All language subtitles for Le grand escogriffe.1976.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:21,400
...
2
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
Musique classique
3
00:00:24,800 --> 00:02:30,880
...
4
00:02:31,080 --> 00:02:33,360
-Les cavaliers gaulois,
acculés à une bataille
5
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
rangée près de Dijon,
se replient dans des ordres.
6
00:02:36,240 --> 00:02:39,960
Ils sont poursuivis jusqu'à Alésia
où Vercingétorix s'est retranché.
7
00:02:40,160 --> 00:02:42,960
Nous arrivons sur le plateau
où, après un long siège,
8
00:02:43,160 --> 00:02:45,640
se soumettant Ă l'arrĂŞt des dieux,
Vercingétorix,
9
00:02:45,840 --> 00:02:47,280
pour sauver ses compagnons,
10
00:02:47,480 --> 00:02:48,280
se rendit Ă ...
11
00:02:48,480 --> 00:02:52,760
Le tonnerre gronde.
12
00:02:52,960 --> 00:02:54,280
Ferme.
- Quoi ?
13
00:02:54,480 --> 00:02:55,320
- La porte !
14
00:02:56,040 --> 00:02:56,920
- Bon !
15
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
- Roule.
- Mais qu'est-ce qui te prend ?
16
00:02:59,320 --> 00:03:00,520
- Roule, je te dis !
17
00:03:00,720 --> 00:03:04,040
Les passagers protestent.
18
00:03:04,240 --> 00:03:07,240
Musique intrigante
19
00:03:07,440 --> 00:03:16,760
...
20
00:03:16,960 --> 00:03:18,760
- Mais qu'est-ce que t'as ?
- Allez !
21
00:03:18,960 --> 00:03:23,080
...
22
00:03:23,280 --> 00:03:26,280
Un véhicule klaxonne.
23
00:03:26,480 --> 00:03:29,080
...
24
00:03:29,280 --> 00:03:36,400
...
25
00:03:36,600 --> 00:03:37,480
Prends Ă droite.
26
00:03:37,680 --> 00:03:40,440
...
27
00:03:40,640 --> 00:03:41,600
Prends Ă droite !
28
00:03:41,800 --> 00:03:47,960
...
29
00:03:48,160 --> 00:03:52,320
Une femme parle allemand.
30
00:03:52,520 --> 00:03:55,600
Ca, c'est la brume.
- Nein, le voilier !
31
00:03:56,560 --> 00:03:58,120
- Ah, le voilier, pardon.
32
00:04:03,240 --> 00:04:06,200
VoilĂ ...
Voilà , ça, c'est le voilier.
33
00:04:06,400 --> 00:04:08,080
Un homme grommelle.
34
00:04:08,280 --> 00:04:09,240
- Ari !
35
00:04:09,440 --> 00:04:12,080
C'est étrange,
j'ai l'impression que tu me fuis !
36
00:04:12,280 --> 00:04:14,160
- Tiens, Morland, ce vieux Morland.
37
00:04:14,560 --> 00:04:15,640
- Eh oui, eh oui.
38
00:04:15,840 --> 00:04:19,320
2 ans, déjà .
- Non, 18 mois, seulement.
39
00:04:20,480 --> 00:04:24,400
- Ari, Aristide, mon ami, mon frère,
si je te disais que cette fois...
40
00:04:24,600 --> 00:04:25,560
- Non, ne dis rien.
41
00:04:25,760 --> 00:04:28,800
- Si je te disais que cette fois,
je suis sur un gros coup,
42
00:04:29,000 --> 00:04:30,560
mon dernier, mon chef-d'œuvre.
43
00:04:30,760 --> 00:04:31,640
- Eh bien, bravo !
44
00:04:31,840 --> 00:04:34,200
Je suis sur des petits coups,
mais ça me suffit.
45
00:04:36,040 --> 00:04:40,480
- 600 000 dollars.
300 millions d'anciens francs.
46
00:04:40,800 --> 00:04:43,480
As-tu déjà vu une somme pareille
en petites coupures ?
47
00:04:43,680 --> 00:04:45,920
C'est impressionnant.
- Non, j'entends rien.
48
00:04:46,120 --> 00:04:48,680
- Je fais ta fortune, misérable.
Je plaisante pas !
49
00:04:48,880 --> 00:04:51,320
- Tu plaisantes jamais.
C'est ce qui me fait peur.
50
00:04:51,520 --> 00:04:54,480
Pareil quand tu m'as associé
à tes tournées bidon au Koweït.
51
00:04:54,680 --> 00:04:57,000
Et Istanbul, le supermarché
dans la mosquée.
52
00:04:57,200 --> 00:04:59,560
Je te rappelle comment
ça s'est terminé ?
53
00:04:59,760 --> 00:05:01,040
Dis, tu veux ?
54
00:05:02,080 --> 00:05:02,960
- Ah oui.
55
00:05:03,160 --> 00:05:05,360
J'ai 47 ans, je n'ai plus la santé.
56
00:05:05,560 --> 00:05:07,360
C'est mon dernier coup,
le plus beau.
57
00:05:07,560 --> 00:05:09,320
Ne sens-tu pas
que le soleil se lève
58
00:05:09,520 --> 00:05:11,040
sur le Jardin des Hespérides ?
59
00:05:11,240 --> 00:05:13,000
- Je ne sens rien.
- Prends ton temps.
60
00:05:13,200 --> 00:05:15,080
Au début,
je ne sentais rien non plus.
61
00:05:15,280 --> 00:05:18,360
Cette affaire est devenue odorante
comme un bouquet de jasmin.
62
00:05:18,560 --> 00:05:21,280
As-tu déjà senti le jasmin
par une belle soirée d'été ?
63
00:05:21,480 --> 00:05:23,960
A l'heure oĂą les oiseaux dorment.
Il inspire.
64
00:05:25,080 --> 00:05:27,560
Eh bien, 600 000 $,
ça sent exactement pareil.
65
00:05:27,760 --> 00:05:30,600
- Le supermarché dans la mosquée
sentait aussi le jasmin.
66
00:05:30,800 --> 00:05:32,760
T'as le cerveau malade
ou le nez bouché.
67
00:05:32,960 --> 00:05:36,360
- Eh bien, ravi de t'avoir retrouvé.
Ne te presse pas, dors lĂ -dessus.
68
00:05:36,560 --> 00:05:39,200
Nous étudierons tout ça
demain matin, à tête reposée.
69
00:05:39,400 --> 00:05:42,560
- C'est ça, Morland, demain matin.
-Dis-moi...
70
00:05:42,760 --> 00:05:46,280
Ta nouvelle adresse, c'est bien
dans les Alpes-Maritimes ?
71
00:05:46,680 --> 00:05:48,000
-Bien sûr, bien sûr.
72
00:05:48,480 --> 00:05:49,280
- A Nice ?
73
00:05:49,480 --> 00:05:50,640
- Ouais, je crois.
74
00:05:50,840 --> 00:05:51,960
- Il croit !
75
00:05:53,040 --> 00:05:55,280
Impasse Garibaldi, numéro 14,
76
00:05:55,480 --> 00:05:58,040
bâtiment C,
troisième étage, porte face.
77
00:05:58,840 --> 00:06:01,520
Mais ne t'inquiète pas,
ça peut rester entre nous.
78
00:06:01,720 --> 00:06:02,720
On klaxonne.
79
00:06:02,920 --> 00:06:03,920
- Morland ?
80
00:06:06,640 --> 00:06:08,320
Pourquoi tu dis "ça peut" ?
81
00:06:08,520 --> 00:06:11,880
- Car un de mes amis me disait hier,
alors que nous prenions le thé :
82
00:06:12,080 --> 00:06:13,840
"Il me semble avoir
aperçu à Nice...
83
00:06:14,040 --> 00:06:15,920
"Combien de sucres,
mon cher Morland ?
84
00:06:16,120 --> 00:06:18,360
"Ce voyou d'Aristide Bromsky."
J'ai répondu :
85
00:06:18,560 --> 00:06:20,680
"Certainement le jouet
d'une ressemblance.
86
00:06:20,880 --> 00:06:21,680
"Un seul sucre,
87
00:06:21,920 --> 00:06:23,160
"Monsieur l'Inspecteur.
88
00:06:23,920 --> 00:06:26,800
"Cette petite frappe sait
qu'elle est assignée à résidence
89
00:06:27,000 --> 00:06:27,960
"dans le Vaucluse."
90
00:06:28,160 --> 00:06:29,280
- Encore pour un mois.
91
00:06:29,480 --> 00:06:32,080
- Ce serait d'autant plus bĂŞte
de te faire piquer.
92
00:06:32,280 --> 00:06:34,200
Alors, mon ami
me disait encore hier :
93
00:06:34,400 --> 00:06:37,120
"Si Aristide Bromsky
ne vous avait pas,
94
00:06:38,040 --> 00:06:39,840
il finirait sur l'échafaud."
95
00:06:41,160 --> 00:06:42,360
Mais tu m'as, Ari.
96
00:06:43,480 --> 00:06:44,840
Tu m'as.
97
00:06:45,200 --> 00:06:47,120
- Tu vas peut-ĂŞtre me dire
oĂą tu vas ?
98
00:06:47,320 --> 00:06:48,160
- Non.
99
00:06:48,360 --> 00:06:50,160
- T'as peur
que je donne ton adresse ?
100
00:06:50,360 --> 00:06:51,240
- Oui !
101
00:06:51,440 --> 00:06:53,600
-Mais qu'est-ce que vous avez,
M. Bromsky ?
102
00:06:53,800 --> 00:06:55,960
On dirait que
vous avez vu le diable !
103
00:06:56,400 --> 00:06:57,960
- Mais j'ai vu le diable !
104
00:07:13,800 --> 00:07:18,600
Ari klaxonne.
105
00:07:18,800 --> 00:07:20,040
Les pneus crissent.
106
00:07:20,240 --> 00:07:21,440
Le camion klaxonne.
107
00:07:21,640 --> 00:07:23,480
- Heureusement
qu'on a un moteur neuf.
108
00:07:23,680 --> 00:07:26,800
- Les pneus et les coussins aussi.
C'est pas une bonne affaire ?
109
00:07:27,000 --> 00:07:29,640
- Justement, j'ai l'impression
d'ĂŞtre malhonnĂŞte, moi.
110
00:07:29,840 --> 00:07:32,600
T'es donc si pressé de partir ?
- Extrêmement pressé.
111
00:07:32,800 --> 00:07:35,240
- La banque, c'est Ă droite, au feu.
112
00:07:35,440 --> 00:07:37,840
Je te donne tes 4 briques,
mais je tiens vraiment
113
00:07:38,040 --> 00:07:40,800
Ă t'envoyer le reste,
Ă condition de savoir oĂą tu seras.
114
00:07:41,000 --> 00:07:44,280
- Marcel, je serai dans un continent
oĂą le vautour s'acclimate pas.
115
00:07:52,840 --> 00:07:56,200
Des avions décollent.
116
00:07:56,400 --> 00:08:06,800
...
117
00:08:07,000 --> 00:08:08,240
- Mes radios.
118
00:08:09,680 --> 00:08:11,640
Une cardiomyopathie obstructive.
119
00:08:11,840 --> 00:08:15,480
Tu peux toucher.
Je ne suis pas contagieux.
120
00:08:15,960 --> 00:08:17,680
Perdu, mais pas contagieux.
121
00:08:19,560 --> 00:08:21,640
Ca, c'est mon ventricule gauche.
122
00:08:23,720 --> 00:08:25,200
3 alertes en moins d'un an.
123
00:08:26,560 --> 00:08:29,560
D'après le Professeur Chavas,
Lambert Chavas...
124
00:08:30,760 --> 00:08:33,520
je risque d'y passer d'un coup
à la moindre contrariété.
125
00:08:35,520 --> 00:08:36,880
Et puis, ça, c'est...
126
00:08:38,320 --> 00:08:40,080
Ca, c'est mon poumon droit.
127
00:08:41,200 --> 00:08:42,640
Pas beaucoup plus gai.
128
00:08:43,400 --> 00:08:46,520
Y a des nuits, tu entendrais,
ça siffle comme un vieux samovar.
129
00:08:47,280 --> 00:08:50,880
Il respire fortement.
130
00:08:54,000 --> 00:08:55,960
Les prisons turques sont humides.
131
00:08:56,160 --> 00:08:57,840
Ah, c'est beau, la jeunesse.
132
00:08:58,600 --> 00:08:59,520
On court vite.
133
00:09:00,840 --> 00:09:03,120
A Istanbul,
tu as déguerpi comme un lièvre.
134
00:09:04,600 --> 00:09:07,320
Tu ne penses pas avoir
une petite dette envers ton ami,
135
00:09:07,520 --> 00:09:09,040
Aristide Bromsky, hein ?
136
00:09:09,240 --> 00:09:12,400
- Non, mais, Istanbul,
c'était une idée à qui ?
137
00:09:13,640 --> 00:09:18,480
Il peine Ă respirer.
138
00:09:18,680 --> 00:09:20,560
Il s'étouffe.
139
00:09:20,760 --> 00:09:22,920
- Tu veux un verre d'eau ?
Une mie de pain ?
140
00:09:23,320 --> 00:09:26,440
Garçon, s'il vous plaît, vite !
- Non, non, pas une mie de pain.
141
00:09:26,640 --> 00:09:29,120
Rien, je ne veux rien te devoir,
non, rien.
142
00:09:29,320 --> 00:09:32,600
Istanbul, c'est une idée à moi.
Tu as bien fait de me le rappeler.
143
00:09:32,800 --> 00:09:34,840
Tu tiens tes comptes Ă jour,
c'est bien.
144
00:09:35,040 --> 00:09:36,640
- Oh...
- C'est très bien.
145
00:09:37,720 --> 00:09:39,280
- Vous voulez quelque chose ?
146
00:09:39,480 --> 00:09:41,240
- Oui, une tasse de thé.
Rien que ça.
147
00:09:41,440 --> 00:09:43,160
- Oh, non,
tu vas pas recommencer.
148
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
- Les souvenirs t'empoisonnent
l'existence, Aristide Bromsky ?
149
00:09:47,800 --> 00:09:50,600
Oublions l'amitié et la tendresse.
Soyons des chiens.
150
00:09:50,800 --> 00:09:51,960
- J'ai pas dit ça !
151
00:09:52,160 --> 00:09:54,360
- Non, t'as pas dit ça,
mais c'est pire.
152
00:09:54,560 --> 00:09:57,040
MĂŞme mon ventricule
gauche t'a laissé de marbre.
153
00:10:02,680 --> 00:10:04,800
Si j'ai bien compris,
tu partais, lĂ .
154
00:10:05,000 --> 00:10:06,640
- Je partais pas, non, je pars.
155
00:10:10,960 --> 00:10:13,160
- Tu me demandes pas
ce que je vais devenir ?
156
00:10:13,360 --> 00:10:15,680
- Non, parce que
si je te le demande,
157
00:10:15,880 --> 00:10:18,040
tu vas me l'expliquer,
alors, tu sais...
158
00:10:18,240 --> 00:10:19,120
- Ah bon...
159
00:10:19,640 --> 00:10:22,280
Si tu le prends sur ce ton,
ne parlons plus de moi.
160
00:10:22,480 --> 00:10:25,480
Une annonce
est diffusée en italien.
161
00:10:25,680 --> 00:10:29,240
...
162
00:10:29,440 --> 00:10:31,280
On peut quand mĂŞme
savoir oĂą tu vas ?
163
00:10:31,480 --> 00:10:32,640
- Pas fatalement.
164
00:10:32,840 --> 00:10:34,800
- Hein ?
- Pas fatalement.
165
00:10:35,000 --> 00:10:36,760
- Oui, ça ne me regarde pas.
166
00:10:37,280 --> 00:10:39,720
Peu importe d'ailleurs,
on est libres chacun.
167
00:10:39,920 --> 00:10:42,000
Je veux dire, on va, on vient...
168
00:10:44,080 --> 00:10:45,080
Tu vas oĂą tu veux.
169
00:10:45,280 --> 00:10:47,600
Mais enfin, oĂą que tu ailles,
il te faut des...
170
00:10:48,240 --> 00:10:50,120
Comment tu te
les es procurés, ça...
171
00:10:50,320 --> 00:10:52,160
- Eh ben, j'ai vendu mon autocar.
172
00:10:52,360 --> 00:10:55,160
- Oh oh oh, quelle coĂŻncidence !
173
00:10:55,360 --> 00:10:58,520
Tu vends ton car juste au moment
oĂą nous avons besoin d'argent !
174
00:10:58,720 --> 00:11:00,400
- Pas question.
- Ari...
175
00:11:00,600 --> 00:11:01,440
Allez...
176
00:11:02,240 --> 00:11:04,960
Je ne prendrai pas tes sous
sans partager les risques !
177
00:11:05,160 --> 00:11:06,440
Ah non.
178
00:11:06,640 --> 00:11:08,760
*-Départ à destination de Rome...
179
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
- Ciao, Morland.
-Non.
180
00:11:10,560 --> 00:11:11,600
Un moment.
181
00:11:13,400 --> 00:11:14,680
Non, c'est pas possible !
182
00:11:14,880 --> 00:11:17,080
Un faux Ă ce point,
c'est de la provocation !
183
00:11:17,280 --> 00:11:20,040
Tu trompes les contrĂ´les,
tu les prends pour des idiots.
184
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
Mais tu es fiché, Ari.
Tu es fiché !
185
00:11:24,320 --> 00:11:26,640
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe !
186
00:11:27,440 --> 00:11:29,040
Attends, attends, tiens, voilĂ .
187
00:11:29,480 --> 00:11:31,680
VoilĂ , voilĂ du travail bien fait.
188
00:11:32,760 --> 00:11:34,880
Avec ça, tu passes partout,
mĂŞme sans visa.
189
00:11:35,080 --> 00:11:36,360
- J'ai pas besoin de visa.
190
00:11:36,560 --> 00:11:38,480
- Je sais,
nous partons pour l'Italie.
191
00:11:38,680 --> 00:11:42,560
- Et tu ne t'appelles plus Bromsky,
tu t'appelles Zani.
192
00:11:42,760 --> 00:11:44,200
Aristide Zani.
193
00:11:44,400 --> 00:11:45,360
Allez...
194
00:11:45,560 --> 00:11:48,240
Tu vois, il peut rien t'arriver
tant que je suis lĂ .
195
00:11:48,440 --> 00:11:51,400
- Tu crois pas que t'exagères ?
- Et ton sac, ton sac, allez !
196
00:11:52,360 --> 00:11:53,840
Il râle.
197
00:11:54,040 --> 00:11:57,240
Ah l'Italie, en partant maintenant,
on fait un crochet par GĂŞnes,
198
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
et nous arrivons dans l'axe
du Colisée au crépuscule.
199
00:12:00,280 --> 00:12:02,360
Je tiens Ă te montrer Rome
dans sa gloire.
200
00:12:10,240 --> 00:12:12,760
Je réprouve tes mesquineries
automobilistiques.
201
00:12:13,080 --> 00:12:14,480
Mais tu fais des économies.
202
00:12:14,680 --> 00:12:15,720
C'est bien.
