All language subtitles for Kutty-Vaathiyaar-2024-Tamil-HQ-HDRip-720p-x264-AAC-750MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,480 --> 00:03:24,320 A hunter with a long gun entered the dense forest. 2 00:03:25,760 --> 00:03:30,440 It was his lucky day as he caught three wild wolves alive. 3 00:03:30,560 --> 00:03:36,160 Those wolves were shot by the hunter and they were very weak. 4 00:03:42,880 --> 00:03:45,560 He brought the wolves back... 5 00:03:45,680 --> 00:03:47,880 ...and locked them up in a cage in his shed. 6 00:03:48,920 --> 00:03:52,160 He had rabbits and goats in his shed. 7 00:03:52,280 --> 00:03:57,320 The wolves obeyed the hunter... 8 00:03:57,440 --> 00:04:00,040 ...until their injuries heals. 9 00:04:00,160 --> 00:04:02,240 The hunter trusted them. 10 00:04:02,840 --> 00:04:05,320 One day, in the middle of the night,... 11 00:04:05,440 --> 00:04:07,640 ..."What is this noise coming from the shed?" 12 00:04:07,760 --> 00:04:10,520 So the hunter went to take a look. 13 00:04:10,640 --> 00:04:14,000 He found his animals... 14 00:04:14,120 --> 00:04:18,440 ...savaged limb by limb. 15 00:04:19,320 --> 00:04:24,000 The wolves growled at the hunter, their mouths smeared with blood. 16 00:04:28,320 --> 00:04:30,880 Vikash, what kind of story is this? 17 00:04:31,000 --> 00:04:33,399 Why so much hatred for those bunnies? 18 00:04:33,520 --> 00:04:37,080 It's not like that, dad. I'm preparing a thrilling story... 19 00:04:37,200 --> 00:04:40,200 ...with a sketch for the Halloween Day Story Telling Competition. 20 00:04:40,320 --> 00:04:41,960 Oh, my God! 21 00:04:42,080 --> 00:04:44,320 The story you're telling is frightening. 22 00:04:44,440 --> 00:04:46,480 Must you tell your story with sketches? 23 00:04:46,600 --> 00:04:48,360 How are you able to think like this? 24 00:04:48,480 --> 00:04:50,080 How else would he know? 25 00:04:50,200 --> 00:04:53,200 He goes in and out of your office room when you're not around. 26 00:04:53,320 --> 00:04:56,200 That is the reason. Bad vibration! -In my room? 27 00:04:56,320 --> 00:04:58,840 Sir, you're doing criminal research. 28 00:04:58,960 --> 00:05:01,240 Do I need to explain to you? 29 00:05:01,360 --> 00:05:04,240 Kids pick up things rapidly by watching. 30 00:05:04,600 --> 00:05:07,200 That's fine, since when did you start talking... 31 00:05:07,320 --> 00:05:09,600 ...about criminal psychology? 32 00:05:11,839 --> 00:05:15,560 Mozhi! 33 00:05:15,680 --> 00:05:19,080 It's nothing, dear. I think she's thinking about... 34 00:05:19,200 --> 00:05:21,800 ...the school drama that is happening next week. 35 00:05:29,880 --> 00:05:32,160 Mozhi! -Vikash! 36 00:06:01,680 --> 00:06:05,760 I don't think this vacation is good for her asthma problem. 37 00:06:16,960 --> 00:06:18,840 Nothing to worry, we are going to a higher altitude. 38 00:06:18,960 --> 00:06:22,400 So the air pressure is low. I've opened the windows. 39 00:06:22,520 --> 00:06:24,400 She will feel better. 40 00:09:34,600 --> 00:09:37,320 Mozhi, what's bothering you? 41 00:09:39,040 --> 00:09:41,120 There is a drama competition in school next week, dad. 42 00:09:41,240 --> 00:09:43,280 I don't know if I can perform, dad. 43 00:09:43,400 --> 00:09:45,559 I just have no hope. -Why can't you perform? 44 00:09:45,840 --> 00:09:48,240 I'm very scared, dad. -Why are you scared? 45 00:09:48,360 --> 00:09:50,240 All your friends are with you, right? 46 00:09:51,120 --> 00:09:53,200 Many people will be watching. I'll get nervous. 47 00:09:56,640 --> 00:10:00,200 Mozhi, close your eyes. 48 00:10:00,559 --> 00:10:03,280 Why, dad? -I'm telling you, right? 49 00:10:03,400 --> 00:10:05,280 Close your eyes. 50 00:10:17,799 --> 00:10:20,960 Mozhi,... 51 00:10:21,080 --> 00:10:23,440 ...now you won't be scared. 52 00:10:23,559 --> 00:10:26,240 When you perform there,... 53 00:10:26,360 --> 00:10:28,040 ...you should be focussed. 54 00:10:29,000 --> 00:10:32,960 But, dad..... 55 00:10:34,360 --> 00:10:38,600 Don't search outside. Discover what lies within. 56 00:10:38,720 --> 00:10:42,000 Just relax and perform well. 57 00:12:07,840 --> 00:12:09,240 Vikash! 58 00:12:09,360 --> 00:12:11,240 Mozhi! 59 00:12:15,720 --> 00:12:17,360 Jagan! 60 00:12:31,760 --> 00:12:33,480 Vikash! 61 00:12:34,480 --> 00:12:36,280 Mozhi! 62 00:12:38,240 --> 00:12:40,200 Jagan! 63 00:12:59,280 --> 00:13:01,240 We'll see..... 64 00:13:06,040 --> 00:13:08,080 You've started your game early in the morning. 65 00:13:08,200 --> 00:13:11,040 Where's that little boy? -Vikash, that's enough. 66 00:13:11,160 --> 00:13:13,160 Come out now. 67 00:13:13,440 --> 00:13:15,920 Dad, he is outside. 68 00:13:21,640 --> 00:13:25,640 Hey, why did you go out? -You showed this sign, dad. 69 00:13:25,760 --> 00:13:27,320 It means I should go out, right? 