Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,480 --> 00:03:24,320
A hunter with a long gun
entered the dense forest.
2
00:03:25,760 --> 00:03:30,440
It was his lucky day as he caught
three wild wolves alive.
3
00:03:30,560 --> 00:03:36,160
Those wolves were shot by
the hunter and they were very weak.
4
00:03:42,880 --> 00:03:45,560
He brought the wolves back...
5
00:03:45,680 --> 00:03:47,880
...and locked them up
in a cage in his shed.
6
00:03:48,920 --> 00:03:52,160
He had rabbits and goats
in his shed.
7
00:03:52,280 --> 00:03:57,320
The wolves obeyed the hunter...
8
00:03:57,440 --> 00:04:00,040
...until their injuries heals.
9
00:04:00,160 --> 00:04:02,240
The hunter trusted them.
10
00:04:02,840 --> 00:04:05,320
One day, in the middle
of the night,...
11
00:04:05,440 --> 00:04:07,640
..."What is this noise coming
from the shed?"
12
00:04:07,760 --> 00:04:10,520
So the hunter
went to take a look.
13
00:04:10,640 --> 00:04:14,000
He found his animals...
14
00:04:14,120 --> 00:04:18,440
...savaged limb by limb.
15
00:04:19,320 --> 00:04:24,000
The wolves growled at the hunter,
their mouths smeared with blood.
16
00:04:28,320 --> 00:04:30,880
Vikash, what kind
of story is this?
17
00:04:31,000 --> 00:04:33,399
Why so much hatred
for those bunnies?
18
00:04:33,520 --> 00:04:37,080
It's not like that, dad.
I'm preparing a thrilling story...
19
00:04:37,200 --> 00:04:40,200
...with a sketch for the Halloween
Day Story Telling Competition.
20
00:04:40,320 --> 00:04:41,960
Oh, my God!
21
00:04:42,080 --> 00:04:44,320
The story you're telling
is frightening.
22
00:04:44,440 --> 00:04:46,480
Must you tell your story
with sketches?
23
00:04:46,600 --> 00:04:48,360
How are you able to think
like this?
24
00:04:48,480 --> 00:04:50,080
How else would he know?
25
00:04:50,200 --> 00:04:53,200
He goes in and out of your office
room when you're not around.
26
00:04:53,320 --> 00:04:56,200
That is the reason. Bad vibration!
-In my room?
27
00:04:56,320 --> 00:04:58,840
Sir, you're doing
criminal research.
28
00:04:58,960 --> 00:05:01,240
Do I need to explain to you?
29
00:05:01,360 --> 00:05:04,240
Kids pick up things
rapidly by watching.
30
00:05:04,600 --> 00:05:07,200
That's fine, since when
did you start talking...
31
00:05:07,320 --> 00:05:09,600
...about criminal psychology?
32
00:05:11,839 --> 00:05:15,560
Mozhi!
33
00:05:15,680 --> 00:05:19,080
It's nothing, dear.
I think she's thinking about...
34
00:05:19,200 --> 00:05:21,800
...the school drama
that is happening next week.
35
00:05:29,880 --> 00:05:32,160
Mozhi!
-Vikash!
36
00:06:01,680 --> 00:06:05,760
I don't think this vacation
is good for her asthma problem.
37
00:06:16,960 --> 00:06:18,840
Nothing to worry,
we are going to a higher altitude.
38
00:06:18,960 --> 00:06:22,400
So the air pressure is low.
I've opened the windows.
39
00:06:22,520 --> 00:06:24,400
She will feel better.
40
00:09:34,600 --> 00:09:37,320
Mozhi, what's bothering you?
41
00:09:39,040 --> 00:09:41,120
There is a drama competition
in school next week, dad.
42
00:09:41,240 --> 00:09:43,280
I don't know
if I can perform, dad.
43
00:09:43,400 --> 00:09:45,559
I just have no hope.
-Why can't you perform?
44
00:09:45,840 --> 00:09:48,240
I'm very scared, dad.
-Why are you scared?
45
00:09:48,360 --> 00:09:50,240
All your friends
are with you, right?
46
00:09:51,120 --> 00:09:53,200
Many people will be watching.
I'll get nervous.
47
00:09:56,640 --> 00:10:00,200
Mozhi, close your eyes.
48
00:10:00,559 --> 00:10:03,280
Why, dad?
-I'm telling you, right?
49
00:10:03,400 --> 00:10:05,280
Close your eyes.
50
00:10:17,799 --> 00:10:20,960
Mozhi,...
51
00:10:21,080 --> 00:10:23,440
...now you won't be scared.
52
00:10:23,559 --> 00:10:26,240
When you perform there,...
53
00:10:26,360 --> 00:10:28,040
...you should be focussed.
54
00:10:29,000 --> 00:10:32,960
But, dad.....
55
00:10:34,360 --> 00:10:38,600
Don't search outside.
Discover what lies within.
56
00:10:38,720 --> 00:10:42,000
Just relax and perform well.
57
00:12:07,840 --> 00:12:09,240
Vikash!
58
00:12:09,360 --> 00:12:11,240
Mozhi!
59
00:12:15,720 --> 00:12:17,360
Jagan!
60
00:12:31,760 --> 00:12:33,480
Vikash!
61
00:12:34,480 --> 00:12:36,280
Mozhi!
62
00:12:38,240 --> 00:12:40,200
Jagan!
63
00:12:59,280 --> 00:13:01,240
We'll see.....
64
00:13:06,040 --> 00:13:08,080
You've started your game
early in the morning.
65
00:13:08,200 --> 00:13:11,040
Where's that little boy?
-Vikash, that's enough.
66
00:13:11,160 --> 00:13:13,160
Come out now.
67
00:13:13,440 --> 00:13:15,920
Dad, he is outside.
68
00:13:21,640 --> 00:13:25,640
Hey, why did you go out?
-You showed this sign, dad.
69
00:13:25,760 --> 00:13:27,320
It means
I should go out, right?
70
00:13:27,440 --> 00:13:31,240
Vikash, this is the sign
to go in.
71
00:13:31,360 --> 00:13:33,960
This is the sign
to go out.
72
00:13:34,080 --> 00:13:37,560
You guys had it from me.
