All language subtitles for Le grand escogriffe.1976.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:21,400 ... 2 00:00:21,600 --> 00:00:24,600 Musique classique 3 00:00:24,800 --> 00:02:30,880 ... 4 00:02:31,080 --> 00:02:33,360 -Les cavaliers gaulois, acculés à une bataille 5 00:02:33,560 --> 00:02:36,040 rangée près de Dijon, se replient dans des ordres. 6 00:02:36,240 --> 00:02:39,960 Ils sont poursuivis jusqu'à Alésia où Vercingétorix s'est retranché. 7 00:02:40,160 --> 00:02:42,960 Nous arrivons sur le plateau où, après un long siège, 8 00:02:43,160 --> 00:02:45,640 se soumettant à l'arrêt des dieux, Vercingétorix, 9 00:02:45,840 --> 00:02:47,280 pour sauver ses compagnons, 10 00:02:47,480 --> 00:02:48,280 se rendit à... 11 00:02:48,480 --> 00:02:52,760 Le tonnerre gronde. 12 00:02:52,960 --> 00:02:54,280 Ferme. - Quoi ? 13 00:02:54,480 --> 00:02:55,320 - La porte ! 14 00:02:56,040 --> 00:02:56,920 - Bon ! 15 00:02:57,120 --> 00:02:59,120 - Roule. - Mais qu'est-ce qui te prend ? 16 00:02:59,320 --> 00:03:00,520 - Roule, je te dis ! 17 00:03:00,720 --> 00:03:04,040 Les passagers protestent. 18 00:03:04,240 --> 00:03:07,240 Musique intrigante 19 00:03:07,440 --> 00:03:16,760 ... 20 00:03:16,960 --> 00:03:18,760 - Mais qu'est-ce que t'as ? - Allez ! 21 00:03:18,960 --> 00:03:23,080 ... 22 00:03:23,280 --> 00:03:26,280 Un véhicule klaxonne. 23 00:03:26,480 --> 00:03:29,080 ... 24 00:03:29,280 --> 00:03:36,400 ... 25 00:03:36,600 --> 00:03:37,480 Prends à droite. 26 00:03:37,680 --> 00:03:40,440 ... 27 00:03:40,640 --> 00:03:41,600 Prends à droite ! 28 00:03:41,800 --> 00:03:47,960 ... 29 00:03:48,160 --> 00:03:52,320 Une femme parle allemand. 30 00:03:52,520 --> 00:03:55,600 Ca, c'est la brume. - Nein, le voilier ! 31 00:03:56,560 --> 00:03:58,120 - Ah, le voilier, pardon. 32 00:04:03,240 --> 00:04:06,200 Voilà... Voilà, ça, c'est le voilier. 33 00:04:06,400 --> 00:04:08,080 Un homme grommelle. 34 00:04:08,280 --> 00:04:09,240 - Ari ! 35 00:04:09,440 --> 00:04:12,080 C'est étrange, j'ai l'impression que tu me fuis ! 36 00:04:12,280 --> 00:04:14,160 - Tiens, Morland, ce vieux Morland. 37 00:04:14,560 --> 00:04:15,640 - Eh oui, eh oui. 38 00:04:15,840 --> 00:04:19,320 2 ans, déjà. - Non, 18 mois, seulement. 39 00:04:20,480 --> 00:04:24,400 - Ari, Aristide, mon ami, mon frère, si je te disais que cette fois... 40 00:04:24,600 --> 00:04:25,560 - Non, ne dis rien. 41 00:04:25,760 --> 00:04:28,800 - Si je te disais que cette fois, je suis sur un gros coup, 42 00:04:29,000 --> 00:04:30,560 mon dernier, mon chef-d'œuvre. 43 00:04:30,760 --> 00:04:31,640 - Eh bien, bravo ! 44 00:04:31,840 --> 00:04:34,200 Je suis sur des petits coups, mais ça me suffit. 45 00:04:36,040 --> 00:04:40,480 - 600 000 dollars. 300 millions d'anciens francs. 46 00:04:40,800 --> 00:04:43,480 As-tu déjà vu une somme pareille en petites coupures ? 47 00:04:43,680 --> 00:04:45,920 C'est impressionnant. - Non, j'entends rien. 48 00:04:46,120 --> 00:04:48,680 - Je fais ta fortune, misérable. Je plaisante pas ! 49 00:04:48,880 --> 00:04:51,320 - Tu plaisantes jamais. C'est ce qui me fait peur. 50 00:04:51,520 --> 00:04:54,480 Pareil quand tu m'as associé à tes tournées bidon au Koweït. 51 00:04:54,680 --> 00:04:57,000 Et Istanbul, le supermarché dans la mosquée. 52 00:04:57,200 --> 00:04:59,560 Je te rappelle comment ça s'est terminé ? 53 00:04:59,760 --> 00:05:01,040 Dis, tu veux ? 54 00:05:02,080 --> 00:05:02,960 - Ah oui. 55 00:05:03,160 --> 00:05:05,360 J'ai 47 ans, je n'ai plus la santé. 56 00:05:05,560 --> 00:05:07,360 C'est mon dernier coup, le plus beau. 57 00:05:07,560 --> 00:05:09,320 Ne sens-tu pas que le soleil se lève 58 00:05:09,520 --> 00:05:11,040 sur le Jardin des Hespérides ? 59 00:05:11,240 --> 00:05:13,000 - Je ne sens rien. - Prends ton temps. 60 00:05:13,200 --> 00:05:15,080 Au début, je ne sentais rien non plus. 61 00:05:15,280 --> 00:05:18,360 Cette affaire est devenue odorante comme un bouquet de jasmin. 62 00:05:18,560 --> 00:05:21,280 As-tu déjà senti le jasmin par une belle soirée d'été ? 63 00:05:21,480 --> 00:05:23,960 A l'heure où les oiseaux dorment. Il inspire. 64 00:05:25,080 --> 00:05:27,560 Eh bien, 600 000 $, ça sent exactement pareil. 65 00:05:27,760 --> 00:05:30,600 - Le supermarché dans la mosquée sentait aussi le jasmin. 66 00:05:30,800 --> 00:05:32,760 T'as le cerveau malade ou le nez bouché. 67 00:05:32,960 --> 00:05:36,360 - Eh bien, ravi de t'avoir retrouvé. Ne te presse pas, dors là-dessus. 68 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Nous étudierons tout ça demain matin, à tête reposée. 69 00:05:39,400 --> 00:05:42,560 - C'est ça, Morland, demain matin. -Dis-moi... 70 00:05:42,760 --> 00:05:46,280 Ta nouvelle adresse, c'est bien dans les Alpes-Maritimes ? 71 00:05:46,680 --> 00:05:48,000 -Bien sûr, bien sûr. 72 00:05:48,480 --> 00:05:49,280 - A Nice ? 73 00:05:49,480 --> 00:05:50,640 - Ouais, je crois. 74 00:05:50,840 --> 00:05:51,960 - Il croit ! 75 00:05:53,040 --> 00:05:55,280 Impasse Garibaldi, numéro 14, 76 00:05:55,480 --> 00:05:58,040 bâtiment C, troisième étage, porte face. 77 00:05:58,840 --> 00:06:01,520 Mais ne t'inquiète pas, ça peut rester entre nous. 78 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 On klaxonne. 79 00:06:02,920 --> 00:06:03,920 - Morland ? 80 00:06:06,640 --> 00:06:08,320 Pourquoi tu dis "ça peut" ? 81 00:06:08,520 --> 00:06:11,880 - Car un de mes amis me disait hier, alors que nous prenions le thé : 82 00:06:12,080 --> 00:06:13,840 "Il me semble avoir aperçu à Nice... 83 00:06:14,040 --> 00:06:15,920 "Combien de sucres, mon cher Morland ? 84 00:06:16,120 --> 00:06:18,360 "Ce voyou d'Aristide Bromsky." J'ai répondu : 85 00:06:18,560 --> 00:06:20,680 "Certainement le jouet d'une ressemblance. 86 00:06:20,880 --> 00:06:21,680 "Un seul sucre, 87 00:06:21,920 --> 00:06:23,160 "Monsieur l'Inspecteur. 88 00:06:23,920 --> 00:06:26,800 "Cette petite frappe sait qu'elle est assignée à résidence 89 00:06:27,000 --> 00:06:27,960 "dans le Vaucluse." 90 00:06:28,160 --> 00:06:29,280 - Encore pour un mois. 91 00:06:29,480 --> 00:06:32,080 - Ce serait d'autant plus bête de te faire piquer. 92 00:06:32,280 --> 00:06:34,200 Alors, mon ami me disait encore hier : 93 00:06:34,400 --> 00:06:37,120 "Si Aristide Bromsky ne vous avait pas, 94 00:06:38,040 --> 00:06:39,840 il finirait sur l'échafaud." 95 00:06:41,160 --> 00:06:42,360 Mais tu m'as, Ari. 96 00:06:43,480 --> 00:06:44,840 Tu m'as. 97 00:06:45,200 --> 00:06:47,120 - Tu vas peut-être me dire où tu vas ? 98 00:06:47,320 --> 00:06:48,160 - Non. 99 00:06:48,360 --> 00:06:50,160 - T'as peur que je donne ton adresse ? 100 00:06:50,360 --> 00:06:51,240 - Oui ! 101 00:06:51,440 --> 00:06:53,600 -Mais qu'est-ce que vous avez, M. Bromsky ? 102 00:06:53,800 --> 00:06:55,960 On dirait que vous avez vu le diable ! 103 00:06:56,400 --> 00:06:57,960 - Mais j'ai vu le diable ! 104 00:07:13,800 --> 00:07:18,600 Ari klaxonne. 105 00:07:18,800 --> 00:07:20,040 Les pneus crissent. 106 00:07:20,240 --> 00:07:21,440 Le camion klaxonne. 107 00:07:21,640 --> 00:07:23,480 - Heureusement qu'on a un moteur neuf. 108 00:07:23,680 --> 00:07:26,800 - Les pneus et les coussins aussi. C'est pas une bonne affaire ? 109 00:07:27,000 --> 00:07:29,640 - Justement, j'ai l'impression d'être malhonnête, moi. 110 00:07:29,840 --> 00:07:32,600 T'es donc si pressé de partir ? - Extrêmement pressé. 111 00:07:32,800 --> 00:07:35,240 - La banque, c'est à droite, au feu. 112 00:07:35,440 --> 00:07:37,840 Je te donne tes 4 briques, mais je tiens vraiment 113 00:07:38,040 --> 00:07:40,800 à t'envoyer le reste, à condition de savoir où tu seras. 114 00:07:41,000 --> 00:07:44,280 - Marcel, je serai dans un continent où le vautour s'acclimate pas. 115 00:07:52,840 --> 00:07:56,200 Des avions décollent. 116 00:07:56,400 --> 00:08:06,800 ... 117 00:08:07,000 --> 00:08:08,240 - Mes radios. 118 00:08:09,680 --> 00:08:11,640 Une cardiomyopathie obstructive. 119 00:08:11,840 --> 00:08:15,480 Tu peux toucher. Je ne suis pas contagieux. 120 00:08:15,960 --> 00:08:17,680 Perdu, mais pas contagieux. 121 00:08:19,560 --> 00:08:21,640 Ca, c'est mon ventricule gauche. 122 00:08:23,720 --> 00:08:25,200 3 alertes en moins d'un an. 123 00:08:26,560 --> 00:08:29,560 D'après le Professeur Chavas, Lambert Chavas... 124 00:08:30,760 --> 00:08:33,520 je risque d'y passer d'un coup à la moindre contrariété. 125 00:08:35,520 --> 00:08:36,880 Et puis, ça, c'est... 126 00:08:38,320 --> 00:08:40,080 Ca, c'est mon poumon droit. 127 00:08:41,200 --> 00:08:42,640 Pas beaucoup plus gai. 128 00:08:43,400 --> 00:08:46,520 Y a des nuits, tu entendrais, ça siffle comme un vieux samovar. 129 00:08:47,280 --> 00:08:50,880 Il respire fortement. 130 00:08:54,000 --> 00:08:55,960 Les prisons turques sont humides. 131 00:08:56,160 --> 00:08:57,840 Ah, c'est beau, la jeunesse. 132 00:08:58,600 --> 00:08:59,520 On court vite. 133 00:09:00,840 --> 00:09:03,120 A Istanbul, tu as déguerpi comme un lièvre. 134 00:09:04,600 --> 00:09:07,320 Tu ne penses pas avoir une petite dette envers ton ami, 135 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 Aristide Bromsky, hein ? 136 00:09:09,240 --> 00:09:12,400 - Non, mais, Istanbul, c'était une idée à qui ? 137 00:09:13,640 --> 00:09:18,480 Il peine à respirer. 138 00:09:18,680 --> 00:09:20,560 Il s'étouffe. 139 00:09:20,760 --> 00:09:22,920 - Tu veux un verre d'eau ? Une mie de pain ? 140 00:09:23,320 --> 00:09:26,440 Garçon, s'il vous plaît, vite ! - Non, non, pas une mie de pain. 141 00:09:26,640 --> 00:09:29,120 Rien, je ne veux rien te devoir, non, rien. 142 00:09:29,320 --> 00:09:32,600 Istanbul, c'est une idée à moi. Tu as bien fait de me le rappeler. 143 00:09:32,800 --> 00:09:34,840 Tu tiens tes comptes à jour, c'est bien. 144 00:09:35,040 --> 00:09:36,640 - Oh... - C'est très bien. 145 00:09:37,720 --> 00:09:39,280 - Vous voulez quelque chose ? 146 00:09:39,480 --> 00:09:41,240 - Oui, une tasse de thé. Rien que ça. 147 00:09:41,440 --> 00:09:43,160 - Oh, non, tu vas pas recommencer. 148 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 - Les souvenirs t'empoisonnent l'existence, Aristide Bromsky ? 149 00:09:47,800 --> 00:09:50,600 Oublions l'amitié et la tendresse. Soyons des chiens. 150 00:09:50,800 --> 00:09:51,960 - J'ai pas dit ça ! 151 00:09:52,160 --> 00:09:54,360 - Non, t'as pas dit ça, mais c'est pire. 152 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 Même mon ventricule gauche t'a laissé de marbre. 153 00:10:02,680 --> 00:10:04,800 Si j'ai bien compris, tu partais, là. 154 00:10:05,000 --> 00:10:06,640 - Je partais pas, non, je pars. 155 00:10:10,960 --> 00:10:13,160 - Tu me demandes pas ce que je vais devenir ? 156 00:10:13,360 --> 00:10:15,680 - Non, parce que si je te le demande, 157 00:10:15,880 --> 00:10:18,040 tu vas me l'expliquer, alors, tu sais... 158 00:10:18,240 --> 00:10:19,120 - Ah bon... 159 00:10:19,640 --> 00:10:22,280 Si tu le prends sur ce ton, ne parlons plus de moi. 160 00:10:22,480 --> 00:10:25,480 Une annonce est diffusée en italien. 161 00:10:25,680 --> 00:10:29,240 ... 162 00:10:29,440 --> 00:10:31,280 On peut quand même savoir où tu vas ? 163 00:10:31,480 --> 00:10:32,640 - Pas fatalement. 164 00:10:32,840 --> 00:10:34,800 - Hein ? - Pas fatalement. 165 00:10:35,000 --> 00:10:36,760 - Oui, ça ne me regarde pas. 166 00:10:37,280 --> 00:10:39,720 Peu importe d'ailleurs, on est libres chacun. 167 00:10:39,920 --> 00:10:42,000 Je veux dire, on va, on vient... 168 00:10:44,080 --> 00:10:45,080 Tu vas où tu veux. 169 00:10:45,280 --> 00:10:47,600 Mais enfin, où que tu ailles, il te faut des... 170 00:10:48,240 --> 00:10:50,120 Comment tu te les es procurés, ça... 171 00:10:50,320 --> 00:10:52,160 - Eh ben, j'ai vendu mon autocar. 172 00:10:52,360 --> 00:10:55,160 - Oh oh oh, quelle coïncidence ! 173 00:10:55,360 --> 00:10:58,520 Tu vends ton car juste au moment où nous avons besoin d'argent ! 174 00:10:58,720 --> 00:11:00,400 - Pas question. - Ari... 175 00:11:00,600 --> 00:11:01,440 Allez... 176 00:11:02,240 --> 00:11:04,960 Je ne prendrai pas tes sous sans partager les risques ! 177 00:11:05,160 --> 00:11:06,440 Ah non. 178 00:11:06,640 --> 00:11:08,760 *-Départ à destination de Rome... 179 00:11:08,960 --> 00:11:10,320 - Ciao, Morland. -Non. 180 00:11:10,560 --> 00:11:11,600 Un moment. 181 00:11:13,400 --> 00:11:14,680 Non, c'est pas possible ! 182 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 Un faux à ce point, c'est de la provocation ! 183 00:11:17,280 --> 00:11:20,040 Tu trompes les contrôles, tu les prends pour des idiots. 184 00:11:20,880 --> 00:11:23,320 Mais tu es fiché, Ari. Tu es fiché ! 185 00:11:24,320 --> 00:11:26,640 Aïe, aïe, aïe ! 186 00:11:27,440 --> 00:11:29,040 Attends, attends, tiens, voilà. 187 00:11:29,480 --> 00:11:31,680 Voilà, voilà du travail bien fait. 188 00:11:32,760 --> 00:11:34,880 Avec ça, tu passes partout, même sans visa. 189 00:11:35,080 --> 00:11:36,360 - J'ai pas besoin de visa. 190 00:11:36,560 --> 00:11:38,480 - Je sais, nous partons pour l'Italie. 191 00:11:38,680 --> 00:11:42,560 - Et tu ne t'appelles plus Bromsky, tu t'appelles Zani. 192 00:11:42,760 --> 00:11:44,200 Aristide Zani. 193 00:11:44,400 --> 00:11:45,360 Allez... 194 00:11:45,560 --> 00:11:48,240 Tu vois, il peut rien t'arriver tant que je suis là. 195 00:11:48,440 --> 00:11:51,400 - Tu crois pas que t'exagères ? - Et ton sac, ton sac, allez ! 196 00:11:52,360 --> 00:11:53,840 Il râle. 197 00:11:54,040 --> 00:11:57,240 Ah l'Italie, en partant maintenant, on fait un crochet par Gênes, 198 00:11:57,440 --> 00:12:00,080 et nous arrivons dans l'axe du Colisée au crépuscule. 199 00:12:00,280 --> 00:12:02,360 Je tiens à te montrer Rome dans sa gloire. 200 00:12:10,240 --> 00:12:12,760 Je réprouve tes mesquineries automobilistiques. 