70 00:13:27,440 --> 00:13:31,240 Vikash, this is the sign to go in. 71 00:13:31,360 --> 00:13:33,960 This is the sign to go out. 72 00:13:34,080 --> 00:13:37,560 You guys had it from me. Go in, all of you. 73 00:13:37,680 --> 00:13:40,400 You are acting like a child! -Vikash, wait for me! Vikash! 74 00:13:41,160 --> 00:13:43,080 Vikash! 75 00:14:30,080 --> 00:14:33,600 Vanakkam, sir. -Hi, Shanmugam. How is farming? 76 00:14:33,720 --> 00:14:35,480 Everything is good, sir. 77 00:14:35,600 --> 00:14:37,720 I haven't seen you here in a while, sir. 78 00:14:39,160 --> 00:14:41,000 Higher authorities are pressuring me. 79 00:14:41,120 --> 00:14:42,880 They are forcing me to be more careful. 80 00:14:43,000 --> 00:14:46,560 It's hard to come out. -How did you come out now? 81 00:14:46,960 --> 00:14:50,320 I can't be out for long because the doctor is coming. 82 00:14:50,880 --> 00:14:53,400 So I have to return soon. -Is the doctor here? 83 00:14:53,520 --> 00:14:55,640 Where is he from? -He is from Taiping. 84 00:14:55,760 --> 00:15:00,480 But he has relatives living here. His name is Sundaramurthy. 85 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 Oh, Sundar's relative. 86 00:15:02,760 --> 00:15:05,000 He talks about his brother's son often. 87 00:15:05,120 --> 00:15:08,840 It seems he is a well-known doctor. -You know about Sundar too. 88 00:15:08,960 --> 00:15:13,360 Well, we live in the same village. His house is just uphill. 89 00:15:13,480 --> 00:15:15,680 So, everyone is close by. 90 00:15:17,000 --> 00:15:19,480 All right, I'll leave now. 91 00:15:19,600 --> 00:15:21,160 The doctor should be arriving anytime now. 92 00:15:21,280 --> 00:15:25,080 Okay, sir. I'll get back to my work too. 93 00:16:09,480 --> 00:16:11,920 Give me some. 94 00:16:15,840 --> 00:16:20,200 So, you've started to work. -You know how it is. 95 00:16:20,320 --> 00:16:22,320 I'll just go and monitor how things are. 96 00:16:22,440 --> 00:16:24,880 As we planned, we'll go on an outing tomorrow. 97 00:16:25,400 --> 00:16:28,200 Okay. Be careful. 98 00:16:28,320 --> 00:16:31,040 Lock the door. I have a spare key. 99 00:16:31,640 --> 00:16:34,440 I'll be coming back late tonight. Don't wait for me. 100 00:16:34,560 --> 00:16:39,560 Hello, we don't know anyone or anything about this place. 101 00:16:39,680 --> 00:16:42,880 So, come home early. -Okay, madam. 102 00:17:30,800 --> 00:17:33,440 Where is Joshua? -He was there, sir. 103 00:17:36,000 --> 00:17:37,599 He is not here, sir. 104 00:18:36,320 --> 00:18:39,599 You are lost in a dense forest alone. 105 00:18:40,040 --> 00:18:43,280 There are two people to help you. They are looking for you. 106 00:18:43,560 --> 00:18:46,880 At that moment, a boy runs towards you. 107 00:18:47,560 --> 00:18:51,520 Following behind him, a girl is also running towards you. 108 00:18:51,640 --> 00:18:54,080 You laugh upon seeing them. 109 00:19:08,200 --> 00:19:10,000 Sir! 110 00:19:27,680 --> 00:19:29,800 Where did you go? -Break time, sir. 111 00:19:29,920 --> 00:19:31,720 I went for a cup of tea. 112 00:19:32,119 --> 00:19:36,800 Joshua, the research that is going on here is very important. 113 00:19:36,920 --> 00:19:39,760 You should be more serious. 114 00:19:39,880 --> 00:19:42,720 I understand, doctor. May I ask you a question? 115 00:19:43,119 --> 00:19:46,800 What is happening here, doctor? You have isolated 3 people. 116 00:19:46,920 --> 00:19:48,840 You give them injections now and then. 117 00:19:49,840 --> 00:19:52,160 A machine is running all the time. 118 00:19:52,520 --> 00:19:54,960 Criminal psychological behavioural research. 119 00:19:55,080 --> 00:19:56,960 The three most wanted serial killers in the country... 120 00:19:57,080 --> 00:19:59,760 ...are subjects of mental and behavioural research... 121 00:19:59,880 --> 00:20:03,240 ...using the most advanced technology. 122 00:20:03,640 --> 00:20:05,960 Advanced technology? 123 00:20:17,280 --> 00:20:18,920 Doctor, here's the report. 124 00:20:20,800 --> 00:20:24,720 Doctor, I need to take a day off. 125 00:20:29,599 --> 00:20:32,200 In two weeks, we need to complete this research. 126 00:20:32,320 --> 00:20:34,440 You'd better focus on your performance. 127 00:20:37,840 --> 00:20:39,280 Even he is taking a day off tomorrow. 128 00:20:39,400 --> 00:20:40,880 Did I say anything? 129 00:20:41,599 --> 00:20:43,720 Because of your mouth, he scolds you often. 130 00:20:47,880 --> 00:20:49,840 Doctor! 131 00:20:51,000 --> 00:20:53,840 Please, doctor, the temple festival is going on in my estate. 132 00:20:55,119 --> 00:20:57,720 This year, my mother made a penance to offer her hair. 133 00:20:58,640 --> 00:21:01,240 If I go, my mother will be happy. 134 00:21:01,880 --> 00:21:04,760 I'll be back in a week, doctor. -One week? 135 00:21:04,880 --> 00:21:08,720 Are you celebrating Thaipusam? -No. 136 00:21:08,840 --> 00:21:11,440 Well, how about 5 days? -Just 3 days,... 