203
00:12:15,920 --> 00:12:17,040
C'est très bien.
204
00:12:17,240 --> 00:12:19,840
Parce que nous allons avoir
besoin d'investir.
205
00:12:20,320 --> 00:12:21,640
- Je ne t'écoute pas.
206
00:12:22,560 --> 00:12:25,720
De toute façon, c'est pas à Gênes
que je te laisse, je te largue
207
00:12:25,920 --> 00:12:27,440
au premier bassin sur le port.
208
00:12:27,640 --> 00:12:29,240
- D'accord, quai numéro 2.
209
00:12:30,400 --> 00:12:31,880
- Celui-lĂ ou un autre...
210
00:12:32,080 --> 00:12:34,680
- D'accord, Ari, mais
je préférerais le quai numéro 2.
211
00:12:34,880 --> 00:12:36,240
- Je me tire tout de suite.
212
00:12:36,440 --> 00:12:38,760
J'en ai rien Ă foutre
de ton bateau d'Abidjan.
213
00:12:38,960 --> 00:12:40,960
J'attends personne, moi, au bateau.
214
00:12:41,800 --> 00:12:42,720
- Détrompe-toi.
215
00:12:43,440 --> 00:12:45,880
- Pardon ?
- Non, je dis "détrompe-toi".
216
00:12:46,560 --> 00:12:48,680
Quand elle saura
que tu es venu et reparti,
217
00:12:48,880 --> 00:12:50,600
ça va vraiment lui faire plaisir !
218
00:12:50,800 --> 00:12:53,040
- Plaisir Ă qui ?
- A Amandine.
219
00:12:53,720 --> 00:12:54,840
- Amandine...
220
00:12:55,320 --> 00:12:56,360
- Ta femme.
221
00:12:56,560 --> 00:12:58,320
Les pneus crissent.
222
00:12:58,520 --> 00:13:00,360
- Quoi ? J'ai jamais été marié !
223
00:13:00,560 --> 00:13:01,760
Fous-moi le camp !
- Non !
224
00:13:01,960 --> 00:13:03,520
Si t'espères me piquer mes sous
225
00:13:03,720 --> 00:13:06,440
en me faisant un chantage
avec une de tes bastringues !
226
00:13:06,640 --> 00:13:09,360
Je te largue pas Ă GĂŞnes,
mais ici, adieu, Morland !
227
00:13:09,920 --> 00:13:11,800
Espèce de vieux sandwich
de saloperie
228
00:13:12,000 --> 00:13:14,440
de mannequin de Frankenstein
de merde !
229
00:13:22,040 --> 00:13:23,080
Morland.
230
00:13:30,800 --> 00:13:33,280
Allons, Morland.
C'est rien, Morland, c'est rien.
231
00:13:34,920 --> 00:13:37,000
- Non, non, non, dans la mallette.
232
00:13:43,080 --> 00:13:43,920
- Oh, merde !
233
00:13:48,520 --> 00:13:50,120
- Espèce de petit saligaud.
234
00:13:50,680 --> 00:13:52,520
23/12. Tu m'as raté de peu.
235
00:13:53,040 --> 00:13:54,840
- Mais qu'est-ce que je peux faire ?
236
00:13:55,040 --> 00:13:56,000
- Hein ?
237
00:13:56,200 --> 00:13:58,080
- Tu veux
que je t'emmène à l'hôpital ?
238
00:13:58,280 --> 00:13:59,920
- Non, à Gênes, quai numéro 2.
239
00:14:00,120 --> 00:14:03,120
Les moteurs grondent.
240
00:14:03,320 --> 00:14:09,480
...
241
00:14:09,680 --> 00:14:12,800
- Le toubib m'a dit : "A 23/15,
c'est le transport au cerveau."
242
00:14:13,000 --> 00:14:16,480
- Bon, d'accord, alors, dépêche-toi
tant que t'as encore toute ta tĂŞte.
243
00:14:16,680 --> 00:14:17,800
Amandine, c'est quoi ?
244
00:14:18,000 --> 00:14:20,760
- Elle faisait partie de ma tournée
Molière en Afrique.
245
00:14:20,960 --> 00:14:21,760
- Une ringarde.
246
00:14:22,880 --> 00:14:25,920
- Une actrice exceptionnelle,
douée comme t'as pas idée.
247
00:14:26,600 --> 00:14:29,280
Elle jouait les soubrettes,
mais c'est une Agnès.
248
00:14:30,640 --> 00:14:32,240
- Elle vient faire quoi Ă GĂŞnes ?
249
00:14:32,440 --> 00:14:35,040
- Mais fortune avec nous, Ari,
je me tue Ă te le dire.
250
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
Je la rapatrie.
251
00:14:36,800 --> 00:14:39,560
Je l'avais engagée pour
mes tournées dans le tiers-monde
252
00:14:39,760 --> 00:14:42,800
après un triomphe mémorable
Ă Brignoles, y a 3 ans.
253
00:14:43,600 --> 00:14:45,720
- Et tu l'as abandonnée
Ă Abidjan ?
254
00:14:47,120 --> 00:14:49,360
- Le succès, Ari,
le succès nous a abandonnés.
255
00:14:49,560 --> 00:14:52,400
- Ouais... et elle a fait quoi
pendant 2 ans, Ă Abidjan ?
256
00:14:52,600 --> 00:14:53,480
- Elle a vécu.
257
00:14:54,840 --> 00:14:57,520
- J'étais pas loin de la vérité,
Amandine est une pute.
258
00:14:58,800 --> 00:15:00,880
- Si ton intention était
de la discréditer,
259
00:15:01,080 --> 00:15:03,520
encore eût-il fallu,
ne point lui faire d'enfant.
260
00:15:07,480 --> 00:15:10,600
-Faut pas freiner comme ça !
-Vous connaissez d'autres façons ?
261
00:15:10,800 --> 00:15:13,880
Il faut garder ses distances !
Avec votre grosse bagnole !
262
00:15:14,080 --> 00:15:16,560
- Vous avez qu'Ă regarder
dans votre rétroviseur !
263
00:15:16,760 --> 00:15:18,520
- Ari, si tu dois en finir...
264
00:15:18,960 --> 00:15:20,240
finis-en tout de suite.
265
00:15:20,440 --> 00:15:22,080
Tire-moi une balle dans la tĂŞte.
266
00:15:22,280 --> 00:15:26,440
Les voitures klaxonnent.
267
00:15:26,640 --> 00:15:28,200
- Eh ! OĂą allez-vous ?
268
00:15:28,400 --> 00:15:31,320
...
269
00:15:31,520 --> 00:15:36,040
- Ari ! Ari ! Mon tout petit Ari !
270
00:15:36,240 --> 00:15:39,240
Musique joyeuse
271
00:15:39,440 --> 00:16:10,760
...
272
00:16:10,960 --> 00:16:14,560
Brouhaha de la foule
273
00:16:14,760 --> 00:16:27,800
...
274
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
- Marc-Antoine !
275
00:16:29,200 --> 00:16:30,520
- Amandine !
276
00:16:30,720 --> 00:16:34,760
...
277
00:16:34,960 --> 00:16:36,280
-Ciao, ciao !
278
00:16:36,480 --> 00:16:40,440
...
279
00:16:40,640 --> 00:16:42,600
- Marc-Antoine !
- Oh, Amandine.
280
00:16:43,840 --> 00:16:47,040
- Oh, c'est trop gentil.
- Mmh, une bĂŞtise.
281
00:16:47,240 --> 00:16:49,400
Aristide Zani,
dont je désespère pas un jour
282
00:16:49,600 --> 00:16:51,000
faire l'égal des meilleurs.
283
00:16:51,200 --> 00:16:53,320
Amandine Chansson,
mon élève favorite !
284
00:16:54,160 --> 00:16:55,320
- Enchanté.
285
00:16:56,600 --> 00:16:58,520
- C'est un journaliste ?
- Un associé.
286
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
Les bagages !
287
00:16:59,960 --> 00:17:06,560
...
288
00:17:06,760 --> 00:17:08,840
- Je pensais
que vous m'aviez oubliée.
289
00:17:09,040 --> 00:17:11,280
- Impossible.
- 2 ans, c'est long.
290
00:17:11,480 --> 00:17:12,400
- Interminable.
291
00:17:13,320 --> 00:17:15,520
- Vous avez fait quoi
pendant tout ce temps ?
292
00:17:15,720 --> 00:17:17,400
- Je me suis replié sur moi-même.
293
00:17:18,160 --> 00:17:19,920
Intensément, furieusement.
294
00:17:20,640 --> 00:17:23,000
J'en ai conclu
que contrairement à la légende,
295
00:17:23,200 --> 00:17:25,400
le théâtre ne manque pas
de talents nouveaux,
296
00:17:25,600 --> 00:17:26,600
mais d'argent frais.
297
00:17:26,800 --> 00:17:29,440
- Si vous me parliez un peu
de mon rĂ´le, c'est quoi ?
298
00:17:29,640 --> 00:17:32,280
- Un rôle de mère.
- Un rôle de mère ?
299
00:17:32,480 --> 00:17:34,040
Je suis pas trop jeune ?
300
00:17:34,240 --> 00:17:37,200
- Certes pour maman Colibri
ou mère Courage.
301
00:17:37,400 --> 00:17:38,480
- Ou la mère Michèle !
302
00:17:38,680 --> 00:17:41,120
- C'est fini, oui ?
- Oui, Monsieur le Directeur.
303
00:17:41,800 --> 00:17:44,000
Bon, maintenant
que la troupe est au complet,
304
00:17:44,200 --> 00:17:46,760
tu vas peut-ĂŞtre pouvoir
nous raconter ton scénario.
305
00:17:46,960 --> 00:17:50,120
- Qu'est-ce que vous diriez d'abord
d'un bon homard bien grillé ?
306
00:17:50,320 --> 00:17:52,000
Je connais un petit restaurant...
307
00:17:53,320 --> 00:17:54,480
Andiamo !
308
00:17:56,720 --> 00:17:58,800
- Par la suite,
nous aurons un car Pullman.
309
00:17:59,000 --> 00:18:01,800
Il nous attend Ă Nice.
Le bébé, lui, nous attend à Rome.
310
00:18:02,000 --> 00:18:03,120
- Le bébé ?
311
00:18:03,320 --> 00:18:06,080
- Oui, le bébé dont vous serez
la maman et Ari, le papa.
312
00:18:06,280 --> 00:18:07,920
Un bébé de 13 mois, un amour.
313
00:18:08,120 --> 00:18:10,880
- C'est vous qui jouez le père ?
Vous ĂŞtes acteur ?
314
00:18:11,080 --> 00:18:14,560
- Euh... Ce sera mes débuts.
Le bébé aussi !
315
00:18:15,640 --> 00:18:17,200
- De qui est la pièce ?
- De moi.
316
00:18:20,920 --> 00:18:23,760
- Vous m'avez fait venir pour ça ?
Comptez pas sur moi !
317
00:18:23,960 --> 00:18:25,640
- Qu'est-ce qu'il y a de changé ?
318
00:18:25,840 --> 00:18:28,440
Il faut une comédienne
pour un superbe rôle de mère !
319
00:18:28,640 --> 00:18:31,600
Commedia dell'arte, Sarah Bernhardt
l'aurait joué à l'œil !
320
00:18:31,800 --> 00:18:33,400
Un million pour 15 jours !
321
00:18:33,600 --> 00:18:35,360
C'est pas mal, non ?
Allez, venez !
322
00:18:40,760 --> 00:18:41,880
-Prego.
323
00:18:45,920 --> 00:18:48,040
- Vous avez dit un million...
nouveau ?
324
00:18:48,240 --> 00:18:51,240
- Parfaitement ! Un million chacun !
Sans aucun risque !
325
00:18:51,440 --> 00:18:54,120
Tout est prévu, pensé, mûri,
y a plus qu'Ă cueillir !
326
00:18:56,840 --> 00:18:58,800
- Ca vous convient, Monsieur ?
- Parfait.
327
00:18:59,560 --> 00:19:01,520
- N'empĂŞche
que c'est un kidnapping !
328
00:19:02,640 --> 00:19:04,960
- Qui a parlé d'un kidnapping ?
- Moi !
329
00:19:06,160 --> 00:19:09,040
- Amandine, vous êtes témoin,
il a parlé de kidnapping.
330
00:19:09,240 --> 00:19:10,960
D'ailleurs, ça ne m'étonne pas.
331
00:19:11,320 --> 00:19:12,840
Le kidnapping est une infamie,
332
00:19:13,040 --> 00:19:15,960
et je ne m'abaisserai pas
Ă patauger dans la fange abjecte.
333
00:19:16,640 --> 00:19:18,240
Moi, j'ai parlé d'échange.
334
00:19:18,440 --> 00:19:20,280
- Echanger un bébé
contre une rançon.
335
00:19:20,480 --> 00:19:23,120
- Mais non, échanger un bébé
contre un autre bébé !
336
00:19:23,320 --> 00:19:25,240
Qu'il y ait
une transaction d'argent...
337
00:19:25,440 --> 00:19:27,280
C'est fait dans le dos des bébés !
338
00:19:27,480 --> 00:19:29,120
- Mais nous, on le saura !
339
00:19:29,320 --> 00:19:32,360
- Mais l'argent n'est pas tout
dans la vie, Amandine !
340
00:19:32,560 --> 00:19:34,000
-J'ai rien dit, moi !
341
00:19:34,200 --> 00:19:35,720
- Alors, n'en parlons plus !
342
00:19:38,280 --> 00:19:41,520
- Tu sais ce qui va pas chez toi ?
Tu crois ce que tu dis.
343
00:19:41,720 --> 00:19:43,360
- Quand vous connaîtrez mon plan,
344
00:19:43,560 --> 00:19:45,880
vous verrez qu'il n'est pas
exempt de moralité.
345
00:19:46,080 --> 00:19:48,440
- Comment croyez-vous
que je ferai ça ?
346
00:19:48,640 --> 00:19:51,160
- Allons, Amandine,
pas de fausses modesties.
347
00:19:51,360 --> 00:19:53,400
J'ai besoin de vous
pour un rôle de mère.
348
00:19:53,600 --> 00:19:56,800
Vous avez ma parole d'honneur.
- Si on a sa parole, alors...
349
00:19:57,280 --> 00:19:59,160
- Mes enfants, mes enfants !
350
00:19:59,360 --> 00:20:01,160
Vous allez ĂŞtre
un couple admirable !
351
00:20:01,360 --> 00:20:04,240
Demain, Mlle Amandine aura
les moyens de jouer Shakespeare
352
00:20:04,440 --> 00:20:06,920
comme on ne le joue plus
qu'Ă Stratford-upon-Avon !
353
00:20:07,120 --> 00:20:09,720
Demain, les cars de M. Bromsky
sillonneront l'Europe
354
00:20:09,920 --> 00:20:11,560
de l'Oural Ă Tamanrasset.
355
00:20:12,160 --> 00:20:13,400
A moins, chère Amandine,
356
00:20:13,600 --> 00:20:16,640
que vous préfériez retourner
à vos égarements équatoriaux.
357
00:20:16,840 --> 00:20:19,320
Et toi, mon cher Ari,
dans le Vaucluse.
358
00:20:29,000 --> 00:20:31,200
Alors, la robe,
les cheveux, c'est parfait.
359
00:20:31,400 --> 00:20:33,640
Bon, attention.
Je reprends pour le prologue.
360
00:20:33,840 --> 00:20:35,080
Qui ĂŞtes-vous Amandine ?
361
00:20:35,280 --> 00:20:38,000
- Nurse diplômée
de l'école de puériculture,
362
00:20:38,200 --> 00:20:39,840
canton de Vaud en Suisse.
363
00:20:40,040 --> 00:20:42,720
- Bravo, expression réservée,
buste droit.
364
00:20:42,920 --> 00:20:45,680
Toi, Ari, tu es mon trésorier :
expression habituelle.
365
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
Oui, comme ça, mais pas plus.
Allons-y.
366
00:21:01,600 --> 00:21:05,080
Le chien aboie.
367
00:21:05,280 --> 00:21:08,640
- Non, vous affolez pas,
il veut jouer, il est pas méchant !
368
00:21:10,800 --> 00:21:13,680
Ari klaxonne.
369
00:21:14,360 --> 00:21:16,080
-Basta !
370
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
-Buongiorno, bella signora !
Voglio parlare con Tony !
371
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
-Ma che Tony ?
372
00:21:23,280 --> 00:21:26,040
-Tony, vostro figlio !
"Venga" per l'affitto !
373
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
-Ma chi sta con lei ?
374
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
-Amici !
375
00:21:29,200 --> 00:22:03,640
...
376
00:22:03,840 --> 00:22:04,960
- Tony !
377
00:22:05,160 --> 00:22:07,120
Tonino !
- Jimmy !
378
00:22:10,520 --> 00:22:11,520
M. Aristide Zani,
379
00:22:11,720 --> 00:22:12,920
mon banquier.
380
00:22:13,160 --> 00:22:14,840
Mlle Amandine Chausson,
la nurse.
381
00:22:17,160 --> 00:22:19,160
- Du canton de Vaud, Suisse.
382
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
- Antonio Tavio Augusto
Di Messina.
383
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
- Bonjour, Monsieur.
384
00:22:23,000 --> 00:22:24,320
- Tu as la chose ?
- J'ai.
385
00:22:25,840 --> 00:22:28,200
Vous avez l'argent ?
- Nous avons.
386
00:22:28,400 --> 00:22:30,040
- Je vous en prie, asseyez-vous.
387
00:22:34,200 --> 00:22:38,880
Un train passe.
388
00:22:39,080 --> 00:22:40,360
- Quel endroit charmant.
389
00:22:40,560 --> 00:22:42,200
C'est une propriété de famille ?
390
00:22:42,400 --> 00:22:44,600
- C'est calme. Sauvage, mais calme.
391
00:22:46,560 --> 00:22:48,360
Alberto. Dai, dai, mamma !
392
00:22:52,440 --> 00:22:54,360
-Oh, comme il est beau,
il a quel âge ?
393
00:22:54,560 --> 00:22:55,600
-Momento.
394
00:22:55,840 --> 00:22:57,600
Il a 13 mois et cinq dents.
395
00:22:57,840 --> 00:22:59,240
Dont une de ce matin.
396
00:23:00,080 --> 00:23:01,760
Pas de bouton, pas de gerçure.
397
00:23:02,080 --> 00:23:03,880
Les dessous de pieds
impeccables !
398
00:23:04,080 --> 00:23:04,960
Le teint rose.
399
00:23:05,160 --> 00:23:07,160
Je le garantis, état neuf !
Hein, mamma ?
400
00:23:07,360 --> 00:23:10,040
Elle marmonne en italien.
401
00:23:10,240 --> 00:23:12,680
-Seulement, comme
toutes les bonnes affaires,
402
00:23:12,880 --> 00:23:15,640
faut se décider vite,
il y a du monde sur le coup.
403
00:23:15,840 --> 00:23:18,880
Ca fait 300 000 lires par semaine.
Payables d'avance.
404
00:23:19,080 --> 00:23:22,000
Et encore, je pourrais
vous demander une caution.