201 00:12:13,080 --> 00:12:14,480 Mais tu fais des économies. 202 00:12:14,680 --> 00:12:15,720 C'est bien. 203 00:12:15,920 --> 00:12:17,040 C'est très bien. 204 00:12:17,240 --> 00:12:19,840 Parce que nous allons avoir besoin d'investir. 205 00:12:20,320 --> 00:12:21,640 - Je ne t'écoute pas. 206 00:12:22,560 --> 00:12:25,720 De toute façon, c'est pas à Gênes que je te laisse, je te largue 207 00:12:25,920 --> 00:12:27,440 au premier bassin sur le port. 208 00:12:27,640 --> 00:12:29,240 - D'accord, quai numéro 2. 209 00:12:30,400 --> 00:12:31,880 - Celui-là ou un autre... 210 00:12:32,080 --> 00:12:34,680 - D'accord, Ari, mais je préférerais le quai numéro 2. 211 00:12:34,880 --> 00:12:36,240 - Je me tire tout de suite. 212 00:12:36,440 --> 00:12:38,760 J'en ai rien à foutre de ton bateau d'Abidjan. 213 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 J'attends personne, moi, au bateau. 214 00:12:41,800 --> 00:12:42,720 - Détrompe-toi. 215 00:12:43,440 --> 00:12:45,880 - Pardon ? - Non, je dis "détrompe-toi". 216 00:12:46,560 --> 00:12:48,680 Quand elle saura que tu es venu et reparti, 217 00:12:48,880 --> 00:12:50,600 ça va vraiment lui faire plaisir ! 218 00:12:50,800 --> 00:12:53,040 - Plaisir à qui ? - A Amandine. 219 00:12:53,720 --> 00:12:54,840 - Amandine... 220 00:12:55,320 --> 00:12:56,360 - Ta femme. 221 00:12:56,560 --> 00:12:58,320 Les pneus crissent. 222 00:12:58,520 --> 00:13:00,360 - Quoi ? J'ai jamais été marié ! 223 00:13:00,560 --> 00:13:01,760 Fous-moi le camp ! - Non ! 224 00:13:01,960 --> 00:13:03,520 Si t'espères me piquer mes sous 225 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 en me faisant un chantage avec une de tes bastringues ! 226 00:13:06,640 --> 00:13:09,360 Je te largue pas à Gênes, mais ici, adieu, Morland ! 227 00:13:09,920 --> 00:13:11,800 Espèce de vieux sandwich de saloperie 228 00:13:12,000 --> 00:13:14,440 de mannequin de Frankenstein de merde ! 229 00:13:22,040 --> 00:13:23,080 Morland. 230 00:13:30,800 --> 00:13:33,280 Allons, Morland. C'est rien, Morland, c'est rien. 231 00:13:34,920 --> 00:13:37,000 - Non, non, non, dans la mallette. 232 00:13:43,080 --> 00:13:43,920 - Oh, merde ! 233 00:13:48,520 --> 00:13:50,120 - Espèce de petit saligaud. 234 00:13:50,680 --> 00:13:52,520 23/12. Tu m'as raté de peu. 235 00:13:53,040 --> 00:13:54,840 - Mais qu'est-ce que je peux faire ? 236 00:13:55,040 --> 00:13:56,000 - Hein ? 237 00:13:56,200 --> 00:13:58,080 - Tu veux que je t'emmène à l'hôpital ? 238 00:13:58,280 --> 00:13:59,920 - Non, à Gênes, quai numéro 2. 239 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 Les moteurs grondent. 240 00:14:03,320 --> 00:14:09,480 ... 241 00:14:09,680 --> 00:14:12,800 - Le toubib m'a dit : "A 23/15, c'est le transport au cerveau." 242 00:14:13,000 --> 00:14:16,480 - Bon, d'accord, alors, dépêche-toi tant que t'as encore toute ta tête. 243 00:14:16,680 --> 00:14:17,800 Amandine, c'est quoi ? 244 00:14:18,000 --> 00:14:20,760 - Elle faisait partie de ma tournée Molière en Afrique. 245 00:14:20,960 --> 00:14:21,760 - Une ringarde. 246 00:14:22,880 --> 00:14:25,920 - Une actrice exceptionnelle, douée comme t'as pas idée. 247 00:14:26,600 --> 00:14:29,280 Elle jouait les soubrettes, mais c'est une Agnès. 248 00:14:30,640 --> 00:14:32,240 - Elle vient faire quoi à Gênes ? 249 00:14:32,440 --> 00:14:35,040 - Mais fortune avec nous, Ari, je me tue à te le dire. 250 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 Je la rapatrie. 251 00:14:36,800 --> 00:14:39,560 Je l'avais engagée pour mes tournées dans le tiers-monde 252 00:14:39,760 --> 00:14:42,800 après un triomphe mémorable à Brignoles, y a 3 ans. 253 00:14:43,600 --> 00:14:45,720 - Et tu l'as abandonnée à Abidjan ? 254 00:14:47,120 --> 00:14:49,360 - Le succès, Ari, le succès nous a abandonnés. 255 00:14:49,560 --> 00:14:52,400 - Ouais... et elle a fait quoi pendant 2 ans, à Abidjan ? 256 00:14:52,600 --> 00:14:53,480 - Elle a vécu. 257 00:14:54,840 --> 00:14:57,520 - J'étais pas loin de la vérité, Amandine est une pute. 258 00:14:58,800 --> 00:15:00,880 - Si ton intention était de la discréditer, 259 00:15:01,080 --> 00:15:03,520 encore eût-il fallu, ne point lui faire d'enfant. 260 00:15:07,480 --> 00:15:10,600 -Faut pas freiner comme ça ! -Vous connaissez d'autres façons ? 261 00:15:10,800 --> 00:15:13,880 Il faut garder ses distances ! Avec votre grosse bagnole ! 262 00:15:14,080 --> 00:15:16,560 - Vous avez qu'à regarder dans votre rétroviseur ! 263 00:15:16,760 --> 00:15:18,520 - Ari, si tu dois en finir... 264 00:15:18,960 --> 00:15:20,240 finis-en tout de suite. 265 00:15:20,440 --> 00:15:22,080 Tire-moi une balle dans la tête. 266 00:15:22,280 --> 00:15:26,440 Les voitures klaxonnent. 267 00:15:26,640 --> 00:15:28,200 - Eh ! Où allez-vous ? 268 00:15:28,400 --> 00:15:31,320 ... 269 00:15:31,520 --> 00:15:36,040 - Ari ! Ari ! Mon tout petit Ari ! 270 00:15:36,240 --> 00:15:39,240 Musique joyeuse 271 00:15:39,440 --> 00:16:10,760 ... 272 00:16:10,960 --> 00:16:14,560 Brouhaha de la foule 273 00:16:14,760 --> 00:16:27,800 ... 274 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 - Marc-Antoine ! 275 00:16:29,200 --> 00:16:30,520 - Amandine ! 276 00:16:30,720 --> 00:16:34,760 ... 277 00:16:34,960 --> 00:16:36,280 -Ciao, ciao ! 278 00:16:36,480 --> 00:16:40,440 ... 279 00:16:40,640 --> 00:16:42,600 - Marc-Antoine ! - Oh, Amandine. 280 00:16:43,840 --> 00:16:47,040 - Oh, c'est trop gentil. - Mmh, une bêtise. 281 00:16:47,240 --> 00:16:49,400 Aristide Zani, dont je désespère pas un jour 282 00:16:49,600 --> 00:16:51,000 faire l'égal des meilleurs. 283 00:16:51,200 --> 00:16:53,320 Amandine Chansson, mon élève favorite ! 284 00:16:54,160 --> 00:16:55,320 - Enchanté. 285 00:16:56,600 --> 00:16:58,520 - C'est un journaliste ? - Un associé. 286 00:16:58,720 --> 00:16:59,760 Les bagages ! 287 00:16:59,960 --> 00:17:06,560 ... 288 00:17:06,760 --> 00:17:08,840 - Je pensais que vous m'aviez oubliée. 289 00:17:09,040 --> 00:17:11,280 - Impossible. - 2 ans, c'est long. 290 00:17:11,480 --> 00:17:12,400 - Interminable. 291 00:17:13,320 --> 00:17:15,520 - Vous avez fait quoi pendant tout ce temps ? 292 00:17:15,720 --> 00:17:17,400 - Je me suis replié sur moi-même. 293 00:17:18,160 --> 00:17:19,920 Intensément, furieusement. 294 00:17:20,640 --> 00:17:23,000 J'en ai conclu que contrairement à la légende, 295 00:17:23,200 --> 00:17:25,400 le théâtre ne manque pas de talents nouveaux, 296 00:17:25,600 --> 00:17:26,600 mais d'argent frais. 297 00:17:26,800 --> 00:17:29,440 - Si vous me parliez un peu de mon rôle, c'est quoi ? 298 00:17:29,640 --> 00:17:32,280 - Un rôle de mère. - Un rôle de mère ? 299 00:17:32,480 --> 00:17:34,040 Je suis pas trop jeune ? 300 00:17:34,240 --> 00:17:37,200 - Certes pour maman Colibri ou mère Courage. 301 00:17:37,400 --> 00:17:38,480 - Ou la mère Michèle ! 302 00:17:38,680 --> 00:17:41,120 - C'est fini, oui ? - Oui, Monsieur le Directeur. 303 00:17:41,800 --> 00:17:44,000 Bon, maintenant que la troupe est au complet, 304 00:17:44,200 --> 00:17:46,760 tu vas peut-être pouvoir nous raconter ton scénario. 305 00:17:46,960 --> 00:17:50,120 - Qu'est-ce que vous diriez d'abord d'un bon homard bien grillé ? 306 00:17:50,320 --> 00:17:52,000 Je connais un petit restaurant... 307 00:17:53,320 --> 00:17:54,480 Andiamo ! 308 00:17:56,720 --> 00:17:58,800 - Par la suite, nous aurons un car Pullman. 309 00:17:59,000 --> 00:18:01,800 Il nous attend à Nice. Le bébé, lui, nous attend à Rome. 310 00:18:02,000 --> 00:18:03,120 - Le bébé ? 311 00:18:03,320 --> 00:18:06,080 - Oui, le bébé dont vous serez la maman et Ari, le papa. 312 00:18:06,280 --> 00:18:07,920 Un bébé de 13 mois, un amour. 313 00:18:08,120 --> 00:18:10,880 - C'est vous qui jouez le père ? Vous êtes acteur ? 314 00:18:11,080 --> 00:18:14,560 - Euh... Ce sera mes débuts. Le bébé aussi ! 315 00:18:15,640 --> 00:18:17,200 - De qui est la pièce ? - De moi. 316 00:18:20,920 --> 00:18:23,760 - Vous m'avez fait venir pour ça ? Comptez pas sur moi ! 317 00:18:23,960 --> 00:18:25,640 - Qu'est-ce qu'il y a de changé ? 318 00:18:25,840 --> 00:18:28,440 Il faut une comédienne pour un superbe rôle de mère ! 319 00:18:28,640 --> 00:18:31,600 Commedia dell'arte, Sarah Bernhardt l'aurait joué à l'œil ! 320 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 Un million pour 15 jours ! 321 00:18:33,600 --> 00:18:35,360 C'est pas mal, non ? Allez, venez ! 322 00:18:40,760 --> 00:18:41,880 -Prego. 323 00:18:45,920 --> 00:18:48,040 - Vous avez dit un million... nouveau ? 324 00:18:48,240 --> 00:18:51,240 - Parfaitement ! Un million chacun ! Sans aucun risque ! 325 00:18:51,440 --> 00:18:54,120 Tout est prévu, pensé, mûri, y a plus qu'à cueillir ! 326 00:18:56,840 --> 00:18:58,800 - Ca vous convient, Monsieur ? - Parfait. 327 00:18:59,560 --> 00:19:01,520 - N'empêche que c'est un kidnapping ! 328 00:19:02,640 --> 00:19:04,960 - Qui a parlé d'un kidnapping ? - Moi ! 329 00:19:06,160 --> 00:19:09,040 - Amandine, vous êtes témoin, il a parlé de kidnapping. 330 00:19:09,240 --> 00:19:10,960 D'ailleurs, ça ne m'étonne pas. 331 00:19:11,320 --> 00:19:12,840 Le kidnapping est une infamie, 332 00:19:13,040 --> 00:19:15,960 et je ne m'abaisserai pas à patauger dans la fange abjecte. 333 00:19:16,640 --> 00:19:18,240 Moi, j'ai parlé d'échange. 334 00:19:18,440 --> 00:19:20,280 - Echanger un bébé contre une rançon. 335 00:19:20,480 --> 00:19:23,120 - Mais non, échanger un bébé contre un autre bébé ! 336 00:19:23,320 --> 00:19:25,240 Qu'il y ait une transaction d'argent... 337 00:19:25,440 --> 00:19:27,280 C'est fait dans le dos des bébés ! 338 00:19:27,480 --> 00:19:29,120 - Mais nous, on le saura ! 339 00:19:29,320 --> 00:19:32,360 - Mais l'argent n'est pas tout dans la vie, Amandine ! 340 00:19:32,560 --> 00:19:34,000 -J'ai rien dit, moi ! 341 00:19:34,200 --> 00:19:35,720 - Alors, n'en parlons plus ! 342 00:19:38,280 --> 00:19:41,520 - Tu sais ce qui va pas chez toi ? Tu crois ce que tu dis. 343 00:19:41,720 --> 00:19:43,360 - Quand vous connaîtrez mon plan, 344 00:19:43,560 --> 00:19:45,880 vous verrez qu'il n'est pas exempt de moralité. 345 00:19:46,080 --> 00:19:48,440 - Comment croyez-vous que je ferai ça ? 346 00:19:48,640 --> 00:19:51,160 - Allons, Amandine, pas de fausses modesties. 347 00:19:51,360 --> 00:19:53,400 J'ai besoin de vous pour un rôle de mère. 348 00:19:53,600 --> 00:19:56,800 Vous avez ma parole d'honneur. - Si on a sa parole, alors... 349 00:19:57,280 --> 00:19:59,160 - Mes enfants, mes enfants ! 350 00:19:59,360 --> 00:20:01,160 Vous allez être un couple admirable ! 351 00:20:01,360 --> 00:20:04,240 Demain, Mlle Amandine aura les moyens de jouer Shakespeare 352 00:20:04,440 --> 00:20:06,920 comme on ne le joue plus qu'à Stratford-upon-Avon ! 353 00:20:07,120 --> 00:20:09,720 Demain, les cars de M. Bromsky sillonneront l'Europe 354 00:20:09,920 --> 00:20:11,560 de l'Oural à Tamanrasset. 355 00:20:12,160 --> 00:20:13,400 A moins, chère Amandine, 356 00:20:13,600 --> 00:20:16,640 que vous préfériez retourner à vos égarements équatoriaux. 357 00:20:16,840 --> 00:20:19,320 Et toi, mon cher Ari, dans le Vaucluse. 358 00:20:29,000 --> 00:20:31,200 Alors, la robe, les cheveux, c'est parfait. 359 00:20:31,400 --> 00:20:33,640 Bon, attention. Je reprends pour le prologue. 360 00:20:33,840 --> 00:20:35,080 Qui êtes-vous Amandine ? 361 00:20:35,280 --> 00:20:38,000 - Nurse diplômée de l'école de puériculture, 362 00:20:38,200 --> 00:20:39,840 canton de Vaud en Suisse. 363 00:20:40,040 --> 00:20:42,720 - Bravo, expression réservée, buste droit. 364 00:20:42,920 --> 00:20:45,680 Toi, Ari, tu es mon trésorier : expression habituelle. 365 00:20:47,400 --> 00:20:49,400 Oui, comme ça, mais pas plus. Allons-y. 366 00:21:01,600 --> 00:21:05,080 Le chien aboie. 367 00:21:05,280 --> 00:21:08,640 - Non, vous affolez pas, il veut jouer, il est pas méchant ! 368 00:21:10,800 --> 00:21:13,680 Ari klaxonne. 369 00:21:14,360 --> 00:21:16,080 -Basta ! 370 00:21:18,800 --> 00:21:21,880 -Buongiorno, bella signora ! Voglio parlare con Tony ! 371 00:21:22,080 --> 00:21:23,080 -Ma che Tony ? 372 00:21:23,280 --> 00:21:26,040 -Tony, vostro figlio ! "Venga" per l'affitto ! 373 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 -Ma chi sta con lei ? 374 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 -Amici ! 375 00:21:29,200 --> 00:22:03,640 ... 376 00:22:03,840 --> 00:22:04,960 - Tony ! 377 00:22:05,160 --> 00:22:07,120 Tonino ! - Jimmy ! 378 00:22:10,520 --> 00:22:11,520 M. Aristide Zani, 379 00:22:11,720 --> 00:22:12,920 mon banquier. 380 00:22:13,160 --> 00:22:14,840 Mlle Amandine Chausson, la nurse. 381 00:22:17,160 --> 00:22:19,160 - Du canton de Vaud, Suisse. 382 00:22:19,600 --> 00:22:21,600 - Antonio Tavio Augusto Di Messina. 383 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 - Bonjour, Monsieur. 384 00:22:23,000 --> 00:22:24,320 - Tu as la chose ? - J'ai. 385 00:22:25,840 --> 00:22:28,200 Vous avez l'argent ? - Nous avons. 386 00:22:28,400 --> 00:22:30,040 - Je vous en prie, asseyez-vous. 387 00:22:34,200 --> 00:22:38,880 Un train passe. 388 00:22:39,080 --> 00:22:40,360 - Quel endroit charmant. 389 00:22:40,560 --> 00:22:42,200 C'est une propriété de famille ? 390 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 - C'est calme. Sauvage, mais calme. 391 00:22:46,560 --> 00:22:48,360 Alberto. Dai, dai, mamma ! 392 00:22:52,440 --> 00:22:54,360 -Oh, comme il est beau, il a quel âge ? 393 00:22:54,560 --> 00:22:55,600 -Momento. 394 00:22:55,840 --> 00:22:57,600 Il a 13 mois et cinq dents. 395 00:22:57,840 --> 00:22:59,240 Dont une de ce matin. 396 00:23:00,080 --> 00:23:01,760 Pas de bouton, pas de gerçure. 397 00:23:02,080 --> 00:23:03,880 Les dessous de pieds impeccables ! 