137 00:21:11,560 --> 00:21:15,160 ...I want you back here. -Only 3 days? 138 00:22:08,800 --> 00:22:10,800 Are you okay? 139 00:22:13,320 --> 00:22:15,720 Will it take another two weeks? 140 00:22:17,400 --> 00:22:20,320 It's okay. We brought clothes for a week. 141 00:22:20,920 --> 00:22:23,160 We can wash and use them again. 142 00:22:24,720 --> 00:22:27,599 Again. 143 00:22:43,160 --> 00:22:45,480 Interesting. 144 00:22:45,840 --> 00:22:48,880 Are they those three criminals? -Yes. 145 00:22:49,000 --> 00:22:52,760 Death row criminals, psychotic serial killers. 146 00:22:53,640 --> 00:22:56,599 Red, Green, Blue. 147 00:22:56,880 --> 00:22:59,480 Why colours? -R, Rigantra. 148 00:22:59,599 --> 00:23:02,440 G, Gantharuben. B, Bhalikesan. 149 00:23:02,560 --> 00:23:04,680 They are the first letters of their names. 150 00:23:04,800 --> 00:23:07,520 So I used them as code words. 151 00:23:08,160 --> 00:23:14,240 Coincidently, their killing methods and the colours match. 152 00:23:14,359 --> 00:23:19,800 But why only Red has failed many tests? 153 00:23:20,680 --> 00:23:23,560 Green and Blue's results are good. 154 00:23:23,680 --> 00:23:26,520 He is the problem. A very complicated mind. 155 00:23:26,840 --> 00:23:30,840 Even his childhood life was very dark. 156 00:23:31,599 --> 00:23:35,560 Some are born with God's grace and luck. 157 00:23:35,680 --> 00:23:37,240 But that's not the case with Red. 158 00:23:37,359 --> 00:23:40,880 He brought bad omen to his family. 159 00:23:41,000 --> 00:23:43,160 Some kind of blood-lust disorder. 160 00:23:43,280 --> 00:23:45,960 He stabbed his classmate's palm with a pencil. 161 00:23:46,080 --> 00:23:49,200 He also smashed a nun's head. They are all in the records. 162 00:23:51,240 --> 00:23:54,119 After running away from home, he started working... 163 00:23:54,240 --> 00:23:57,000 ...at a butcher shop. 164 00:23:57,599 --> 00:24:00,720 Even there, he butchered his boss. 165 00:24:00,840 --> 00:24:05,320 There are many gruesome murders like this on his list. 166 00:24:05,440 --> 00:24:09,000 But I can't figure out what was the reason for all of them. 167 00:24:09,760 --> 00:24:14,200 Even in the police investigation, it says something... 168 00:24:14,320 --> 00:24:16,800 ...made him do it. 169 00:24:18,880 --> 00:24:22,840 He said there's a voice in his head that he hears. 170 00:24:23,400 --> 00:24:25,320 Then it should be correct. -What do you mean correct? 171 00:24:25,440 --> 00:24:29,480 He could be telling the truth. Look at this. 172 00:24:30,480 --> 00:24:33,080 Yeah, it's a tattoo. It's on his head. 173 00:24:33,200 --> 00:24:35,480 It's not a normal tattoo. 174 00:24:35,599 --> 00:24:39,080 This is an ancient Egyptian symbol. 175 00:24:39,720 --> 00:24:41,920 Why didn't you mention anything about it before? 176 00:24:42,040 --> 00:24:44,880 I know that you're an expert in the field of archaeology. 177 00:24:45,840 --> 00:24:47,720 There's a rule that I must not share anything... 178 00:24:47,840 --> 00:24:50,760 ...about this case to anyone, but that is gone now. 179 00:24:50,880 --> 00:24:54,880 Too late. This is a symbol of Apophis. 180 00:24:55,000 --> 00:24:56,680 What? 181 00:24:56,800 --> 00:24:59,200 Apophis, the God of darkness. 182 00:25:00,320 --> 00:25:03,840 It distorts human sanity in myriad ways..... 183 00:25:03,960 --> 00:25:05,880 That is only a belief. 184 00:25:06,000 --> 00:25:11,240 See, you are talking about a belief that is thousands of years old. 185 00:25:11,360 --> 00:25:15,320 I'm talking about the psychological reason for these murderers. 186 00:25:15,880 --> 00:25:18,960 I only need solid findings. 187 00:25:19,080 --> 00:25:24,880 Okay, then take a day's rest and think with a clear mind. 188 00:25:25,240 --> 00:25:27,600 You'll make some progress. 189 00:25:39,520 --> 00:25:41,800 I promise I won't disappoint you, sir. 190 00:25:43,520 --> 00:25:45,960 Okay, sir. 191 00:26:16,720 --> 00:26:18,440 A day for us. 192 00:26:39,120 --> 00:26:41,280 Oh, beauty... 193 00:26:41,400 --> 00:26:45,840 Long roads drizzling rain... 194 00:26:46,160 --> 00:26:49,160 Touching smoothly... 195 00:26:49,280 --> 00:26:51,600 Smiles... 196 00:26:51,720 --> 00:26:56,360 Tendering in wind floating my breath... 197 00:26:56,760 --> 00:26:58,840 Speaks slowly... 198 00:26:58,960 --> 00:27:01,280 Oh, my girl, the world... 199 00:27:01,400 --> 00:27:04,120 ...appeared in this soil and blossom... 200 00:27:04,240 --> 00:27:08,560 Live with feelings... 201 00:27:09,080 --> 00:27:11,880 Before the eye, beauty... 202 00:27:12,000 --> 00:27:14,720 This world is our heaven... 203 00:27:14,840 --> 00:27:18,960 Admire with sweetness... 204 00:27:19,320 --> 00:27:24,240 A thousand sky clouds... 