405
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
- Une caution...
406
00:23:25,040 --> 00:23:27,400
Vous croyez pas qu'on va
le garder, quand mĂŞme ?
407
00:23:27,640 --> 00:23:30,800
- Il peut avaler une épingle,
boire du détergent, être kidnappé !
408
00:23:31,000 --> 00:23:31,960
- Quelle horreur !
409
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
Qu'il est mignon.
410
00:23:34,720 --> 00:23:37,080
Et qui sont ses parents ?
-Il est orphelin.
411
00:23:38,320 --> 00:23:41,040
Trouvé sur les marches
de Notre-Dame-de-Tous-les-Saints
412
00:23:41,240 --> 00:23:42,640
le soir de Noël, hein ?
413
00:23:42,840 --> 00:23:45,280
...
414
00:23:45,480 --> 00:23:49,320
- Alors, Jimmy,
tu le prends ou je remballe ?
415
00:23:49,960 --> 00:23:53,120
- Vous devez payer 300 000 lires
Ă M. Antonio Tavio Di Messina.
416
00:23:53,320 --> 00:23:54,920
- Tu as oublié Augusto.
417
00:23:56,040 --> 00:23:58,160
Antonio Tavio Augusto Di Messina.
418
00:23:58,560 --> 00:24:01,040
J'y tiens parce que c'était
le prénom de mio papa.
419
00:24:01,240 --> 00:24:03,480
-Augusto, si.
Ma Marcello Vittorio...
420
00:24:03,680 --> 00:24:05,320
-Si, va bene, basta, mamma !
421
00:24:05,520 --> 00:24:06,520
Ti prego !
422
00:24:08,600 --> 00:24:10,840
- Ari, il va falloir tenir
tes comptes Ă jour.
423
00:24:11,040 --> 00:24:12,120
Il faut noter.
424
00:24:12,320 --> 00:24:15,280
Je veux bien t'emprunter,
mais je veux pas ĂŞtre de ma poche.
425
00:24:16,760 --> 00:24:19,640
- 300 000 lires, tu trouves pas
ça trop cher pour un bébé ?
426
00:24:19,840 --> 00:24:21,240
-Ce n'est pas un bébé.
427
00:24:21,440 --> 00:24:23,320
C'est un professionnel.
Jamais malade.
428
00:24:23,520 --> 00:24:25,360
Pleure en cachette.
Dort en silence.
429
00:24:25,560 --> 00:24:27,360
Bref, il n'emmerde personne.
430
00:24:28,600 --> 00:24:30,600
Tout pareil Ă moi
quand j'étais petit.
431
00:24:30,800 --> 00:24:31,600
Hein, mamma ?
432
00:24:31,800 --> 00:24:33,480
Morland marmonne.
433
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
- Alors ?
434
00:24:34,880 --> 00:24:37,760
- Je peux m'isoler avec
mon collaborateur une seconde ?
435
00:24:38,760 --> 00:24:39,880
-Vous n'avez pas honte
436
00:24:40,120 --> 00:24:41,520
de louer ce petit trésor ?
437
00:24:41,720 --> 00:24:42,680
- Un peu.
438
00:24:44,240 --> 00:24:46,680
Mon rĂŞve serait la location-vente.
- Hein ?
439
00:24:47,400 --> 00:24:48,360
- Tu veux quoi ?
440
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
Une reconnaissance de dette ?
Une traite Ă 90 jours ?
441
00:24:51,400 --> 00:24:53,040
Des gages ? Des gages...
442
00:24:53,720 --> 00:24:55,920
Il marche sur pile et sur secteur.
443
00:24:56,120 --> 00:24:58,640
9700 tours/minute. Introuvable.
444
00:24:59,320 --> 00:25:01,360
Je n'ai pas besoin
de te dire le prix,
445
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
c'est toi qui me l'as offert.
446
00:25:04,440 --> 00:25:07,160
Ou alors...
mon sphygmomanomètre.
447
00:25:07,360 --> 00:25:08,520
- Ton quoi ?
448
00:25:08,720 --> 00:25:10,560
- Bien... ça.
449
00:25:10,760 --> 00:25:11,960
- Pour en faire quoi ?
450
00:25:12,160 --> 00:25:14,600
Et tu m'as dit que tu dois
te contrĂ´ler le soir.
451
00:25:14,800 --> 00:25:17,040
- Non... A quoi bon.
452
00:25:17,560 --> 00:25:20,320
La machine est usée.
Je n'en ai plus besoin.
453
00:25:22,800 --> 00:25:24,680
Un soir, mon aorte explosera.
454
00:25:26,080 --> 00:25:27,000
Paf.
455
00:25:28,720 --> 00:25:29,800
Plus de Marc-Antoine.
456
00:25:30,000 --> 00:25:32,040
- Aux dernières nouvelles,
tu étais Jimmy.
457
00:25:32,240 --> 00:25:33,280
- Oh...
458
00:25:34,160 --> 00:25:36,880
Aucune inscription.
La fosse commune.
459
00:25:39,120 --> 00:25:41,120
Ari, mon petit Ari.
460
00:25:41,320 --> 00:25:43,440
Sais-tu pourquoi
j'use mes dernières forces
461
00:25:43,640 --> 00:25:45,520
dans cette affaire,
sais-tu pourquoi ?
462
00:25:47,080 --> 00:25:48,760
Pour me payer la montagne.
463
00:25:50,000 --> 00:25:50,920
Le bon air.
464
00:25:52,880 --> 00:25:55,480
- Mais Emile...
T'es cardiaque ou tuberculeux ?
465
00:25:56,880 --> 00:25:58,120
- Va t'en savoir...
466
00:25:58,480 --> 00:26:01,120
Quand ça se détraque, tu sais...
Tout se détraque.
467
00:26:03,760 --> 00:26:05,600
- Vous pensez quoi
du lait en poudre ?
468
00:26:05,800 --> 00:26:08,040
Des pédiatres sont contre.
-Des quoi ?
469
00:26:08,240 --> 00:26:10,200
- Pédiatres,
les médecins pour enfant.
470
00:26:11,160 --> 00:26:12,600
- Ce sont des psychiatres.
471
00:26:12,800 --> 00:26:15,280
Moi, j'étais toujours soigné
par des psychiatres !
472
00:26:15,480 --> 00:26:17,800
- Et d'après eux,
rien ne vaut le lait maternel.
473
00:26:18,280 --> 00:26:19,560
Que lui donnait sa mère ?
474
00:26:19,760 --> 00:26:21,000
- Il ne l'a jamais connu.
475
00:26:21,200 --> 00:26:22,280
Ici, tous les enfants
476
00:26:22,480 --> 00:26:24,080
sont nourris au lait de vache.
477
00:26:24,280 --> 00:26:26,520
-"Tous les enfants" ?
Comment ça ?
478
00:26:26,720 --> 00:26:28,880
Ca va, ça vient.
L'offre et la demande.
479
00:26:29,120 --> 00:26:30,920
Je ne suis qu'un intermédiaire.
480
00:26:31,120 --> 00:26:34,320
Mais... je songe parfois
Ă produire moi-mĂŞme.
481
00:26:36,520 --> 00:26:37,640
-VoilĂ , Tony !
482
00:26:42,640 --> 00:26:45,400
- J'ai dit 300 000 lires
par semaine, mais la location,
483
00:26:45,600 --> 00:26:47,040
c'est 2 semaines minimum.
484
00:26:47,480 --> 00:26:48,800
Et on paye d'avance.
485
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
Musique folklorique
486
00:26:53,200 --> 00:27:10,240
...
487
00:27:10,440 --> 00:27:13,360
- Alors, vous venez en lune de miel
dans la ville éternelle.
488
00:27:13,560 --> 00:27:14,600
- Avec un mĂ´me ?
489
00:27:15,040 --> 00:27:16,120
- L'enfant de l'amour.
490
00:27:16,320 --> 00:27:18,040
Naturellement, vous vous adorez.
491
00:27:18,360 --> 00:27:21,160
- Et vous ?
- Vous m'adorez aussi.
492
00:27:21,360 --> 00:27:23,960
- Non, elle veut dire,
toi, t'es quoi ?
493
00:27:24,160 --> 00:27:26,440
- Ah ! Le parrain du bébé.
L'oncle d'Amandine.
494
00:27:26,640 --> 00:27:27,680
A gauche.
495
00:27:27,880 --> 00:28:27,720
...
496
00:28:27,920 --> 00:28:30,520
- Stop ! VoilĂ .
Qu'est-ce que je vous disais ?
497
00:28:33,840 --> 00:28:34,920
Ah !
498
00:28:35,760 --> 00:28:38,760
Elle parle italien.
499
00:28:38,960 --> 00:28:40,760
...
500
00:28:40,960 --> 00:28:42,440
Ils sont lĂ !
501
00:28:42,640 --> 00:28:49,760
...
502
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
- Monsieur le Kommandantur !
Bienvenue !
503
00:28:53,560 --> 00:28:55,160
Elle parle en russe.
504
00:28:55,360 --> 00:28:58,240
On vous a attendu,
je vous croyais perdu Ă Paris !
505
00:28:58,480 --> 00:29:00,960
Katerina Ivanovna,
je vous présente ma nièce,
506
00:29:01,160 --> 00:29:02,160
son mari et Alberto,
507
00:29:02,360 --> 00:29:03,200
leur fils.
508
00:29:03,400 --> 00:29:04,280
- Enchantée.
509
00:29:04,960 --> 00:29:06,120
- Bonjour.
- Bonjour.
510
00:29:06,320 --> 00:29:07,560
Enchanté.
511
00:29:07,760 --> 00:29:09,200
- Au revoir.
512
00:29:10,760 --> 00:29:11,800
Venez me voir, hein.
513
00:29:12,000 --> 00:29:13,800
- Oui, oui ! Allons-y.
514
00:29:14,640 --> 00:29:17,320
C'est la propriétaire
de votre appartement, une veuve.
515
00:29:17,520 --> 00:29:19,360
- Oh, ça se voit.
- Très serviable.
516
00:29:19,560 --> 00:29:21,640
- Ca se voit aussi.
- Ah.
517
00:29:23,560 --> 00:29:24,880
- Tu vois, on est arrivés.
518
00:29:26,320 --> 00:29:27,400
- Par ici.
519
00:29:28,480 --> 00:29:30,560
Eh eh eh, mes enfants !
520
00:29:30,760 --> 00:29:32,560
L'homme parle italien.
521
00:29:32,760 --> 00:29:33,680
-Bravo ! Grazie !
522
00:29:33,880 --> 00:29:35,880
-Buongiorno signore.
-Buongiorno signore.
523
00:29:36,080 --> 00:29:39,000
- Alberto, tu es content,
mon petit ?
524
00:29:40,840 --> 00:29:41,760
- VoilĂ . Rideau.
525
00:29:41,960 --> 00:29:43,760
Vous avez été très bien,
les enfants.
526
00:29:43,960 --> 00:29:45,080
Bien, Amandine, bien.
527
00:29:45,280 --> 00:29:47,560
Peut-ĂŞtre un peu trop
minaudante, mais ça ira.
528
00:29:47,760 --> 00:29:49,800
Ah, toi, Ari,
il faudra placer ta voix.
529
00:29:50,000 --> 00:29:52,440
- Avec toi, c'est difficile.
- VoilĂ ma chambre.
530
00:29:52,640 --> 00:29:55,000
Austère et monacale,
mais assez confortable.
531
00:29:56,560 --> 00:29:59,120
Ma salle de bains.
Par ici, les enfants.
532
00:29:59,560 --> 00:30:01,120
Salle de bains simple...
533
00:30:02,120 --> 00:30:03,760
Simple, mais rationnelle.
534
00:30:04,440 --> 00:30:06,840
La galerie ! Eh eh.
535
00:30:07,720 --> 00:30:10,800
Notre cuisine ! Le living.
536
00:30:11,240 --> 00:30:14,240
Le living avec au-dessus,
sa terrasse, ses jardins suspendus.
537
00:30:14,440 --> 00:30:16,120
La Ville Eternelle Ă vos pieds.
538
00:30:16,320 --> 00:30:18,080
Le berceau du roi de Rome.
539
00:30:18,280 --> 00:30:21,640
Et pour vous, chère Amandine,
votre chambre.
540
00:30:23,920 --> 00:30:25,720
- Notre chambre,
sans salle de bains !
541
00:30:25,920 --> 00:30:28,960
- Ma chambre !
Je dormirai avec le petit.
542
00:30:30,520 --> 00:30:32,440
- Et moi alors,
oĂą est-ce que je dors ?
543
00:30:32,640 --> 00:30:34,560
- Euh... LĂ , sur le divan,
en attendant.
544
00:30:34,760 --> 00:30:35,960
- En attendant quoi ?
545
00:30:36,160 --> 00:30:38,040
Vous n'auriez pas
par hasard l'idée...
546
00:30:38,240 --> 00:30:39,880
- Quoi ?
-"En attendant" ?
547
00:30:40,080 --> 00:30:40,880
- C'est lui !
548
00:30:41,080 --> 00:30:42,040
- Oh, Ă t'entendre,
549
00:30:42,240 --> 00:30:45,400
les femmes de ta fréquentation
devaient ĂŞtre de basse nature !
550
00:30:45,600 --> 00:30:48,600
Amandine est un cœur pur,
pas de mensonges visqueux !
551
00:30:48,800 --> 00:30:53,200
- Merde. Merde, merde et merde !
- Encore moins par des grossièretés.
552
00:30:53,640 --> 00:30:55,000
(-Merde.)
553
00:30:55,200 --> 00:30:57,560
- Tu n'as pas l'ombre
d'une chance si tu emploies
554
00:30:57,760 --> 00:30:59,040
tes procédés habituels.
555
00:30:59,240 --> 00:31:01,800
- Moi ?
- Oui, toi !
556
00:31:02,000 --> 00:31:03,640
Si tu veux conquérir Amandine,
557
00:31:03,840 --> 00:31:05,960
adresse-toi à son âme
plutĂ´t qu'Ă ses sens.
558
00:31:06,160 --> 00:31:09,920
Fais ta cour, parle-lui, sois
empressé, galant, léger, délicat !
559
00:31:10,120 --> 00:31:13,080
- Oh...
- Alors peut-ĂŞtre, oui peut-ĂŞtre...
560
00:31:13,720 --> 00:31:15,880
Malgré ton physique,
as-tu une chance.
561
00:31:16,280 --> 00:31:18,040
-De quoi parliez-vous ?
562
00:31:18,400 --> 00:31:21,160
-De vous, ma chère.
Le rôle de mère vous sied à ravir.
563
00:31:21,360 --> 00:31:23,800
Mais il faut travailler
votre rôle d'épouse.
564
00:31:24,000 --> 00:31:25,360
- Oui, ça laisse à désirer.
565
00:31:25,560 --> 00:31:26,480
- Pardon ?
566
00:31:27,080 --> 00:31:30,320
- Son langage est rudimentaire,
mais il n'a pas tout Ă fait tort.
567
00:31:30,520 --> 00:31:33,960
Il serait bon que vous ayez l'air
un peu épris l'un de l'autre.
568
00:31:34,160 --> 00:31:37,200
Surtout pour présenter Alberto.
-Le présenter à qui ?
569
00:31:37,400 --> 00:31:38,320
- A tout le monde !
570
00:31:38,520 --> 00:31:40,640
Il faut qu'on vous voie
avec un enfant.
571
00:31:40,840 --> 00:31:43,840
Pour ne pas s'étonner quand
nous promènerons l'autre, Selim.
572
00:31:44,040 --> 00:31:47,120
- L'autre s'appelle Selim ?
C'est pas un nom de bébé.
573
00:31:47,320 --> 00:31:49,040
- Plein de bébés s'appellent ainsi.
574
00:31:49,240 --> 00:31:50,040
Cessez de croire
575
00:31:50,240 --> 00:31:52,880
que la vie s'arrĂŞte
au sud de Marseille.
576
00:31:53,080 --> 00:31:55,640
- Eh, t'es sûr que les 2 bébés
se ressemblent ?
577
00:31:55,840 --> 00:31:57,680
- Parfaitement,
comme 2 gouttes d'eau.
578
00:31:57,880 --> 00:32:01,360
Cheveux bruns, teint mat :
Selim est le sosie d'Alberto.
579
00:32:02,120 --> 00:32:04,240
Peut-ĂŞtre le regard
un peu plus expressif.
580
00:32:04,440 --> 00:32:07,400
- Plus expressif qu'Alberto ?
Ca m'étonnerait.
581
00:32:09,080 --> 00:32:10,080
Vous vous croyez
582
00:32:10,280 --> 00:32:12,960
expressif, avec vos yeux
de danseur de tango ?
583
00:32:14,280 --> 00:32:15,480
- Qu'est-ce qu'elle a ?
584
00:32:15,680 --> 00:32:17,680
-Et celui-lĂ ,
avec son regard lubrique ?
585
00:32:17,880 --> 00:32:18,680
- Eh eh...
586
00:32:18,880 --> 00:32:19,680
-Alberto,
587
00:32:19,880 --> 00:32:21,120
y a pas plus expressif.
588
00:32:21,320 --> 00:32:23,240
- Faut que je me sauve.
-OĂą allez-vous ?
589
00:32:23,440 --> 00:32:24,560
- Chez la propriétaire.
590
00:32:24,760 --> 00:32:26,880
Elle veut une reprise
de 100 000 lires.
591
00:32:27,080 --> 00:32:28,120
Elle l'aura pas.
592
00:32:29,520 --> 00:32:33,440
- Vous l'avez connu en tournée ?
- On peut appeler ça comme ça.
593
00:32:33,640 --> 00:32:36,840
- Dans quelle pièce ?
- Une pièce d'eau !
594
00:32:37,040 --> 00:32:39,360
- Oh...
- A Venise, dans le Grand Canal.
595
00:32:39,560 --> 00:32:41,680
Je me noyais, eh bien,
il m'a sauvé la vie.
596
00:32:41,880 --> 00:32:45,280
- Vous étiez tombé d'une gondole ?
- Non, d'une corniche d'hĂ´tel !
597
00:32:45,480 --> 00:32:46,960
Je m'étais trompé de chambre.
598
00:32:47,160 --> 00:32:49,840
Quand le client est arrivé,
j'ai sauté par la fenêtre.
599
00:32:50,040 --> 00:32:51,280
- C'est complètement fou.
600
00:32:51,480 --> 00:32:53,680
- Ce monsieur aurait
certainement compris.
601
00:32:53,880 --> 00:32:56,960
- Oh, il a parfaitement compris,
c'était Morland.
602
00:32:57,720 --> 00:32:58,520
Un monsieur !
603
00:32:59,120 --> 00:33:01,640
J'étais tombé à l'eau
avec des petits trucs Ă lui.
604
00:33:01,840 --> 00:33:03,400
Des trucs auxquels il tenait...
605
00:33:03,600 --> 00:33:05,880
- Ah, un cambrioleur !
C'est joli ça, bravo.
606
00:33:06,080 --> 00:33:07,680
- Maintenant, je suis honnĂŞte !
607
00:33:07,880 --> 00:33:10,160
Moi, je voulais
plaquer Morland, Ă GĂŞnes.
