Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,395 --> 00:00:21,896
Make two dozen to go.
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,327
I need 50 kilos of tortillas.
3
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
-How much?
-I said 50.
4
00:00:46,296 --> 00:00:48,465
You have to keep away from this area.
5
00:00:49,340 --> 00:00:52,510
Come on, let's go!
We need everybody out of here.
6
00:00:52,594 --> 00:00:54,971
Move! Quickly.
Come on, move it!
7
00:00:55,472 --> 00:00:57,849
We need you out of here.
Come on, this way.
8
00:01:06,608 --> 00:01:10,528
PRISON CELL 211
9
00:01:10,612 --> 00:01:12,197
ONE OF OURS
10
00:01:12,280 --> 00:01:14,532
Calancho and his men
locked the Mostros back up.
11
00:01:15,366 --> 00:01:17,952
Between that and the fact
that they'll be distracted by their feast,
12
00:01:18,036 --> 00:01:19,704
our friend will have an easier time.
13
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
All right.
Uh, can we even trust the lawyer?
14
00:01:22,916 --> 00:01:24,292
Listen, he's a smart guy.
15
00:01:25,126 --> 00:01:27,420
He already knows
they're watching his wife.
16
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
What if they find out?
17
00:01:31,591 --> 00:01:32,509
Well, if they do,
18
00:01:33,551 --> 00:01:35,136
he won't make it out alive.
19
00:01:35,220 --> 00:01:37,263
He's managed to free the hostages.
20
00:01:37,347 --> 00:01:39,849
He'll help us get Baldor
out of there, trust me.
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,392
Well, he'd better.
22
00:01:42,393 --> 00:01:43,978
Just when I manage to negotiate
23
00:01:44,062 --> 00:01:45,146
a good deal,
24
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
this shit blows up.
25
00:01:48,608 --> 00:01:49,692
Fuck this!
26
00:01:57,200 --> 00:01:58,326
We did it, partner.
27
00:01:58,993 --> 00:02:00,495
But this is no life.
28
00:02:01,037 --> 00:02:02,497
We wear different clothes,
29
00:02:03,414 --> 00:02:05,083
but we're also locked up.
30
00:02:05,166 --> 00:02:07,502
At least you're not leaving in a body bag.
31
00:02:10,088 --> 00:02:11,756
-We were really lucky.
-Sure are.
32
00:02:24,936 --> 00:02:26,980
Tell us something, for God's sake!
33
00:02:30,191 --> 00:02:31,442
What happened to them in there?
34
00:02:32,026 --> 00:02:33,695
The ambulance has to get out.
35
00:02:33,778 --> 00:02:35,572
Go, take him to the hospital.
36
00:02:35,655 --> 00:02:38,491
Come on now! Move back! Make way!
37
00:02:38,575 --> 00:02:40,535
Get out of the way.
People, you gotta move back!
38
00:02:40,618 --> 00:02:43,204
What's wrong with you?
We need to know what's going on in there!
39
00:02:43,288 --> 00:02:44,622
Move up! Come on, come on!
40
00:02:47,584 --> 00:02:50,461
-What kind of country is this?
-Out of the way!
41
00:02:50,545 --> 00:02:52,297
Out the way.
42
00:02:52,380 --> 00:02:54,048
-Please, get back.
-Hey, you there!
43
00:02:55,008 --> 00:02:56,843
Please tell me what's going on!
44
00:02:57,343 --> 00:02:58,803
I'm going crazy here!
45
00:02:59,804 --> 00:03:01,055
I think you should go home now.
46
00:03:02,265 --> 00:03:03,641
Would you leave here
47
00:03:03,725 --> 00:03:06,644
if your husband was the one
stuck inside that damn place?
48
00:03:07,770 --> 00:03:10,231
He's a lawyer.
He just came here to do his job.
49
00:03:10,940 --> 00:03:13,526
-Go fuck yourself!
-We don't know anything!
50
00:03:14,569 --> 00:03:18,072
Let's go, motherfuckers.
Move your asses already. Come on!
51
00:03:48,061 --> 00:03:49,562
Have you been initiated?
52
00:03:58,321 --> 00:03:59,572
Certainly feels that way.
