Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,547 --> 00:00:16,547
www.titlovi.com
2
00:00:19,547 --> 00:00:23,830
Znak Venere
3
00:02:03,747 --> 00:02:05,066
Danas se udaje.
4
00:02:05,667 --> 00:02:07,976
Za tri sata to će biti učinjeno.
5
00:02:11,627 --> 00:02:14,384
Čudno je vidjeti
netko se oženio.
6
00:02:14,950 --> 00:02:18,566
A onda, što je više,
Čak i u istoj zgradi!
7
00:02:20,422 --> 00:02:22,074
Nemoj mi reći da mu se sviđaš.
8
00:02:23,371 --> 00:02:26,797
Nije li bilo ničega između vas?
- Postanite stvarni.
9
00:02:26,867 --> 00:02:28,700
Vidio sam ga samo dva puta.
10
00:02:29,798 --> 00:02:31,124
Ali uzrujan si.
11
00:02:31,467 --> 00:02:35,281
Ako mi se ne povjerite takvim stvarima ..
Eh? - Oh, hajde!
12
00:02:35,427 --> 00:02:36,701
Proći će.
13
00:02:37,227 --> 00:02:39,357
Pa, ne sviđa mi se, glupi.
14
00:02:39,427 --> 00:02:41,352
Ne vrijedi to.
- Igra glupa?
15
00:02:41,422 --> 00:02:43,213
Samo je sramežljiv.
- sramežljiv?
16
00:02:44,627 --> 00:02:48,277
Reci, kad me prošao na stepenicama,
Znate što je učinio?
17
00:02:48,347 --> 00:02:51,112
Pljesnula mi je fanny!
- Hajde, siguran sam da je to bila nesreća.
18
00:02:51,182 --> 00:02:54,056
O, ne? Ako vam je to učinio,
Biste li mislili da je to nesreća?
19
00:02:54,467 --> 00:02:58,956
Otvorenom rukom? - otvorena ruka.
Svi u zgradi to su čuli.
20
00:02:59,026 --> 00:03:02,637
Siguran sam da je to bio prijateljski nagovještaj ili
ukor zbog načina na koji hodate.
21
00:03:02,707 --> 00:03:04,145
Zašto? Kako hodati?
22
00:03:05,027 --> 00:03:06,728
Malo provokativno.
23
00:03:08,267 --> 00:03:09,908
Hodam li provokativno?
24
00:03:10,307 --> 00:03:13,272
Mogla bih ako bih htjela,
Tko bi me mogao zaustaviti?
25
00:03:13,947 --> 00:03:16,354
Zato se uvijek ponašao sa mnom.
26
00:03:18,627 --> 00:03:20,473
Vrlo dobro ponašao se.
27
00:03:23,387 --> 00:03:28,032
28
00:03:30,547 --> 00:03:33,993
29
00:03:34,867 --> 00:03:38,248
30
00:03:39,178 --> 00:03:42,277
31
00:03:42,347 --> 00:03:44,198
Jutro, tetka.
Jeste li dobro spavali?
32
00:03:44,268 --> 00:03:48,695
Ah, u redu. Što si ti
Govoreći o unutrašnjosti? - Ništa.
33
00:03:49,547 --> 00:03:51,361
Razgovarao sam o ..
- Ljubav!
34
00:03:51,431 --> 00:03:55,237
Govorite samo o ljubavi
Jutro, podne i noć.
35
00:03:55,307 --> 00:03:58,265
Ne stvara nam probleme.
Pomanjit ćeš tu djevojku.
36
00:03:58,587 --> 00:04:01,639
Kakve probleme?
- Da, nevolja!
37
00:04:01,709 --> 00:04:05,517
Sjetite se ako uzrokuješ probleme,
Napuštaš ovu kuću!
38
00:04:05,587 --> 00:04:07,694
Poslat ću te u Milan svom bratu.
39
00:04:08,173 --> 00:04:12,917
Nisam došao u Rim
Staviti ideje u glavu svog rođaka!
40
00:04:13,583 --> 00:04:16,667
Muškarci! To je sve što čujem kako se govori
o ovoj kući. Uvijek!
41
00:04:16,867 --> 00:04:19,837
I ja, ako moja mama nije
Objasnite mi sve,
42
00:04:19,907 --> 00:04:23,376
U vašoj dobi, znate kako
Mislila sam da su bebe rođene?
43
00:04:23,446 --> 00:04:24,664
Pod kupusom.
44
00:04:26,627 --> 00:04:27,967
S poljupcem.
45
00:04:28,037 --> 00:04:32,637
Je li to istina, teta? Ne uvrijediti
ti, ali .. je li te itko ikad poljubio?
46
00:04:32,707 --> 00:04:34,796
Poljubac? Nikada.
47
00:04:38,387 --> 00:04:39,513
Tko može biti?
48
00:04:39,907 --> 00:04:41,101
Shvatio sam!
49
00:04:43,667 --> 00:04:47,156
Oprostite, Robestelli?
- Donji kat, broj šest.
50
00:04:53,022 --> 00:04:56,143
Jutro, ujače. Dobro spavati?
- Uzimaš moj papir? - Koji?
51
00:04:56,213 --> 00:04:57,948
"Glasnik".
- Ne.
52
00:04:58,018 --> 00:05:00,115
Čim stigne, nestaje.
53
00:05:00,185 --> 00:05:02,557
To je moj rad,
Nije vam dopušteno dodirnuti!
54
00:05:02,627 --> 00:05:06,299
Radovi se ne smiju čitati
od strane žena koje ne mogu razumjeti!
55
00:05:06,369 --> 00:05:09,043
Papir je ovdje!
Već vrištite ovo rano, zar ne?
56
00:05:09,113 --> 00:05:12,628
Vrištat ću kad mi se sviđa! Ovo je
Moja kuća! Platio sam i namještao!
57
00:05:12,698 --> 00:05:15,408
I želim vrisnuti!
- Vrišti vani!
58
00:05:15,478 --> 00:05:18,020
Ovo je kuhinja!
I samo ja vrištim u tome!
59
00:05:19,467 --> 00:05:20,799
Tko je to bio?
60
00:05:20,869 --> 00:05:23,009
Ništa.
Samo cvijeće.
61
00:05:23,079 --> 00:05:26,557
Za vjenčanje.
- Naravno, sada se svi vjenčaju.
62
00:05:26,627 --> 00:05:31,597
U moj se dan nije toliko vjenčao.
I to su bile samo dobre obitelji.
63
00:05:31,667 --> 00:05:34,320
Danas me razbole. Vrlo bolestan.
64
00:05:34,390 --> 00:05:37,597
Nevjesta je otišla k njemu.
65
00:05:37,667 --> 00:05:39,578
Taj je imao sreće.
66
00:05:39,977 --> 00:05:43,037
Donijela mu je kino i dvije farme.
67
00:05:43,107 --> 00:05:46,422
Dvadeset hektara, ta lukava lisica!
A djevojka je lijepa.
68
00:05:46,547 --> 00:05:48,557
Dakle, mislite, ali neće trajati.
69
00:05:48,627 --> 00:05:50,895
Teta, gladna sam.
- Gladan, gladan!
70
00:05:51,507 --> 00:05:54,811
Čuo sam te sinoć dolaziš
Kuhinja i pojedite malo krumpira.
71
00:05:54,881 --> 00:05:59,197
Samo jedan. Što mogu učiniti ako sam gladan?
- Mastit ćete! Ne kao u moj dan.
72
00:05:59,267 --> 00:06:02,077
Tada su se djevojke debele nakon
brak nije prije.
73
00:06:02,147 --> 00:06:04,072
Uvijek pekmez, naravno da se debeo!
74
00:06:04,142 --> 00:06:06,271
Izlaziš li?
- Zašto, zar ne mogu izaći?
75
00:06:06,341 --> 00:06:08,469
Kamo ideš?
- Potražiti posao.
76
00:06:08,539 --> 00:06:11,081
Opet s tim?
- Pogledajte ovo.
77
00:06:11,151 --> 00:06:14,957
"Tražim mlade ljude
oba spola. Lagan rad. Dobra plaća. "
78
00:06:15,027 --> 00:06:16,397
Idem.
79
00:06:16,467 --> 00:06:19,156
Ah, ali niste "oba spola".
Ti si dama.
80
00:06:19,226 --> 00:06:22,053
I vaše je mjesto ovdje kod kuće,
U kuhinji "oba spola".
81
00:06:22,123 --> 00:06:26,051
Udarite ga srednjim vijekom.
- Što? Ne razumijem.
82
00:06:26,121 --> 00:06:29,907
Ne živimo u srednjem vijeku.
Žene imaju ista prava kao i muškarci.
83
00:06:29,977 --> 00:06:33,757
Također na polju ljubavi.
Jer posao im daje neovisnost.
84
00:06:33,827 --> 00:06:35,834
Barem, odakle dolazim.
- U redu.
85
00:06:35,904 --> 00:06:37,493
Što bih mogao učiniti u kuhinji?
86
00:06:37,563 --> 00:06:39,404
Cesira radi i i ja želim raditi.
87
00:06:39,474 --> 00:06:41,692
Ovdje idu!
Oboje u gomilu!
88
00:06:41,762 --> 00:06:47,197
Ovaj, Milanski, Northerner,
Uvijek voditeljica, Joan of Arc!
89
00:06:47,267 --> 00:06:51,231
I ovaj idiot, s otvorenim ustima
Ovako, divi joj se.
90
00:06:51,301 --> 00:06:53,119
Zatvorite usta, dobit ćete muhe.
91
00:06:53,189 --> 00:06:54,287
Zdravo!
92
00:06:54,357 --> 00:06:59,418
93
00:07:00,427 --> 00:07:03,157
Revolucionarni!
Usijana glava!
94
00:07:03,227 --> 00:07:04,835
Usijana glava!
95
00:07:04,905 --> 00:07:06,423
Ne viče u hodniku!
96
00:07:06,493 --> 00:07:09,800
Viknut ću u hodnik, u kuhinji,
Gdje god želim!
97
00:07:09,870 --> 00:07:12,696
Vrišti i viči!
- Oh, imali ste papire!
98
00:07:12,766 --> 00:07:15,252
Tražio sam ga!
- Što, sada ne mogu čitati?
99
00:07:15,322 --> 00:07:18,548
Ujutro je moje.
Pročitajte ga kasnije, kad odem na posao.
100
00:07:18,618 --> 00:07:21,770
Zašto vam trebaju papiri?
- Ona je luda, želi raditi.
101
00:07:21,840 --> 00:07:24,050
Ne želim to čuti u svojoj kući.
102
00:07:24,120 --> 00:07:27,706
Udati ćete se kad i s kim želim.
Do tada, šutiš!
103
00:07:27,776 --> 00:07:29,202
5.000!
104
00:07:30,827 --> 00:07:33,819
5.000 dnevno,
Dali su za fumetti.
105
00:07:35,787 --> 00:07:37,459
Mogao sam zaraditi svoj miraz!
106
00:07:38,747 --> 00:07:41,158
I ne bi mi dopustio.
- Imate miraz.
107
00:07:41,387 --> 00:07:43,764
Miraz mlade dame je čednost.
108
00:07:43,834 --> 00:07:45,752
Dosta, nemojmo pretjerivati!
109
00:07:46,027 --> 00:07:49,940
Da nije imala tu zemlju
zemlja, moja sestra, neka Bog i
110
00:07:50,010 --> 00:07:54,182
Sve duše u čistilištu štite je,
Ne biste se udalili za nju!
111
00:07:54,252 --> 00:07:56,664
Znam što mojoj kćeri treba!
112
00:07:56,901 --> 00:07:58,765
Dom i obitelj!
113
00:07:58,987 --> 00:08:00,477
Obitelj i dom!
114
00:08:00,547 --> 00:08:01,849
Jedna minuta, ujače!
115
00:08:05,067 --> 00:08:06,182
Jadni momak.
116
00:08:10,667 --> 00:08:11,816
Jadni dečko.
117
00:08:11,991 --> 00:08:13,975
Tko zna da li ga ona stvarno voli?
118
00:08:16,672 --> 00:08:18,994
Malo nervozno, doktore?
119
00:08:19,827 --> 00:08:20,811
Dobro..
120
00:08:21,330 --> 00:08:23,342
Možda, ako je razgovarao sa mnom ..
121
00:08:23,907 --> 00:08:24,940
Sudbina.
122
00:08:25,010 --> 00:08:27,157
Cesira!
123
00:08:27,227 --> 00:08:28,296
Minutu!
124
00:08:29,673 --> 00:08:31,632
Možda sam ga trebao ohrabriti.
125
00:08:34,600 --> 00:08:36,052
Ostani tamo.
126
00:08:38,290 --> 00:08:39,466
Pomoć!
- O, Bože!
127
00:08:39,536 --> 00:08:42,676
Što radi ta djevojka?
- Pomoć! - Samoubojstvo!
