416 Bring on those steaks! 167 00:11:15,091 --> 00:11:16,592 Look at these babies. 168 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 Time to party now, cabrón. 169 00:11:45,454 --> 00:11:47,623 I know how you like it, man. 170 00:12:12,106 --> 00:12:13,023 Take over. 171 00:12:13,607 --> 00:12:14,650 You got it. 172 00:12:19,655 --> 00:12:21,407 Don't let anybody up here. 173 00:12:34,378 --> 00:12:35,421 Hey. 174 00:12:36,130 --> 00:12:37,882 I would've called you before, but… 175 00:12:38,716 --> 00:12:40,885 there's been a little problem here in this shithole. 176 00:12:40,968 --> 00:12:42,428 That's what I've heard. 177 00:12:43,721 --> 00:12:45,347 How about we avoid problems? 178 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 I can talk to the boss and… 179 00:12:49,518 --> 00:12:50,853 What do you say 180 00:12:50,936 --> 00:12:52,480 about having Ojinaga 181 00:12:52,563 --> 00:12:53,939 all to yourself? 182 00:12:54,023 --> 00:12:55,816 Well, you know, 183 00:12:55,900 --> 00:12:58,819 I have my sights set on something much bigger than just a plaza. 184 00:12:58,903 --> 00:13:01,781 Tell me then. What is it that you want? 185 00:13:02,281 --> 00:13:04,825 Who knows? Maybe we can end this like buddies. 186 00:13:06,285 --> 00:13:07,328 Me and you, 187 00:13:07,870 --> 00:13:10,247 we've never been buddies, José Luis. 188 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 You know that. 189 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 Or did you forget? 190 00:13:12,750 --> 00:13:13,667 Hmm. 191 00:13:14,168 --> 00:13:17,338 You know very well that there's no scenario where you get out of this. 192 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 Just tell me what the fuck you want. 193 00:13:22,134 --> 00:13:23,010 I want… 194 00:13:24,053 --> 00:13:27,473 for you to give me back the years I've been locked up in here, motherfucker. 195 00:13:27,556 --> 00:13:30,976 You're saying that you want to time travel. 196 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 No. 197 00:13:33,312 --> 00:13:36,273 What I want is for you to keep your fucking word 198 00:13:36,357 --> 00:13:37,733 for once in your life. 199 00:13:38,234 --> 00:13:40,319 I'm gonna bleed you dry, cabrón. 200 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 Let's see you get out of this one with the boss. 201 00:13:43,072 --> 00:13:44,490 Look, dumbass, 202 00:13:45,115 --> 00:13:46,492 you give me Baldor… 203 00:13:48,619 --> 00:13:49,995 or I'll get a bit creative. 204 00:13:56,794 --> 00:13:57,670 Hmm. 205 00:13:58,546 --> 00:13:59,547 Hmm. 206 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 This will be your last warning! 207 00:14:24,655 --> 00:14:27,032 Fan the flames. The package is on its way. 208 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Yes, sir. 209 00:14:29,368 --> 00:14:30,786 Initiate chaos. 210 00:14:32,121 --> 00:14:33,747 We don't want to use force! 211 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 This is the last warning! 212 00:14:36,876 --> 00:14:38,627 -This is the last-- -My son is in there! 213 00:14:40,170 --> 00:14:41,547 Why won't you say anything? 214 00:14:41,630 --> 00:14:44,300 Assholes! You're keeping us in the dark! 215 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 -If I may, Colonel. -Go ahead. 216 00:14:51,015 --> 00:14:54,143 What's happening now outside is very concerning, Colonel. 217 00:14:55,436 --> 00:14:57,521 Do you think I don't already know that? 218 00:14:57,605 --> 00:15:01,150 What I need is for you to control the perimeter, okay? 219 00:15:01,817 --> 00:15:03,360 Is that too difficult for you, or what? 220 00:15:03,444 --> 00:15:05,863 We should inform the families. It's getting chaotic. 221 00:15:05,946 --> 00:15:07,573 I'm telling you to contain this, Castro. 222 00:15:07,656 --> 00:15:10,075 Go and get the people under control. 223 00:15:11,535 --> 00:15:13,787 Especially the press. Go. 224 00:15:13,871 --> 00:15:17,499 The authorities are not telling us what is going on inside the prison. 225 00:15:19,293 --> 00:15:23,505 The situation has gotten out of control. People have lost their patience. 