398 00:23:04,080 --> 00:23:04,960 Le teint rose. 399 00:23:05,160 --> 00:23:07,160 Je le garantis, état neuf ! Hein, mamma ? 400 00:23:07,360 --> 00:23:10,040 Elle marmonne en italien. 401 00:23:10,240 --> 00:23:12,680 -Seulement, comme toutes les bonnes affaires, 402 00:23:12,880 --> 00:23:15,640 faut se décider vite, il y a du monde sur le coup. 403 00:23:15,840 --> 00:23:18,880 Ca fait 300 000 lires par semaine. Payables d'avance. 404 00:23:19,080 --> 00:23:22,000 Et encore, je pourrais vous demander une caution. 405 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 - Une caution... 406 00:23:25,040 --> 00:23:27,400 Vous croyez pas qu'on va le garder, quand même ? 407 00:23:27,640 --> 00:23:30,800 - Il peut avaler une épingle, boire du détergent, être kidnappé ! 408 00:23:31,000 --> 00:23:31,960 - Quelle horreur ! 409 00:23:32,640 --> 00:23:33,640 Qu'il est mignon. 410 00:23:34,720 --> 00:23:37,080 Et qui sont ses parents ? -Il est orphelin. 411 00:23:38,320 --> 00:23:41,040 Trouvé sur les marches de Notre-Dame-de-Tous-les-Saints 412 00:23:41,240 --> 00:23:42,640 le soir de Noël, hein ? 413 00:23:42,840 --> 00:23:45,280 ... 414 00:23:45,480 --> 00:23:49,320 - Alors, Jimmy, tu le prends ou je remballe ? 415 00:23:49,960 --> 00:23:53,120 - Vous devez payer 300 000 lires à M. Antonio Tavio Di Messina. 416 00:23:53,320 --> 00:23:54,920 - Tu as oublié Augusto. 417 00:23:56,040 --> 00:23:58,160 Antonio Tavio Augusto Di Messina. 418 00:23:58,560 --> 00:24:01,040 J'y tiens parce que c'était le prénom de mio papa. 419 00:24:01,240 --> 00:24:03,480 -Augusto, si. Ma Marcello Vittorio... 420 00:24:03,680 --> 00:24:05,320 -Si, va bene, basta, mamma ! 421 00:24:05,520 --> 00:24:06,520 Ti prego ! 422 00:24:08,600 --> 00:24:10,840 - Ari, il va falloir tenir tes comptes à jour. 423 00:24:11,040 --> 00:24:12,120 Il faut noter. 424 00:24:12,320 --> 00:24:15,280 Je veux bien t'emprunter, mais je veux pas être de ma poche. 425 00:24:16,760 --> 00:24:19,640 - 300 000 lires, tu trouves pas ça trop cher pour un bébé ? 426 00:24:19,840 --> 00:24:21,240 -Ce n'est pas un bébé. 427 00:24:21,440 --> 00:24:23,320 C'est un professionnel. Jamais malade. 428 00:24:23,520 --> 00:24:25,360 Pleure en cachette. Dort en silence. 429 00:24:25,560 --> 00:24:27,360 Bref, il n'emmerde personne. 430 00:24:28,600 --> 00:24:30,600 Tout pareil à moi quand j'étais petit. 431 00:24:30,800 --> 00:24:31,600 Hein, mamma ? 432 00:24:31,800 --> 00:24:33,480 Morland marmonne. 433 00:24:33,680 --> 00:24:34,680 - Alors ? 434 00:24:34,880 --> 00:24:37,760 - Je peux m'isoler avec mon collaborateur une seconde ? 435 00:24:38,760 --> 00:24:39,880 -Vous n'avez pas honte 436 00:24:40,120 --> 00:24:41,520 de louer ce petit trésor ? 437 00:24:41,720 --> 00:24:42,680 - Un peu. 438 00:24:44,240 --> 00:24:46,680 Mon rêve serait la location-vente. - Hein ? 439 00:24:47,400 --> 00:24:48,360 - Tu veux quoi ? 440 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 Une reconnaissance de dette ? Une traite à 90 jours ? 441 00:24:51,400 --> 00:24:53,040 Des gages ? Des gages... 442 00:24:53,720 --> 00:24:55,920 Il marche sur pile et sur secteur. 443 00:24:56,120 --> 00:24:58,640 9700 tours/minute. Introuvable. 444 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 Je n'ai pas besoin de te dire le prix, 445 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 c'est toi qui me l'as offert. 446 00:25:04,440 --> 00:25:07,160 Ou alors... mon sphygmomanomètre. 447 00:25:07,360 --> 00:25:08,520 - Ton quoi ? 448 00:25:08,720 --> 00:25:10,560 - Bien... ça. 449 00:25:10,760 --> 00:25:11,960 - Pour en faire quoi ? 450 00:25:12,160 --> 00:25:14,600 Et tu m'as dit que tu dois te contrôler le soir. 451 00:25:14,800 --> 00:25:17,040 - Non... A quoi bon. 452 00:25:17,560 --> 00:25:20,320 La machine est usée. Je n'en ai plus besoin. 453 00:25:22,800 --> 00:25:24,680 Un soir, mon aorte explosera. 454 00:25:26,080 --> 00:25:27,000 Paf. 455 00:25:28,720 --> 00:25:29,800 Plus de Marc-Antoine. 456 00:25:30,000 --> 00:25:32,040 - Aux dernières nouvelles, tu étais Jimmy. 457 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 - Oh... 458 00:25:34,160 --> 00:25:36,880 Aucune inscription. La fosse commune. 459 00:25:39,120 --> 00:25:41,120 Ari, mon petit Ari. 460 00:25:41,320 --> 00:25:43,440 Sais-tu pourquoi j'use mes dernières forces 461 00:25:43,640 --> 00:25:45,520 dans cette affaire, sais-tu pourquoi ? 462 00:25:47,080 --> 00:25:48,760 Pour me payer la montagne. 463 00:25:50,000 --> 00:25:50,920 Le bon air. 464 00:25:52,880 --> 00:25:55,480 - Mais Emile... T'es cardiaque ou tuberculeux ? 465 00:25:56,880 --> 00:25:58,120 - Va t'en savoir... 466 00:25:58,480 --> 00:26:01,120 Quand ça se détraque, tu sais... Tout se détraque. 467 00:26:03,760 --> 00:26:05,600 - Vous pensez quoi du lait en poudre ? 468 00:26:05,800 --> 00:26:08,040 Des pédiatres sont contre. -Des quoi ? 469 00:26:08,240 --> 00:26:10,200 - Pédiatres, les médecins pour enfant. 470 00:26:11,160 --> 00:26:12,600 - Ce sont des psychiatres. 471 00:26:12,800 --> 00:26:15,280 Moi, j'étais toujours soigné par des psychiatres ! 472 00:26:15,480 --> 00:26:17,800 - Et d'après eux, rien ne vaut le lait maternel. 473 00:26:18,280 --> 00:26:19,560 Que lui donnait sa mère ? 474 00:26:19,760 --> 00:26:21,000 - Il ne l'a jamais connu. 475 00:26:21,200 --> 00:26:22,280 Ici, tous les enfants 476 00:26:22,480 --> 00:26:24,080 sont nourris au lait de vache. 477 00:26:24,280 --> 00:26:26,520 -"Tous les enfants" ? Comment ça ? 478 00:26:26,720 --> 00:26:28,880 Ca va, ça vient. L'offre et la demande. 479 00:26:29,120 --> 00:26:30,920 Je ne suis qu'un intermédiaire. 480 00:26:31,120 --> 00:26:34,320 Mais... je songe parfois à produire moi-même. 481 00:26:36,520 --> 00:26:37,640 -Voilà, Tony ! 482 00:26:42,640 --> 00:26:45,400 - J'ai dit 300 000 lires par semaine, mais la location, 483 00:26:45,600 --> 00:26:47,040 c'est 2 semaines minimum. 484 00:26:47,480 --> 00:26:48,800 Et on paye d'avance. 485 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 Musique folklorique 486 00:26:53,200 --> 00:27:10,240 ... 487 00:27:10,440 --> 00:27:13,360 - Alors, vous venez en lune de miel dans la ville éternelle. 488 00:27:13,560 --> 00:27:14,600 - Avec un môme ? 489 00:27:15,040 --> 00:27:16,120 - L'enfant de l'amour. 490 00:27:16,320 --> 00:27:18,040 Naturellement, vous vous adorez. 491 00:27:18,360 --> 00:27:21,160 - Et vous ? - Vous m'adorez aussi. 492 00:27:21,360 --> 00:27:23,960 - Non, elle veut dire, toi, t'es quoi ? 493 00:27:24,160 --> 00:27:26,440 - Ah ! Le parrain du bébé. L'oncle d'Amandine. 494 00:27:26,640 --> 00:27:27,680 A gauche. 495 00:27:27,880 --> 00:28:27,720 ... 496 00:28:27,920 --> 00:28:30,520 - Stop ! Voilà. Qu'est-ce que je vous disais ? 497 00:28:33,840 --> 00:28:34,920 Ah ! 498 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 Elle parle italien. 499 00:28:38,960 --> 00:28:40,760 ... 500 00:28:40,960 --> 00:28:42,440 Ils sont là ! 501 00:28:42,640 --> 00:28:49,760 ... 502 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 - Monsieur le Kommandantur ! Bienvenue ! 503 00:28:53,560 --> 00:28:55,160 Elle parle en russe. 504 00:28:55,360 --> 00:28:58,240 On vous a attendu, je vous croyais perdu à Paris ! 505 00:28:58,480 --> 00:29:00,960 Katerina Ivanovna, je vous présente ma nièce, 506 00:29:01,160 --> 00:29:02,160 son mari et Alberto, 507 00:29:02,360 --> 00:29:03,200 leur fils. 508 00:29:03,400 --> 00:29:04,280 - Enchantée. 509 00:29:04,960 --> 00:29:06,120 - Bonjour. - Bonjour. 510 00:29:06,320 --> 00:29:07,560 Enchanté. 511 00:29:07,760 --> 00:29:09,200 - Au revoir. 512 00:29:10,760 --> 00:29:11,800 Venez me voir, hein. 513 00:29:12,000 --> 00:29:13,800 - Oui, oui ! Allons-y. 514 00:29:14,640 --> 00:29:17,320 C'est la propriétaire de votre appartement, une veuve. 515 00:29:17,520 --> 00:29:19,360 - Oh, ça se voit. - Très serviable. 516 00:29:19,560 --> 00:29:21,640 - Ca se voit aussi. - Ah. 517 00:29:23,560 --> 00:29:24,880 - Tu vois, on est arrivés. 518 00:29:26,320 --> 00:29:27,400 - Par ici. 519 00:29:28,480 --> 00:29:30,560 Eh eh eh, mes enfants ! 520 00:29:30,760 --> 00:29:32,560 L'homme parle italien. 521 00:29:32,760 --> 00:29:33,680 -Bravo ! Grazie ! 522 00:29:33,880 --> 00:29:35,880 -Buongiorno signore. -Buongiorno signore. 523 00:29:36,080 --> 00:29:39,000 - Alberto, tu es content, mon petit ? 524 00:29:40,840 --> 00:29:41,760 - Voilà. Rideau. 525 00:29:41,960 --> 00:29:43,760 Vous avez été très bien, les enfants. 526 00:29:43,960 --> 00:29:45,080 Bien, Amandine, bien. 527 00:29:45,280 --> 00:29:47,560 Peut-être un peu trop minaudante, mais ça ira. 528 00:29:47,760 --> 00:29:49,800 Ah, toi, Ari, il faudra placer ta voix. 529 00:29:50,000 --> 00:29:52,440 - Avec toi, c'est difficile. - Voilà ma chambre. 530 00:29:52,640 --> 00:29:55,000 Austère et monacale, mais assez confortable. 531 00:29:56,560 --> 00:29:59,120 Ma salle de bains. Par ici, les enfants. 532 00:29:59,560 --> 00:30:01,120 Salle de bains simple... 533 00:30:02,120 --> 00:30:03,760 Simple, mais rationnelle. 534 00:30:04,440 --> 00:30:06,840 La galerie ! Eh eh. 535 00:30:07,720 --> 00:30:10,800 Notre cuisine ! Le living. 536 00:30:11,240 --> 00:30:14,240 Le living avec au-dessus, sa terrasse, ses jardins suspendus. 537 00:30:14,440 --> 00:30:16,120 La Ville Eternelle à vos pieds. 538 00:30:16,320 --> 00:30:18,080 Le berceau du roi de Rome. 539 00:30:18,280 --> 00:30:21,640 Et pour vous, chère Amandine, votre chambre. 540 00:30:23,920 --> 00:30:25,720 - Notre chambre, sans salle de bains ! 541 00:30:25,920 --> 00:30:28,960 - Ma chambre ! Je dormirai avec le petit. 542 00:30:30,520 --> 00:30:32,440 - Et moi alors, où est-ce que je dors ? 543 00:30:32,640 --> 00:30:34,560 - Euh... Là, sur le divan, en attendant. 544 00:30:34,760 --> 00:30:35,960 - En attendant quoi ? 545 00:30:36,160 --> 00:30:38,040 Vous n'auriez pas par hasard l'idée... 546 00:30:38,240 --> 00:30:39,880 - Quoi ? -"En attendant" ? 547 00:30:40,080 --> 00:30:40,880 - C'est lui ! 548 00:30:41,080 --> 00:30:42,040 - Oh, à t'entendre, 549 00:30:42,240 --> 00:30:45,400 les femmes de ta fréquentation devaient être de basse nature ! 550 00:30:45,600 --> 00:30:48,600 Amandine est un cœur pur, pas de mensonges visqueux ! 551 00:30:48,800 --> 00:30:53,200 - Merde. Merde, merde et merde ! - Encore moins par des grossièretés. 552 00:30:53,640 --> 00:30:55,000 (-Merde.) 553 00:30:55,200 --> 00:30:57,560 - Tu n'as pas l'ombre d'une chance si tu emploies 554 00:30:57,760 --> 00:30:59,040 tes procédés habituels. 555 00:30:59,240 --> 00:31:01,800 - Moi ? - Oui, toi ! 556 00:31:02,000 --> 00:31:03,640 Si tu veux conquérir Amandine, 557 00:31:03,840 --> 00:31:05,960 adresse-toi à son âme plutôt qu'à ses sens. 558 00:31:06,160 --> 00:31:09,920 Fais ta cour, parle-lui, sois empressé, galant, léger, délicat ! 559 00:31:10,120 --> 00:31:13,080 - Oh... - Alors peut-être, oui peut-être... 560 00:31:13,720 --> 00:31:15,880 Malgré ton physique, as-tu une chance. 561 00:31:16,280 --> 00:31:18,040 -De quoi parliez-vous ? 562 00:31:18,400 --> 00:31:21,160 -De vous, ma chère. Le rôle de mère vous sied à ravir. 563 00:31:21,360 --> 00:31:23,800 Mais il faut travailler votre rôle d'épouse. 564 00:31:24,000 --> 00:31:25,360 - Oui, ça laisse à désirer. 565 00:31:25,560 --> 00:31:26,480 - Pardon ? 566 00:31:27,080 --> 00:31:30,320 - Son langage est rudimentaire, mais il n'a pas tout à fait tort. 567 00:31:30,520 --> 00:31:33,960 Il serait bon que vous ayez l'air un peu épris l'un de l'autre. 568 00:31:34,160 --> 00:31:37,200 Surtout pour présenter Alberto. -Le présenter à qui ? 569 00:31:37,400 --> 00:31:38,320 - A tout le monde ! 570 00:31:38,520 --> 00:31:40,640 Il faut qu'on vous voie avec un enfant. 571 00:31:40,840 --> 00:31:43,840 Pour ne pas s'étonner quand nous promènerons l'autre, Selim. 572 00:31:44,040 --> 00:31:47,120 - L'autre s'appelle Selim ? C'est pas un nom de bébé. 573 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 - Plein de bébés s'appellent ainsi. 574 00:31:49,240 --> 00:31:50,040 Cessez de croire 575 00:31:50,240 --> 00:31:52,880 que la vie s'arrête au sud de Marseille. 576 00:31:53,080 --> 00:31:55,640 - Eh, t'es sûr que les 2 bébés se ressemblent ? 577 00:31:55,840 --> 00:31:57,680 - Parfaitement, comme 2 gouttes d'eau. 578 00:31:57,880 --> 00:32:01,360 Cheveux bruns, teint mat : Selim est le sosie d'Alberto. 579 00:32:02,120 --> 00:32:04,240 Peut-être le regard un peu plus expressif. 580 00:32:04,440 --> 00:32:07,400 - Plus expressif qu'Alberto ? Ca m'étonnerait. 581 00:32:09,080 --> 00:32:10,080 Vous vous croyez 582 00:32:10,280 --> 00:32:12,960 expressif, avec vos yeux de danseur de tango ? 583 00:32:14,280 --> 00:32:15,480 - Qu'est-ce qu'elle a ? 584 00:32:15,680 --> 00:32:17,680 -Et celui-là, avec son regard lubrique ? 585 00:32:17,880 --> 00:32:18,680 - Eh eh... 586 00:32:18,880 --> 00:32:19,680 -Alberto, 587 00:32:19,880 --> 00:32:21,120 y a pas plus expressif. 588 00:32:21,320 --> 00:32:23,240 - Faut que je me sauve. -Où allez-vous ? 589 00:32:23,440 --> 00:32:24,560 - Chez la propriétaire. 590 00:32:24,760 --> 00:32:26,880 Elle veut une reprise de 100 000 lires. 591 00:32:27,080 --> 00:32:28,120 Elle l'aura pas. 592 00:32:29,520 --> 00:32:33,440 - Vous l'avez connu en tournée ? - On peut appeler ça comme ça. 593 00:32:33,640 --> 00:32:36,840 - Dans quelle pièce ? - Une pièce d'eau ! 594 00:32:37,040 --> 00:32:39,360 - Oh... - A Venise, dans le Grand Canal. 595 00:32:39,560 --> 00:32:41,680 Je me noyais, eh bien, il m'a sauvé la vie. 596 00:32:41,880 --> 00:32:45,280 - Vous étiez tombé d'une gondole ? - Non, d'une corniche d'hôtel ! 597 00:32:45,480 --> 00:32:46,960 Je m'étais trompé de chambre. 598 00:32:47,160 --> 00:32:49,840 Quand le client est arrivé, j'ai sauté par la fenêtre. 