128
00:08:42,746 --> 00:08:43,942
Što je to?
129
00:08:46,467 --> 00:08:48,298
Cesira!
- Pomoć!
130
00:08:48,815 --> 00:08:50,380
Cesira, gdje si?
131
00:08:51,073 --> 00:08:53,437
Mama Mia!
- Drži se!
132
00:08:53,507 --> 00:08:56,863
Kakav šok!
- Drži je dobro! Drži je!
133
00:08:58,614 --> 00:09:00,458
Zašto ste to učinili?
134
00:09:01,387 --> 00:09:04,912
Cvjetni lonci! Potci!
- Brinete se za lonce?
135
00:09:04,982 --> 00:09:07,640
Dovedimo je tamo.
- Zašto ste to učinili?
136
00:09:07,710 --> 00:09:11,032
Imate li smisla u glavi!
- Lako.
137
00:09:11,102 --> 00:09:14,286
Oh, moj Bože!
Pokušaj samoubojstva u našoj kući!
138
00:09:14,356 --> 00:09:17,419
Ovo će se završiti u papirima!
- Mama Mia, tako je teška!
139
00:09:17,489 --> 00:09:21,373
Pokušaj samoubojstva u našoj kući!
- Kakav skandal za zgradu!
140
00:09:24,796 --> 00:09:25,821
Sve normalno ..
141
00:09:25,891 --> 00:09:29,272
Jadni doktore, morao sam vam smetati
upravo sada. Osjećam takvo kajanje.
142
00:09:29,342 --> 00:09:31,799
Volio bih da sam se mogao upoznati
ti drugom prilikom.
143
00:09:32,078 --> 00:09:33,517
Tvoj jezik, molim.
144
00:09:35,627 --> 00:09:38,221
Boli li Vas?
- Ne. Jeste li, doktore?
145
00:09:38,587 --> 00:09:40,160
Mi? Zašto bih trebao?
146
00:09:40,907 --> 00:09:42,237
Mislio sam ..
- Udah!
147
00:09:42,307 --> 00:09:45,992
Čak i sreća može natjerati da patite.
Barem tako kažu romani.
148
00:09:46,062 --> 00:09:48,302
Udahnite, gospođice, hajde.
149
00:09:49,868 --> 00:09:51,282
Sve je u redu.
150
00:09:51,803 --> 00:09:54,769
Imali ste bliski poziv.
Sada se morate malo odmoriti.
151
00:09:55,027 --> 00:09:57,797
Zbogom, gospođice. Oprostite, ako moram letjeti.
152
00:09:57,867 --> 00:10:00,149
I sretno.
- Sretno i vama.
153
00:10:00,219 --> 00:10:02,736
Hvala.
- Sretno iz mog srca.
154
00:10:02,981 --> 00:10:04,062
Hvala.
155
00:10:05,344 --> 00:10:08,277
Ništa, uopće ništa.
Bilo je to samo zastrašivanje.
156
00:10:08,347 --> 00:10:10,449
Daj joj lijepo pročišćavanje sutra.
- Da.
157
00:10:10,747 --> 00:10:13,533
Jutro, kako si?
- Pa, hvala.
158
00:10:13,867 --> 00:10:18,197
To je bilo ništa. - Hvala Bogu, Carlo.
- Kakav šok. Mislila sam da je pala.
159
00:10:18,267 --> 00:10:22,494
Hvala, doktore, koliko dugujem?
- Zaboravi, to nije bilo ništa.
160
00:10:22,564 --> 00:10:25,077
Danas se ne naplaćuje.
- Hvala.
161
00:10:25,147 --> 00:10:27,058
Sretno mladenki.
- Hvala.
162
00:10:28,267 --> 00:10:30,787
Neka imate puno dječaka!
- Zbogom, hvala.
163
00:10:30,857 --> 00:10:33,120
Puno dječaka!
- Još jednom hvala.
164
00:10:45,547 --> 00:10:46,837
Hajde, požuri!
165
00:10:46,907 --> 00:10:50,027
Uđite u Shorty, dobit ćete nogu!
- Vrlo smiješno!
166
00:10:52,774 --> 00:10:55,742
Oprostite! - Uđite na ljepotu!
- Cesira!
167
00:10:55,812 --> 00:10:58,088
Cesira, hajde!
- Uhvatit ću se!
168
00:11:08,144 --> 00:11:09,295
Bok, Carlo.
169
00:11:14,410 --> 00:11:16,730
Jeste li bili pozvani?
- Ne, samo gledanje. A ti?
170
00:11:16,800 --> 00:11:18,477
Volim vjenčanja.
171
00:11:18,547 --> 00:11:21,841
Onaj koji sam vidio prošle nedjelje
U St. Gaetani je bio fantastičan.
172
00:11:24,307 --> 00:11:25,493
Nevjesta.
173
00:11:34,305 --> 00:11:35,432
Dragi.
174
00:11:42,480 --> 00:11:45,420
Kako je lijepa.
Kako slatko.
175
00:11:48,747 --> 00:11:52,251
Ima dobru figuru, zar ne?
- Male kosti brzo se debele.
176
00:11:52,321 --> 00:11:53,797
Kakav lijep veo!
177
00:11:53,867 --> 00:11:58,845
Imam gotovo isto kao i ja
Kupljeno u Burano, dok je na dnevnom dijelu.
178
00:11:59,036 --> 00:12:01,814
Naravno, veo je
sve na vjenčanju.
179
00:12:03,845 --> 00:12:06,425
Kakav lijep par!
- Kakav veo!
180
00:12:06,947 --> 00:12:10,046
Idem kući drugo
Previše emotivan. A ti?
181
00:12:10,267 --> 00:12:14,346
Ne ostavljaj me na miru, idi sa mnom.
Hajde, popite kavu.
182
00:12:14,587 --> 00:12:17,757
Reći ću vaše bogatstvo.
- Ne, ne mogu. Moram raditi.
183
00:12:17,827 --> 00:12:19,936
Još jedan dan.
- Uskoro, onda.
184
00:12:20,147 --> 00:12:22,126
Bye, Cesira.
- Zbogom.
185
00:12:37,947 --> 00:12:40,208
Probudi se, droga!
186
00:12:40,278 --> 00:12:43,109
Rude!
- Izađite s ulice!
187
00:12:48,632 --> 00:12:50,021
Gospođo Pina!
188
00:12:52,467 --> 00:12:55,134
Ne guraj!
- Nitko vas nije dodirnuo.
189
00:12:55,707 --> 00:12:57,757
Oprostite.
- Ne spominjem to.
190
00:13:02,239 --> 00:13:03,766
Idite ispred.
191
00:13:09,427 --> 00:13:11,232
Oprostite!
192
00:13:11,651 --> 00:13:13,260
Držite ruke!
193
00:13:13,547 --> 00:13:15,014
Odaberite pet karata.
194
00:13:22,587 --> 00:13:23,795
Budućnost.
195
00:13:24,307 --> 00:13:25,422
Da vidimo.
196
00:13:27,947 --> 00:13:32,259
Vaš se znak sada kreće
razdoblje sreće i ljubavi.
197
00:13:32,347 --> 00:13:35,535
To je razdoblje Venere.
Ne gubite vrijeme.
198
00:13:35,787 --> 00:13:39,184
Koliko dugo traje to razdoblje?
Godinu ili dvije?
199
00:13:39,254 --> 00:13:41,517
Mjesec dana ili tako, ovisno o slučaju.
200
00:13:41,587 --> 00:13:43,401
Što se može dogoditi za mjesec dana?
201
00:13:43,758 --> 00:13:45,366
Mnogo se može dogoditi.
202
00:13:46,747 --> 00:13:49,364
Mnogi se muškarci vide na vašem putu.
203
00:13:49,434 --> 00:13:53,557
Vidim jedan, dva,
tri..
204
00:13:53,627 --> 00:13:57,505
Dosta, moja mlada gospođica!
Razmaženi ste zbog izbora.
205
00:13:57,667 --> 00:14:01,277
Postoji jedan .. stvarno važno.
Vrlo je jasno.
206
00:14:01,347 --> 00:14:02,749
Jack of Hearts.
207
00:14:03,107 --> 00:14:04,413
Dobrota milostiva!
208
00:14:04,627 --> 00:14:07,510
Kako mogu reći koji
Je li on među troje?
209
00:14:12,587 --> 00:14:14,089
Evo rješenja.
210
00:14:14,787 --> 00:14:17,957
Donesite mi fotografiju,
Pismo, brava kose.
211
00:14:18,027 --> 00:14:20,923
To smo stavili preko njega i
Uskoro ćemo znati momka.
212
00:14:21,587 --> 00:14:24,287
Sad, ja. Želim vidjeti
Ako će mi instalirati telefon.
213
00:14:24,357 --> 00:14:26,832
Ako imam samo mjesec dana, moram požuriti.
214
00:14:26,902 --> 00:14:28,619
Držite oči otvorene.
215
00:14:28,744 --> 00:14:32,811
Komplicirani ste, znate?
Naš Cesira je kompliciran.
216
00:14:33,227 --> 00:14:35,060
Ali, sada nemate nikoga?
217
00:14:35,130 --> 00:14:37,259
Potrebno je nekoga, biti sretan.
218
00:14:37,682 --> 00:14:40,804
Pa, možda postoji jedan.
To bi mogao biti on, ali znate ..
219
00:14:40,947 --> 00:14:42,858
On se ne može pojaviti na karticama.
220
00:14:43,387 --> 00:14:46,944
Ali znate, on više nije
Mladi, fotograf.
221
00:14:47,159 --> 00:14:48,323
Neapolitan.
222
00:14:48,787 --> 00:14:52,730
Radi u pansionu kao i ja.
Vrlo je moralan.
223
00:14:52,800 --> 00:14:55,616
To je nešto.
- Da, ali nije sve.
224
00:14:55,827 --> 00:14:59,077
Kad se sve kaže i učinite,
On je leteći uložak
225
00:14:59,147 --> 00:15:01,277
taj čovjek može pucati
zatvorenim očima.
226
00:15:01,347 --> 00:15:02,920
Posljednji uložak.
227
00:15:53,377 --> 00:15:54,466
Oprostite.
228
00:15:54,747 --> 00:15:56,439
Jeste li gospodine Mario?
229
00:15:57,267 --> 00:15:59,696
Mi?
- Cesira još nije stigla tako ..
230
00:15:59,867 --> 00:16:03,557
Znam te jer je Cesira rekla
Ja o tebi. Ja sam njezin rođak.
231
00:16:03,747 --> 00:16:05,521
Rođak vašeg Cesira?
232
00:16:05,707 --> 00:16:07,793
Isus!
- Ne osjeća se dobro ..
233
00:16:07,863 --> 00:16:10,437
Dogodilo se nešto loše,
Zbog toga sam došao s njom.
234
00:16:10,507 --> 00:16:12,862
Ali izgubio sam je:
Ušao sam u autobus, a ona nije.
235
00:16:12,947 --> 00:16:15,177
Gdje je ona?
Što se moglo dogoditi?
236
00:16:15,427 --> 00:16:16,987
Kome?
- Cesira!
237
00:16:17,575 --> 00:16:20,197
Zašto?
- Jeste li Mario, fotograf?
238
00:16:20,267 --> 00:16:23,124
Ah, da ..
Ovo sam razumio.
239
00:16:23,194 --> 00:16:25,315
Ali vi ste Cesira rođak?
240
00:16:25,587 --> 00:16:28,335
Nikad te nije spomenula.
Isuse, Isuse!
241
00:16:28,467 --> 00:16:32,277
Jedan kaže: "Ja sam rođak poput tako .."
Ali ti stojiš. Molim vas sjednite.
242
00:16:32,347 --> 00:16:34,635
Kakav lijep posjet jutros!
243
00:16:34,867 --> 00:16:37,546
Što radiš? Plač?
- Zabrinut sam.
244
00:16:38,427 --> 00:16:40,463
Zabrinuti? S tim lijepim očima?
245
00:16:40,747 --> 00:16:41,812
Sjesti.
246
00:16:48,747 --> 00:16:50,859
Dobro jutro.
- Oh, napokon.
247
00:16:51,027 --> 00:16:53,557
Odgodio sam se.
- Gdje si bio? Sat vremena!
248
00:16:53,627 --> 00:16:55,114
Cesira, što radimo?
249
00:16:55,184 --> 00:16:57,877
Oprostite, prestao sam
Neka pročita moje bogatstvo.
250
00:16:57,947 --> 00:16:59,441
Idi kod sebe, idi.
251
00:17:39,427 --> 00:17:42,100
Brijanje?
- Samo sjednite, bit će to pet minuta.
252
00:17:43,147 --> 00:17:44,612
Ok, pričekat ću.
253
00:17:53,357 --> 00:17:55,222
Gospodine, imate nešto za diktiranje?
254
00:17:55,627 --> 00:17:57,188
Bilo što, gospodine?
