All language subtitles for Il Segno di Venere (Dino Risi, 1955).ENG-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,547 --> 00:00:16,547 www.titlovi.com 2 00:00:19,547 --> 00:00:23,830 Znak Venere 3 00:02:03,747 --> 00:02:05,066 Danas se udaje. 4 00:02:05,667 --> 00:02:07,976 Za tri sata to će biti učinjeno. 5 00:02:11,627 --> 00:02:14,384 Čudno je vidjeti netko se oženio. 6 00:02:14,950 --> 00:02:18,566 A onda, što je više, Čak i u istoj zgradi! 7 00:02:20,422 --> 00:02:22,074 Nemoj mi reći da mu se sviđaš. 8 00:02:23,371 --> 00:02:26,797 Nije li bilo ničega između vas? - Postanite stvarni. 9 00:02:26,867 --> 00:02:28,700 Vidio sam ga samo dva puta. 10 00:02:29,798 --> 00:02:31,124 Ali uzrujan si. 11 00:02:31,467 --> 00:02:35,281 Ako mi se ne povjerite takvim stvarima .. Eh? - Oh, hajde! 12 00:02:35,427 --> 00:02:36,701 Proći će. 13 00:02:37,227 --> 00:02:39,357 Pa, ne sviđa mi se, glupi. 14 00:02:39,427 --> 00:02:41,352 Ne vrijedi to. - Igra glupa? 15 00:02:41,422 --> 00:02:43,213 Samo je sramežljiv. - sramežljiv? 16 00:02:44,627 --> 00:02:48,277 Reci, kad me prošao na stepenicama, Znate što je učinio? 17 00:02:48,347 --> 00:02:51,112 Pljesnula mi je fanny! - Hajde, siguran sam da je to bila nesreća. 18 00:02:51,182 --> 00:02:54,056 O, ne? Ako vam je to učinio, Biste li mislili da je to nesreća? 19 00:02:54,467 --> 00:02:58,956 Otvorenom rukom? - otvorena ruka. Svi u zgradi to su čuli. 20 00:02:59,026 --> 00:03:02,637 Siguran sam da je to bio prijateljski nagovještaj ili ukor zbog načina na koji hodate. 21 00:03:02,707 --> 00:03:04,145 Zašto? Kako hodati? 22 00:03:05,027 --> 00:03:06,728 Malo provokativno. 23 00:03:08,267 --> 00:03:09,908 Hodam li provokativno? 24 00:03:10,307 --> 00:03:13,272 Mogla bih ako bih htjela, Tko bi me mogao zaustaviti? 25 00:03:13,947 --> 00:03:16,354 Zato se uvijek ponašao sa mnom. 26 00:03:18,627 --> 00:03:20,473 Vrlo dobro ponašao se. 27 00:03:23,387 --> 00:03:28,032 28 00:03:30,547 --> 00:03:33,993 29 00:03:34,867 --> 00:03:38,248 30 00:03:39,178 --> 00:03:42,277 31 00:03:42,347 --> 00:03:44,198 Jutro, tetka. Jeste li dobro spavali? 32 00:03:44,268 --> 00:03:48,695 Ah, u redu. Što si ti Govoreći o unutrašnjosti? - Ništa. 33 00:03:49,547 --> 00:03:51,361 Razgovarao sam o .. - Ljubav! 34 00:03:51,431 --> 00:03:55,237 Govorite samo o ljubavi Jutro, podne i noć. 35 00:03:55,307 --> 00:03:58,265 Ne stvara nam probleme. Pomanjit ćeš tu djevojku. 36 00:03:58,587 --> 00:04:01,639 Kakve probleme? - Da, nevolja! 37 00:04:01,709 --> 00:04:05,517 Sjetite se ako uzrokuješ probleme, Napuštaš ovu kuću! 38 00:04:05,587 --> 00:04:07,694 Poslat ću te u Milan svom bratu. 39 00:04:08,173 --> 00:04:12,917 Nisam došao u Rim Staviti ideje u glavu svog rođaka! 40 00:04:13,583 --> 00:04:16,667 Muškarci! To je sve što čujem kako se govori o ovoj kući. Uvijek! 41 00:04:16,867 --> 00:04:19,837 I ja, ako moja mama nije Objasnite mi sve, 42 00:04:19,907 --> 00:04:23,376 U vašoj dobi, znate kako Mislila sam da su bebe rođene? 43 00:04:23,446 --> 00:04:24,664 Pod kupusom. 44 00:04:26,627 --> 00:04:27,967 S poljupcem. 45 00:04:28,037 --> 00:04:32,637 Je li to istina, teta? Ne uvrijediti ti, ali .. je li te itko ikad poljubio? 46 00:04:32,707 --> 00:04:34,796 Poljubac? Nikada. 47 00:04:38,387 --> 00:04:39,513 Tko može biti? 48 00:04:39,907 --> 00:04:41,101 Shvatio sam! 49 00:04:43,667 --> 00:04:47,156 Oprostite, Robestelli? - Donji kat, broj šest. 50 00:04:53,022 --> 00:04:56,143 Jutro, ujače. Dobro spavati? - Uzimaš moj papir? - Koji? 51 00:04:56,213 --> 00:04:57,948 "Glasnik". - Ne. 52 00:04:58,018 --> 00:05:00,115 Čim stigne, nestaje. 53 00:05:00,185 --> 00:05:02,557 To je moj rad, Nije vam dopušteno dodirnuti! 54 00:05:02,627 --> 00:05:06,299 Radovi se ne smiju čitati od strane žena koje ne mogu razumjeti! 55 00:05:06,369 --> 00:05:09,043 Papir je ovdje! Već vrištite ovo rano, zar ne? 56 00:05:09,113 --> 00:05:12,628 Vrištat ću kad mi se sviđa! Ovo je Moja kuća! Platio sam i namještao! 57 00:05:12,698 --> 00:05:15,408 I želim vrisnuti! - Vrišti vani! 58 00:05:15,478 --> 00:05:18,020 Ovo je kuhinja! I samo ja vrištim u tome! 59 00:05:19,467 --> 00:05:20,799 Tko je to bio? 60 00:05:20,869 --> 00:05:23,009 Ništa. Samo cvijeće. 61 00:05:23,079 --> 00:05:26,557 Za vjenčanje. - Naravno, sada se svi vjenčaju. 62 00:05:26,627 --> 00:05:31,597 U moj se dan nije toliko vjenčao. I to su bile samo dobre obitelji. 63 00:05:31,667 --> 00:05:34,320 Danas me razbole. Vrlo bolestan. 64 00:05:34,390 --> 00:05:37,597 Nevjesta je otišla k njemu. 65 00:05:37,667 --> 00:05:39,578 Taj je imao sreće. 66 00:05:39,977 --> 00:05:43,037 Donijela mu je kino i dvije farme. 67 00:05:43,107 --> 00:05:46,422 Dvadeset hektara, ta lukava lisica! A djevojka je lijepa. 68 00:05:46,547 --> 00:05:48,557 Dakle, mislite, ali neće trajati. 69 00:05:48,627 --> 00:05:50,895 Teta, gladna sam. - Gladan, gladan! 70 00:05:51,507 --> 00:05:54,811 Čuo sam te sinoć dolaziš Kuhinja i pojedite malo krumpira. 71 00:05:54,881 --> 00:05:59,197 Samo jedan. Što mogu učiniti ako sam gladan? - Mastit ćete! Ne kao u moj dan. 72 00:05:59,267 --> 00:06:02,077 Tada su se djevojke debele nakon brak nije prije. 73 00:06:02,147 --> 00:06:04,072 Uvijek pekmez, naravno da se debeo! 74 00:06:04,142 --> 00:06:06,271 Izlaziš li? - Zašto, zar ne mogu izaći? 75 00:06:06,341 --> 00:06:08,469 Kamo ideš? - Potražiti posao. 76 00:06:08,539 --> 00:06:11,081 Opet s tim? - Pogledajte ovo. 77 00:06:11,151 --> 00:06:14,957 "Tražim mlade ljude oba spola. Lagan rad. Dobra plaća. " 78 00:06:15,027 --> 00:06:16,397 Idem. 79 00:06:16,467 --> 00:06:19,156 Ah, ali niste "oba spola". Ti si dama. 80 00:06:19,226 --> 00:06:22,053 I vaše je mjesto ovdje kod kuće, U kuhinji "oba spola". 81 00:06:22,123 --> 00:06:26,051 Udarite ga srednjim vijekom. - Što? Ne razumijem. 82 00:06:26,121 --> 00:06:29,907 Ne živimo u srednjem vijeku. Žene imaju ista prava kao i muškarci. 83 00:06:29,977 --> 00:06:33,757 Također na polju ljubavi. Jer posao im daje neovisnost. 84 00:06:33,827 --> 00:06:35,834 Barem, odakle dolazim. - U redu. 85 00:06:35,904 --> 00:06:37,493 Što bih mogao učiniti u kuhinji? 86 00:06:37,563 --> 00:06:39,404 Cesira radi i i ja želim raditi. 87 00:06:39,474 --> 00:06:41,692 Ovdje idu! Oboje u gomilu! 88 00:06:41,762 --> 00:06:47,197 Ovaj, Milanski, Northerner, Uvijek voditeljica, Joan of Arc! 89 00:06:47,267 --> 00:06:51,231 I ovaj idiot, s otvorenim ustima Ovako, divi joj se. 90 00:06:51,301 --> 00:06:53,119 Zatvorite usta, dobit ćete muhe. 91 00:06:53,189 --> 00:06:54,287 Zdravo! 92 00:06:54,357 --> 00:06:59,418 93 00:07:00,427 --> 00:07:03,157 Revolucionarni! Usijana glava! 94 00:07:03,227 --> 00:07:04,835 Usijana glava! 95 00:07:04,905 --> 00:07:06,423 Ne viče u hodniku! 96 00:07:06,493 --> 00:07:09,800 Viknut ću u hodnik, u kuhinji, Gdje god želim! 97 00:07:09,870 --> 00:07:12,696 Vrišti i viči! - Oh, imali ste papire! 98 00:07:12,766 --> 00:07:15,252 Tražio sam ga! - Što, sada ne mogu čitati? 99 00:07:15,322 --> 00:07:18,548 Ujutro je moje. Pročitajte ga kasnije, kad odem na posao. 100 00:07:18,618 --> 00:07:21,770 Zašto vam trebaju papiri? - Ona je luda, želi raditi. 101 00:07:21,840 --> 00:07:24,050 Ne želim to čuti u svojoj kući. 102 00:07:24,120 --> 00:07:27,706 Udati ćete se kad i s kim želim. Do tada, šutiš! 103 00:07:27,776 --> 00:07:29,202 5.000! 104 00:07:30,827 --> 00:07:33,819 5.000 dnevno, Dali su za fumetti. 105 00:07:35,787 --> 00:07:37,459 Mogao sam zaraditi svoj miraz! 106 00:07:38,747 --> 00:07:41,158 I ne bi mi dopustio. - Imate miraz. 107 00:07:41,387 --> 00:07:43,764 Miraz mlade dame je čednost. 108 00:07:43,834 --> 00:07:45,752 Dosta, nemojmo pretjerivati! 109 00:07:46,027 --> 00:07:49,940 Da nije imala tu zemlju zemlja, moja sestra, neka Bog i 110 00:07:50,010 --> 00:07:54,182 Sve duše u čistilištu štite je, Ne biste se udalili za nju! 111 00:07:54,252 --> 00:07:56,664 Znam što mojoj kćeri treba! 112 00:07:56,901 --> 00:07:58,765 Dom i obitelj! 113 00:07:58,987 --> 00:08:00,477 Obitelj i dom! 114 00:08:00,547 --> 00:08:01,849 Jedna minuta, ujače! 115 00:08:05,067 --> 00:08:06,182 Jadni momak. 116 00:08:10,667 --> 00:08:11,816 Jadni dečko. 117 00:08:11,991 --> 00:08:13,975 Tko zna da li ga ona stvarno voli? 118 00:08:16,672 --> 00:08:18,994 Malo nervozno, doktore? 119 00:08:19,827 --> 00:08:20,811 Dobro.. 120 00:08:21,330 --> 00:08:23,342 Možda, ako je razgovarao sa mnom .. 121 00:08:23,907 --> 00:08:24,940 Sudbina. 122 00:08:25,010 --> 00:08:27,157 Cesira! 123 00:08:27,227 --> 00:08:28,296 Minutu! 124 00:08:29,673 --> 00:08:31,632 Možda sam ga trebao ohrabriti. 125 00:08:34,600 --> 00:08:36,052 Ostani tamo. 126 00:08:38,290 --> 00:08:39,466 Pomoć! - O, Bože! 127 00:08:39,536 --> 00:08:42,676 Što radi ta djevojka? - Pomoć! - Samoubojstvo! 128 00:08:42,746 --> 00:08:43,942 Što je to? 129 00:08:46,467 --> 00:08:48,298 Cesira! - Pomoć! 130 00:08:48,815 --> 00:08:50,380 Cesira, gdje si? 131 00:08:51,073 --> 00:08:53,437 Mama Mia! - Drži se! 132 00:08:53,507 --> 00:08:56,863 Kakav šok! - Drži je dobro! Drži je! 133 00:08:58,614 --> 00:09:00,458 Zašto ste to učinili? 134 00:09:01,387 --> 00:09:04,912 Cvjetni lonci! Potci! - Brinete se za lonce? 135 00:09:04,982 --> 00:09:07,640 Dovedimo je tamo. - Zašto ste to učinili? 136 00:09:07,710 --> 00:09:11,032 Imate li smisla u glavi! - Lako. 137 00:09:11,102 --> 00:09:14,286 Oh, moj Bože! Pokušaj samoubojstva u našoj kući! 138 00:09:14,356 --> 00:09:17,419 Ovo će se završiti u papirima! - Mama Mia, tako je teška! 139 00:09:17,489 --> 00:09:21,373 Pokušaj samoubojstva u našoj kući! - Kakav skandal za zgradu! 140 00:09:24,796 --> 00:09:25,821 Sve normalno .. 141 00:09:25,891 --> 00:09:29,272 Jadni doktore, morao sam vam smetati upravo sada. Osjećam takvo kajanje. 142 00:09:29,342 --> 00:09:31,799 Volio bih da sam se mogao upoznati ti drugom prilikom. 143 00:09:32,078 --> 00:09:33,517 Tvoj jezik, molim. 144 00:09:35,627 --> 00:09:38,221 Boli li Vas? - Ne. Jeste li, doktore? 145 00:09:38,587 --> 00:09:40,160 Mi? Zašto bih trebao? 146 00:09:40,907 --> 00:09:42,237 Mislio sam .. - Udah! 147 00:09:42,307 --> 00:09:45,992 Čak i sreća može natjerati da patite. Barem tako kažu romani. 148 00:09:46,062 --> 00:09:48,302 Udahnite, gospođice, hajde. 149 00:09:49,868 --> 00:09:51,282 Sve je u redu. 150 00:09:51,803 --> 00:09:54,769 Imali ste bliski poziv. Sada se morate malo odmoriti. 151 00:09:55,027 --> 00:09:57,797 Zbogom, gospođice. Oprostite, ako moram letjeti. 152 00:09:57,867 --> 00:10:00,149 I sretno. - Sretno i vama. 153 00:10:00,219 --> 00:10:02,736 Hvala. - Sretno iz mog srca. 154 00:10:02,981 --> 00:10:04,062 Hvala. 155 00:10:05,344 --> 00:10:08,277 Ništa, uopće ništa. Bilo je to samo zastrašivanje. 156 00:10:08,347 --> 00:10:10,449 Daj joj lijepo pročišćavanje sutra. - Da. 157 00:10:10,747 --> 00:10:13,533 Jutro, kako si? - Pa, hvala. 158 00:10:13,867 --> 00:10:18,197 To je bilo ništa. - Hvala Bogu, Carlo. - Kakav šok. Mislila sam da je pala. 159 00:10:18,267 --> 00:10:22,494 Hvala, doktore, koliko dugujem? - Zaboravi, to nije bilo ništa. 160 00:10:22,564 --> 00:10:25,077 Danas se ne naplaćuje. - Hvala. 161 00:10:25,147 --> 00:10:27,058 Sretno mladenki. - Hvala. 162 00:10:28,267 --> 00:10:30,787 Neka imate puno dječaka! - Zbogom, hvala. 163 00:10:30,857 --> 00:10:33,120 Puno dječaka! - Još jednom hvala. 164 00:10:45,547 --> 00:10:46,837 Hajde, požuri! 165 00:10:46,907 --> 00:10:50,027 Uđite u Shorty, dobit ćete nogu! - Vrlo smiješno! 166 00:10:52,774 --> 00:10:55,742 Oprostite! - Uđite na ljepotu! - Cesira! 167 00:10:55,812 --> 00:10:58,088 Cesira, hajde! - Uhvatit ću se! 168 00:11:08,144 --> 00:11:09,295 Bok, Carlo. 169 00:11:14,410 --> 00:11:16,730 Jeste li bili pozvani? - Ne, samo gledanje. A ti? 170 00:11:16,800 --> 00:11:18,477 Volim vjenčanja. 171 00:11:18,547 --> 00:11:21,841 Onaj koji sam vidio prošle nedjelje U St. Gaetani je bio fantastičan. 172 00:11:24,307 --> 00:11:25,493 Nevjesta. 173 00:11:34,305 --> 00:11:35,432 Dragi. 174 00:11:42,480 --> 00:11:45,420 Kako je lijepa. Kako slatko. 175 00:11:48,747 --> 00:11:52,251 Ima dobru figuru, zar ne? - Male kosti brzo se debele. 176 00:11:52,321 --> 00:11:53,797 Kakav lijep veo! 177 00:11:53,867 --> 00:11:58,845 Imam gotovo isto kao i ja Kupljeno u Burano, dok je na dnevnom dijelu. 178 00:11:59,036 --> 00:12:01,814 Naravno, veo je sve na vjenčanju. 179 00:12:03,845 --> 00:12:06,425 Kakav lijep par! - Kakav veo! 180 00:12:06,947 --> 00:12:10,046 Idem kući drugo Previše emotivan. A ti? 181 00:12:10,267 --> 00:12:14,346 Ne ostavljaj me na miru, idi sa mnom. Hajde, popite kavu. 182 00:12:14,587 --> 00:12:17,757 Reći ću vaše bogatstvo. - Ne, ne mogu. Moram raditi. 183 00:12:17,827 --> 00:12:19,936 Još jedan dan. - Uskoro, onda. 184 00:12:20,147 --> 00:12:22,126 Bye, Cesira. - Zbogom. 185 00:12:37,947 --> 00:12:40,208 Probudi se, droga! 186 00:12:40,278 --> 00:12:43,109 Rude! - Izađite s ulice! 187 00:12:48,632 --> 00:12:50,021 Gospođo Pina! 188 00:12:52,467 --> 00:12:55,134 Ne guraj! - Nitko vas nije dodirnuo. 