53
00:04:06,788 --> 00:04:08,873
Come. I'll stitch you up.
54
00:04:09,499 --> 00:04:11,793
It'll get infected
if you leave it like that.
55
00:04:11,876 --> 00:04:13,127
Come on.
56
00:04:15,880 --> 00:04:16,839
Colonel Ramírez.
57
00:04:18,549 --> 00:04:20,260
Weren't you going to the hospital?
58
00:04:22,011 --> 00:04:23,554
Didn't want to leave you on your own.
59
00:04:24,681 --> 00:04:26,557
We've always taken care
of things on our own.
60
00:04:30,019 --> 00:04:31,437
-Wait a sec.
-What?
61
00:04:34,107 --> 00:04:36,442
What about the attorney
who was coming with me?
62
00:04:37,235 --> 00:04:39,320
-Where is he now?
-He stayed inside.
63
00:04:40,780 --> 00:04:42,156
But he was behind me.
64
00:04:42,240 --> 00:04:44,242
Well, it was his own decision.
What can I say?
65
00:04:44,325 --> 00:04:47,287
Why would he do that?
His wife is pregnant. I saw her outside.
66
00:04:47,370 --> 00:04:49,580
Do you know if Gándara
is aware of all of this?
67
00:04:49,664 --> 00:04:51,541
Are you questioning me now, or what?
68
00:04:52,625 --> 00:04:55,128
If they find out who he is,
they're gonna kill him.
69
00:04:56,546 --> 00:04:58,131
They don't suspect him anymore.
70
00:04:59,507 --> 00:05:01,301
He could be very useful to us.
71
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
Useful, how?
72
00:05:02,802 --> 00:05:04,762
It's hell in there.
He won't make it out alive.
73
00:05:04,846 --> 00:05:07,974
Without eyes and ears in there,
we'll never put an end to this bullshit.
74
00:05:09,392 --> 00:05:11,728
For fuck's sake, Castro.
Whose side are you on?
75
00:05:23,239 --> 00:05:24,866
What kind of doctor are you?
76
00:05:24,949 --> 00:05:26,659
I'm a plastic surgeon.
77
00:05:32,165 --> 00:05:33,124
There you go.
78
00:05:34,500 --> 00:05:36,336
You barely made it today, kid.
79
00:05:37,337 --> 00:05:41,174
If the knife Yori had used was any bigger,
your lung might've been punctured.
80
00:05:44,427 --> 00:05:45,303
Hey.
81
00:05:47,764 --> 00:05:49,515
You think that Yori was the snitch?
82
00:05:52,435 --> 00:05:53,811
It seems that way.
83
00:05:53,895 --> 00:05:56,439
They're saying he was planning
to hand over Baldor.
84
00:05:58,858 --> 00:06:00,109
Why are they saying that?
85
00:06:01,069 --> 00:06:03,112
They caught him in 211.
86
00:06:06,366 --> 00:06:07,367
Where is that?
87
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Hey.
88
00:06:38,898 --> 00:06:39,857
Ramírez.
89
00:06:41,442 --> 00:06:42,485
Anyone there?
90
00:06:42,568 --> 00:06:43,778
Mr. Olvera.
91
00:06:43,861 --> 00:06:45,905
Hey. I need to talk to Ramírez.
92
00:06:53,413 --> 00:06:54,789
-Colonel.
-What?
93
00:06:54,872 --> 00:06:56,666
10-14 from the command unit.
94
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
Excuse me.
95
00:07:01,879 --> 00:07:03,631
-Let's go.
-Lieutenant Castro,
96
00:07:03,714 --> 00:07:04,966
you should go home and rest.
97
00:07:10,805 --> 00:07:13,641
-What news have you got, Olvera?
-Baldor's alive.
98
00:07:13,724 --> 00:07:15,309
You confirm you saw him then?
99
00:07:15,393 --> 00:07:18,062
No. No, but that's what I've been told.
100
00:07:18,688 --> 00:07:19,939
You know where they have him?
101
00:07:20,022 --> 00:07:21,399
In cell 211.
102
00:07:21,482 --> 00:07:23,734
-Where?
-I said, in cell 211.