255
00:17:57,387 --> 00:17:58,637
Što želite?
256
00:17:58,707 --> 00:18:01,901
Oprostite, pitao sam trebate li diktat.
- Koji diktat?
257
00:18:04,147 --> 00:18:08,013
Bio je to neočekivani posjet.
- Cesira radi, naporno radi.
258
00:18:08,414 --> 00:18:11,999
Potrebna joj je distrakcija, zabava.
Mogli biste to podnijeti, zar ne, Mario?
259
00:18:12,187 --> 00:18:15,267
Dobro, zabavimo se.
Zabavimo se večeras, u redu?
260
00:18:15,337 --> 00:18:18,537
I ti možeš doći, zar ne?
Imate dečka? - Ja? Ne.
261
00:18:18,707 --> 00:18:21,477
Pa onda,
Gospođice, prepustite mi sve do mene.
262
00:18:21,547 --> 00:18:24,157
Ostavite mi to večeras.
- Mario!
263
00:18:24,227 --> 00:18:26,807
Tu si!
Dobar dan, doktore.
264
00:18:27,427 --> 00:18:31,082
Ali .. Cesira je ovdje!
- Gospođice ..
265
00:18:31,507 --> 00:18:33,179
Mogao bih te ubiti!
266
00:18:33,463 --> 00:18:34,637
OAF!
267
00:18:34,707 --> 00:18:38,245
Zašto ste ušli bez kucanja?
Nisi li vidio da imam društvo?
268
00:18:38,596 --> 00:18:41,592
To je zato što ste imali društvo
da sam te nazvao "doktorom".
269
00:18:41,662 --> 00:18:43,472
Jako lijepo, čestitam vam.
270
00:18:43,787 --> 00:18:45,197
Pa, ne hvalim se ..
271
00:18:45,267 --> 00:18:48,304
Vrlo lijepo. Prilično na prvi pogled.
Tko je ona?
272
00:18:48,587 --> 00:18:52,261
Nemoj mi reći, shvaćam.
273
00:18:52,666 --> 00:18:55,769
Ne razumijem što govoriš!
- Shvaćam, shvaćam ..
274
00:18:56,307 --> 00:18:59,104
Ne dobivate ništa!
- Shvaćam. - Ne, ne.
275
00:18:59,174 --> 00:19:02,496
Ona je rođak ..
mog suradnika.
276
00:19:02,627 --> 00:19:05,061
Večeras smo planirali ..
277
00:19:05,131 --> 00:19:08,260
izlazak i zabavljanje.
Učinimo ovo! - Da? - Slobodni ste?
278
00:19:08,707 --> 00:19:10,140
Onda i dođi.
- gdje?
279
00:19:10,947 --> 00:19:14,598
U kući .. nekoliko slikarskih prijatelja.
- Pozvali su vas?
280
00:19:14,668 --> 00:19:17,098
Naravno! Jer sam fotograf?
Pa što?
281
00:19:17,168 --> 00:19:21,197
Fotografi, draga moja, umjetnici su.
Promatram, promatram, izgledam!
282
00:19:21,267 --> 00:19:24,844
Moj pogled prodire ..
Ja sam živa leća!
283
00:19:25,147 --> 00:19:28,277
Znate što ćemo učiniti?
Dovest ću je, donosiš rođaka.
284
00:19:28,347 --> 00:19:30,919
Što ćemo učiniti?
- Plesat ćemo i .. plesati ..
285
00:19:30,989 --> 00:19:33,503
Shvaćam, ne reci više. Nema više.
286
00:19:33,867 --> 00:19:37,428
Je li to kuća ..
287
00:19:37,498 --> 00:19:39,769
Ne razumijem te.
Što dovraga?
288
00:19:39,839 --> 00:19:41,898
Shvaćam.
Hoće li proći kasno?
289
00:19:42,867 --> 00:19:44,425
Ne mogu proći prekasno.
290
00:19:44,587 --> 00:19:46,328
Moja mama ne želi kasno.
291
00:19:48,504 --> 00:19:49,561
U redu.
292
00:19:49,807 --> 00:19:52,229
Ako je to usrećiti prijatelja,
Razgovarat ću s mamom.
293
00:19:53,088 --> 00:19:55,037
Ti rascal!
294
00:19:55,107 --> 00:19:58,997
Želite potpuno novi automobil?
- Evo nas opet. Ne, nemam.
295
00:19:59,067 --> 00:20:02,384
Ponijela sam ga sa sobom, vani je.
Prokletstvo, kakav bi posao sklopio!
296
00:20:02,454 --> 00:20:06,789
1400 limuzina za 300 000 lira? Bolje sam
Ne razmišljam o tome, neću ga prodati.
297
00:20:06,859 --> 00:20:08,942
Oh, dobro, djelo je gotova.
Ovdje.
298
00:20:09,012 --> 00:20:11,792
Uzmi ključeve, daj mi
novac i to je učinjeno.
299
00:20:11,862 --> 00:20:13,993
Ali brzo, prije nego što počnem plakati.
300
00:20:14,063 --> 00:20:17,135
Plačite onda i uzmite ključeve.
Gdje mogu dobiti 300 000 lira?
301
00:20:17,205 --> 00:20:19,552
Stvarno!
- Za taj novac to je krađa.
302
00:20:19,622 --> 00:20:21,856
Ne želim krađu, kupit ću svoje.
303
00:20:21,926 --> 00:20:25,036
Htio bih znati što kupujem.
- To je automobil, gotovo novi.
304
00:20:25,106 --> 00:20:28,586
Što želite?
- Ništa, ali čije je bilo.
305
00:20:28,656 --> 00:20:31,656
Prodajem ga, što još postoji?
- Moglo bi se ukrasti.
306
00:20:33,134 --> 00:20:36,137
Ukradena?
- ukradeno. Mogao bi mi hraniti liniju.
307
00:20:36,267 --> 00:20:40,157
Prvo ste rekli da je to tvoje,
Onda to nije bilo tvoje,
308
00:20:40,227 --> 00:20:43,776
Tada ste mi rekli da je to tvoj otac,
koji je umro i ostavio ti to. - Da.
309
00:20:44,387 --> 00:20:47,215
Gledaj, tvoj tata,
Saznao sam, umro prije 20 godina.
310
00:20:47,347 --> 00:20:50,062
U velikom ratu.
Jadni tata!
311
00:20:50,456 --> 00:20:53,928
Tako?
- Tada nisu napravili Fiat 1400s.
312
00:20:54,411 --> 00:20:57,672
A onda, želim sve u redu.
Želim prijenos djela.
313
00:20:57,742 --> 00:20:59,628
Ne!
- Zašto ne? - Ne!
314
00:20:59,698 --> 00:21:03,568
Ne mogu prenijeti djelo.
- Ali zašto ne?
315
00:21:03,638 --> 00:21:06,397
Samo iz jednostavnog razloga što ..
To se ne može učiniti.
316
00:21:06,467 --> 00:21:08,842
Ali hajde, mora postojati razlog zašto!
317
00:21:08,912 --> 00:21:10,474
Ne mogu. Dopustite mi da objasnim.
318
00:21:11,257 --> 00:21:13,157
Dakle, automobil ..
Evo kako je ..
319
00:21:13,227 --> 00:21:15,268
Želite znati čija je to?
Reći ću vam.
320
00:21:15,547 --> 00:21:17,981
Automobil pripada a
Commendatore iz Asti.
321
00:21:18,547 --> 00:21:21,961
Ovaj je Commendatore iz Asti,
Ali živi u Geni,
322
00:21:22,587 --> 00:21:23,622
s ljubavnikom.
323
00:21:24,027 --> 00:21:26,004
Njegova supruga ne zna,
Evo spletka.
324
00:21:26,432 --> 00:21:29,197
ComMendatore iz Asti
nazvao me i rekao,
325
00:21:29,267 --> 00:21:30,746
"Draga, tu je automobil."
326
00:21:31,867 --> 00:21:34,521
"Mi smo partneri.
Prodajete ga. Ti to radiš. "
327
00:21:35,667 --> 00:21:38,129
Tada ComMendatore
Da izbjegavaju gnjavaže ..
328
00:21:38,487 --> 00:21:41,917
Rekao je: "Sve suzem."
I sve je rastrgao.
329
00:21:41,987 --> 00:21:46,077
Otrčao je registraciju automobila?
- Sve je rastrgao. Prokletstvo! Imaš li?
330
00:21:46,147 --> 00:21:50,942
Što vas zanima za registraciju?
To je automobil koji se broji! Auto!
331
00:21:51,078 --> 00:21:54,738
Ne mogu voziti automobil bez papira. Što
Ako sam zaustavljen? - od koga? - Policija.
332
00:21:54,808 --> 00:21:58,971
Od koga? To je gigantski automobil!
Raketa! Tko će te zaustaviti?
333
00:21:59,136 --> 00:22:03,503
Mario, večeras, s te dvije piliće,
Izgledat ćete cool od svega.
334
00:22:05,507 --> 00:22:09,437
Razgovarat ćemo večeras, Mario.
- Dobro, hoćemo. - Dobro, večeras.
335
00:22:09,507 --> 00:22:11,952
Drago mi je da ste ga dobili.
- Ne, nisam ništa dobio.
336
00:22:12,022 --> 00:22:14,390
Ne, shvatio si.
Shvatila?
337
00:22:14,667 --> 00:22:15,763
Shvatio sam.
338
00:22:16,267 --> 00:22:18,019
Sly kao lisica!
339
00:22:18,907 --> 00:22:23,279
Trebam li napraviti crni kaput?
- Ne, Black čini da jedan izgleda stari.
340
00:22:23,349 --> 00:22:25,909
A ovaj je još uvijek dobar.
- Viđeno je.
341
00:22:25,979 --> 00:22:29,831
Poznat će me po karira.
- pa? Plaid je uvijek klasičan.
342
00:22:29,980 --> 00:22:31,157
Tu su.
343
00:22:33,858 --> 00:22:36,501
Dobra večer. Oprostite na kašnjenju.
344
00:22:37,187 --> 00:22:39,947
Što radiš?
Ne mogu se zaustaviti ovdje!
345
00:22:40,017 --> 00:22:42,097
Uđite! Požurite!
346
00:22:45,871 --> 00:22:46,959
Zatvori!
347
00:22:47,307 --> 00:22:48,402
Gdje?
348
00:22:49,574 --> 00:22:52,107
Moj prijatelj Romolo Proietti, gospođica Cesira.
349
00:22:52,177 --> 00:22:54,028
Colombo, oduševljen.
- Oduševljen.
350
00:22:54,166 --> 00:22:57,642
Već smo se sreli. Ne sjećate se?
- Uopće.
351
00:22:57,974 --> 00:23:00,177
Čudno, tvoje lice ne bih zaboravio.
352
00:23:00,481 --> 00:23:03,854
Gospođice Agnese. - Tirabassi.
Oduševljena. - Isto.
353
00:23:04,238 --> 00:23:05,454
Kamo idemo?
354
00:23:05,524 --> 00:23:09,869
Idemo na piknik. Bili smo
Pozvani u kuću umjetnika, slikari.
355
00:23:09,939 --> 00:23:15,165
Predlažem da nešto uzmemo.
Možda malo vina ili šunke jer
356
00:23:15,235 --> 00:23:17,811
Ako je piknik,
Svi donose nešto.
357
00:23:17,881 --> 00:23:19,808
Doveo sam gospođicu Agnese.
358
00:23:20,047 --> 00:23:21,735
Slatki rođak.
359
00:23:22,273 --> 00:23:24,306
Govoreći o rođacima ..
360
00:23:24,444 --> 00:23:26,737
Znate šalu o kuharu?
361
00:23:26,926 --> 00:23:31,624
Onaj s pekarnim "rođakom"?
- Kako idiotski.
362
00:23:31,781 --> 00:23:36,048
To je tako smiješno.
Rođak pekara! Jeste li to čuli?
363
00:23:36,519 --> 00:23:40,584
Propustiti! Agnese! Umjesto kuhara
Imajući pekarsku desetak,
364
00:23:40,654 --> 00:23:42,894
Imao je pekarskog rođaka!
365
00:23:44,347 --> 00:23:46,186
Umjesto "ros", "doz".
366
00:23:46,806 --> 00:23:51,583
Umjesto "ros", "doz"?
- "Doz"! To je smiješno. - Shvatio?
367
00:23:53,784 --> 00:23:55,454
Dobro, pustimo to.
368
00:24:03,893 --> 00:24:05,430
Kako dobro!
369
00:24:05,500 --> 00:24:08,241
Bravo! To je bilo sjajno.
370
00:24:08,311 --> 00:24:10,570
Bravo!
- Kakav glas!
371
00:24:10,640 --> 00:24:14,683
I ti imaš lijep glas.
- I ona zna za slikanje! - Stvarno?
372
00:24:15,609 --> 00:24:18,112
Sviđa li vam se ovo? - Ne.