226 00:15:23,589 --> 00:15:27,176 Narco blockades are preventing the entry of more police forces. 227 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 They're throwing things. 228 00:15:29,261 --> 00:15:32,139 People are trying to defend themselves from the guards, 229 00:15:32,222 --> 00:15:35,976 and the guards are attempting to push the family members back from the gate. 230 00:15:37,436 --> 00:15:38,938 This is getting out of hand. 231 00:15:39,021 --> 00:15:40,481 We need reinforcements. No, Colonel. 232 00:15:42,149 --> 00:15:43,859 This here is a political issue. 233 00:15:44,568 --> 00:15:46,904 It needs a political solution. 234 00:15:47,696 --> 00:15:48,697 Understood? 235 00:15:51,367 --> 00:15:52,451 Understood. 236 00:15:59,917 --> 00:16:02,211 So much for political solutions, huh, asshole? 237 00:16:08,759 --> 00:16:09,760 It's Ramírez. 238 00:16:27,194 --> 00:16:28,112 What is it? 239 00:16:28,195 --> 00:16:30,614 I'm calling you on behalf of Warden Gándara. 240 00:16:30,698 --> 00:16:31,949 They need reinforcements. 241 00:16:32,032 --> 00:16:34,201 I wanted to ask you to send me the riot police. 242 00:16:34,952 --> 00:16:37,329 Unfortunately, the situation here has escalated. 243 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 I can't do it with the numbers I have. 244 00:16:42,209 --> 00:16:44,086 I need your help to control this. 245 00:16:44,837 --> 00:16:46,588 Very well, Colonel Ramírez. 246 00:16:47,673 --> 00:16:50,300 I'll approve the operation, but my only request 247 00:16:50,384 --> 00:16:52,219 is that dispersion must be peaceful. 248 00:16:52,302 --> 00:16:54,263 No civilians should be harmed. 249 00:16:54,346 --> 00:16:55,973 I'm trusting you, Ramírez. 250 00:16:56,056 --> 00:16:59,018 Agreed. I assure you that there will be no use of force. 251 00:17:01,895 --> 00:17:04,356 The governor here is gonna cause a big issue. 252 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 In my opinion, it's only for the media. 253 00:17:08,027 --> 00:17:10,029 She'll fall in line when the time comes. 254 00:17:10,696 --> 00:17:11,905 But it's your call. 255 00:17:11,989 --> 00:17:14,783 Washington is keeping a very close eye on her. 256 00:17:45,981 --> 00:17:47,024 Comrades! 257 00:17:47,107 --> 00:17:49,109 Shh! 258 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 Who knows? 259 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 Maybe this could be our last supper. 260 00:17:55,240 --> 00:17:56,492 I'm not gonna lie to you. 261 00:17:56,575 --> 00:17:58,660 But we'll keep standing strong. 262 00:17:59,787 --> 00:18:01,538 -Until the end! -Oh, yeah! 263 00:18:04,249 --> 00:18:05,959 Share the food with the hostages. 264 00:18:07,461 --> 00:18:08,587 And also, 265 00:18:08,670 --> 00:18:10,923 open the gate to the North Wing. 266 00:18:12,549 --> 00:18:13,509 Because here, 267 00:18:14,426 --> 00:18:15,260 all of us… 268 00:18:19,264 --> 00:18:20,849 All of us will be equal. 269 00:18:25,562 --> 00:18:26,730 At this party, 270 00:18:28,148 --> 00:18:29,775 everyone's invited. 271 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 Not just the 12 apostles! 272 00:18:43,330 --> 00:18:44,164 Yeah! 273 00:18:45,874 --> 00:18:47,251 Everyone dance! 274 00:18:47,334 --> 00:18:48,794 Come on! Yeah! 275 00:18:52,339 --> 00:18:54,550 This is the last warning! 276 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 We'll use force if needed! 277 00:18:57,010 --> 00:18:59,638 Move back! Everyone, move back! 278 00:18:59,721 --> 00:19:02,891 Something's happening right ahead, just inside the gates. 279 00:19:02,975 --> 00:19:05,936 More police officers are coming from inside the prison. 280 00:19:12,151 --> 00:19:13,652 How are the steaks? 281 00:19:14,153 --> 00:19:15,487 -Any good? -It's amazing! 282 00:19:15,988 --> 00:19:17,865 It sucks you didn't manage to get out of here. 283 00:19:18,782 --> 00:19:19,741 Some juice? 284 00:19:20,450 --> 00:19:22,077 Do you know where 211 is? 285 00:19:22,161 --> 00:19:24,329 -Cell 211? -Cell 211. 