103
00:07:23,818 --> 00:07:25,528
But that cell number
doesn't exist.
104
00:07:25,611 --> 00:07:27,780
Must be somewhere else.
You know where that's at?
105
00:07:27,864 --> 00:07:29,073
No.
106
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
No, they just told me he's there.
I've done my part, now get me out.
107
00:07:32,285 --> 00:07:33,744
Okay, this is what we're gonna do.
108
00:07:34,412 --> 00:07:36,789
You find me cell 211,
and I get you out. Deal?
109
00:07:36,873 --> 00:07:38,958
No, no, no.
That's impossible. I can't do it.
110
00:07:39,041 --> 00:07:41,210
-You don't understand what it's like here.
-I'm sorry.
111
00:07:41,294 --> 00:07:44,046
Unfortunately, we need Baldor
to undo all this mess.
112
00:07:44,755 --> 00:07:47,800
The safety of the city,
and maybe even the state, is at risk.
113
00:07:50,303 --> 00:07:51,179
Olvera,
114
00:07:51,846 --> 00:07:54,765
I need you to help me
keep things calm in there.
115
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
Try to keep Calancho calm, okay?
116
00:07:57,268 --> 00:07:59,312
You're good with words, aren't you?
117
00:07:59,395 --> 00:08:02,064
Use that. But be careful.
There are many interests at play.
118
00:08:02,148 --> 00:08:05,151
That's not my responsibility.
That's your responsibility.
119
00:08:05,234 --> 00:08:07,987
It's your responsibility to get me out.
I need to be with my wife.
120
00:08:08,070 --> 00:08:09,614
-She's pregnant, man.
-Listen.
121
00:08:09,697 --> 00:08:11,699
That's why I suggest
you stop wasting your time.
122
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Find that cell
and you can go back to your family.
123
00:08:14,785 --> 00:08:15,953
Your choice.
124
00:08:16,496 --> 00:08:17,622
Get on with it.
125
00:08:17,705 --> 00:08:20,416
Hey! Hey! Hey, get me…
126
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Motherfucker!
127
00:08:37,099 --> 00:08:38,726
Get the fuck out, you asshole.
128
00:08:41,020 --> 00:08:42,813
What is it, are you deaf, or what?
129
00:08:44,065 --> 00:08:45,233
-Hey!
-Get out.
130
00:08:57,245 --> 00:08:58,287
Huh.
131
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
You're still alive.
132
00:09:01,415 --> 00:09:04,085
The surprises just keep on coming.
133
00:09:10,883 --> 00:09:12,385
Where are you from, Juanito?
134
00:09:13,427 --> 00:09:14,345
Juárez.
135
00:09:15,763 --> 00:09:16,889
I left when I was little.
136
00:09:18,015 --> 00:09:19,016
How about that.
137
00:09:19,725 --> 00:09:20,768
Who'd have thought?
138
00:09:22,144 --> 00:09:23,854
Juan here is from Juárez too.
139
00:09:26,107 --> 00:09:27,650
From Felipe Angeles.
140
00:09:28,276 --> 00:09:29,819
I'm from Mesita.
141
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
Separated at birth.
142
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
And by a few train tracks.
143
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
Nah! No way, man!
144
00:09:36,784 --> 00:09:37,952
I can't believe it.
145
00:09:39,495 --> 00:09:40,580
Neighbors, huh?
146
00:09:41,539 --> 00:09:42,456
Almost brothers.
147
00:09:45,459 --> 00:09:46,294
What?
148
00:09:47,878 --> 00:09:49,338
Weren't we all born the same?
149
00:10:03,144 --> 00:10:04,145
You think that?
150
00:10:06,814 --> 00:10:09,150
You think evil's connected
to property or what?
151
00:10:10,359 --> 00:10:11,569
If you own it, you're good.
152
00:10:11,652 --> 00:10:14,238
If you don't,
you go to prison for wanting it?
153
00:10:16,866 --> 00:10:20,286
Would you say that your life and Carajo's
are worth the same?
154
00:10:24,415 --> 00:10:26,709
That you and I are the same,
that's what you think?
155
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
Aren't all of us stuck in the same shit?