- Zašto ne?
373
00:24:18,625 --> 00:24:21,703
Ne izgleda kao njega.
- WHO? - Nemam pojma!
374
00:24:23,893 --> 00:24:24,988
Lijepo si!
375
00:24:25,334 --> 00:24:28,078
Kakve ruke!
Pogledajte ove ruke.
376
00:24:28,148 --> 00:24:30,474
Prekrasne ruke!
- Lijepo. - Divno.
377
00:24:30,544 --> 00:24:33,326
Da, lijepo, u redu,
Ali zar ne jedemo ovdje?
378
00:24:33,396 --> 00:24:35,369
Trebate pomoć?
- Da, ok.
379
00:24:35,439 --> 00:24:39,258
Napravimo sendviče.
Agnese, koja ne radi, ne jede.
380
00:24:39,328 --> 00:24:42,033
Prestanimo se zavaravati, u redu?
Dođi, idemo.
381
00:24:45,503 --> 00:24:47,861
Ovdje idemo.
- Zašto nisi s Cesira?
382
00:24:47,931 --> 00:24:49,191
Hm .. kasnije.
383
00:24:49,261 --> 00:24:53,340
Ne volite li biti sa mnom?
- Ruke isključene. Ne ponašajte se svježe.
384
00:24:53,410 --> 00:24:55,512
Da, svježe, ali zaljubljeno!
385
00:24:55,582 --> 00:24:57,543
Hej, držite ruke!
386
00:24:58,313 --> 00:25:01,137
Brinem se za Cesira.
I morate je usrećiti.
387
00:25:01,524 --> 00:25:04,433
A tko će me usrećiti?
- Dobra tuga!
388
00:25:21,196 --> 00:25:23,542
Sendviči! Mogu li ga dobiti?
- Molim vas.
389
00:25:23,612 --> 00:25:26,211
Ruke! Tako lijepe ruke!
- Stvarno?
390
00:25:27,869 --> 00:25:30,423
Kako se prezime?
- Ja? Tirabassi.
391
00:25:30,493 --> 00:25:32,102
Južni?
- Da. - poput mene.
392
00:25:32,172 --> 00:25:33,599
Kukavica!
- Tko je to?
393
00:25:34,181 --> 00:25:35,969
Oh, kako lijepo!
394
00:25:36,039 --> 00:25:37,561
Nemojte je gužvati!
395
00:25:37,631 --> 00:25:41,981
Tko je to? - Mogu li ga dobiti?
- Molim vas, uzmite malo.
396
00:25:42,516 --> 00:25:44,733
Zašto ne napravite više?
- Zbog toga sam došao!
397
00:25:44,803 --> 00:25:47,924
Jedan ide "cuckoo", drugi ide
"Zop-Zop" i izrađujem sendviče!
398
00:25:47,994 --> 00:25:49,928
Želite fotografirati?
- Ne.
399
00:25:49,998 --> 00:25:52,777
Gospođice, sendvič molim!
- Evo!
400
00:25:53,178 --> 00:25:55,497
Evo, uzmi ovo.
Polako.
401
00:25:55,567 --> 00:25:58,097
Lako, nemojte žuriti.
Evo, imaj ih.
402
00:25:58,486 --> 00:26:01,439
Pomozite sebi.
- Eto ti.
403
00:26:03,836 --> 00:26:06,189
Tko je to učinio?
- Sretno s tim!
404
00:26:20,321 --> 00:26:24,181
Tko će mi pomoći?
To je to, jako lijepo, dobro.
405
00:26:25,469 --> 00:26:26,902
Hoćemo li plesati?
406
00:26:27,242 --> 00:26:28,506
Plešemo.
- Gospođice ..
407
00:26:28,861 --> 00:26:32,692
Želite zaraditi nešto novca? To je
Lagan posao. Sutra u 9. Možete li?
408
00:26:32,762 --> 00:26:36,307
Ali .. što je to?
- Vrlo je lako, dopustite mi da objasnim.
409
00:27:01,696 --> 00:27:03,304
Uzmi mi čašu vina.
410
00:27:10,969 --> 00:27:14,279
Sjediti. Sjedi ovdje.
- Ljubazno hvala.
411
00:27:15,875 --> 00:27:16,950
Pijete?
412
00:27:17,020 --> 00:27:20,024
Sama misao!
Ako pijem, spavam do Uskrsa.
413
00:27:46,613 --> 00:27:47,771
Oklijevanje!
414
00:27:53,454 --> 00:27:55,377
Ona je tvoj rođak?
- Da.
415
00:27:55,687 --> 00:27:57,307
Lijepa djevojka, zar ne?
416
00:27:57,969 --> 00:27:59,964
Oprostite, koji je tvoj tip?
417
00:28:01,172 --> 00:28:02,429
Strani.
418
00:28:02,727 --> 00:28:04,489
Dosta, umoran sam.
419
00:28:14,518 --> 00:28:16,795
Znate da su vam dali lošu frizuru?
420
00:28:17,345 --> 00:28:19,234
Hej!
Što radiš?
421
00:28:19,304 --> 00:28:21,648
Jesi li mi prerezao kosu?
- Moja mala tajna.
422
00:28:21,718 --> 00:28:24,542
Jeste li ludi? - Oprostite.
- Oprostite.
423
00:28:25,236 --> 00:28:28,446
Hajde, uzmimo malo zraka.
Ovo je mjesto puno kretena.
424
00:28:32,492 --> 00:28:34,844
Hajde, nemoj me moliti.
- Ali ne mogu pjevati.
425
00:28:34,914 --> 00:28:38,919
Nemoguće! S tim licem,
Morate imati talent. Hajde! - Čekaj.
426
00:28:39,632 --> 00:28:41,027
Ona će pjevati.
427
00:28:42,151 --> 00:28:46,587
428
00:28:46,731 --> 00:28:51,336
- Kako ljupka pjeva!
429
00:28:51,406 --> 00:28:55,879
upoznati ..
430
00:28:56,098 --> 00:28:59,482
Ne znam više.
- Lijepo!
431
00:29:02,118 --> 00:29:04,483
Želiš plesati?
- Rekao sam ne.
432
00:29:30,777 --> 00:29:33,603
Bože, svi kritizira Rim, ali
433
00:29:33,673 --> 00:29:36,073
Zbog toga se zove vječni grad.
434
00:29:36,336 --> 00:29:38,903
Možete li mi učiniti uslugu?
- To ovisi o tome što jest.
435
00:29:38,973 --> 00:29:41,515
Nazovite telefonski poziv.
Evo broja.
436
00:29:42,079 --> 00:29:45,659
Kažete: "Bok, to je Anna."
Ako kažu: "Tko je ovo?", Spustite slušalicu.
437
00:29:45,940 --> 00:29:47,979
Ako kažu: "Bok, Anna", daj mi to.
438
00:29:48,049 --> 00:29:51,040
"Bok, ja sam Anna", "Tko je ovo?", Spustim slušalicu.
- Da, spustite slušalicu.
439
00:29:51,110 --> 00:29:53,650
Ali ako kažu ..
- "Bok, Anna." Daj mi to.
440
00:30:01,670 --> 00:30:03,415
Bok, to je Anna.
441
00:30:07,871 --> 00:30:10,449
Bok, jesi li to ti?
To sam ja.
442
00:30:11,142 --> 00:30:12,706
Jeste li dobro?
Dobro sam.
443
00:30:14,177 --> 00:30:15,366
Da pozdravim.
444
00:30:16,258 --> 00:30:17,590
Volim te.
445
00:30:18,489 --> 00:30:20,722
Zbogom.
Laku noć.
446
00:30:21,461 --> 00:30:22,487
Čuješ me?
447
00:30:25,887 --> 00:30:26,938
Ovdje.
448
00:30:28,082 --> 00:30:29,257
Jeste li gotovi?
449
00:30:29,636 --> 00:30:31,119
Tvoja djevojka?
450
00:30:31,411 --> 00:30:32,681
Jeste li oženjeni?
451
00:30:35,158 --> 00:30:38,962
Svijet umjetnosti je lijep.
- Spavam, idemo.
452
00:30:43,242 --> 00:30:45,105
Dolazak?
- Dolazimo.
453
00:30:45,175 --> 00:30:47,991
Zašto moramo ići? Zabavljao sam se.
454
00:30:50,290 --> 00:30:54,320
Nije li ovaj pogled lijep, Agnese?
Pravo? Divno je.
455
00:30:54,446 --> 00:30:57,642
Da sam samo imao kameru.
- Možda će vam se svidjeti, ne znam.
456
00:30:57,712 --> 00:30:59,296
Sviđa mi se i sviđaš mi se.
457
00:30:59,366 --> 00:31:01,600
Ovdje sam da se zabavim,
Prestanite rukama!
458
00:31:01,670 --> 00:31:03,988
Skini ili ću te šamarati!
Nazvat ću Cesira!
459
00:31:04,058 --> 00:31:06,827
Šamari me! Nazovite Cesira!
- Evo, kreten!
460
00:31:10,446 --> 00:31:11,992
Hej, idemo!
461
00:31:13,544 --> 00:31:14,608
Uđite.
462
00:31:15,608 --> 00:31:16,678
Premjesti!
463
00:31:19,973 --> 00:31:22,157
Hej, stani!
- Prestani! - Prestani!
464
00:31:24,657 --> 00:31:26,337
Što radiš?
- Ništa.
465
00:31:26,655 --> 00:31:28,813
Kamo me vodiš?
- Umukni.
466
00:31:28,883 --> 00:31:31,523
Onaj na telefonu je rekao,
"Bok, Anna"? - Da.
467
00:31:32,170 --> 00:31:35,786
Ali kamo idemo? Pariz?
- Proklete žene!
468
00:31:35,974 --> 00:31:37,723
Niste li vidjeli policajce?
469
00:31:37,793 --> 00:31:40,329
Zašto, bježiš?
- i kako!
470
00:31:42,493 --> 00:31:43,663
Pazi!
471
00:31:43,877 --> 00:31:46,693
Što želite?
- Zašto bježiš? - Umukni.
472
00:31:47,525 --> 00:31:51,347
Gospođice Agnese, žao mi je, bit ću dobro.
- Ostavite me na miru. - Ne, ne ostavljaj me.
473
00:31:51,417 --> 00:31:54,742
Reci mi, tko te je tako lijepo učinio?
- A tko vas je učinio tako ružnim?
474
00:31:54,812 --> 00:31:57,273
Tako si zloban.
Da te odem kući?
475
00:31:57,467 --> 00:31:59,760
Nazvat ću policiju!
Ostavi me na miru sada.
476
00:32:09,070 --> 00:32:13,023
Uđite u taj autobus i idite kući.
Ovdje imam prijatelja koji ima garažu.
477
00:32:13,093 --> 00:32:15,388
Oh .. i sve to, ni riječ.
478
00:32:15,816 --> 00:32:16,980
U REDU.
- Bye.
479
00:32:17,896 --> 00:32:19,191
Hej, slušaj.
480
00:32:20,906 --> 00:32:23,657
Još nešto?
- Kako se zoveš? - Cesira.
481
00:32:23,940 --> 00:32:26,859
CES� ..
Ni riječ.
482
00:32:29,941 --> 00:32:31,368
Čekati!
483
00:32:44,587 --> 00:32:48,722
Laku noć, tetka. - Već sam
rekao je nekoliko riječi svom glupom rođaku.
484
00:32:48,792 --> 00:32:50,973
Tebi ću samo reći:
Ovo je pristojna kuća.
485
00:32:51,043 --> 00:32:53,670
Ponašajte se u skladu s tim ili ste vani!
486
00:32:53,740 --> 00:32:55,095
Idete!
487
00:32:55,165 --> 00:32:57,844
Idete!
Idi, moja djevojko!
488
00:32:57,914 --> 00:33:01,834
Sada nije vrijeme za pjevanje!
Moram ustati u 7! - Nisam pjevao.
489
00:33:01,904 --> 00:33:05,270
Pregazio sam tvoju nećakinju.
Trebali biste raditi isto.
490
00:33:05,340 --> 00:33:08,931
Pravo! Za to vam treba
nazvati Beniamino Gigli!
491
00:33:09,759 --> 00:33:11,347
Takvi maniri!
492
00:33:11,417 --> 00:33:15,300
Ako ste ludi i svoj rođak
Je li idiot dovoljno da te sluša,
493
00:33:15,370 --> 00:33:17,502
Zajedniji sam od vas oboje!
494
00:33:17,572 --> 00:33:22,239
Taj, slomit ću joj kosti.
A ti .. Poslat ću u Milano.
495
00:33:22,377 --> 00:33:25,185
Mom bratu.
Razumjeti?
496
00:33:25,379 --> 00:33:27,721
Razumjeti?
Shvatila?
497
00:33:30,951 --> 00:33:32,896
Jeste li bili ovdje dugo?
- Ne.