189 00:12:55,707 --> 00:12:57,757 Oprostite. - Ne spominjem to. 190 00:13:02,239 --> 00:13:03,766 Idite ispred. 191 00:13:09,427 --> 00:13:11,232 Oprostite! 192 00:13:11,651 --> 00:13:13,260 Držite ruke! 193 00:13:13,547 --> 00:13:15,014 Odaberite pet karata. 194 00:13:22,587 --> 00:13:23,795 Budućnost. 195 00:13:24,307 --> 00:13:25,422 Da vidimo. 196 00:13:27,947 --> 00:13:32,259 Vaš se znak sada kreće razdoblje sreće i ljubavi. 197 00:13:32,347 --> 00:13:35,535 To je razdoblje Venere. Ne gubite vrijeme. 198 00:13:35,787 --> 00:13:39,184 Koliko dugo traje to razdoblje? Godinu ili dvije? 199 00:13:39,254 --> 00:13:41,517 Mjesec dana ili tako, ovisno o slučaju. 200 00:13:41,587 --> 00:13:43,401 Što se može dogoditi za mjesec dana? 201 00:13:43,758 --> 00:13:45,366 Mnogo se može dogoditi. 202 00:13:46,747 --> 00:13:49,364 Mnogi se muškarci vide na vašem putu. 203 00:13:49,434 --> 00:13:53,557 Vidim jedan, dva, tri.. 204 00:13:53,627 --> 00:13:57,505 Dosta, moja mlada gospođica! Razmaženi ste zbog izbora. 205 00:13:57,667 --> 00:14:01,277 Postoji jedan .. stvarno važno. Vrlo je jasno. 206 00:14:01,347 --> 00:14:02,749 Jack of Hearts. 207 00:14:03,107 --> 00:14:04,413 Dobrota milostiva! 208 00:14:04,627 --> 00:14:07,510 Kako mogu reći koji Je li on među troje? 209 00:14:12,587 --> 00:14:14,089 Evo rješenja. 210 00:14:14,787 --> 00:14:17,957 Donesite mi fotografiju, Pismo, brava kose. 211 00:14:18,027 --> 00:14:20,923 To smo stavili preko njega i Uskoro ćemo znati momka. 212 00:14:21,587 --> 00:14:24,287 Sad, ja. Želim vidjeti Ako će mi instalirati telefon. 213 00:14:24,357 --> 00:14:26,832 Ako imam samo mjesec dana, moram požuriti. 214 00:14:26,902 --> 00:14:28,619 Držite oči otvorene. 215 00:14:28,744 --> 00:14:32,811 Komplicirani ste, znate? Naš Cesira je kompliciran. 216 00:14:33,227 --> 00:14:35,060 Ali, sada nemate nikoga? 217 00:14:35,130 --> 00:14:37,259 Potrebno je nekoga, biti sretan. 218 00:14:37,682 --> 00:14:40,804 Pa, možda postoji jedan. To bi mogao biti on, ali znate .. 219 00:14:40,947 --> 00:14:42,858 On se ne može pojaviti na karticama. 220 00:14:43,387 --> 00:14:46,944 Ali znate, on više nije Mladi, fotograf. 221 00:14:47,159 --> 00:14:48,323 Neapolitan. 222 00:14:48,787 --> 00:14:52,730 Radi u pansionu kao i ja. Vrlo je moralan. 223 00:14:52,800 --> 00:14:55,616 To je nešto. - Da, ali nije sve. 224 00:14:55,827 --> 00:14:59,077 Kad se sve kaže i učinite, On je leteći uložak 225 00:14:59,147 --> 00:15:01,277 taj čovjek može pucati zatvorenim očima. 226 00:15:01,347 --> 00:15:02,920 Posljednji uložak. 227 00:15:53,377 --> 00:15:54,466 Oprostite. 228 00:15:54,747 --> 00:15:56,439 Jeste li gospodine Mario? 229 00:15:57,267 --> 00:15:59,696 Mi? - Cesira još nije stigla tako .. 230 00:15:59,867 --> 00:16:03,557 Znam te jer je Cesira rekla Ja o tebi. Ja sam njezin rođak. 231 00:16:03,747 --> 00:16:05,521 Rođak vašeg Cesira? 232 00:16:05,707 --> 00:16:07,793 Isus! - Ne osjeća se dobro .. 233 00:16:07,863 --> 00:16:10,437 Dogodilo se nešto loše, Zbog toga sam došao s njom. 234 00:16:10,507 --> 00:16:12,862 Ali izgubio sam je: Ušao sam u autobus, a ona nije. 235 00:16:12,947 --> 00:16:15,177 Gdje je ona? Što se moglo dogoditi? 236 00:16:15,427 --> 00:16:16,987 Kome? - Cesira! 237 00:16:17,575 --> 00:16:20,197 Zašto? - Jeste li Mario, fotograf? 238 00:16:20,267 --> 00:16:23,124 Ah, da .. Ovo sam razumio. 239 00:16:23,194 --> 00:16:25,315 Ali vi ste Cesira rođak? 240 00:16:25,587 --> 00:16:28,335 Nikad te nije spomenula. Isuse, Isuse! 241 00:16:28,467 --> 00:16:32,277 Jedan kaže: "Ja sam rođak poput tako .." Ali ti stojiš. Molim vas sjednite. 242 00:16:32,347 --> 00:16:34,635 Kakav lijep posjet jutros! 243 00:16:34,867 --> 00:16:37,546 Što radiš? Plač? - Zabrinut sam. 244 00:16:38,427 --> 00:16:40,463 Zabrinuti? S tim lijepim očima? 245 00:16:40,747 --> 00:16:41,812 Sjesti. 246 00:16:48,747 --> 00:16:50,859 Dobro jutro. - Oh, napokon. 247 00:16:51,027 --> 00:16:53,557 Odgodio sam se. - Gdje si bio? Sat vremena! 248 00:16:53,627 --> 00:16:55,114 Cesira, što radimo? 249 00:16:55,184 --> 00:16:57,877 Oprostite, prestao sam Neka pročita moje bogatstvo. 250 00:16:57,947 --> 00:16:59,441 Idi kod sebe, idi. 251 00:17:39,427 --> 00:17:42,100 Brijanje? - Samo sjednite, bit će to pet minuta. 252 00:17:43,147 --> 00:17:44,612 Ok, pričekat ću. 253 00:17:53,357 --> 00:17:55,222 Gospodine, imate nešto za diktiranje? 254 00:17:55,627 --> 00:17:57,188 Bilo što, gospodine? 255 00:17:57,387 --> 00:17:58,637 Što želite? 256 00:17:58,707 --> 00:18:01,901 Oprostite, pitao sam trebate li diktat. - Koji diktat? 257 00:18:04,147 --> 00:18:08,013 Bio je to neočekivani posjet. - Cesira radi, naporno radi. 258 00:18:08,414 --> 00:18:11,999 Potrebna joj je distrakcija, zabava. Mogli biste to podnijeti, zar ne, Mario? 259 00:18:12,187 --> 00:18:15,267 Dobro, zabavimo se. Zabavimo se večeras, u redu? 260 00:18:15,337 --> 00:18:18,537 I ti možeš doći, zar ne? Imate dečka? - Ja? Ne. 261 00:18:18,707 --> 00:18:21,477 Pa onda, Gospođice, prepustite mi sve do mene. 262 00:18:21,547 --> 00:18:24,157 Ostavite mi to večeras. - Mario! 263 00:18:24,227 --> 00:18:26,807 Tu si! Dobar dan, doktore. 264 00:18:27,427 --> 00:18:31,082 Ali .. Cesira je ovdje! - Gospođice .. 265 00:18:31,507 --> 00:18:33,179 Mogao bih te ubiti! 266 00:18:33,463 --> 00:18:34,637 OAF! 267 00:18:34,707 --> 00:18:38,245 Zašto ste ušli bez kucanja? Nisi li vidio da imam društvo? 268 00:18:38,596 --> 00:18:41,592 To je zato što ste imali društvo da sam te nazvao "doktorom". 269 00:18:41,662 --> 00:18:43,472 Jako lijepo, čestitam vam. 270 00:18:43,787 --> 00:18:45,197 Pa, ne hvalim se .. 271 00:18:45,267 --> 00:18:48,304 Vrlo lijepo. Prilično na prvi pogled. Tko je ona? 272 00:18:48,587 --> 00:18:52,261 Nemoj mi reći, shvaćam. 273 00:18:52,666 --> 00:18:55,769 Ne razumijem što govoriš! - Shvaćam, shvaćam .. 274 00:18:56,307 --> 00:18:59,104 Ne dobivate ništa! - Shvaćam. - Ne, ne. 275 00:18:59,174 --> 00:19:02,496 Ona je rođak .. mog suradnika. 276 00:19:02,627 --> 00:19:05,061 Večeras smo planirali .. 277 00:19:05,131 --> 00:19:08,260 izlazak i zabavljanje. Učinimo ovo! - Da? - Slobodni ste? 278 00:19:08,707 --> 00:19:10,140 Onda i dođi. - gdje? 279 00:19:10,947 --> 00:19:14,598 U kući .. nekoliko slikarskih prijatelja. - Pozvali su vas? 280 00:19:14,668 --> 00:19:17,098 Naravno! Jer sam fotograf? Pa što? 281 00:19:17,168 --> 00:19:21,197 Fotografi, draga moja, umjetnici su. Promatram, promatram, izgledam! 282 00:19:21,267 --> 00:19:24,844 Moj pogled prodire .. Ja sam živa leća! 283 00:19:25,147 --> 00:19:28,277 Znate što ćemo učiniti? Dovest ću je, donosiš rođaka. 284 00:19:28,347 --> 00:19:30,919 Što ćemo učiniti? - Plesat ćemo i .. plesati .. 285 00:19:30,989 --> 00:19:33,503 Shvaćam, ne reci više. Nema više. 286 00:19:33,867 --> 00:19:37,428 Je li to kuća .. 287 00:19:37,498 --> 00:19:39,769 Ne razumijem te. Što dovraga? 288 00:19:39,839 --> 00:19:41,898 Shvaćam. Hoće li proći kasno? 289 00:19:42,867 --> 00:19:44,425 Ne mogu proći prekasno. 290 00:19:44,587 --> 00:19:46,328 Moja mama ne želi kasno. 291 00:19:48,504 --> 00:19:49,561 U redu. 292 00:19:49,807 --> 00:19:52,229 Ako je to usrećiti prijatelja, Razgovarat ću s mamom. 293 00:19:53,088 --> 00:19:55,037 Ti rascal! 294 00:19:55,107 --> 00:19:58,997 Želite potpuno novi automobil? - Evo nas opet. Ne, nemam. 295 00:19:59,067 --> 00:20:02,384 Ponijela sam ga sa sobom, vani je. Prokletstvo, kakav bi posao sklopio! 296 00:20:02,454 --> 00:20:06,789 1400 limuzina za 300 000 lira? Bolje sam Ne razmišljam o tome, neću ga prodati. 297 00:20:06,859 --> 00:20:08,942 Oh, dobro, djelo je gotova. Ovdje. 298 00:20:09,012 --> 00:20:11,792 Uzmi ključeve, daj mi novac i to je učinjeno. 299 00:20:11,862 --> 00:20:13,993 Ali brzo, prije nego što počnem plakati. 300 00:20:14,063 --> 00:20:17,135 Plačite onda i uzmite ključeve. Gdje mogu dobiti 300 000 lira? 301 00:20:17,205 --> 00:20:19,552 Stvarno! - Za taj novac to je krađa. 302 00:20:19,622 --> 00:20:21,856 Ne želim krađu, kupit ću svoje. 303 00:20:21,926 --> 00:20:25,036 Htio bih znati što kupujem. - To je automobil, gotovo novi. 304 00:20:25,106 --> 00:20:28,586 Što želite? - Ništa, ali čije je bilo. 305 00:20:28,656 --> 00:20:31,656 Prodajem ga, što još postoji? - Moglo bi se ukrasti. 306 00:20:33,134 --> 00:20:36,137 Ukradena? - ukradeno. Mogao bi mi hraniti liniju. 307 00:20:36,267 --> 00:20:40,157 Prvo ste rekli da je to tvoje, Onda to nije bilo tvoje, 308 00:20:40,227 --> 00:20:43,776 Tada ste mi rekli da je to tvoj otac, koji je umro i ostavio ti to. - Da. 309 00:20:44,387 --> 00:20:47,215 Gledaj, tvoj tata, Saznao sam, umro prije 20 godina. 310 00:20:47,347 --> 00:20:50,062 U velikom ratu. Jadni tata! 311 00:20:50,456 --> 00:20:53,928 Tako? - Tada nisu napravili Fiat 1400s. 312 00:20:54,411 --> 00:20:57,672 A onda, želim sve u redu. Želim prijenos djela. 313 00:20:57,742 --> 00:20:59,628 Ne! - Zašto ne? - Ne! 314 00:20:59,698 --> 00:21:03,568 Ne mogu prenijeti djelo. - Ali zašto ne? 315 00:21:03,638 --> 00:21:06,397 Samo iz jednostavnog razloga što .. To se ne može učiniti. 316 00:21:06,467 --> 00:21:08,842 Ali hajde, mora postojati razlog zašto! 317 00:21:08,912 --> 00:21:10,474 Ne mogu. Dopustite mi da objasnim. 318 00:21:11,257 --> 00:21:13,157 Dakle, automobil .. Evo kako je .. 319 00:21:13,227 --> 00:21:15,268 Želite znati čija je to? Reći ću vam. 320 00:21:15,547 --> 00:21:17,981 Automobil pripada a Commendatore iz Asti. 321 00:21:18,547 --> 00:21:21,961 Ovaj je Commendatore iz Asti, Ali živi u Geni, 322 00:21:22,587 --> 00:21:23,622 s ljubavnikom. 323 00:21:24,027 --> 00:21:26,004 Njegova supruga ne zna, Evo spletka. 324 00:21:26,432 --> 00:21:29,197 ComMendatore iz Asti nazvao me i rekao, 325 00:21:29,267 --> 00:21:30,746 "Draga, tu je automobil." 326 00:21:31,867 --> 00:21:34,521 "Mi smo partneri. Prodajete ga. Ti to radiš. " 327 00:21:35,667 --> 00:21:38,129 Tada ComMendatore Da izbjegavaju gnjavaže .. 328 00:21:38,487 --> 00:21:41,917 Rekao je: "Sve suzem." I sve je rastrgao. 329 00:21:41,987 --> 00:21:46,077 Otrčao je registraciju automobila? - Sve je rastrgao. Prokletstvo! Imaš li? 330 00:21:46,147 --> 00:21:50,942 Što vas zanima za registraciju? To je automobil koji se broji! Auto! 331 00:21:51,078 --> 00:21:54,738 Ne mogu voziti automobil bez papira. Što Ako sam zaustavljen? - od koga? - Policija. 332 00:21:54,808 --> 00:21:58,971 Od koga? To je gigantski automobil! Raketa! Tko će te zaustaviti? 333 00:21:59,136 --> 00:22:03,503 Mario, večeras, s te dvije piliće, Izgledat ćete cool od svega. 334 00:22:05,507 --> 00:22:09,437 Razgovarat ćemo večeras, Mario. - Dobro, hoćemo. - Dobro, večeras. 335 00:22:09,507 --> 00:22:11,952 Drago mi je da ste ga dobili. - Ne, nisam ništa dobio. 336 00:22:12,022 --> 00:22:14,390 Ne, shvatio si. Shvatila? 337 00:22:14,667 --> 00:22:15,763 Shvatio sam. 338 00:22:16,267 --> 00:22:18,019 Sly kao lisica! 339 00:22:18,907 --> 00:22:23,279 Trebam li napraviti crni kaput? - Ne, Black čini da jedan izgleda stari. 340 00:22:23,349 --> 00:22:25,909 A ovaj je još uvijek dobar. - Viđeno je. 341 00:22:25,979 --> 00:22:29,831 Poznat će me po karira. - pa? Plaid je uvijek klasičan. 342 00:22:29,980 --> 00:22:31,157 Tu su. 343 00:22:33,858 --> 00:22:36,501 Dobra večer. Oprostite na kašnjenju. 344 00:22:37,187 --> 00:22:39,947 Što radiš? Ne mogu se zaustaviti ovdje! 345 00:22:40,017 --> 00:22:42,097 Uđite! Požurite! 346 00:22:45,871 --> 00:22:46,959 Zatvori! 347 00:22:47,307 --> 00:22:48,402 Gdje? 348 00:22:49,574 --> 00:22:52,107 Moj prijatelj Romolo Proietti, gospođica Cesira. 349 00:22:52,177 --> 00:22:54,028 Colombo, oduševljen. - Oduševljen. 350 00:22:54,166 --> 00:22:57,642 Već smo se sreli. Ne sjećate se? - Uopće. 351 00:22:57,974 --> 00:23:00,177 Čudno, tvoje lice ne bih zaboravio. 352 00:23:00,481 --> 00:23:03,854 Gospođice Agnese. - Tirabassi. Oduševljena. - Isto. 353 00:23:04,238 --> 00:23:05,454 Kamo idemo? 354 00:23:05,524 --> 00:23:09,869 Idemo na piknik. Bili smo Pozvani u kuću umjetnika, slikari. 355 00:23:09,939 --> 00:23:15,165 Predlažem da nešto uzmemo. Možda malo vina ili šunke jer 356 00:23:15,235 --> 00:23:17,811 Ako je piknik, Svi donose nešto. 357 00:23:17,881 --> 00:23:19,808 Doveo sam gospođicu Agnese. 358 00:23:20,047 --> 00:23:21,735 Slatki rođak. 359 00:23:22,273 --> 00:23:24,306 Govoreći o rođacima .. 360 00:23:24,444 --> 00:23:26,737 Znate šalu o kuharu? 361 00:23:26,926 --> 00:23:31,624 Onaj s pekarnim "rođakom"? - Kako idiotski. 362 00:23:31,781 --> 00:23:36,048 To je tako smiješno. Rođak pekara! Jeste li to čuli? 363 00:23:36,519 --> 00:23:40,584 Propustiti! Agnese! Umjesto kuhara Imajući pekarsku desetak, 364 00:23:40,654 --> 00:23:42,894 Imao je pekarskog rođaka! 365 00:23:44,347 --> 00:23:46,186 Umjesto "ros", "doz". 366 00:23:46,806 --> 00:23:51,583 Umjesto "ros", "doz"? - "Doz"! To je smiješno. - Shvatio? 367 00:23:53,784 --> 00:23:55,454 Dobro, pustimo to. 368 00:24:03,893 --> 00:24:05,430 Kako dobro! 369 00:24:05,500 --> 00:24:08,241 Bravo! To je bilo sjajno. 