Go in, all of you.
73
00:13:37,680 --> 00:13:40,400
You are acting like a child!
-Vikash, wait for me! Vikash!
74
00:13:41,160 --> 00:13:43,080
Vikash!
75
00:14:30,080 --> 00:14:33,600
Vanakkam, sir.
-Hi, Shanmugam. How is farming?
76
00:14:33,720 --> 00:14:35,480
Everything is good, sir.
77
00:14:35,600 --> 00:14:37,720
I haven't seen you here
in a while, sir.
78
00:14:39,160 --> 00:14:41,000
Higher authorities
are pressuring me.
79
00:14:41,120 --> 00:14:42,880
They are forcing me
to be more careful.
80
00:14:43,000 --> 00:14:46,560
It's hard to come out.
-How did you come out now?
81
00:14:46,960 --> 00:14:50,320
I can't be out for long
because the doctor is coming.
82
00:14:50,880 --> 00:14:53,400
So I have to return soon.
-Is the doctor here?
83
00:14:53,520 --> 00:14:55,640
Where is he from?
-He is from Taiping.
84
00:14:55,760 --> 00:15:00,480
But he has relatives living here.
His name is Sundaramurthy.
85
00:15:00,600 --> 00:15:02,640
Oh, Sundar's relative.
86
00:15:02,760 --> 00:15:05,000
He talks about
his brother's son often.
87
00:15:05,120 --> 00:15:08,840
It seems he is a well-known doctor.
-You know about Sundar too.
88
00:15:08,960 --> 00:15:13,360
Well, we live in the same village.
His house is just uphill.
89
00:15:13,480 --> 00:15:15,680
So, everyone is close by.
90
00:15:17,000 --> 00:15:19,480
All right, I'll leave now.
91
00:15:19,600 --> 00:15:21,160
The doctor should be
arriving anytime now.
92
00:15:21,280 --> 00:15:25,080
Okay, sir.
I'll get back to my work too.
93
00:16:09,480 --> 00:16:11,920
Give me some.
94
00:16:15,840 --> 00:16:20,200
So, you've started to work.
-You know how it is.
95
00:16:20,320 --> 00:16:22,320
I'll just go
and monitor how things are.
96
00:16:22,440 --> 00:16:24,880
As we planned,
we'll go on an outing tomorrow.
97
00:16:25,400 --> 00:16:28,200
Okay. Be careful.
98
00:16:28,320 --> 00:16:31,040
Lock the door.
I have a spare key.
99
00:16:31,640 --> 00:16:34,440
I'll be coming back late tonight.
Don't wait for me.
100
00:16:34,560 --> 00:16:39,560
Hello, we don't know anyone
or anything about this place.
101
00:16:39,680 --> 00:16:42,880
So, come home early.
-Okay, madam.
102
00:17:30,800 --> 00:17:33,440
Where is Joshua?
-He was there, sir.
103
00:17:36,000 --> 00:17:37,599
He is not here, sir.
104
00:18:36,320 --> 00:18:39,599
You are lost
in a dense forest alone.
105
00:18:40,040 --> 00:18:43,280
There are two people to help you.
They are looking for you.
106
00:18:43,560 --> 00:18:46,880
At that moment,
a boy runs towards you.
107
00:18:47,560 --> 00:18:51,520
Following behind him,
a girl is also running towards you.
108
00:18:51,640 --> 00:18:54,080
You laugh upon seeing them.
109
00:19:08,200 --> 00:19:10,000
Sir!
110
00:19:27,680 --> 00:19:29,800
Where did you go?
-Break time, sir.
111
00:19:29,920 --> 00:19:31,720
I went for a cup of tea.
112
00:19:32,119 --> 00:19:36,800
Joshua, the research that is
going on here is very important.
113
00:19:36,920 --> 00:19:39,760
You should be more serious.
114
00:19:39,880 --> 00:19:42,720
I understand, doctor.
May I ask you a question?
115
00:19:43,119 --> 00:19:46,800
What is happening here, doctor?
You have isolated 3 people.
116
00:19:46,920 --> 00:19:48,840
You give them injections
now and then.
117
00:19:49,840 --> 00:19:52,160
A machine is running
all the time.
118
00:19:52,520 --> 00:19:54,960
Criminal psychological
behavioural research.
119
00:19:55,080 --> 00:19:56,960
The three most wanted serial
killers in the country...
120
00:19:57,080 --> 00:19:59,760
...are subjects of mental
and behavioural research...
121
00:19:59,880 --> 00:20:03,240
...using the most
advanced technology.
122
00:20:03,640 --> 00:20:05,960
Advanced technology?
123
00:20:17,280 --> 00:20:18,920
Doctor, here's the report.
124
00:20:20,800 --> 00:20:24,720
Doctor, I need to take
a day off.
125
00:20:29,599 --> 00:20:32,200
In two weeks,
we need to complete this research.
126
00:20:32,320 --> 00:20:34,440
You'd better focus
on your performance.
127
00:20:37,840 --> 00:20:39,280
Even he is taking
a day off tomorrow.
128
00:20:39,400 --> 00:20:40,880
Did I say anything?
129
00:20:41,599 --> 00:20:43,720
Because of your mouth,
he scolds you often.
130
00:20:47,880 --> 00:20:49,840
Doctor!
131
00:20:51,000 --> 00:20:53,840
Please, doctor, the temple festival
is going on in my estate.
132
00:20:55,119 --> 00:20:57,720
This year, my mother made
a penance to offer her hair.
133
00:20:58,640 --> 00:21:01,240
If I go,
my mother will be happy.
134
00:21:01,880 --> 00:21:04,760
I'll be back in a week, doctor.
-One week?
135
00:21:04,880 --> 00:21:08,720
Are you celebrating Thaipusam?
-No.
136
00:21:08,840 --> 00:21:11,440
Well, how about 5 days?
-Just 3 days,...
137
00:21:11,560 --> 00:21:15,160
...I want you back here.
-Only 3 days?
138
00:22:08,800 --> 00:22:10,800
Are you okay?
139
00:22:13,320 --> 00:22:15,720
Will it take
another two weeks?