498
00:33:33,653 --> 00:33:35,628
Taj je tip previše.
- WHO?
499
00:33:35,698 --> 00:33:37,670
Taj proietti.
- Što je učinio?
500
00:33:37,740 --> 00:33:40,910
Ništa, zapravo, samo sam govorio.
Ispustimo ga.
501
00:33:41,078 --> 00:33:43,150
Mogu biti vrlo diskretan.
502
00:33:43,220 --> 00:33:45,165
Napravit ću kaput.
- Što?
503
00:33:45,235 --> 00:33:48,320
Odlučio sam to učiniti. Koristit ću tri
Četvrti za karirani kaput.
504
00:33:48,390 --> 00:33:51,306
Da, ali ne predugo,
inače će učiniti da izgledate prestari.
505
00:33:52,215 --> 00:33:54,777
Rafinirana večer, sve razmotrena.
506
00:33:55,101 --> 00:33:59,068
U početku Da. Ali onda ..
Sa svojim Mario!
507
00:33:59,224 --> 00:34:00,601
Mama Mia, kakav kreten!
508
00:34:00,832 --> 00:34:04,170
U ulici .. krenite, idi! ..
Nastavio je dirati!
509
00:34:04,240 --> 00:34:06,173
Bilo je to kao napad!
510
00:34:06,360 --> 00:34:09,058
Jeste li pročitali "Vrati mi život"?
511
00:34:09,128 --> 00:34:11,680
Ne brineš se za Mario?
Bila bih uvrijeđena.
512
00:34:11,750 --> 00:34:15,431
Draga, što vam mogu reći?
Ne možete živjeti mjerenjem svega.
513
00:34:15,681 --> 00:34:17,947
Naravno da znam zadržati distancu.
514
00:34:18,097 --> 00:34:20,050
Budi razboritan, draga.
- Zašto?
515
00:34:20,257 --> 00:34:22,722
Kako to misliš?
Što radim krivo?
516
00:34:23,127 --> 00:34:26,447
Možda ste pomalo provokativni.
- Ja?
517
00:34:27,056 --> 00:34:30,992
Draga, "tko želi ne misli."
- Što god.
518
00:34:47,729 --> 00:34:49,394
Jeste li slobodni?
- Da.
519
00:34:55,840 --> 00:34:58,224
Što želite, crno ili smeđe?
- Smeđa.
520
00:35:00,111 --> 00:35:01,719
Smeđe boje
- Ok, smeđa.
521
00:35:01,874 --> 00:35:03,713
Oni su smeđi.
- Ovi?
522
00:35:04,767 --> 00:35:07,458
Izgledaju mi crno.
- Smeđi su!
523
00:35:15,863 --> 00:35:16,977
Cesira ..
524
00:35:17,962 --> 00:35:19,669
Ne diraj me, molim vas, krenite dalje.
525
00:35:19,739 --> 00:35:22,131
Tko te dodiruje?
- Što želite?
526
00:35:22,379 --> 00:35:26,125
Došao sam te diktirati
Pismo za posebnu cijenu.
527
00:35:26,195 --> 00:35:28,309
Trebate kopiju?
- Ne, samo napiši.
528
00:35:28,379 --> 00:35:32,417
"Ugledna kuća Cesira:
Dolje potpisana prioritetnom poštom, "
529
00:35:32,567 --> 00:35:36,392
"Da biste zamolili svoj oprost, poziva
mlada dama na večeri večeras. "
530
00:35:36,462 --> 00:35:38,868
"U osam oštrih kod Piazza Esedra."
531
00:35:38,938 --> 00:35:41,068
Ne odlazimo zajedno
Ili će biti tračeva.
532
00:35:41,138 --> 00:35:44,147
Wow, kakav gospodin!
- Prihvaćate?
533
00:35:53,611 --> 00:35:56,389
Fino. Ali držite ruke na mjestu, u redu?
534
00:36:04,136 --> 00:36:05,162
Gotovo je.
535
00:36:12,992 --> 00:36:14,193
Hvala, gospodine.
536
00:36:14,532 --> 00:36:16,021
Imate li cigaretu?
537
00:36:16,619 --> 00:36:19,159
Dobro..
Mislim da imam dvije.
538
00:36:19,584 --> 00:36:23,137
Po jedan za svaki. - Hvala.
Ne pušim, ali povremeno jesam.
539
00:36:23,207 --> 00:36:24,291
Hvala.
540
00:36:51,859 --> 00:36:53,961
Prekidam li?
- Naravno da ne.
541
00:37:01,833 --> 00:37:04,999
"Gospodine direktor .."
Zarez, nova linija.
542
00:37:06,276 --> 00:37:09,454
"Vaše neobjašnjivo odbijanje
natjerao me da se suočim s stvarnošću. "
543
00:37:09,847 --> 00:37:12,281
"Ako ne primim a
Odgovor novcem, "
544
00:37:12,732 --> 00:37:16,705
"Prije pada noći,
Znat ću što ću morati učiniti. "
545
00:37:17,480 --> 00:37:20,251
"Nemojte se iznenaditi mojim činom."
546
00:37:20,807 --> 00:37:22,301
Jeste li napisali "čin"?
547
00:37:25,031 --> 00:37:26,926
"Moj odlazak .."
548
00:37:28,907 --> 00:37:31,284
"Ostavit će vam samo sjenu žaljenja."
549
00:37:31,898 --> 00:37:35,958
"Znam to u ovim vremenima,
Snovi o ljepoti ne potiču. "
550
00:37:36,559 --> 00:37:39,781
"Ljepota" s kapitalom B ..
551
00:37:40,312 --> 00:37:41,357
Hvala.
552
00:37:41,829 --> 00:37:43,142
Zatim potpis.
553
00:37:43,600 --> 00:37:45,383
"Iskreno, Alessio Spano."
554
00:37:51,278 --> 00:37:53,593
Oprostite, ne želim umetnuti, ali ..
555
00:37:56,871 --> 00:38:00,018
Možda ćete razumjeti kada
Kažem da nemam ni ..
556
00:38:01,880 --> 00:38:04,471
novac za plaćanje ovog pisma.
557
00:38:05,432 --> 00:38:06,715
Opraštaš li mi?
558
00:38:10,070 --> 00:38:12,998
Slušati..
Pismo nije važno.
559
00:38:13,556 --> 00:38:16,884
Bilo bi to 60 lira, ali što god.
560
00:38:18,207 --> 00:38:19,963
Ali stvarno ćete ga poslati?
561
00:38:20,845 --> 00:38:22,364
Loše se provodim.
562
00:38:22,545 --> 00:38:26,769
Moj radio program je otkazan.
"Pjesma Larka." Znate to?
563
00:38:29,329 --> 00:38:31,433
Otkazano, baš tako.
564
00:38:31,612 --> 00:38:33,384
A papiri, vi ih vidite?
565
00:38:33,697 --> 00:38:38,583
Sitni događaji dana:
Natjecanja ljepote, skandali, .. Marsovci!
566
00:38:39,656 --> 00:38:42,958
Nema poezije ili literature.
Kako netko živi,
567
00:38:43,028 --> 00:38:45,777
Oprostite na mom hvalisanju, tko je pjesnik?
568
00:38:46,237 --> 00:38:49,290
Gdje pišem? Na zidovima?
U redu, dosta!
569
00:38:50,465 --> 00:38:52,992
Živio sam dovoljno da znam da je život ..
570
00:38:54,489 --> 00:38:56,488
ništa više.
- Hvala.
571
00:38:58,193 --> 00:39:00,608
Jutros,
Ustao sam.
572
00:39:01,389 --> 00:39:02,979
Pogledao sam u nebo.
573
00:39:03,928 --> 00:39:08,389
Očekivao sam da vidim ..
Pismo, s čekom.
574
00:39:09,189 --> 00:39:10,537
Ali čak ni to.
575
00:39:10,867 --> 00:39:14,050
Ni to.
U redu, dosta!
576
00:39:14,120 --> 00:39:16,700
Dovoljno! Dovoljno! Dovoljno!
577
00:39:17,752 --> 00:39:19,122
Hvala, gospođice.
578
00:39:19,674 --> 00:39:22,352
Hvala i oprostite.
- Čekaj.
579
00:39:28,291 --> 00:39:30,965
Ne, ne. - Molim te.
- Ne, ne. - Pusti me.
580
00:39:31,035 --> 00:39:33,332
Gospođice, gledaj ..
- Možete mi vratiti.
581
00:39:36,093 --> 00:39:37,620
Ako je to slučaj, u redu.
582
00:39:39,749 --> 00:39:41,632
Slušajte, rastrgajte to pismo.
583
00:39:41,702 --> 00:39:44,621
Možda će biti bolje sutra.
Možda i danas.
584
00:39:45,151 --> 00:39:48,000
Nemojte se obeshrabriti.
Bože daj!
585
00:39:48,147 --> 00:39:49,617
Gospodin poput tebe.
586
00:39:49,983 --> 00:39:52,348
Gledaj, nikad se ne varam.
587
00:39:52,497 --> 00:39:54,506
Odmah sam primijetio vaše manire.
588
00:39:57,321 --> 00:40:00,257
Sutra ću vratiti novac.
Propustiti..
589
00:40:00,670 --> 00:40:02,546
Propustiti?
- Cesira.
590
00:40:02,616 --> 00:40:04,602
Cesira. Vidimo se sutra.
591
00:40:19,836 --> 00:40:21,031
Cvjećar..
592
00:40:25,032 --> 00:40:26,427
Koliko?
- 40 lire.
593
00:40:26,829 --> 00:40:27,880
40?
594
00:40:29,533 --> 00:40:32,468
Ovaj je suh. Može 30?
- Ok.
595
00:40:42,410 --> 00:40:43,511
Propustiti!
596
00:40:48,482 --> 00:40:50,983
Za mene? - Da.
- Hvala na mislima.
597
00:40:51,053 --> 00:40:53,790
Nema mnogo žena
koji zaslužuju cvijet.
598
00:40:53,940 --> 00:40:56,618
Hvala još jednom. Vidimo se sutra.
- Vidimo se.
599
00:40:58,384 --> 00:41:00,217
Ah, cvijet, zar ne?
600
00:41:00,710 --> 00:41:03,444
Dragi prijatelju.
Pjesnik.
601
00:41:15,735 --> 00:41:18,417
Večernje novine!
Najnovije izdanje!
602
00:41:18,842 --> 00:41:20,181
Radovi!
603
00:41:22,272 --> 00:41:24,962
Najnovije izdanje!
- Bok.
604
00:41:25,247 --> 00:41:27,515
Bok!
- Bye.
605
00:41:43,995 --> 00:41:45,337
Jeste li ludi?
606
00:41:45,711 --> 00:41:47,130
Ja sam luda?
607
00:41:47,200 --> 00:41:51,420
Ispiješ cijelu ulicu i nazoviš
Ja lud! - Uputio si me u mene!
608
00:41:51,490 --> 00:41:55,743
Ima li ovdje policije? - Koja policija?
U pravu sam. Prvo si me udario!
609
00:41:55,813 --> 00:41:58,890
Ne, molim te, skrenuo sam udesno
I udario si me!
610
00:41:58,960 --> 00:42:00,412
Ali niste imali signal!
611
00:42:00,482 --> 00:42:03,359
Kako sam mogao? Imao sam treptaj!
612
00:42:03,429 --> 00:42:07,282
Trebali ste pogledati,
I pravovremeno se slomi!
613
00:42:07,352 --> 00:42:08,762
Gospođice, jesi li to vidio?
614
00:42:08,832 --> 00:42:11,047
Da, vidio sam da tu stvar trepće.
615
00:42:11,117 --> 00:42:13,394
Čuješ? Vidjela je!
U pravu sam!
616
00:42:14,107 --> 00:42:16,066
Što ste vidjeli?
Ništa!
617
00:42:16,136 --> 00:42:19,734
Mlada dama to je vidjela, jamčim!
- Jamčiti što? - Oprostite.
618
00:42:20,266 --> 00:42:23,356
Što je to? - Ovaj čovjek
Udario me, imam svjedoke!
619
00:42:23,426 --> 00:42:26,306
Ova je dama sve vidjela!
- Da, tako je.
620
00:42:26,376 --> 00:42:29,849
Zašto me želiš dovesti u nevolje?
- Umukni! Dajte svoju licencu.
621
00:42:29,919 --> 00:42:31,373
Vaša licenca.
- Odmah.
622
00:42:31,443 --> 00:42:35,177
Čekaj, gospođice, ne idi. Trebam a
trenutak da dobijete svoju adresu.
623
00:42:45,094 --> 00:42:47,385
I moja je djevojka to vidjela. Da, Daisy?
624
00:42:49,437 --> 00:42:50,901
Da, ali požuri.
625
00:42:50,971 --> 00:42:53,254
Ignazio Bolognini.
626
00:42:54,400 --> 00:42:58,257
Sin Nicole i Maria Montorsi.