370 00:24:08,311 --> 00:24:10,570 Bravo! - Kakav glas! 371 00:24:10,640 --> 00:24:14,683 I ti imaš lijep glas. - I ona zna za slikanje! - Stvarno? 372 00:24:15,609 --> 00:24:18,112 Sviđa li vam se ovo? - Ne. - Zašto ne? 373 00:24:18,625 --> 00:24:21,703 Ne izgleda kao njega. - WHO? - Nemam pojma! 374 00:24:23,893 --> 00:24:24,988 Lijepo si! 375 00:24:25,334 --> 00:24:28,078 Kakve ruke! Pogledajte ove ruke. 376 00:24:28,148 --> 00:24:30,474 Prekrasne ruke! - Lijepo. - Divno. 377 00:24:30,544 --> 00:24:33,326 Da, lijepo, u redu, Ali zar ne jedemo ovdje? 378 00:24:33,396 --> 00:24:35,369 Trebate pomoć? - Da, ok. 379 00:24:35,439 --> 00:24:39,258 Napravimo sendviče. Agnese, koja ne radi, ne jede. 380 00:24:39,328 --> 00:24:42,033 Prestanimo se zavaravati, u redu? Dođi, idemo. 381 00:24:45,503 --> 00:24:47,861 Ovdje idemo. - Zašto nisi s Cesira? 382 00:24:47,931 --> 00:24:49,191 Hm .. kasnije. 383 00:24:49,261 --> 00:24:53,340 Ne volite li biti sa mnom? - Ruke isključene. Ne ponašajte se svježe. 384 00:24:53,410 --> 00:24:55,512 Da, svježe, ali zaljubljeno! 385 00:24:55,582 --> 00:24:57,543 Hej, držite ruke! 386 00:24:58,313 --> 00:25:01,137 Brinem se za Cesira. I morate je usrećiti. 387 00:25:01,524 --> 00:25:04,433 A tko će me usrećiti? - Dobra tuga! 388 00:25:21,196 --> 00:25:23,542 Sendviči! Mogu li ga dobiti? - Molim vas. 389 00:25:23,612 --> 00:25:26,211 Ruke! Tako lijepe ruke! - Stvarno? 390 00:25:27,869 --> 00:25:30,423 Kako se prezime? - Ja? Tirabassi. 391 00:25:30,493 --> 00:25:32,102 Južni? - Da. - poput mene. 392 00:25:32,172 --> 00:25:33,599 Kukavica! - Tko je to? 393 00:25:34,181 --> 00:25:35,969 Oh, kako lijepo! 394 00:25:36,039 --> 00:25:37,561 Nemojte je gužvati! 395 00:25:37,631 --> 00:25:41,981 Tko je to? - Mogu li ga dobiti? - Molim vas, uzmite malo. 396 00:25:42,516 --> 00:25:44,733 Zašto ne napravite više? - Zbog toga sam došao! 397 00:25:44,803 --> 00:25:47,924 Jedan ide "cuckoo", drugi ide "Zop-Zop" i izrađujem sendviče! 398 00:25:47,994 --> 00:25:49,928 Želite fotografirati? - Ne. 399 00:25:49,998 --> 00:25:52,777 Gospođice, sendvič molim! - Evo! 400 00:25:53,178 --> 00:25:55,497 Evo, uzmi ovo. Polako. 401 00:25:55,567 --> 00:25:58,097 Lako, nemojte žuriti. Evo, imaj ih. 402 00:25:58,486 --> 00:26:01,439 Pomozite sebi. - Eto ti. 403 00:26:03,836 --> 00:26:06,189 Tko je to učinio? - Sretno s tim! 404 00:26:20,321 --> 00:26:24,181 Tko će mi pomoći? To je to, jako lijepo, dobro. 405 00:26:25,469 --> 00:26:26,902 Hoćemo li plesati? 406 00:26:27,242 --> 00:26:28,506 Plešemo. - Gospođice .. 407 00:26:28,861 --> 00:26:32,692 Želite zaraditi nešto novca? To je Lagan posao. Sutra u 9. Možete li? 408 00:26:32,762 --> 00:26:36,307 Ali .. što je to? - Vrlo je lako, dopustite mi da objasnim. 409 00:27:01,696 --> 00:27:03,304 Uzmi mi čašu vina. 410 00:27:10,969 --> 00:27:14,279 Sjediti. Sjedi ovdje. - Ljubazno hvala. 411 00:27:15,875 --> 00:27:16,950 Pijete? 412 00:27:17,020 --> 00:27:20,024 Sama misao! Ako pijem, spavam do Uskrsa. 413 00:27:46,613 --> 00:27:47,771 Oklijevanje! 414 00:27:53,454 --> 00:27:55,377 Ona je tvoj rođak? - Da. 415 00:27:55,687 --> 00:27:57,307 Lijepa djevojka, zar ne? 416 00:27:57,969 --> 00:27:59,964 Oprostite, koji je tvoj tip? 417 00:28:01,172 --> 00:28:02,429 Strani. 418 00:28:02,727 --> 00:28:04,489 Dosta, umoran sam. 419 00:28:14,518 --> 00:28:16,795 Znate da su vam dali lošu frizuru? 420 00:28:17,345 --> 00:28:19,234 Hej! Što radiš? 421 00:28:19,304 --> 00:28:21,648 Jesi li mi prerezao kosu? - Moja mala tajna. 422 00:28:21,718 --> 00:28:24,542 Jeste li ludi? - Oprostite. - Oprostite. 423 00:28:25,236 --> 00:28:28,446 Hajde, uzmimo malo zraka. Ovo je mjesto puno kretena. 424 00:28:32,492 --> 00:28:34,844 Hajde, nemoj me moliti. - Ali ne mogu pjevati. 425 00:28:34,914 --> 00:28:38,919 Nemoguće! S tim licem, Morate imati talent. Hajde! - Čekaj. 426 00:28:39,632 --> 00:28:41,027 Ona će pjevati. 427 00:28:42,151 --> 00:28:46,587 428 00:28:46,731 --> 00:28:51,336 - Kako ljupka pjeva! 429 00:28:51,406 --> 00:28:55,879 upoznati .. 430 00:28:56,098 --> 00:28:59,482 Ne znam više. - Lijepo! 431 00:29:02,118 --> 00:29:04,483 Želiš plesati? - Rekao sam ne. 432 00:29:30,777 --> 00:29:33,603 Bože, svi kritizira Rim, ali 433 00:29:33,673 --> 00:29:36,073 Zbog toga se zove vječni grad. 434 00:29:36,336 --> 00:29:38,903 Možete li mi učiniti uslugu? - To ovisi o tome što jest. 435 00:29:38,973 --> 00:29:41,515 Nazovite telefonski poziv. Evo broja. 436 00:29:42,079 --> 00:29:45,659 Kažete: "Bok, to je Anna." Ako kažu: "Tko je ovo?", Spustite slušalicu. 437 00:29:45,940 --> 00:29:47,979 Ako kažu: "Bok, Anna", daj mi to. 438 00:29:48,049 --> 00:29:51,040 "Bok, ja sam Anna", "Tko je ovo?", Spustim slušalicu. - Da, spustite slušalicu. 439 00:29:51,110 --> 00:29:53,650 Ali ako kažu .. - "Bok, Anna." Daj mi to. 440 00:30:01,670 --> 00:30:03,415 Bok, to je Anna. 441 00:30:07,871 --> 00:30:10,449 Bok, jesi li to ti? To sam ja. 442 00:30:11,142 --> 00:30:12,706 Jeste li dobro? Dobro sam. 443 00:30:14,177 --> 00:30:15,366 Da pozdravim. 444 00:30:16,258 --> 00:30:17,590 Volim te. 445 00:30:18,489 --> 00:30:20,722 Zbogom. Laku noć. 446 00:30:21,461 --> 00:30:22,487 Čuješ me? 447 00:30:25,887 --> 00:30:26,938 Ovdje. 448 00:30:28,082 --> 00:30:29,257 Jeste li gotovi? 449 00:30:29,636 --> 00:30:31,119 Tvoja djevojka? 450 00:30:31,411 --> 00:30:32,681 Jeste li oženjeni? 451 00:30:35,158 --> 00:30:38,962 Svijet umjetnosti je lijep. - Spavam, idemo. 452 00:30:43,242 --> 00:30:45,105 Dolazak? - Dolazimo. 453 00:30:45,175 --> 00:30:47,991 Zašto moramo ići? Zabavljao sam se. 454 00:30:50,290 --> 00:30:54,320 Nije li ovaj pogled lijep, Agnese? Pravo? Divno je. 455 00:30:54,446 --> 00:30:57,642 Da sam samo imao kameru. - Možda će vam se svidjeti, ne znam. 456 00:30:57,712 --> 00:30:59,296 Sviđa mi se i sviđaš mi se. 457 00:30:59,366 --> 00:31:01,600 Ovdje sam da se zabavim, Prestanite rukama! 458 00:31:01,670 --> 00:31:03,988 Skini ili ću te šamarati! Nazvat ću Cesira! 459 00:31:04,058 --> 00:31:06,827 Šamari me! Nazovite Cesira! - Evo, kreten! 460 00:31:10,446 --> 00:31:11,992 Hej, idemo! 461 00:31:13,544 --> 00:31:14,608 Uđite. 462 00:31:15,608 --> 00:31:16,678 Premjesti! 463 00:31:19,973 --> 00:31:22,157 Hej, stani! - Prestani! - Prestani! 464 00:31:24,657 --> 00:31:26,337 Što radiš? - Ništa. 465 00:31:26,655 --> 00:31:28,813 Kamo me vodiš? - Umukni. 466 00:31:28,883 --> 00:31:31,523 Onaj na telefonu je rekao, "Bok, Anna"? - Da. 467 00:31:32,170 --> 00:31:35,786 Ali kamo idemo? Pariz? - Proklete žene! 468 00:31:35,974 --> 00:31:37,723 Niste li vidjeli policajce? 469 00:31:37,793 --> 00:31:40,329 Zašto, bježiš? - i kako! 470 00:31:42,493 --> 00:31:43,663 Pazi! 471 00:31:43,877 --> 00:31:46,693 Što želite? - Zašto bježiš? - Umukni. 472 00:31:47,525 --> 00:31:51,347 Gospođice Agnese, žao mi je, bit ću dobro. - Ostavite me na miru. - Ne, ne ostavljaj me. 473 00:31:51,417 --> 00:31:54,742 Reci mi, tko te je tako lijepo učinio? - A tko vas je učinio tako ružnim? 474 00:31:54,812 --> 00:31:57,273 Tako si zloban. Da te odem kući? 475 00:31:57,467 --> 00:31:59,760 Nazvat ću policiju! Ostavi me na miru sada. 476 00:32:09,070 --> 00:32:13,023 Uđite u taj autobus i idite kući. Ovdje imam prijatelja koji ima garažu. 477 00:32:13,093 --> 00:32:15,388 Oh .. i sve to, ni riječ. 478 00:32:15,816 --> 00:32:16,980 U REDU. - Bye. 479 00:32:17,896 --> 00:32:19,191 Hej, slušaj. 480 00:32:20,906 --> 00:32:23,657 Još nešto? - Kako se zoveš? - Cesira. 481 00:32:23,940 --> 00:32:26,859 CES� .. Ni riječ. 482 00:32:29,941 --> 00:32:31,368 Čekati! 483 00:32:44,587 --> 00:32:48,722 Laku noć, tetka. - Već sam rekao je nekoliko riječi svom glupom rođaku. 484 00:32:48,792 --> 00:32:50,973 Tebi ću samo reći: Ovo je pristojna kuća. 485 00:32:51,043 --> 00:32:53,670 Ponašajte se u skladu s tim ili ste vani! 486 00:32:53,740 --> 00:32:55,095 Idete! 487 00:32:55,165 --> 00:32:57,844 Idete! Idi, moja djevojko! 488 00:32:57,914 --> 00:33:01,834 Sada nije vrijeme za pjevanje! Moram ustati u 7! - Nisam pjevao. 489 00:33:01,904 --> 00:33:05,270 Pregazio sam tvoju nećakinju. Trebali biste raditi isto. 490 00:33:05,340 --> 00:33:08,931 Pravo! Za to vam treba nazvati Beniamino Gigli! 491 00:33:09,759 --> 00:33:11,347 Takvi maniri! 492 00:33:11,417 --> 00:33:15,300 Ako ste ludi i svoj rođak Je li idiot dovoljno da te sluša, 493 00:33:15,370 --> 00:33:17,502 Zajedniji sam od vas oboje! 494 00:33:17,572 --> 00:33:22,239 Taj, slomit ću joj kosti. A ti .. Poslat ću u Milano. 495 00:33:22,377 --> 00:33:25,185 Mom bratu. Razumjeti? 496 00:33:25,379 --> 00:33:27,721 Razumjeti? Shvatila? 497 00:33:30,951 --> 00:33:32,896 Jeste li bili ovdje dugo? - Ne. 498 00:33:33,653 --> 00:33:35,628 Taj je tip previše. - WHO? 499 00:33:35,698 --> 00:33:37,670 Taj proietti. - Što je učinio? 500 00:33:37,740 --> 00:33:40,910 Ništa, zapravo, samo sam govorio. Ispustimo ga. 501 00:33:41,078 --> 00:33:43,150 Mogu biti vrlo diskretan. 502 00:33:43,220 --> 00:33:45,165 Napravit ću kaput. - Što? 503 00:33:45,235 --> 00:33:48,320 Odlučio sam to učiniti. Koristit ću tri Četvrti za karirani kaput. 504 00:33:48,390 --> 00:33:51,306 Da, ali ne predugo, inače će učiniti da izgledate prestari. 505 00:33:52,215 --> 00:33:54,777 Rafinirana večer, sve razmotrena. 506 00:33:55,101 --> 00:33:59,068 U početku Da. Ali onda .. Sa svojim Mario! 507 00:33:59,224 --> 00:34:00,601 Mama Mia, kakav kreten! 508 00:34:00,832 --> 00:34:04,170 U ulici .. krenite, idi! .. Nastavio je dirati! 509 00:34:04,240 --> 00:34:06,173 Bilo je to kao napad! 510 00:34:06,360 --> 00:34:09,058 Jeste li pročitali "Vrati mi život"? 511 00:34:09,128 --> 00:34:11,680 Ne brineš se za Mario? Bila bih uvrijeđena. 512 00:34:11,750 --> 00:34:15,431 Draga, što vam mogu reći? Ne možete živjeti mjerenjem svega. 513 00:34:15,681 --> 00:34:17,947 Naravno da znam zadržati distancu. 514 00:34:18,097 --> 00:34:20,050 Budi razboritan, draga. - Zašto? 515 00:34:20,257 --> 00:34:22,722 Kako to misliš? Što radim krivo? 516 00:34:23,127 --> 00:34:26,447 Možda ste pomalo provokativni. - Ja? 517 00:34:27,056 --> 00:34:30,992 Draga, "tko želi ne misli." - Što god. 518 00:34:47,729 --> 00:34:49,394 Jeste li slobodni? - Da. 519 00:34:55,840 --> 00:34:58,224 Što želite, crno ili smeđe? - Smeđa. 520 00:35:00,111 --> 00:35:01,719 Smeđe boje - Ok, smeđa. 521 00:35:01,874 --> 00:35:03,713 Oni su smeđi. - Ovi? 522 00:35:04,767 --> 00:35:07,458 Izgledaju mi ​​crno. - Smeđi su! 523 00:35:15,863 --> 00:35:16,977 Cesira .. 524 00:35:17,962 --> 00:35:19,669 Ne diraj me, molim vas, krenite dalje. 525 00:35:19,739 --> 00:35:22,131 Tko te dodiruje? - Što želite? 526 00:35:22,379 --> 00:35:26,125 Došao sam te diktirati Pismo za posebnu cijenu. 527 00:35:26,195 --> 00:35:28,309 Trebate kopiju? - Ne, samo napiši. 528 00:35:28,379 --> 00:35:32,417 "Ugledna kuća Cesira: Dolje potpisana prioritetnom poštom, " 529 00:35:32,567 --> 00:35:36,392 "Da biste zamolili svoj oprost, poziva mlada dama na večeri večeras. " 530 00:35:36,462 --> 00:35:38,868 "U osam oštrih kod Piazza Esedra." 531 00:35:38,938 --> 00:35:41,068 Ne odlazimo zajedno Ili će biti tračeva. 532 00:35:41,138 --> 00:35:44,147 Wow, kakav gospodin! - Prihvaćate? 533 00:35:53,611 --> 00:35:56,389 Fino. Ali držite ruke na mjestu, u redu? 534 00:36:04,136 --> 00:36:05,162 Gotovo je. 535 00:36:12,992 --> 00:36:14,193 Hvala, gospodine. 536 00:36:14,532 --> 00:36:16,021 Imate li cigaretu? 537 00:36:16,619 --> 00:36:19,159 Dobro.. Mislim da imam dvije. 538 00:36:19,584 --> 00:36:23,137 Po jedan za svaki. - Hvala. Ne pušim, ali povremeno jesam. 539 00:36:23,207 --> 00:36:24,291 Hvala. 540 00:36:51,859 --> 00:36:53,961 Prekidam li? - Naravno da ne. 541 00:37:01,833 --> 00:37:04,999 "Gospodine direktor .." Zarez, nova linija. 542 00:37:06,276 --> 00:37:09,454 "Vaše neobjašnjivo odbijanje natjerao me da se suočim s stvarnošću. " 543 00:37:09,847 --> 00:37:12,281 "Ako ne primim a Odgovor novcem, " 544 00:37:12,732 --> 00:37:16,705 "Prije pada noći, Znat ću što ću morati učiniti. " 545 00:37:17,480 --> 00:37:20,251 "Nemojte se iznenaditi mojim činom." 546 00:37:20,807 --> 00:37:22,301 Jeste li napisali "čin"? 547 00:37:25,031 --> 00:37:26,926 "Moj odlazak .." 548 00:37:28,907 --> 00:37:31,284 "Ostavit će vam samo sjenu žaljenja." 549 00:37:31,898 --> 00:37:35,958 "Znam to u ovim vremenima, Snovi o ljepoti ne potiču. " 550 00:37:36,559 --> 00:37:39,781 "Ljepota" s kapitalom B .. 551 00:37:40,312 --> 00:37:41,357 Hvala. 552 00:37:41,829 --> 00:37:43,142 Zatim potpis. 553 00:37:43,600 --> 00:37:45,383 "Iskreno, Alessio Spano." 554 00:37:51,278 --> 00:37:53,593 Oprostite, ne želim umetnuti, ali .. 555 00:37:56,871 --> 00:38:00,018 Možda ćete razumjeti kada Kažem da nemam ni .. 556 00:38:01,880 --> 00:38:04,471 novac za plaćanje ovog pisma. 557 00:38:05,432 --> 00:38:06,715 Opraštaš li mi? 558 00:38:10,070 --> 00:38:12,998 Slušati.. Pismo nije važno. 559 00:38:13,556 --> 00:38:16,884 Bilo bi to 60 lira, ali što god. 560 00:38:18,207 --> 00:38:19,963 Ali stvarno ćete ga poslati? 