286 00:19:24,413 --> 00:19:25,372 No idea. 287 00:19:26,665 --> 00:19:27,916 Enjoy your meal. 288 00:19:28,000 --> 00:19:29,084 You too. 289 00:19:29,168 --> 00:19:31,211 Find out where it is, but be careful. 290 00:19:31,712 --> 00:19:33,046 It might be our way out. 291 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 Excuse me. Sorry. Thanks, man. 292 00:19:39,219 --> 00:19:40,304 Is that one any good? 293 00:19:40,387 --> 00:19:42,306 Are you kidding? You'll love it. 294 00:19:42,389 --> 00:19:43,515 Ooh! 295 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 We are moving in! 296 00:19:45,684 --> 00:19:47,436 We're moving in! 297 00:19:47,519 --> 00:19:49,646 Everybody, everybody back! 298 00:19:50,772 --> 00:19:51,982 Everybody, back off! 299 00:19:52,482 --> 00:19:53,650 Bastards! 300 00:19:54,902 --> 00:19:56,486 We won't warn you again! 301 00:19:57,613 --> 00:20:00,032 Move away, or we will move you! 302 00:20:00,115 --> 00:20:02,743 Stand back! Everyone, stand back! 303 00:20:06,121 --> 00:20:08,874 THE PACKAGE HAS ARRIVED 304 00:20:13,337 --> 00:20:16,173 -You're threatening us now? -You're like a trained dog! 305 00:20:57,965 --> 00:20:59,549 Hey, Grillo, what's that about? 306 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 Turn the music off! 307 00:21:02,594 --> 00:21:04,554 Come here, Grillo! Baby! You too, man. 308 00:21:04,638 --> 00:21:05,889 Cut this down. 309 00:21:06,473 --> 00:21:08,809 Climb on him, man, and I'll pass you the knife. 310 00:21:09,810 --> 00:21:10,811 Yeah, go ahead. 311 00:21:12,521 --> 00:21:13,730 Okay, just go slowly. 312 00:21:40,215 --> 00:21:41,717 It's Calancho's little sister. 313 00:21:43,844 --> 00:21:44,761 She's dead. 314 00:21:45,595 --> 00:21:46,763 What the fuck? 315 00:23:16,478 --> 00:23:17,854 Help me, my Vale. 316 00:23:19,481 --> 00:23:21,233 To survive here without you. 317 00:23:24,820 --> 00:23:25,737 I love you. 318 00:23:26,446 --> 00:23:27,656 I love you, baby girl. 319 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 I'm sorry. 320 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 My little angel, you'll be fine. 321 00:23:31,827 --> 00:23:34,413 Jesus is now with you and will take you to his side 322 00:23:34,496 --> 00:23:36,081 and take care of you for me. 323 00:23:56,351 --> 00:23:58,728 Easy. Easy. It's okay. 324 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 Take her away. 325 00:24:18,081 --> 00:24:19,666 Come on. Get her up, man. 326 00:24:48,612 --> 00:24:51,698 Open up your house for all of eternity. 327 00:25:09,633 --> 00:25:10,634 Lord… 328 00:25:12,636 --> 00:25:14,930 take her by your side and protect her. 329 00:25:15,013 --> 00:25:16,306 Make sure she is at ease. 330 00:25:16,389 --> 00:25:18,391 Calm her heart and soothe her soul. 331 00:25:18,475 --> 00:25:20,018 Guide her into your light. 332 00:25:22,604 --> 00:25:23,480 Come. 333 00:25:25,065 --> 00:25:26,233 Come join me. 334 00:25:34,699 --> 00:25:36,326 Don't let the fire go out. 335 00:25:36,409 --> 00:25:37,911 It won't go out. 336 00:25:49,297 --> 00:25:51,174 What God has done for me… 337 00:25:53,301 --> 00:25:54,553 I must repay. 338 00:26:07,649 --> 00:26:12,654 I've decided to deploy all of the police force at my disposal 339 00:26:13,280 --> 00:26:16,241 to make sure the city is protected, and so are its citizens. 340 00:26:19,202 --> 00:26:22,414 Regrettably, all commercial activities in the city of Juárez 341 00:26:22,497 --> 00:26:25,625 must be suspended as of 7:00 p.m. today. 342 00:26:25,709 --> 00:26:28,962 And we will have transportation restrictions in place. 343 00:26:29,045 --> 00:26:30,839 You all have to leave now! 344 00:26:33,925 --> 00:26:38,346 So until further notice, we ask the public to stay in their homes. 345 00:26:38,430 --> 00:26:39,306 Get back! 346 00:26:41,891 --> 00:26:44,144 Because as long as I'm in charge of Chihuahua, 347 00:26:44,227 --> 00:26:46,938 we will always continue maintaining a heavy hand 348 00:26:47,022 --> 00:26:48,481 to combat organized crime. 349 00:27:07,792 --> 00:27:09,002 Come here, kid. 350 00:27:10,045 --> 00:27:12,672 Where do you think you're going? What the fuck are you doing? 