627
00:42:58,639 --> 00:43:02,065
Pa što ste vidjeli, gospođice?
- i ..
628
00:43:03,161 --> 00:43:04,697
Pa, vidio sam ..
629
00:43:05,052 --> 00:43:07,924
Zaista, mislim da je taj automobil tamo
išao je prebrzo.
630
00:43:07,994 --> 00:43:09,698
Kočio je i prebrzo se okrenuo.
631
00:43:09,768 --> 00:43:11,656
To sam govorio.
632
00:43:11,726 --> 00:43:15,097
Ali gospođice, prvo ste rekli da ste vidjeli moj
Svjetla za opažanje trepću! - Rekao sam to?
633
00:43:15,518 --> 00:43:17,898
Ne znam ni što je treptaj!
634
00:43:17,968 --> 00:43:22,474
Ali sigurno ste vidjeli crveno svjetlo?
- Razgovaram li s tobom? Oprostite.
635
00:43:23,106 --> 00:43:26,520
Časnik, rekao sam da sam vidio
Njegovo se vozilo odjednom slomilo
636
00:43:26,590 --> 00:43:29,662
A bijeli automobil ga je odrezao.
To sam vidio. - U redu.
637
00:43:30,576 --> 00:43:31,946
Daj mi svoju licencu.
638
00:43:33,114 --> 00:43:36,748
Hvala, gospođice. Puno hvala.
Ne znam kako vam zahvaliti.
639
00:43:41,029 --> 00:43:43,957
Zašto ne govoriš talijanski?
Oprostite.
640
00:43:45,487 --> 00:43:47,689
Vjerojatno nemate lak život.
641
00:43:47,876 --> 00:43:49,542
Zašto? Radim i treniram.
642
00:43:49,612 --> 00:43:52,974
Trenirati u čemu?
- Boks. Za Lazio prvenstvo.
643
00:43:53,044 --> 00:43:55,704
Malo sam teška,
Trebao bih izgubiti nekoliko kilograma.
644
00:43:55,774 --> 00:43:57,573
Trebali biste isprobati tursku kupku.
645
00:43:57,717 --> 00:44:00,565
Trebali biste doći u hotel
Radim preko cijele stanice.
646
00:44:00,721 --> 00:44:04,011
Mogu vam ostvariti popust.
- Super! Nije loša ideja.
647
00:44:04,399 --> 00:44:05,475
Boks.
648
00:44:06,135 --> 00:44:07,586
Kako zastrašujuće!
649
00:44:07,799 --> 00:44:11,028
Ali volim jake ljude,
iskreniji su.
650
00:44:12,359 --> 00:44:14,781
Gledaj, živim tamo,
Odmah nakon picerije.
651
00:44:14,950 --> 00:44:16,375
Malo je daleko.
652
00:44:16,445 --> 00:44:20,387
Ali područje je dobro
s potpuno novim zgradama.
653
00:44:29,594 --> 00:44:32,434
Čekaj, dopustite mi da vam nešto pokažem.
654
00:44:34,375 --> 00:44:35,589
Od prije godinu dana.
655
00:44:36,599 --> 00:44:39,097
Ah! To ste vi.
656
00:44:39,459 --> 00:44:41,729
Koliko je kratka vaša kosa.
657
00:44:41,799 --> 00:44:43,925
Mogu li ga zadržati? - Zašto ne?
- Cesira!
658
00:44:44,169 --> 00:44:46,371
Agnese!
- Dolazite li?
659
00:44:46,951 --> 00:44:48,628
Da, nastavi, dolazim.
660
00:44:48,866 --> 00:44:52,870
Zbogom, Ignazio i puno hvala.
- Hvala. Propustiti..
661
00:44:54,306 --> 00:44:56,039
Moj rođak Agnese.
662
00:44:56,537 --> 00:44:59,432
Ignazio Bolognini, veliko je zadovoljstvo.
663
00:44:59,502 --> 00:45:00,981
Hoćemo li sada?
664
00:45:01,131 --> 00:45:05,024
Kakva je žurba?
Družimo se i popijmo kavu, zar ne?
665
00:45:05,535 --> 00:45:07,931
Ne, to je nemoguće.
Prekasno je.
666
00:45:08,094 --> 00:45:10,920
Znaš gdje da me stigne
za moje svjedočenje? - Naravno.
667
00:45:11,527 --> 00:45:14,486
Onda dođi i vidi me
Čak i ako nije za to.
668
00:45:14,556 --> 00:45:17,592
Očekivala ću vas. Zbogom.
- Svakako.
669
00:45:18,351 --> 00:45:20,754
Propustiti.
- Jeste li vatrogasac?
670
00:45:20,966 --> 00:45:24,153
Reći ću! Vatrogasac, dragi, naravno!
671
00:45:24,223 --> 00:45:27,107
Srećom! Odlazak u filmove besplatno.
- To je moj posao.
672
00:45:27,232 --> 00:45:29,621
Dušo, malo više diskrecije.
673
00:45:30,152 --> 00:45:33,486
Pa odlazimo.
Zbogom, Ignazio.
674
00:45:33,556 --> 00:45:36,000
Večer. - Dobra večer.
- Dobra večer.
675
00:45:49,094 --> 00:45:51,641
Tko je to bio?
- štetočina.
676
00:45:52,684 --> 00:45:54,673
Noć.
- Laku noć.
677
00:45:55,082 --> 00:45:57,828
Ah, Mario te čekao cijelu noć.
- Kako znaš?
678
00:45:57,898 --> 00:46:00,696
Nazvao je.
- Neće mu naštetiti čekati.
679
00:46:04,609 --> 00:46:07,394
Nastaviš, bit ću minutu.
- Što radiš?
680
00:46:08,607 --> 00:46:13,774
Ah, Cesira! Želiš ući?
- Da, gospođo Pina, hitno je. - Uđite.
681
00:46:13,980 --> 00:46:16,222
Bok, Agnese.
- Dobra večer.
682
00:46:25,983 --> 00:46:27,109
Dođite ovako.
683
00:46:27,720 --> 00:46:29,040
Toplije je.
684
00:46:31,156 --> 00:46:32,095
Sjesti.
685
00:46:34,116 --> 00:46:36,905
Znate što?
Vaša je kuća mala i ugodna.
686
00:46:36,975 --> 00:46:39,715
Skromno, imam dobar ukus.
- Da, vi.
687
00:46:39,785 --> 00:46:43,057
I sredstva za to.
- Naporno sam radio.
688
00:46:43,448 --> 00:46:45,162
Ma'am, ovo je za medalj.
689
00:46:45,232 --> 00:46:47,240
Ovo je Mario, fotograf.
690
00:46:47,310 --> 00:46:50,456
Donosim samo malo
Jer mu je kosa tako kratka.
691
00:46:55,567 --> 00:46:57,404
Nema tekućine.
- Nisam iznenađen.
692
00:46:57,474 --> 00:47:00,019
Prokletstvo, ovo razdoblje Venere,
Tako teška sreća!
693
00:47:00,623 --> 00:47:03,645
Ovaj je iz Rima.
Zove se proietti.
694
00:47:03,939 --> 00:47:06,009
Želim znati je li barem je li živ.
695
00:47:06,160 --> 00:47:08,386
Kaže da je živ.
- Ne zove.
696
00:47:08,456 --> 00:47:11,788
Istina, on je čovjek od nekoliko riječi,
Ali barem telefonski poziv.
697
00:47:12,322 --> 00:47:14,917
Draga, ne trebaš
Potražite kompliciranu ljubav.
698
00:47:14,987 --> 00:47:18,425
Nisam. Jesam li rekao da želim
Komplicirana ljubav?
699
00:47:18,920 --> 00:47:20,829
Pogledajte ovaj, gospođo.
700
00:47:24,607 --> 00:47:27,383
Kreće se!
- i kako!
701
00:47:27,734 --> 00:47:30,005
Je li ovo?
- Ne, ovaj.
702
00:47:30,653 --> 00:47:34,653
Zgodan dječak. Energetski tip,
Dom i obitelj su sve.
703
00:47:34,897 --> 00:47:38,935
Može li netko drugi u grupi
Napravite pomicanje medara? - Uopće.
704
00:47:39,092 --> 00:47:41,903
Iako..
Svi su oni zgodni dječaci.
705
00:47:42,404 --> 00:47:43,512
Prokletstvo!
706
00:47:46,884 --> 00:47:48,036
Propustiti!
707
00:47:52,009 --> 00:47:53,457
Jutro.
- Jutro.
708
00:47:53,527 --> 00:47:55,303
Sjećaš me se?
- Naravno.
709
00:47:55,373 --> 00:47:58,090
Što vas pronalazi ovdje? Vatra?
- Ne.
710
00:47:58,258 --> 00:48:02,775
Prolazio sam, vidio sam te i rekao,
"Možda Agnese ide u centar grada."
711
00:48:02,845 --> 00:48:05,237
Agnese? Dakle, sjećate se mog imena?
712
00:48:05,869 --> 00:48:08,395
Da, idem u grad na posao.
Možda.
713
00:48:09,287 --> 00:48:11,081
Možda će mi dati posao.
714
00:48:11,151 --> 00:48:15,404
Ako želite, poći ću s tobom.
Nemam što raditi. Ako vam ne smeta.
715
00:48:15,474 --> 00:48:18,951
Kako lijepo. Autobus će potrajati sat vremena.
- Onda idemo. - U redu.
716
00:48:20,486 --> 00:48:22,539
Ovdje?
- Upravo tamo. - Ok.
717
00:48:37,747 --> 00:48:39,417
Miss Tirabassi.
718
00:48:41,291 --> 00:48:42,768
Moje poštovanje, gospodine.
719
00:48:46,016 --> 00:48:47,092
Ući.
720
00:48:48,079 --> 00:48:49,475
Izaći.
721
00:48:50,833 --> 00:48:52,596
Tirabassi?
- Da
722
00:48:52,666 --> 00:48:54,395
Ime?
- Agnese.
723
00:48:54,545 --> 00:48:56,892
Prvi posao?
- Da, Commendatore.
724
00:48:56,962 --> 00:49:00,895
Nikad niste radili u uredu?
- Ne, gospodine.
725
00:49:01,032 --> 00:49:03,150
Pa .. bez obzira.
726
00:49:03,220 --> 00:49:05,797
Ono što je važno jest
Imati pravi stav.
727
00:49:05,954 --> 00:49:10,063
Sigurno znate da sam jako
zahtijevajući svoje zaposlenike.
728
00:49:10,564 --> 00:49:14,893
Ozbiljnost iznad svega.
Na ovome ne kompromitiram.
729
00:49:15,175 --> 00:49:17,810
Neću kompromitirati jer
Ostalo bi trebalo slijediti.
730
00:49:17,880 --> 00:49:23,190
Naučili su me ta točnost,
nalog, izvedba, diskrecija,
731
00:49:23,428 --> 00:49:26,467
su djeca ozbiljnosti.
Je li to jasno?
732
00:49:27,224 --> 00:49:29,157
Ne mogu ništa obećati. Vidjet ćemo.
733
00:49:29,886 --> 00:49:31,138
Skraćenica?
734
00:49:32,771 --> 00:49:33,922
Tipkanje?
735
00:49:35,977 --> 00:49:38,753
Pa, možete raditi u arhivi.
736
00:49:38,823 --> 00:49:40,249
Nije teško.
737
00:49:40,782 --> 00:49:45,129
Sve ovisi o vašoj spremnosti
naučiti, raditi zajedno,
738
00:49:45,199 --> 00:49:47,007
I tvoja ljubav prema radu.
739
00:49:47,207 --> 00:49:51,691
Evo, mi smo jedna velika obitelj:
Sve za jedno i jedno za sve.
740
00:49:51,910 --> 00:49:54,248
Pomažemo jedni drugima.
741
00:50:05,106 --> 00:50:06,169
Što se dogodilo?
742
00:50:06,513 --> 00:50:08,420
Izgledao je iskreno, otac.
743
00:50:08,490 --> 00:50:12,253
Kad je završio govor,
Izgledalo je sjajno, a onda ..
744
00:50:12,420 --> 00:50:13,472
Ne!
745
00:50:13,809 --> 00:50:16,777
Kakav bik! Otići ću mu guzicu!
- Ne, dođi ovamo!
746
00:50:17,204 --> 00:50:20,620
Dođi, idemo. - Kakav Scam!
Misle da su svi poput njih!
747
00:50:21,230 --> 00:50:24,864
Izgledao je tako ozbiljno.
Zašto su ljudi tako loši? - Idiot!
748
00:50:24,934 --> 00:50:27,674
Ne plači. Nisu svi
tako na sreću.
749
00:50:28,578 --> 00:50:31,173
Želim znati zašto me svi ne poštuju!
750
00:50:31,243 --> 00:50:36,145
Iskreno, znam da je nekoliko djevojaka kao ugledno
kao ti. Vrlo malo. Samo moja sestra.