205 00:27:24,360 --> 00:27:27,520 Showering flowers... 206 00:27:27,640 --> 00:27:29,320 This is autumn... 207 00:27:29,440 --> 00:27:32,720 My soul... 208 00:27:32,840 --> 00:27:35,040 As wind... 209 00:27:35,160 --> 00:27:39,480 Floating too far... 210 00:28:01,200 --> 00:28:03,480 In all directions... 211 00:28:03,600 --> 00:28:06,160 Music of quail... 212 00:28:06,280 --> 00:28:10,640 Sings a line with sweetness... 213 00:28:11,320 --> 00:28:16,160 Flowers became language... 214 00:28:16,280 --> 00:28:20,760 Slowly sang a song... 215 00:28:21,560 --> 00:28:26,440 Holding your hands and travelling far... 216 00:28:26,560 --> 00:28:29,040 Unfinished roads... 217 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 So I came back... 218 00:28:31,680 --> 00:28:34,120 I am here without you... 219 00:28:34,240 --> 00:28:36,640 Clouds without sky... 220 00:28:36,760 --> 00:28:40,840 Don't ever leave me, my dear... 221 00:28:40,960 --> 00:28:46,200 A thousand clouds... 222 00:28:46,320 --> 00:28:49,400 Showering flowers... 223 00:28:49,520 --> 00:28:51,320 This is autumn... 224 00:28:51,440 --> 00:28:54,000 My soul... 225 00:28:54,120 --> 00:28:56,440 As wind... 226 00:28:56,560 --> 00:29:01,520 Floating too far... 227 00:29:02,280 --> 00:29:04,000 Oh, beauty... 228 00:29:04,440 --> 00:29:06,920 Long roads drizzling rain... 229 00:29:09,200 --> 00:29:12,160 Touching smoothly... 230 00:29:12,280 --> 00:29:14,560 Smiles... 231 00:29:14,680 --> 00:29:19,520 Tendering in wind floating my breath... 232 00:29:19,880 --> 00:29:22,240 Speaks slowly... 233 00:29:22,360 --> 00:29:27,480 My girl, the world appeared in this soil and blossomed... 234 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 Live with feelings... 235 00:29:32,440 --> 00:29:34,840 Before the eye, beauty... 236 00:29:34,960 --> 00:29:38,040 This world is our heaven... 237 00:29:38,160 --> 00:29:42,080 Admire with sweetness... 238 00:29:42,640 --> 00:29:47,600 A thousand clouds... 239 00:29:47,720 --> 00:29:50,800 Showering flowers... 240 00:29:50,920 --> 00:29:52,720 This is autumn... 241 00:29:52,840 --> 00:29:55,480 My soul... 242 00:29:55,600 --> 00:29:57,760 As wind... 243 00:29:57,880 --> 00:30:03,200 Floating too far... 244 00:30:42,400 --> 00:30:44,400 Mom! -It's okay, baby. Relax. 245 00:31:00,360 --> 00:31:02,840 Mani! 246 00:31:03,840 --> 00:31:05,600 Mani, get up. 247 00:31:05,720 --> 00:31:07,200 Get up slowly. 248 00:31:07,320 --> 00:31:09,720 Get up first. 249 00:31:10,360 --> 00:31:14,160 Mani, come inside. -Doctor! 250 00:31:14,280 --> 00:31:16,920 Okay, stay calm. Let's go inside. 251 00:31:17,040 --> 00:31:19,720 Sit down first. Nothing, mani. 252 00:31:19,840 --> 00:31:23,800 Have a seat. Sit. 253 00:31:23,920 --> 00:31:25,960 Dear, get some water fast. 254 00:31:26,080 --> 00:31:28,840 Mani, why are you covered in blood? 255 00:31:29,400 --> 00:31:31,800 What happened to Sivaram? 256 00:31:34,600 --> 00:31:37,560 Mani! 257 00:31:38,920 --> 00:31:41,360 Drink this first. 258 00:31:43,640 --> 00:31:47,920 A bit more. 259 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 Mani! 260 00:31:51,200 --> 00:31:53,520 What happened, Mani? 261 00:31:54,360 --> 00:31:57,960 Doctor, RGB have escaped! 262 00:32:05,120 --> 00:32:07,240 Agazhya! 263 00:32:11,400 --> 00:32:13,320 Give him first aid. 264 00:32:13,440 --> 00:32:14,840 I'm going to the hospital. -Okay. 265 00:32:14,960 --> 00:32:16,800 Be safe, all of you. 266 00:32:57,920 --> 00:33:00,680 Hey, where did you go? 267 00:33:01,440 --> 00:33:03,440 Sir, let's check the CCTV footage first. 268 00:33:09,520 --> 00:33:11,280 Camera two. 269 00:34:55,880 --> 00:34:58,239 How dare you torture us! -Green. 270 00:34:59,000 --> 00:35:01,160 Let us go! 271 00:35:04,680 --> 00:35:08,360 Hey, go inside! 272 00:36:09,000 --> 00:36:10,840 Hello! -Agazhya! 273 00:36:10,960 --> 00:36:13,239 Please listen carefully. The situation is not good here. 274 00:36:13,360 --> 00:36:14,760 Do not leave the house. 275 00:36:14,880 --> 00:36:16,719 Do not open the door until I come back. 276 00:36:17,000 --> 00:36:18,680 Do not open the door for anyone, please. 277 00:36:18,800 --> 00:36:20,239 Stay safe and hide. 278 00:36:20,360 --> 00:36:22,960 Honey, Vikash is at your parent's house. 279 00:36:30,040 --> 00:36:31,800 Joshua, we have to move separately. 280 00:36:31,920 --> 00:36:34,280 You head straight to my house. I'll go and pick up my son. 281 00:36:37,199 --> 00:36:40,120 Sir, keep this walkie. 282 00:36:40,560 --> 00:36:43,320 Head to the house, but don't enter. -Okay, sir. 283 00:37:15,680 --> 00:37:18,719 Alert to Mr. Aaron. This is code red. 284 00:37:18,840 --> 00:37:21,960 .I repeat, code red. RGB have escaped. 