351 00:27:12,756 --> 00:27:13,757 Come here, asshole. 352 00:27:13,840 --> 00:27:15,425 Oh, we're gonna make you sing! 353 00:27:20,639 --> 00:27:22,974 Police reinforcements are on the scene 354 00:27:23,058 --> 00:27:24,643 to try to control the situation. 355 00:27:24,726 --> 00:27:26,895 Please, don't-- Wait, he's from the press! 356 00:27:26,978 --> 00:27:28,104 We're press! 357 00:27:29,898 --> 00:27:32,901 The people here are just trying to get some information. 358 00:27:34,819 --> 00:27:36,154 Son of a bitch. 359 00:27:40,492 --> 00:27:42,202 Ready to sing for us now, huh? 360 00:27:42,285 --> 00:27:44,120 Nothing has changed, though. 361 00:27:45,288 --> 00:27:46,748 Everything's changed now. 362 00:27:47,791 --> 00:27:48,792 You're about to see. 363 00:27:48,875 --> 00:27:51,294 Move, you son of a bitch! 364 00:27:51,378 --> 00:27:52,587 Stay there. 365 00:27:54,172 --> 00:27:55,340 Back off! 366 00:28:18,113 --> 00:28:20,156 Hold him there. 367 00:28:20,240 --> 00:28:22,367 Revenge is a dish best served cold. 368 00:28:23,034 --> 00:28:24,869 You can't do this! 369 00:28:24,953 --> 00:28:26,037 Yes, I can, man. 370 00:28:26,121 --> 00:28:27,622 Oh yes, I can. 371 00:28:27,706 --> 00:28:29,124 -Hold on to him tight. -No! 372 00:28:29,207 --> 00:28:30,875 Stay still, you piece of shit! 373 00:28:35,922 --> 00:28:37,173 Don't do it! 374 00:28:38,717 --> 00:28:40,218 Why are you doing this? 375 00:28:42,220 --> 00:28:43,346 For revenge? 376 00:28:45,974 --> 00:28:47,016 Don't do it. 377 00:28:48,268 --> 00:28:49,602 What's wrong with you? 378 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 I thought all of us were equals. 379 00:28:54,899 --> 00:28:57,068 Don't do it. Don't kill him. 380 00:28:57,152 --> 00:28:58,194 Listen. 381 00:28:58,278 --> 00:28:59,904 What good is he to you dead? 382 00:29:10,165 --> 00:29:11,541 I'm not gonna do it. 383 00:29:13,168 --> 00:29:14,461 You're gonna do it. 384 00:29:15,211 --> 00:29:16,588 You can't do this. 385 00:29:16,671 --> 00:29:18,798 That's how they'll listen to us. 386 00:29:18,882 --> 00:29:20,300 No, I can't, I can't. 387 00:29:20,383 --> 00:29:21,593 Yes, you can. 388 00:29:22,594 --> 00:29:25,221 -Hold him there. -Get me out of here! No! 389 00:29:25,305 --> 00:29:27,766 This has to stop! 390 00:29:30,518 --> 00:29:31,728 Do it, already. 391 00:29:31,811 --> 00:29:32,979 -Come on. -No, no, no. I can't. 392 00:29:33,062 --> 00:29:35,940 -Yes, you can. We all can. -I'm telling you I can't, man. 393 00:29:36,024 --> 00:29:37,275 They're gonna kill you! 394 00:29:37,358 --> 00:29:38,568 Shut up! 395 00:29:38,651 --> 00:29:39,527 Do it. 396 00:29:40,320 --> 00:29:42,614 But he didn't kill your sister. 397 00:29:42,697 --> 00:29:45,700 It's a matter of justice. Come on now, man. Do it. 398 00:29:45,784 --> 00:29:47,827 You can't let me down, cabrón. 399 00:29:48,703 --> 00:29:49,871 Do it. 400 00:29:49,954 --> 00:29:51,206 Do it! Do it! 401 00:29:51,998 --> 00:29:53,750 Don't push! Don't push me! 402 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 -Do it, cabrón. -They're gonna kill you! 403 00:29:59,130 --> 00:30:00,340 They're gonna kill you! 404 00:30:00,423 --> 00:30:03,176 Didn't you say that all of us were equals? Do it, pussy! 405 00:30:07,806 --> 00:30:09,974 Just one blow. One swing. 406 00:30:10,058 --> 00:30:12,894 Motherfucker, do it! Do it! Just one blow! 407 00:30:12,977 --> 00:30:14,604 You can't do it, man! 408 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 -Shut that motherfucker up! -Shut the fuck up! 409 00:30:21,861 --> 00:30:24,322 Come on, you can't miss. Do it, do it, do it. 410 00:30:24,405 --> 00:30:25,615 It's just one. 411 00:30:25,698 --> 00:30:28,201 -I'm not doing it! -Yes. Yes, you can, cabrón. 412 00:30:39,379 --> 00:30:42,173 You can't let me down. You can do it. 413 00:30:42,257 --> 00:30:44,801 Just one blow. Do it. You can do it. 414 00:30:45,385 --> 00:30:47,303 It's just one blow. 415 00:30:52,016 --> 00:30:54,769 You can't miss. Do it, do it, do it! 416 00:30:57,313 --> 00:30:58,565 Do it! Do it! 28874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.