156
00:10:32,840 --> 00:10:34,258
Just trying to survive?
157
00:10:36,886 --> 00:10:39,347
-Hey. What's going on?
-They're here!
158
00:10:39,430 --> 00:10:41,015
Hey. Boss!
159
00:10:41,098 --> 00:10:42,850
All the steaks have arrived!
160
00:10:47,897 --> 00:10:48,814
Come on, dude.
161
00:10:52,193 --> 00:10:53,486
The problem, neighbor,
162
00:10:54,445 --> 00:10:57,031
is that some are born
with the power to give orders,
163
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
and others with the duty to follow them.
164
00:10:59,950 --> 00:11:01,494
That's the problem.
165
00:11:02,286 --> 00:11:03,162
Hmm?
166
00:11:05,998 --> 00:11:07,416
Bring on those steaks!
167
00:11:15,091 --> 00:11:16,592
Look at these babies.
168
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
Time to party now, cabrón.
169
00:11:45,454 --> 00:11:47,623
I know how you like it, man.
170
00:12:12,106 --> 00:12:13,023
Take over.
171
00:12:13,607 --> 00:12:14,650
You got it.
172
00:12:19,655 --> 00:12:21,407
Don't let anybody up here.
173
00:12:34,378 --> 00:12:35,421
Hey.
174
00:12:36,130 --> 00:12:37,882
I would've called you before, but…
175
00:12:38,716 --> 00:12:40,885
there's been a little problem
here in this shithole.
176
00:12:40,968 --> 00:12:42,428
That's what I've heard.
177
00:12:43,721 --> 00:12:45,347
How about we avoid problems?
178
00:12:46,599 --> 00:12:48,601
I can talk to the boss and…
179
00:12:49,518 --> 00:12:50,853
What do you say
180
00:12:50,936 --> 00:12:52,480
about having Ojinaga
181
00:12:52,563 --> 00:12:53,939
all to yourself?
182
00:12:54,023 --> 00:12:55,816
Well, you know,
183
00:12:55,900 --> 00:12:58,819
I have my sights set on something
much bigger than just a plaza.
184
00:12:58,903 --> 00:13:01,781
Tell me then. What is it that you want?
185
00:13:02,281 --> 00:13:04,825
Who knows?
Maybe we can end this like buddies.
186
00:13:06,285 --> 00:13:07,328
Me and you,
187
00:13:07,870 --> 00:13:10,247
we've never been buddies, José Luis.
188
00:13:10,331 --> 00:13:11,457
You know that.
189
00:13:11,540 --> 00:13:12,666
Or did you forget?
190
00:13:12,750 --> 00:13:13,667
Hmm.
191
00:13:14,168 --> 00:13:17,338
You know very well that there's no
scenario where you get out of this.
192
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
Just tell me what the fuck you want.
193
00:13:22,134 --> 00:13:23,010
I want…
194
00:13:24,053 --> 00:13:27,473
for you to give me back the years
I've been locked up in here, motherfucker.
195
00:13:27,556 --> 00:13:30,976
You're saying that you want
to time travel.
196
00:13:31,060 --> 00:13:32,478
No.
197
00:13:33,312 --> 00:13:36,273
What I want is for you
to keep your fucking word
198
00:13:36,357 --> 00:13:37,733
for once in your life.
199
00:13:38,234 --> 00:13:40,319
I'm gonna bleed you dry, cabrón.
200
00:13:40,402 --> 00:13:42,988
Let's see you get out
of this one with the boss.
201
00:13:43,072 --> 00:13:44,490
Look, dumbass,
202
00:13:45,115 --> 00:13:46,492
you give me Baldor…
203
00:13:48,619 --> 00:13:49,995
or I'll get a bit creative.
204
00:13:56,794 --> 00:13:57,670
Hmm.
205
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
Hmm.
206
00:14:21,861 --> 00:14:23,487
This will be your last warning!
207
00:14:24,655 --> 00:14:27,032
Fan the flames.
The package is on its way.
208
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
Yes, sir.
209
00:14:29,368 --> 00:14:30,786
Initiate chaos.
210
00:14:32,121 --> 00:14:33,747
We don't want to use force!
211
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
This is the last warning!