285 00:37:22,080 --> 00:37:24,160 Send a team. 286 00:38:04,840 --> 00:38:06,680 Who is that? 287 00:38:06,800 --> 00:38:09,280 Who is that? I'm asking, who is it? 288 00:38:09,400 --> 00:38:12,360 Who is it at this time? Who are you? 289 00:38:29,600 --> 00:38:31,840 Who are you people? 290 00:38:33,040 --> 00:38:35,120 Jagan! 291 00:38:52,680 --> 00:38:56,040 Tell me where Jagan is. -He is not here. 292 00:38:56,160 --> 00:38:59,840 Don't lie. I know he's around here. 293 00:38:59,960 --> 00:39:03,040 He is in the other house..... 294 00:39:09,600 --> 00:39:12,040 Where? 295 00:39:12,160 --> 00:39:14,560 The house is further uphill. 296 00:39:21,680 --> 00:39:24,320 Die! 297 00:40:48,280 --> 00:40:52,600 Every minute they are outside, it's dangerous for those in here. 298 00:40:53,440 --> 00:40:57,199 They are human beings too. Then why are they doing this? 299 00:40:57,760 --> 00:40:59,840 Is this problem necessary? 300 00:41:00,520 --> 00:41:04,280 The people who face problems do not only create problems,... 301 00:41:04,400 --> 00:41:07,520 ...they also depend on it. 302 00:42:20,920 --> 00:42:23,239 Dad! 303 00:42:52,520 --> 00:42:55,840 Mom! 304 00:43:01,080 --> 00:43:02,920 Your face is wounded. 305 00:43:04,760 --> 00:43:07,520 I'm so sorry. 306 00:43:08,800 --> 00:43:12,280 Everything is my fault. 307 00:43:12,880 --> 00:43:14,800 Where is Vikash? 308 00:43:14,920 --> 00:43:17,360 My son! 309 00:44:46,680 --> 00:44:49,199 Let's go, Vikash! 310 00:45:27,840 --> 00:45:29,840 Sister! 311 00:45:32,760 --> 00:45:34,800 Look! 312 00:45:34,920 --> 00:45:37,160 Stay here, I'll be back. Do not leave this spot. 313 00:45:37,280 --> 00:45:39,080 Keep quiet. 314 00:47:03,920 --> 00:47:06,480 Vikash! 315 00:47:06,920 --> 00:47:08,920 Vikash! 316 00:47:09,360 --> 00:47:11,680 Vikash! 317 00:47:18,280 --> 00:47:21,480 Vikash! 318 00:47:41,080 --> 00:47:44,840 Those kids are missing. 319 00:47:47,680 --> 00:47:53,239 Those kids got away. 320 00:48:47,160 --> 00:48:50,880 Open the door! 321 00:48:51,000 --> 00:48:53,400 Open the door! 322 00:49:10,160 --> 00:49:11,840 Wait here. 323 00:49:35,320 --> 00:49:37,719 Mom, I saw through the window. 324 00:49:37,840 --> 00:49:40,520 Someone was dragging the girl away. 325 00:49:47,360 --> 00:49:49,520 Where is the doctor's personal medical box? 326 00:51:07,880 --> 00:51:10,920 Vikash! 327 00:51:50,560 --> 00:51:53,400 Vikash! 328 00:51:53,720 --> 00:51:57,720 Daddy is coming for you. Can you hear me? 329 00:51:58,160 --> 00:52:00,880 Vikash! 330 00:52:08,080 --> 00:52:10,760 Vikash! 331 00:52:10,880 --> 00:52:13,360 Hey, Vikash! 332 00:52:18,000 --> 00:52:20,840 Vikash! 333 00:52:23,440 --> 00:52:25,720 Vikash! 334 00:52:27,720 --> 00:52:30,120 Sir? -What have you done, Jagan? 335 00:52:30,240 --> 00:52:31,880 This is why I objected in the first place. 336 00:52:32,000 --> 00:52:34,080 It's your responsibility. 337 00:52:35,200 --> 00:52:37,960 They are still around here. Please send your men. 338 00:52:38,080 --> 00:52:39,960 We'll nab them. 339 00:52:41,080 --> 00:52:42,840 My team is already on the way. 340 00:52:42,960 --> 00:52:44,640 But it will take a while for them to reach you. 341 00:52:44,760 --> 00:52:47,160 There has been a landslide at the entry of Cameroon Highlands. 342 00:52:47,760 --> 00:52:50,160 Until then, you have to hold your fort. 343 00:52:54,400 --> 00:52:56,400 Dad! -I want them alive, Jagan! 344 00:52:56,520 --> 00:52:58,960 Or you will be in trouble! -Dad! 345 00:52:59,080 --> 00:53:01,400 Vikash! -Dad! 346 00:53:01,520 --> 00:53:03,080 Dad is here! 347 00:53:05,000 --> 00:53:06,960 Vikash! 348 00:53:07,800 --> 00:53:11,160 I got scared, dad. Thank God I found you. 349 00:53:14,800 --> 00:53:18,360 Joshua! Come in! 350 00:53:21,680 --> 00:53:24,600 Yes, sir, I'm in. -Joshua, Vikash is with me. 351 00:53:25,360 --> 00:53:28,000 I'm heading home now. Are you there yet? 352 00:53:28,440 --> 00:53:31,440 Sir, RGB murdered a farmer. I'm just coming from there. 353 00:53:31,880 --> 00:53:36,240 Joshua, quickly head to my house. There's no time to waste. 354 00:53:36,360 --> 00:53:38,320 Sir, your house is located beside the river, am I right? 355 00:53:38,440 --> 00:53:42,840 Yes, there is a large tree in front of my house. 356 00:54:27,360 --> 00:54:29,120 What are you doing? 357 00:54:29,240 --> 00:54:32,160 I know how dangerous they are. 358 00:54:33,600 --> 00:54:35,600 We must be ready to fight back. 359 00:54:36,120 --> 00:54:38,240 This is a high dose of anaesthesia. 360 00:54:38,360 --> 00:54:41,680 Normal dosage only makes the muscles numb. 361 00:54:42,200 --> 00:54:46,120 But a high dose weakens the entire body,... 362 00:54:46,240 --> 00:54:49,040 ...causing near paralysis. 363 00:54:50,440 --> 00:54:54,160 Remember, aim for the heart. 364 00:54:55,080 --> 00:54:57,560 Only then will it effect immediately. 365 00:55:00,920 --> 00:55:04,080 If you can't, stay silent. 