140
00:22:17,400 --> 00:22:20,320
It's okay.
We brought clothes for a week.
141
00:22:20,920 --> 00:22:23,160
We can wash
and use them again.
142
00:22:24,720 --> 00:22:27,599
Again.
143
00:22:43,160 --> 00:22:45,480
Interesting.
144
00:22:45,840 --> 00:22:48,880
Are they those three criminals?
-Yes.
145
00:22:49,000 --> 00:22:52,760
Death row criminals,
psychotic serial killers.
146
00:22:53,640 --> 00:22:56,599
Red, Green, Blue.
147
00:22:56,880 --> 00:22:59,480
Why colours?
-R, Rigantra.
148
00:22:59,599 --> 00:23:02,440
G, Gantharuben.
B, Bhalikesan.
149
00:23:02,560 --> 00:23:04,680
They are the first letters
of their names.
150
00:23:04,800 --> 00:23:07,520
So I used them as code words.
151
00:23:08,160 --> 00:23:14,240
Coincidently, their killing methods
and the colours match.
152
00:23:14,359 --> 00:23:19,800
But why only Red
has failed many tests?
153
00:23:20,680 --> 00:23:23,560
Green and Blue's
results are good.
154
00:23:23,680 --> 00:23:26,520
He is the problem.
A very complicated mind.
155
00:23:26,840 --> 00:23:30,840
Even his childhood life
was very dark.
156
00:23:31,599 --> 00:23:35,560
Some are born
with God's grace and luck.
157
00:23:35,680 --> 00:23:37,240
But that's not the case
with Red.
158
00:23:37,359 --> 00:23:40,880
He brought bad omen
to his family.
159
00:23:41,000 --> 00:23:43,160
Some kind of blood-lust disorder.
160
00:23:43,280 --> 00:23:45,960
He stabbed his classmate's palm
with a pencil.
161
00:23:46,080 --> 00:23:49,200
He also smashed a nun's head.
They are all in the records.
162
00:23:51,240 --> 00:23:54,119
After running away from home,
he started working...
163
00:23:54,240 --> 00:23:57,000
...at a butcher shop.
164
00:23:57,599 --> 00:24:00,720
Even there,
he butchered his boss.
165
00:24:00,840 --> 00:24:05,320
There are many gruesome murders
like this on his list.
166
00:24:05,440 --> 00:24:09,000
But I can't figure out what
was the reason for all of them.
167
00:24:09,760 --> 00:24:14,200
Even in the police investigation,
it says something...
168
00:24:14,320 --> 00:24:16,800
...made him do it.
169
00:24:18,880 --> 00:24:22,840
He said there's a voice
in his head that he hears.
170
00:24:23,400 --> 00:24:25,320
Then it should be correct.
-What do you mean correct?
171
00:24:25,440 --> 00:24:29,480
He could be telling the truth.
Look at this.
172
00:24:30,480 --> 00:24:33,080
Yeah, it's a tattoo.
It's on his head.
173
00:24:33,200 --> 00:24:35,480
It's not a normal tattoo.
174
00:24:35,599 --> 00:24:39,080
This is an ancient Egyptian symbol.
175
00:24:39,720 --> 00:24:41,920
Why didn't you mention
anything about it before?
176
00:24:42,040 --> 00:24:44,880
I know that you're an expert
in the field of archaeology.
177
00:24:45,840 --> 00:24:47,720
There's a rule that
I must not share anything...
178
00:24:47,840 --> 00:24:50,760
...about this case to anyone,
but that is gone now.
179
00:24:50,880 --> 00:24:54,880
Too late.
This is a symbol of Apophis.
180
00:24:55,000 --> 00:24:56,680
What?
181
00:24:56,800 --> 00:24:59,200
Apophis, the God of darkness.
182
00:25:00,320 --> 00:25:03,840
It distorts human sanity
in myriad ways.....
183
00:25:03,960 --> 00:25:05,880
That is only a belief.
184
00:25:06,000 --> 00:25:11,240
See, you are talking about a belief
that is thousands of years old.
185
00:25:11,360 --> 00:25:15,320
I'm talking about the psychological
reason for these murderers.
186
00:25:15,880 --> 00:25:18,960
I only need solid findings.
187
00:25:19,080 --> 00:25:24,880
Okay, then take a day's rest
and think with a clear mind.
188
00:25:25,240 --> 00:25:27,600
You'll make some progress.
189
00:25:39,520 --> 00:25:41,800
I promise
I won't disappoint you, sir.
190
00:25:43,520 --> 00:25:45,960
Okay, sir.
191
00:26:16,720 --> 00:26:18,440
A day for us.
192
00:26:39,120 --> 00:26:41,280
Oh, beauty...
193
00:26:41,400 --> 00:26:45,840
Long roads drizzling rain...
194
00:26:46,160 --> 00:26:49,160
Touching smoothly...
195
00:26:49,280 --> 00:26:51,600
Smiles...
196
00:26:51,720 --> 00:26:56,360
Tendering in wind
floating my breath...
197
00:26:56,760 --> 00:26:58,840
Speaks slowly...
198
00:26:58,960 --> 00:27:01,280
Oh, my girl, the world...
199
00:27:01,400 --> 00:27:04,120
...appeared in this soil
and blossom...
200
00:27:04,240 --> 00:27:08,560
Live with feelings...
201
00:27:09,080 --> 00:27:11,880
Before the eye, beauty...
202
00:27:12,000 --> 00:27:14,720
This world is our heaven...
203
00:27:14,840 --> 00:27:18,960
Admire with sweetness...
204
00:27:19,320 --> 00:27:24,240
A thousand sky clouds...
205
00:27:24,360 --> 00:27:27,520
Showering flowers...
206
00:27:27,640 --> 00:27:29,320
This is autumn...
207
00:27:29,440 --> 00:27:32,720
My soul...
208
00:27:32,840 --> 00:27:35,040
As wind...
209
00:27:35,160 --> 00:27:39,480
Floating too far...
210
00:28:01,200 --> 00:28:03,480
In all directions...
211
00:28:03,600 --> 00:28:06,160
Music of quail...
212
00:28:06,280 --> 00:28:10,640
Sings a line with sweetness...