608
00:33:13,240 --> 00:33:15,360
Mais vous savez
pourquoi je suis resté ?
609
00:33:16,720 --> 00:33:19,240
Enfin... pour qui ?
610
00:33:23,160 --> 00:33:26,880
Bien, mon café, qu'est-ce...
- Vous êtes assez énervé comme ça.
611
00:33:27,080 --> 00:33:29,800
D'ailleurs, il est temps de dormir.
- Oh, Amandine !
612
00:33:30,000 --> 00:33:32,080
- Je suis morte, bonne nuit, Ari.
613
00:33:34,200 --> 00:33:35,720
- Oh, Amandine !
- Chut !
614
00:33:40,800 --> 00:33:41,640
Oui ?
615
00:33:42,680 --> 00:33:44,360
- La nuit, est-ce que vous rĂŞvez ?
616
00:33:45,160 --> 00:33:46,360
- Tout le monde rĂŞve.
617
00:33:46,560 --> 00:33:48,280
- Tout le monde ne rĂŞve pas
de vous.
618
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Moi, oui.
619
00:33:49,680 --> 00:33:50,720
- Chut.
620
00:33:50,920 --> 00:33:52,480
- RĂŞver d'une chambre commune.
621
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
- Du moment
que nous faisons rĂŞve Ă part.
622
00:33:56,640 --> 00:34:01,320
Musique de valse
623
00:34:01,520 --> 00:34:04,440
- J'ai triomphé de Moscou
aux Amériques, j'ai dansé
624
00:34:04,640 --> 00:34:06,480
devant un parterre de rois !
625
00:34:07,440 --> 00:34:11,360
Courtisée, adulée
par les princes, oh...
626
00:34:11,560 --> 00:34:14,560
Elle minaude.
627
00:34:14,760 --> 00:34:17,320
...
628
00:34:17,520 --> 00:34:19,040
Soyez mon imprésario !
629
00:34:19,240 --> 00:34:20,760
- Katerina, Katerina !
630
00:34:20,960 --> 00:34:25,280
Elle l'implore.
631
00:34:25,480 --> 00:34:29,520
- Katerina, vous m'étourdissez !
Je dois y réfléchir...
632
00:34:29,720 --> 00:34:31,120
- Les folies n'attendent pas.
633
00:34:31,320 --> 00:34:33,640
- Concocter un nouvel envol
me passionne certes,
634
00:34:33,840 --> 00:34:36,160
mais ne mélangeons pas
Terpsichore et Cupidon !
635
00:34:36,360 --> 00:34:39,440
Encore moins le cœur et l'argent !
Je ne le supporterais pas.
636
00:34:40,480 --> 00:34:41,600
- Que faites-vous ?
637
00:34:42,280 --> 00:34:44,520
- Le chèque,
pour le loyer de l'appartement.
638
00:34:45,480 --> 00:34:47,400
- Alexandre !
- Quoi ?
639
00:34:47,600 --> 00:34:50,560
- Vous m'offensez !
Vous ĂŞtes ici chez vous !
640
00:34:50,760 --> 00:34:55,880
...
641
00:34:56,080 --> 00:34:57,440
- Oh, Katerina ! Je...
642
00:34:57,640 --> 00:35:06,800
...
643
00:35:11,080 --> 00:35:12,000
- Et...
644
00:35:12,200 --> 00:35:14,360
Sommes-nous forcés
de prendre le plus cher ?
645
00:35:14,560 --> 00:35:15,720
- Absolument forcés.
646
00:35:15,920 --> 00:35:18,600
Une partie du succès
de l'opération repose là -dessus.
647
00:35:19,360 --> 00:35:21,480
Tu as l'air contrarié, ça va pas ?
648
00:35:22,280 --> 00:35:24,400
- J'ai attaqué exactement
comme tu m'as dit.
649
00:35:24,600 --> 00:35:27,080
Galant, léger... Rien !
650
00:35:29,000 --> 00:35:31,080
- Quel métier tu me fais faire !
651
00:35:31,960 --> 00:35:32,880
Tiens, paye.
652
00:35:33,080 --> 00:35:36,040
Moi, je rentre Ă pied,
j'adore bavarder avec Amandine.
653
00:35:36,240 --> 00:35:39,520
Elle est si fine, si spirituelle...
Oh, vous étiez là , Amandine.
654
00:35:39,720 --> 00:35:41,120
Je vous avais pas vue.
655
00:35:41,320 --> 00:35:43,120
- C'était gentil
ce que vous avez dit.
656
00:35:43,320 --> 00:35:45,120
- Je le pense vraiment, vous savez.
657
00:35:45,360 --> 00:35:47,360
Elle donne le prix en italien.
658
00:35:47,560 --> 00:35:48,480
- Combien ?
659
00:35:48,680 --> 00:35:50,280
- Il est comme un roi !
660
00:35:51,280 --> 00:35:53,480
Ils rient.
661
00:35:53,680 --> 00:35:56,840
Un gentil garçon, Ari.
Comment le trouvez-vous ?
662
00:35:57,040 --> 00:35:58,080
- Oh, rigolo.
663
00:35:59,520 --> 00:36:01,320
- Vous formez un beau couple.
664
00:36:02,400 --> 00:36:04,840
- Nous aussi,
on forme un beau couple.
665
00:36:05,040 --> 00:36:07,520
Vous auriez pu jouer
le rôle du père, non ?
666
00:36:07,720 --> 00:36:08,800
- Mais chère Amandine,
667
00:36:09,000 --> 00:36:11,240
vous et Ari
c'est pour la vraisemblance !
668
00:36:11,800 --> 00:36:14,560
Quant à moi, rien n'a changé.
Vous aurais-je rapatriée ?
669
00:36:14,760 --> 00:36:17,200
Aurais-je oublié
ce que vous fûtes pour moi ?
670
00:36:17,840 --> 00:36:20,560
- C'est drĂ´le, cette manie
que vous avez de me vouvoyer.
671
00:36:20,760 --> 00:36:22,960
- Les amants de Molière
ne se tutoient jamais
672
00:36:23,160 --> 00:36:25,440
et portent des prénoms
impossibles, exprès.
673
00:36:25,640 --> 00:36:27,080
D'ailleurs, si je vous dis :
674
00:36:27,280 --> 00:36:29,320
"Amandine,
soyez gentille avec Ari",
675
00:36:29,520 --> 00:36:30,840
je reste un psychologue.
676
00:36:31,040 --> 00:36:33,360
Mais si je vous dis :
"Sois gentille avec Ari",
677
00:36:33,560 --> 00:36:35,240
j'ai l'air d'un proxénète.
678
00:36:35,880 --> 00:36:38,200
- Bon, oui d'accord,
je serai gentille avec Ari.
679
00:36:38,400 --> 00:36:39,480
Mais juste gentille !
680
00:36:41,880 --> 00:36:46,080
Et vous, Marc-Antoine...
Vous, Marc-Antoine, vous et moi !
681
00:36:46,280 --> 00:36:47,600
- Amandine, Amandinou !
682
00:36:48,840 --> 00:36:52,720
- Tu lui as parlé de moi ?
- Oui, oui, c'est dans la poche.
683
00:36:53,360 --> 00:36:56,600
Oui, mais attention :
léger, délicat... les violons !
684
00:36:56,800 --> 00:36:58,480
- Oui, tu me connais...
685
00:37:05,160 --> 00:37:07,400
- Allez,
on fait un sourire Ă maman.
686
00:37:09,240 --> 00:37:11,240
Je suis sûre
qu'il a envie de me parler.
687
00:37:11,440 --> 00:37:13,440
- Hmm, moi aussi...
- Oh non, Ari.
688
00:37:13,640 --> 00:37:15,560
Vous n'allez pas recommencer.
- Si !
689
00:37:15,760 --> 00:37:18,760
Vous devriez acheter Playboy
ou quelque chose comme ça.
690
00:37:21,120 --> 00:37:23,200
- Vous trouvez pas
qu'il vous ressemble ?
691
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
- LĂ , vous y allez un peu fort.
692
00:37:25,320 --> 00:37:28,240
- Si, il a vos yeux, la douceur
693
00:37:28,440 --> 00:37:31,360
de vos yeux...
et votre bouche aussi.
694
00:37:31,560 --> 00:37:32,680
Hmm, votre bouche...
695
00:37:32,880 --> 00:37:35,400
Quand je la regarde,
vous savez Ă quoi je pense ?
696
00:37:35,600 --> 00:37:38,280
- Est-ce qu'il y a des moments
oĂą vous n'y pensez pas ?
697
00:37:38,480 --> 00:37:39,640
- Oui, quand je le fais.
698
00:37:39,840 --> 00:37:42,840
Musique symphonique grandiose
699
00:37:43,040 --> 00:38:08,000
...
700
00:38:08,840 --> 00:38:11,440
Tu voulais qu'Alberto
soit pas trop vu, c'est réussi.
701
00:38:11,640 --> 00:38:15,120
Elles s'extasient.
702
00:38:15,320 --> 00:38:18,200
- Aucune inquiétude, Rifai
lui ressemble comme un frère.
703
00:38:18,400 --> 00:38:19,360
- Le petit qui ?
704
00:38:19,600 --> 00:38:22,840
- Selim, Selim Rifai,
le fils de Youssouf Rifai.
705
00:38:24,160 --> 00:38:25,360
Il bafouille.
706
00:38:26,600 --> 00:38:29,680
Monsieur "Mauvais office",
le monarque de la Méditerranée.
707
00:38:29,880 --> 00:38:31,560
- Qui c'est ?
- Un homme d'affaires.
708
00:38:31,760 --> 00:38:33,320
Gros intérêts dans les banques.
709
00:38:33,520 --> 00:38:36,000
Sorcier de l'investissement.
Flotte de pétroliers.
710
00:38:36,200 --> 00:38:38,680
Trafic d'armes dans le tiers-monde.
Une crapule...
711
00:38:40,360 --> 00:38:41,200
...de génie.
712
00:38:41,400 --> 00:38:42,280
Mais une crapule.
713
00:38:42,480 --> 00:38:45,440
- Et vous croyez que je vais
confier Alberto Ă une crapule ?
714
00:38:45,640 --> 00:38:47,200
- La canaillerie de l'adversaire
715
00:38:47,400 --> 00:38:49,720
est la justification mĂŞme
de notre entreprise !
716
00:38:50,160 --> 00:38:52,800
Si vous me demandiez d'emprunter,
je dis "emprunter",
717
00:38:53,000 --> 00:38:55,760
le fils d'un honnĂŞte citoyen,
vous feriez sans moi.
718
00:38:55,960 --> 00:38:58,000
- Et sa femme ?
- Il est veuf.
719
00:38:59,280 --> 00:39:00,400
Je me suis laissé dire
720
00:39:00,600 --> 00:39:02,960
que le kidnapping
était dans ses manières à lui.
721
00:39:03,160 --> 00:39:04,320
- Tu dis ça, mais...
722
00:39:05,120 --> 00:39:06,800
- Je dis ça parce que je le sais !
723
00:39:07,000 --> 00:39:09,520
Rifai a fait enlever et séquestrer
plein de gens !
724
00:39:09,720 --> 00:39:12,440
Pour arracher des contrats,
parfois sous la torture !
725
00:39:14,920 --> 00:39:17,200
Il aurait mĂŞme fait enlever
un ecclésiastique.
726
00:39:17,800 --> 00:39:19,800
- Oh, des enfants mĂŞme,
si ça se trouve...
727
00:39:21,680 --> 00:39:24,440
En empruntant Selim,
on pratique la loi du talion !
728
00:39:24,640 --> 00:39:27,280
- Lorsque je parlais de la légalité,
c'est Ă cette loi
729
00:39:27,480 --> 00:39:29,760
que je faisais allusion,
tout simplement.
730
00:39:31,480 --> 00:39:34,240
- Vous pensez que je vais couper
dans vos salades ?
731
00:39:34,440 --> 00:39:36,000
Vous me prenez pour une idiote.
732
00:39:36,240 --> 00:39:37,920
- Loin de moi cette idée !
- Jamais.
733
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Jamais je le confierai
Ă cette brute.
734
00:39:40,320 --> 00:39:41,840
Pas une journée ni une heure.
735
00:39:42,040 --> 00:39:44,640
MĂŞme pas pour un milliard !
- Personne ne l'a proposé.
736
00:39:44,840 --> 00:39:48,000
- J'ai marché dans votre combine
parce que je suis une poire !
737
00:39:48,200 --> 00:39:50,000
Je vais pas vous l'apprendre.
738
00:39:50,200 --> 00:39:53,200
- Mais non, humaine, généreuse.
- Non, une poire !
739
00:39:53,640 --> 00:39:55,600
Je connaissais pas Alberto,
maintenant,
740
00:39:55,800 --> 00:39:57,080
je ne suis plus d'accord.
741
00:39:57,280 --> 00:39:58,920
Je l'aime et je le garde !
742
00:39:59,120 --> 00:40:04,000
Il suffoque.
743
00:40:04,200 --> 00:40:06,920
Marc-Antoine !
Mon Dieu, que vous arrive-t-il ?
744
00:40:07,120 --> 00:40:08,120
-Rien.
745
00:40:08,320 --> 00:40:11,040
- Tu as raison, Henri, rien.
Non, rien. Rien !
746
00:40:11,240 --> 00:40:13,240
Rien, il ne m'arrive rien.
747
00:40:13,440 --> 00:40:16,240
Il reprend son souffle.
748
00:40:16,440 --> 00:40:19,280
Oh, vous avez eu
une fin admirable,
749
00:40:19,480 --> 00:40:20,400
vous avez dit :
750
00:40:20,600 --> 00:40:23,040
"Je l'aime et je le garde."
751
00:40:24,040 --> 00:40:25,600
Oui, admirable.
752
00:40:26,160 --> 00:40:27,560
Je vous comprends, Amandine.
753
00:40:27,760 --> 00:40:29,120
Il s'étouffe.
754
00:40:29,320 --> 00:40:31,840
Partez !
Partez faire un tour, partez !
755
00:40:32,040 --> 00:40:34,640
Partez, partez tout de suite !
Partez tout de suite !
756
00:40:34,840 --> 00:40:36,840
Je ne suis plus
qu'un vieux chien malade.
757
00:40:37,040 --> 00:40:38,240
Qu'on me pique.
758
00:40:39,080 --> 00:40:41,720
- Ne dites pas ça, Marc-Antoine.
- Appelez-moi Emile.
759
00:40:41,920 --> 00:40:44,560
- Ne dites pas ça, Emile.
Je vous en prie.
760
00:40:46,240 --> 00:40:47,360
Oh...
761
00:40:48,240 --> 00:40:49,840
Tu as allumé le chauffage, Ari ?
762
00:40:50,080 --> 00:40:51,400
- Non.
763
00:40:51,600 --> 00:40:55,120
- Non ?
Mais j'ai la main brûlante.
764
00:40:55,320 --> 00:40:56,960
- Mais vous avez la main fraîche.
765
00:40:58,480 --> 00:41:00,000
- Vous n'osez pas me le dire.
766
00:41:00,240 --> 00:41:02,080
- Mais, écoutez, Marc... Emile...
767
00:41:03,120 --> 00:41:05,600
Si vous me promettez
qu'on récupère Alberto,
768
00:41:05,800 --> 00:41:08,880
si vous me jurez
qu'il ne lui arrivera rien...
769
00:41:09,080 --> 00:41:10,360
Il gémit.
Je...
770
00:41:10,560 --> 00:41:13,520
Il tousse et pousse un râle.
771
00:41:13,720 --> 00:41:15,120
- Allez, debout.
772
00:41:15,320 --> 00:41:18,040
Je vais encore te mener au combat,
vieille carcasse.
773
00:41:18,240 --> 00:41:19,720
- C'est ça...
774
00:41:19,920 --> 00:41:22,360
- Oh...
Pas pour moi, pas pour moi.
775
00:41:23,760 --> 00:41:24,720
Pour vous.
776
00:41:25,760 --> 00:41:28,000
Pour lui. Hmm ?
777
00:41:28,960 --> 00:41:32,720
Dans 5 jours, on entre en scène.
Demain, répétition générale.
778
00:41:33,320 --> 00:41:36,240
Alors, ce soir Ă 8h,
tout le monde au lit.
779
00:41:37,480 --> 00:41:40,120
Tous les jeudis Ă 15h,
Dorothée, la nurse de Rifai,
780
00:41:40,320 --> 00:41:42,240
promène Selim, Villa Borghese.
781
00:41:42,440 --> 00:41:45,760
Elle est accompagnée de Silvio,
une sorte de garde du corps, qui...
782
00:41:45,960 --> 00:41:49,200
-Excuse-moi de t'interrompre,
mais comment il est, costaud ?
783
00:41:49,400 --> 00:41:52,560
-Non. Il est normal...
Enfin, plutĂ´t petit.
784
00:41:52,760 --> 00:41:54,960
Ah.
-Un petit gros, tu vois ?
785
00:41:55,160 --> 00:41:57,680
-Non...
-Je peux continuer ?
786
00:41:57,880 --> 00:41:59,480
-Oui oui, pardon.
-Bon.
787
00:41:59,680 --> 00:42:00,680
A chaque promenade,
788
00:42:00,880 --> 00:42:03,440
Silvio et Dorothée suivent
un programme très strict.
789
00:42:04,440 --> 00:42:07,440
Ils vont au bord du lac, face
au temple, pour y trouver
790
00:42:07,640 --> 00:42:10,520
un peu de fraîcheur et s'asseoir
sur ce banc dans un cadre
791
00:42:10,720 --> 00:42:12,320
d'une romantique intimité.
792
00:42:12,960 --> 00:42:15,080
Ils installent
Selim sous cet arbre.
793
00:42:15,280 --> 00:42:17,840
Le landau est rigoureusement
identique au vĂ´tre,
794
00:42:18,040 --> 00:42:20,320
la capote est levée,
avec le voile par dessus,
795
00:42:20,520 --> 00:42:22,640
pour que le bébé soit
Ă l'abri des mouches.
796
00:42:22,840 --> 00:42:25,440
Pendant tout le temps
qui précède l'heure du biberon,
797
00:42:25,640 --> 00:42:26,640
Silvio fait sa cour.
798
00:42:26,840 --> 00:42:28,040
C'est un obsédé sexuel.
799
00:42:28,960 --> 00:42:32,000
A 15h50, et sur mon signal,
vous arrivez.
800
00:42:32,200 --> 00:42:33,640
Musique de tension
801
00:42:33,840 --> 00:42:36,600
Sur votre landau, il y aura
quelque chose de très coloré
802
00:42:36,800 --> 00:42:37,880
qui attirera l'œil.
803
00:42:38,800 --> 00:42:40,680
Un châle bleu, par exemple.
804
00:42:40,880 --> 00:42:44,000
Ou bien...
l'imperméable rouge d'Amandine.
805
00:42:44,920 --> 00:42:48,120
Vous rangez votre landau
assez près de celui de Selim.
806
00:42:48,880 --> 00:42:50,560
Vous vous embrassez.
Morland rit.
807
00:42:50,760 --> 00:42:54,360
-On s'embrasse vraiment ?