366 00:55:04,200 --> 00:55:07,720 Only do it when you have the chance. 367 00:55:10,560 --> 00:55:13,160 Don't worry, baby. Mommy is here, okay? 368 00:55:13,280 --> 00:55:17,040 What are you doing, mom? -Hide inside. 369 00:55:18,480 --> 00:55:21,120 Mom, please, I'm scared. 370 00:55:21,240 --> 00:55:24,120 Stay silent. Don't be afraid, I'm here. 371 00:55:24,240 --> 00:55:27,480 Okay? I'll be back. Stay silent. 372 00:55:27,600 --> 00:55:30,160 Please, Mozhi. I'll be back. 373 00:55:30,280 --> 00:55:32,240 Don't worry, baby. Listen to me. 374 00:55:32,360 --> 00:55:34,960 I love you. Mozhi, stay silent. 375 00:58:21,280 --> 00:58:23,720 Hey! Run, ma'am! 376 00:58:23,840 --> 00:58:26,600 I'll take care of him! Get away from here! 377 00:58:36,080 --> 00:58:37,640 Mozhi! 378 00:58:42,680 --> 00:58:46,400 Come! Go inside and hide! 379 00:58:55,520 --> 00:58:58,240 Hey! 380 01:00:51,000 --> 01:00:52,920 Doctor, I've reached your house. 381 01:00:53,040 --> 01:00:54,760 I will keep on updating you. 382 01:01:15,480 --> 01:01:18,000 Hey! 383 01:02:11,360 --> 01:02:13,640 Big mistake. 384 01:02:13,960 --> 01:02:16,360 That jacket is mine. 385 01:02:17,920 --> 01:02:19,920 Now, drop your weapon. 386 01:02:28,960 --> 01:02:31,320 I said drop your weapon! 387 01:02:36,960 --> 01:02:39,440 Gun versus axe? 388 01:02:39,560 --> 01:02:43,080 For you, it only takes one bullet. I'll just shoot and go. 389 01:02:43,200 --> 01:02:45,600 Mindless creature! 390 01:02:46,320 --> 01:02:52,280 Because you are Dr. Jagan's patient..... 391 01:05:14,400 --> 01:05:16,880 Agazhya! 392 01:05:17,000 --> 01:05:20,040 Agazhya, open the door! -Mom! 393 01:05:20,160 --> 01:05:22,960 Mom! -Agazhya! 394 01:05:23,240 --> 01:05:25,720 Agazhya! Hurry, open the door! 395 01:05:25,840 --> 01:05:29,400 Agazhya, open the door! Quick! 396 01:05:29,520 --> 01:05:32,160 Hey! -Mom! 397 01:05:32,280 --> 01:05:34,000 Don't do anything to her! 398 01:05:34,120 --> 01:05:35,880 Hey! 399 01:05:37,600 --> 01:05:39,080 I can't open the door! 400 01:05:39,200 --> 01:05:43,080 Hey, let her go! -Dad, save her! 401 01:05:43,440 --> 01:05:45,760 I'll kill you! 402 01:05:47,480 --> 01:05:50,640 Agazhya! Hey! -Mom! 403 01:05:52,360 --> 01:05:57,120 Hey, don't hit her! -Mom! 404 01:06:00,360 --> 01:06:02,240 Open the door, mom! 405 01:06:03,360 --> 01:06:06,120 Agazhya! -Mom! 406 01:06:07,120 --> 01:06:10,520 I'll kill you! -Mom! 407 01:06:10,640 --> 01:06:13,240 Agazhya! -Mom! 408 01:06:13,360 --> 01:06:16,520 Agazhya! Hey! 409 01:06:27,120 --> 01:06:30,360 Agazhya! -Mom! 410 01:06:32,760 --> 01:06:35,000 Mom! 411 01:07:41,600 --> 01:07:44,400 Agazhya, I'm so sorry! 412 01:07:47,560 --> 01:07:50,800 It was a mistake. 413 01:07:55,120 --> 01:07:58,000 I'm sorry, dear. 414 01:07:59,080 --> 01:08:02,800 Mommy is not coming back, Vikash. 415 01:08:02,920 --> 01:08:06,080 I want mom, dad. 416 01:08:09,840 --> 01:08:14,080 Are you hearing this, dear? Your son is asking for you! 417 01:08:17,440 --> 01:08:20,080 Agazhya! 418 01:08:20,200 --> 01:08:21,840 I'm so sorry! 419 01:09:44,439 --> 01:09:49,520 Sister! Dad, look at her. -Mozhi! 420 01:09:49,640 --> 01:09:51,680 Where is your inhaler? 421 01:09:52,479 --> 01:09:55,080 Okay, come on. Come slowly. 422 01:10:02,960 --> 01:10:04,439 Hey, Vikash! 423 01:10:04,560 --> 01:10:06,680 Hey! 424 01:10:13,439 --> 01:10:14,880 Vikash! 425 01:10:15,000 --> 01:10:16,640 Go! 426 01:10:17,439 --> 01:10:19,320 Hey! 427 01:11:44,720 --> 01:11:46,640 Hey! 428 01:11:54,960 --> 01:11:56,840 Hey! 429 01:13:19,000 --> 01:13:21,040 Vikash, go inside! 430 01:13:21,160 --> 01:13:23,160 Vikash! 431 01:13:26,439 --> 01:13:29,200 Vikash! 432 01:13:29,320 --> 01:13:32,080 Vikash! 433 01:13:32,640 --> 01:13:37,840 Vikash! Wake up, please! 434 01:13:41,240 --> 01:13:43,160 Blood! 435 01:13:45,120 --> 01:13:49,000 If I do this and this, you must go inside. 436 01:13:56,960 --> 01:14:00,280 Oh! 437 01:14:01,680 --> 01:14:05,920 Oh! 438 01:14:06,479 --> 01:14:08,520 Vikash! 439 01:14:44,120 --> 01:14:47,160 Mozhi, my dear! 440 01:14:47,280 --> 01:14:50,399 Mozhi! 441 01:14:58,200 --> 01:15:00,360 Mozhi! 442 01:15:02,080 --> 01:15:04,800 Dad! -Mozhi! 443 01:15:22,080 --> 01:15:26,200 Mozhi! 444 01:15:26,840 --> 01:15:29,040 Mozhi! 445 01:15:32,640 --> 01:15:35,240 Mozhi! 446 01:15:41,720 --> 01:15:43,880 Everything is over. 447 01:15:44,000 --> 01:15:46,800 I have nobody now. 448 01:15:52,960 --> 01:15:55,439 I've lost everyone. 449 01:16:10,000 --> 01:16:12,360 There's nothing to lose anymore. 450 01:16:12,479 --> 01:16:14,600 Come! 451 01:16:25,680 --> 01:16:29,479 Rigantra! 452 01:17:18,640 --> 01:17:20,600 Hey, baby girl, stop it! 453 01:17:22,720 --> 01:17:24,800 Be quiet, don't disturb me. 454 01:17:25,080 --> 01:17:28,200 Rigantra. 20 serial killings, including children. 