212
00:14:36,876 --> 00:14:38,627
-This is the last--
-My son is in there!
213
00:14:40,170 --> 00:14:41,547
Why won't you say anything?
214
00:14:41,630 --> 00:14:44,300
Assholes!
You're keeping us in the dark!
215
00:14:48,888 --> 00:14:50,931
-If I may, Colonel.
-Go ahead.
216
00:14:51,015 --> 00:14:54,143
What's happening now outside
is very concerning, Colonel.
217
00:14:55,436 --> 00:14:57,521
Do you think I don't already know that?
218
00:14:57,605 --> 00:15:01,150
What I need is for you
to control the perimeter, okay?
219
00:15:01,817 --> 00:15:03,360
Is that too difficult for you, or what?
220
00:15:03,444 --> 00:15:05,863
We should inform the families.
It's getting chaotic.
221
00:15:05,946 --> 00:15:07,573
I'm telling you to contain this, Castro.
222
00:15:07,656 --> 00:15:10,075
Go and get the people under control.
223
00:15:11,535 --> 00:15:13,787
Especially the press. Go.
224
00:15:13,871 --> 00:15:17,499
The authorities are not telling
us what is going on inside the prison.
225
00:15:19,293 --> 00:15:23,505
The situation has gotten out of control.
People have lost their patience.
226
00:15:23,589 --> 00:15:27,176
Narco blockades are preventing
the entry of more police forces.
227
00:15:27,259 --> 00:15:28,552
They're throwing things.
228
00:15:29,261 --> 00:15:32,139
People are trying to defend
themselves from the guards,
229
00:15:32,222 --> 00:15:35,976
and the guards are attempting to push
the family members back from the gate.
230
00:15:37,436 --> 00:15:38,938
This is getting out of hand.
231
00:15:39,021 --> 00:15:40,481
We need reinforcements.
No, Colonel.
232
00:15:42,149 --> 00:15:43,859
This here is a political issue.
233
00:15:44,568 --> 00:15:46,904
It needs a political solution.
234
00:15:47,696 --> 00:15:48,697
Understood?
235
00:15:51,367 --> 00:15:52,451
Understood.
236
00:15:59,917 --> 00:16:02,211
So much for political solutions,
huh, asshole?
237
00:16:08,759 --> 00:16:09,760
It's Ramírez.
238
00:16:27,194 --> 00:16:28,112
What is it?
239
00:16:28,195 --> 00:16:30,614
I'm calling you
on behalf of Warden Gándara.
240
00:16:30,698 --> 00:16:31,949
They need reinforcements.
241
00:16:32,032 --> 00:16:34,201
I wanted to ask you
to send me the riot police.
242
00:16:34,952 --> 00:16:37,329
Unfortunately,
the situation here has escalated.
243
00:16:38,914 --> 00:16:40,624
I can't do it with the numbers I have.
244
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
I need your help to control this.
245
00:16:44,837 --> 00:16:46,588
Very well, Colonel Ramírez.
246
00:16:47,673 --> 00:16:50,300
I'll approve the operation,
but my only request
247
00:16:50,384 --> 00:16:52,219
is that dispersion must be peaceful.
248
00:16:52,302 --> 00:16:54,263
No civilians should be harmed.
249
00:16:54,346 --> 00:16:55,973
I'm trusting you, Ramírez.
250
00:16:56,056 --> 00:16:59,018
Agreed. I assure you
that there will be no use of force.
251
00:17:01,895 --> 00:17:04,356
The governor here
is gonna cause a big issue.
252
00:17:05,232 --> 00:17:07,276
In my opinion, it's only for the media.
253
00:17:08,027 --> 00:17:10,029
She'll fall in line when the time comes.
254
00:17:10,696 --> 00:17:11,905
But it's your call.
255
00:17:11,989 --> 00:17:14,783
Washington is keeping
a very close eye on her.
256
00:17:45,981 --> 00:17:47,024
Comrades!
257
00:17:47,107 --> 00:17:49,109
Shh!
258
00:17:50,652 --> 00:17:51,695
Who knows?
259
00:17:52,821 --> 00:17:54,656
Maybe this could be our last supper.