599 00:32:50,040 --> 00:32:51,280 - C'est complètement fou. 600 00:32:51,480 --> 00:32:53,680 - Ce monsieur aurait certainement compris. 601 00:32:53,880 --> 00:32:56,960 - Oh, il a parfaitement compris, c'était Morland. 602 00:32:57,720 --> 00:32:58,520 Un monsieur ! 603 00:32:59,120 --> 00:33:01,640 J'étais tombé à l'eau avec des petits trucs à lui. 604 00:33:01,840 --> 00:33:03,400 Des trucs auxquels il tenait... 605 00:33:03,600 --> 00:33:05,880 - Ah, un cambrioleur ! C'est joli ça, bravo. 606 00:33:06,080 --> 00:33:07,680 - Maintenant, je suis honnête ! 607 00:33:07,880 --> 00:33:10,160 Moi, je voulais plaquer Morland, à Gênes. 608 00:33:13,240 --> 00:33:15,360 Mais vous savez pourquoi je suis resté ? 609 00:33:16,720 --> 00:33:19,240 Enfin... pour qui ? 610 00:33:23,160 --> 00:33:26,880 Bien, mon café, qu'est-ce... - Vous êtes assez énervé comme ça. 611 00:33:27,080 --> 00:33:29,800 D'ailleurs, il est temps de dormir. - Oh, Amandine ! 612 00:33:30,000 --> 00:33:32,080 - Je suis morte, bonne nuit, Ari. 613 00:33:34,200 --> 00:33:35,720 - Oh, Amandine ! - Chut ! 614 00:33:40,800 --> 00:33:41,640 Oui ? 615 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 - La nuit, est-ce que vous rêvez ? 616 00:33:45,160 --> 00:33:46,360 - Tout le monde rêve. 617 00:33:46,560 --> 00:33:48,280 - Tout le monde ne rêve pas de vous. 618 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Moi, oui. 619 00:33:49,680 --> 00:33:50,720 - Chut. 620 00:33:50,920 --> 00:33:52,480 - Rêver d'une chambre commune. 621 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 - Du moment que nous faisons rêve à part. 622 00:33:56,640 --> 00:34:01,320 Musique de valse 623 00:34:01,520 --> 00:34:04,440 - J'ai triomphé de Moscou aux Amériques, j'ai dansé 624 00:34:04,640 --> 00:34:06,480 devant un parterre de rois ! 625 00:34:07,440 --> 00:34:11,360 Courtisée, adulée par les princes, oh... 626 00:34:11,560 --> 00:34:14,560 Elle minaude. 627 00:34:14,760 --> 00:34:17,320 ... 628 00:34:17,520 --> 00:34:19,040 Soyez mon imprésario ! 629 00:34:19,240 --> 00:34:20,760 - Katerina, Katerina ! 630 00:34:20,960 --> 00:34:25,280 Elle l'implore. 631 00:34:25,480 --> 00:34:29,520 - Katerina, vous m'étourdissez ! Je dois y réfléchir... 632 00:34:29,720 --> 00:34:31,120 - Les folies n'attendent pas. 633 00:34:31,320 --> 00:34:33,640 - Concocter un nouvel envol me passionne certes, 634 00:34:33,840 --> 00:34:36,160 mais ne mélangeons pas Terpsichore et Cupidon ! 635 00:34:36,360 --> 00:34:39,440 Encore moins le cœur et l'argent ! Je ne le supporterais pas. 636 00:34:40,480 --> 00:34:41,600 - Que faites-vous ? 637 00:34:42,280 --> 00:34:44,520 - Le chèque, pour le loyer de l'appartement. 638 00:34:45,480 --> 00:34:47,400 - Alexandre ! - Quoi ? 639 00:34:47,600 --> 00:34:50,560 - Vous m'offensez ! Vous êtes ici chez vous ! 640 00:34:50,760 --> 00:34:55,880 ... 641 00:34:56,080 --> 00:34:57,440 - Oh, Katerina ! Je... 642 00:34:57,640 --> 00:35:06,800 ... 643 00:35:11,080 --> 00:35:12,000 - Et... 644 00:35:12,200 --> 00:35:14,360 Sommes-nous forcés de prendre le plus cher ? 645 00:35:14,560 --> 00:35:15,720 - Absolument forcés. 646 00:35:15,920 --> 00:35:18,600 Une partie du succès de l'opération repose là-dessus. 647 00:35:19,360 --> 00:35:21,480 Tu as l'air contrarié, ça va pas ? 648 00:35:22,280 --> 00:35:24,400 - J'ai attaqué exactement comme tu m'as dit. 649 00:35:24,600 --> 00:35:27,080 Galant, léger... Rien ! 650 00:35:29,000 --> 00:35:31,080 - Quel métier tu me fais faire ! 651 00:35:31,960 --> 00:35:32,880 Tiens, paye. 652 00:35:33,080 --> 00:35:36,040 Moi, je rentre à pied, j'adore bavarder avec Amandine. 653 00:35:36,240 --> 00:35:39,520 Elle est si fine, si spirituelle... Oh, vous étiez là, Amandine. 654 00:35:39,720 --> 00:35:41,120 Je vous avais pas vue. 655 00:35:41,320 --> 00:35:43,120 - C'était gentil ce que vous avez dit. 656 00:35:43,320 --> 00:35:45,120 - Je le pense vraiment, vous savez. 657 00:35:45,360 --> 00:35:47,360 Elle donne le prix en italien. 658 00:35:47,560 --> 00:35:48,480 - Combien ? 659 00:35:48,680 --> 00:35:50,280 - Il est comme un roi ! 660 00:35:51,280 --> 00:35:53,480 Ils rient. 661 00:35:53,680 --> 00:35:56,840 Un gentil garçon, Ari. Comment le trouvez-vous ? 662 00:35:57,040 --> 00:35:58,080 - Oh, rigolo. 663 00:35:59,520 --> 00:36:01,320 - Vous formez un beau couple. 664 00:36:02,400 --> 00:36:04,840 - Nous aussi, on forme un beau couple. 665 00:36:05,040 --> 00:36:07,520 Vous auriez pu jouer le rôle du père, non ? 666 00:36:07,720 --> 00:36:08,800 - Mais chère Amandine, 667 00:36:09,000 --> 00:36:11,240 vous et Ari c'est pour la vraisemblance ! 668 00:36:11,800 --> 00:36:14,560 Quant à moi, rien n'a changé. Vous aurais-je rapatriée ? 669 00:36:14,760 --> 00:36:17,200 Aurais-je oublié ce que vous fûtes pour moi ? 670 00:36:17,840 --> 00:36:20,560 - C'est drôle, cette manie que vous avez de me vouvoyer. 671 00:36:20,760 --> 00:36:22,960 - Les amants de Molière ne se tutoient jamais 672 00:36:23,160 --> 00:36:25,440 et portent des prénoms impossibles, exprès. 673 00:36:25,640 --> 00:36:27,080 D'ailleurs, si je vous dis : 674 00:36:27,280 --> 00:36:29,320 "Amandine, soyez gentille avec Ari", 675 00:36:29,520 --> 00:36:30,840 je reste un psychologue. 676 00:36:31,040 --> 00:36:33,360 Mais si je vous dis : "Sois gentille avec Ari", 677 00:36:33,560 --> 00:36:35,240 j'ai l'air d'un proxénète. 678 00:36:35,880 --> 00:36:38,200 - Bon, oui d'accord, je serai gentille avec Ari. 679 00:36:38,400 --> 00:36:39,480 Mais juste gentille ! 680 00:36:41,880 --> 00:36:46,080 Et vous, Marc-Antoine... Vous, Marc-Antoine, vous et moi ! 681 00:36:46,280 --> 00:36:47,600 - Amandine, Amandinou ! 682 00:36:48,840 --> 00:36:52,720 - Tu lui as parlé de moi ? - Oui, oui, c'est dans la poche. 683 00:36:53,360 --> 00:36:56,600 Oui, mais attention : léger, délicat... les violons ! 684 00:36:56,800 --> 00:36:58,480 - Oui, tu me connais... 685 00:37:05,160 --> 00:37:07,400 - Allez, on fait un sourire à maman. 686 00:37:09,240 --> 00:37:11,240 Je suis sûre qu'il a envie de me parler. 687 00:37:11,440 --> 00:37:13,440 - Hmm, moi aussi... - Oh non, Ari. 688 00:37:13,640 --> 00:37:15,560 Vous n'allez pas recommencer. - Si ! 689 00:37:15,760 --> 00:37:18,760 Vous devriez acheter Playboy ou quelque chose comme ça. 690 00:37:21,120 --> 00:37:23,200 - Vous trouvez pas qu'il vous ressemble ? 691 00:37:23,400 --> 00:37:25,120 - Là, vous y allez un peu fort. 692 00:37:25,320 --> 00:37:28,240 - Si, il a vos yeux, la douceur 693 00:37:28,440 --> 00:37:31,360 de vos yeux... et votre bouche aussi. 694 00:37:31,560 --> 00:37:32,680 Hmm, votre bouche... 695 00:37:32,880 --> 00:37:35,400 Quand je la regarde, vous savez à quoi je pense ? 696 00:37:35,600 --> 00:37:38,280 - Est-ce qu'il y a des moments où vous n'y pensez pas ? 697 00:37:38,480 --> 00:37:39,640 - Oui, quand je le fais. 698 00:37:39,840 --> 00:37:42,840 Musique symphonique grandiose 699 00:37:43,040 --> 00:38:08,000 ... 700 00:38:08,840 --> 00:38:11,440 Tu voulais qu'Alberto soit pas trop vu, c'est réussi. 701 00:38:11,640 --> 00:38:15,120 Elles s'extasient. 702 00:38:15,320 --> 00:38:18,200 - Aucune inquiétude, Rifai lui ressemble comme un frère. 703 00:38:18,400 --> 00:38:19,360 - Le petit qui ? 704 00:38:19,600 --> 00:38:22,840 - Selim, Selim Rifai, le fils de Youssouf Rifai. 705 00:38:24,160 --> 00:38:25,360 Il bafouille. 706 00:38:26,600 --> 00:38:29,680 Monsieur "Mauvais office", le monarque de la Méditerranée. 707 00:38:29,880 --> 00:38:31,560 - Qui c'est ? - Un homme d'affaires. 708 00:38:31,760 --> 00:38:33,320 Gros intérêts dans les banques. 709 00:38:33,520 --> 00:38:36,000 Sorcier de l'investissement. Flotte de pétroliers. 710 00:38:36,200 --> 00:38:38,680 Trafic d'armes dans le tiers-monde. Une crapule... 711 00:38:40,360 --> 00:38:41,200 ...de génie. 712 00:38:41,400 --> 00:38:42,280 Mais une crapule. 713 00:38:42,480 --> 00:38:45,440 - Et vous croyez que je vais confier Alberto à une crapule ? 714 00:38:45,640 --> 00:38:47,200 - La canaillerie de l'adversaire 715 00:38:47,400 --> 00:38:49,720 est la justification même de notre entreprise ! 716 00:38:50,160 --> 00:38:52,800 Si vous me demandiez d'emprunter, je dis "emprunter", 717 00:38:53,000 --> 00:38:55,760 le fils d'un honnête citoyen, vous feriez sans moi. 718 00:38:55,960 --> 00:38:58,000 - Et sa femme ? - Il est veuf. 719 00:38:59,280 --> 00:39:00,400 Je me suis laissé dire 720 00:39:00,600 --> 00:39:02,960 que le kidnapping était dans ses manières à lui. 721 00:39:03,160 --> 00:39:04,320 - Tu dis ça, mais... 722 00:39:05,120 --> 00:39:06,800 - Je dis ça parce que je le sais ! 723 00:39:07,000 --> 00:39:09,520 Rifai a fait enlever et séquestrer plein de gens ! 724 00:39:09,720 --> 00:39:12,440 Pour arracher des contrats, parfois sous la torture ! 725 00:39:14,920 --> 00:39:17,200 Il aurait même fait enlever un ecclésiastique. 726 00:39:17,800 --> 00:39:19,800 - Oh, des enfants même, si ça se trouve... 727 00:39:21,680 --> 00:39:24,440 En empruntant Selim, on pratique la loi du talion ! 728 00:39:24,640 --> 00:39:27,280 - Lorsque je parlais de la légalité, c'est à cette loi 729 00:39:27,480 --> 00:39:29,760 que je faisais allusion, tout simplement. 730 00:39:31,480 --> 00:39:34,240 - Vous pensez que je vais couper dans vos salades ? 731 00:39:34,440 --> 00:39:36,000 Vous me prenez pour une idiote. 732 00:39:36,240 --> 00:39:37,920 - Loin de moi cette idée ! - Jamais. 733 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Jamais je le confierai à cette brute. 734 00:39:40,320 --> 00:39:41,840 Pas une journée ni une heure. 735 00:39:42,040 --> 00:39:44,640 Même pas pour un milliard ! - Personne ne l'a proposé. 736 00:39:44,840 --> 00:39:48,000 - J'ai marché dans votre combine parce que je suis une poire ! 737 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 Je vais pas vous l'apprendre. 738 00:39:50,200 --> 00:39:53,200 - Mais non, humaine, généreuse. - Non, une poire ! 739 00:39:53,640 --> 00:39:55,600 Je connaissais pas Alberto, maintenant, 740 00:39:55,800 --> 00:39:57,080 je ne suis plus d'accord. 741 00:39:57,280 --> 00:39:58,920 Je l'aime et je le garde ! 742 00:39:59,120 --> 00:40:04,000 Il suffoque. 743 00:40:04,200 --> 00:40:06,920 Marc-Antoine ! Mon Dieu, que vous arrive-t-il ? 744 00:40:07,120 --> 00:40:08,120 -Rien. 745 00:40:08,320 --> 00:40:11,040 - Tu as raison, Henri, rien. Non, rien. Rien ! 746 00:40:11,240 --> 00:40:13,240 Rien, il ne m'arrive rien. 747 00:40:13,440 --> 00:40:16,240 Il reprend son souffle. 748 00:40:16,440 --> 00:40:19,280 Oh, vous avez eu une fin admirable, 749 00:40:19,480 --> 00:40:20,400 vous avez dit : 750 00:40:20,600 --> 00:40:23,040 "Je l'aime et je le garde." 751 00:40:24,040 --> 00:40:25,600 Oui, admirable. 752 00:40:26,160 --> 00:40:27,560 Je vous comprends, Amandine. 753 00:40:27,760 --> 00:40:29,120 Il s'étouffe. 754 00:40:29,320 --> 00:40:31,840 Partez ! Partez faire un tour, partez ! 755 00:40:32,040 --> 00:40:34,640 Partez, partez tout de suite ! Partez tout de suite ! 756 00:40:34,840 --> 00:40:36,840 Je ne suis plus qu'un vieux chien malade. 757 00:40:37,040 --> 00:40:38,240 Qu'on me pique. 758 00:40:39,080 --> 00:40:41,720 - Ne dites pas ça, Marc-Antoine. - Appelez-moi Emile. 759 00:40:41,920 --> 00:40:44,560 - Ne dites pas ça, Emile. Je vous en prie. 760 00:40:46,240 --> 00:40:47,360 Oh... 761 00:40:48,240 --> 00:40:49,840 Tu as allumé le chauffage, Ari ? 762 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 - Non. 763 00:40:51,600 --> 00:40:55,120 - Non ? Mais j'ai la main brûlante. 764 00:40:55,320 --> 00:40:56,960 - Mais vous avez la main fraîche. 765 00:40:58,480 --> 00:41:00,000 - Vous n'osez pas me le dire. 766 00:41:00,240 --> 00:41:02,080 - Mais, écoutez, Marc... Emile... 767 00:41:03,120 --> 00:41:05,600 Si vous me promettez qu'on récupère Alberto, 768 00:41:05,800 --> 00:41:08,880 si vous me jurez qu'il ne lui arrivera rien... 769 00:41:09,080 --> 00:41:10,360 Il gémit. Je... 770 00:41:10,560 --> 00:41:13,520 Il tousse et pousse un râle. 771 00:41:13,720 --> 00:41:15,120 - Allez, debout. 772 00:41:15,320 --> 00:41:18,040 Je vais encore te mener au combat, vieille carcasse. 773 00:41:18,240 --> 00:41:19,720 - C'est ça... 774 00:41:19,920 --> 00:41:22,360 - Oh... Pas pour moi, pas pour moi. 775 00:41:23,760 --> 00:41:24,720 Pour vous. 776 00:41:25,760 --> 00:41:28,000 Pour lui. Hmm ? 777 00:41:28,960 --> 00:41:32,720 Dans 5 jours, on entre en scène. Demain, répétition générale. 778 00:41:33,320 --> 00:41:36,240 Alors, ce soir à 8h, tout le monde au lit. 779 00:41:37,480 --> 00:41:40,120 Tous les jeudis à 15h, Dorothée, la nurse de Rifai, 780 00:41:40,320 --> 00:41:42,240 promène Selim, Villa Borghese. 781 00:41:42,440 --> 00:41:45,760 Elle est accompagnée de Silvio, une sorte de garde du corps, qui... 782 00:41:45,960 --> 00:41:49,200 -Excuse-moi de t'interrompre, mais comment il est, costaud ? 783 00:41:49,400 --> 00:41:52,560 -Non. Il est normal... Enfin, plutôt petit. 784 00:41:52,760 --> 00:41:54,960 Ah. -Un petit gros, tu vois ? 785 00:41:55,160 --> 00:41:57,680 -Non... -Je peux continuer ? 786 00:41:57,880 --> 00:41:59,480 -Oui oui, pardon. -Bon. 787 00:41:59,680 --> 00:42:00,680 A chaque promenade, 788 00:42:00,880 --> 00:42:03,440 Silvio et Dorothée suivent un programme très strict. 789 00:42:04,440 --> 00:42:07,440 Ils vont au bord du lac, face au temple, pour y trouver 790 00:42:07,640 --> 00:42:10,520 un peu de fraîcheur et s'asseoir sur ce banc dans un cadre 791 00:42:10,720 --> 00:42:12,320 d'une romantique intimité. 792 00:42:12,960 --> 00:42:15,080 Ils installent Selim sous cet arbre. 793 00:42:15,280 --> 00:42:17,840 Le landau est rigoureusement identique au vôtre, 794 00:42:18,040 --> 00:42:20,320 la capote est levée, avec le voile par dessus, 795 00:42:20,520 --> 00:42:22,640 pour que le bébé soit à l'abri des mouches. 