561 00:38:20,845 --> 00:38:22,364 Loše se provodim. 562 00:38:22,545 --> 00:38:26,769 Moj radio program je otkazan. "Pjesma Larka." Znate to? 563 00:38:29,329 --> 00:38:31,433 Otkazano, baš tako. 564 00:38:31,612 --> 00:38:33,384 A papiri, vi ih vidite? 565 00:38:33,697 --> 00:38:38,583 Sitni događaji dana: Natjecanja ljepote, skandali, .. Marsovci! 566 00:38:39,656 --> 00:38:42,958 Nema poezije ili literature. Kako netko živi, 567 00:38:43,028 --> 00:38:45,777 Oprostite na mom hvalisanju, tko je pjesnik? 568 00:38:46,237 --> 00:38:49,290 Gdje pišem? Na zidovima? U redu, dosta! 569 00:38:50,465 --> 00:38:52,992 Živio sam dovoljno da znam da je život .. 570 00:38:54,489 --> 00:38:56,488 ništa više. - Hvala. 571 00:38:58,193 --> 00:39:00,608 Jutros, Ustao sam. 572 00:39:01,389 --> 00:39:02,979 Pogledao sam u nebo. 573 00:39:03,928 --> 00:39:08,389 Očekivao sam da vidim .. Pismo, s čekom. 574 00:39:09,189 --> 00:39:10,537 Ali čak ni to. 575 00:39:10,867 --> 00:39:14,050 Ni to. U redu, dosta! 576 00:39:14,120 --> 00:39:16,700 Dovoljno! Dovoljno! Dovoljno! 577 00:39:17,752 --> 00:39:19,122 Hvala, gospođice. 578 00:39:19,674 --> 00:39:22,352 Hvala i oprostite. - Čekaj. 579 00:39:28,291 --> 00:39:30,965 Ne, ne. - Molim te. - Ne, ne. - Pusti me. 580 00:39:31,035 --> 00:39:33,332 Gospođice, gledaj .. - Možete mi vratiti. 581 00:39:36,093 --> 00:39:37,620 Ako je to slučaj, u redu. 582 00:39:39,749 --> 00:39:41,632 Slušajte, rastrgajte to pismo. 583 00:39:41,702 --> 00:39:44,621 Možda će biti bolje sutra. Možda i danas. 584 00:39:45,151 --> 00:39:48,000 Nemojte se obeshrabriti. Bože daj! 585 00:39:48,147 --> 00:39:49,617 Gospodin poput tebe. 586 00:39:49,983 --> 00:39:52,348 Gledaj, nikad se ne varam. 587 00:39:52,497 --> 00:39:54,506 Odmah sam primijetio vaše manire. 588 00:39:57,321 --> 00:40:00,257 Sutra ću vratiti novac. Propustiti.. 589 00:40:00,670 --> 00:40:02,546 Propustiti? - Cesira. 590 00:40:02,616 --> 00:40:04,602 Cesira. Vidimo se sutra. 591 00:40:19,836 --> 00:40:21,031 Cvjećar.. 592 00:40:25,032 --> 00:40:26,427 Koliko? - 40 lire. 593 00:40:26,829 --> 00:40:27,880 40? 594 00:40:29,533 --> 00:40:32,468 Ovaj je suh. Može 30? - Ok. 595 00:40:42,410 --> 00:40:43,511 Propustiti! 596 00:40:48,482 --> 00:40:50,983 Za mene? - Da. - Hvala na mislima. 597 00:40:51,053 --> 00:40:53,790 Nema mnogo žena koji zaslužuju cvijet. 598 00:40:53,940 --> 00:40:56,618 Hvala još jednom. Vidimo se sutra. - Vidimo se. 599 00:40:58,384 --> 00:41:00,217 Ah, cvijet, zar ne? 600 00:41:00,710 --> 00:41:03,444 Dragi prijatelju. Pjesnik. 601 00:41:15,735 --> 00:41:18,417 Večernje novine! Najnovije izdanje! 602 00:41:18,842 --> 00:41:20,181 Radovi! 603 00:41:22,272 --> 00:41:24,962 Najnovije izdanje! - Bok. 604 00:41:25,247 --> 00:41:27,515 Bok! - Bye. 605 00:41:43,995 --> 00:41:45,337 Jeste li ludi? 606 00:41:45,711 --> 00:41:47,130 Ja sam luda? 607 00:41:47,200 --> 00:41:51,420 Ispiješ cijelu ulicu i nazoviš Ja lud! - Uputio si me u mene! 608 00:41:51,490 --> 00:41:55,743 Ima li ovdje policije? - Koja policija? U pravu sam. Prvo si me udario! 609 00:41:55,813 --> 00:41:58,890 Ne, molim te, skrenuo sam udesno I udario si me! 610 00:41:58,960 --> 00:42:00,412 Ali niste imali signal! 611 00:42:00,482 --> 00:42:03,359 Kako sam mogao? Imao sam treptaj! 612 00:42:03,429 --> 00:42:07,282 Trebali ste pogledati, I pravovremeno se slomi! 613 00:42:07,352 --> 00:42:08,762 Gospođice, jesi li to vidio? 614 00:42:08,832 --> 00:42:11,047 Da, vidio sam da tu stvar trepće. 615 00:42:11,117 --> 00:42:13,394 Čuješ? Vidjela je! U pravu sam! 616 00:42:14,107 --> 00:42:16,066 Što ste vidjeli? Ništa! 617 00:42:16,136 --> 00:42:19,734 Mlada dama to je vidjela, jamčim! - Jamčiti što? - Oprostite. 618 00:42:20,266 --> 00:42:23,356 Što je to? - Ovaj čovjek Udario me, imam svjedoke! 619 00:42:23,426 --> 00:42:26,306 Ova je dama sve vidjela! - Da, tako je. 620 00:42:26,376 --> 00:42:29,849 Zašto me želiš dovesti u nevolje? - Umukni! Dajte svoju licencu. 621 00:42:29,919 --> 00:42:31,373 Vaša licenca. - Odmah. 622 00:42:31,443 --> 00:42:35,177 Čekaj, gospođice, ne idi. Trebam a trenutak da dobijete svoju adresu. 623 00:42:45,094 --> 00:42:47,385 I moja je djevojka to vidjela. Da, Daisy? 624 00:42:49,437 --> 00:42:50,901 Da, ali požuri. 625 00:42:50,971 --> 00:42:53,254 Ignazio Bolognini. 626 00:42:54,400 --> 00:42:58,257 Sin Nicole i Maria Montorsi. 627 00:42:58,639 --> 00:43:02,065 Pa što ste vidjeli, gospođice? - i .. 628 00:43:03,161 --> 00:43:04,697 Pa, vidio sam .. 629 00:43:05,052 --> 00:43:07,924 Zaista, mislim da je taj automobil tamo išao je prebrzo. 630 00:43:07,994 --> 00:43:09,698 Kočio je i prebrzo se okrenuo. 631 00:43:09,768 --> 00:43:11,656 To sam govorio. 632 00:43:11,726 --> 00:43:15,097 Ali gospođice, prvo ste rekli da ste vidjeli moj Svjetla za opažanje trepću! - Rekao sam to? 633 00:43:15,518 --> 00:43:17,898 Ne znam ni što je treptaj! 634 00:43:17,968 --> 00:43:22,474 Ali sigurno ste vidjeli crveno svjetlo? - Razgovaram li s tobom? Oprostite. 635 00:43:23,106 --> 00:43:26,520 Časnik, rekao sam da sam vidio Njegovo se vozilo odjednom slomilo 636 00:43:26,590 --> 00:43:29,662 A bijeli automobil ga je odrezao. To sam vidio. - U redu. 637 00:43:30,576 --> 00:43:31,946 Daj mi svoju licencu. 638 00:43:33,114 --> 00:43:36,748 Hvala, gospođice. Puno hvala. Ne znam kako vam zahvaliti. 639 00:43:41,029 --> 00:43:43,957 Zašto ne govoriš talijanski? Oprostite. 640 00:43:45,487 --> 00:43:47,689 Vjerojatno nemate lak život. 641 00:43:47,876 --> 00:43:49,542 Zašto? Radim i treniram. 642 00:43:49,612 --> 00:43:52,974 Trenirati u čemu? - Boks. Za Lazio prvenstvo. 643 00:43:53,044 --> 00:43:55,704 Malo sam teška, Trebao bih izgubiti nekoliko kilograma. 644 00:43:55,774 --> 00:43:57,573 Trebali biste isprobati tursku kupku. 645 00:43:57,717 --> 00:44:00,565 Trebali biste doći u hotel Radim preko cijele stanice. 646 00:44:00,721 --> 00:44:04,011 Mogu vam ostvariti popust. - Super! Nije loša ideja. 647 00:44:04,399 --> 00:44:05,475 Boks. 648 00:44:06,135 --> 00:44:07,586 Kako zastrašujuće! 649 00:44:07,799 --> 00:44:11,028 Ali volim jake ljude, iskreniji su. 650 00:44:12,359 --> 00:44:14,781 Gledaj, živim tamo, Odmah nakon picerije. 651 00:44:14,950 --> 00:44:16,375 Malo je daleko. 652 00:44:16,445 --> 00:44:20,387 Ali područje je dobro s potpuno novim zgradama. 653 00:44:29,594 --> 00:44:32,434 Čekaj, dopustite mi da vam nešto pokažem. 654 00:44:34,375 --> 00:44:35,589 Od prije godinu dana. 655 00:44:36,599 --> 00:44:39,097 Ah! To ste vi. 656 00:44:39,459 --> 00:44:41,729 Koliko je kratka vaša kosa. 657 00:44:41,799 --> 00:44:43,925 Mogu li ga zadržati? - Zašto ne? - Cesira! 658 00:44:44,169 --> 00:44:46,371 Agnese! - Dolazite li? 659 00:44:46,951 --> 00:44:48,628 Da, nastavi, dolazim. 660 00:44:48,866 --> 00:44:52,870 Zbogom, Ignazio i puno hvala. - Hvala. Propustiti.. 661 00:44:54,306 --> 00:44:56,039 Moj rođak Agnese. 662 00:44:56,537 --> 00:44:59,432 Ignazio Bolognini, veliko je zadovoljstvo. 663 00:44:59,502 --> 00:45:00,981 Hoćemo li sada? 664 00:45:01,131 --> 00:45:05,024 Kakva je žurba? Družimo se i popijmo kavu, zar ne? 665 00:45:05,535 --> 00:45:07,931 Ne, to je nemoguće. Prekasno je. 666 00:45:08,094 --> 00:45:10,920 Znaš gdje da me stigne za moje svjedočenje? - Naravno. 667 00:45:11,527 --> 00:45:14,486 Onda dođi i vidi me Čak i ako nije za to. 668 00:45:14,556 --> 00:45:17,592 Očekivala ću vas. Zbogom. - Svakako. 669 00:45:18,351 --> 00:45:20,754 Propustiti. - Jeste li vatrogasac? 670 00:45:20,966 --> 00:45:24,153 Reći ću! Vatrogasac, dragi, naravno! 671 00:45:24,223 --> 00:45:27,107 Srećom! Odlazak u filmove besplatno. - To je moj posao. 672 00:45:27,232 --> 00:45:29,621 Dušo, malo više diskrecije. 673 00:45:30,152 --> 00:45:33,486 Pa odlazimo. Zbogom, Ignazio. 674 00:45:33,556 --> 00:45:36,000 Večer. - Dobra večer. - Dobra večer. 675 00:45:49,094 --> 00:45:51,641 Tko je to bio? - štetočina. 676 00:45:52,684 --> 00:45:54,673 Noć. - Laku noć. 677 00:45:55,082 --> 00:45:57,828 Ah, Mario te čekao cijelu noć. - Kako znaš? 678 00:45:57,898 --> 00:46:00,696 Nazvao je. - Neće mu naštetiti čekati. 679 00:46:04,609 --> 00:46:07,394 Nastaviš, bit ću minutu. - Što radiš? 680 00:46:08,607 --> 00:46:13,774 Ah, Cesira! Želiš ući? - Da, gospođo Pina, hitno je. - Uđite. 681 00:46:13,980 --> 00:46:16,222 Bok, Agnese. - Dobra večer. 682 00:46:25,983 --> 00:46:27,109 Dođite ovako. 683 00:46:27,720 --> 00:46:29,040 Toplije je. 684 00:46:31,156 --> 00:46:32,095 Sjesti. 685 00:46:34,116 --> 00:46:36,905 Znate što? Vaša je kuća mala i ugodna. 686 00:46:36,975 --> 00:46:39,715 Skromno, imam dobar ukus. - Da, vi. 687 00:46:39,785 --> 00:46:43,057 I sredstva za to. - Naporno sam radio. 688 00:46:43,448 --> 00:46:45,162 Ma'am, ovo je za medalj. 689 00:46:45,232 --> 00:46:47,240 Ovo je Mario, fotograf. 690 00:46:47,310 --> 00:46:50,456 Donosim samo malo Jer mu je kosa tako kratka. 691 00:46:55,567 --> 00:46:57,404 Nema tekućine. - Nisam iznenađen. 692 00:46:57,474 --> 00:47:00,019 Prokletstvo, ovo razdoblje Venere, Tako teška sreća! 693 00:47:00,623 --> 00:47:03,645 Ovaj je iz Rima. Zove se proietti. 694 00:47:03,939 --> 00:47:06,009 Želim znati je li barem je li živ. 695 00:47:06,160 --> 00:47:08,386 Kaže da je živ. - Ne zove. 696 00:47:08,456 --> 00:47:11,788 Istina, on je čovjek od nekoliko riječi, Ali barem telefonski poziv. 697 00:47:12,322 --> 00:47:14,917 Draga, ne trebaš Potražite kompliciranu ljubav. 698 00:47:14,987 --> 00:47:18,425 Nisam. Jesam li rekao da želim Komplicirana ljubav? 699 00:47:18,920 --> 00:47:20,829 Pogledajte ovaj, gospođo. 700 00:47:24,607 --> 00:47:27,383 Kreće se! - i kako! 701 00:47:27,734 --> 00:47:30,005 Je li ovo? - Ne, ovaj. 702 00:47:30,653 --> 00:47:34,653 Zgodan dječak. Energetski tip, Dom i obitelj su sve. 703 00:47:34,897 --> 00:47:38,935 Može li netko drugi u grupi Napravite pomicanje medara? - Uopće. 704 00:47:39,092 --> 00:47:41,903 Iako.. Svi su oni zgodni dječaci. 705 00:47:42,404 --> 00:47:43,512 Prokletstvo! 706 00:47:46,884 --> 00:47:48,036 Propustiti! 707 00:47:52,009 --> 00:47:53,457 Jutro. - Jutro. 708 00:47:53,527 --> 00:47:55,303 Sjećaš me se? - Naravno. 709 00:47:55,373 --> 00:47:58,090 Što vas pronalazi ovdje? Vatra? - Ne. 710 00:47:58,258 --> 00:48:02,775 Prolazio sam, vidio sam te i rekao, "Možda Agnese ide u centar grada." 711 00:48:02,845 --> 00:48:05,237 Agnese? Dakle, sjećate se mog imena? 712 00:48:05,869 --> 00:48:08,395 Da, idem u grad na posao. Možda. 713 00:48:09,287 --> 00:48:11,081 Možda će mi dati posao. 714 00:48:11,151 --> 00:48:15,404 Ako želite, poći ću s tobom. Nemam što raditi. Ako vam ne smeta. 715 00:48:15,474 --> 00:48:18,951 Kako lijepo. Autobus će potrajati sat vremena. - Onda idemo. - U redu. 716 00:48:20,486 --> 00:48:22,539 Ovdje? - Upravo tamo. - Ok. 717 00:48:37,747 --> 00:48:39,417 Miss Tirabassi. 718 00:48:41,291 --> 00:48:42,768 Moje poštovanje, gospodine. 719 00:48:46,016 --> 00:48:47,092 Ući. 720 00:48:48,079 --> 00:48:49,475 Izaći. 721 00:48:50,833 --> 00:48:52,596 Tirabassi? - Da 722 00:48:52,666 --> 00:48:54,395 Ime? - Agnese. 723 00:48:54,545 --> 00:48:56,892 Prvi posao? - Da, Commendatore. 724 00:48:56,962 --> 00:49:00,895 Nikad niste radili u uredu? - Ne, gospodine. 725 00:49:01,032 --> 00:49:03,150 Pa .. bez obzira. 726 00:49:03,220 --> 00:49:05,797 Ono što je važno jest Imati pravi stav. 727 00:49:05,954 --> 00:49:10,063 Sigurno znate da sam jako zahtijevajući svoje zaposlenike. 728 00:49:10,564 --> 00:49:14,893 Ozbiljnost iznad svega. Na ovome ne kompromitiram. 729 00:49:15,175 --> 00:49:17,810 Neću kompromitirati jer Ostalo bi trebalo slijediti. 730 00:49:17,880 --> 00:49:23,190 Naučili su me ta točnost, nalog, izvedba, diskrecija, 731 00:49:23,428 --> 00:49:26,467 su djeca ozbiljnosti. Je li to jasno? 732 00:49:27,224 --> 00:49:29,157 Ne mogu ništa obećati. Vidjet ćemo. 733 00:49:29,886 --> 00:49:31,138 Skraćenica? 734 00:49:32,771 --> 00:49:33,922 Tipkanje? 735 00:49:35,977 --> 00:49:38,753 Pa, možete raditi u arhivi. 736 00:49:38,823 --> 00:49:40,249 Nije teško. 737 00:49:40,782 --> 00:49:45,129 Sve ovisi o vašoj spremnosti naučiti, raditi zajedno, 738 00:49:45,199 --> 00:49:47,007 I tvoja ljubav prema radu. 739 00:49:47,207 --> 00:49:51,691 Evo, mi smo jedna velika obitelj: Sve za jedno i jedno za sve. 740 00:49:51,910 --> 00:49:54,248 Pomažemo jedni drugima. 741 00:50:05,106 --> 00:50:06,169 Što se dogodilo? 742 00:50:06,513 --> 00:50:08,420 Izgledao je iskreno, otac. 743 00:50:08,490 --> 00:50:12,253 Kad je završio govor, Izgledalo je sjajno, a onda .. 744 00:50:12,420 --> 00:50:13,472 Ne! 745 00:50:13,809 --> 00:50:16,777 Kakav bik! Otići ću mu guzicu! - Ne, dođi ovamo! 746 00:50:17,204 --> 00:50:20,620 Dođi, idemo. - Kakav Scam! Misle da su svi poput njih! 747 00:50:21,230 --> 00:50:24,864 Izgledao je tako ozbiljno. Zašto su ljudi tako loši? - Idiot! 748 00:50:24,934 --> 00:50:27,674 Ne plači. Nisu svi tako na sreću. 749 00:50:28,578 --> 00:50:31,173 Želim znati zašto me svi ne poštuju! 