213
00:28:11,320 --> 00:28:16,160
Flowers became language...
214
00:28:16,280 --> 00:28:20,760
Slowly sang a song...
215
00:28:21,560 --> 00:28:26,440
Holding your hands
and travelling far...
216
00:28:26,560 --> 00:28:29,040
Unfinished roads...
217
00:28:29,160 --> 00:28:31,560
So I came back...
218
00:28:31,680 --> 00:28:34,120
I am here without you...
219
00:28:34,240 --> 00:28:36,640
Clouds without sky...
220
00:28:36,760 --> 00:28:40,840
Don't ever leave me, my dear...
221
00:28:40,960 --> 00:28:46,200
A thousand clouds...
222
00:28:46,320 --> 00:28:49,400
Showering flowers...
223
00:28:49,520 --> 00:28:51,320
This is autumn...
224
00:28:51,440 --> 00:28:54,000
My soul...
225
00:28:54,120 --> 00:28:56,440
As wind...
226
00:28:56,560 --> 00:29:01,520
Floating too far...
227
00:29:02,280 --> 00:29:04,000
Oh, beauty...
228
00:29:04,440 --> 00:29:06,920
Long roads drizzling rain...
229
00:29:09,200 --> 00:29:12,160
Touching smoothly...
230
00:29:12,280 --> 00:29:14,560
Smiles...
231
00:29:14,680 --> 00:29:19,520
Tendering in wind
floating my breath...
232
00:29:19,880 --> 00:29:22,240
Speaks slowly...
233
00:29:22,360 --> 00:29:27,480
My girl, the world appeared
in this soil and blossomed...
234
00:29:27,920 --> 00:29:31,800
Live with feelings...
235
00:29:32,440 --> 00:29:34,840
Before the eye, beauty...
236
00:29:34,960 --> 00:29:38,040
This world is our heaven...
237
00:29:38,160 --> 00:29:42,080
Admire with sweetness...
238
00:29:42,640 --> 00:29:47,600
A thousand clouds...
239
00:29:47,720 --> 00:29:50,800
Showering flowers...
240
00:29:50,920 --> 00:29:52,720
This is autumn...
241
00:29:52,840 --> 00:29:55,480
My soul...
242
00:29:55,600 --> 00:29:57,760
As wind...
243
00:29:57,880 --> 00:30:03,200
Floating too far...
244
00:30:42,400 --> 00:30:44,400
Mom!
-It's okay, baby. Relax.
245
00:31:00,360 --> 00:31:02,840
Mani!
246
00:31:03,840 --> 00:31:05,600
Mani, get up.
247
00:31:05,720 --> 00:31:07,200
Get up slowly.
248
00:31:07,320 --> 00:31:09,720
Get up first.
249
00:31:10,360 --> 00:31:14,160
Mani, come inside.
-Doctor!
250
00:31:14,280 --> 00:31:16,920
Okay, stay calm.
Let's go inside.
251
00:31:17,040 --> 00:31:19,720
Sit down first.
Nothing, mani.
252
00:31:19,840 --> 00:31:23,800
Have a seat. Sit.
253
00:31:23,920 --> 00:31:25,960
Dear, get some water fast.
254
00:31:26,080 --> 00:31:28,840
Mani, why are you covered
in blood?
255
00:31:29,400 --> 00:31:31,800
What happened to Sivaram?
256
00:31:34,600 --> 00:31:37,560
Mani!
257
00:31:38,920 --> 00:31:41,360
Drink this first.
258
00:31:43,640 --> 00:31:47,920
A bit more.
259
00:31:48,800 --> 00:31:51,080
Mani!
260
00:31:51,200 --> 00:31:53,520
What happened, Mani?
261
00:31:54,360 --> 00:31:57,960
Doctor, RGB have escaped!
262
00:32:05,120 --> 00:32:07,240
Agazhya!
263
00:32:11,400 --> 00:32:13,320
Give him first aid.
264
00:32:13,440 --> 00:32:14,840
I'm going to the hospital.
-Okay.
265
00:32:14,960 --> 00:32:16,800
Be safe, all of you.
266
00:32:57,920 --> 00:33:00,680
Hey, where did you go?
267
00:33:01,440 --> 00:33:03,440
Sir, let's check
the CCTV footage first.
268
00:33:09,520 --> 00:33:11,280
Camera two.
269
00:34:55,880 --> 00:34:58,239
How dare you torture us!
-Green.
270
00:34:59,000 --> 00:35:01,160
Let us go!
271
00:35:04,680 --> 00:35:08,360
Hey, go inside!
272
00:36:09,000 --> 00:36:10,840
Hello!
-Agazhya!
273
00:36:10,960 --> 00:36:13,239
Please listen carefully.
The situation is not good here.
274
00:36:13,360 --> 00:36:14,760
Do not leave the house.
275
00:36:14,880 --> 00:36:16,719
Do not open the door
until I come back.
276
00:36:17,000 --> 00:36:18,680
Do not open the door
for anyone, please.
277
00:36:18,800 --> 00:36:20,239
Stay safe and hide.
278
00:36:20,360 --> 00:36:22,960
Honey, Vikash
is at your parent's house.
279
00:36:30,040 --> 00:36:31,800
Joshua, we have
to move separately.
280
00:36:31,920 --> 00:36:34,280
You head straight to my house.
I'll go and pick up my son.
281
00:36:37,199 --> 00:36:40,120
Sir, keep this walkie.
282
00:36:40,560 --> 00:36:43,320
Head to the house, but don't enter.
-Okay, sir.
283
00:37:15,680 --> 00:37:18,719
Alert to Mr. Aaron.
This is code red.
284
00:37:18,840 --> 00:37:21,960
.I repeat, code red.
RGB have escaped.
285
00:37:22,080 --> 00:37:24,160
Send a team.
286
00:38:04,840 --> 00:38:06,680
Who is that?
287
00:38:06,800 --> 00:38:09,280
Who is that?
I'm asking, who is it?
288
00:38:09,400 --> 00:38:12,360
Who is it at this time?
Who are you?
289
00:38:29,600 --> 00:38:31,840
Who are you people?
290
00:38:33,040 --> 00:38:35,120
Jagan!