796 00:42:22,840 --> 00:42:25,440 Pendant tout le temps qui précède l'heure du biberon, 797 00:42:25,640 --> 00:42:26,640 Silvio fait sa cour. 798 00:42:26,840 --> 00:42:28,040 C'est un obsédé sexuel. 799 00:42:28,960 --> 00:42:32,000 A 15h50, et sur mon signal, vous arrivez. 800 00:42:32,200 --> 00:42:33,640 Musique de tension 801 00:42:33,840 --> 00:42:36,600 Sur votre landau, il y aura quelque chose de très coloré 802 00:42:36,800 --> 00:42:37,880 qui attirera l'œil. 803 00:42:38,800 --> 00:42:40,680 Un châle bleu, par exemple. 804 00:42:40,880 --> 00:42:44,000 Ou bien... l'imperméable rouge d'Amandine. 805 00:42:44,920 --> 00:42:48,120 Vous rangez votre landau assez près de celui de Selim. 806 00:42:48,880 --> 00:42:50,560 Vous vous embrassez. Morland rit. 807 00:42:50,760 --> 00:42:54,360 -On s'embrasse vraiment ? -Oui, vous vous embrassez, quoi. 808 00:42:54,560 --> 00:42:56,640 A 16h, c'est l'heure du biberon. 809 00:42:57,880 --> 00:43:00,160 Ils vont alors vers le petit kiosque 810 00:43:00,360 --> 00:43:02,800 que vous apercevez là-bas, derrière les arbustes. 811 00:43:03,000 --> 00:43:05,600 La marchande fait chauffer le biberon au bain-marie, 812 00:43:05,800 --> 00:43:08,320 tandis que la nurse et Silvio dégustent des glaces. 813 00:43:08,520 --> 00:43:10,520 Je vous fais un signe discret. 814 00:43:11,920 --> 00:43:14,760 C'est à ce moment précis que vous revenez vers le landau. 815 00:43:14,960 --> 00:43:18,880 ... 816 00:43:19,080 --> 00:43:22,360 Amandine enlève l'imperméable et le pose sur le landau de Selim. 817 00:43:22,560 --> 00:43:24,120 Et vous repartez tranquillement 818 00:43:24,320 --> 00:43:26,840 avec l'expression d'une conscience sereine. 819 00:43:27,040 --> 00:43:32,680 ... 820 00:43:32,880 --> 00:43:35,160 Tant que vous n'êtes pas à la sortie... 821 00:43:35,360 --> 00:43:38,320 Mieux, tant que vous n'avez pas pris le bébé dans vos bras, 822 00:43:38,520 --> 00:43:41,200 c'est une simple erreur, "On s'est trompés de landau." 823 00:43:41,400 --> 00:43:43,640 - Oh ! Alors là, Morland. 824 00:43:43,840 --> 00:43:46,320 Je sais pas à quel moment cette affaire va foirer, 825 00:43:46,520 --> 00:43:48,840 mais jusqu'à la sortie du parc, c'est gambergé. 826 00:43:49,040 --> 00:43:52,520 Musique mielleuse 827 00:43:52,720 --> 00:43:54,440 Les filles rient. 828 00:43:54,640 --> 00:43:56,360 -Elles vous plaisent, Alexandre ? 829 00:43:56,560 --> 00:43:58,760 Ce sont mes élèves. Je danse avec elles. 830 00:43:58,960 --> 00:44:00,360 Et j'ai l'impression d'être 831 00:44:00,560 --> 00:44:01,360 un feu follet ! 832 00:44:02,000 --> 00:44:02,880 Oh, venez, venez. 833 00:44:03,080 --> 00:44:04,200 Il y a une jeune fille 834 00:44:04,400 --> 00:44:06,320 que je veux absolument vous présenter. 835 00:44:06,520 --> 00:44:07,760 - Une jeune fille ? - Oui ! 836 00:44:07,960 --> 00:44:10,480 Qui se meurt d'amour pour vous ! 837 00:44:10,680 --> 00:44:14,800 ... 838 00:44:15,000 --> 00:44:17,240 Entrez ! Allez ! Elle rit. 839 00:44:17,440 --> 00:44:20,440 Le bébé gazouille. 840 00:44:20,640 --> 00:44:24,240 ... 841 00:44:24,440 --> 00:44:26,800 - Vous voulez pas donner le biberon à Alberto ? 842 00:44:29,800 --> 00:44:32,240 Qu'est-ce que vous faites ? - Je fais mes comptes. 843 00:44:32,760 --> 00:44:35,280 - Bon, alors surveillez les raviolis. 844 00:44:43,920 --> 00:44:45,240 Dis bonsoir à papa. 845 00:44:45,440 --> 00:44:46,920 - Bonsoir. 846 00:44:49,280 --> 00:44:50,640 Mélodie dramatique au piano 847 00:44:50,840 --> 00:44:51,960 -Ravissante. 848 00:44:53,000 --> 00:44:54,880 Vous avez toujours les mêmes yeux. 849 00:44:55,080 --> 00:45:14,760 ... 850 00:45:14,960 --> 00:45:16,760 Elle rit. 851 00:45:16,960 --> 00:45:19,560 Elle parle italien. 852 00:45:19,760 --> 00:45:21,920 Elle rit. 853 00:45:22,120 --> 00:45:24,400 ... 854 00:45:24,600 --> 00:45:25,800 -Vous me transcendez. 855 00:45:26,000 --> 00:45:27,840 Vous me sublimez, vous... 856 00:45:28,040 --> 00:45:29,160 Oh... 857 00:45:30,400 --> 00:45:32,880 Mettez-moi à l'épreuve ! Oui ! 858 00:45:33,080 --> 00:45:35,840 - Dès ce soir. Plus de tabac, plus d'alcool, rien. 859 00:45:36,040 --> 00:45:37,520 - Plus rien ! - Rien. 860 00:45:38,120 --> 00:45:39,920 - Oh, mais pas dès ce soir... 861 00:45:41,040 --> 00:45:42,120 Et si nous... 862 00:45:42,320 --> 00:45:45,320 Et si nous commencions l'entraînement seulement demain ? 863 00:45:46,160 --> 00:45:47,720 - Ne me tentez pas, Katerina. 864 00:45:47,920 --> 00:45:50,880 A vous, je sens que je ne pourrai pas dire non. 865 00:45:51,080 --> 00:45:53,200 Repoussez-moi. -Oh, dulce... 866 00:45:54,320 --> 00:45:55,600 Comme je vous aime ! 867 00:45:55,800 --> 00:45:57,720 - Raison de plus, soyons forts ! - Oh ! 868 00:45:57,920 --> 00:46:04,440 ... 869 00:46:05,360 --> 00:46:06,840 - C'est pas le fusible, hein ! 870 00:46:09,080 --> 00:46:10,160 C'est le secteur, ça. 871 00:46:12,280 --> 00:46:13,280 Ca va revenir. 872 00:46:25,200 --> 00:46:26,360 Je peux m'asseoir ? 873 00:46:27,440 --> 00:46:29,320 - Vous asseoir ? Oui. 874 00:46:37,920 --> 00:46:39,600 - Je peux vous poser une question ? 875 00:46:40,240 --> 00:46:41,040 - Il peut ? 876 00:46:42,320 --> 00:46:43,320 Vous pouvez. 877 00:46:44,400 --> 00:46:47,360 - Voilà... J'arrive pas à comprendre 878 00:46:47,560 --> 00:46:49,360 comment une belle fille comme vous... 879 00:46:49,560 --> 00:46:52,480 -"Une belle fille comme vous peut rester dans le noir." 880 00:46:52,680 --> 00:46:54,280 - Non, ça, c'est le secteur. 881 00:46:54,480 --> 00:46:57,640 - Non, c'était ce que me disait Marc-Antoine il y a 3 ans. 882 00:46:58,600 --> 00:47:01,800 Je travaillais comme ouvreuse au Rialto Palace à Carpentras. 883 00:47:02,000 --> 00:47:04,120 C'est lui qui m'a engagée comme petit sujet 884 00:47:04,320 --> 00:47:06,120 dans une opérette à Marseille. 885 00:47:06,920 --> 00:47:07,880 - Ah ! 886 00:47:09,160 --> 00:47:10,600 - Pourquoi vous éteignez ? 887 00:47:10,800 --> 00:47:12,480 - Ca fait mal aux yeux du petit. 888 00:47:12,680 --> 00:47:14,680 - Ah ! Bon... 889 00:47:15,240 --> 00:47:16,560 Et après tout ce temps-là, 890 00:47:16,760 --> 00:47:18,760 vous savez ce qu'il a dit ? Il acquiesce. 891 00:47:18,960 --> 00:47:23,040 - Ah non, ça m'étonnerait. Il m'a dit : "Amandine..." 892 00:47:23,240 --> 00:47:25,560 -"Je vais faire de vous l'égale des meilleurs." 893 00:47:25,760 --> 00:47:26,640 -Ca alors. 894 00:47:28,800 --> 00:47:31,360 Et vous ne me demandez pas si j'ai couché avec lui ? 895 00:47:32,080 --> 00:47:33,120 - Non. 896 00:47:33,800 --> 00:47:37,680 Musique dramatique au piano au loin 897 00:47:37,880 --> 00:47:39,160 - Tiens. 898 00:47:40,320 --> 00:47:41,760 Il s'est endormi. 899 00:47:41,960 --> 00:47:46,280 ... 900 00:47:46,480 --> 00:47:48,440 Je crois qu'il commence à se plaire ici. 901 00:47:48,640 --> 00:47:51,840 - Moi aussi. Moi aussi, je commence à me plaire. 902 00:47:55,480 --> 00:47:58,000 - Alors, les jeunes mariés ? On reste dans le noir ? 903 00:47:58,200 --> 00:48:00,960 - On se demandait où t'étais passé. - La météo. 904 00:48:01,160 --> 00:48:02,920 Je viens de téléphoner à la météo. 905 00:48:03,120 --> 00:48:05,520 Alors, les enfants, demain, beau fixe ! 906 00:48:05,720 --> 00:48:09,000 Alea jacta est ! -C'est le bulletin de la météo ? 907 00:48:09,960 --> 00:48:12,040 - Oh oh oh, des raviolis ! 908 00:48:13,800 --> 00:48:16,600 - Et voilà ! - Ah ah ah ah ah ah ! 909 00:48:16,800 --> 00:48:19,240 Il grogne. 910 00:48:21,000 --> 00:48:23,680 - 14h45, ils ne vont plus tarder, maintenant. 911 00:48:43,240 --> 00:48:45,840 Le chien grogne. 912 00:48:46,040 --> 00:48:48,760 Le chien aboie. 913 00:48:58,960 --> 00:49:00,520 Musique de tension 914 00:49:00,720 --> 00:49:03,680 -Les voilà. Qu'est-ce qu'il fait, bon sang ? 915 00:49:03,880 --> 00:49:12,560 ... 916 00:49:12,760 --> 00:49:15,760 Un bébé pleure. 917 00:49:15,960 --> 00:49:17,960 ... 918 00:49:18,160 --> 00:49:19,880 - Ils répondent pas au signalement. 919 00:49:20,080 --> 00:49:22,000 - C'est peut-être pas eux. On rentre. 920 00:49:22,200 --> 00:49:23,920 -Aspetta. 921 00:49:27,480 --> 00:49:28,800 -Pulcinella ! 922 00:49:29,560 --> 00:49:31,000 Pulcinella ! 923 00:49:31,200 --> 00:49:43,960 ... 924 00:49:44,160 --> 00:50:17,600 ... 925 00:50:17,800 --> 00:50:24,480 ... 926 00:50:36,240 --> 00:50:38,720 ... 927 00:51:10,160 --> 00:51:13,680 Une guêpe bourdonne. 928 00:51:19,960 --> 00:51:22,520 ... 929 00:51:22,720 --> 00:51:23,680 - Oh ! 930 00:51:23,880 --> 00:51:26,680 Silvio s'exclame. 931 00:51:26,880 --> 00:51:56,560 ... 932 00:51:56,760 --> 00:51:59,760 Air de flûte enjoué 933 00:51:59,960 --> 00:52:02,960 Les marionnettes s'expriment en italien. 934 00:52:03,160 --> 00:52:28,920 ... 935 00:52:29,120 --> 00:52:50,840 ... 936 00:52:51,040 --> 00:53:03,360 ... 937 00:53:03,560 --> 00:53:06,440 Il parle en italien. 938 00:53:06,640 --> 00:53:11,440 Les marionnettes s'expriment en italien. 939 00:53:11,640 --> 00:53:15,560 ... 940 00:53:15,760 --> 00:53:18,160 ... 941 00:53:18,360 --> 00:53:20,040 Il émet des borborygmes. 942 00:53:20,240 --> 00:53:23,240 Les marionnettes s'expriment en italien. 943 00:53:23,440 --> 00:53:25,240 ... 944 00:53:25,440 --> 00:53:41,680 ... 945 00:53:41,880 --> 00:53:43,120 -Pulcinella ! 946 00:53:46,800 --> 00:53:47,920 La dame âgée sursaute. 947 00:53:50,040 --> 00:53:51,400 - Excusez-moi, Madame. 948 00:53:53,200 --> 00:53:56,760 - Ah, ça, plus jamais, plus jamais ! - Vite, vite, vite ! 949 00:53:57,200 --> 00:53:58,200 - Oh ! 950 00:53:59,360 --> 00:54:02,040 Oh ! Il est blond ! - Merde ! 951 00:54:08,120 --> 00:54:09,040 Vite. 952 00:54:11,160 --> 00:54:12,680 - Le landau ! - Bah... 953 00:54:27,320 --> 00:54:31,840 ... 954 00:54:42,520 --> 00:54:45,640 -"Un brun au teint mat", hein ? "Un peu plus foncé qu'Alberto." 955 00:54:45,840 --> 00:54:48,720 - Je pouvais prévoir que sa dernière femme était suédoise ! 956 00:54:48,920 --> 00:54:51,520 - Il va falloir que je le change, il est tout mouillé. 957 00:54:51,720 --> 00:54:54,160 Alberto était propre, lui. - Ressaisissez-vous ! 958 00:54:54,360 --> 00:54:56,880 J'admets que le bébé n'est pas absolument conforme. 959 00:54:57,080 --> 00:54:59,080 - Ah, tu l'admets ? Tu nous gâtes, merci. 960 00:55:00,040 --> 00:55:02,440 - Nous exhibions, eh bien, nous camouflerons. 961 00:55:02,640 --> 00:55:05,240 Nous revenons de chez le docteur, il a la varicelle, 962 00:55:05,440 --> 00:55:06,760 il doit garder la chambre. 963 00:55:06,960 --> 00:55:09,320 Personne ne doit l'approcher, il est contagieux. 964 00:55:09,520 --> 00:55:11,840 C'est pas formidable ? Ari, la leçon continue ! 965 00:55:14,920 --> 00:55:15,960 -Kommandantur ! 966 00:55:16,160 --> 00:55:18,200 -Uno gettone, per favore. Grazie. 967 00:55:18,400 --> 00:55:20,920 Ah, Marco, due vodkas e una bottiglia di champagne. 968 00:55:21,120 --> 00:55:23,600 - Quelle marque, Monsieur ? - Vous parlez français ? 969 00:55:23,800 --> 00:55:25,600 - Un petit peu. - Alors, le meilleur. 970 00:55:25,800 --> 00:55:28,320 Ca s'impose, non ? - C'est ça, j'espère. 971 00:55:28,520 --> 00:55:31,520 Musique festive provenant du restaurant 972 00:55:31,720 --> 00:55:36,200 ... 973 00:55:36,400 --> 00:55:37,200 -Scusi. 974 00:55:37,400 --> 00:55:42,600 ... 975 00:55:42,800 --> 00:55:45,200 - T'aurais pas pu trouver un endroit plus discret ? 976 00:55:45,400 --> 00:55:47,720 - Les gens ne voient pas ce qu'on leur montre. 977 00:55:47,920 --> 00:55:50,280 Si tu avais lu "La lettre volée", tu le saurais. 978 00:55:50,480 --> 00:55:51,280 Allô ? 979 00:55:51,480 --> 00:55:53,680 I would like to speak to M. Rifai personally. 980 00:55:53,880 --> 00:55:56,320 It's a matter of utmost importance. 981 00:55:57,160 --> 00:55:59,120 Le téléphone sonne. 982 00:56:00,200 --> 00:56:02,200 -Yes. Who ? 983 00:56:02,720 --> 00:56:04,040 Passez-le-moi. 984 00:56:04,720 --> 00:56:07,760 - J'ai... une mauvaise nouvelle pour vous, cher monsieur. 985 00:56:07,960 --> 00:56:09,200 - Qui est à l'appareil ? 986 00:56:09,400 --> 00:56:12,560 - Votre fils Selim vient d'être kidnappé, Villa Borghese, 987 00:56:12,760 --> 00:56:14,880 par une équipe de tout premier ordre. 988 00:56:17,400 --> 00:56:19,040 - Vous êtes de la police ? 989 00:56:19,240 --> 00:56:21,000 *-J'ai dit "de tout premier ordre". 990 00:56:23,320 --> 00:56:24,240 *-Combien ? 991 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 - 600 000 dollars en petites coupures usagées. 992 00:56:28,480 --> 00:56:29,920 - C'est beaucoup d'argent. 993 00:56:31,360 --> 00:56:32,960 *-Ca dépend ce qu'on achète. 994 00:56:33,880 --> 00:56:35,040 - Très bonne réponse. 995 00:56:36,640 --> 00:56:37,680 Monsieur ? 996 00:56:37,880 --> 00:56:39,280 - Abercombri. 997 00:56:40,640 --> 00:56:42,600 - Je vais étudier très sérieusement 998 00:56:42,800 --> 00:56:44,160 *votre proposition. 999 00:56:44,360 --> 00:56:46,080 - Vous avez 48 heures. 1000 00:56:46,720 --> 00:56:48,360 - C'est plus qu'il n'en faut. 1001 00:56:51,400 --> 00:56:53,640 Vous n'oubliez rien, M. Abercombri ? 1002 00:56:54,960 --> 00:56:57,320 *-Pardon ? -Les menaces. 1003 00:56:59,000 --> 00:57:00,280 - Quelles menaces ? - Quoi ? 1004 00:57:00,480 --> 00:57:03,520 - J'aurais oublié les menaces. Quelles menaces, M. Rifai ? 1005 00:57:03,720 --> 00:57:07,560 - Les menaces contre mon fils, au cas où je refuserais de payer. 1006 00:57:08,640 --> 00:57:11,080 - Oh, M. Rifai... mais nous prenons soin 1007 00:57:11,280 --> 00:57:14,360 de votre bébé comme vous saurez prendre soin du nôtre. 1008 00:57:15,440 --> 00:57:16,680 - Du vôtre ? 1009 00:57:16,880 --> 00:57:18,120 - Bye bye, M. Rifai ! 1010 00:57:18,320 --> 00:57:19,760 Aristide se gausse. 1011 00:57:19,960 --> 00:57:22,360 - T'aurais peut-être dû le laisser dans le doute. 