751
00:50:36,215 --> 00:50:39,771
Sve, sve, sve, sve, sve!
- Dođite, osušite oči.
752
00:50:41,109 --> 00:50:43,286
Pogledajte kako ste uzrujali ovu djevojku!
753
00:50:43,780 --> 00:50:46,137
Kunem se da je kao da su
Je li to učinio mojoj sestri.
754
00:50:46,556 --> 00:50:50,697
Oprostite. To su samo živci.
- Sad si miran, zaboravi.
755
00:50:51,091 --> 00:50:54,417
Da te ljupke oči plaču!
Plač je sramota.
756
00:50:54,750 --> 00:50:59,104
Sjećate li se te pjesme? Sigurno ne,
Bilo je to nešto što bi moja mama pjevala.
757
00:51:16,064 --> 00:51:18,404
Kako je lijepa Appia.
758
00:51:19,794 --> 00:51:21,158
Hoćemo li ostati trenutak?
759
00:51:21,930 --> 00:51:24,833
Kasno je, moram biti kod kuće u sedam.
- Pet minuta.
760
00:51:26,988 --> 00:51:29,960
Što je ovo? Zaprljat ću suknju.
- Imam kabanicu.
761
00:51:35,584 --> 00:51:37,372
Šteta što nema mjeseca.
762
00:51:37,442 --> 00:51:39,564
Zašto? Dolaziš li ovdje
Kad postoji mjesec?
763
00:51:39,634 --> 00:51:42,800
Mi? Nikada.
Ne, samo sam rekao.
764
00:51:42,991 --> 00:51:45,650
Turisti dolaze ovdje samo
vidjeti ga s mjesecom.
765
00:51:46,154 --> 00:51:47,800
Kažu da je jako lijepo.
766
00:51:49,539 --> 00:51:51,398
Pogledajte to nebo.
767
00:51:52,078 --> 00:51:53,129
Da, ali ..
768
00:51:54,205 --> 00:51:55,206
Kasno je.
769
00:51:55,394 --> 00:51:58,854
Hej, djevojčice ..
Znate da te smatram ..
770
00:51:59,594 --> 00:52:02,153
Jesam li pokazao bilo kakvo nepoštovanje?
Jesam li?
771
00:52:02,303 --> 00:52:04,457
Ne, nisi.
- Znate li zašto?
772
00:52:04,825 --> 00:52:06,644
Jer te poštujem.
773
00:52:06,714 --> 00:52:11,071
Jedan dan je bio dovoljan da vidim što si
kao. Djevojka si sa srcem. Lijep..
774
00:52:11,639 --> 00:52:13,879
Lijepo i iskreno, to je rijetko.
775
00:52:14,855 --> 00:52:16,957
Htio sam vam nešto reći.
776
00:52:17,082 --> 00:52:20,584
Bolje je da ne kažete svoje
rođak kojeg smo danas upoznali.
777
00:52:20,932 --> 00:52:23,785
Hej, Ignazio, reci mi istinu.
778
00:52:24,029 --> 00:52:26,069
Možda između vas i Cesira ..
779
00:52:26,641 --> 00:52:28,123
Jer volim Cesira.
780
00:52:28,193 --> 00:52:31,812
Mi? Jeste li ludi? Cesira?
Ona je samo svjedok za moje svjedočenje.
781
00:52:31,882 --> 00:52:34,352
Ali bolje je da nikome ne kažem.
782
00:52:34,422 --> 00:52:38,234
Čak ni Cesira to ne bi razumio
Mi smo dobri prijatelji i poštujem vas.
783
00:52:41,390 --> 00:52:42,547
Razumijete?
784
00:52:44,087 --> 00:52:45,651
Hajde, idemo.
785
00:52:46,300 --> 00:52:47,633
Prošetat ću te kući.
786
00:52:49,081 --> 00:52:50,714
Vidiš kako sam?
787
00:52:50,864 --> 00:52:54,506
Kad poštujem ženu,
Sveta mi je.
788
00:52:54,631 --> 00:52:57,279
Hvala, Ignazio, jako si lijepa.
789
00:53:00,742 --> 00:53:02,519
Ostanimo trenutak.
790
00:53:03,487 --> 00:53:06,253
Ovdje je tako lijepo.
Želiš?
791
00:53:13,266 --> 00:53:14,524
Pogledajte to nebo!
792
00:53:15,184 --> 00:53:17,111
Kakvo nebo!
793
00:53:25,927 --> 00:53:28,526
Gospodine! - Da?
- Gospodine, donacija, molim.
794
00:53:29,287 --> 00:53:31,174
Koliko?
- Samo 300 lira.
795
00:53:31,244 --> 00:53:34,482
Da vidimo što prodaje.
- Daj mi jedan. - Jedan za mene.
796
00:53:37,007 --> 00:53:38,158
Gospodine!
797
00:53:38,687 --> 00:53:41,844
Što? Je li to za Crveni križ?
- Za Dan umjetnosti, gospodine.
798
00:53:41,914 --> 00:53:46,242
Ha? - Dan umjetnosti, za širenje
talijanske kulture u cijelom svijetu.
799
00:53:46,312 --> 00:53:50,151
Za što? - Kultura, gospodine.
Koliko želite? 1, 2, 3, 4, 5?
800
00:53:50,221 --> 00:53:52,947
100 lira svaka.
Da pomogne umjetnosti, gospodine.
801
00:53:53,078 --> 00:53:55,370
Ne, hvala, žurim.
802
00:53:56,007 --> 00:53:57,642
Nepismeni!
803
00:53:59,328 --> 00:54:03,490
Mario, Romolo! Dođi, dečki!
Gospodo, zar ne?
804
00:54:03,560 --> 00:54:05,242
Ideš?
- A donacije?
805
00:54:05,312 --> 00:54:07,774
Koje donacije?
Čekaj i razgovaraj sa mnom.
806
00:54:07,844 --> 00:54:11,427
Moramo doći do sporazuma.
Došao sam s tobom, ali ne mogu izgubiti dan.
807
00:54:11,497 --> 00:54:13,097
Propadam tvoj dan?
808
00:54:13,274 --> 00:54:16,623
Otkad ste se pojavili s automobilom,
Nisi me ostavio u miru.
809
00:54:16,693 --> 00:54:18,986
Neću te ostaviti u miru.
Je li posao sklopljen?
810
00:54:19,056 --> 00:54:24,053
Ozbiljan sam poslovni čovjek. Zamislite ako ja
Došao k vama i rekao: "Automobil se prodaje".
811
00:54:24,123 --> 00:54:28,295
Imali biste pravo reći mi ..
- Želim! Želim! - Što "želim"?
812
00:54:29,447 --> 00:54:30,880
Kako mi se to sviđa.
813
00:54:31,456 --> 00:54:33,770
Kako lijepo.
- Ti si lukava stara lisica!
814
00:54:33,840 --> 00:54:35,384
Kažete da vam se sviđa?
815
00:54:35,454 --> 00:54:39,279
Nije ni čudo! A 1400 za 300 000 lira?
Tko ne bi? - Što "1400"?
816
00:54:39,349 --> 00:54:41,801
Sly stara lisica!
- Govorio sam o Agneseu.
817
00:54:42,089 --> 00:54:44,491
Pogledajte kako je lijepa.
Kakva figura!
818
00:54:44,807 --> 00:54:46,894
Jako mi se sviđa, znam!
819
00:54:48,127 --> 00:54:51,197
Jeste li joj rekli svoje osjećaje?
- Što?
820
00:54:51,447 --> 00:54:54,788
O vašoj strasti.
Jeste li joj rekli? - O, ne!
821
00:54:55,047 --> 00:54:59,089
Bojim se da će me odbiti.
Ponosan sam, znate, bio bih jako povrijeđen.
822
00:54:59,327 --> 00:55:03,373
Zna li ona da imate automobil?
- Koji frickin 'automobil? Opsjednuti ste.
823
00:55:03,443 --> 00:55:07,226
Želiš li je odvesti autobusom? - Ne viči.
- Takva djevojka zaslužuje da se vozi.
824
00:55:07,296 --> 00:55:12,155
Kažete: "Mogu li? Imam ovaj automobil,
Vozit ću te .. "Baciš je unutra ..
825
00:55:13,832 --> 00:55:17,254
Mogu li ga dobiti?
- Odlazi, govorimo o poslu!
826
00:55:17,429 --> 00:55:21,756
Zaboravi ga! - Ali on je bio stranac.
- s tom bradom, vjerojatno malo bum.
827
00:55:21,958 --> 00:55:23,997
Gospodo, donacija za umjetnost?
828
00:55:24,745 --> 00:55:26,810
Što prodajete, gospođice?
- Ništa.
829
00:55:26,880 --> 00:55:31,047
Agnese! Idemo u Pincio.
- Ostanimo ovdje, sunčano je.
830
00:55:31,807 --> 00:55:32,896
Gospodine!
831
00:55:36,367 --> 00:55:38,096
Agnese!
- Ignazio!
832
00:55:38,166 --> 00:55:40,089
Što je to?
- Moram razgovarati s vama.
833
00:55:40,221 --> 00:55:41,735
Gospođo, barem ..
834
00:55:43,071 --> 00:55:46,148
Pogledajte tko je ovdje! Dobar dan.
835
00:55:46,218 --> 00:55:50,737
Nisam te vidio u godinama. - Imali smo
ostati u vatrogasnoj kući mjesecima.
836
00:55:50,892 --> 00:55:55,406
Pogledajte kakvu priliku donosi život:
Prolazim i pronalazim dva rođaka.
837
00:55:55,586 --> 00:55:56,573
Gospodine ..
838
00:55:56,643 --> 00:55:59,997
Što je to? Zašto ste me nazvali?
Večeras smo se sastali.
839
00:56:00,067 --> 00:56:02,488
Tako sam očajna, Ignazio!
- Pažljivo.
840
00:56:03,939 --> 00:56:06,222
Kakav sretan sastanak!
- Stvarno?
841
00:56:06,292 --> 00:56:08,112
Vidimo se sutra, eh, Cesira?
842
00:56:09,079 --> 00:56:12,976
Dečki, tamo nećemo ništa učiniti.
Idemo.
843
00:56:14,160 --> 00:56:16,707
Zašto sutra?
Jeste li slobodni?
844
00:56:16,777 --> 00:56:18,306
Ne, svjedočenje!
845
00:56:18,376 --> 00:56:21,725
Sutra na sudu, oni će
Zahtijeva 60.000 lira u šteti.
846
00:56:21,813 --> 00:56:22,995
Morate me spasiti.
847
00:56:23,065 --> 00:56:25,955
Ali bojim se reći laž.
Jako uplašen.
848
00:56:26,025 --> 00:56:27,849
Imate li druge misli?
849
00:56:27,919 --> 00:56:30,180
Dobro, već sam rekao svojoj mami,
850
00:56:30,250 --> 00:56:32,914
"Ne brini, mama, tu je
mlada dama koja će mi pomoći. "
851
00:56:32,984 --> 00:56:36,050
"Lijepa je koliko i slatka."
852
00:56:36,578 --> 00:56:39,669
I zašto ne bih radio svoje
dužnost kao poštenog građanina?
853
00:56:39,995 --> 00:56:41,546
Koja je moja nagrada?
854
00:56:42,727 --> 00:56:44,620
Mogu li hodati s tobom?
855
00:56:46,127 --> 00:56:47,446
Pa, da.
856
00:56:48,126 --> 00:56:50,734
Dečki, do Pincio!
857
00:56:50,927 --> 00:56:53,954
Dolazimo u Pincio!
- Koji "pincio"? - Želite voziti?
858
00:56:54,024 --> 00:56:57,736
Ne želim ništa voziti!
- Uđite! - Prokleti automobil!
859
00:57:03,287 --> 00:57:04,461
Šest tisuća.
860
00:57:11,866 --> 00:57:13,712
Donacija, gospodine?
861
00:57:16,567 --> 00:57:19,049
Hajde, moram vam reći
Ili ću se ubiti.
862
00:57:19,119 --> 00:57:22,206
Budite mirni, ovdje smo.
Ne možemo sada razgovarati.
863
00:57:22,276 --> 00:57:25,745
Osim toga, ne želim da Cesira primijeti.
- Ne mogu više podnijeti!
864
00:57:28,045 --> 00:57:30,767
Jeste li depresivni?
- Malo.
865
00:57:32,047 --> 00:57:34,052
Razumijem vašu depresiju.
866
00:57:34,240 --> 00:57:37,910
Jednostavna činjenica je da je vaš
Život je zarobljen u snažnoj.
867
00:57:38,767 --> 00:57:41,617
Ali drago mi je što sam to ja
koji vas tjera da vidite svjetlo.
868
00:57:41,687 --> 00:57:43,505
Napravili ste mnogo.
869
00:57:43,967 --> 00:57:47,554
Kladim se da je plavuša tvoja,
Sad kad imate automobil.