291
00:38:52,680 --> 00:38:56,040
Tell me where Jagan is.
-He is not here.
292
00:38:56,160 --> 00:38:59,840
Don't lie.
I know he's around here.
293
00:38:59,960 --> 00:39:03,040
He is in the other house.....
294
00:39:09,600 --> 00:39:12,040
Where?
295
00:39:12,160 --> 00:39:14,560
The house is further uphill.
296
00:39:21,680 --> 00:39:24,320
Die!
297
00:40:48,280 --> 00:40:52,600
Every minute they are outside,
it's dangerous for those in here.
298
00:40:53,440 --> 00:40:57,199
They are human beings too.
Then why are they doing this?
299
00:40:57,760 --> 00:40:59,840
Is this problem necessary?
300
00:41:00,520 --> 00:41:04,280
The people who face problems
do not only create problems,...
301
00:41:04,400 --> 00:41:07,520
...they also depend on it.
302
00:42:20,920 --> 00:42:23,239
Dad!
303
00:42:52,520 --> 00:42:55,840
Mom!
304
00:43:01,080 --> 00:43:02,920
Your face is wounded.
305
00:43:04,760 --> 00:43:07,520
I'm so sorry.
306
00:43:08,800 --> 00:43:12,280
Everything is my fault.
307
00:43:12,880 --> 00:43:14,800
Where is Vikash?
308
00:43:14,920 --> 00:43:17,360
My son!
309
00:44:46,680 --> 00:44:49,199
Let's go, Vikash!
310
00:45:27,840 --> 00:45:29,840
Sister!
311
00:45:32,760 --> 00:45:34,800
Look!
312
00:45:34,920 --> 00:45:37,160
Stay here, I'll be back.
Do not leave this spot.
313
00:45:37,280 --> 00:45:39,080
Keep quiet.
314
00:47:03,920 --> 00:47:06,480
Vikash!
315
00:47:06,920 --> 00:47:08,920
Vikash!
316
00:47:09,360 --> 00:47:11,680
Vikash!
317
00:47:18,280 --> 00:47:21,480
Vikash!
318
00:47:41,080 --> 00:47:44,840
Those kids are missing.
319
00:47:47,680 --> 00:47:53,239
Those kids got away.
320
00:48:47,160 --> 00:48:50,880
Open the door!
321
00:48:51,000 --> 00:48:53,400
Open the door!
322
00:49:10,160 --> 00:49:11,840
Wait here.
323
00:49:35,320 --> 00:49:37,719
Mom, I saw through the window.
324
00:49:37,840 --> 00:49:40,520
Someone was dragging
the girl away.
325
00:49:47,360 --> 00:49:49,520
Where is the doctor's personal
medical box?
326
00:51:07,880 --> 00:51:10,920
Vikash!
327
00:51:50,560 --> 00:51:53,400
Vikash!
328
00:51:53,720 --> 00:51:57,720
Daddy is coming for you.
Can you hear me?
329
00:51:58,160 --> 00:52:00,880
Vikash!
330
00:52:08,080 --> 00:52:10,760
Vikash!
331
00:52:10,880 --> 00:52:13,360
Hey, Vikash!
332
00:52:18,000 --> 00:52:20,840
Vikash!
333
00:52:23,440 --> 00:52:25,720
Vikash!
334
00:52:27,720 --> 00:52:30,120
Sir?
-What have you done, Jagan?
335
00:52:30,240 --> 00:52:31,880
This is why I objected
in the first place.
336
00:52:32,000 --> 00:52:34,080
It's your responsibility.
337
00:52:35,200 --> 00:52:37,960
They are still around here.
Please send your men.
338
00:52:38,080 --> 00:52:39,960
We'll nab them.
339
00:52:41,080 --> 00:52:42,840
My team is already on the way.
340
00:52:42,960 --> 00:52:44,640
But it will take a while
for them to reach you.
341
00:52:44,760 --> 00:52:47,160
There has been a landslide
at the entry of Cameroon Highlands.
342
00:52:47,760 --> 00:52:50,160
Until then,
you have to hold your fort.
343
00:52:54,400 --> 00:52:56,400
Dad!
-I want them alive, Jagan!
344
00:52:56,520 --> 00:52:58,960
Or you will be in trouble!
-Dad!
345
00:52:59,080 --> 00:53:01,400
Vikash!
-Dad!
346
00:53:01,520 --> 00:53:03,080
Dad is here!
347
00:53:05,000 --> 00:53:06,960
Vikash!
348
00:53:07,800 --> 00:53:11,160
I got scared, dad.
Thank God I found you.
349
00:53:14,800 --> 00:53:18,360
Joshua! Come in!
350
00:53:21,680 --> 00:53:24,600
Yes, sir, I'm in.
-Joshua, Vikash is with me.
351
00:53:25,360 --> 00:53:28,000
I'm heading home now.
Are you there yet?
352
00:53:28,440 --> 00:53:31,440
Sir, RGB murdered a farmer.
I'm just coming from there.
353
00:53:31,880 --> 00:53:36,240
Joshua, quickly head to my house.
There's no time to waste.
354
00:53:36,360 --> 00:53:38,320
Sir, your house is located
beside the river, am I right?
355
00:53:38,440 --> 00:53:42,840
Yes, there is a large tree
in front of my house.
356
00:54:27,360 --> 00:54:29,120
What are you doing?
357
00:54:29,240 --> 00:54:32,160
I know how dangerous they are.
358
00:54:33,600 --> 00:54:35,600
We must be ready to fight back.
359
00:54:36,120 --> 00:54:38,240
This is a high dose
of anaesthesia.
360
00:54:38,360 --> 00:54:41,680
Normal dosage only
makes the muscles numb.
361
00:54:42,200 --> 00:54:46,120
But a high dose
weakens the entire body,...
362
00:54:46,240 --> 00:54:49,040
...causing near paralysis.
363
00:54:50,440 --> 00:54:54,160
Remember, aim for the heart.
364
00:54:55,080 --> 00:54:57,560
Only then
will it effect immediately.
365
00:55:00,920 --> 00:55:04,080
If you can't, stay silent.
366
00:55:04,200 --> 00:55:07,720
Only do it
when you have the chance.