260
00:17:55,240 --> 00:17:56,492
I'm not gonna lie to you.
261
00:17:56,575 --> 00:17:58,660
But we'll keep standing strong.
262
00:17:59,787 --> 00:18:01,538
-Until the end!
-Oh, yeah!
263
00:18:04,249 --> 00:18:05,959
Share the food with the hostages.
264
00:18:07,461 --> 00:18:08,587
And also,
265
00:18:08,670 --> 00:18:10,923
open the gate to the North Wing.
266
00:18:12,549 --> 00:18:13,509
Because here,
267
00:18:14,426 --> 00:18:15,260
all of us…
268
00:18:19,264 --> 00:18:20,849
All of us will be equal.
269
00:18:25,562 --> 00:18:26,730
At this party,
270
00:18:28,148 --> 00:18:29,775
everyone's invited.
271
00:18:29,858 --> 00:18:31,860
Not just the 12 apostles!
272
00:18:43,330 --> 00:18:44,164
Yeah!
273
00:18:45,874 --> 00:18:47,251
Everyone dance!
274
00:18:47,334 --> 00:18:48,794
Come on! Yeah!
275
00:18:52,339 --> 00:18:54,550
This is the last warning!
276
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
We'll use force if needed!
277
00:18:57,010 --> 00:18:59,638
Move back! Everyone, move back!
278
00:18:59,721 --> 00:19:02,891
Something's happening right ahead,
just inside the gates.
279
00:19:02,975 --> 00:19:05,936
More police officers
are coming from inside the prison.
280
00:19:12,151 --> 00:19:13,652
How are the steaks?
281
00:19:14,153 --> 00:19:15,487
-Any good?
-It's amazing!
282
00:19:15,988 --> 00:19:17,865
It sucks you didn't manage
to get out of here.
283
00:19:18,782 --> 00:19:19,741
Some juice?
284
00:19:20,450 --> 00:19:22,077
Do you know where 211 is?
285
00:19:22,161 --> 00:19:24,329
-Cell 211?
-Cell 211.
286
00:19:24,413 --> 00:19:25,372
No idea.
287
00:19:26,665 --> 00:19:27,916
Enjoy your meal.
288
00:19:28,000 --> 00:19:29,084
You too.
289
00:19:29,168 --> 00:19:31,211
Find out where it is, but be careful.
290
00:19:31,712 --> 00:19:33,046
It might be our way out.
291
00:19:33,130 --> 00:19:35,424
Excuse me. Sorry. Thanks, man.
292
00:19:39,219 --> 00:19:40,304
Is that one any good?
293
00:19:40,387 --> 00:19:42,306
Are you kidding? You'll love it.
294
00:19:42,389 --> 00:19:43,515
Ooh!
295
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
We are moving in!
296
00:19:45,684 --> 00:19:47,436
We're moving in!
297
00:19:47,519 --> 00:19:49,646
Everybody, everybody back!
298
00:19:50,772 --> 00:19:51,982
Everybody, back off!
299
00:19:52,482 --> 00:19:53,650
Bastards!
300
00:19:54,902 --> 00:19:56,486
We won't warn you again!
301
00:19:57,613 --> 00:20:00,032
Move away, or we will move you!
302
00:20:00,115 --> 00:20:02,743
Stand back! Everyone, stand back!
303
00:20:06,121 --> 00:20:08,874
THE PACKAGE HAS ARRIVED
304
00:20:13,337 --> 00:20:16,173
-You're threatening us now?
-You're like a trained dog!
305
00:20:57,965 --> 00:20:59,549
Hey, Grillo, what's that about?
306
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
Turn the music off!
307
00:21:02,594 --> 00:21:04,554
Come here, Grillo! Baby! You too, man.
308
00:21:04,638 --> 00:21:05,889
Cut this down.
309
00:21:06,473 --> 00:21:08,809
Climb on him, man,
and I'll pass you the knife.
310
00:21:09,810 --> 00:21:10,811
Yeah, go ahead.
311
00:21:12,521 --> 00:21:13,730
Okay, just go slowly.
312
00:21:40,215 --> 00:21:41,717
It's Calancho's little sister.
313
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
She's dead.