1012 00:57:22,560 --> 00:57:23,360 - Oh non, Ari. 1013 00:57:23,560 --> 00:57:25,440 Bluffeur peut-être, mais pas criminel. 1014 00:57:25,640 --> 00:57:29,000 Musique festive 1015 00:57:29,200 --> 00:58:03,880 ... 1016 00:58:04,080 --> 00:58:07,680 On frappe à la porte en rythme. 1017 00:58:07,880 --> 00:58:10,160 ... 1018 00:58:10,360 --> 00:58:11,400 Aristide ricane. 1019 00:58:11,600 --> 00:58:14,080 - Alors ? - Emile a été foudroyant. 1020 00:58:15,320 --> 00:58:17,800 - Certains individus de sac et de corde abuseraient 1021 00:58:18,000 --> 00:58:19,560 sans vergogne de la situation. 1022 00:58:19,760 --> 00:58:22,600 Doubleraient même la rançon. -Mais ce serait malhonnête. 1023 00:58:22,800 --> 00:58:23,920 - Pas mon genre. 1024 00:58:24,120 --> 00:58:27,520 Puisque ma légende me précède, allons dans le sens de l'histoire. 1025 00:58:27,720 --> 00:58:29,080 Quand vous parlerez de moi, 1026 00:58:29,280 --> 00:58:31,880 vous vous souviendrez que je vous ai appris à la fois 1027 00:58:32,080 --> 00:58:34,800 la poésie des chiffres et une certaine hygiène morale. 1028 00:58:36,080 --> 00:58:39,000 Amandine, mon petit, voulez-vous me faire couler un bain ? 1029 00:58:39,200 --> 00:58:40,360 Tiède. 1030 00:58:40,560 --> 00:58:43,960 Morland chantonne. 1031 00:58:44,160 --> 00:58:47,160 Le bébé pleure. 1032 00:58:47,360 --> 00:58:51,200 ... 1033 00:58:51,400 --> 00:58:52,720 Quelque chose se fracasse. 1034 00:58:52,920 --> 00:58:55,920 Le bébé pleure. 1035 00:58:56,120 --> 00:59:00,720 ... 1036 00:59:00,920 --> 00:59:02,520 Mais qu'est-ce qui se passe ? 1037 00:59:02,720 --> 00:59:04,920 - C'est le biberon de Selim. - Mais il est 4h ! 1038 00:59:05,760 --> 00:59:07,320 - Il a faim, figurez-vous ! 1039 00:59:07,760 --> 00:59:09,640 Avec les emmerdeurs, y a pas d'heure ! 1040 00:59:10,640 --> 00:59:12,040 - Ave. 1041 00:59:12,240 --> 00:59:14,200 ... 1042 00:59:18,760 --> 00:59:20,840 Merde... Pas une ligne, pas un mot. 1043 00:59:21,040 --> 00:59:24,320 C'est quand même curieux, non ? - Curieux pour toi. 1044 00:59:24,520 --> 00:59:26,400 Pour moi, ce n'est que la vérification 1045 00:59:26,600 --> 00:59:29,320 de mes hypothèses, un exemple de psychologie appliquée. 1046 00:59:29,520 --> 00:59:32,560 Rifai musellera la presse plutôt que de la voir aboyer 1047 00:59:32,760 --> 00:59:34,040 et réveiller ses ennemis. 1048 00:59:34,240 --> 00:59:36,000 Enfantin. 1049 00:59:36,200 --> 00:59:38,080 Tiens, donne-moi une tasse de thé, va. 1050 00:59:39,520 --> 00:59:41,640 Rifai paiera et se taira. 1051 00:59:41,840 --> 00:59:44,680 Le bébé hurle. Oh oh oh oh oh oh oh ! 1052 00:59:44,880 --> 00:59:47,880 ... 1053 00:59:48,080 --> 00:59:50,800 - Allez-y, moi, il m'épuise. - Ah non, non. 1054 00:59:51,000 --> 00:59:53,680 ... 1055 00:59:53,880 --> 00:59:56,640 - Dieu sait si j'aime les enfants, mais alors celui-là... 1056 00:59:56,840 --> 00:59:59,240 - Vous inquiétez pas, demain il sera chez lui. 1057 00:59:59,440 --> 01:00:01,160 - Oui, et Alberto chez nous. 1058 01:00:02,160 --> 01:00:03,160 - Ah oui... 1059 01:00:04,400 --> 01:00:05,480 On ferme la porte. 1060 01:00:05,680 --> 01:00:06,520 - Voilà. 1061 01:00:06,720 --> 01:00:08,680 Je soupçonne chez vous, chère Amandine, 1062 01:00:08,880 --> 01:00:10,560 un certain esprit de ségrégation. 1063 01:00:10,760 --> 01:00:15,680 ... 1064 01:00:16,720 --> 01:00:19,840 Rendez-vous à 23h précises derrière le couvent San Sebastiano. 1065 01:00:20,760 --> 01:00:23,680 Vous viendrez seul avec les 600 000 $. 1066 01:00:23,880 --> 01:00:28,320 Je répète : 23h précises, seul, 600 000 $. 1067 01:00:28,520 --> 01:00:29,880 - J'y serai. 1068 01:00:30,960 --> 01:00:33,960 Un enfant rit. 1069 01:00:34,160 --> 01:00:37,000 ... 1070 01:00:37,200 --> 01:01:02,520 ... 1071 01:01:02,720 --> 01:01:04,800 - 22h45, Rifai vient de partir. 1072 01:01:05,680 --> 01:01:07,880 22h45, Rifai vient de partir. 1073 01:01:09,360 --> 01:01:10,760 OK, d'accord. 1074 01:01:26,680 --> 01:01:30,120 Quelque chose sonne. 1075 01:01:32,800 --> 01:01:34,400 - Bonsoir, M. Rifai. 1076 01:01:34,600 --> 01:01:36,960 Abercombri speaking. Yeah. 1077 01:01:37,160 --> 01:01:39,320 Changement de programme, faites demi-tour. 1078 01:01:41,280 --> 01:01:43,800 Les pneus crissent. 1079 01:01:49,000 --> 01:01:52,240 *A présent, suivez mes indications et ne faites pas le malin. 1080 01:02:08,120 --> 01:02:10,800 Attention, M. Rifai, pas d'entourloupette. 1081 01:02:11,000 --> 01:02:12,520 Le motocycliste que vous voyez 1082 01:02:12,720 --> 01:02:14,560 *derrière vous est armé. 1083 01:02:19,760 --> 01:02:21,360 Suivez la Via del Muro, 1084 01:02:21,560 --> 01:02:24,600 *Piazza del Popolo, et la Viale Gabriele D'Annunzio. 1085 01:02:38,080 --> 01:02:39,880 Eteignez vos phares et vos lanternes. 1086 01:02:41,560 --> 01:02:43,280 *Ouvrez la portière... 1087 01:02:43,480 --> 01:02:44,760 et déposez l'argent. 1088 01:02:50,520 --> 01:02:54,160 Je répète : ouvrez la portière et déposez l'argent. 1089 01:03:00,440 --> 01:03:03,680 Ne quittez pas l'écoute. Surtout ne quittez pas l'écoute. 1090 01:03:10,480 --> 01:03:12,000 - Putain... 1091 01:03:12,840 --> 01:03:14,080 Moi, je sais pas... 1092 01:03:14,280 --> 01:03:17,480 La moto démarre. 1093 01:03:17,680 --> 01:03:20,680 Il fait vrombir le moteur. 1094 01:03:20,880 --> 01:03:26,680 ... 1095 01:03:31,520 --> 01:03:32,800 - Ne vous retournez pas. 1096 01:03:33,880 --> 01:03:34,760 Coupez le moteur. 1097 01:03:39,520 --> 01:03:43,160 Alors, M. Rifai... on n'est pas très fair-play, hein ? 1098 01:03:45,040 --> 01:03:46,680 On joue les fortes têtes. 1099 01:03:49,080 --> 01:03:51,560 Where's the money ? -Chez moi. 1100 01:03:52,400 --> 01:03:55,480 Quand le délit et la rançon atteignent des niveaux pareils, 1101 01:03:55,680 --> 01:03:58,640 les règles habituelles de fair-play et de moralité semblent 1102 01:03:58,840 --> 01:04:00,240 absolument dépassées. 1103 01:04:00,440 --> 01:04:02,080 Vous ne trouvez pas ? 1104 01:04:02,760 --> 01:04:06,360 J'en parle par expérience, car c'est un raisonnement 1105 01:04:06,560 --> 01:04:08,760 que j'ai appliqué à mes propres activités. 1106 01:04:10,560 --> 01:04:12,760 Avec ce coup, Monsieur Abercombri, 1107 01:04:12,960 --> 01:04:16,200 vous vous élevez parmi les géants de votre profession. 1108 01:04:17,440 --> 01:04:18,640 Mhm ? 1109 01:04:19,360 --> 01:04:20,440 - Oui. 1110 01:04:21,680 --> 01:04:23,080 Oui. Enfin... je crois, oui. 1111 01:04:24,440 --> 01:04:25,600 - Cigare ? 1112 01:04:25,800 --> 01:04:27,000 - Non merci. 1113 01:04:28,200 --> 01:04:30,720 Si nous nous en tenions aux modalités de paiement ? 1114 01:04:31,320 --> 01:04:32,720 - Qui parle de payer ? 1115 01:04:33,560 --> 01:04:34,440 - Moi. 1116 01:04:35,480 --> 01:04:36,880 - C'est vrai, ils sont secs. 1117 01:04:39,160 --> 01:04:41,160 Je tiens d'abord à vous remercier. 1118 01:04:41,600 --> 01:04:44,080 Je croyais que les bébés étaient tous pareils. 1119 01:04:44,840 --> 01:04:47,400 Je m'aperçois grâce à vous que je m'étais trompé. 1120 01:04:48,000 --> 01:04:50,200 Ils ne sont pas tous désagréables. 1121 01:04:51,640 --> 01:04:53,720 J'ai même découvert qu'ils pouvaient être 1122 01:04:53,920 --> 01:04:55,760 des compagnons charmants, amusants, 1123 01:04:55,960 --> 01:04:57,560 et raisonnablement propres. 1124 01:04:58,440 --> 01:05:00,840 Inutile de vous dire que toutes ces qualités 1125 01:05:01,040 --> 01:05:02,600 ne sont pas celles de mon fils. 1126 01:05:03,320 --> 01:05:06,360 Mais elles se sont révélées pour moi en la personne de... 1127 01:05:06,560 --> 01:05:08,520 - D'Alberto. - D'Alberto, oui. 1128 01:05:08,720 --> 01:05:09,840 Admirable Alberto. 1129 01:05:10,040 --> 01:05:13,080 - Mais enfin, M. Rifai, vos sentiments de père, de papa ? 1130 01:05:13,280 --> 01:05:14,960 - Vous serez très déçu d'apprendre 1131 01:05:15,160 --> 01:05:18,880 M. Abercombri, que ces sentiments sont absolument nuls. 1132 01:05:19,080 --> 01:05:20,560 J'ai compris depuis longtemps 1133 01:05:20,760 --> 01:05:23,120 que nous ne devions être sentimentaux pour rien. 1134 01:05:23,320 --> 01:05:25,240 Absolument rien. 1135 01:05:26,960 --> 01:05:30,320 Vous venez de m'offrir ce que peu d'hommes se sont vu offrir... 1136 01:05:31,080 --> 01:05:32,960 le choix d'un bébé. 1137 01:05:34,640 --> 01:05:36,800 Eh bien, je n'hésite pas un seul instant. 1138 01:05:37,680 --> 01:05:39,280 J'ai choisi le vôtre. 1139 01:05:39,480 --> 01:05:42,040 - Comment, le mien ? Que fais-je du vôtre ? 1140 01:05:42,240 --> 01:05:44,400 - Vous le gardez, Monsieur Abercombri. 1141 01:05:44,600 --> 01:05:47,160 - Non, si c'est la somme qui vous paraît trop élevée, 1142 01:05:47,360 --> 01:05:50,000 on... on peut en débattre, combien m'offrez-vous ? 1143 01:05:51,040 --> 01:05:52,920 - Le prix d'un billet pour Paris. 1144 01:05:53,120 --> 01:05:55,880 Il démarre. 1145 01:05:56,080 --> 01:05:57,440 Je vous dépose à la gare ? 1146 01:05:59,080 --> 01:06:02,040 - Non. Non, merci. Je vais... Je vais marcher un peu. 1147 01:06:02,240 --> 01:06:05,200 - Tiens, je vous imaginais plus petit. 1148 01:06:06,880 --> 01:06:07,960 - C'est le chapeau. 1149 01:06:22,600 --> 01:06:24,240 - J'ai eu des ennuis mécaniques. 1150 01:06:24,800 --> 01:06:27,760 - Malgré ta défection, j'ai assumé une tâche ingrate. 1151 01:06:28,480 --> 01:06:31,600 Mais... je n'ai pas démérité. - Et... t'as pas l'argent ? 1152 01:06:31,800 --> 01:06:34,640 - Non. J'ai trouvé un homme brisé. 1153 01:06:35,600 --> 01:06:36,720 J'ai eu beau me dire : 1154 01:06:36,920 --> 01:06:39,280 "Morland, vieux gagneur, laisse-lui une chance", 1155 01:06:39,480 --> 01:06:41,480 j'ai pas pu m'empêcher de l'estoquer. 1156 01:06:42,120 --> 01:06:45,520 Je lui ai demandé 100 000$ de plus. Je sais, oui, Ari, je sais. 1157 01:06:45,720 --> 01:06:48,000 Ne m'accable pas, j'aurais pu demander plus. 1158 01:06:48,880 --> 01:06:51,800 Mais... l'image de ce père bouleversé m'a ému. 1159 01:06:52,040 --> 01:06:55,240 Il m'a demandé un délai de 24 heures, accordé. 1160 01:06:56,560 --> 01:06:59,560 Le moteur vrombit. 1161 01:06:59,760 --> 01:07:06,920 ... 1162 01:07:07,920 --> 01:07:09,440 - Comment ça, 24 heures ? 1163 01:07:09,880 --> 01:07:12,880 Je lui ai permis de dire que "où ?", "quand ?" et "d'accord". 1164 01:07:13,080 --> 01:07:14,840 - Parlez plus bas, il dort, l'autre. 1165 01:07:15,120 --> 01:07:17,200 On va pas revoir Alberto avant 24 heures ? 1166 01:07:17,400 --> 01:07:19,840 - Ouais, à 5000 $ de l'heure, je peux attendre. 1167 01:07:20,040 --> 01:07:22,480 - Pas moi, je suis sûre qu'Alberto s'ennuie. 1168 01:07:22,680 --> 01:07:26,080 Ari aussi me l'a dit. Hein, Ari ? - Oh... pas exactement. 1169 01:07:26,280 --> 01:07:28,200 Si je me souviens bien, j'ai dû dire... 1170 01:07:28,400 --> 01:07:31,000 - Une connerie ! - Pas exactement... 1171 01:07:31,520 --> 01:07:33,400 Bon... Je vais me laver les mains. 1172 01:07:34,360 --> 01:07:36,560 - Comment va-t-il ? - Mais il va bien ! 1173 01:07:36,800 --> 01:07:38,200 Il est traité en prince, 1174 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 a des jouets fabuleux et mange dans du vermeil. 1175 01:07:40,960 --> 01:07:42,680 - Tout ça ne remplace pas une maman. 1176 01:07:42,880 --> 01:07:44,800 - Vous parlez comme s'il était à vous. 1177 01:07:45,000 --> 01:07:46,280 Il a un imprésario. 1178 01:07:46,840 --> 01:07:48,960 Un affreux, qui m'a proposé de le vendre ! 1179 01:07:49,160 --> 01:07:51,560 - Auriez-vous l'intention d'acheter Alberto ? 1180 01:07:52,280 --> 01:07:53,560 Et pourquoi pas ? 1181 01:07:57,160 --> 01:07:58,600 - Mon Dieu, mon Dieu... 1182 01:07:58,800 --> 01:08:01,040 La vie est là, simple et tranquille. 1183 01:08:01,360 --> 01:08:02,400 - Pardon ? 1184 01:08:03,640 --> 01:08:06,360 - Pourquoi courir le monde quand on a ça sous les yeux ? 1185 01:08:06,560 --> 01:08:07,680 Je vous le demande. 1186 01:08:10,480 --> 01:08:12,560 Maintenant que l'affaire est dans le sac, 1187 01:08:12,960 --> 01:08:14,360 un doute s'empare de moi. 1188 01:08:15,600 --> 01:08:16,520 L'argent. 1189 01:08:17,040 --> 01:08:20,080 L'argent ne va-t-il pas saccager notre bonheur tranquille ? 1190 01:08:21,760 --> 01:08:23,280 Demain, nous serons riches. 1191 01:08:24,360 --> 01:08:25,480 Mais à quel prix ? 1192 01:08:28,080 --> 01:08:30,400 Tout à l'heure, dans l'escalier, je me disais : 1193 01:08:30,600 --> 01:08:33,240 "Bientôt, tu ne monteras plus vers ce gai pigeonnier. 1194 01:08:33,440 --> 01:08:35,920 "Tu ne retrouveras plus cette chaude amitié, 1195 01:08:36,120 --> 01:08:37,560 "ce bonheur fragile." 1196 01:08:37,760 --> 01:08:39,480 Alors, une autre idée m'est venue, 1197 01:08:39,680 --> 01:08:42,520 ô combien plus enrichissante, au vrai sens du terme : 1198 01:08:42,720 --> 01:08:44,400 nous rendons les enfants. 1199 01:08:45,600 --> 01:08:48,560 Plus de rançon, plus de cavale, nous restons là, tous les 3. 1200 01:08:48,760 --> 01:08:50,880 Existence paisible et pastorale. 1201 01:08:51,440 --> 01:08:53,720 Amandine vaquant aux travaux domestiques... 1202 01:08:53,920 --> 01:08:55,880 - Toi, tressant l'osier, moi, jouant 1203 01:08:56,080 --> 01:08:56,880 du pipeau. 1204 01:08:57,080 --> 01:08:58,880 -Ecoutez-moi bien, les pastoraux. 1205 01:08:59,080 --> 01:09:00,760 Si demain, Alberto n'est pas ici, 1206 01:09:00,960 --> 01:09:03,040 je téléphone à Rifai, lui rends son fils, 1207 01:09:03,240 --> 01:09:05,320 je prends Alberto et je file à Marseille ! 1208 01:09:05,520 --> 01:09:08,480 Parce que vos divagations champêtres, j'en ai ras le bol ! 1209 01:09:09,360 --> 01:09:11,360 - Nous rentrons à Marseille, Amandine. 1210 01:09:11,560 --> 01:09:13,200 Nous avons des projets communs. 1211 01:09:13,880 --> 01:09:17,000 - A propos de projets communs, j'ai vu la veuve. 