367
00:55:10,560 --> 00:55:13,160
Don't worry, baby.
Mommy is here, okay?
368
00:55:13,280 --> 00:55:17,040
What are you doing, mom?
-Hide inside.
369
00:55:18,480 --> 00:55:21,120
Mom, please, I'm scared.
370
00:55:21,240 --> 00:55:24,120
Stay silent.
Don't be afraid, I'm here.
371
00:55:24,240 --> 00:55:27,480
Okay? I'll be back.
Stay silent.
372
00:55:27,600 --> 00:55:30,160
Please, Mozhi.
I'll be back.
373
00:55:30,280 --> 00:55:32,240
Don't worry, baby.
Listen to me.
374
00:55:32,360 --> 00:55:34,960
I love you.
Mozhi, stay silent.
375
00:58:21,280 --> 00:58:23,720
Hey! Run, ma'am!
376
00:58:23,840 --> 00:58:26,600
I'll take care of him!
Get away from here!
377
00:58:36,080 --> 00:58:37,640
Mozhi!
378
00:58:42,680 --> 00:58:46,400
Come! Go inside and hide!
379
00:58:55,520 --> 00:58:58,240
Hey!
380
01:00:51,000 --> 01:00:52,920
Doctor, I've reached your house.
381
01:00:53,040 --> 01:00:54,760
I will keep on updating you.
382
01:01:15,480 --> 01:01:18,000
Hey!
383
01:02:11,360 --> 01:02:13,640
Big mistake.
384
01:02:13,960 --> 01:02:16,360
That jacket is mine.
385
01:02:17,920 --> 01:02:19,920
Now, drop your weapon.
386
01:02:28,960 --> 01:02:31,320
I said drop your weapon!
387
01:02:36,960 --> 01:02:39,440
Gun versus axe?
388
01:02:39,560 --> 01:02:43,080
For you, it only takes one bullet.
I'll just shoot and go.
389
01:02:43,200 --> 01:02:45,600
Mindless creature!
390
01:02:46,320 --> 01:02:52,280
Because you are
Dr. Jagan's patient.....
391
01:05:14,400 --> 01:05:16,880
Agazhya!
392
01:05:17,000 --> 01:05:20,040
Agazhya, open the door!
-Mom!
393
01:05:20,160 --> 01:05:22,960
Mom!
-Agazhya!
394
01:05:23,240 --> 01:05:25,720
Agazhya! Hurry, open the door!
395
01:05:25,840 --> 01:05:29,400
Agazhya, open the door!
Quick!
396
01:05:29,520 --> 01:05:32,160
Hey!
-Mom!
397
01:05:32,280 --> 01:05:34,000
Don't do anything to her!
398
01:05:34,120 --> 01:05:35,880
Hey!
399
01:05:37,600 --> 01:05:39,080
I can't open the door!
400
01:05:39,200 --> 01:05:43,080
Hey, let her go!
-Dad, save her!
401
01:05:43,440 --> 01:05:45,760
I'll kill you!
402
01:05:47,480 --> 01:05:50,640
Agazhya! Hey!
-Mom!
403
01:05:52,360 --> 01:05:57,120
Hey, don't hit her!
-Mom!
404
01:06:00,360 --> 01:06:02,240
Open the door, mom!
405
01:06:03,360 --> 01:06:06,120
Agazhya!
-Mom!
406
01:06:07,120 --> 01:06:10,520
I'll kill you!
-Mom!
407
01:06:10,640 --> 01:06:13,240
Agazhya!
-Mom!
408
01:06:13,360 --> 01:06:16,520
Agazhya! Hey!
409
01:06:27,120 --> 01:06:30,360
Agazhya!
-Mom!
410
01:06:32,760 --> 01:06:35,000
Mom!
411
01:07:41,600 --> 01:07:44,400
Agazhya, I'm so sorry!
412
01:07:47,560 --> 01:07:50,800
It was a mistake.
413
01:07:55,120 --> 01:07:58,000
I'm sorry, dear.
414
01:07:59,080 --> 01:08:02,800
Mommy is not coming back, Vikash.
415
01:08:02,920 --> 01:08:06,080
I want mom, dad.
416
01:08:09,840 --> 01:08:14,080
Are you hearing this, dear?
Your son is asking for you!
417
01:08:17,440 --> 01:08:20,080
Agazhya!
418
01:08:20,200 --> 01:08:21,840
I'm so sorry!
419
01:09:44,439 --> 01:09:49,520
Sister! Dad, look at her.
-Mozhi!
420
01:09:49,640 --> 01:09:51,680
Where is your inhaler?
421
01:09:52,479 --> 01:09:55,080
Okay, come on.
Come slowly.
422
01:10:02,960 --> 01:10:04,439
Hey, Vikash!
423
01:10:04,560 --> 01:10:06,680
Hey!
424
01:10:13,439 --> 01:10:14,880
Vikash!
425
01:10:15,000 --> 01:10:16,640
Go!
426
01:10:17,439 --> 01:10:19,320
Hey!
427
01:11:44,720 --> 01:11:46,640
Hey!
428
01:11:54,960 --> 01:11:56,840
Hey!
429
01:13:19,000 --> 01:13:21,040
Vikash, go inside!
430
01:13:21,160 --> 01:13:23,160
Vikash!
431
01:13:26,439 --> 01:13:29,200
Vikash!
432
01:13:29,320 --> 01:13:32,080
Vikash!
433
01:13:32,640 --> 01:13:37,840
Vikash! Wake up, please!
434
01:13:41,240 --> 01:13:43,160
Blood!
435
01:13:45,120 --> 01:13:49,000
If I do this and this,
you must go inside.
436
01:13:56,960 --> 01:14:00,280
Oh!
437
01:14:01,680 --> 01:14:05,920
Oh!
438
01:14:06,479 --> 01:14:08,520
Vikash!
439
01:14:44,120 --> 01:14:47,160
Mozhi, my dear!
440
01:14:47,280 --> 01:14:50,399
Mozhi!
441
01:14:58,200 --> 01:15:00,360
Mozhi!
442
01:15:02,080 --> 01:15:04,800
Dad!
-Mozhi!