750 00:50:31,243 --> 00:50:36,145 Iskreno, znam da je nekoliko djevojaka kao ugledno kao ti. Vrlo malo. Samo moja sestra. 751 00:50:36,215 --> 00:50:39,771 Sve, sve, sve, sve, sve! - Dođite, osušite oči. 752 00:50:41,109 --> 00:50:43,286 Pogledajte kako ste uzrujali ovu djevojku! 753 00:50:43,780 --> 00:50:46,137 Kunem se da je kao da su Je li to učinio mojoj sestri. 754 00:50:46,556 --> 00:50:50,697 Oprostite. To su samo živci. - Sad si miran, zaboravi. 755 00:50:51,091 --> 00:50:54,417 Da te ljupke oči plaču! Plač je sramota. 756 00:50:54,750 --> 00:50:59,104 Sjećate li se te pjesme? Sigurno ne, Bilo je to nešto što bi moja mama pjevala. 757 00:51:16,064 --> 00:51:18,404 Kako je lijepa Appia. 758 00:51:19,794 --> 00:51:21,158 Hoćemo li ostati trenutak? 759 00:51:21,930 --> 00:51:24,833 Kasno je, moram biti kod kuće u sedam. - Pet minuta. 760 00:51:26,988 --> 00:51:29,960 Što je ovo? Zaprljat ću suknju. - Imam kabanicu. 761 00:51:35,584 --> 00:51:37,372 Šteta što nema mjeseca. 762 00:51:37,442 --> 00:51:39,564 Zašto? Dolaziš li ovdje Kad postoji mjesec? 763 00:51:39,634 --> 00:51:42,800 Mi? Nikada. Ne, samo sam rekao. 764 00:51:42,991 --> 00:51:45,650 Turisti dolaze ovdje samo vidjeti ga s mjesecom. 765 00:51:46,154 --> 00:51:47,800 Kažu da je jako lijepo. 766 00:51:49,539 --> 00:51:51,398 Pogledajte to nebo. 767 00:51:52,078 --> 00:51:53,129 Da, ali .. 768 00:51:54,205 --> 00:51:55,206 Kasno je. 769 00:51:55,394 --> 00:51:58,854 Hej, djevojčice .. Znate da te smatram .. 770 00:51:59,594 --> 00:52:02,153 Jesam li pokazao bilo kakvo nepoštovanje? Jesam li? 771 00:52:02,303 --> 00:52:04,457 Ne, nisi. - Znate li zašto? 772 00:52:04,825 --> 00:52:06,644 Jer te poštujem. 773 00:52:06,714 --> 00:52:11,071 Jedan dan je bio dovoljan da vidim što si kao. Djevojka si sa srcem. Lijep.. 774 00:52:11,639 --> 00:52:13,879 Lijepo i iskreno, to je rijetko. 775 00:52:14,855 --> 00:52:16,957 Htio sam vam nešto reći. 776 00:52:17,082 --> 00:52:20,584 Bolje je da ne kažete svoje rođak kojeg smo danas upoznali. 777 00:52:20,932 --> 00:52:23,785 Hej, Ignazio, reci mi istinu. 778 00:52:24,029 --> 00:52:26,069 Možda između vas i Cesira .. 779 00:52:26,641 --> 00:52:28,123 Jer volim Cesira. 780 00:52:28,193 --> 00:52:31,812 Mi? Jeste li ludi? Cesira? Ona je samo svjedok za moje svjedočenje. 781 00:52:31,882 --> 00:52:34,352 Ali bolje je da nikome ne kažem. 782 00:52:34,422 --> 00:52:38,234 Čak ni Cesira to ne bi razumio Mi smo dobri prijatelji i poštujem vas. 783 00:52:41,390 --> 00:52:42,547 Razumijete? 784 00:52:44,087 --> 00:52:45,651 Hajde, idemo. 785 00:52:46,300 --> 00:52:47,633 Prošetat ću te kući. 786 00:52:49,081 --> 00:52:50,714 Vidiš kako sam? 787 00:52:50,864 --> 00:52:54,506 Kad poštujem ženu, Sveta mi je. 788 00:52:54,631 --> 00:52:57,279 Hvala, Ignazio, jako si lijepa. 789 00:53:00,742 --> 00:53:02,519 Ostanimo trenutak. 790 00:53:03,487 --> 00:53:06,253 Ovdje je tako lijepo. Želiš? 791 00:53:13,266 --> 00:53:14,524 Pogledajte to nebo! 792 00:53:15,184 --> 00:53:17,111 Kakvo nebo! 793 00:53:25,927 --> 00:53:28,526 Gospodine! - Da? - Gospodine, donacija, molim. 794 00:53:29,287 --> 00:53:31,174 Koliko? - Samo 300 lira. 795 00:53:31,244 --> 00:53:34,482 Da vidimo što prodaje. - Daj mi jedan. - Jedan za mene. 796 00:53:37,007 --> 00:53:38,158 Gospodine! 797 00:53:38,687 --> 00:53:41,844 Što? Je li to za Crveni križ? - Za Dan umjetnosti, gospodine. 798 00:53:41,914 --> 00:53:46,242 Ha? - Dan umjetnosti, za širenje talijanske kulture u cijelom svijetu. 799 00:53:46,312 --> 00:53:50,151 Za što? - Kultura, gospodine. Koliko želite? 1, 2, 3, 4, 5? 800 00:53:50,221 --> 00:53:52,947 100 lira svaka. Da pomogne umjetnosti, gospodine. 801 00:53:53,078 --> 00:53:55,370 Ne, hvala, žurim. 802 00:53:56,007 --> 00:53:57,642 Nepismeni! 803 00:53:59,328 --> 00:54:03,490 Mario, Romolo! Dođi, dečki! Gospodo, zar ne? 804 00:54:03,560 --> 00:54:05,242 Ideš? - A donacije? 805 00:54:05,312 --> 00:54:07,774 Koje donacije? Čekaj i razgovaraj sa mnom. 806 00:54:07,844 --> 00:54:11,427 Moramo doći do sporazuma. Došao sam s tobom, ali ne mogu izgubiti dan. 807 00:54:11,497 --> 00:54:13,097 Propadam tvoj dan? 808 00:54:13,274 --> 00:54:16,623 Otkad ste se pojavili s automobilom, Nisi me ostavio u miru. 809 00:54:16,693 --> 00:54:18,986 Neću te ostaviti u miru. Je li posao sklopljen? 810 00:54:19,056 --> 00:54:24,053 Ozbiljan sam poslovni čovjek. Zamislite ako ja Došao k vama i rekao: "Automobil se prodaje". 811 00:54:24,123 --> 00:54:28,295 Imali biste pravo reći mi .. - Želim! Želim! - Što "želim"? 812 00:54:29,447 --> 00:54:30,880 Kako mi se to sviđa. 813 00:54:31,456 --> 00:54:33,770 Kako lijepo. - Ti si lukava stara lisica! 814 00:54:33,840 --> 00:54:35,384 Kažete da vam se sviđa? 815 00:54:35,454 --> 00:54:39,279 Nije ni čudo! A 1400 za 300 000 lira? Tko ne bi? - Što "1400"? 816 00:54:39,349 --> 00:54:41,801 Sly stara lisica! - Govorio sam o Agneseu. 817 00:54:42,089 --> 00:54:44,491 Pogledajte kako je lijepa. Kakva figura! 818 00:54:44,807 --> 00:54:46,894 Jako mi se sviđa, znam! 819 00:54:48,127 --> 00:54:51,197 Jeste li joj rekli svoje osjećaje? - Što? 820 00:54:51,447 --> 00:54:54,788 O vašoj strasti. Jeste li joj rekli? - O, ne! 821 00:54:55,047 --> 00:54:59,089 Bojim se da će me odbiti. Ponosan sam, znate, bio bih jako povrijeđen. 822 00:54:59,327 --> 00:55:03,373 Zna li ona da imate automobil? - Koji frickin 'automobil? Opsjednuti ste. 823 00:55:03,443 --> 00:55:07,226 Želiš li je odvesti autobusom? - Ne viči. - Takva djevojka zaslužuje da se vozi. 824 00:55:07,296 --> 00:55:12,155 Kažete: "Mogu li? Imam ovaj automobil, Vozit ću te .. "Baciš je unutra .. 825 00:55:13,832 --> 00:55:17,254 Mogu li ga dobiti? - Odlazi, govorimo o poslu! 826 00:55:17,429 --> 00:55:21,756 Zaboravi ga! - Ali on je bio stranac. - s tom bradom, vjerojatno malo bum. 827 00:55:21,958 --> 00:55:23,997 Gospodo, donacija za umjetnost? 828 00:55:24,745 --> 00:55:26,810 Što prodajete, gospođice? - Ništa. 829 00:55:26,880 --> 00:55:31,047 Agnese! Idemo u Pincio. - Ostanimo ovdje, sunčano je. 830 00:55:31,807 --> 00:55:32,896 Gospodine! 831 00:55:36,367 --> 00:55:38,096 Agnese! - Ignazio! 832 00:55:38,166 --> 00:55:40,089 Što je to? - Moram razgovarati s vama. 833 00:55:40,221 --> 00:55:41,735 Gospođo, barem .. 834 00:55:43,071 --> 00:55:46,148 Pogledajte tko je ovdje! Dobar dan. 835 00:55:46,218 --> 00:55:50,737 Nisam te vidio u godinama. - Imali smo ostati u vatrogasnoj kući mjesecima. 836 00:55:50,892 --> 00:55:55,406 Pogledajte kakvu priliku donosi život: Prolazim i pronalazim dva rođaka. 837 00:55:55,586 --> 00:55:56,573 Gospodine .. 838 00:55:56,643 --> 00:55:59,997 Što je to? Zašto ste me nazvali? Večeras smo se sastali. 839 00:56:00,067 --> 00:56:02,488 Tako sam očajna, Ignazio! - Pažljivo. 840 00:56:03,939 --> 00:56:06,222 Kakav sretan sastanak! - Stvarno? 841 00:56:06,292 --> 00:56:08,112 Vidimo se sutra, eh, Cesira? 842 00:56:09,079 --> 00:56:12,976 Dečki, tamo nećemo ništa učiniti. Idemo. 843 00:56:14,160 --> 00:56:16,707 Zašto sutra? Jeste li slobodni? 844 00:56:16,777 --> 00:56:18,306 Ne, svjedočenje! 845 00:56:18,376 --> 00:56:21,725 Sutra na sudu, oni će Zahtijeva 60.000 lira u šteti. 846 00:56:21,813 --> 00:56:22,995 Morate me spasiti. 847 00:56:23,065 --> 00:56:25,955 Ali bojim se reći laž. Jako uplašen. 848 00:56:26,025 --> 00:56:27,849 Imate li druge misli? 849 00:56:27,919 --> 00:56:30,180 Dobro, već sam rekao svojoj mami, 850 00:56:30,250 --> 00:56:32,914 "Ne brini, mama, tu je mlada dama koja će mi pomoći. " 851 00:56:32,984 --> 00:56:36,050 "Lijepa je koliko i slatka." 852 00:56:36,578 --> 00:56:39,669 I zašto ne bih radio svoje dužnost kao poštenog građanina? 853 00:56:39,995 --> 00:56:41,546 Koja je moja nagrada? 854 00:56:42,727 --> 00:56:44,620 Mogu li hodati s tobom? 855 00:56:46,127 --> 00:56:47,446 Pa, da. 856 00:56:48,126 --> 00:56:50,734 Dečki, do Pincio! 857 00:56:50,927 --> 00:56:53,954 Dolazimo u Pincio! - Koji "pincio"? - Želite voziti? 858 00:56:54,024 --> 00:56:57,736 Ne želim ništa voziti! - Uđite! - Prokleti automobil! 859 00:57:03,287 --> 00:57:04,461 Šest tisuća. 860 00:57:11,866 --> 00:57:13,712 Donacija, gospodine? 861 00:57:16,567 --> 00:57:19,049 Hajde, moram vam reći Ili ću se ubiti. 862 00:57:19,119 --> 00:57:22,206 Budite mirni, ovdje smo. Ne možemo sada razgovarati. 863 00:57:22,276 --> 00:57:25,745 Osim toga, ne želim da Cesira primijeti. - Ne mogu više podnijeti! 864 00:57:28,045 --> 00:57:30,767 Jeste li depresivni? - Malo. 865 00:57:32,047 --> 00:57:34,052 Razumijem vašu depresiju. 866 00:57:34,240 --> 00:57:37,910 Jednostavna činjenica je da je vaš Život je zarobljen u snažnoj. 867 00:57:38,767 --> 00:57:41,617 Ali drago mi je što sam to ja koji vas tjera da vidite svjetlo. 868 00:57:41,687 --> 00:57:43,505 Napravili ste mnogo. 869 00:57:43,967 --> 00:57:47,554 Kladim se da je plavuša tvoja, Sad kad imate automobil. 870 00:57:47,835 --> 00:57:51,970 Nemam automobila. Ostavi me na miru, jako sam tužna. 871 00:57:52,040 --> 00:57:54,888 Shvaćam da sam stvarno zaljubljen. - Zatim zaronite pravo unutra. 872 00:57:54,958 --> 00:57:56,712 Zaronite gdje? Jezero? 873 00:57:56,967 --> 00:57:59,671 U čemu je stvar? Bojite se? - Što? 874 00:57:59,927 --> 00:58:02,490 Mislim da se bojiš. - Boj se? 875 00:58:03,367 --> 00:58:05,004 Želiš da joj priđem? 876 00:58:05,265 --> 00:58:07,665 Želiš da otkrijem Vaši osjećaji prema plavušu? 877 00:58:07,735 --> 00:58:12,056 Učinio bih to, ali ne osjećam tako .. Umoran sam. 878 00:58:12,194 --> 00:58:15,409 Ne možete, zainteresirani ste. Potrebno je takt. 879 00:58:15,479 --> 00:58:18,332 U nepovoljnom položaju. Pobrinut ću se za to. 880 00:58:18,915 --> 00:58:20,592 Želiš da zaključim posao? 881 00:58:22,425 --> 00:58:23,883 To je već učinjeno. 882 00:58:24,206 --> 00:58:27,363 Evo ključeva. - Ključevi njezinog doma? - Auto. 883 00:58:27,935 --> 00:58:30,625 Prvo bič, a zatim Konj slijedi. Sjetite se! 884 00:58:30,987 --> 00:58:33,802 Jeste li apsolutno sigurni? - Da, Ignazio. 885 00:58:34,276 --> 00:58:38,105 Nisam rekao ništa jer nisam želim da mislite da sam te obvezan. 886 00:58:39,127 --> 00:58:42,128 Ali ako vam ne mogu reći, Kome mogu reći? Nemam nikoga. 887 00:58:42,754 --> 00:58:45,351 Ovo je sve što mi je trebalo. Prokletstvo, dovraga! 888 00:58:45,691 --> 00:58:46,955 Reci mi nešto .. 889 00:58:47,727 --> 00:58:51,075 Da li me stvarno voliš? - Naravno. 890 00:58:54,285 --> 00:58:58,527 Moram ići, kasno je. - Ne ostavljaj me na miru, molim te, ne idi. 891 00:59:00,316 --> 00:59:02,043 Oprostite, plavokosa vila. 892 00:59:02,567 --> 00:59:05,181 To puzanje ima se zamrznutoj na vas. 893 00:59:05,356 --> 00:59:08,409 Znam. Gledaj, igraj se zajedno I pomozi mi da prodam automobil. 894 00:59:08,959 --> 00:59:11,057 Plavokosa vila, idemo na posao. 895 00:59:11,127 --> 00:59:13,622 Ako pomognete, dat ću vam pet posto. 896 00:59:13,828 --> 00:59:15,136 Što želite? 897 00:59:16,164 --> 00:59:18,537 Pet posto. Zapamtite, plavokosa vila. 898 00:59:18,753 --> 00:59:21,977 Dečki, kakav plijen! Još dvjesto lire. 899 00:59:22,141 --> 00:59:25,067 Plavokosa vila! Plavokosa vila! 900 00:59:25,137 --> 00:59:28,695 Bilo što za talijansku kulturu svijeta? - Kakva kultura? 901 00:59:29,140 --> 00:59:33,356 Razumijem vaše ideale i mrzim Razočaranje ih, ali neću dati peni! 902 00:59:33,426 --> 00:59:36,617 Dat ću ti pribadaču sve Isto, gospodine Spano. 903 00:59:37,213 --> 00:59:38,239 Znaš me? 904 00:59:38,677 --> 00:59:40,626 Alessio Spano, pjesnik, zar ne? 905 00:59:41,856 --> 00:59:43,638 Pročitali ste nešto moje? 906 00:59:43,708 --> 00:59:46,864 Dakle .. znam te I ne sjećaš me se? 907 00:59:47,371 --> 00:59:49,931 Naravno. - Što radiš ovdje? 908 00:59:50,646 --> 00:59:52,209 Samo sam razmišljao. 909 00:59:52,279 --> 00:59:54,746 Sutra moram dostaviti nešto na radiju. 910 00:59:55,002 --> 00:59:58,837 A ja još ne znam što učiniti. - Vratili ste se na radio? 911 00:59:59,105 --> 01:00:00,197 Zašto? 912 01:00:00,635 --> 01:00:03,169 Ah, da. Vratio sam se. 913 01:00:06,170 --> 01:00:07,697 Lijepa kolekcija, zar ne? 914 01:00:08,670 --> 01:00:10,875 Vjerojatno ima šest, sedam tisuća lira. 915 01:00:11,373 --> 01:00:12,894 Sudeći po oku. 916 01:00:13,997 --> 01:00:15,542 Reci mi o sebi! 917 01:00:16,491 --> 01:00:19,125 Baš kao prošli put? 918 01:00:20,084 --> 01:00:22,793 Pianist! Savršeno se sjećam! 919 01:00:22,863 --> 01:00:27,366 Zapravo, pišem, gospodine Spano. - Kako glupo! Naravno! 920 01:00:27,436 --> 01:00:29,532 Kakvu lijepu stvar sada pišete? 921 01:00:30,135 --> 01:00:32,813 Pisaći stroj u kući za goste. 922 01:00:33,513 --> 01:00:34,789 Cesira! 923 01:00:35,862 --> 01:00:40,273 Oh, Cesira! Ne poriče! Da, iz kuće za goste. 924 01:00:41,300 --> 01:00:45,128 Ovih dana puno sam razmišljao o vama. - Ne! 925 01:00:45,198 --> 01:00:47,982 Da, zašto ne? Vrlo često. 926 01:00:51,019 --> 01:00:54,038 Gdje .. gdje sam ga stavio? - Što, gospodine Spano? 927 01:00:54,108 --> 01:00:56,180 Misliš da sam zaboravio 1000 lira? 928 01:00:56,250 --> 01:00:58,672 Zaboravi na to, Alessio, apsolutno. 