-Oui, vous vous embrassez, quoi.
808
00:42:54,560 --> 00:42:56,640
A 16h, c'est l'heure du biberon.
809
00:42:57,880 --> 00:43:00,160
Ils vont alors
vers le petit kiosque
810
00:43:00,360 --> 00:43:02,800
que vous apercevez lĂ -bas,
derrière les arbustes.
811
00:43:03,000 --> 00:43:05,600
La marchande fait chauffer
le biberon au bain-marie,
812
00:43:05,800 --> 00:43:08,320
tandis que la nurse et Silvio
dégustent des glaces.
813
00:43:08,520 --> 00:43:10,520
Je vous fais un signe discret.
814
00:43:11,920 --> 00:43:14,760
C'est à ce moment précis
que vous revenez vers le landau.
815
00:43:14,960 --> 00:43:18,880
...
816
00:43:19,080 --> 00:43:22,360
Amandine enlève l'imperméable
et le pose sur le landau de Selim.
817
00:43:22,560 --> 00:43:24,120
Et vous repartez tranquillement
818
00:43:24,320 --> 00:43:26,840
avec l'expression
d'une conscience sereine.
819
00:43:27,040 --> 00:43:32,680
...
820
00:43:32,880 --> 00:43:35,160
Tant que vous n'ĂŞtes pas
Ă la sortie...
821
00:43:35,360 --> 00:43:38,320
Mieux, tant que vous n'avez pas
pris le bébé dans vos bras,
822
00:43:38,520 --> 00:43:41,200
c'est une simple erreur,
"On s'est trompés de landau."
823
00:43:41,400 --> 00:43:43,640
- Oh ! Alors lĂ , Morland.
824
00:43:43,840 --> 00:43:46,320
Je sais pas Ă quel moment
cette affaire va foirer,
825
00:43:46,520 --> 00:43:48,840
mais jusqu'Ă la sortie du parc,
c'est gambergé.
826
00:43:49,040 --> 00:43:52,520
Musique mielleuse
827
00:43:52,720 --> 00:43:54,440
Les filles rient.
828
00:43:54,640 --> 00:43:56,360
-Elles vous plaisent, Alexandre ?
829
00:43:56,560 --> 00:43:58,760
Ce sont mes élèves.
Je danse avec elles.
830
00:43:58,960 --> 00:44:00,360
Et j'ai l'impression d'ĂŞtre
831
00:44:00,560 --> 00:44:01,360
un feu follet !
832
00:44:02,000 --> 00:44:02,880
Oh, venez, venez.
833
00:44:03,080 --> 00:44:04,200
Il y a une jeune fille
834
00:44:04,400 --> 00:44:06,320
que je veux absolument
vous présenter.
835
00:44:06,520 --> 00:44:07,760
- Une jeune fille ?
- Oui !
836
00:44:07,960 --> 00:44:10,480
Qui se meurt d'amour pour vous !
837
00:44:10,680 --> 00:44:14,800
...
838
00:44:15,000 --> 00:44:17,240
Entrez ! Allez !
Elle rit.
839
00:44:17,440 --> 00:44:20,440
Le bébé gazouille.
840
00:44:20,640 --> 00:44:24,240
...
841
00:44:24,440 --> 00:44:26,800
- Vous voulez pas donner
le biberon Ă Alberto ?
842
00:44:29,800 --> 00:44:32,240
Qu'est-ce que vous faites ?
- Je fais mes comptes.
843
00:44:32,760 --> 00:44:35,280
- Bon,
alors surveillez les raviolis.
844
00:44:43,920 --> 00:44:45,240
Dis bonsoir Ă papa.
845
00:44:45,440 --> 00:44:46,920
- Bonsoir.
846
00:44:49,280 --> 00:44:50,640
Mélodie dramatique au piano
847
00:44:50,840 --> 00:44:51,960
-Ravissante.
848
00:44:53,000 --> 00:44:54,880
Vous avez toujours
les mĂŞmes yeux.
849
00:44:55,080 --> 00:45:14,760
...
850
00:45:14,960 --> 00:45:16,760
Elle rit.
851
00:45:16,960 --> 00:45:19,560
Elle parle italien.
852
00:45:19,760 --> 00:45:21,920
Elle rit.
853
00:45:22,120 --> 00:45:24,400
...
854
00:45:24,600 --> 00:45:25,800
-Vous me transcendez.
855
00:45:26,000 --> 00:45:27,840
Vous me sublimez, vous...
856
00:45:28,040 --> 00:45:29,160
Oh...
857
00:45:30,400 --> 00:45:32,880
Mettez-moi à l'épreuve ! Oui !
858
00:45:33,080 --> 00:45:35,840
- Dès ce soir.
Plus de tabac, plus d'alcool, rien.
859
00:45:36,040 --> 00:45:37,520
- Plus rien !
- Rien.
860
00:45:38,120 --> 00:45:39,920
- Oh, mais pas dès ce soir...
861
00:45:41,040 --> 00:45:42,120
Et si nous...
862
00:45:42,320 --> 00:45:45,320
Et si nous commencions
l'entraînement seulement demain ?
863
00:45:46,160 --> 00:45:47,720
- Ne me tentez pas, Katerina.
864
00:45:47,920 --> 00:45:50,880
A vous, je sens
que je ne pourrai pas dire non.
865
00:45:51,080 --> 00:45:53,200
Repoussez-moi.
-Oh, dulce...
866
00:45:54,320 --> 00:45:55,600
Comme je vous aime !
867
00:45:55,800 --> 00:45:57,720
- Raison de plus, soyons forts !
- Oh !
868
00:45:57,920 --> 00:46:04,440
...
869
00:46:05,360 --> 00:46:06,840
- C'est pas le fusible, hein !
870
00:46:09,080 --> 00:46:10,160
C'est le secteur, ça.
871
00:46:12,280 --> 00:46:13,280
Ca va revenir.
872
00:46:25,200 --> 00:46:26,360
Je peux m'asseoir ?
873
00:46:27,440 --> 00:46:29,320
- Vous asseoir ? Oui.
874
00:46:37,920 --> 00:46:39,600
- Je peux vous poser
une question ?
875
00:46:40,240 --> 00:46:41,040
- Il peut ?
876
00:46:42,320 --> 00:46:43,320
Vous pouvez.
877
00:46:44,400 --> 00:46:47,360
- VoilĂ ...
J'arrive pas Ă comprendre
878
00:46:47,560 --> 00:46:49,360
comment une belle fille
comme vous...
879
00:46:49,560 --> 00:46:52,480
-"Une belle fille comme vous
peut rester dans le noir."
880
00:46:52,680 --> 00:46:54,280
- Non, ça, c'est le secteur.
881
00:46:54,480 --> 00:46:57,640
- Non, c'était ce que me disait
Marc-Antoine il y a 3 ans.
882
00:46:58,600 --> 00:47:01,800
Je travaillais comme ouvreuse
au Rialto Palace Ă Carpentras.
883
00:47:02,000 --> 00:47:04,120
C'est lui qui m'a engagée
comme petit sujet
884
00:47:04,320 --> 00:47:06,120
dans une opérette à Marseille.
885
00:47:06,920 --> 00:47:07,880
- Ah !
886
00:47:09,160 --> 00:47:10,600
- Pourquoi vous éteignez ?
887
00:47:10,800 --> 00:47:12,480
- Ca fait mal aux yeux du petit.
888
00:47:12,680 --> 00:47:14,680
- Ah ! Bon...
889
00:47:15,240 --> 00:47:16,560
Et après tout ce temps-là ,
890
00:47:16,760 --> 00:47:18,760
vous savez ce qu'il a dit ?
Il acquiesce.
891
00:47:18,960 --> 00:47:23,040
- Ah non, ça m'étonnerait.
Il m'a dit : "Amandine..."
892
00:47:23,240 --> 00:47:25,560
-"Je vais faire de vous
l'égale des meilleurs."
893
00:47:25,760 --> 00:47:26,640
-Ca alors.
894
00:47:28,800 --> 00:47:31,360
Et vous ne me demandez pas
si j'ai couché avec lui ?
895
00:47:32,080 --> 00:47:33,120
- Non.
896
00:47:33,800 --> 00:47:37,680
Musique dramatique
au piano au loin
897
00:47:37,880 --> 00:47:39,160
- Tiens.
898
00:47:40,320 --> 00:47:41,760
Il s'est endormi.
899
00:47:41,960 --> 00:47:46,280
...
900
00:47:46,480 --> 00:47:48,440
Je crois qu'il commence
Ă se plaire ici.
901
00:47:48,640 --> 00:47:51,840
- Moi aussi.
Moi aussi, je commence Ă me plaire.
902
00:47:55,480 --> 00:47:58,000
- Alors, les jeunes mariés ?
On reste dans le noir ?
903
00:47:58,200 --> 00:48:00,960
- On se demandait où t'étais passé.
- La météo.
904
00:48:01,160 --> 00:48:02,920
Je viens de téléphoner à la météo.
905
00:48:03,120 --> 00:48:05,520
Alors, les enfants,
demain, beau fixe !
906
00:48:05,720 --> 00:48:09,000
Alea jacta est !
-C'est le bulletin de la météo ?
907
00:48:09,960 --> 00:48:12,040
- Oh oh oh, des raviolis !
908
00:48:13,800 --> 00:48:16,600
- Et voilĂ !
- Ah ah ah ah ah ah !
909
00:48:16,800 --> 00:48:19,240
Il grogne.
910
00:48:21,000 --> 00:48:23,680
- 14h45, ils ne vont plus tarder,
maintenant.
911
00:48:43,240 --> 00:48:45,840
Le chien grogne.
912
00:48:46,040 --> 00:48:48,760
Le chien aboie.
913
00:48:58,960 --> 00:49:00,520
Musique de tension
914
00:49:00,720 --> 00:49:03,680
-Les voilĂ .
Qu'est-ce qu'il fait, bon sang ?
915
00:49:03,880 --> 00:49:12,560
...
916
00:49:12,760 --> 00:49:15,760
Un bébé pleure.
917
00:49:15,960 --> 00:49:17,960
...
918
00:49:18,160 --> 00:49:19,880
- Ils répondent pas au signalement.
919
00:49:20,080 --> 00:49:22,000
- C'est peut-ĂŞtre pas eux.
On rentre.
920
00:49:22,200 --> 00:49:23,920
-Aspetta.
921
00:49:27,480 --> 00:49:28,800
-Pulcinella !
922
00:49:29,560 --> 00:49:31,000
Pulcinella !
923
00:49:31,200 --> 00:49:43,960
...
924
00:49:44,160 --> 00:50:17,600
...
925
00:50:17,800 --> 00:50:24,480
...
926
00:50:36,240 --> 00:50:38,720
...
927
00:51:10,160 --> 00:51:13,680
Une guĂŞpe bourdonne.
928
00:51:19,960 --> 00:51:22,520
...
929
00:51:22,720 --> 00:51:23,680
- Oh !
930
00:51:23,880 --> 00:51:26,680
Silvio s'exclame.
931
00:51:26,880 --> 00:51:56,560
...
932
00:51:56,760 --> 00:51:59,760
Air de flûte enjoué
933
00:51:59,960 --> 00:52:02,960
Les marionnettes
s'expriment en italien.
934
00:52:03,160 --> 00:52:28,920
...
935
00:52:29,120 --> 00:52:50,840
...
936
00:52:51,040 --> 00:53:03,360
...
937
00:53:03,560 --> 00:53:06,440
Il parle en italien.
938
00:53:06,640 --> 00:53:11,440
Les marionnettes
s'expriment en italien.
939
00:53:11,640 --> 00:53:15,560
...
940
00:53:15,760 --> 00:53:18,160
...
941
00:53:18,360 --> 00:53:20,040
Il émet des borborygmes.
942
00:53:20,240 --> 00:53:23,240
Les marionnettes
s'expriment en italien.
943
00:53:23,440 --> 00:53:25,240
...
944
00:53:25,440 --> 00:53:41,680
...
945
00:53:41,880 --> 00:53:43,120
-Pulcinella !
946
00:53:46,800 --> 00:53:47,920
La dame âgée sursaute.
947
00:53:50,040 --> 00:53:51,400
- Excusez-moi, Madame.
948
00:53:53,200 --> 00:53:56,760
- Ah, ça, plus jamais, plus jamais !
- Vite, vite, vite !
949
00:53:57,200 --> 00:53:58,200
- Oh !
950
00:53:59,360 --> 00:54:02,040
Oh ! Il est blond !
- Merde !
951
00:54:08,120 --> 00:54:09,040
Vite.
952
00:54:11,160 --> 00:54:12,680
- Le landau !
- Bah...
953
00:54:27,320 --> 00:54:31,840
...
954
00:54:42,520 --> 00:54:45,640
-"Un brun au teint mat", hein ?
"Un peu plus foncé qu'Alberto."
955
00:54:45,840 --> 00:54:48,720
- Je pouvais prévoir que
sa dernière femme était suédoise !
956
00:54:48,920 --> 00:54:51,520
- Il va falloir que je le change,
il est tout mouillé.
957
00:54:51,720 --> 00:54:54,160
Alberto était propre, lui.
- Ressaisissez-vous !
958
00:54:54,360 --> 00:54:56,880
J'admets que le bébé
n'est pas absolument conforme.
959
00:54:57,080 --> 00:54:59,080
- Ah, tu l'admets ?
Tu nous gâtes, merci.
960
00:55:00,040 --> 00:55:02,440
- Nous exhibions,
eh bien, nous camouflerons.
961
00:55:02,640 --> 00:55:05,240
Nous revenons de chez le docteur,
il a la varicelle,
962
00:55:05,440 --> 00:55:06,760
il doit garder la chambre.
963
00:55:06,960 --> 00:55:09,320
Personne ne doit l'approcher,
il est contagieux.
964
00:55:09,520 --> 00:55:11,840
C'est pas formidable ?
Ari, la leçon continue !
965
00:55:14,920 --> 00:55:15,960
-Kommandantur !
966
00:55:16,160 --> 00:55:18,200
-Uno gettone, per favore. Grazie.
967
00:55:18,400 --> 00:55:20,920
Ah, Marco, due vodkas
e una bottiglia di champagne.
968
00:55:21,120 --> 00:55:23,600
- Quelle marque, Monsieur ?
- Vous parlez français ?
969
00:55:23,800 --> 00:55:25,600
- Un petit peu.
- Alors, le meilleur.
970
00:55:25,800 --> 00:55:28,320
Ca s'impose, non ?
- C'est ça, j'espère.
971
00:55:28,520 --> 00:55:31,520
Musique festive
provenant du restaurant
972
00:55:31,720 --> 00:55:36,200
...
973
00:55:36,400 --> 00:55:37,200
-Scusi.
974
00:55:37,400 --> 00:55:42,600
...
975
00:55:42,800 --> 00:55:45,200
- T'aurais pas pu trouver
un endroit plus discret ?
976
00:55:45,400 --> 00:55:47,720
- Les gens ne voient pas
ce qu'on leur montre.
977
00:55:47,920 --> 00:55:50,280
Si tu avais lu "La lettre volée",
tu le saurais.
978
00:55:50,480 --> 00:55:51,280
AllĂ´ ?
979
00:55:51,480 --> 00:55:53,680
I would like to speak
to M. Rifai personally.
980
00:55:53,880 --> 00:55:56,320
It's a matter
of utmost importance.
981
00:55:57,160 --> 00:55:59,120
Le téléphone sonne.
982
00:56:00,200 --> 00:56:02,200
-Yes. Who ?
983
00:56:02,720 --> 00:56:04,040
Passez-le-moi.
984
00:56:04,720 --> 00:56:07,760
- J'ai... une mauvaise nouvelle
pour vous, cher monsieur.
985
00:56:07,960 --> 00:56:09,200
- Qui est Ă l'appareil ?
986
00:56:09,400 --> 00:56:12,560
- Votre fils Selim vient d'ĂŞtre
kidnappé, Villa Borghese,
987
00:56:12,760 --> 00:56:14,880
par une équipe
de tout premier ordre.
988
00:56:17,400 --> 00:56:19,040
- Vous ĂŞtes de la police ?
989
00:56:19,240 --> 00:56:21,000
*-J'ai dit "de tout premier ordre".
990
00:56:23,320 --> 00:56:24,240
*-Combien ?
991
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
- 600 000 dollars
en petites coupures usagées.
992
00:56:28,480 --> 00:56:29,920
- C'est beaucoup d'argent.
993
00:56:31,360 --> 00:56:32,960
*-Ca dépend ce qu'on achète.
994
00:56:33,880 --> 00:56:35,040
- Très bonne réponse.
995
00:56:36,640 --> 00:56:37,680
Monsieur ?
996
00:56:37,880 --> 00:56:39,280
- Abercombri.
997
00:56:40,640 --> 00:56:42,600
- Je vais étudier très sérieusement
998
00:56:42,800 --> 00:56:44,160
*votre proposition.
999
00:56:44,360 --> 00:56:46,080
- Vous avez 48 heures.
1000
00:56:46,720 --> 00:56:48,360
- C'est plus qu'il n'en faut.
1001
00:56:51,400 --> 00:56:53,640
Vous n'oubliez rien,
M. Abercombri ?
1002
00:56:54,960 --> 00:56:57,320
*-Pardon ?
-Les menaces.
1003
00:56:59,000 --> 00:57:00,280
- Quelles menaces ?
- Quoi ?
1004
00:57:00,480 --> 00:57:03,520
- J'aurais oublié les menaces.
Quelles menaces, M. Rifai ?
1005
00:57:03,720 --> 00:57:07,560
- Les menaces contre mon fils,
au cas oĂą je refuserais de payer.
1006
00:57:08,640 --> 00:57:11,080
- Oh, M. Rifai...
mais nous prenons soin
1007
00:57:11,280 --> 00:57:14,360
de votre bébé comme vous saurez
prendre soin du nĂ´tre.
1008
00:57:15,440 --> 00:57:16,680
- Du vĂ´tre ?
1009
00:57:16,880 --> 00:57:18,120
- Bye bye, M. Rifai !
1010
00:57:18,320 --> 00:57:19,760
Aristide se gausse.
1011
00:57:19,960 --> 00:57:22,360
- T'aurais peut-ĂŞtre dĂ»
le laisser dans le doute.
1012
00:57:22,560 --> 00:57:23,360
- Oh non, Ari.
1013
00:57:23,560 --> 00:57:25,440
Bluffeur peut-ĂŞtre,
mais pas criminel.
1014
00:57:25,640 --> 00:57:29,000
Musique festive
1015
00:57:29,200 --> 00:58:03,880
...
1016
00:58:04,080 --> 00:58:07,680
On frappe Ă la porte en rythme.
1017
00:58:07,880 --> 00:58:10,160
...
1018
00:58:10,360 --> 00:58:11,400
Aristide ricane.
1019
00:58:11,600 --> 00:58:14,080
- Alors ?
- Emile a été foudroyant.
1020
00:58:15,320 --> 00:58:17,800
- Certains individus
de sac et de corde abuseraient
1021
00:58:18,000 --> 00:58:19,560
sans vergogne de la situation.