314
00:21:45,595 --> 00:21:46,763
What the fuck?
315
00:23:16,478 --> 00:23:17,854
Help me, my Vale.
316
00:23:19,481 --> 00:23:21,233
To survive here without you.
317
00:23:24,820 --> 00:23:25,737
I love you.
318
00:23:26,446 --> 00:23:27,656
I love you, baby girl.
319
00:23:27,739 --> 00:23:28,824
I'm sorry.
320
00:23:28,907 --> 00:23:31,076
My little angel, you'll be fine.
321
00:23:31,827 --> 00:23:34,413
Jesus is now with you
and will take you to his side
322
00:23:34,496 --> 00:23:36,081
and take care of you for me.
323
00:23:56,351 --> 00:23:58,728
Easy. Easy. It's okay.
324
00:24:14,327 --> 00:24:15,537
Take her away.
325
00:24:18,081 --> 00:24:19,666
Come on. Get her up, man.
326
00:24:48,612 --> 00:24:51,698
Open up your house
for all of eternity.
327
00:25:09,633 --> 00:25:10,634
Lord…
328
00:25:12,636 --> 00:25:14,930
take her by your side and protect her.
329
00:25:15,013 --> 00:25:16,306
Make sure she is at ease.
330
00:25:16,389 --> 00:25:18,391
Calm her heart and soothe her soul.
331
00:25:18,475 --> 00:25:20,018
Guide her into your light.
332
00:25:22,604 --> 00:25:23,480
Come.
333
00:25:25,065 --> 00:25:26,233
Come join me.
334
00:25:34,699 --> 00:25:36,326
Don't let the fire go out.
335
00:25:36,409 --> 00:25:37,911
It won't go out.
336
00:25:49,297 --> 00:25:51,174
What God has done for me…
337
00:25:53,301 --> 00:25:54,553
I must repay.
338
00:26:07,649 --> 00:26:12,654
I've decided to deploy
all of the police force at my disposal
339
00:26:13,280 --> 00:26:16,241
to make sure the city is protected,
and so are its citizens.
340
00:26:19,202 --> 00:26:22,414
Regrettably, all commercial activities
in the city of Juárez
341
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
must be suspended as of 7:00 p.m. today.
342
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
And we will have
transportation restrictions in place.
343
00:26:29,045 --> 00:26:30,839
You all have to leave now!
344
00:26:33,925 --> 00:26:38,346
So until further notice,
we ask the public to stay in their homes.
345
00:26:38,430 --> 00:26:39,306
Get back!
346
00:26:41,891 --> 00:26:44,144
Because as long
as I'm in charge of Chihuahua,
347
00:26:44,227 --> 00:26:46,938
we will always continue
maintaining a heavy hand
348
00:26:47,022 --> 00:26:48,481
to combat organized crime.
349
00:27:07,792 --> 00:27:09,002
Come here, kid.
350
00:27:10,045 --> 00:27:12,672
Where do you think you're going?
What the fuck are you doing?
351
00:27:12,756 --> 00:27:13,757
Come here, asshole.
352
00:27:13,840 --> 00:27:15,425
Oh, we're gonna make you sing!
353
00:27:20,639 --> 00:27:22,974
Police reinforcements
are on the scene
354
00:27:23,058 --> 00:27:24,643
to try to control the situation.
355
00:27:24,726 --> 00:27:26,895
Please, don't-- Wait, he's from the press!
356
00:27:26,978 --> 00:27:28,104
We're press!
357
00:27:29,898 --> 00:27:32,901
The people here are just trying
to get some information.
358
00:27:34,819 --> 00:27:36,154
Son of a bitch.
359
00:27:40,492 --> 00:27:42,202
Ready to sing for us now, huh?
360
00:27:42,285 --> 00:27:44,120
Nothing has changed, though.
361
00:27:45,288 --> 00:27:46,748
Everything's changed now.
362
00:27:47,791 --> 00:27:48,792
You're about to see.
363
00:27:48,875 --> 00:27:51,294
Move, you son of a bitch!
364
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Stay there.
365
00:27:54,172 --> 00:27:55,340
Back off!
366
00:28:18,113 --> 00:28:20,156
Hold him there.