929 01:00:58,742 --> 01:01:02,449 Koji su mi 1000 lira U položaju u kojem sam sada? 930 01:01:03,107 --> 01:01:05,571 Jedan dan više, Jednog dana manje. 931 01:01:05,641 --> 01:01:07,908 Ne, nemoj! Ne. 932 01:01:08,878 --> 01:01:11,787 Znate da ste jako tvrdoglavi! 933 01:01:13,454 --> 01:01:15,062 Podsjećaš me na Isottu. 934 01:01:15,757 --> 01:01:17,133 Tko je to? Vaša supruga? 935 01:01:17,203 --> 01:01:19,636 Ne, heroina "mi koji tražimo mir". 936 01:01:19,774 --> 01:01:22,457 Radio drama koju Rai umire. 937 01:01:23,332 --> 01:01:27,122 U njoj sam pokušao utjeloviti Sve žene ovog svijeta. 938 01:01:27,192 --> 01:01:31,957 S tjeskobom, usamljenošću, Okrutna samoća modernih žena. 939 01:01:32,293 --> 01:01:36,121 Postavljen je u srednjem vijeku. Tko želi razumjeti. 940 01:01:36,191 --> 01:01:40,569 Kako to nisu mogli razumjeti? Objasnite to tako jasno, lijepo. 941 01:01:40,639 --> 01:01:43,942 Kao što sam govorio, Isotta je puno poput tebe. Da.. 942 01:01:44,012 --> 01:01:46,426 Ista velikodušnost, ista vjera, 943 01:01:46,496 --> 01:01:50,313 svakodnevna borba protiv Slijepa ravnodušnost muškaraca. 944 01:01:50,819 --> 01:01:54,341 Razumijem jako dobro .. problemi žena. 945 01:01:56,238 --> 01:01:57,702 Da, jako puno. 946 01:02:03,103 --> 01:02:04,467 Hoćemo li večerati? 947 01:02:04,661 --> 01:02:06,376 Ja, da budem iskren .. 948 01:02:06,520 --> 01:02:08,417 Prijatelji me čekaju. 949 01:02:09,101 --> 01:02:12,573 Tko su oni? - suradnik, umjetnički fotograf, 950 01:02:12,643 --> 01:02:16,768 tu je gospodin Proietti, Prodavač automobila, mislim, i .. 951 01:02:16,950 --> 01:02:20,863 moj rođak Agnese i vatrogasac, Ignazio Bolognini. 952 01:02:22,482 --> 01:02:25,009 Pa, idemo onda s njima. 953 01:02:25,867 --> 01:02:27,117 U REDU. 954 01:02:30,561 --> 01:02:33,833 Spano. Drago mi je što smo se upoznali. Dopustite mi da vas pozovem na večeru. 955 01:02:34,187 --> 01:02:35,779 Molim te, ovako. 956 01:02:36,147 --> 01:02:37,610 Na ovaj način, dođi. 957 01:02:51,867 --> 01:02:53,767 Previše sam jeo! 958 01:02:59,184 --> 01:03:02,319 Kakva dobra šala, dobra! 959 01:03:03,571 --> 01:03:06,705 Oh! Ali hajde, kakve gluposti! 960 01:03:06,775 --> 01:03:08,135 Daj mi cigaretu. 961 01:03:11,934 --> 01:03:13,301 Daj mi ruku. 962 01:03:13,533 --> 01:03:15,384 Reci što? - Daj mi svoju ruku. 963 01:03:15,454 --> 01:03:18,045 Zašto? - Jer, želim ga pročitati! 964 01:03:18,115 --> 01:03:19,336 U REDU. 965 01:03:20,427 --> 01:03:22,617 Jedan vidi da ste umjetnik. 966 01:03:23,493 --> 01:03:26,658 Osjetljiva, artikulirana, sinusna ruka. 967 01:03:27,870 --> 01:03:29,822 Volite li žene, Alessio? 968 01:03:31,102 --> 01:03:33,680 Žene i poezija: Što još postoji? 969 01:03:35,190 --> 01:03:36,681 I jeste li osjetljivi? 970 01:03:36,827 --> 01:03:39,022 Čvrsto sam. Natjeram da pati. 971 01:03:39,836 --> 01:03:42,139 Biste li me natjerali da patim? 972 01:03:43,132 --> 01:03:47,114 Mislim da ne bih imao snage, Ali volio bih probati. 973 01:03:47,439 --> 01:03:49,091 Kakve velike oči! 974 01:03:49,307 --> 01:03:52,353 Sviđaju li vam se? Blesavi su, zar ne? 975 01:03:52,918 --> 01:03:54,062 Kakve velike oči! 976 01:03:54,256 --> 01:03:55,980 Što je to? - račun. 977 01:03:56,182 --> 01:03:57,527 Zašto mi to dati? 978 01:03:57,914 --> 01:03:59,864 Ne, ne, nemojte ih nervirati. 979 01:04:00,132 --> 01:04:01,233 Dođi ovamo. 980 01:04:01,416 --> 01:04:02,582 Dođi ovamo. 981 01:04:03,691 --> 01:04:05,274 Imate olovku? - Da 982 01:04:06,029 --> 01:04:07,097 Hvala. 983 01:04:10,591 --> 01:04:11,877 Što to znači? 984 01:04:11,947 --> 01:04:15,181 To znači da ga dodaje na račun. I donesite nam još vina. 985 01:04:15,251 --> 01:04:16,326 Više vina. 986 01:04:17,238 --> 01:04:20,066 Gospođice, izgledaš pomalo zabrinuto, umorno. 987 01:04:21,227 --> 01:04:22,860 Da, želio bih ići. 988 01:04:23,003 --> 01:04:25,505 Službeno izjavljujem da je kasno, gospodo. 989 01:04:25,627 --> 01:04:27,792 Kasno? Stranka tek počinje. 990 01:04:27,862 --> 01:04:29,260 Jedan živi noću. 991 01:04:29,330 --> 01:04:31,809 U danu kada vegetiramo, radimo. Jesam li u pravu? 992 01:04:32,767 --> 01:04:34,976 Mrtav si u pravu. Osjećam se na isti način. 993 01:04:35,046 --> 01:04:36,914 Noć je za posao. Pravo. 994 01:04:36,984 --> 01:04:39,025 Čuli ste profesora? Još jedna boca! 995 01:04:39,095 --> 01:04:40,499 garsaunce, de litra! 996 01:04:40,789 --> 01:04:43,211 Profesore, šališ li se? - Zašto? 997 01:04:43,505 --> 01:04:45,936 To je 5.300. Što radimo ovdje? 998 01:04:46,288 --> 01:04:47,826 Potpisao sam za račun. 999 01:04:48,032 --> 01:04:51,224 Gospodine, već puno dugujete. Što želite učiniti? 1000 01:04:51,612 --> 01:04:54,953 I tako? Misliš da jesmo možda će se izvući? 1001 01:04:55,143 --> 01:04:57,752 Ići ćemo nizozemski. - Da, Alessio, probit ćemo se. 1002 01:04:57,822 --> 01:04:59,148 Koji "čip u"? Hej! 1003 01:04:59,218 --> 01:05:01,779 Pozvao je, zašto bismo se ubacili? - To je ono što kažem. 1004 01:05:01,849 --> 01:05:04,463 Pozvao sam .. - I jesam li pozvao? Ne. 1005 01:05:04,757 --> 01:05:07,209 Misliš da ne plaćaš A opet pozvati druge ljude? 1006 01:05:07,279 --> 01:05:08,637 I naručiti piletinu? 1007 01:05:09,100 --> 01:05:11,182 Jako lijepo. - Oprostite. 1008 01:05:11,347 --> 01:05:14,060 Ako ne platite, možete pitati za bilo što osim piletine? 1009 01:05:14,130 --> 01:05:15,472 Što želite? 1010 01:05:18,891 --> 01:05:20,705 Pokušavam to razlučiti. 1011 01:05:23,876 --> 01:05:26,376 Zatim, donesite mi sve osim piletine, 1012 01:05:26,687 --> 01:05:28,778 Neću platiti, a ti šutiš, u redu? 1013 01:05:29,586 --> 01:05:31,983 Tada ću ovdje doći jesti ovdje. 1014 01:05:32,053 --> 01:05:33,865 Ne, više nećete doći ovdje. 1015 01:05:34,292 --> 01:05:37,401 Zašto? Tko će nas zaustaviti? Vi, gostioničarski? 1016 01:05:37,471 --> 01:05:39,035 Evo još jednog! 1017 01:05:39,105 --> 01:05:42,821 Trebali biste biti oduševljeni što mi Dođite ovdje i ne možete nas zaustaviti. 1018 01:05:42,891 --> 01:05:44,141 Ne možeš. 1019 01:05:44,769 --> 01:05:46,545 Hajde, momci! Hoćemo li ići? 1020 01:05:46,615 --> 01:05:47,702 Odlaziš? 1021 01:05:47,925 --> 01:05:51,152 Ako drugi žele platiti, Zašto ih spriječiti da tada plaćaju? 1022 01:05:51,222 --> 01:05:55,106 Ovo je zahvalnost koju dobivam za dolazak Ovdje godinama! I ja sam te proslavio! 1023 01:05:56,187 --> 01:05:58,308 Dopustite mi, Cesira, Nagodit ćemo ga kasnije. 1024 01:06:01,002 --> 01:06:02,785 Brojite i zadržite promjenu. 1025 01:06:02,855 --> 01:06:05,112 Ne želim to, Bacit ću vam ga u lice. 1026 01:06:05,182 --> 01:06:06,637 Dajte nam to! 1027 01:06:06,707 --> 01:06:09,619 Ne uzimajte jednu liru. - Ne zaslužujete, učitani ste! 1028 01:06:09,689 --> 01:06:10,776 Tko je natovaren? 1029 01:06:11,018 --> 01:06:13,064 Želiš da te izbacim? 1030 01:06:13,223 --> 01:06:15,637 Želite se kladiti? - Vaš izbor. 1031 01:06:15,707 --> 01:06:19,345 Oprostite, koga ste govorili Morao si izbaciti, ja ili on? 1032 01:06:19,415 --> 01:06:20,717 Oboje. 1033 01:06:21,264 --> 01:06:24,226 U kojem smislu? - U smislu da vas oboje izbacite. 1034 01:06:24,296 --> 01:06:25,365 Oboje nas? 1035 01:06:25,706 --> 01:06:27,585 Imaš kaput? - Da. 1036 01:06:28,027 --> 01:06:30,381 Oprostite. Hajde, Cesira. 1037 01:06:31,147 --> 01:06:32,660 Nastavi. - Laku noć. 1038 01:06:33,959 --> 01:06:35,035 Na ovaj način. 1039 01:06:37,432 --> 01:06:40,704 Rim postaje nemoguć! 1040 01:06:40,846 --> 01:06:43,818 Gospođice Cesira, pođi sa mnom. Želim vam vratiti. 1041 01:06:43,888 --> 01:06:45,783 Vratit ćemo se. 1042 01:06:45,853 --> 01:06:49,632 Pričekajte nas u baru. Bit ćemo samo nekoliko minuta. 1043 01:06:49,702 --> 01:06:52,495 Čekaj u baru, odmah ćemo se vratiti. - jednu minutu. 1044 01:06:52,565 --> 01:06:54,379 Ne odlazi! - Ne idi! 1045 01:07:03,107 --> 01:07:06,722 Idemo, premjesti! - Budite zahvalni što te ne isključujem! 1046 01:07:06,792 --> 01:07:10,157 Dat ću vam "hvala"! - I to je Kasno sada, sutra ću ga zatvoriti. 1047 01:07:10,227 --> 01:07:12,384 Imam razrednika koji je u policiji. 1048 01:07:12,454 --> 01:07:15,500 Gdje su ostali? - Što? Otišli su, u redu? 1049 01:07:16,618 --> 01:07:17,900 Kao što sam govorio .. 1050 01:07:19,027 --> 01:07:23,618 Svugdje imam prijatelje: utjecaj, Važni ljudi, vjerujte mi. 1051 01:07:23,977 --> 01:07:26,111 Zašto su otišli? - Bili su piletina. 1052 01:07:26,181 --> 01:07:27,837 Bojeći se biti u nevolji. 1053 01:07:27,907 --> 01:07:30,102 Ne vjerujte ljudima koje sretnete slučajno. 1054 01:07:30,373 --> 01:07:32,682 Znate što? Čovječanstvo me gazi. 1055 01:07:36,266 --> 01:07:38,731 Koliko dugo mislite da će trajati? - Što? 1056 01:07:39,710 --> 01:07:41,549 Ova politička situacija. 1057 01:07:44,396 --> 01:07:47,281 Što znam o tome? Ja sam umjetnik. 1058 01:07:47,351 --> 01:07:49,809 Studiram, promatram, promatram! 1059 01:07:49,988 --> 01:07:52,178 Ja sam živa leća. Što znam? 1060 01:07:52,248 --> 01:07:53,866 Zato sam se okrenuo prema tebi. 1061 01:07:53,987 --> 01:07:58,585 Danas ste imali sreću da kupite gotovo Novi automobil u 300 .. - Evo nas opet! 1062 01:07:58,655 --> 01:07:59,979 Taj automobil! 1063 01:08:00,049 --> 01:08:04,434 Ok, dao sam vam ga za 300 jer Mogu ga staviti u svoj veliki promet. 1064 01:08:04,504 --> 01:08:07,738 Ne, nema veze .. - Daj za 300. - Da, da .. 1065 01:08:07,808 --> 01:08:09,957 300, jer ste ga kupili od mene. - Ah, da. 1066 01:08:10,027 --> 01:08:13,792 Ali ako me pitate sutra, Cijena ide do sedam. 1067 01:08:13,862 --> 01:08:16,237 Zašto? Jer to je tako. 1068 01:08:16,307 --> 01:08:20,432 Ne želim to danas ili sutra. Jer ga mrzim. Ne kupujem ga! 1069 01:08:20,502 --> 01:08:23,451 Ali već ste ga kupili. - Ne, nisam. - Da, jesi. 1070 01:08:23,521 --> 01:08:26,712 Na majčinu dušu nisam je kupio! 1071 01:08:26,782 --> 01:08:30,648 Jesam li dobročinstvo? - Koja je "dobrotvorna organizacija"? - Da, ja sam dobrotvorna organizacija! - Kako je to? 1072 01:08:30,798 --> 01:08:34,677 Već sam prodao ovaj automobil. Dao sam svom partneru 150.000 lire 1073 01:08:34,747 --> 01:08:37,107 i 50.000 mami za odlazak u toplice. 1074 01:08:37,177 --> 01:08:39,904 A sada? Moja mama je otišla u toplicu A automobil neprodat? 1075 01:08:39,974 --> 01:08:42,977 Mama? Toplice? Kakve veze ovaj nered ima sa mnom? 1076 01:08:43,047 --> 01:08:45,697 Prođite kroz glavu, Ne želim ovaj automobil! 1077 01:08:48,686 --> 01:08:52,661 Ne, želite ovaj automobil. Uzmi. - Ostavite, jer idem. 1078 01:08:53,026 --> 01:08:54,859 Gdje? - Idem kući. 1079 01:08:55,532 --> 01:08:56,736 Ne, nije to. 1080 01:08:57,205 --> 01:08:58,456 Razmislite ponovo. 1081 01:08:58,676 --> 01:09:02,143 Ne trebam više razmišljati, idem! - Ne, razmislite još jednom. 1082 01:09:02,825 --> 01:09:05,121 Želim ići kući! - Ne, razmislite opet! 1083 01:09:05,458 --> 01:09:08,874 Romolo, pusti me kući. - Ako vam kažem da razmislite, to učinite. 1084 01:09:09,193 --> 01:09:10,563 Želim ići kući! 1085 01:09:12,346 --> 01:09:16,144 Što ćete reći o novcu? - Ne brinite, vratit ću ga. 1086 01:09:16,324 --> 01:09:17,889 Od poštanske banke. 1087 01:09:18,115 --> 01:09:19,666 Tamo imate uštede? 1088 01:09:19,947 --> 01:09:22,089 Ah, lijepo. Bravo, Cesira. 1089 01:09:23,109 --> 01:09:24,404 Budimo prijatelji. 1090 01:09:24,751 --> 01:09:26,225 Ovo je providno. 1091 01:09:26,441 --> 01:09:30,357 Ne želim znati koliko imate, Ali vratit ću ti sve. 1092 01:09:30,628 --> 01:09:32,066 Stigli smo. 1093 01:09:32,441 --> 01:09:36,733 Želite li vidjeti moju igru? - Moji prijatelji čekaju i kasno je. 1094 01:09:36,803 --> 01:09:38,830 Jedna sekunda. Dođi, hajde. 1095 01:09:44,209 --> 01:09:47,193 "Tamo, gdje je noć drhti između tvojih ruku .. " 1096 01:09:47,263 --> 01:09:49,477 Recite, što je s nekoliko dana u Capri? 1097 01:09:49,547 --> 01:09:51,117 Ili Ischia, to je jeftinije. 1098 01:09:51,187 --> 01:09:53,951 Volio bih otići u Capri. - Otići ćemo jednog dana. Slušati.. 1099 01:09:54,271 --> 01:09:58,939 Posjedovanje je pomalo teško. Ona praktički zabranjuje svaku slobodu. 1100 01:09:59,009 --> 01:10:00,452 Stavite ovo. 1101 01:10:00,759 --> 01:10:03,740 Ako njuška u hodniku, Ona neće primijetiti 1102 01:10:04,329 --> 01:10:07,688 I pogreši vas za muškarca. Oprostite, ali vidite .. 1103 01:10:08,354 --> 01:10:09,449 Oprostite. 1104 01:10:10,147 --> 01:10:12,278 I ovo. Djelovati ravnodušno. 1105 01:10:29,947 --> 01:10:31,978 Hajde, Alfredo, ovako. 1106 01:10:36,570 --> 01:10:38,935 I ovo je moje prebivalište. 1107 01:10:40,027 --> 01:10:41,641 Dođi, skini kaput. 1108 01:10:42,608 --> 01:10:44,522 Nakon što vidim vašu igru, idem. 1109 01:10:44,592 --> 01:10:47,231 Recite mi, ako vam se sviđa naslov, "Dani jednog čovjeka." 1110 01:10:47,301 --> 01:10:48,900 Dobro. Nekako tužno. 1111 01:10:48,970 --> 01:10:51,177 Skini kaput, hajde. 1112 01:10:51,379 --> 01:10:52,957 Ovdje je malo hladno. 1113 01:10:53,027 --> 01:10:55,490 Vidim, još uvijek si sitna burgeoise . 1114 01:10:56,385 --> 01:10:59,294 Tko nema hrabrosti njezina mišljenja. 