455 01:17:28,640 --> 01:17:32,880 Even though he had a nice family, what made him a serial killer? 456 01:17:33,000 --> 01:17:35,160 That prompted this experiment. 457 01:17:35,280 --> 01:17:38,160 What is the method? Can you please explain? 458 01:17:38,280 --> 01:17:40,240 Enhancing and controlling behaviour... 459 01:17:40,360 --> 01:17:42,720 ...using hypnotic indirect suggestion. 460 01:17:42,840 --> 01:17:46,880 Reality and dreams can only be differentiated after one wakes up. 461 01:17:47,000 --> 01:17:51,280 Dreams are another realm beyond our imagination and control. 462 01:17:51,720 --> 01:17:54,640 We can't create our own dream. 463 01:17:54,760 --> 01:17:57,840 But we can create the dreams of others. 464 01:17:58,720 --> 01:18:00,600 Hypnosis. -Do you mean lucid dreaming? 465 01:18:00,720 --> 01:18:02,360 More or less. 466 01:18:02,479 --> 01:18:05,120 But even they won't realise that they are in a dream. 467 01:18:05,560 --> 01:18:08,600 After injecting high doses of LSD into the test subjects,... 468 01:18:08,720 --> 01:18:10,960 ...they start hallucinating in their sleep. 469 01:18:11,680 --> 01:18:14,240 So we tell stories that we make up. 470 01:18:14,360 --> 01:18:17,880 Through the stories, an environment and situation... 471 01:18:18,000 --> 01:18:19,800 ...are created in their dream. 472 01:18:19,920 --> 01:18:22,080 They are the ones who will role-play in it... 473 01:18:22,200 --> 01:18:24,479 ...and bring in other characters that... 474 01:18:24,920 --> 01:18:30,360 ...they see from their real life or someone from their past. 475 01:18:30,479 --> 01:18:33,880 So you create the place, he brings in the characters. 476 01:18:34,200 --> 01:18:37,240 Exactly. This dream sequence is converted... 477 01:18:37,360 --> 01:18:40,600 ...into frequency waves and stored in a dream machine. 478 01:18:40,720 --> 01:18:44,160 So, any negative frequency or any problems with the subject,... 479 01:18:44,280 --> 01:18:45,840 ...we can erase the data. 480 01:18:45,960 --> 01:18:49,120 There won't be anything registered in the subject's memory. 481 01:18:49,240 --> 01:18:51,600 So, Jagan, how will this cure the subject? 482 01:18:51,720 --> 01:18:53,479 Good intentions, good life. 483 01:18:53,600 --> 01:18:55,600 When we create good dreams for the subject,... 484 01:18:55,720 --> 01:18:58,200 ...it automatically registers as good memories for the subject. 485 01:18:58,600 --> 01:19:02,240 In real life, the person will slowly become stable. 486 01:19:02,360 --> 01:19:05,040 This has brought positive changes to many psychopaths. 487 01:19:05,160 --> 01:19:09,040 But not for this person, Rigantra. 488 01:19:09,720 --> 01:19:12,080 He's totally out of my control. 489 01:19:12,479 --> 01:19:15,439 What he cannot do in reality, he does it in his dream. 490 01:19:15,560 --> 01:19:17,120 Killing. 491 01:19:21,040 --> 01:19:24,840 But the weird thing is, he remembers it... 492 01:19:24,960 --> 01:19:28,240 ...even after the dream. -Jagan, you just said that... 493 01:19:28,360 --> 01:19:30,960 ...you could erase all the negative dreams from one's memory. 494 01:19:31,080 --> 01:19:34,520 Then, how is this possible? Any other findings? 495 01:19:34,640 --> 01:19:36,520 There is one. 496 01:19:36,640 --> 01:19:39,360 We believe there is a special type of serial killer. 497 01:19:40,360 --> 01:19:44,280 He believes that someone else is commanding him to kill. 498 01:19:44,399 --> 01:19:47,200 They are the visionary serial killers. 499 01:19:47,600 --> 01:19:49,520 When did you move from archaeological studies... 500 01:19:49,640 --> 01:19:53,000 ...to serial killer research? -Since my husband started this. 501 01:19:53,600 --> 01:19:57,200 Okay, let's continue. During the investigation,... 502 01:19:57,320 --> 01:20:01,960 ...Rigantra started acting weird at one point,... 503 01:20:02,600 --> 01:20:04,280 ...like there was someone communicating with him. 504 01:20:04,840 --> 01:20:09,800 He said he could hear a voice and it was commanding him. 505 01:20:09,920 --> 01:20:12,720 When we checked the tattoo on Rigantra's head,... 506 01:20:12,840 --> 01:20:14,760 ...it joined the dots. 507 01:20:14,880 --> 01:20:18,040 We believe Rigantra... 508 01:20:18,160 --> 01:20:20,920 ...was influenced by an Egyptian snake,... 509 01:20:21,040 --> 01:20:23,479 ...God Apophis. 510 01:20:25,560 --> 01:20:27,840 There's nothing new about this case pattern. 511 01:20:27,960 --> 01:20:32,280 In the US, the case of serial killer, Nikko Jenkins, was similar. 512 01:20:34,200 --> 01:20:36,680 Jagan, you started with a dream machine,... 513 01:20:36,800 --> 01:20:38,600 ....and now, you've gone to an Egyptian God. 514 01:20:38,720 --> 01:20:42,960 As for Rigantra, all his cases were proven. 515 01:20:43,080 --> 01:20:44,960 He was sentenced. 