1022
00:58:19,760 --> 00:58:22,600
Doubleraient même la rançon.
-Mais ce serait malhonnĂŞte.
1023
00:58:22,800 --> 00:58:23,920
- Pas mon genre.
1024
00:58:24,120 --> 00:58:27,520
Puisque ma légende me précède,
allons dans le sens de l'histoire.
1025
00:58:27,720 --> 00:58:29,080
Quand vous parlerez de moi,
1026
00:58:29,280 --> 00:58:31,880
vous vous souviendrez
que je vous ai appris Ă la fois
1027
00:58:32,080 --> 00:58:34,800
la poésie des chiffres
et une certaine hygiène morale.
1028
00:58:36,080 --> 00:58:39,000
Amandine, mon petit, voulez-vous
me faire couler un bain ?
1029
00:58:39,200 --> 00:58:40,360
Tiède.
1030
00:58:40,560 --> 00:58:43,960
Morland chantonne.
1031
00:58:44,160 --> 00:58:47,160
Le bébé pleure.
1032
00:58:47,360 --> 00:58:51,200
...
1033
00:58:51,400 --> 00:58:52,720
Quelque chose se fracasse.
1034
00:58:52,920 --> 00:58:55,920
Le bébé pleure.
1035
00:58:56,120 --> 00:59:00,720
...
1036
00:59:00,920 --> 00:59:02,520
Mais qu'est-ce qui se passe ?
1037
00:59:02,720 --> 00:59:04,920
- C'est le biberon de Selim.
- Mais il est 4h !
1038
00:59:05,760 --> 00:59:07,320
- Il a faim, figurez-vous !
1039
00:59:07,760 --> 00:59:09,640
Avec les emmerdeurs,
y a pas d'heure !
1040
00:59:10,640 --> 00:59:12,040
- Ave.
1041
00:59:12,240 --> 00:59:14,200
...
1042
00:59:18,760 --> 00:59:20,840
Merde...
Pas une ligne, pas un mot.
1043
00:59:21,040 --> 00:59:24,320
C'est quand mĂŞme curieux, non ?
- Curieux pour toi.
1044
00:59:24,520 --> 00:59:26,400
Pour moi,
ce n'est que la vérification
1045
00:59:26,600 --> 00:59:29,320
de mes hypothèses, un exemple
de psychologie appliquée.
1046
00:59:29,520 --> 00:59:32,560
Rifai musellera la presse
plutĂ´t que de la voir aboyer
1047
00:59:32,760 --> 00:59:34,040
et réveiller ses ennemis.
1048
00:59:34,240 --> 00:59:36,000
Enfantin.
1049
00:59:36,200 --> 00:59:38,080
Tiens, donne-moi
une tasse de thé, va.
1050
00:59:39,520 --> 00:59:41,640
Rifai paiera et se taira.
1051
00:59:41,840 --> 00:59:44,680
Le bébé hurle.
Oh oh oh oh oh oh oh !
1052
00:59:44,880 --> 00:59:47,880
...
1053
00:59:48,080 --> 00:59:50,800
- Allez-y, moi, il m'épuise.
- Ah non, non.
1054
00:59:51,000 --> 00:59:53,680
...
1055
00:59:53,880 --> 00:59:56,640
- Dieu sait si j'aime les enfants,
mais alors celui-lĂ ...
1056
00:59:56,840 --> 00:59:59,240
- Vous inquiétez pas,
demain il sera chez lui.
1057
00:59:59,440 --> 01:00:01,160
- Oui, et Alberto chez nous.
1058
01:00:02,160 --> 01:00:03,160
- Ah oui...
1059
01:00:04,400 --> 01:00:05,480
On ferme la porte.
1060
01:00:05,680 --> 01:00:06,520
- VoilĂ .
1061
01:00:06,720 --> 01:00:08,680
Je soupçonne chez vous,
chère Amandine,
1062
01:00:08,880 --> 01:00:10,560
un certain esprit de ségrégation.
1063
01:00:10,760 --> 01:00:15,680
...
1064
01:00:16,720 --> 01:00:19,840
Rendez-vous à 23h précises
derrière le couvent San Sebastiano.
1065
01:00:20,760 --> 01:00:23,680
Vous viendrez seul
avec les 600 000 $.
1066
01:00:23,880 --> 01:00:28,320
Je répète : 23h précises,
seul, 600 000 $.
1067
01:00:28,520 --> 01:00:29,880
- J'y serai.
1068
01:00:30,960 --> 01:00:33,960
Un enfant rit.
1069
01:00:34,160 --> 01:00:37,000
...
1070
01:00:37,200 --> 01:01:02,520
...
1071
01:01:02,720 --> 01:01:04,800
- 22h45, Rifai vient de partir.
1072
01:01:05,680 --> 01:01:07,880
22h45, Rifai vient de partir.
1073
01:01:09,360 --> 01:01:10,760
OK, d'accord.
1074
01:01:26,680 --> 01:01:30,120
Quelque chose sonne.
1075
01:01:32,800 --> 01:01:34,400
- Bonsoir, M. Rifai.
1076
01:01:34,600 --> 01:01:36,960
Abercombri speaking. Yeah.
1077
01:01:37,160 --> 01:01:39,320
Changement de programme,
faites demi-tour.
1078
01:01:41,280 --> 01:01:43,800
Les pneus crissent.
1079
01:01:49,000 --> 01:01:52,240
*A présent, suivez mes indications
et ne faites pas le malin.
1080
01:02:08,120 --> 01:02:10,800
Attention, M. Rifai,
pas d'entourloupette.
1081
01:02:11,000 --> 01:02:12,520
Le motocycliste que vous voyez
1082
01:02:12,720 --> 01:02:14,560
*derrière vous est armé.
1083
01:02:19,760 --> 01:02:21,360
Suivez la Via del Muro,
1084
01:02:21,560 --> 01:02:24,600
*Piazza del Popolo,
et la Viale Gabriele D'Annunzio.
1085
01:02:38,080 --> 01:02:39,880
Eteignez vos phares
et vos lanternes.
1086
01:02:41,560 --> 01:02:43,280
*Ouvrez la portière...
1087
01:02:43,480 --> 01:02:44,760
et déposez l'argent.
1088
01:02:50,520 --> 01:02:54,160
Je répète : ouvrez la portière
et déposez l'argent.
1089
01:03:00,440 --> 01:03:03,680
Ne quittez pas l'écoute.
Surtout ne quittez pas l'écoute.
1090
01:03:10,480 --> 01:03:12,000
- Putain...
1091
01:03:12,840 --> 01:03:14,080
Moi, je sais pas...
1092
01:03:14,280 --> 01:03:17,480
La moto démarre.
1093
01:03:17,680 --> 01:03:20,680
Il fait vrombir le moteur.
1094
01:03:20,880 --> 01:03:26,680
...
1095
01:03:31,520 --> 01:03:32,800
- Ne vous retournez pas.
1096
01:03:33,880 --> 01:03:34,760
Coupez le moteur.
1097
01:03:39,520 --> 01:03:43,160
Alors, M. Rifai...
on n'est pas très fair-play, hein ?
1098
01:03:45,040 --> 01:03:46,680
On joue les fortes tĂŞtes.
1099
01:03:49,080 --> 01:03:51,560
Where's the money ?
-Chez moi.
1100
01:03:52,400 --> 01:03:55,480
Quand le délit et la rançon
atteignent des niveaux pareils,
1101
01:03:55,680 --> 01:03:58,640
les règles habituelles de fair-play
et de moralité semblent
1102
01:03:58,840 --> 01:04:00,240
absolument dépassées.
1103
01:04:00,440 --> 01:04:02,080
Vous ne trouvez pas ?
1104
01:04:02,760 --> 01:04:06,360
J'en parle par expérience,
car c'est un raisonnement
1105
01:04:06,560 --> 01:04:08,760
que j'ai appliqué
à mes propres activités.
1106
01:04:10,560 --> 01:04:12,760
Avec ce coup, Monsieur Abercombri,
1107
01:04:12,960 --> 01:04:16,200
vous vous élevez parmi
les géants de votre profession.
1108
01:04:17,440 --> 01:04:18,640
Mhm ?
1109
01:04:19,360 --> 01:04:20,440
- Oui.
1110
01:04:21,680 --> 01:04:23,080
Oui. Enfin... je crois, oui.
1111
01:04:24,440 --> 01:04:25,600
- Cigare ?
1112
01:04:25,800 --> 01:04:27,000
- Non merci.
1113
01:04:28,200 --> 01:04:30,720
Si nous nous en tenions
aux modalités de paiement ?
1114
01:04:31,320 --> 01:04:32,720
- Qui parle de payer ?
1115
01:04:33,560 --> 01:04:34,440
- Moi.
1116
01:04:35,480 --> 01:04:36,880
- C'est vrai, ils sont secs.
1117
01:04:39,160 --> 01:04:41,160
Je tiens d'abord Ă vous remercier.
1118
01:04:41,600 --> 01:04:44,080
Je croyais que les bébés
étaient tous pareils.
1119
01:04:44,840 --> 01:04:47,400
Je m'aperçois grâce à vous
que je m'étais trompé.
1120
01:04:48,000 --> 01:04:50,200
Ils ne sont pas tous désagréables.
1121
01:04:51,640 --> 01:04:53,720
J'ai même découvert
qu'ils pouvaient ĂŞtre
1122
01:04:53,920 --> 01:04:55,760
des compagnons charmants,
amusants,
1123
01:04:55,960 --> 01:04:57,560
et raisonnablement propres.
1124
01:04:58,440 --> 01:05:00,840
Inutile de vous dire
que toutes ces qualités
1125
01:05:01,040 --> 01:05:02,600
ne sont pas celles de mon fils.
1126
01:05:03,320 --> 01:05:06,360
Mais elles se sont révélées
pour moi en la personne de...
1127
01:05:06,560 --> 01:05:08,520
- D'Alberto.
- D'Alberto, oui.
1128
01:05:08,720 --> 01:05:09,840
Admirable Alberto.
1129
01:05:10,040 --> 01:05:13,080
- Mais enfin, M. Rifai,
vos sentiments de père, de papa ?
1130
01:05:13,280 --> 01:05:14,960
- Vous serez très déçu d'apprendre
1131
01:05:15,160 --> 01:05:18,880
M. Abercombri, que ces sentiments
sont absolument nuls.
1132
01:05:19,080 --> 01:05:20,560
J'ai compris depuis longtemps
1133
01:05:20,760 --> 01:05:23,120
que nous ne devions
ĂŞtre sentimentaux pour rien.
1134
01:05:23,320 --> 01:05:25,240
Absolument rien.
1135
01:05:26,960 --> 01:05:30,320
Vous venez de m'offrir ce que
peu d'hommes se sont vu offrir...
1136
01:05:31,080 --> 01:05:32,960
le choix d'un bébé.
1137
01:05:34,640 --> 01:05:36,800
Eh bien,
je n'hésite pas un seul instant.
1138
01:05:37,680 --> 01:05:39,280
J'ai choisi le vĂ´tre.
1139
01:05:39,480 --> 01:05:42,040
- Comment, le mien ?
Que fais-je du vĂ´tre ?
1140
01:05:42,240 --> 01:05:44,400
- Vous le gardez,
Monsieur Abercombri.
1141
01:05:44,600 --> 01:05:47,160
- Non, si c'est la somme
qui vous paraît trop élevée,
1142
01:05:47,360 --> 01:05:50,000
on... on peut en débattre,
combien m'offrez-vous ?
1143
01:05:51,040 --> 01:05:52,920
- Le prix d'un billet pour Paris.
1144
01:05:53,120 --> 01:05:55,880
Il démarre.
1145
01:05:56,080 --> 01:05:57,440
Je vous dépose à la gare ?
1146
01:05:59,080 --> 01:06:02,040
- Non. Non, merci. Je vais...
Je vais marcher un peu.
1147
01:06:02,240 --> 01:06:05,200
- Tiens,
je vous imaginais plus petit.
1148
01:06:06,880 --> 01:06:07,960
- C'est le chapeau.
1149
01:06:22,600 --> 01:06:24,240
- J'ai eu des ennuis mécaniques.
1150
01:06:24,800 --> 01:06:27,760
- Malgré ta défection,
j'ai assumé une tâche ingrate.
1151
01:06:28,480 --> 01:06:31,600
Mais... je n'ai pas démérité.
- Et... t'as pas l'argent ?
1152
01:06:31,800 --> 01:06:34,640
- Non.
J'ai trouvé un homme brisé.
1153
01:06:35,600 --> 01:06:36,720
J'ai eu beau me dire :
1154
01:06:36,920 --> 01:06:39,280
"Morland, vieux gagneur,
laisse-lui une chance",
1155
01:06:39,480 --> 01:06:41,480
j'ai pas pu m'empĂŞcher
de l'estoquer.
1156
01:06:42,120 --> 01:06:45,520
Je lui ai demandé 100 000$ de plus.
Je sais, oui, Ari, je sais.
1157
01:06:45,720 --> 01:06:48,000
Ne m'accable pas,
j'aurais pu demander plus.
1158
01:06:48,880 --> 01:06:51,800
Mais... l'image de ce père
bouleversé m'a ému.
1159
01:06:52,040 --> 01:06:55,240
Il m'a demandé un délai
de 24 heures, accordé.
1160
01:06:56,560 --> 01:06:59,560
Le moteur vrombit.
1161
01:06:59,760 --> 01:07:06,920
...
1162
01:07:07,920 --> 01:07:09,440
- Comment ça, 24 heures ?
1163
01:07:09,880 --> 01:07:12,880
Je lui ai permis de dire que
"oĂą ?", "quand ?" et "d'accord".
1164
01:07:13,080 --> 01:07:14,840
- Parlez plus bas, il dort, l'autre.
1165
01:07:15,120 --> 01:07:17,200
On va pas revoir Alberto
avant 24 heures ?
1166
01:07:17,400 --> 01:07:19,840
- Ouais, Ă 5000 $ de l'heure,
je peux attendre.
1167
01:07:20,040 --> 01:07:22,480
- Pas moi, je suis sûre
qu'Alberto s'ennuie.
1168
01:07:22,680 --> 01:07:26,080
Ari aussi me l'a dit. Hein, Ari ?
- Oh... pas exactement.
1169
01:07:26,280 --> 01:07:28,200
Si je me souviens bien,
j'ai dĂ» dire...
1170
01:07:28,400 --> 01:07:31,000
- Une connerie !
- Pas exactement...
1171
01:07:31,520 --> 01:07:33,400
Bon...
Je vais me laver les mains.
1172
01:07:34,360 --> 01:07:36,560
- Comment va-t-il ?
- Mais il va bien !
1173
01:07:36,800 --> 01:07:38,200
Il est traité en prince,
1174
01:07:38,400 --> 01:07:40,760
a des jouets fabuleux
et mange dans du vermeil.
1175
01:07:40,960 --> 01:07:42,680
- Tout ça ne remplace pas
une maman.
1176
01:07:42,880 --> 01:07:44,800
- Vous parlez
comme s'il était à vous.
1177
01:07:45,000 --> 01:07:46,280
Il a un imprésario.
1178
01:07:46,840 --> 01:07:48,960
Un affreux,
qui m'a proposé de le vendre !
1179
01:07:49,160 --> 01:07:51,560
- Auriez-vous l'intention
d'acheter Alberto ?
1180
01:07:52,280 --> 01:07:53,560
Et pourquoi pas ?
1181
01:07:57,160 --> 01:07:58,600
- Mon Dieu, mon Dieu...
1182
01:07:58,800 --> 01:08:01,040
La vie est lĂ ,
simple et tranquille.
1183
01:08:01,360 --> 01:08:02,400
- Pardon ?
1184
01:08:03,640 --> 01:08:06,360
- Pourquoi courir le monde
quand on a ça sous les yeux ?
1185
01:08:06,560 --> 01:08:07,680
Je vous le demande.
1186
01:08:10,480 --> 01:08:12,560
Maintenant
que l'affaire est dans le sac,
1187
01:08:12,960 --> 01:08:14,360
un doute s'empare de moi.
1188
01:08:15,600 --> 01:08:16,520
L'argent.
1189
01:08:17,040 --> 01:08:20,080
L'argent ne va-t-il pas saccager
notre bonheur tranquille ?
1190
01:08:21,760 --> 01:08:23,280
Demain, nous serons riches.
1191
01:08:24,360 --> 01:08:25,480
Mais Ă quel prix ?
1192
01:08:28,080 --> 01:08:30,400
Tout Ă l'heure, dans l'escalier,
je me disais :
1193
01:08:30,600 --> 01:08:33,240
"BientĂ´t, tu ne monteras plus
vers ce gai pigeonnier.
1194
01:08:33,440 --> 01:08:35,920
"Tu ne retrouveras plus
cette chaude amitié,
1195
01:08:36,120 --> 01:08:37,560
"ce bonheur fragile."
1196
01:08:37,760 --> 01:08:39,480
Alors,
une autre idée m'est venue,
1197
01:08:39,680 --> 01:08:42,520
Ă´ combien plus enrichissante,
au vrai sens du terme :
1198
01:08:42,720 --> 01:08:44,400
nous rendons les enfants.
1199
01:08:45,600 --> 01:08:48,560
Plus de rançon, plus de cavale,
nous restons lĂ , tous les 3.
1200
01:08:48,760 --> 01:08:50,880
Existence paisible et pastorale.
1201
01:08:51,440 --> 01:08:53,720
Amandine vaquant
aux travaux domestiques...
1202
01:08:53,920 --> 01:08:55,880
- Toi, tressant l'osier, moi, jouant
1203
01:08:56,080 --> 01:08:56,880
du pipeau.
1204
01:08:57,080 --> 01:08:58,880
-Ecoutez-moi bien,
les pastoraux.
1205
01:08:59,080 --> 01:09:00,760
Si demain, Alberto n'est pas ici,
1206
01:09:00,960 --> 01:09:03,040
je téléphone à Rifai,
lui rends son fils,
1207
01:09:03,240 --> 01:09:05,320
je prends Alberto
et je file Ă Marseille !
1208
01:09:05,520 --> 01:09:08,480
Parce que vos divagations
champĂŞtres, j'en ai ras le bol !
1209
01:09:09,360 --> 01:09:11,360
- Nous rentrons Ă Marseille,
Amandine.
1210
01:09:11,560 --> 01:09:13,200
Nous avons des projets communs.
1211
01:09:13,880 --> 01:09:17,000
- A propos de projets communs,
j'ai vu la veuve.
1212
01:09:17,200 --> 01:09:19,360
Elle est venue
chercher son album de photos.
1213
01:09:19,560 --> 01:09:22,640
Elle attend une réponse au sujet
des ballets russes de Monaco,
1214
01:09:22,840 --> 01:09:24,160
"Alexandre" !
1215
01:09:24,360 --> 01:09:26,240
- Mais que vous a raconté
cette folle ?
1216
01:09:26,440 --> 01:09:29,200
- Tout, alors, tonton, moi,
je veux bien jouer les mères,
1217
01:09:29,400 --> 01:09:30,480
mais pas les connes !
1218
01:09:30,680 --> 01:09:33,400
Ari sifflote tout bas.