1212 01:09:17,200 --> 01:09:19,360 Elle est venue chercher son album de photos. 1213 01:09:19,560 --> 01:09:22,640 Elle attend une réponse au sujet des ballets russes de Monaco, 1214 01:09:22,840 --> 01:09:24,160 "Alexandre" ! 1215 01:09:24,360 --> 01:09:26,240 - Mais que vous a raconté cette folle ? 1216 01:09:26,440 --> 01:09:29,200 - Tout, alors, tonton, moi, je veux bien jouer les mères, 1217 01:09:29,400 --> 01:09:30,480 mais pas les connes ! 1218 01:09:30,680 --> 01:09:33,400 Ari sifflote tout bas. 1219 01:09:35,360 --> 01:09:38,600 Les enfants crient. 1220 01:09:38,800 --> 01:10:04,400 ... 1221 01:10:04,600 --> 01:10:07,600 Brouhaha des moteurs 1222 01:10:07,800 --> 01:10:09,640 ... 1223 01:10:09,840 --> 01:10:11,560 - Allô ? Euh... S'il vous plaît. 1224 01:10:11,760 --> 01:10:13,840 Je voudrais parler avec M. Youssouf Rifai. 1225 01:10:14,040 --> 01:10:15,160 Oui. 1226 01:10:15,880 --> 01:10:17,560 Ah... yes. No. 1227 01:10:17,760 --> 01:10:21,320 Euh... I am the... secrétaire of Monsieur Abercombri. 1228 01:10:21,520 --> 01:10:22,800 Ouais. 1229 01:10:28,000 --> 01:10:29,160 - Allô ! 1230 01:10:29,360 --> 01:10:33,040 - Ah... Euh... Allô. Monsieur Rifai ? Oui. 1231 01:10:34,480 --> 01:10:35,640 Euh... 1232 01:10:39,280 --> 01:10:40,640 - Y a pas la tonalité. 1233 01:10:41,280 --> 01:10:42,160 Ah la la... 1234 01:10:42,360 --> 01:10:44,720 Mais c'est pas vrai. Mais c'est pas vrai ! 1235 01:10:44,920 --> 01:10:46,760 C'est quoi, le numéro de téléphone ? 1236 01:10:46,960 --> 01:10:48,520 -Ventidue... Euh... 22-70. 1237 01:10:49,320 --> 01:10:52,200 - Je t'appelle, tu décroches, et à toutes mes questions, 1238 01:10:52,400 --> 01:10:54,080 tu réponds : "Oui, Abercombri." 1239 01:10:54,280 --> 01:10:55,760 Y aura des millions pour toi. 1240 01:10:55,960 --> 01:10:57,160 - Monsieur comment ? 1241 01:10:58,200 --> 01:11:00,400 - A-ber-com-bri. T'as compris ? 1242 01:11:01,840 --> 01:11:03,400 - Oui, monsieur A-ber-com-bri... 1243 01:11:04,920 --> 01:11:06,840 - Prépare une bouteille de champagne ! 1244 01:11:07,120 --> 01:11:09,400 Le résultat des courses ! Y a plus important ! 1245 01:11:10,160 --> 01:11:12,160 - Un peu, oui ! - Enfin... 1246 01:11:23,240 --> 01:11:25,640 Allô, Youssouf ? Abercombri. 1247 01:11:26,400 --> 01:11:29,320 Je sors de réunion. Mes associés regimbent. 1248 01:11:30,360 --> 01:11:33,960 Oui, on reprend tout à zéro. Vous entendez, monsieur Youssouf ? 1249 01:11:34,160 --> 01:11:35,600 - Oui, M. Abercombri. 1250 01:11:35,800 --> 01:11:37,080 - Marco... 1251 01:11:37,280 --> 01:11:39,400 - Ne me remerciez pas. Je n'aurais pas cédé. 1252 01:11:39,800 --> 01:11:42,040 Mais je serai intraitable sur les délais. 1253 01:11:42,240 --> 01:11:44,240 L'échange aura lieu ce soir ou jamais. 1254 01:11:44,440 --> 01:11:45,960 - Oui, Monsieur Abercombri. 1255 01:11:47,080 --> 01:11:48,080 *-Ce soir ou jamais. 1256 01:11:50,920 --> 01:11:52,000 - OK ? 1257 01:11:53,440 --> 01:11:55,840 Ne jouez pas les sourds avec moi ou je me fâche ! 1258 01:11:56,040 --> 01:11:57,520 Je vous demande si c'est OK ! 1259 01:11:57,720 --> 01:11:59,520 *OK ? -Oui, Monsieur Abercombri ! 1260 01:12:00,160 --> 01:12:01,960 - Comment va Alberto ? 1261 01:12:02,160 --> 01:12:04,840 Notre bébé va bien ? *-Oui, Monsieur Abercombri. 1262 01:12:05,040 --> 01:12:06,920 - Et le vôtre aussi, soyez tranquille ! 1263 01:12:07,360 --> 01:12:08,760 - Oui, Monsieur Abercombri. 1264 01:12:08,960 --> 01:12:12,000 - Il sait pas dire autre chose ? - A ce soir, même consigne. 1265 01:12:12,200 --> 01:12:15,000 -Oui, M. Abercombri. -C'est tout ce qu'il sait dire. 1266 01:12:15,200 --> 01:12:17,200 Il raccroche. 1267 01:12:17,400 --> 01:12:19,120 Il soupire. 1268 01:12:22,360 --> 01:12:23,760 Allez-y, je vous rejoins. 1269 01:12:23,960 --> 01:12:26,040 Le jeton, le champagne et les 1000 lires. 1270 01:12:26,240 --> 01:12:28,120 Tu les mets... - Non, M. Abercombri ! 1271 01:12:28,320 --> 01:12:31,400 - Oh... Marco, mon petit Marco... 1272 01:12:36,040 --> 01:12:37,640 On frappe à la porte. 1273 01:12:46,480 --> 01:12:50,080 - Alors, qu'est-ce que je viens d'apprendre ? 1274 01:12:50,280 --> 01:12:51,760 Alberto a la varicelle ? 1275 01:12:51,960 --> 01:12:54,000 Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 1276 01:12:54,200 --> 01:12:56,520 Je veux le voir tout de suite. - Tout de suite ? 1277 01:12:56,720 --> 01:12:58,400 Mais... - Je vous avais prévenu. 1278 01:12:58,600 --> 01:13:00,520 J'ai loué Alberto en parfait état. 1279 01:13:00,720 --> 01:13:03,120 Avec la varicelle, j'augmente de 5000 livres. 1280 01:13:03,320 --> 01:13:05,480 Prime de risque ! Et il faut que je le voie. 1281 01:13:12,240 --> 01:13:14,240 Où est Alberto ? Mamma ! 1282 01:13:15,240 --> 01:13:17,160 Qu'est-ce que vous avez fait de lui ? 1283 01:13:17,360 --> 01:13:20,400 Voilà... Euh... Alberto, il est en promenade. 1284 01:13:20,600 --> 01:13:22,440 Avec la nurse. - Avec la varicelle ? 1285 01:13:22,640 --> 01:13:24,080 - Non, non, avec la nurse. 1286 01:13:25,240 --> 01:13:27,800 Pour la varicelle, on a été embarrassés. 1287 01:13:28,000 --> 01:13:30,360 Là, le médecin il a été... formel, hein. 1288 01:13:30,560 --> 01:13:33,440 Promenade 2 fois par jour entre les repas. 1289 01:13:34,320 --> 01:13:35,840 Quand le temps le permet. 1290 01:13:36,320 --> 01:13:37,480 -Niente. 1291 01:13:38,360 --> 01:13:40,880 - Alors, Alberto, il est dehors avec... la jolie ? 1292 01:13:41,520 --> 01:13:43,400 - Oui, c'est ça. - Ah... 1293 01:13:48,840 --> 01:13:50,720 - Tous les jours en... promenade. 1294 01:13:51,880 --> 01:13:53,400 Quand le temps le permet. 1295 01:13:53,800 --> 01:13:55,560 Alors, aujourd'hui, il fait beau. 1296 01:13:58,240 --> 01:13:59,840 C'est le médecin qui l'a dit. 1297 01:14:01,640 --> 01:14:02,760 On ouvre la porte. 1298 01:14:04,880 --> 01:14:06,240 - Ah... 1299 01:14:06,440 --> 01:14:07,840 Il signor Di Messina. 1300 01:14:08,200 --> 01:14:10,080 Quelle bonne surprise ! 1301 01:14:13,760 --> 01:14:16,120 - Si je comprends bien, elle a perdu l'enfant ? 1302 01:14:16,320 --> 01:14:17,320 Hein ? 1303 01:14:18,000 --> 01:14:20,720 Qu'avez-vous fait d'Alberto ? - Euh... 1304 01:14:20,920 --> 01:14:22,720 - Il est en promenade. 1305 01:14:22,920 --> 01:14:25,560 Ordre du médecin. - Vous avez dit avec la jolie. 1306 01:14:25,760 --> 01:14:28,080 - J'ai dit : "Quand le temps le permet." 1307 01:14:28,280 --> 01:14:30,240 - Je pose une dernière fois la question. 1308 01:14:30,440 --> 01:14:32,480 Où est Alberto ? - Je viens... 1309 01:14:32,680 --> 01:14:34,280 - C'est pas à vous que je parle ! 1310 01:14:34,480 --> 01:14:35,880 C'est à mademoiselle. 1311 01:14:36,080 --> 01:14:38,600 - Bien... on vous l'a dit, il est en promenade. 1312 01:14:39,320 --> 01:14:40,360 - Avec Emile. 1313 01:14:40,560 --> 01:14:42,920 - Emile ? Qui est Emile ? 1314 01:14:43,800 --> 01:14:46,560 Euh... non, je voulais dire avec Jimmy, voilà... 1315 01:14:47,680 --> 01:14:49,560 Il est en promenade avec Jimmy. 1316 01:14:49,760 --> 01:14:50,680 Hein ? 1317 01:14:50,880 --> 01:14:52,640 - C'est pas bien clair. Hein, mamma ? 1318 01:14:52,840 --> 01:14:54,520 -Ah, si vous les voyiez ensemble, 1319 01:14:54,720 --> 01:14:56,120 ils ne se quittent plus ! 1320 01:14:56,320 --> 01:14:58,600 - Quand le temps le permet. Le bébé pleure. 1321 01:14:58,800 --> 01:15:00,200 Hein ? 1322 01:15:00,400 --> 01:15:02,120 - Qu'est-ce que c'est, ça ? 1323 01:15:02,320 --> 01:15:03,960 - Moi, j'entends rien. 1324 01:15:04,160 --> 01:15:06,280 - Moi non plus ! - Comme des pleurs... 1325 01:15:06,480 --> 01:15:08,640 - Alors, ça vient encore de la terrasse ! 1326 01:15:09,360 --> 01:15:11,120 Ca vient sûrement de la terrasse ! 1327 01:15:11,320 --> 01:15:13,800 - Vous avez raison. Ca vient de la terrasse. 1328 01:15:14,000 --> 01:15:16,760 Au fait ! Vous ne la connaissez pas ! 1329 01:15:16,960 --> 01:15:19,000 Venez voir quelle vue nous avons ! 1330 01:15:19,200 --> 01:15:21,280 - Oui, allez-y ! Je vais chercher l'argent. 1331 01:15:21,480 --> 01:15:23,000 - C'est ça ! Viens, mamma. 1332 01:15:25,080 --> 01:15:30,320 ... 1333 01:15:30,520 --> 01:15:32,320 Ari babille. 1334 01:15:42,280 --> 01:15:44,920 - Qu'est-ce que vous en pensez ? - J'adore ! 1335 01:15:45,120 --> 01:15:46,520 Quelle majesté ! 1336 01:15:46,960 --> 01:15:49,440 Et puis, tous ces toits, ces clochers. 1337 01:15:49,640 --> 01:15:50,960 - Je parle de la voiture. 1338 01:15:52,200 --> 01:15:53,760 -Oh ! Formidable ! 1339 01:15:53,960 --> 01:15:57,320 - Alors, vous aimeriez faire un tour avec moi, un jour ? 1340 01:15:57,520 --> 01:15:59,960 Le bébé babille. 1341 01:16:01,720 --> 01:16:04,720 Le bébé pleure. 1342 01:16:04,920 --> 01:16:13,240 ... 1343 01:16:13,440 --> 01:16:15,240 - Moi, je vous dis que ça pleure. 1344 01:16:16,840 --> 01:16:19,000 Et ça vient de l'intérieur. Hein, mamma ! 1345 01:16:19,200 --> 01:16:20,160 La mère marmonne. 1346 01:16:20,360 --> 01:16:23,360 Mélodie au piano 1347 01:16:23,560 --> 01:16:26,560 ... 1348 01:16:26,800 --> 01:16:29,800 Katerina donne un cours. 1349 01:16:30,000 --> 01:16:48,000 ... 1350 01:16:48,200 --> 01:16:50,520 - Mais qu'est-ce que tu fais là, toi ? Hein ? 1351 01:16:50,720 --> 01:16:54,160 Qu'est-ce que tu fais là ? Oh oh ! 1352 01:16:55,960 --> 01:16:59,360 - On a Alberto depuis une semaine. Il faut 2 semaines d'incubation. 1353 01:16:59,560 --> 01:17:02,080 Le temps de... - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 1354 01:17:02,840 --> 01:17:04,640 - Rien ! - Alors, ça fait 200 000 lires. 1355 01:17:04,840 --> 01:17:07,320 La varicelle, ça peut laisser des traces. 1356 01:17:07,520 --> 01:17:10,720 ... 1357 01:17:10,920 --> 01:17:15,520 ... 1358 01:17:18,160 --> 01:17:19,200 - Viens, mamma. 1359 01:17:19,400 --> 01:17:22,640 La mère marmonne. 1360 01:17:25,920 --> 01:17:27,400 Nous 2, à dimanche, hein ? 1361 01:17:27,600 --> 01:17:28,640 - C'est ça. 1362 01:17:30,200 --> 01:17:31,640 -Attends, mamma ! 1363 01:17:31,840 --> 01:17:33,440 Je viendrai voir Alberto aussi. 1364 01:17:34,400 --> 01:17:36,360 - Ah ! Quelle surprise ! 1365 01:17:36,560 --> 01:17:39,560 Le bébé pleure. 1366 01:17:39,760 --> 01:17:42,520 ... 1367 01:17:42,720 --> 01:17:43,840 -Che miseria ! 1368 01:17:44,160 --> 01:17:45,280 Musique élégante 1369 01:17:45,480 --> 01:17:48,760 - Jusqu'ici, je n'ai pas voulu d'enfant, mais... 1370 01:17:49,720 --> 01:17:51,120 à présent... 1371 01:17:51,320 --> 01:17:52,320 Hein, Alexandre ? 1372 01:17:52,520 --> 01:18:07,320 ... 1373 01:18:07,520 --> 01:18:08,760 - Selim a été enlevé. 1374 01:18:11,200 --> 01:18:12,360 - Tony ! 1375 01:18:25,840 --> 01:18:26,920 - Katerina... 1376 01:18:28,160 --> 01:18:30,000 - Katerina... Ma douce colombe... 1377 01:18:31,520 --> 01:18:33,120 - A ce soir, maestro ! 1378 01:18:33,320 --> 01:18:41,920 ... 1379 01:18:42,120 --> 01:18:43,880 - Ne me parlez plus jamais de lui ! 1380 01:18:44,080 --> 01:18:46,680 - Pourquoi ? Si vous l'aviez entendu parler à Rifai... 1381 01:18:46,880 --> 01:18:49,000 - Vous vous imaginez qu'avec un tel oiseau, 1382 01:18:49,200 --> 01:18:50,560 il suffit d'entendre ? 1383 01:18:50,760 --> 01:18:53,560 Faut voir, ma petite, voir ! - C'était pas Rifai ? 1384 01:18:54,920 --> 01:18:56,720 -"Oui, M. Abercombri", 1385 01:18:56,920 --> 01:18:58,440 "Oui, M. Abercombri"... 1386 01:18:58,960 --> 01:19:00,920 Oser nous faire ça, à nous ! Le salaud ! 1387 01:19:03,800 --> 01:19:05,520 - Mais qu'est-ce que vous cherchez ? 1388 01:19:05,720 --> 01:19:07,400 - La clé de la Fiat ! - Elle est là. 1389 01:19:07,600 --> 01:19:10,240 -En vous quittant, il vous a dit où il allait ? 1390 01:19:10,440 --> 01:19:12,680 -Je ne sais plus, acheter du champagne... 1391 01:19:12,880 --> 01:19:14,880 -On le reverra plus, et Alberto non plus. 1392 01:19:15,080 --> 01:19:18,560 Et si j'avais pas la clé, on revoyait pas la Fiat non plus. 1393 01:19:18,760 --> 01:19:22,520 ... 1394 01:19:39,000 --> 01:19:41,280 - Je savais bien que ça ne marcherait pas. 1395 01:19:42,240 --> 01:19:44,480 Tu sais, avec Morland, ça marche jamais. 1396 01:19:45,120 --> 01:19:46,520 On y croit, et puis... 1397 01:19:46,720 --> 01:19:47,680 Pof ! 1398 01:19:47,880 --> 01:19:49,120 - Ecoute-moi. 1399 01:19:50,640 --> 01:19:53,640 Aujourd'hui, j'ai compris, et je vais tout remettre en ordre. 1400 01:19:53,840 --> 01:19:56,600 J'irai voir Rifai, et je lui dirai : 1401 01:19:56,800 --> 01:19:59,280 "Monsieur, vous reprenez votre bébé. 1402 01:20:00,040 --> 01:20:01,640 "Et nous, on reprend le nôtre !" 1403 01:20:03,160 --> 01:20:05,080 - Euh... Avec une petite indemnité ? 1404 01:20:05,280 --> 01:20:07,960 - Avec rien ! On échange, un point c'est tout ! 1405 01:20:08,160 --> 01:20:09,760 Aujourd'hui, maintenant ! 1406 01:20:13,360 --> 01:20:14,520 - Amandine... 1407 01:20:14,800 --> 01:20:17,000 Rifai m'a dit qu'il préférait garder Alberto. 1408 01:20:17,760 --> 01:20:19,720 Il nous laisse Selim, il n'en veut plus. 1409 01:20:24,840 --> 01:20:26,320 - Non... C'est pas vrai. 1410 01:20:27,880 --> 01:20:30,280 C'est pas vrai. - Si. 1411 01:20:34,200 --> 01:20:37,120 Mais... Il y a peut-être une solution. 1412 01:20:38,720 --> 01:20:41,720 Je peux téléphoner à Marcel, un copain qui me doit des sous. 1413 01:20:42,880 --> 01:20:44,240 Il nous envoie l'argent, 1414 01:20:44,440 --> 01:20:46,760 et on le propose à Rifai, en échange d'Alberto. 1415 01:20:49,920 --> 01:20:51,440 - C'est vrai, vous feriez ça ? 1416 01:20:52,160 --> 01:20:54,400 - Qu'est-ce que je ferais pas pour... Alberto. 1417 01:20:57,920 --> 01:20:59,840 Et puis, après, je vous emmène à Nice. 1418 01:21:00,360 --> 01:21:04,480 J'ai une petite affaire, là-bas, "Les excursions historiques". 1419 01:21:05,040 --> 01:21:06,240 Je ferai le chauffeur. 1420 01:21:06,960 --> 01:21:08,840 - Et moi, je pourrais faire l'hôtesse ! 