516 01:20:45,080 --> 01:20:48,880 After all, he's just a virus in the society, right? 517 01:20:49,000 --> 01:20:51,640 Sir, only by studying a virus can we create an anti-virus. 518 01:20:51,760 --> 01:20:53,520 So let me differentiate this. 519 01:20:53,640 --> 01:20:55,720 The ultimate purpose of the dream machine is to erase... 520 01:20:55,840 --> 01:20:57,240 ...negative thoughts and providing positive thoughts. 521 01:20:57,360 --> 01:20:59,760 But Rigantra's case is different. 522 01:20:59,880 --> 01:21:03,600 He was influenced to murder adults and also kids. 523 01:21:03,720 --> 01:21:06,520 So there must have been a starting point, right? 524 01:21:07,160 --> 01:21:09,560 During his childhood, he was influenced... 525 01:21:09,680 --> 01:21:12,600 ...by dark entities due to his unstable mind. 526 01:21:12,720 --> 01:21:14,760 What we've been trying to achieve... 527 01:21:14,880 --> 01:21:16,520 ...scientifically today was accomplished... 528 01:21:16,640 --> 01:21:19,080 ...by our forefathers through meditation. 529 01:21:20,399 --> 01:21:23,439 Rule your mind or it will rule you. 530 01:21:23,560 --> 01:21:25,640 Horace Roman said this. 531 01:21:25,760 --> 01:21:28,240 So, didn't anyone escape from Rigantra's clutches? 532 01:21:29,560 --> 01:21:32,200 Two of them survived. When Rigantra escaped from jail,... 533 01:21:32,320 --> 01:21:36,840 ...he hit Gantharuben on his head. 534 01:21:38,040 --> 01:21:40,439 Gantharuben fell into a coma. 535 01:21:42,120 --> 01:21:44,280 Witnessing that, Bhalikesan escaped from jail too. 536 01:21:44,399 --> 01:21:45,960 We don't know where he is now. 537 01:22:15,080 --> 01:22:17,280 After a few days... 538 01:22:25,680 --> 01:22:29,360 Joshua, the test is done. 539 01:22:29,479 --> 01:22:31,520 Bring him back to jail. 540 01:23:04,840 --> 01:23:07,200 Thailand. 541 01:23:08,360 --> 01:23:10,200 Beach. 542 01:23:16,840 --> 01:23:18,800 Okay, Waterfall. 543 01:23:22,720 --> 01:23:24,200 Cameroon Highlands. 544 01:24:25,800 --> 01:24:30,640 God who is supposed to guard turned into stone at this point. 545 01:24:30,760 --> 01:24:36,399 Humans who struggled to live will lose at this point. 546 01:24:48,920 --> 01:24:52,720 Electronic chips that are injected into our body... 547 01:24:53,600 --> 01:24:56,760 Produce machines capable of creative thinking. 548 01:24:58,080 --> 01:24:59,600 A mechanism. 549 01:24:59,720 --> 01:25:01,120 Once you understand that you're dreaming,... 550 01:25:01,240 --> 01:25:03,080 ...there is a possibility of controlling what's happening... 551 01:25:03,200 --> 01:25:05,600 ...in the dream. -When you are in a sleep state,... 552 01:25:05,720 --> 01:25:09,240 ...it becomes possible to be aware that you're dreaming. 553 01:25:09,360 --> 01:25:11,880 And I would experiment to try to control the dream. 554 01:25:12,000 --> 01:25:16,160 If we arrange the story, their mind and their experience..... 555 01:25:16,280 --> 01:25:19,000 What if we could go in and manipulate that process? 556 01:25:19,120 --> 01:25:22,720 They can watch their favourite movie in their mind. 557 01:25:22,840 --> 01:25:26,320 We can manipulate a happy or tragic ending. 558 01:25:26,439 --> 01:25:28,360 Even this is possible. 559 01:25:30,240 --> 01:25:34,399 Mark my words, AI is far more dangerous... 560 01:25:34,520 --> 01:25:36,320 ...than nukes. 561 01:26:22,240 --> 01:26:25,439 The sun burning the jungle... 562 01:26:25,560 --> 01:26:28,920 The sky becomes a threat at dawn... 563 01:26:29,040 --> 01:26:32,479 The jungle howls... 564 01:26:32,600 --> 01:26:37,000 The messenger of death is coming... 565 01:26:49,920 --> 01:26:53,160 Fire ravages the jungle.. 566 01:26:53,280 --> 01:26:56,680 It hunts and threatens... 567 01:26:56,800 --> 01:27:00,280 Humans hide inside the house... 568 01:27:00,399 --> 01:27:03,880 The creature is hunting... 569 01:27:04,000 --> 01:27:07,360 Wolf howls... 570 01:27:07,479 --> 01:27:11,040 Deer become tiger prey... 571 01:27:11,160 --> 01:27:14,560 The fear of death cripples... 572 01:27:14,680 --> 01:27:18,360 Humans will die... 573 01:27:31,960 --> 01:27:34,320 Creature... 574 01:28:15,200 --> 01:28:18,360 Fire ravages the jungle.. 575 01:28:18,479 --> 01:28:21,880 It hunts and threatens... 576 01:28:22,000 --> 01:28:25,439 Humans hide inside the house... 577 01:28:25,560 --> 01:28:28,960 The creature is hunting... 578 01:28:29,080 --> 01:28:32,560 Wolf howls... 579 01:28:32,680 --> 01:28:36,120 Deer become tiger prey... 580 01:28:36,240 --> 01:28:39,600 The fear of death cripples... 581 01:28:39,720 --> 01:28:42,880 Humans will die... 582 01:28:45,720 --> 01:28:51,000 God who is supposed to guard turns into stone at this point. 583 01:28:51,479 --> 01:28:57,120 Humans struggling to live with lose at this point. 41486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.