443
01:15:22,080 --> 01:15:26,200
Mozhi!
444
01:15:26,840 --> 01:15:29,040
Mozhi!
445
01:15:32,640 --> 01:15:35,240
Mozhi!
446
01:15:41,720 --> 01:15:43,880
Everything is over.
447
01:15:44,000 --> 01:15:46,800
I have nobody now.
448
01:15:52,960 --> 01:15:55,439
I've lost everyone.
449
01:16:10,000 --> 01:16:12,360
There's nothing
to lose anymore.
450
01:16:12,479 --> 01:16:14,600
Come!
451
01:16:25,680 --> 01:16:29,479
Rigantra!
452
01:17:18,640 --> 01:17:20,600
Hey, baby girl, stop it!
453
01:17:22,720 --> 01:17:24,800
Be quiet, don't disturb me.
454
01:17:25,080 --> 01:17:28,200
Rigantra. 20 serial killings,
including children.
455
01:17:28,640 --> 01:17:32,880
Even though he had a nice family,
what made him a serial killer?
456
01:17:33,000 --> 01:17:35,160
That prompted this experiment.
457
01:17:35,280 --> 01:17:38,160
What is the method?
Can you please explain?
458
01:17:38,280 --> 01:17:40,240
Enhancing and
controlling behaviour...
459
01:17:40,360 --> 01:17:42,720
...using hypnotic
indirect suggestion.
460
01:17:42,840 --> 01:17:46,880
Reality and dreams can only be
differentiated after one wakes up.
461
01:17:47,000 --> 01:17:51,280
Dreams are another realm beyond
our imagination and control.
462
01:17:51,720 --> 01:17:54,640
We can't create
our own dream.
463
01:17:54,760 --> 01:17:57,840
But we can create
the dreams of others.
464
01:17:58,720 --> 01:18:00,600
Hypnosis.
-Do you mean lucid dreaming?
465
01:18:00,720 --> 01:18:02,360
More or less.
466
01:18:02,479 --> 01:18:05,120
But even they won't realise
that they are in a dream.
467
01:18:05,560 --> 01:18:08,600
After injecting high doses of LSD
into the test subjects,...
468
01:18:08,720 --> 01:18:10,960
...they start hallucinating
in their sleep.
469
01:18:11,680 --> 01:18:14,240
So we tell stories
that we make up.
470
01:18:14,360 --> 01:18:17,880
Through the stories,
an environment and situation...
471
01:18:18,000 --> 01:18:19,800
...are created in their dream.
472
01:18:19,920 --> 01:18:22,080
They are the ones
who will role-play in it...
473
01:18:22,200 --> 01:18:24,479
...and bring in
other characters that...
474
01:18:24,920 --> 01:18:30,360
...they see from their real life
or someone from their past.
475
01:18:30,479 --> 01:18:33,880
So you create the place,
he brings in the characters.
476
01:18:34,200 --> 01:18:37,240
Exactly. This dream sequence
is converted...
477
01:18:37,360 --> 01:18:40,600
...into frequency waves
and stored in a dream machine.
478
01:18:40,720 --> 01:18:44,160
So, any negative frequency or
any problems with the subject,...
479
01:18:44,280 --> 01:18:45,840
...we can erase the data.
480
01:18:45,960 --> 01:18:49,120
There won't be anything
registered in the subject's memory.
481
01:18:49,240 --> 01:18:51,600
So, Jagan,
how will this cure the subject?
482
01:18:51,720 --> 01:18:53,479
Good intentions,
good life.
483
01:18:53,600 --> 01:18:55,600
When we create good dreams
for the subject,...
484
01:18:55,720 --> 01:18:58,200
...it automatically registers
as good memories for the subject.
485
01:18:58,600 --> 01:19:02,240
In real life, the person
will slowly become stable.
486
01:19:02,360 --> 01:19:05,040
This has brought positive changes
to many psychopaths.
487
01:19:05,160 --> 01:19:09,040
But not
for this person, Rigantra.
488
01:19:09,720 --> 01:19:12,080
He's totally out of my control.
489
01:19:12,479 --> 01:19:15,439
What he cannot do in reality,
he does it in his dream.
490
01:19:15,560 --> 01:19:17,120
Killing.
491
01:19:21,040 --> 01:19:24,840
But the weird thing is,
he remembers it...
492
01:19:24,960 --> 01:19:28,240
...even after the dream.
-Jagan, you just said that...
493
01:19:28,360 --> 01:19:30,960
...you could erase all the negative
dreams from one's memory.
494
01:19:31,080 --> 01:19:34,520
Then, how is this possible?
Any other findings?
495
01:19:34,640 --> 01:19:36,520
There is one.
496
01:19:36,640 --> 01:19:39,360
We believe there is a special
type of serial killer.
497
01:19:40,360 --> 01:19:44,280
He believes that someone else
is commanding him to kill.
498
01:19:44,399 --> 01:19:47,200
They are the visionary
serial killers.
499
01:19:47,600 --> 01:19:49,520
When did you move
from archaeological studies...
500
01:19:49,640 --> 01:19:53,000
...to serial killer research?
-Since my husband started this.
501
01:19:53,600 --> 01:19:57,200
Okay, let's continue.
During the investigation,...
502
01:19:57,320 --> 01:20:01,960
...Rigantra started
acting weird at one point,...
503
01:20:02,600 --> 01:20:04,280
...like there was someone
communicating with him.
504
01:20:04,840 --> 01:20:09,800
He said he could hear a voice
and it was commanding him.
505
01:20:09,920 --> 01:20:12,720
When we checked the tattoo
on Rigantra's head,...
506
01:20:12,840 --> 01:20:14,760
...it joined the dots.
507
01:20:14,880 --> 01:20:18,040
We believe Rigantra...
508
01:20:18,160 --> 01:20:20,920
...was influenced
by an Egyptian snake,...
509
01:20:21,040 --> 01:20:23,479
...God Apophis.
510
01:20:25,560 --> 01:20:27,840
There's nothing new
about this case pattern.
511
01:20:27,960 --> 01:20:32,280
In the US, the case of serial
killer, Nikko Jenkins, was similar.
512
01:20:34,200 --> 01:20:36,680
Jagan, you started
with a dream machine,...