367
00:28:20,240 --> 00:28:22,367
Revenge is a dish best served cold.
368
00:28:23,034 --> 00:28:24,869
You can't do this!
369
00:28:24,953 --> 00:28:26,037
Yes, I can, man.
370
00:28:26,121 --> 00:28:27,622
Oh yes, I can.
371
00:28:27,706 --> 00:28:29,124
-Hold on to him tight.
-No!
372
00:28:29,207 --> 00:28:30,875
Stay still, you piece of shit!
373
00:28:35,922 --> 00:28:37,173
Don't do it!
374
00:28:38,717 --> 00:28:40,218
Why are you doing this?
375
00:28:42,220 --> 00:28:43,346
For revenge?
376
00:28:45,974 --> 00:28:47,016
Don't do it.
377
00:28:48,268 --> 00:28:49,602
What's wrong with you?
378
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
I thought all of us were equals.
379
00:28:54,899 --> 00:28:57,068
Don't do it. Don't kill him.
380
00:28:57,152 --> 00:28:58,194
Listen.
381
00:28:58,278 --> 00:28:59,904
What good is he to you dead?
382
00:29:10,165 --> 00:29:11,541
I'm not gonna do it.
383
00:29:13,168 --> 00:29:14,461
You're gonna do it.
384
00:29:15,211 --> 00:29:16,588
You can't do this.
385
00:29:16,671 --> 00:29:18,798
That's how they'll listen to us.
386
00:29:18,882 --> 00:29:20,300
No, I can't, I can't.
387
00:29:20,383 --> 00:29:21,593
Yes, you can.
388
00:29:22,594 --> 00:29:25,221
-Hold him there.
-Get me out of here! No!
389
00:29:25,305 --> 00:29:27,766
This has to stop!
390
00:29:30,518 --> 00:29:31,728
Do it, already.
391
00:29:31,811 --> 00:29:32,979
-Come on.
-No, no, no. I can't.
392
00:29:33,062 --> 00:29:35,940
-Yes, you can. We all can.
-I'm telling you I can't, man.
393
00:29:36,024 --> 00:29:37,275
They're gonna kill you!
394
00:29:37,358 --> 00:29:38,568
Shut up!
395
00:29:38,651 --> 00:29:39,527
Do it.
396
00:29:40,320 --> 00:29:42,614
But he didn't kill your sister.
397
00:29:42,697 --> 00:29:45,700
It's a matter of justice.
Come on now, man. Do it.
398
00:29:45,784 --> 00:29:47,827
You can't let me down, cabrón.
399
00:29:48,703 --> 00:29:49,871
Do it.
400
00:29:49,954 --> 00:29:51,206
Do it! Do it!
401
00:29:51,998 --> 00:29:53,750
Don't push! Don't push me!
402
00:29:56,878 --> 00:29:59,047
-Do it, cabrón.
-They're gonna kill you!
403
00:29:59,130 --> 00:30:00,340
They're gonna kill you!
404
00:30:00,423 --> 00:30:03,176
Didn't you say that all of us were equals?
Do it, pussy!
405
00:30:07,806 --> 00:30:09,974
Just one blow. One swing.
406
00:30:10,058 --> 00:30:12,894
Motherfucker, do it! Do it! Just one blow!
407
00:30:12,977 --> 00:30:14,604
You can't do it, man!
408
00:30:14,687 --> 00:30:17,357
-Shut that motherfucker up!
-Shut the fuck up!
409
00:30:21,861 --> 00:30:24,322
Come on, you can't miss.
Do it, do it, do it.
410
00:30:24,405 --> 00:30:25,615
It's just one.
411
00:30:25,698 --> 00:30:28,201
-I'm not doing it!
-Yes. Yes, you can, cabrón.
412
00:30:39,379 --> 00:30:42,173
You can't let me down.
You can do it.
413
00:30:42,257 --> 00:30:44,801
Just one blow. Do it. You can do it.
414
00:30:45,385 --> 00:30:47,303
It's just one blow.
415
00:30:52,016 --> 00:30:54,769
You can't miss.
Do it, do it, do it!
416
00:30:57,313 --> 00:30:58,565
Do it! Do it!
28874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.