1219
01:09:35,360 --> 01:09:38,600
Les enfants crient.
1220
01:09:38,800 --> 01:10:04,400
...
1221
01:10:04,600 --> 01:10:07,600
Brouhaha des moteurs
1222
01:10:07,800 --> 01:10:09,640
...
1223
01:10:09,840 --> 01:10:11,560
- Allô ? Euh... S'il vous plaît.
1224
01:10:11,760 --> 01:10:13,840
Je voudrais parler
avec M. Youssouf Rifai.
1225
01:10:14,040 --> 01:10:15,160
Oui.
1226
01:10:15,880 --> 01:10:17,560
Ah... yes. No.
1227
01:10:17,760 --> 01:10:21,320
Euh... I am the... secrétaire
of Monsieur Abercombri.
1228
01:10:21,520 --> 01:10:22,800
Ouais.
1229
01:10:28,000 --> 01:10:29,160
- AllĂ´ !
1230
01:10:29,360 --> 01:10:33,040
- Ah... Euh... AllĂ´.
Monsieur Rifai ? Oui.
1231
01:10:34,480 --> 01:10:35,640
Euh...
1232
01:10:39,280 --> 01:10:40,640
- Y a pas la tonalité.
1233
01:10:41,280 --> 01:10:42,160
Ah la la...
1234
01:10:42,360 --> 01:10:44,720
Mais c'est pas vrai.
Mais c'est pas vrai !
1235
01:10:44,920 --> 01:10:46,760
C'est quoi,
le numéro de téléphone ?
1236
01:10:46,960 --> 01:10:48,520
-Ventidue...
Euh... 22-70.
1237
01:10:49,320 --> 01:10:52,200
- Je t'appelle, tu décroches,
et Ă toutes mes questions,
1238
01:10:52,400 --> 01:10:54,080
tu réponds : "Oui, Abercombri."
1239
01:10:54,280 --> 01:10:55,760
Y aura des millions pour toi.
1240
01:10:55,960 --> 01:10:57,160
- Monsieur comment ?
1241
01:10:58,200 --> 01:11:00,400
- A-ber-com-bri. T'as compris ?
1242
01:11:01,840 --> 01:11:03,400
- Oui, monsieur A-ber-com-bri...
1243
01:11:04,920 --> 01:11:06,840
- Prépare une bouteille
de champagne !
1244
01:11:07,120 --> 01:11:09,400
Le résultat des courses !
Y a plus important !
1245
01:11:10,160 --> 01:11:12,160
- Un peu, oui !
- Enfin...
1246
01:11:23,240 --> 01:11:25,640
AllĂ´, Youssouf ? Abercombri.
1247
01:11:26,400 --> 01:11:29,320
Je sors de réunion.
Mes associés regimbent.
1248
01:11:30,360 --> 01:11:33,960
Oui, on reprend tout à zéro.
Vous entendez, monsieur Youssouf ?
1249
01:11:34,160 --> 01:11:35,600
- Oui, M. Abercombri.
1250
01:11:35,800 --> 01:11:37,080
- Marco...
1251
01:11:37,280 --> 01:11:39,400
- Ne me remerciez pas.
Je n'aurais pas cédé.
1252
01:11:39,800 --> 01:11:42,040
Mais je serai intraitable
sur les délais.
1253
01:11:42,240 --> 01:11:44,240
L'échange aura lieu
ce soir ou jamais.
1254
01:11:44,440 --> 01:11:45,960
- Oui, Monsieur Abercombri.
1255
01:11:47,080 --> 01:11:48,080
*-Ce soir ou jamais.
1256
01:11:50,920 --> 01:11:52,000
- OK ?
1257
01:11:53,440 --> 01:11:55,840
Ne jouez pas les sourds avec moi
ou je me fâche !
1258
01:11:56,040 --> 01:11:57,520
Je vous demande si c'est OK !
1259
01:11:57,720 --> 01:11:59,520
*OK ?
-Oui, Monsieur Abercombri !
1260
01:12:00,160 --> 01:12:01,960
- Comment va Alberto ?
1261
01:12:02,160 --> 01:12:04,840
Notre bébé va bien ?
*-Oui, Monsieur Abercombri.
1262
01:12:05,040 --> 01:12:06,920
- Et le vĂ´tre aussi,
soyez tranquille !
1263
01:12:07,360 --> 01:12:08,760
- Oui, Monsieur Abercombri.
1264
01:12:08,960 --> 01:12:12,000
- Il sait pas dire autre chose ?
- A ce soir, mĂŞme consigne.
1265
01:12:12,200 --> 01:12:15,000
-Oui, M. Abercombri.
-C'est tout ce qu'il sait dire.
1266
01:12:15,200 --> 01:12:17,200
Il raccroche.
1267
01:12:17,400 --> 01:12:19,120
Il soupire.
1268
01:12:22,360 --> 01:12:23,760
Allez-y, je vous rejoins.
1269
01:12:23,960 --> 01:12:26,040
Le jeton, le champagne
et les 1000 lires.
1270
01:12:26,240 --> 01:12:28,120
Tu les mets...
- Non, M. Abercombri !
1271
01:12:28,320 --> 01:12:31,400
- Oh... Marco, mon petit Marco...
1272
01:12:36,040 --> 01:12:37,640
On frappe Ă la porte.
1273
01:12:46,480 --> 01:12:50,080
- Alors, qu'est-ce
que je viens d'apprendre ?
1274
01:12:50,280 --> 01:12:51,760
Alberto a la varicelle ?
1275
01:12:51,960 --> 01:12:54,000
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?
1276
01:12:54,200 --> 01:12:56,520
Je veux le voir tout de suite.
- Tout de suite ?
1277
01:12:56,720 --> 01:12:58,400
Mais...
- Je vous avais prévenu.
1278
01:12:58,600 --> 01:13:00,520
J'ai loué Alberto en parfait état.
1279
01:13:00,720 --> 01:13:03,120
Avec la varicelle,
j'augmente de 5000 livres.
1280
01:13:03,320 --> 01:13:05,480
Prime de risque !
Et il faut que je le voie.
1281
01:13:12,240 --> 01:13:14,240
OĂą est Alberto ?
Mamma !
1282
01:13:15,240 --> 01:13:17,160
Qu'est-ce que vous avez fait
de lui ?
1283
01:13:17,360 --> 01:13:20,400
VoilĂ ... Euh...
Alberto, il est en promenade.
1284
01:13:20,600 --> 01:13:22,440
Avec la nurse.
- Avec la varicelle ?
1285
01:13:22,640 --> 01:13:24,080
- Non, non, avec la nurse.
1286
01:13:25,240 --> 01:13:27,800
Pour la varicelle,
on a été embarrassés.
1287
01:13:28,000 --> 01:13:30,360
Là , le médecin
il a été... formel, hein.
1288
01:13:30,560 --> 01:13:33,440
Promenade 2 fois par jour
entre les repas.
1289
01:13:34,320 --> 01:13:35,840
Quand le temps le permet.
1290
01:13:36,320 --> 01:13:37,480
-Niente.
1291
01:13:38,360 --> 01:13:40,880
- Alors, Alberto,
il est dehors avec... la jolie ?
1292
01:13:41,520 --> 01:13:43,400
- Oui, c'est ça.
- Ah...
1293
01:13:48,840 --> 01:13:50,720
- Tous les jours en... promenade.
1294
01:13:51,880 --> 01:13:53,400
Quand le temps le permet.
1295
01:13:53,800 --> 01:13:55,560
Alors, aujourd'hui, il fait beau.
1296
01:13:58,240 --> 01:13:59,840
C'est le médecin qui l'a dit.
1297
01:14:01,640 --> 01:14:02,760
On ouvre la porte.
1298
01:14:04,880 --> 01:14:06,240
- Ah...
1299
01:14:06,440 --> 01:14:07,840
Il signor Di Messina.
1300
01:14:08,200 --> 01:14:10,080
Quelle bonne surprise !
1301
01:14:13,760 --> 01:14:16,120
- Si je comprends bien,
elle a perdu l'enfant ?
1302
01:14:16,320 --> 01:14:17,320
Hein ?
1303
01:14:18,000 --> 01:14:20,720
Qu'avez-vous fait d'Alberto ?
- Euh...
1304
01:14:20,920 --> 01:14:22,720
- Il est en promenade.
1305
01:14:22,920 --> 01:14:25,560
Ordre du médecin.
- Vous avez dit avec la jolie.
1306
01:14:25,760 --> 01:14:28,080
- J'ai dit :
"Quand le temps le permet."
1307
01:14:28,280 --> 01:14:30,240
- Je pose une dernière fois
la question.
1308
01:14:30,440 --> 01:14:32,480
OĂą est Alberto ?
- Je viens...
1309
01:14:32,680 --> 01:14:34,280
- C'est pas Ă vous que je parle !
1310
01:14:34,480 --> 01:14:35,880
C'est Ă mademoiselle.
1311
01:14:36,080 --> 01:14:38,600
- Bien... on vous l'a dit,
il est en promenade.
1312
01:14:39,320 --> 01:14:40,360
- Avec Emile.
1313
01:14:40,560 --> 01:14:42,920
- Emile ? Qui est Emile ?
1314
01:14:43,800 --> 01:14:46,560
Euh... non, je voulais dire
avec Jimmy, voilĂ ...
1315
01:14:47,680 --> 01:14:49,560
Il est en promenade avec Jimmy.
1316
01:14:49,760 --> 01:14:50,680
Hein ?
1317
01:14:50,880 --> 01:14:52,640
- C'est pas bien clair.
Hein, mamma ?
1318
01:14:52,840 --> 01:14:54,520
-Ah, si vous les voyiez ensemble,
1319
01:14:54,720 --> 01:14:56,120
ils ne se quittent plus !
1320
01:14:56,320 --> 01:14:58,600
- Quand le temps le permet.
Le bébé pleure.
1321
01:14:58,800 --> 01:15:00,200
Hein ?
1322
01:15:00,400 --> 01:15:02,120
- Qu'est-ce que c'est, ça ?
1323
01:15:02,320 --> 01:15:03,960
- Moi, j'entends rien.
1324
01:15:04,160 --> 01:15:06,280
- Moi non plus !
- Comme des pleurs...
1325
01:15:06,480 --> 01:15:08,640
- Alors, ça vient
encore de la terrasse !
1326
01:15:09,360 --> 01:15:11,120
Ca vient sûrement de la terrasse !
1327
01:15:11,320 --> 01:15:13,800
- Vous avez raison.
Ca vient de la terrasse.
1328
01:15:14,000 --> 01:15:16,760
Au fait !
Vous ne la connaissez pas !
1329
01:15:16,960 --> 01:15:19,000
Venez voir
quelle vue nous avons !
1330
01:15:19,200 --> 01:15:21,280
- Oui, allez-y !
Je vais chercher l'argent.
1331
01:15:21,480 --> 01:15:23,000
- C'est ça ! Viens, mamma.
1332
01:15:25,080 --> 01:15:30,320
...
1333
01:15:30,520 --> 01:15:32,320
Ari babille.
1334
01:15:42,280 --> 01:15:44,920
- Qu'est-ce que vous en pensez ?
- J'adore !
1335
01:15:45,120 --> 01:15:46,520
Quelle majesté !
1336
01:15:46,960 --> 01:15:49,440
Et puis, tous ces toits,
ces clochers.
1337
01:15:49,640 --> 01:15:50,960
- Je parle de la voiture.
1338
01:15:52,200 --> 01:15:53,760
-Oh ! Formidable !
1339
01:15:53,960 --> 01:15:57,320
- Alors, vous aimeriez
faire un tour avec moi, un jour ?
1340
01:15:57,520 --> 01:15:59,960
Le bébé babille.
1341
01:16:01,720 --> 01:16:04,720
Le bébé pleure.
1342
01:16:04,920 --> 01:16:13,240
...
1343
01:16:13,440 --> 01:16:15,240
- Moi, je vous dis que ça pleure.
1344
01:16:16,840 --> 01:16:19,000
Et ça vient de l'intérieur.
Hein, mamma !
1345
01:16:19,200 --> 01:16:20,160
La mère marmonne.
1346
01:16:20,360 --> 01:16:23,360
Mélodie au piano
1347
01:16:23,560 --> 01:16:26,560
...
1348
01:16:26,800 --> 01:16:29,800
Katerina donne un cours.
1349
01:16:30,000 --> 01:16:48,000
...
1350
01:16:48,200 --> 01:16:50,520
- Mais qu'est-ce que
tu fais lĂ , toi ? Hein ?
1351
01:16:50,720 --> 01:16:54,160
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
Oh oh !
1352
01:16:55,960 --> 01:16:59,360
- On a Alberto depuis une semaine.
Il faut 2 semaines d'incubation.
1353
01:16:59,560 --> 01:17:02,080
Le temps de...
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
1354
01:17:02,840 --> 01:17:04,640
- Rien !
- Alors, ça fait 200 000 lires.
1355
01:17:04,840 --> 01:17:07,320
La varicelle,
ça peut laisser des traces.
1356
01:17:07,520 --> 01:17:10,720
...
1357
01:17:10,920 --> 01:17:15,520
...
1358
01:17:18,160 --> 01:17:19,200
- Viens, mamma.
1359
01:17:19,400 --> 01:17:22,640
La mère marmonne.
1360
01:17:25,920 --> 01:17:27,400
Nous 2, Ă dimanche, hein ?
1361
01:17:27,600 --> 01:17:28,640
- C'est ça.
1362
01:17:30,200 --> 01:17:31,640
-Attends, mamma !
1363
01:17:31,840 --> 01:17:33,440
Je viendrai voir Alberto aussi.
1364
01:17:34,400 --> 01:17:36,360
- Ah ! Quelle surprise !
1365
01:17:36,560 --> 01:17:39,560
Le bébé pleure.
1366
01:17:39,760 --> 01:17:42,520
...
1367
01:17:42,720 --> 01:17:43,840
-Che miseria !
1368
01:17:44,160 --> 01:17:45,280
Musique élégante
1369
01:17:45,480 --> 01:17:48,760
- Jusqu'ici, je n'ai pas voulu
d'enfant, mais...
1370
01:17:49,720 --> 01:17:51,120
à présent...
1371
01:17:51,320 --> 01:17:52,320
Hein, Alexandre ?
1372
01:17:52,520 --> 01:18:07,320
...
1373
01:18:07,520 --> 01:18:08,760
- Selim a été enlevé.
1374
01:18:11,200 --> 01:18:12,360
- Tony !
1375
01:18:25,840 --> 01:18:26,920
- Katerina...
1376
01:18:28,160 --> 01:18:30,000
- Katerina... Ma douce colombe...
1377
01:18:31,520 --> 01:18:33,120
- A ce soir, maestro !
1378
01:18:33,320 --> 01:18:41,920
...
1379
01:18:42,120 --> 01:18:43,880
- Ne me parlez plus jamais de lui !
1380
01:18:44,080 --> 01:18:46,680
- Pourquoi ? Si vous l'aviez
entendu parler Ă Rifai...
1381
01:18:46,880 --> 01:18:49,000
- Vous vous imaginez
qu'avec un tel oiseau,
1382
01:18:49,200 --> 01:18:50,560
il suffit d'entendre ?
1383
01:18:50,760 --> 01:18:53,560
Faut voir, ma petite, voir !
- C'était pas Rifai ?
1384
01:18:54,920 --> 01:18:56,720
-"Oui, M. Abercombri",
1385
01:18:56,920 --> 01:18:58,440
"Oui, M. Abercombri"...
1386
01:18:58,960 --> 01:19:00,920
Oser nous faire ça, à nous !
Le salaud !
1387
01:19:03,800 --> 01:19:05,520
- Mais qu'est-ce
que vous cherchez ?
1388
01:19:05,720 --> 01:19:07,400
- La clé de la Fiat !
- Elle est lĂ .
1389
01:19:07,600 --> 01:19:10,240
-En vous quittant,
il vous a dit oĂą il allait ?
1390
01:19:10,440 --> 01:19:12,680
-Je ne sais plus,
acheter du champagne...
1391
01:19:12,880 --> 01:19:14,880
-On le reverra plus,
et Alberto non plus.
1392
01:19:15,080 --> 01:19:18,560
Et si j'avais pas la clé,
on revoyait pas la Fiat non plus.
1393
01:19:18,760 --> 01:19:22,520
...
1394
01:19:39,000 --> 01:19:41,280
- Je savais bien
que ça ne marcherait pas.
1395
01:19:42,240 --> 01:19:44,480
Tu sais, avec Morland,
ça marche jamais.
1396
01:19:45,120 --> 01:19:46,520
On y croit, et puis...
1397
01:19:46,720 --> 01:19:47,680
Pof !
1398
01:19:47,880 --> 01:19:49,120
- Ecoute-moi.
1399
01:19:50,640 --> 01:19:53,640
Aujourd'hui, j'ai compris,
et je vais tout remettre en ordre.
1400
01:19:53,840 --> 01:19:56,600
J'irai voir Rifai,
et je lui dirai :
1401
01:19:56,800 --> 01:19:59,280
"Monsieur,
vous reprenez votre bébé.
1402
01:20:00,040 --> 01:20:01,640
"Et nous, on reprend le nĂ´tre !"
1403
01:20:03,160 --> 01:20:05,080
- Euh...
Avec une petite indemnité ?
1404
01:20:05,280 --> 01:20:07,960
- Avec rien !
On échange, un point c'est tout !
1405
01:20:08,160 --> 01:20:09,760
Aujourd'hui, maintenant !
1406
01:20:13,360 --> 01:20:14,520
- Amandine...
1407
01:20:14,800 --> 01:20:17,000
Rifai m'a dit
qu'il préférait garder Alberto.
1408
01:20:17,760 --> 01:20:19,720
Il nous laisse Selim,
il n'en veut plus.
1409
01:20:24,840 --> 01:20:26,320
- Non... C'est pas vrai.
1410
01:20:27,880 --> 01:20:30,280
C'est pas vrai.
- Si.
1411
01:20:34,200 --> 01:20:37,120
Mais...
Il y a peut-ĂŞtre une solution.
1412
01:20:38,720 --> 01:20:41,720
Je peux téléphoner à Marcel,
un copain qui me doit des sous.
1413
01:20:42,880 --> 01:20:44,240
Il nous envoie l'argent,
1414
01:20:44,440 --> 01:20:46,760
et on le propose Ă Rifai,
en échange d'Alberto.
1415
01:20:49,920 --> 01:20:51,440
- C'est vrai, vous feriez ça ?
1416
01:20:52,160 --> 01:20:54,400
- Qu'est-ce que je ferais pas
pour... Alberto.
1417
01:20:57,920 --> 01:20:59,840
Et puis, après,
je vous emmène à Nice.
1418
01:21:00,360 --> 01:21:04,480
J'ai une petite affaire, lĂ -bas,
"Les excursions historiques".
1419
01:21:05,040 --> 01:21:06,240
Je ferai le chauffeur.
1420
01:21:06,960 --> 01:21:08,840
- Et moi,
je pourrais faire l'hĂ´tesse !
1421
01:21:09,040 --> 01:21:10,800
- Hein ?
- Oh oui !