513
01:20:36,800 --> 01:20:38,600
....and now, you've gone
to an Egyptian God.
514
01:20:38,720 --> 01:20:42,960
As for Rigantra,
all his cases were proven.
515
01:20:43,080 --> 01:20:44,960
He was sentenced.
516
01:20:45,080 --> 01:20:48,880
After all, he's just a virus
in the society, right?
517
01:20:49,000 --> 01:20:51,640
Sir, only by studying a virus
can we create an anti-virus.
518
01:20:51,760 --> 01:20:53,520
So let me differentiate this.
519
01:20:53,640 --> 01:20:55,720
The ultimate purpose
of the dream machine is to erase...
520
01:20:55,840 --> 01:20:57,240
...negative thoughts
and providing positive thoughts.
521
01:20:57,360 --> 01:20:59,760
But Rigantra's case is different.
522
01:20:59,880 --> 01:21:03,600
He was influenced
to murder adults and also kids.
523
01:21:03,720 --> 01:21:06,520
So there must have been
a starting point, right?
524
01:21:07,160 --> 01:21:09,560
During his childhood,
he was influenced...
525
01:21:09,680 --> 01:21:12,600
...by dark entities
due to his unstable mind.
526
01:21:12,720 --> 01:21:14,760
What we've been
trying to achieve...
527
01:21:14,880 --> 01:21:16,520
...scientifically today
was accomplished...
528
01:21:16,640 --> 01:21:19,080
...by our forefathers
through meditation.
529
01:21:20,399 --> 01:21:23,439
Rule your mind
or it will rule you.
530
01:21:23,560 --> 01:21:25,640
Horace Roman said this.
531
01:21:25,760 --> 01:21:28,240
So, didn't anyone escape
from Rigantra's clutches?
532
01:21:29,560 --> 01:21:32,200
Two of them survived.
When Rigantra escaped from jail,...
533
01:21:32,320 --> 01:21:36,840
...he hit Gantharuben
on his head.
534
01:21:38,040 --> 01:21:40,439
Gantharuben fell into a coma.
535
01:21:42,120 --> 01:21:44,280
Witnessing that, Bhalikesan
escaped from jail too.
536
01:21:44,399 --> 01:21:45,960
We don't know where he is now.
537
01:22:15,080 --> 01:22:17,280
After a few days...
538
01:22:25,680 --> 01:22:29,360
Joshua, the test is done.
539
01:22:29,479 --> 01:22:31,520
Bring him back to jail.
540
01:23:04,840 --> 01:23:07,200
Thailand.
541
01:23:08,360 --> 01:23:10,200
Beach.
542
01:23:16,840 --> 01:23:18,800
Okay, Waterfall.
543
01:23:22,720 --> 01:23:24,200
Cameroon Highlands.
544
01:24:25,800 --> 01:24:30,640
God who is supposed to guard
turned into stone at this point.
545
01:24:30,760 --> 01:24:36,399
Humans who struggled to live
will lose at this point.
546
01:24:48,920 --> 01:24:52,720
Electronic chips
that are injected into our body...
547
01:24:53,600 --> 01:24:56,760
Produce machines
capable of creative thinking.
548
01:24:58,080 --> 01:24:59,600
A mechanism.
549
01:24:59,720 --> 01:25:01,120
Once you understand
that you're dreaming,...
550
01:25:01,240 --> 01:25:03,080
...there is a possibility
of controlling what's happening...
551
01:25:03,200 --> 01:25:05,600
...in the dream.
-When you are in a sleep state,...
552
01:25:05,720 --> 01:25:09,240
...it becomes possible
to be aware that you're dreaming.
553
01:25:09,360 --> 01:25:11,880
And I would experiment
to try to control the dream.
554
01:25:12,000 --> 01:25:16,160
If we arrange the story, their mind
and their experience.....
555
01:25:16,280 --> 01:25:19,000
What if we could go in
and manipulate that process?
556
01:25:19,120 --> 01:25:22,720
They can watch their favourite
movie in their mind.
557
01:25:22,840 --> 01:25:26,320
We can manipulate
a happy or tragic ending.
558
01:25:26,439 --> 01:25:28,360
Even this is possible.
559
01:25:30,240 --> 01:25:34,399
Mark my words,
AI is far more dangerous...
560
01:25:34,520 --> 01:25:36,320
...than nukes.
561
01:26:22,240 --> 01:26:25,439
The sun burning the jungle...
562
01:26:25,560 --> 01:26:28,920
The sky becomes a threat
at dawn...
563
01:26:29,040 --> 01:26:32,479
The jungle howls...
564
01:26:32,600 --> 01:26:37,000
The messenger
of death is coming...
565
01:26:49,920 --> 01:26:53,160
Fire ravages the jungle..
566
01:26:53,280 --> 01:26:56,680
It hunts and threatens...
567
01:26:56,800 --> 01:27:00,280
Humans hide inside the house...
568
01:27:00,399 --> 01:27:03,880
The creature is hunting...
569
01:27:04,000 --> 01:27:07,360
Wolf howls...
570
01:27:07,479 --> 01:27:11,040
Deer become tiger prey...
571
01:27:11,160 --> 01:27:14,560
The fear of death cripples...
572
01:27:14,680 --> 01:27:18,360
Humans will die...
573
01:27:31,960 --> 01:27:34,320
Creature...
574
01:28:15,200 --> 01:28:18,360
Fire ravages the jungle..
575
01:28:18,479 --> 01:28:21,880
It hunts and threatens...
576
01:28:22,000 --> 01:28:25,439
Humans hide inside the house...
577
01:28:25,560 --> 01:28:28,960
The creature is hunting...
578
01:28:29,080 --> 01:28:32,560
Wolf howls...
579
01:28:32,680 --> 01:28:36,120
Deer become tiger prey...
580
01:28:36,240 --> 01:28:39,600
The fear of death cripples...
581
01:28:39,720 --> 01:28:42,880
Humans will die...
582
01:28:45,720 --> 01:28:51,000
God who is supposed to guard
turns into stone at this point.
583
01:28:51,479 --> 01:28:57,120
Humans struggling to live
with lose at this point.
41486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.