1115 01:10:59,364 --> 01:11:03,500 Ne, možda moje srce nije besplatno. Bolje je biti iskren. 1116 01:11:03,910 --> 01:11:06,149 Uzeto je. - Napravimo kavu, dođi. 1117 01:11:06,219 --> 01:11:08,542 Napravimo kavu kako bismo bili budni. 1118 01:11:08,747 --> 01:11:13,517 Vidiš, imam sve ovdje, Ali nedostaje mu ženski dodir. 1119 01:11:13,587 --> 01:11:17,769 Naravno, sasvim osim praktičnog Aspekt, bio bi duhovan, idealan. 1120 01:11:18,067 --> 01:11:20,368 Žena je njegova pratnja po prirodi. 1121 01:11:20,438 --> 01:11:22,237 Točno. Skoro je spreman. 1122 01:11:22,307 --> 01:11:24,939 Nisi poput ostalih, Ti si umjetnik. 1123 01:11:25,009 --> 01:11:27,081 Društvo ne daje smogu o umjetnicima. 1124 01:11:27,227 --> 01:11:30,424 I budući da razgovarate sa mnom Kao pjesnik, a ne čovjek, 1125 01:11:30,494 --> 01:11:32,982 Dođi, želim ti dati svoju igru. 1126 01:11:36,907 --> 01:11:39,979 Evo ga, ali neću ga pročitati. Želim dokazati svoje povjerenje. 1127 01:11:40,198 --> 01:11:41,993 Pročitajte ga sami kod kuće. 1128 01:11:42,063 --> 01:11:45,463 Napraviti zapažanja, ispravite pravopisne pogreške. U REDU? 1129 01:11:45,685 --> 01:11:49,217 A ako imate slobodan trenutak, Možete li mi učiniti uslugu? 1130 01:11:49,467 --> 01:11:51,662 Naravno. - Napravite mi tri kopije. 1131 01:11:52,107 --> 01:11:53,634 Dva na lepršavom papiru, u redu? 1132 01:11:53,987 --> 01:11:57,755 To možete učiniti za jedan dan, draga Cesira. - Bila bih oduševljena. 1133 01:11:58,846 --> 01:12:00,529 Je li to duboko djelo? 1134 01:12:01,503 --> 01:12:02,582 qui�n sabe? 1135 01:12:03,202 --> 01:12:04,780 Pogledajte. 1136 01:12:04,944 --> 01:12:07,620 Ako mogu, odmarat ću se minutu. 1137 01:12:07,690 --> 01:12:10,935 Samo minutu. Sićušna drijema. 1138 01:12:12,307 --> 01:12:16,575 To vino Rascal bilo je loše. Samo minutu. 1139 01:12:16,645 --> 01:12:20,929 U međuvremenu, pazite kavu, draga .. 1140 01:12:21,747 --> 01:12:23,260 Kako je lijepa moja djevojka! 1141 01:12:24,484 --> 01:12:27,324 Samo minutu. Kad je kava spremna, Dovedi me, u redu? 1142 01:12:27,835 --> 01:12:28,897 Uzmi me. 1143 01:12:31,047 --> 01:12:32,568 Oprosti, Cesira. 1144 01:12:32,699 --> 01:12:35,505 Ne brini. Probudit ću te. 1145 01:12:38,451 --> 01:12:39,689 Hvala, draga. 1146 01:12:41,590 --> 01:12:42,835 Ti si anđeo. 1147 01:13:09,673 --> 01:13:10,856 Alessio .. 1148 01:13:11,946 --> 01:13:14,677 Alessio, kava! - Jedan trenutak! 1149 01:13:14,747 --> 01:13:16,381 Pet minuta! Oh! 1150 01:13:21,787 --> 01:13:22,969 Tvoje gospodstvo .. 1151 01:13:25,792 --> 01:13:27,000 Tvoje gospodstvo .. 1152 01:13:30,387 --> 01:13:32,236 Tvoje gospodstvo! - Što je to? 1153 01:13:32,467 --> 01:13:33,957 Plaćam svjetla. 1154 01:13:34,027 --> 01:13:36,621 I znate da ovdje ne želim nijednu ženu. 1155 01:13:36,707 --> 01:13:39,983 Ovo je moj daktilograf, moj tajnik. Ovo je Dona Elvira. 1156 01:13:40,067 --> 01:13:42,652 Ne želim nijednog tajnika. - Cesira! Boravak. 1157 01:13:42,722 --> 01:13:45,632 Trebao bih ići, kasno je. - Imate li predstavu? - Da. 1158 01:13:45,702 --> 01:13:48,461 Doći ću. - Da. - Sutra. - OK! 1159 01:13:48,723 --> 01:13:51,185 Nije baš lijepo, gospođo. Nije lijepo! 1160 01:13:51,255 --> 01:13:53,883 Sutra neće biti lijepo Dobivate svoje stvari i izađite! 1161 01:13:53,953 --> 01:13:57,225 Zaboravi na ono što mi dugujete, Samo odlazi, odlazi! Oh! 1162 01:13:58,027 --> 01:13:59,827 Prijenos se ne može učiniti! 1163 01:14:00,024 --> 01:14:03,997 Jer ComMendatore nije u Asti, U Genovi je sa svojim ljubavnikom. 1164 01:14:04,067 --> 01:14:07,427 Želite li ići i reći svojoj ženi Nije u Astiju sa svojim ljubavnikom? 1165 01:14:07,497 --> 01:14:11,032 Ne, želim ići kući! - Želite li ići svojoj ženi? Pa, idemo! 1166 01:14:11,102 --> 01:14:14,477 Uzmi svoj automobil i idi njegovoj ženi. - Želim ići kući! 1167 01:14:14,547 --> 01:14:18,197 Dom? Zašto? - Bojim se i želim otići! 1168 01:14:18,267 --> 01:14:20,885 A ti si umjetnik? Živi dvogled? 1169 01:14:20,955 --> 01:14:23,369 Živa leća. - Živi objektiv! Gledaš me! 1170 01:14:23,439 --> 01:14:25,947 Znam, ali želim ići kući. - Onda idi. 1171 01:14:26,307 --> 01:14:29,219 Idi kući! Prokletstvo, udarit ću te dupe! 1172 01:14:29,726 --> 01:14:32,506 Idi kući onda. Potrošio sam mjesec dana s tim. 1173 01:14:33,172 --> 01:14:35,065 Glupi gad! 1174 01:14:47,661 --> 01:14:49,856 CES�! CES�, što radiš? 1175 01:14:50,867 --> 01:14:53,802 Jesu li svi otišli? - Sve. Ti kreteni. 1176 01:14:53,982 --> 01:14:56,666 Zašto nisu čekali? - Zašto bi trebali? 1177 01:14:56,736 --> 01:14:58,645 Što radiš? Uđite, idemo. 1178 01:14:58,774 --> 01:15:00,837 Kamo ideš? U leđima! 1179 01:15:00,907 --> 01:15:02,499 Hvala. - Požuri. 1180 01:15:02,795 --> 01:15:03,846 Zatvori. 1181 01:15:04,763 --> 01:15:05,983 Zatvori! 1182 01:15:08,547 --> 01:15:12,720 Ali kako bih mogao biti razuman, Moja ljubav, s 30 000 lire mjesečno 1183 01:15:12,790 --> 01:15:15,715 i požarno osiguranje, održavati obitelj? 1184 01:15:15,981 --> 01:15:20,426 Ako imate malo strpljenja, ja .. u godini će se riješiti. 1185 01:15:20,496 --> 01:15:21,586 Godinu dana! 1186 01:15:22,067 --> 01:15:23,985 A onda ćemo se vjenčati s djetetom! 1187 01:15:26,359 --> 01:15:29,618 Slušaj, Romolo, budi dobar, Pusti me. Laku noć. 1188 01:15:30,485 --> 01:15:32,669 Prvo si lijepo, Onda me napuštaš. 1189 01:15:33,201 --> 01:15:35,622 Barem, dopustite mi da kupim Kava si u baru. 1190 01:15:35,692 --> 01:15:38,091 Ne, hvala puno. Laku noć. 1191 01:15:38,427 --> 01:15:41,225 Pusti me. - Prokletstvo, svi ste isti! 1192 01:15:41,493 --> 01:15:43,754 Slušaj, Romolo, žao mi je .. - Prokletstvo! 1193 01:15:43,824 --> 01:15:45,501 Ne ljuti se, Romolo. 1194 01:15:45,838 --> 01:15:47,891 Ne ljuti se na mene. 1195 01:15:48,052 --> 01:15:49,873 Nisam te htio uvrijediti. 1196 01:15:50,819 --> 01:15:52,108 Laku noć. 1197 01:15:52,267 --> 01:15:53,905 Laku noć isto. 1198 01:15:54,627 --> 01:15:55,855 Laku noć. 1199 01:16:07,492 --> 01:16:08,543 Cesira! 1200 01:16:11,547 --> 01:16:14,157 Oprostite. - Oh, Cesira, čekali smo! 1201 01:16:14,227 --> 01:16:16,112 Ignazio me odlučio odvesti kući. 1202 01:16:16,829 --> 01:16:19,025 Žao mi je, morali ste se vratiti sami. 1203 01:16:19,686 --> 01:16:21,100 Ne osjećate li se dobro? 1204 01:16:21,330 --> 01:16:23,733 Oh, ne, osjećam se sjajno! 1205 01:16:24,187 --> 01:16:27,160 Slušaj .. nismo rekli vi ranije jer .. 1206 01:16:27,513 --> 01:16:29,721 Želio je to držati u tajnosti. 1207 01:16:30,649 --> 01:16:32,465 Ali Ignazio i ja .. 1208 01:16:32,757 --> 01:16:36,085 Jasno je, draga. Nema potrebe za objašnjenjima. 1209 01:16:36,377 --> 01:16:37,397 Cesira .. 1210 01:16:37,920 --> 01:16:39,797 Držite se, ne diraj me! 1211 01:16:39,867 --> 01:16:41,301 Ostanite s tim kretenom! 1212 01:16:41,371 --> 01:16:43,891 Zašto "kreten"? Nisam učinio ništa. Što sam učinio? 1213 01:16:43,961 --> 01:16:46,219 Oboje ste se zabavili lažući me! 1214 01:16:46,428 --> 01:16:49,519 Sad ga shvaćam: "Ne mogu, na dužnosti sam." 1215 01:16:49,679 --> 01:16:53,104 "Moram ići kremenatoru". Ja nemam Želite biti s vama još jednu sekundu! 1216 01:16:53,440 --> 01:16:55,618 Odlazim! Lažljivac! 1217 01:16:58,059 --> 01:16:59,136 Cesira! 1218 01:17:01,338 --> 01:17:04,837 Što sam učinio? Ne možeš biti drag prema djevojci .. 1219 01:17:04,907 --> 01:17:08,830 Jednom se bacila kroz prozor. Moramo je zaustaviti, ona će se ubiti! 1220 01:17:13,193 --> 01:17:14,344 Cesira! 1221 01:17:14,716 --> 01:17:15,936 Cesira! 1222 01:17:17,267 --> 01:17:20,619 Sveta djevica, ubit će se! - Zašto to reći? Luda si. 1223 01:17:20,689 --> 01:17:22,757 Želim ići gore i reći tati! 1224 01:17:22,827 --> 01:17:24,631 Moramo je spasiti, Morate nešto učiniti! 1225 01:17:24,701 --> 01:17:26,617 Zašto sada želiš sve probuditi? 1226 01:17:26,747 --> 01:17:30,238 Što je važno? Kažem tati! Ako se bojite, odlazi! 1227 01:17:30,521 --> 01:17:31,537 Agnese! 1228 01:17:34,252 --> 01:17:35,991 Tata! Tetka! 1229 01:17:38,776 --> 01:17:39,783 Tata! 1230 01:17:40,907 --> 01:17:44,343 Tetka! - Što je to? Što se dogodilo? Mama Mia, čovjek u kući! 1231 01:17:44,413 --> 01:17:46,175 Ne, tetka, to je samo Ignazio. 1232 01:17:46,458 --> 01:17:49,517 On je naš prijatelj, moj i Cesira. 1233 01:17:49,844 --> 01:17:53,343 On je vatrogasac. - Oh, što je sada u vatri? Isus! 1234 01:17:53,413 --> 01:17:54,786 Ne, ništa nije zapaljeno. 1235 01:17:55,227 --> 01:17:56,376 Oh, Bože! 1236 01:17:57,521 --> 01:17:59,066 Ignazio, kažeš joj. 1237 01:18:01,278 --> 01:18:03,374 Više ništa ne razumijem. 1238 01:18:03,958 --> 01:18:05,841 Pa, gospođo .. - Gospođice, molim te. 1239 01:18:05,974 --> 01:18:08,317 Oprostite, gospođice, gospođice Cesira .. 1240 01:18:08,387 --> 01:18:12,077 Što je učinio taj orah? Je li ona Ubiti se? - Ne, Agnese .. 1241 01:18:12,147 --> 01:18:15,317 Gospođice Agnese strahovi Došlo je do nesreće. 1242 01:18:15,387 --> 01:18:16,975 Da, da! 1243 01:18:17,361 --> 01:18:19,138 Zabrinjavate se za ništa! 1244 01:18:19,267 --> 01:18:21,144 Ne vjerujem u to. - Što je to? 1245 01:18:21,429 --> 01:18:25,266 U što ne vjerujete? - Dobra večer. Ja sam Ignazio Bolognini. 1246 01:18:25,464 --> 01:18:26,553 Moj otac. 1247 01:18:27,320 --> 01:18:29,060 Ah, drago mi je što smo se upoznali. 1248 01:18:29,130 --> 01:18:31,065 Što on radi ovdje? Što se dogodilo? 1249 01:18:32,267 --> 01:18:33,403 Tata.. 1250 01:18:50,077 --> 01:18:51,372 Dobra večer, Romolo. 1251 01:18:53,852 --> 01:18:55,675 Dobro? Nisi li otišao kući? 1252 01:18:55,745 --> 01:18:58,339 Ne idem kući. Svi me mrze. 1253 01:18:59,135 --> 01:19:00,430 Jeste li pobjegli? 1254 01:19:00,775 --> 01:19:02,717 Kamo ideš? - Ne znam. 1255 01:19:02,787 --> 01:19:06,348 Kamo ideš u ovo vrijeme? - Reci mi, Romolo. 1256 01:19:06,804 --> 01:19:08,261 Zašto me pitati? 1257 01:19:08,331 --> 01:19:10,462 Ne znam gdje ću spavati. 1258 01:19:11,168 --> 01:19:14,100 U svoju kuću ne mogu ići. To je nemoguće. 1259 01:19:15,308 --> 01:19:16,434 Osim ako.. 1260 01:19:17,175 --> 01:19:18,917 Želite li spavati u mojoj kući? 1261 01:19:18,987 --> 01:19:21,381 Ako mi učiniš uslugu. - Telefon? - Da. 1262 01:19:21,547 --> 01:19:24,232 Vi zovete ovaj broj i kažete .. - "Bok, Anna .." 1263 01:19:24,302 --> 01:19:27,758 Tko su pozivi? Htio bih znati. - Moja mama. 1264 01:19:28,067 --> 01:19:29,124 Tvoja mama? 1265 01:19:29,483 --> 01:19:31,357 Ako kaže da, upoznat ćete je. 1266 01:19:31,427 --> 01:19:34,021 Voljet ćeš mamu. Izgledaš poput nje, znaš? 1267 01:19:34,091 --> 01:19:36,373 Lijepo si, znaš. - Sumnjam u to. 1268 01:19:36,841 --> 01:19:39,592 Da si fin? - Ne, mislim na tvoju mamu. 1269 01:19:39,662 --> 01:19:42,296 Trčiš do nje kad vam odgovara. 1270 01:19:42,667 --> 01:19:46,023 Nema uvrede. - Koji je to razgovor? Idi nazovite. Premjesti! 1271 01:19:46,216 --> 01:19:47,304 Požuri. 1272 01:19:52,005 --> 01:19:56,072 Nije li to 1400 koje traže? - Mislim da je tako. 1273 01:20:00,070 --> 01:20:01,142 Pogledaj tamo. 1274 01:20:03,556 --> 01:20:04,601 Zdravo? 1275 01:20:08,847 --> 01:20:10,167 Kako je odgovorila? 1276 01:20:10,730 --> 01:20:13,933 Zdravo. - Hajde, pođite s nama! Idemo! 1277 01:20:14,003 --> 01:20:15,837 MAMA! - Idemo! 1278 01:20:16,166 --> 01:20:19,793 Dođi ovamo, gospođice! - Ne brinite, riješit ćemo ovo. 1279 01:20:24,321 --> 01:20:27,256 Vrlo si avarisna, gospođo, Uvjeravam vas. 1280 01:20:27,326 --> 01:20:28,553 Vrlo avarisno! 1281 01:20:28,623 --> 01:20:31,118 Zbog mjesec dana, poslati gospodina! 1282 01:20:31,188 --> 01:20:33,344 Ostavite pepeljaru, to je moj. 1283 01:20:38,553 --> 01:20:40,026 Zdravo? Da. 1284 01:20:40,624 --> 01:20:42,465 Poziv. - od radija? 1285 01:20:43,224 --> 01:20:44,557 Policijska postaja. 1286 01:20:52,515 --> 01:20:53,578 Zdravo? 1287 01:20:53,704 --> 01:20:56,006 Ja sam Alessio. To je Cesira. 1288 01:20:56,153 --> 01:20:59,387 Možete li prebaciti na Policijska postaja u Numpenanu? 1289 01:20:59,823 --> 01:21:01,368 Ne, nesporazum. 1290 01:21:03,885 --> 01:21:06,150 Ali zašto? Zašto moram doći? 1291 01:21:07,848 --> 01:21:08,982 Povjeriti za vas! 1292 01:21:09,427 --> 01:21:11,811 Jamčiti za vas? Naravno. 1293 01:21:11,881 --> 01:21:13,585 Naravno, doći ću odmah. 1294 01:21:13,655 --> 01:21:15,917 Jeste li čuli? Žele da jamčim za nekoga. 1295 01:21:15,987 --> 01:21:17,884 Nauči me poštovati, gospođo! 1296 01:21:17,954 --> 01:21:19,449 Naučite me poštovati! 1297 01:21:23,408 --> 01:21:24,502 Dolazim. 1298 01:21:30,753 --> 01:21:34,462 Povjerenik, profesor će Budite ovdje uskoro. - Dobro, sjedni. 1299 01:21:36,353 --> 01:21:38,092 MAMA! - Ti se šupak! 1300 01:21:38,613 --> 01:21:42,336 Ti se šupak! Lowlife! Dobro za ništa! 1301 01:21:42,406 --> 01:21:44,674 Naučit ću vas da ukradete automobile! 1302 01:21:44,907 --> 01:21:48,792 Dođi ovamo, dobro za ništa! Premjesti! Hajde, Scoundrel! 1303 01:21:48,862 --> 01:21:53,251 Tako mi je žao, gospodine! Skinuti Vaš šešir prije gospodina! 1304 01:21:53,443 --> 01:21:54,613 Uzmi ovo, bijedan! 1305 01:21:54,683 --> 01:21:56,260 Donio sam vaše donje rublje! 1306 01:21:56,451 --> 01:21:59,491 Vidiš .. vrlo je poseban. 