1421 01:21:09,040 --> 01:21:10,800 - Hein ? - Oh oui ! 1422 01:21:14,760 --> 01:21:15,840 Bon... 1423 01:21:16,040 --> 01:21:17,960 J'appelle Marcel ? - Oui. 1424 01:21:27,880 --> 01:21:29,040 -Tiens... 1425 01:21:29,360 --> 01:21:30,600 Emile ! 1426 01:21:33,960 --> 01:21:35,240 Il klaxonne. 1427 01:21:35,440 --> 01:21:37,360 - Morland ! Morland, arrête. 1428 01:21:38,320 --> 01:21:41,120 Faut que je te parle ! Il faut que je te parle, Morland ! 1429 01:21:43,280 --> 01:21:46,240 Ah, voilà, maintenant que t'as tout ravagé, tu te débines ! 1430 01:21:46,440 --> 01:21:49,720 Tu vas te terrer dans tes bois ! Mais tu m'écoutes, oui ? 1431 01:21:49,920 --> 01:21:52,040 Non, tu préfères te taire... Sale type ! 1432 01:21:52,360 --> 01:21:54,120 Attends que je me gare, tu vas voir. 1433 01:21:54,320 --> 01:21:56,080 Je te trépane à coup de manivelle ! 1434 01:21:56,280 --> 01:21:58,440 - La leçon est exemplaire ! Ca m'apprendra. 1435 01:21:58,640 --> 01:22:00,920 Un coup avec un claquedent et une théâtreuse ! 1436 01:22:01,120 --> 01:22:05,000 - Ah ! Attention ! Je t'interdis... d'insulter Amandine. 1437 01:22:05,200 --> 01:22:07,760 Tu vas voir, le claquedent et la théâtreuse... 1438 01:22:07,960 --> 01:22:08,880 Comediante... 1439 01:22:09,080 --> 01:22:10,400 Tragediante ! 1440 01:22:12,240 --> 01:22:13,640 Saligaud... 1441 01:22:15,640 --> 01:22:17,880 Tu sais ce que tu es ? Une bête malfaisante ! 1442 01:22:19,280 --> 01:22:22,280 Quoi, qu'est-ce que t'es encore en train de manigancer ? 1443 01:22:23,600 --> 01:22:24,440 - Roule. 1444 01:22:25,040 --> 01:22:27,040 - Tu crois pas que... - Roule, je te dis ! 1445 01:22:28,200 --> 01:22:30,000 - Où on va ? - Chez Rifai. 1446 01:22:31,120 --> 01:22:33,800 Dicter mes conditions. C'est l'apothéose, Ari. 1447 01:22:34,000 --> 01:22:36,720 L'œuf de Christophe Colomb ! Le cheval de Troie ! 1448 01:22:37,160 --> 01:22:38,520 Il accepte ou je le tue. 1449 01:22:39,280 --> 01:22:41,600 Emile... Sois raisonnable, Emile ! 1450 01:22:41,800 --> 01:22:43,640 Tu sais bien que c'est pas possible. 1451 01:22:43,840 --> 01:22:45,840 On n'a jamais tué personne, tu le sais. 1452 01:22:46,040 --> 01:22:49,480 - Moi, je le sais. Toi, tu le sais. Lui ne le sait pas. Allons-y ! 1453 01:23:07,720 --> 01:23:10,640 - Bon, tu files chercher Selim, et tu viens m'attendre ici. 1454 01:23:10,840 --> 01:23:12,400 Compris ? Allez. 1455 01:23:20,640 --> 01:23:24,200 Le téléphone sonne. 1456 01:23:24,800 --> 01:23:27,480 -Hello ? Yes. 1457 01:23:27,680 --> 01:23:28,960 Mr. Rifai ! 1458 01:23:29,600 --> 01:23:31,320 Mr Abercombri is here. 1459 01:23:31,520 --> 01:24:04,600 ... 1460 01:24:04,800 --> 01:24:05,840 - Amandine ! 1461 01:24:06,560 --> 01:24:08,880 Amandine ! Am... 1462 01:24:14,640 --> 01:24:17,240 - Ming. Quatrième dynastie. 1463 01:24:23,480 --> 01:24:24,960 Asseyez-vous. 1464 01:24:27,600 --> 01:24:30,240 - Ma démarche n'a pas l'air de vous surprendre. 1465 01:24:32,640 --> 01:24:34,160 Ne paniquez pas, M. Rifai. 1466 01:24:35,440 --> 01:24:37,840 Ne prenez surtout pas cette visite pour un défi. 1467 01:24:38,880 --> 01:24:40,240 Je suis venu en médiateur. 1468 01:24:41,960 --> 01:24:43,720 - Vraiment ? - Oui. 1469 01:24:43,920 --> 01:24:45,360 Pour le bonheur de l'enfant. 1470 01:24:46,320 --> 01:24:49,360 - Eh bien, soyez rassuré. L'enfant dort, l'enfant rit. 1471 01:24:49,560 --> 01:24:51,440 Il a fait ses premiers pas hier. 1472 01:24:51,640 --> 01:24:53,600 Et le mien ? Je veux dire... Le vôtre ? 1473 01:24:55,400 --> 01:24:57,640 - Il va bien. Il va très, très bien. 1474 01:24:57,840 --> 01:24:58,920 Il dort, c'est bien. 1475 01:24:59,120 --> 01:25:01,080 Il est sympathique. Il est... il vous... 1476 01:25:02,840 --> 01:25:03,840 - Et alors ? 1477 01:25:23,760 --> 01:25:24,920 -Madame ! 1478 01:25:34,640 --> 01:25:35,640 -You stay here. 1479 01:25:35,840 --> 01:25:37,040 And be a good boy, dear. 1480 01:25:37,240 --> 01:25:38,480 I'll be right back. 1481 01:25:42,000 --> 01:25:45,000 Musique folklorique 1482 01:25:45,200 --> 01:26:32,880 ... 1483 01:26:33,080 --> 01:26:34,200 - Alberto ! 1484 01:26:34,400 --> 01:26:43,560 ... 1485 01:26:43,760 --> 01:26:44,800 -Alberto ? 1486 01:26:45,000 --> 01:26:50,800 ... 1487 01:26:51,000 --> 01:26:53,280 Alberto ! Alberto ! 1488 01:26:53,480 --> 01:27:03,000 ... 1489 01:27:03,200 --> 01:27:05,640 - La presse, votre presse, parle de vous 1490 01:27:05,840 --> 01:27:07,520 comme une sorte de Robin des Bois. 1491 01:27:07,720 --> 01:27:10,960 - Elle dévore 10 % de mon budget annuel. 1492 01:27:12,240 --> 01:27:13,480 J'ai besoin d'être aimé. 1493 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 - Que penseraient vos laudateurs 1494 01:27:18,200 --> 01:27:20,680 si une feuille mal intentionnée, imprimait : 1495 01:27:20,880 --> 01:27:24,560 "Le fils du multimilliardaire Rifai a été enlevé, 1496 01:27:24,760 --> 01:27:28,800 "le père refuse de payer la rançon pour libérer son fils unique." 1497 01:27:29,000 --> 01:27:31,560 - Avantage au service. 1498 01:27:32,400 --> 01:27:34,480 - Mon organisation est en état d'alerte. 1499 01:27:35,600 --> 01:27:38,360 Si dans une heure, je n'ai pas quitté votre résidence, 1500 01:27:38,560 --> 01:27:41,120 toutes les agences de presse étaleront ce titre 1501 01:27:41,320 --> 01:27:42,680 sur 8 colonnes. 1502 01:27:43,120 --> 01:27:44,200 - Oui. 1503 01:27:44,960 --> 01:27:48,760 Mais imaginez que je démente aussitôt cette information ? 1504 01:27:48,960 --> 01:27:50,600 Avant même sa parution ? 1505 01:27:51,720 --> 01:27:53,960 Mon fils n'a jamais quitté ma résidence. 1506 01:27:54,800 --> 01:27:57,240 Et chacun peut venir ici contrôler cette vérité. 1507 01:27:58,880 --> 01:28:01,120 Avantage annulé. N'est-ce pas ? 1508 01:28:02,680 --> 01:28:05,600 Cher monsieur, je vous conseillerais très sérieusement, 1509 01:28:05,800 --> 01:28:08,800 pour votre santé et votre sécurité... 1510 01:28:09,880 --> 01:28:12,960 de téléphoner immédiatement pour qu'on me ramène mon fils. 1511 01:28:13,920 --> 01:28:16,520 Car contrairement à ce que je vous ai dit... 1512 01:28:17,120 --> 01:28:18,200 j'y tiens. 1513 01:28:19,160 --> 01:28:20,440 Je vous avoue franchement 1514 01:28:20,640 --> 01:28:22,720 que toute cette affaire m'a fait plus rire 1515 01:28:22,920 --> 01:28:24,680 qu'elle ne m'a inquiété. 1516 01:28:26,040 --> 01:28:28,880 Mais maintenant... ça suffit. 1517 01:28:29,080 --> 01:28:31,920 Le téléphone sonne. 1518 01:28:39,520 --> 01:28:40,720 Imbécile ! 1519 01:28:41,920 --> 01:28:43,640 Non, non, non. Je parle de moi. 1520 01:28:46,320 --> 01:28:48,520 Votre manœuvre de diversion était géniale. 1521 01:28:49,440 --> 01:28:52,560 Le faux chantage, l'échec simulé et pendant ce temps, 1522 01:28:52,760 --> 01:28:54,280 on enlève Alberto. 1523 01:28:54,840 --> 01:28:55,840 Bravo ! 1524 01:28:56,440 --> 01:28:59,000 Puisque vous paraissez d'humeur inventive, 1525 01:28:59,200 --> 01:29:01,920 à ma place, comment régleriez-vous cette affaire ? 1526 01:29:03,480 --> 01:29:05,280 - En petites coupures usagées. 1527 01:29:08,840 --> 01:29:10,840 Elle crie. -Dove vai ? 1528 01:29:17,560 --> 01:29:18,880 - Amandine ! 1529 01:29:25,920 --> 01:29:26,720 Amandine. 1530 01:29:26,920 --> 01:29:28,600 Que faites-vous là ? - Vous voyez. 1531 01:29:29,840 --> 01:29:31,880 -C'est Alberto. -Je voulais rendre Selim. 1532 01:29:32,080 --> 01:29:33,200 Mais j'ai eu peur. 1533 01:29:33,400 --> 01:29:34,520 - On les a tous les 2 ! 1534 01:29:34,720 --> 01:29:36,840 C'est bien. - Non, il faut rendre Selim ! 1535 01:29:38,680 --> 01:29:39,480 - Oh... 1536 01:29:40,520 --> 01:29:41,640 - Ari. 1537 01:29:42,280 --> 01:29:45,280 Musique classique 1538 01:29:45,480 --> 01:30:09,040 ... 1539 01:30:09,240 --> 01:30:10,800 -Un ragazzino ! 1540 01:30:11,000 --> 01:30:19,600 ... 1541 01:30:22,040 --> 01:30:24,120 - Ne vous donnez pas la peine de compter. 1542 01:30:24,320 --> 01:30:25,280 J'ai confiance. 1543 01:30:33,120 --> 01:30:34,040 - Et le landau ? 1544 01:30:37,320 --> 01:30:40,760 - Comme il faut savoir s'entourer de gens compétents... 1545 01:30:40,960 --> 01:30:43,640 je vous propose un petit emploi dans mon organisation. 1546 01:30:43,840 --> 01:30:47,000 - Cher M. Rifai, pour moi, un petit emploi est inacceptable. 1547 01:30:48,000 --> 01:30:50,520 Il ne peut y avoir 2 patrons dans une même affaire. 1548 01:30:50,720 --> 01:30:53,120 - Mais vous n'avez pas d'alternative... 1549 01:30:54,160 --> 01:30:55,240 Monsieur Morland. 1550 01:30:55,440 --> 01:30:58,440 Il tousse. 1551 01:30:58,640 --> 01:31:07,160 ... 1552 01:31:07,360 --> 01:31:08,760 - Une ambulance, Rifai vite ! 1553 01:31:08,960 --> 01:31:10,720 Un docteur ou je meurs chez vous ! 1554 01:31:20,240 --> 01:31:21,920 -Buena sera dottore ! -Ciao ! 1555 01:31:39,240 --> 01:31:41,160 Si j'ai bien compris, vous partez, là ? 1556 01:31:41,360 --> 01:31:43,680 - T'as parfaitement compris, oui, nous partons. 1557 01:31:44,160 --> 01:31:46,920 Mais sans toi. - Il n'y a pas d'autre solution. 1558 01:31:47,440 --> 01:31:48,360 - Oui. 1559 01:31:51,680 --> 01:31:53,880 - Pour cet après-midi, faut que je t'explique. 1560 01:31:54,080 --> 01:31:56,280 - Non, les traîtres n'ont rien à expliquer. 1561 01:31:56,840 --> 01:31:58,840 - Je savais qu'il le prendrait pas bien. 1562 01:32:07,520 --> 01:32:08,840 Emile rit. 1563 01:32:09,040 --> 01:32:10,720 - Bref, mais délicat. 1564 01:32:11,400 --> 01:32:14,640 - 10 000 lires, c'est rien, c'est la moitié de ce qui nous reste. 1565 01:32:15,720 --> 01:32:18,080 - Nous assistons depuis le début de cette affaire 1566 01:32:18,280 --> 01:32:19,760 à une hémorragie de capitaux, 1567 01:32:19,960 --> 01:32:21,320 absolument invraisemblable. 1568 01:32:22,280 --> 01:32:24,120 - Nous venons d'acheter Alberto. 1569 01:32:25,000 --> 01:32:26,920 -Avec ce qu'il nous reste de l'autocar. 1570 01:32:28,480 --> 01:32:31,120 - Vous avez bien fait. C'est bien, très bien. 1571 01:32:34,040 --> 01:32:35,000 Très bien. 1572 01:32:35,200 --> 01:32:37,040 - Ca m'ennuie de te quitter comme ça, 1573 01:32:37,240 --> 01:32:39,800 mais si on attend une embellie, Alberto sera majeur. 1574 01:32:40,000 --> 01:32:42,000 - Mais elle est au zénith, l'embellie. 1575 01:32:42,200 --> 01:32:44,320 T'en reverras peut-être jamais de pareille. 1576 01:32:44,520 --> 01:32:46,400 Je ne vous remercierai jamais assez 1577 01:32:46,600 --> 01:32:48,400 de m'avoir inspiré mon chef d'œuvre. 1578 01:32:50,080 --> 01:32:51,800 Cédant au goût dépravé de l'époque, 1579 01:32:52,000 --> 01:32:54,000 je m'étais cantonné dans un genre mineur, 1580 01:32:54,200 --> 01:32:56,760 une pâle intrigue policière avec chantage, rançon... 1581 01:32:57,120 --> 01:33:00,160 Quelque chose, finalement, assez indigne de moi. 1582 01:33:01,640 --> 01:33:04,720 Mais voilà que le rideau se lève sur un conte de fées. 1583 01:33:05,480 --> 01:33:07,840 La période bleue d'Emile Morland. 1584 01:33:09,400 --> 01:33:11,000 Alberto était orphelin, 1585 01:33:11,200 --> 01:33:13,000 je lui ai trouvé un père et une mère. 1586 01:33:14,040 --> 01:33:16,760 Cambrioleur intermittent et courtisane occasionnelle, 1587 01:33:17,200 --> 01:33:19,600 vous étiez voués aux aléas des chambres d'hôtel. 1588 01:33:19,920 --> 01:33:22,440 Je vous ai fait découvrir les enfants préfabriqués, 1589 01:33:22,640 --> 01:33:25,320 le mariage à l'essai et le bonheur à tempérament. 1590 01:33:25,880 --> 01:33:27,600 Je vous ai appris à vous aimer 1591 01:33:27,800 --> 01:33:29,600 au-dessus de vos moyens. 1592 01:33:31,160 --> 01:33:32,600 C'est déjà pas si mal, non ? 1593 01:33:33,680 --> 01:33:37,360 - Marc-Antoine, j'ai envie de vous embrasser. 1594 01:33:37,560 --> 01:33:39,480 - Moi aussi, Emile. 1595 01:33:39,680 --> 01:33:41,800 - Oui, moi aussi, mais je m'abstiendrai. 1596 01:33:43,680 --> 01:33:44,480 - On y va ? 1597 01:33:49,520 --> 01:33:53,200 Le bébé gazouille. 1598 01:34:03,040 --> 01:34:04,240 -Dove andiamo ? 1599 01:34:05,240 --> 01:34:06,920 - Au bout des 10 000 lires. 1600 01:34:07,120 --> 01:34:31,120 ... 1601 01:34:31,320 --> 01:34:34,440 -Please, is that Saint Peter's ? -Come ? 1602 01:34:34,640 --> 01:34:35,520 -The pope's home. 1603 01:34:35,720 --> 01:34:37,680 -No capisco. -Pas un mot de plus... 1604 01:34:41,280 --> 01:34:43,200 Milady, Milord, la providence est ici. 1605 01:34:43,400 --> 01:34:45,160 Abercombri, attaché à la secrétaire 1606 01:34:45,360 --> 01:34:48,160 des lettres latines, conservateur du cabinet des papyrus. 1607 01:34:48,360 --> 01:34:51,240 - Oh ! Enchantée. - James ! 1608 01:34:51,440 --> 01:34:53,120 - Non, James, non, non. 1609 01:34:53,320 --> 01:34:55,840 - La chapelle Sixtine est fermée à cette heure-ci, 1610 01:34:56,040 --> 01:34:57,960 mais je peux la faire ouvrir pour vous. 1611 01:34:58,160 --> 01:34:59,000 -Thank you. 1612 01:34:59,680 --> 01:35:00,800 - Je vous en prie. 1613 01:35:02,920 --> 01:35:05,960 - De l'autre côté. If you please. Thank you. 1614 01:35:08,200 --> 01:35:09,800 Renato, au Saint-Siège. 1615 01:35:10,120 --> 01:35:12,800 Oh ! J'allais dire au bureau. Si Paul m'entendait ! 1616 01:35:15,440 --> 01:35:19,080 - Merci beaucoup, Monsieur... - Appelez-moi Marc-Antoine. 1617 01:35:19,760 --> 01:35:21,120 - Marc-Antoine. 1618 01:35:23,000 --> 01:35:23,840 - Et savez-vous 1619 01:35:24,040 --> 01:35:26,400 que la bibliothèque du Saint-Père est à vendre ? 1620 01:35:26,600 --> 01:35:28,640 - Vraiment ? - Eh oui, 2400 manuscrits. 1621 01:35:28,840 --> 01:35:31,880 Mais attention, la plupart d'entre eux sont apocryphes. 1622 01:35:32,080 --> 01:35:34,960 Si milady ne craint pas les gravures un peu lascives. 1623 01:35:40,360 --> 01:35:43,360 Musique classique 1624 01:35:43,560 --> 01:36:38,640 ... 126100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.