1422
01:21:14,760 --> 01:21:15,840
Bon...
1423
01:21:16,040 --> 01:21:17,960
J'appelle Marcel ?
- Oui.
1424
01:21:27,880 --> 01:21:29,040
-Tiens...
1425
01:21:29,360 --> 01:21:30,600
Emile !
1426
01:21:33,960 --> 01:21:35,240
Il klaxonne.
1427
01:21:35,440 --> 01:21:37,360
- Morland ! Morland, arrĂŞte.
1428
01:21:38,320 --> 01:21:41,120
Faut que je te parle !
Il faut que je te parle, Morland !
1429
01:21:43,280 --> 01:21:46,240
Ah, voilĂ , maintenant que
t'as tout ravagé, tu te débines !
1430
01:21:46,440 --> 01:21:49,720
Tu vas te terrer dans tes bois !
Mais tu m'écoutes, oui ?
1431
01:21:49,920 --> 01:21:52,040
Non, tu préfères te taire...
Sale type !
1432
01:21:52,360 --> 01:21:54,120
Attends que je me gare,
tu vas voir.
1433
01:21:54,320 --> 01:21:56,080
Je te trépane à coup de manivelle !
1434
01:21:56,280 --> 01:21:58,440
- La leçon est exemplaire !
Ca m'apprendra.
1435
01:21:58,640 --> 01:22:00,920
Un coup avec un claquedent
et une théâtreuse !
1436
01:22:01,120 --> 01:22:05,000
- Ah ! Attention ! Je t'interdis...
d'insulter Amandine.
1437
01:22:05,200 --> 01:22:07,760
Tu vas voir, le claquedent
et la théâtreuse...
1438
01:22:07,960 --> 01:22:08,880
Comediante...
1439
01:22:09,080 --> 01:22:10,400
Tragediante !
1440
01:22:12,240 --> 01:22:13,640
Saligaud...
1441
01:22:15,640 --> 01:22:17,880
Tu sais ce que tu es ?
Une bĂŞte malfaisante !
1442
01:22:19,280 --> 01:22:22,280
Quoi, qu'est-ce que t'es encore
en train de manigancer ?
1443
01:22:23,600 --> 01:22:24,440
- Roule.
1444
01:22:25,040 --> 01:22:27,040
- Tu crois pas que...
- Roule, je te dis !
1445
01:22:28,200 --> 01:22:30,000
- OĂą on va ?
- Chez Rifai.
1446
01:22:31,120 --> 01:22:33,800
Dicter mes conditions.
C'est l'apothéose, Ari.
1447
01:22:34,000 --> 01:22:36,720
L'œuf de Christophe Colomb !
Le cheval de Troie !
1448
01:22:37,160 --> 01:22:38,520
Il accepte ou je le tue.
1449
01:22:39,280 --> 01:22:41,600
Emile...
Sois raisonnable, Emile !
1450
01:22:41,800 --> 01:22:43,640
Tu sais bien
que c'est pas possible.
1451
01:22:43,840 --> 01:22:45,840
On n'a jamais tué personne,
tu le sais.
1452
01:22:46,040 --> 01:22:49,480
- Moi, je le sais. Toi, tu le sais.
Lui ne le sait pas. Allons-y !
1453
01:23:07,720 --> 01:23:10,640
- Bon, tu files chercher Selim,
et tu viens m'attendre ici.
1454
01:23:10,840 --> 01:23:12,400
Compris ? Allez.
1455
01:23:20,640 --> 01:23:24,200
Le téléphone sonne.
1456
01:23:24,800 --> 01:23:27,480
-Hello ? Yes.
1457
01:23:27,680 --> 01:23:28,960
Mr. Rifai !
1458
01:23:29,600 --> 01:23:31,320
Mr Abercombri is here.
1459
01:23:31,520 --> 01:24:04,600
...
1460
01:24:04,800 --> 01:24:05,840
- Amandine !
1461
01:24:06,560 --> 01:24:08,880
Amandine ! Am...
1462
01:24:14,640 --> 01:24:17,240
- Ming. Quatrième dynastie.
1463
01:24:23,480 --> 01:24:24,960
Asseyez-vous.
1464
01:24:27,600 --> 01:24:30,240
- Ma démarche n'a pas l'air
de vous surprendre.
1465
01:24:32,640 --> 01:24:34,160
Ne paniquez pas, M. Rifai.
1466
01:24:35,440 --> 01:24:37,840
Ne prenez surtout pas
cette visite pour un défi.
1467
01:24:38,880 --> 01:24:40,240
Je suis venu en médiateur.
1468
01:24:41,960 --> 01:24:43,720
- Vraiment ?
- Oui.
1469
01:24:43,920 --> 01:24:45,360
Pour le bonheur de l'enfant.
1470
01:24:46,320 --> 01:24:49,360
- Eh bien, soyez rassuré.
L'enfant dort, l'enfant rit.
1471
01:24:49,560 --> 01:24:51,440
Il a fait ses premiers pas hier.
1472
01:24:51,640 --> 01:24:53,600
Et le mien ? Je veux dire...
Le vĂ´tre ?
1473
01:24:55,400 --> 01:24:57,640
- Il va bien. Il va très, très bien.
1474
01:24:57,840 --> 01:24:58,920
Il dort, c'est bien.
1475
01:24:59,120 --> 01:25:01,080
Il est sympathique.
Il est... il vous...
1476
01:25:02,840 --> 01:25:03,840
- Et alors ?
1477
01:25:23,760 --> 01:25:24,920
-Madame !
1478
01:25:34,640 --> 01:25:35,640
-You stay here.
1479
01:25:35,840 --> 01:25:37,040
And be a good boy, dear.
1480
01:25:37,240 --> 01:25:38,480
I'll be right back.
1481
01:25:42,000 --> 01:25:45,000
Musique folklorique
1482
01:25:45,200 --> 01:26:32,880
...
1483
01:26:33,080 --> 01:26:34,200
- Alberto !
1484
01:26:34,400 --> 01:26:43,560
...
1485
01:26:43,760 --> 01:26:44,800
-Alberto ?
1486
01:26:45,000 --> 01:26:50,800
...
1487
01:26:51,000 --> 01:26:53,280
Alberto ! Alberto !
1488
01:26:53,480 --> 01:27:03,000
...
1489
01:27:03,200 --> 01:27:05,640
- La presse, votre presse,
parle de vous
1490
01:27:05,840 --> 01:27:07,520
comme une sorte
de Robin des Bois.
1491
01:27:07,720 --> 01:27:10,960
- Elle dévore 10 %
de mon budget annuel.
1492
01:27:12,240 --> 01:27:13,480
J'ai besoin d'être aimé.
1493
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
- Que penseraient vos laudateurs
1494
01:27:18,200 --> 01:27:20,680
si une feuille mal intentionnée,
imprimait :
1495
01:27:20,880 --> 01:27:24,560
"Le fils du multimilliardaire
Rifai a été enlevé,
1496
01:27:24,760 --> 01:27:28,800
"le père refuse de payer la rançon
pour libérer son fils unique."
1497
01:27:29,000 --> 01:27:31,560
- Avantage au service.
1498
01:27:32,400 --> 01:27:34,480
- Mon organisation
est en état d'alerte.
1499
01:27:35,600 --> 01:27:38,360
Si dans une heure,
je n'ai pas quitté votre résidence,
1500
01:27:38,560 --> 01:27:41,120
toutes les agences de presse
étaleront ce titre
1501
01:27:41,320 --> 01:27:42,680
sur 8 colonnes.
1502
01:27:43,120 --> 01:27:44,200
- Oui.
1503
01:27:44,960 --> 01:27:48,760
Mais imaginez que je démente
aussitĂ´t cette information ?
1504
01:27:48,960 --> 01:27:50,600
Avant mĂŞme sa parution ?
1505
01:27:51,720 --> 01:27:53,960
Mon fils n'a jamais quitté
ma résidence.
1506
01:27:54,800 --> 01:27:57,240
Et chacun peut venir ici
contrôler cette vérité.
1507
01:27:58,880 --> 01:28:01,120
Avantage annulé. N'est-ce pas ?
1508
01:28:02,680 --> 01:28:05,600
Cher monsieur, je vous
conseillerais très sérieusement,
1509
01:28:05,800 --> 01:28:08,800
pour votre santé
et votre sécurité...
1510
01:28:09,880 --> 01:28:12,960
de téléphoner immédiatement
pour qu'on me ramène mon fils.
1511
01:28:13,920 --> 01:28:16,520
Car contrairement
Ă ce que je vous ai dit...
1512
01:28:17,120 --> 01:28:18,200
j'y tiens.
1513
01:28:19,160 --> 01:28:20,440
Je vous avoue franchement
1514
01:28:20,640 --> 01:28:22,720
que toute cette affaire
m'a fait plus rire
1515
01:28:22,920 --> 01:28:24,680
qu'elle ne m'a inquiété.
1516
01:28:26,040 --> 01:28:28,880
Mais maintenant... ça suffit.
1517
01:28:29,080 --> 01:28:31,920
Le téléphone sonne.
1518
01:28:39,520 --> 01:28:40,720
Imbécile !
1519
01:28:41,920 --> 01:28:43,640
Non, non, non.
Je parle de moi.
1520
01:28:46,320 --> 01:28:48,520
Votre manœuvre
de diversion était géniale.
1521
01:28:49,440 --> 01:28:52,560
Le faux chantage, l'échec simulé
et pendant ce temps,
1522
01:28:52,760 --> 01:28:54,280
on enlève Alberto.
1523
01:28:54,840 --> 01:28:55,840
Bravo !
1524
01:28:56,440 --> 01:28:59,000
Puisque vous paraissez
d'humeur inventive,
1525
01:28:59,200 --> 01:29:01,920
Ă ma place, comment
régleriez-vous cette affaire ?
1526
01:29:03,480 --> 01:29:05,280
- En petites coupures usagées.
1527
01:29:08,840 --> 01:29:10,840
Elle crie.
-Dove vai ?
1528
01:29:17,560 --> 01:29:18,880
- Amandine !
1529
01:29:25,920 --> 01:29:26,720
Amandine.
1530
01:29:26,920 --> 01:29:28,600
Que faites-vous lĂ ?
- Vous voyez.
1531
01:29:29,840 --> 01:29:31,880
-C'est Alberto.
-Je voulais rendre Selim.
1532
01:29:32,080 --> 01:29:33,200
Mais j'ai eu peur.
1533
01:29:33,400 --> 01:29:34,520
- On les a tous les 2 !
1534
01:29:34,720 --> 01:29:36,840
C'est bien.
- Non, il faut rendre Selim !
1535
01:29:38,680 --> 01:29:39,480
- Oh...
1536
01:29:40,520 --> 01:29:41,640
- Ari.
1537
01:29:42,280 --> 01:29:45,280
Musique classique
1538
01:29:45,480 --> 01:30:09,040
...
1539
01:30:09,240 --> 01:30:10,800
-Un ragazzino !
1540
01:30:11,000 --> 01:30:19,600
...
1541
01:30:22,040 --> 01:30:24,120
- Ne vous donnez pas
la peine de compter.
1542
01:30:24,320 --> 01:30:25,280
J'ai confiance.
1543
01:30:33,120 --> 01:30:34,040
- Et le landau ?
1544
01:30:37,320 --> 01:30:40,760
- Comme il faut savoir
s'entourer de gens compétents...
1545
01:30:40,960 --> 01:30:43,640
je vous propose un petit emploi
dans mon organisation.
1546
01:30:43,840 --> 01:30:47,000
- Cher M. Rifai, pour moi,
un petit emploi est inacceptable.
1547
01:30:48,000 --> 01:30:50,520
Il ne peut y avoir 2 patrons
dans une mĂŞme affaire.
1548
01:30:50,720 --> 01:30:53,120
- Mais vous n'avez
pas d'alternative...
1549
01:30:54,160 --> 01:30:55,240
Monsieur Morland.
1550
01:30:55,440 --> 01:30:58,440
Il tousse.
1551
01:30:58,640 --> 01:31:07,160
...
1552
01:31:07,360 --> 01:31:08,760
- Une ambulance, Rifai vite !
1553
01:31:08,960 --> 01:31:10,720
Un docteur
ou je meurs chez vous !
1554
01:31:20,240 --> 01:31:21,920
-Buena sera dottore !
-Ciao !
1555
01:31:39,240 --> 01:31:41,160
Si j'ai bien compris,
vous partez, lĂ ?
1556
01:31:41,360 --> 01:31:43,680
- T'as parfaitement compris,
oui, nous partons.
1557
01:31:44,160 --> 01:31:46,920
Mais sans toi.
- Il n'y a pas d'autre solution.
1558
01:31:47,440 --> 01:31:48,360
- Oui.
1559
01:31:51,680 --> 01:31:53,880
- Pour cet après-midi,
faut que je t'explique.
1560
01:31:54,080 --> 01:31:56,280
- Non, les traîtres
n'ont rien Ă expliquer.
1561
01:31:56,840 --> 01:31:58,840
- Je savais
qu'il le prendrait pas bien.
1562
01:32:07,520 --> 01:32:08,840
Emile rit.
1563
01:32:09,040 --> 01:32:10,720
- Bref, mais délicat.
1564
01:32:11,400 --> 01:32:14,640
- 10 000 lires, c'est rien, c'est
la moitié de ce qui nous reste.
1565
01:32:15,720 --> 01:32:18,080
- Nous assistons
depuis le début de cette affaire
1566
01:32:18,280 --> 01:32:19,760
à une hémorragie de capitaux,
1567
01:32:19,960 --> 01:32:21,320
absolument invraisemblable.
1568
01:32:22,280 --> 01:32:24,120
- Nous venons d'acheter Alberto.
1569
01:32:25,000 --> 01:32:26,920
-Avec ce qu'il nous reste
de l'autocar.
1570
01:32:28,480 --> 01:32:31,120
- Vous avez bien fait.
C'est bien, très bien.
1571
01:32:34,040 --> 01:32:35,000
Très bien.
1572
01:32:35,200 --> 01:32:37,040
- Ca m'ennuie
de te quitter comme ça,
1573
01:32:37,240 --> 01:32:39,800
mais si on attend une embellie,
Alberto sera majeur.
1574
01:32:40,000 --> 01:32:42,000
- Mais elle est au zénith,
l'embellie.
1575
01:32:42,200 --> 01:32:44,320
T'en reverras peut-ĂŞtre jamais
de pareille.
1576
01:32:44,520 --> 01:32:46,400
Je ne vous remercierai
jamais assez
1577
01:32:46,600 --> 01:32:48,400
de m'avoir inspiré
mon chef d'œuvre.
1578
01:32:50,080 --> 01:32:51,800
Cédant au goût dépravé
de l'époque,
1579
01:32:52,000 --> 01:32:54,000
je m'étais cantonné
dans un genre mineur,
1580
01:32:54,200 --> 01:32:56,760
une pâle intrigue policière
avec chantage, rançon...
1581
01:32:57,120 --> 01:33:00,160
Quelque chose, finalement,
assez indigne de moi.
1582
01:33:01,640 --> 01:33:04,720
Mais voilà que le rideau se lève
sur un conte de fées.
1583
01:33:05,480 --> 01:33:07,840
La période bleue
d'Emile Morland.
1584
01:33:09,400 --> 01:33:11,000
Alberto était orphelin,
1585
01:33:11,200 --> 01:33:13,000
je lui ai trouvé un père
et une mère.
1586
01:33:14,040 --> 01:33:16,760
Cambrioleur intermittent
et courtisane occasionnelle,
1587
01:33:17,200 --> 01:33:19,600
vous étiez voués
aux aléas des chambres d'hôtel.
1588
01:33:19,920 --> 01:33:22,440
Je vous ai fait découvrir
les enfants préfabriqués,
1589
01:33:22,640 --> 01:33:25,320
le mariage Ă l'essai
et le bonheur à tempérament.
1590
01:33:25,880 --> 01:33:27,600
Je vous ai appris Ă vous aimer
1591
01:33:27,800 --> 01:33:29,600
au-dessus de vos moyens.
1592
01:33:31,160 --> 01:33:32,600
C'est déjà pas si mal, non ?
1593
01:33:33,680 --> 01:33:37,360
- Marc-Antoine,
j'ai envie de vous embrasser.
1594
01:33:37,560 --> 01:33:39,480
- Moi aussi, Emile.
1595
01:33:39,680 --> 01:33:41,800
- Oui, moi aussi,
mais je m'abstiendrai.
1596
01:33:43,680 --> 01:33:44,480
- On y va ?
1597
01:33:49,520 --> 01:33:53,200
Le bébé gazouille.
1598
01:34:03,040 --> 01:34:04,240
-Dove andiamo ?
1599
01:34:05,240 --> 01:34:06,920
- Au bout des 10 000 lires.
1600
01:34:07,120 --> 01:34:31,120
...
1601
01:34:31,320 --> 01:34:34,440
-Please, is that Saint Peter's ?
-Come ?
1602
01:34:34,640 --> 01:34:35,520
-The pope's home.
1603
01:34:35,720 --> 01:34:37,680
-No capisco.
-Pas un mot de plus...
1604
01:34:41,280 --> 01:34:43,200
Milady, Milord,
la providence est ici.
1605
01:34:43,400 --> 01:34:45,160
Abercombri, attaché
à la secrétaire
1606
01:34:45,360 --> 01:34:48,160
des lettres latines, conservateur
du cabinet des papyrus.
1607
01:34:48,360 --> 01:34:51,240
- Oh ! Enchantée.
- James !
1608
01:34:51,440 --> 01:34:53,120
- Non, James, non, non.
1609
01:34:53,320 --> 01:34:55,840
- La chapelle Sixtine
est fermée à cette heure-ci,
1610
01:34:56,040 --> 01:34:57,960
mais je peux la faire
ouvrir pour vous.
1611
01:34:58,160 --> 01:34:59,000
-Thank you.
1612
01:34:59,680 --> 01:35:00,800
- Je vous en prie.
1613
01:35:02,920 --> 01:35:05,960
- De l'autre côté.
If you please. Thank you.
1614
01:35:08,200 --> 01:35:09,800
Renato, au Saint-Siège.
1615
01:35:10,120 --> 01:35:12,800
Oh ! J'allais dire au bureau.
Si Paul m'entendait !
1616
01:35:15,440 --> 01:35:19,080
- Merci beaucoup, Monsieur...
- Appelez-moi Marc-Antoine.
1617
01:35:19,760 --> 01:35:21,120
- Marc-Antoine.
1618
01:35:23,000 --> 01:35:23,840
- Et savez-vous
1619
01:35:24,040 --> 01:35:26,400
que la bibliothèque
du Saint-Père est à vendre ?
1620
01:35:26,600 --> 01:35:28,640
- Vraiment ?
- Eh oui, 2400 manuscrits.
1621
01:35:28,840 --> 01:35:31,880
Mais attention, la plupart
d'entre eux sont apocryphes.
1622
01:35:32,080 --> 01:35:34,960
Si milady ne craint pas
les gravures un peu lascives.
1623
01:35:40,360 --> 01:35:43,360
Musique classique
1624
01:35:43,560 --> 01:36:38,640
...
126100