1307 01:21:59,561 --> 01:22:02,631 Uvijek se mijenja Njegove majice i donje! 1308 01:22:02,827 --> 01:22:05,358 Oh, gospodine, noć koju sam imao! 1309 01:22:05,559 --> 01:22:09,057 Gotovo je bolje da je rana Gore ovdje jer tako patim! 1310 01:22:09,127 --> 01:22:12,998 Rekao sam mu: "Ne zovem. Ne želim te vidjeti. Ostanite daleko! " 1311 01:22:13,068 --> 01:22:17,101 Samo sam ti htio reći da te volim, mama! - Čujete ga! Tako je on. 1312 01:22:17,171 --> 01:22:19,900 Da budem iskren, Uvijek je bio privržen. 1313 01:22:20,187 --> 01:22:22,228 Da nije bilo loše tvrtke! 1314 01:22:22,491 --> 01:22:25,300 Ona je ta koja ga je upropastila! Žene! 1315 01:22:25,370 --> 01:22:27,259 Mogao bih ..! - Mogao bih ..! 1316 01:22:28,585 --> 01:22:29,662 Cesira! 1317 01:22:31,860 --> 01:22:33,479 Je li se vratila? - WHO? 1318 01:22:33,549 --> 01:22:35,106 Gledao sam svuda. 1319 01:22:35,176 --> 01:22:37,556 Ona je u nekim problemima, znao sam to! 1320 01:22:38,569 --> 01:22:41,961 Gledao sam svuda: Klinika Duha Svetoga, Er. 1321 01:22:42,031 --> 01:22:43,557 Policija ništa ne zna. 1322 01:22:43,627 --> 01:22:46,077 A papiri? - Još je prerano, možda kasnije. 1323 01:22:46,147 --> 01:22:48,456 Evo, gospodine, shvatio sam za vas. - Hvala. 1324 01:22:48,526 --> 01:22:51,157 Kako je to moguće Ne znate gdje se skriva? 1325 01:22:51,227 --> 01:22:53,712 Dobri prijatelji ste! - Kako bih trebao znati? 1326 01:22:54,307 --> 01:22:57,872 Gospodine, popite kavu. Svježe je. - Hvala, gospođice. 1327 01:22:57,942 --> 01:22:59,981 Ne zove me, gospođice, ne sviđa mi se. 1328 01:23:00,147 --> 01:23:02,704 Nazovite me što želite. Ako želite .. 1329 01:23:03,738 --> 01:23:04,783 tetka. 1330 01:23:07,521 --> 01:23:11,108 Kladim se da je provela noć u Villa Borghese radi sranje. 1331 01:23:11,178 --> 01:23:13,623 Teta, nemoj to reći, prestani. 1332 01:23:15,152 --> 01:23:17,178 Agnesina je osjetljiva poput mene. 1333 01:23:17,307 --> 01:23:22,659 Uzmi malo kruha i džem. Mlada si i mora se hraniti. 1334 01:23:24,976 --> 01:23:26,027 To je to. 1335 01:23:26,847 --> 01:23:28,977 Agnese nam je sve rekla. 1336 01:23:29,695 --> 01:23:30,677 Sve? 1337 01:23:30,747 --> 01:23:33,925 Zašto ste otišli od kuće? To je bila pogreška. 1338 01:23:34,267 --> 01:23:36,434 Što očekujete? Nitko me ne razumije. 1339 01:23:36,504 --> 01:23:38,185 Imamo različite ideje. 1340 01:23:38,603 --> 01:23:40,117 Ni ja ih ne volim. 1341 01:23:40,587 --> 01:23:45,866 Cesira, ti si dobra djevojka, sposobna velike nježnosti i velikodušnosti. 1342 01:23:46,147 --> 01:23:49,033 Jednog dana ćete upoznati muškarca Tko će te razumjeti. 1343 01:23:49,340 --> 01:23:52,658 Znate, mi smo žene Ponekad tako glupo. 1344 01:23:53,067 --> 01:23:57,219 Sjajne zalihe postavljamo na fizičku Ali to se računa u čovjeku. 1345 01:23:57,787 --> 01:24:01,053 Njegovo .. njegovo iskustvo u ljubavnim poslovima. 1346 01:24:02,610 --> 01:24:05,012 Ako želite, evo me. Ali što bih dobro bio? 1347 01:24:05,387 --> 01:24:08,117 Imam 53 godine. Barem si .. 1348 01:24:08,187 --> 01:24:11,862 Ne želim znati. Ali najmanje 30 godina mlađi od mene. 1349 01:24:13,613 --> 01:24:18,450 Ponekad mislim da sam uspio Kao pjesnik, ali nije uspio kao čovjek. 1350 01:24:18,662 --> 01:24:23,792 Bez kuće, veza, besplatno, ali Usamljeno, boreći se svakodnevno. 1351 01:24:24,077 --> 01:24:26,648 Jedino što me tiče .. 1352 01:24:27,162 --> 01:24:29,142 je hrana. A ipak .. 1353 01:24:31,077 --> 01:24:32,754 Još uvijek imam malo nade. 1354 01:24:33,227 --> 01:24:37,773 Trčite od kuće i ja sam izbačen. Da li me briga? Još uvijek se smijem. 1355 01:24:38,272 --> 01:24:40,224 I predlažem vam da uzmete slobodan dan. 1356 01:24:40,294 --> 01:24:42,599 Nađimo se u podne i idi u zemlju. 1357 01:24:42,669 --> 01:24:44,877 Razgovarat ćemo. Mnoge se stvari mijenjaju kad razgovarate. 1358 01:24:44,947 --> 01:24:47,359 Tko zna? Možda Možemo razjasniti svoje osjećaje. 1359 01:24:48,339 --> 01:24:50,166 Gledaj, mogao bih biti tvoj otac. 1360 01:24:50,346 --> 01:24:52,463 Bolje je biti prijatelji. Zvuči dobro? 1361 01:24:53,167 --> 01:24:54,256 Da, Alessio. 1362 01:24:57,172 --> 01:24:59,512 Doći ću u podne u kuću za goste. 1363 01:24:59,741 --> 01:25:04,071 Dopustite mi da spakiram torbe, stavite Stvari u redu, napravite moju toaletu, 1364 01:25:04,141 --> 01:25:05,632 Zatim tramvaj na mjesta. 1365 01:25:05,702 --> 01:25:08,072 Hvala, Alessio. Slatka si. 1366 01:25:08,384 --> 01:25:09,576 To je život. 1367 01:25:10,298 --> 01:25:11,786 Život će ga riješiti! 1368 01:25:13,310 --> 01:25:16,700 Jutro, Cesira. - Jutro, gospođo Pina. 1369 01:25:16,770 --> 01:25:19,557 Kako ide naša Cesira? Nisam te vidio neko vrijeme. 1370 01:25:19,627 --> 01:25:23,678 Kako bih mogao biti, gospođo Pina? Mogu li predstaviti Pjesnik Alessio Spano. Gospođa Pina. 1371 01:25:23,976 --> 01:25:25,140 Zadovoljstvo. 1372 01:25:25,494 --> 01:25:27,862 Čudno. Vaše ime zvuči poznato. 1373 01:25:28,194 --> 01:25:29,339 Mešač? 1374 01:25:29,947 --> 01:25:32,507 Možda "pjesma od larka "na radiju. 1375 01:25:32,940 --> 01:25:34,938 Da, tako je. Mogao biti. 1376 01:25:35,267 --> 01:25:36,458 Zadovoljstvo. 1377 01:25:36,648 --> 01:25:38,900 I ti živiš i ovdje. - Da, mali stan. 1378 01:25:38,970 --> 01:25:41,860 S hipotekom. Vidite to je dobra investicija. 1379 01:25:41,930 --> 01:25:44,783 Osim toga, ne trebam Veliki stan, živim sam. 1380 01:25:46,227 --> 01:25:48,117 Lijepa zgrada, čvrsto izgrađena. 1381 01:25:48,627 --> 01:25:52,522 Kamo ideš? - Mjesto male poezije: tržište. 1382 01:25:52,592 --> 01:25:54,660 Pa, na tržištima postoji i poezija. 1383 01:25:54,787 --> 01:25:59,351 U ovom trenutku gomila, Svečana atmosfera, kupnja. 1384 01:25:59,545 --> 01:26:02,836 Jeste li Emilian? - Zašto, da. - Ah, Emilian kuhanje! 1385 01:26:02,959 --> 01:26:07,145 Jednom sam se našao .. Prije mnogo godina našao sam se u Modeni. 1386 01:26:07,215 --> 01:26:09,258 Gospođo, dopustite da vas uvjerim da .. 1387 01:26:09,771 --> 01:26:11,625 Oprostite, idem sada. 1388 01:26:14,919 --> 01:26:16,096 Ako mogu. 1389 01:26:16,556 --> 01:26:18,259 Zadovoljstvo. - Isto ovdje. 1390 01:26:18,870 --> 01:26:21,310 Zbogom, Cesirina. - Zbogom, gospođo. 1391 01:26:22,347 --> 01:26:25,026 Lijepo! - Takva dama. 1392 01:26:25,683 --> 01:26:27,429 Pa, opet se susrećemo u podne. 1393 01:26:28,631 --> 01:26:30,314 Idem, zapamti .. 1394 01:26:30,546 --> 01:26:33,124 Sve što sam rekao. - Hoću. - Zbogom, draga. 1395 01:26:33,597 --> 01:26:34,736 Hrabrost. 1396 01:26:35,794 --> 01:26:36,889 Hrabrost. 1397 01:26:48,391 --> 01:26:51,332 Vidimo se u jednom, zar ne? Za ručak. 1398 01:26:51,867 --> 01:26:55,100 Bye, Agnese. - U jednom oštrom. - Idi sada, sine. - Ne zaboravite. 1399 01:26:55,221 --> 01:26:56,253 Cesira! 1400 01:26:56,909 --> 01:26:58,784 Lud! - Ne, molim vas! 1401 01:26:58,917 --> 01:27:00,182 Nema propovijedi! 1402 01:27:01,333 --> 01:27:03,651 To najavljujem uskoro Neću te više smetati. 1403 01:27:03,721 --> 01:27:06,055 Spakirat ću svoj kofer i otići sutra. 1404 01:27:06,313 --> 01:27:09,016 Možda danas popodne. Ovisi. 1405 01:27:09,694 --> 01:27:12,072 Jutro, Ignazio. - Bok, Cesira. 1406 01:27:18,147 --> 01:27:20,932 Ignazio, molim vas, budite točni. - Idi, Ignazio, idi. 1407 01:27:21,002 --> 01:27:23,752 Očekivat ćemo vas. Imat ćete Sjednite zajedno s mladenkom. 1408 01:27:23,822 --> 01:27:25,397 Prekrasna mladenka i mladoženja. 1409 01:27:25,467 --> 01:27:28,477 Kakav par, kako divno! Gospodin u našem domu! 1410 01:27:28,547 --> 01:27:30,697 Zbogom, zgodan Ignazio. Pazite na korake. 1411 01:27:30,767 --> 01:27:33,540 Zbogom. - Gospodin u našoj kući. - Nastavi, idi. 1412 01:27:33,705 --> 01:27:36,136 Zgodan, dobar, dragi Ignazio! 1413 01:27:38,947 --> 01:27:40,752 Cesira .. - Razgovaraj sa mnom. 1414 01:27:41,427 --> 01:27:44,146 Cesira, oprostiš li mi? - Draga moja, naravno! 1415 01:27:44,702 --> 01:27:46,341 Nisam ljut ni na koga. 1416 01:27:46,593 --> 01:27:48,897 To nije moj stil, ako mogu. 1417 01:27:49,363 --> 01:27:51,296 Jer sam uvijek imao stil. 1418 01:27:52,043 --> 01:27:53,525 Smijem se za sve ovo. 1419 01:27:56,987 --> 01:28:00,368 I to je istina, Ignazio .. je jako dobar dječak, i sve ostalo .. 1420 01:28:00,438 --> 01:28:04,180 Ali ako tako mogu reći, Težim nečemu drugom. 1421 01:28:05,785 --> 01:28:07,380 Želim vam puno sreće. 1422 01:28:08,147 --> 01:28:09,546 Cesira, volim te. 1423 01:28:10,867 --> 01:28:12,141 I ja, Agnese. 1424 01:28:16,821 --> 01:28:17,860 Ovdje. 1425 01:28:23,111 --> 01:28:24,785 Evo mog poklon za vjenčanje. 1426 01:28:27,068 --> 01:28:28,506 Previše je lijepo. 1427 01:28:29,509 --> 01:28:30,537 A ti? 1428 01:28:31,267 --> 01:28:33,497 Vjenčat ću se u hlačama. 1429 01:28:33,947 --> 01:28:35,460 Više nisam djevojka. 1430 01:28:39,443 --> 01:28:41,144 Čovjek je na telefonu. 1431 01:28:46,667 --> 01:28:48,180 Zdravo? Da. 1432 01:28:49,925 --> 01:28:51,022 Reci mi, dušo. 1433 01:28:51,234 --> 01:28:53,044 Htio sam vam dati dobre vijesti. 1434 01:28:53,114 --> 01:28:56,912 Nazvao sam radio i oni Želim da odem u Ladispoli. 1435 01:28:56,982 --> 01:28:59,438 Riječ je o malo poetskog istraživanja. 1436 01:28:59,766 --> 01:29:01,343 Jesam li bio u pravu u prihvaćanju? 1437 01:29:01,707 --> 01:29:05,905 Naravno, to je sjajna prilika. Odlazimo li u podne? 1438 01:29:06,981 --> 01:29:08,575 Ti si blizu stanice? 1439 01:29:08,645 --> 01:29:11,204 Ok, bit ću tamo što brže mogu. Da. 1440 01:29:11,876 --> 01:29:13,317 Već ste tamo? 1441 01:29:13,387 --> 01:29:17,859 Pa, pogledaj, reci mi platformu. Reci mi jer sada dolazim. 1442 01:29:18,067 --> 01:29:20,144 Dobit ću kartu u vlaku. 1443 01:29:21,507 --> 01:29:22,906 Ah! Pravo. 1444 01:29:23,226 --> 01:29:26,423 Dolazi i vaš direktor? Vidim. 1445 01:29:26,907 --> 01:29:30,820 Bez obzira, drugi put. Da. 1446 01:29:31,256 --> 01:29:32,740 Vidimo se sutra? 1447 01:29:33,769 --> 01:29:34,926 Hoćete li nazvati? 1448 01:29:36,645 --> 01:29:40,983 Ljudi žele koristiti telefon? Neka čekaju. Bog. Zdravo? 1449 01:29:41,437 --> 01:29:42,576 Zdravo? 1450 01:29:42,740 --> 01:29:43,862 U REDU. 1451 01:29:44,207 --> 01:29:45,382 Spustim se. 1452 01:29:54,007 --> 01:29:55,905 Tko je to bio? - Alessio. 1453 01:29:56,222 --> 01:29:59,783 Otišao je. Ali on se vraća sutra. To je za njegovu karijeru. 1454 01:30:00,496 --> 01:30:02,474 Otišao je s redateljem, idite lik. 1455 01:30:02,959 --> 01:30:04,341 Imate li ružmarina? 1456 01:30:04,787 --> 01:30:08,152 Jer malo ružmarina Dobro ide s janjetinom. 1457 01:30:08,222 --> 01:30:09,856 Ne, u pravu si! - Ružmarin. 1458 01:30:10,476 --> 01:30:12,184 Spakirat ću sutra. 1459 01:30:14,123 --> 01:30:15,206 Cesira .. 1460 01:30:16,361 --> 01:30:19,527 Cesira, razmisli, ostanite s nama. - Ne znam, vidjet ćemo. 1461 01:30:19,597 --> 01:30:21,277 Ooh! 8:30! 1462 01:30:21,347 --> 01:30:22,834 Moram ići na posao. 1463 01:30:23,745 --> 01:30:24,847 Cesira .. 1464 01:30:26,143 --> 01:30:27,176 Zbogom. 1465 01:30:28,627 --> 01:30:30,581 Cesira! - Da, da, da! 1466 01:30:30,779 --> 01:30:34,700 Hej, Hothead, budi točan. Imamo goste. Biti na vrijeme. 1467 01:30:34,770 --> 01:30:35,942 Shvatila? 1468 01:30:36,187 --> 01:30:37,415 Tri do jednog. 1469 01:30:37,907 --> 01:30:41,058 Jer se poslužuje na jednom oštrom ručak. 1470 01:30:41,443 --> 01:30:43,538 Kad se vratim na posao, 1471 01:30:43,947 --> 01:30:48,543 u 8:30 oštro, Povratak na stol. 1472 01:30:52,653 --> 01:30:53,736 Stol. 1473 01:30:55,393 --> 01:30:56,741 Stol. 1474 01:30:58,427 --> 01:31:00,782 Pina, daj mi tjesteninu. - Hvala. 1475 01:31:01,168 --> 01:31:03,098 Koliko je težak! Koliko ste kupili? 1476 01:31:03,347 --> 01:31:04,336 dva kilograma. 1477 01:31:05,511 --> 01:31:09,728 Naravno, Ziti, špageti, rigatoni. 1478 01:31:09,798 --> 01:31:14,038 nisu poput dobro pjevane, Klasična emilijska tjestenina, zar ne? 1479 01:31:14,467 --> 01:31:16,776 Drži ovo. - ali naravno. 1480 01:31:18,867 --> 01:31:22,383 "Moja kuća, moja kuća, Iako si mali, jesi .. " 1481 01:31:22,507 --> 01:31:24,596 "Uvijek si raj." 1482 01:31:25,155 --> 01:31:27,616 Jabuke! Jabuke. 1483 01:31:28,267 --> 01:31:30,317 Koliko ste dobili? - Tri kilograma. 1484 01:31:30,387 --> 01:31:33,424 Kakva potrošnja! - Nemojmo započeti s imenima, u redu? 1485 01:31:35,344 --> 01:31:38,578 Gdje mogu staviti ove stvari? - u kuhinji straga. 1486 01:31:39,195 --> 01:31:41,701 Lijep stan. Prostrani, sunčan. 1487 01:31:42,107 --> 01:31:45,354 gospođo, reci mi nešto, koliko vam je hipoteka ostalo? 1488 01:31:45,424 --> 01:31:47,988 samo dvije godine više. - jako lijepo. 1489 01:31:48,113 --> 01:31:50,684 Kakva lijepa kupaonica! Mogu li se malo osvježiti? 1490 01:32:05,427 --> 01:32:07,473 Hajde, idemo! Idemo! 1491 01:32:07,543 --> 01:32:10,197 Uđite u Shorty, dobit ćete nogu! - Vrlo smiješno! 1492 01:32:10,627 --> 01:32:12,930 Glupo! Uvijek ista priča! 1493 01:32:36,515 --> 01:32:38,861 Engleski titlovi od sineintegral@kg . 1494 01:32:41,861 --> 01:32:45,861 Preuzeto sa www.titlovi.com 113727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.