870
00:57:47,835 --> 00:57:51,970
Nemam automobila.
Ostavi me na miru, jako sam tužna.
871
00:57:52,040 --> 00:57:54,888
Shvaćam da sam stvarno zaljubljen.
- Zatim zaronite pravo unutra.
872
00:57:54,958 --> 00:57:56,712
Zaronite gdje? Jezero?
873
00:57:56,967 --> 00:57:59,671
U čemu je stvar? Bojite se?
- Što?
874
00:57:59,927 --> 00:58:02,490
Mislim da se bojiš.
- Boj se?
875
00:58:03,367 --> 00:58:05,004
Želiš da joj priđem?
876
00:58:05,265 --> 00:58:07,665
Želiš da otkrijem
Vaši osjećaji prema plavušu?
877
00:58:07,735 --> 00:58:12,056
Učinio bih to, ali ne osjećam tako ..
Umoran sam.
878
00:58:12,194 --> 00:58:15,409
Ne možete, zainteresirani ste.
Potrebno je takt.
879
00:58:15,479 --> 00:58:18,332
U nepovoljnom položaju.
Pobrinut ću se za to.
880
00:58:18,915 --> 00:58:20,592
Želiš da zaključim posao?
881
00:58:22,425 --> 00:58:23,883
To je već učinjeno.
882
00:58:24,206 --> 00:58:27,363
Evo ključeva.
- Ključevi njezinog doma? - Auto.
883
00:58:27,935 --> 00:58:30,625
Prvo bič, a zatim
Konj slijedi. Sjetite se!
884
00:58:30,987 --> 00:58:33,802
Jeste li apsolutno sigurni?
- Da, Ignazio.
885
00:58:34,276 --> 00:58:38,105
Nisam rekao ništa jer nisam
želim da mislite da sam te obvezan.
886
00:58:39,127 --> 00:58:42,128
Ali ako vam ne mogu reći,
Kome mogu reći? Nemam nikoga.
887
00:58:42,754 --> 00:58:45,351
Ovo je sve što mi je trebalo.
Prokletstvo, dovraga!
888
00:58:45,691 --> 00:58:46,955
Reci mi nešto ..
889
00:58:47,727 --> 00:58:51,075
Da li me stvarno voliš?
- Naravno.
890
00:58:54,285 --> 00:58:58,527
Moram ići, kasno je.
- Ne ostavljaj me na miru, molim te, ne idi.
891
00:59:00,316 --> 00:59:02,043
Oprostite, plavokosa vila.
892
00:59:02,567 --> 00:59:05,181
To puzanje ima se zamrznutoj na vas.
893
00:59:05,356 --> 00:59:08,409
Znam. Gledaj, igraj se zajedno
I pomozi mi da prodam automobil.
894
00:59:08,959 --> 00:59:11,057
Plavokosa vila, idemo na posao.
895
00:59:11,127 --> 00:59:13,622
Ako pomognete, dat ću vam pet posto.
896
00:59:13,828 --> 00:59:15,136
Što želite?
897
00:59:16,164 --> 00:59:18,537
Pet posto.
Zapamtite, plavokosa vila.
898
00:59:18,753 --> 00:59:21,977
Dečki, kakav plijen!
Još dvjesto lire.
899
00:59:22,141 --> 00:59:25,067
Plavokosa vila!
Plavokosa vila!
900
00:59:25,137 --> 00:59:28,695
Bilo što za talijansku kulturu
svijeta? - Kakva kultura?
901
00:59:29,140 --> 00:59:33,356
Razumijem vaše ideale i mrzim
Razočaranje ih, ali neću dati peni!
902
00:59:33,426 --> 00:59:36,617
Dat ću ti pribadaču sve
Isto, gospodine Spano.
903
00:59:37,213 --> 00:59:38,239
Znaš me?
904
00:59:38,677 --> 00:59:40,626
Alessio Spano, pjesnik, zar ne?
905
00:59:41,856 --> 00:59:43,638
Pročitali ste nešto moje?
906
00:59:43,708 --> 00:59:46,864
Dakle .. znam te
I ne sjećaš me se?
907
00:59:47,371 --> 00:59:49,931
Naravno.
- Što radiš ovdje?
908
00:59:50,646 --> 00:59:52,209
Samo sam razmišljao.
909
00:59:52,279 --> 00:59:54,746
Sutra moram dostaviti
nešto na radiju.
910
00:59:55,002 --> 00:59:58,837
A ja još ne znam što učiniti.
- Vratili ste se na radio?
911
00:59:59,105 --> 01:00:00,197
Zašto?
912
01:00:00,635 --> 01:00:03,169
Ah, da.
Vratio sam se.
913
01:00:06,170 --> 01:00:07,697
Lijepa kolekcija, zar ne?
914
01:00:08,670 --> 01:00:10,875
Vjerojatno ima šest,
sedam tisuća lira.
915
01:00:11,373 --> 01:00:12,894
Sudeći po oku.
916
01:00:13,997 --> 01:00:15,542
Reci mi o sebi!
917
01:00:16,491 --> 01:00:19,125
Baš kao prošli put?
918
01:00:20,084 --> 01:00:22,793
Pianist!
Savršeno se sjećam!
919
01:00:22,863 --> 01:00:27,366
Zapravo, pišem, gospodine Spano.
- Kako glupo! Naravno!
920
01:00:27,436 --> 01:00:29,532
Kakvu lijepu stvar sada pišete?
921
01:00:30,135 --> 01:00:32,813
Pisaći stroj u kući za goste.
922
01:00:33,513 --> 01:00:34,789
Cesira!
923
01:00:35,862 --> 01:00:40,273
Oh, Cesira! Ne poriče!
Da, iz kuće za goste.
924
01:00:41,300 --> 01:00:45,128
Ovih dana puno sam razmišljao o vama.
- Ne!
925
01:00:45,198 --> 01:00:47,982
Da, zašto ne? Vrlo često.
926
01:00:51,019 --> 01:00:54,038
Gdje .. gdje sam ga stavio?
- Što, gospodine Spano?
927
01:00:54,108 --> 01:00:56,180
Misliš da sam zaboravio 1000 lira?
928
01:00:56,250 --> 01:00:58,672
Zaboravi na to, Alessio, apsolutno.
929
01:00:58,742 --> 01:01:02,449
Koji su mi 1000 lira
U položaju u kojem sam sada?
930
01:01:03,107 --> 01:01:05,571
Jedan dan više,
Jednog dana manje.
931
01:01:05,641 --> 01:01:07,908
Ne, nemoj! Ne.
932
01:01:08,878 --> 01:01:11,787
Znate da ste jako tvrdoglavi!
933
01:01:13,454 --> 01:01:15,062
Podsjećaš me na Isottu.
934
01:01:15,757 --> 01:01:17,133
Tko je to? Vaša supruga?
935
01:01:17,203 --> 01:01:19,636
Ne, heroina "mi koji tražimo mir".
936
01:01:19,774 --> 01:01:22,457
Radio drama koju Rai umire.
937
01:01:23,332 --> 01:01:27,122
U njoj sam pokušao utjeloviti
Sve žene ovog svijeta.
938
01:01:27,192 --> 01:01:31,957
S tjeskobom, usamljenošću,
Okrutna samoća modernih žena.
939
01:01:32,293 --> 01:01:36,121
Postavljen je u srednjem vijeku.
Tko želi razumjeti.
940
01:01:36,191 --> 01:01:40,569
Kako to nisu mogli razumjeti?
Objasnite to tako jasno, lijepo.
941
01:01:40,639 --> 01:01:43,942
Kao što sam govorio,
Isotta je puno poput tebe. Da..
942
01:01:44,012 --> 01:01:46,426
Ista velikodušnost, ista vjera,
943
01:01:46,496 --> 01:01:50,313
svakodnevna borba protiv
Slijepa ravnodušnost muškaraca.
944
01:01:50,819 --> 01:01:54,341
Razumijem jako dobro ..
problemi žena.
945
01:01:56,238 --> 01:01:57,702
Da, jako puno.
946
01:02:03,103 --> 01:02:04,467
Hoćemo li večerati?
947
01:02:04,661 --> 01:02:06,376
Ja, da budem iskren ..
948
01:02:06,520 --> 01:02:08,417
Prijatelji me čekaju.
949
01:02:09,101 --> 01:02:12,573
Tko su oni?
- suradnik, umjetnički fotograf,
950
01:02:12,643 --> 01:02:16,768
tu je gospodin Proietti,
Prodavač automobila, mislim, i ..
951
01:02:16,950 --> 01:02:20,863
moj rođak Agnese
i vatrogasac, Ignazio Bolognini.
952
01:02:22,482 --> 01:02:25,009
Pa, idemo onda s njima.
953
01:02:25,867 --> 01:02:27,117
U REDU.
954
01:02:30,561 --> 01:02:33,833
Spano. Drago mi je što smo se upoznali.
Dopustite mi da vas pozovem na večeru.
955
01:02:34,187 --> 01:02:35,779
Molim te, ovako.
956
01:02:36,147 --> 01:02:37,610
Na ovaj način, dođi.
957
01:02:51,867 --> 01:02:53,767
Previše sam jeo!
958
01:02:59,184 --> 01:03:02,319
Kakva dobra šala, dobra!
959
01:03:03,571 --> 01:03:06,705
Oh! Ali hajde, kakve gluposti!
960
01:03:06,775 --> 01:03:08,135
Daj mi cigaretu.
961
01:03:11,934 --> 01:03:13,301
Daj mi ruku.
962
01:03:13,533 --> 01:03:15,384
Reci što?
- Daj mi svoju ruku.
963
01:03:15,454 --> 01:03:18,045
Zašto?
- Jer, želim ga pročitati!
964
01:03:18,115 --> 01:03:19,336
U REDU.
965
01:03:20,427 --> 01:03:22,617
Jedan vidi da ste umjetnik.
966
01:03:23,493 --> 01:03:26,658
Osjetljiva, artikulirana, sinusna ruka.
967
01:03:27,870 --> 01:03:29,822
Volite li žene, Alessio?
968
01:03:31,102 --> 01:03:33,680
Žene i poezija: Što još postoji?
969
01:03:35,190 --> 01:03:36,681
I jeste li osjetljivi?
970
01:03:36,827 --> 01:03:39,022
Čvrsto sam. Natjeram da pati.
971
01:03:39,836 --> 01:03:42,139
Biste li me natjerali da patim?
972
01:03:43,132 --> 01:03:47,114
Mislim da ne bih imao snage,
Ali volio bih probati.
973
01:03:47,439 --> 01:03:49,091
Kakve velike oči!
974
01:03:49,307 --> 01:03:52,353
Sviđaju li vam se?
Blesavi su, zar ne?
975
01:03:52,918 --> 01:03:54,062
Kakve velike oči!
976
01:03:54,256 --> 01:03:55,980
Što je to?
- račun.
977
01:03:56,182 --> 01:03:57,527
Zašto mi to dati?
978
01:03:57,914 --> 01:03:59,864
Ne, ne, nemojte ih nervirati.
979
01:04:00,132 --> 01:04:01,233
Dođi ovamo.
980
01:04:01,416 --> 01:04:02,582
Dođi ovamo.
981
01:04:03,691 --> 01:04:05,274
Imate olovku?
- Da
982
01:04:06,029 --> 01:04:07,097
Hvala.
983
01:04:10,591 --> 01:04:11,877
Što to znači?
984
01:04:11,947 --> 01:04:15,181
To znači da ga dodaje na račun.
I donesite nam još vina.
985
01:04:15,251 --> 01:04:16,326
Više vina.
986
01:04:17,238 --> 01:04:20,066
Gospođice, izgledaš pomalo zabrinuto, umorno.
987
01:04:21,227 --> 01:04:22,860
Da, želio bih ići.
988
01:04:23,003 --> 01:04:25,505
Službeno izjavljujem da je kasno, gospodo.
989
01:04:25,627 --> 01:04:27,792
Kasno? Stranka tek počinje.
990
01:04:27,862 --> 01:04:29,260
Jedan živi noću.
991
01:04:29,330 --> 01:04:31,809
U danu kada vegetiramo, radimo.
Jesam li u pravu?
992
01:04:32,767 --> 01:04:34,976
Mrtav si u pravu.
Osjećam se na isti način.
993
01:04:35,046 --> 01:04:36,914
Noć je za posao. Pravo.
994
01:04:36,984 --> 01:04:39,025
Čuli ste profesora?
Još jedna boca!
995
01:04:39,095 --> 01:04:40,499
garsaunce, de litra!
996
01:04:40,789 --> 01:04:43,211
Profesore, šališ li se?
- Zašto?
997
01:04:43,505 --> 01:04:45,936
To je 5.300.
Što radimo ovdje?
998
01:04:46,288 --> 01:04:47,826
Potpisao sam za račun.
999
01:04:48,032 --> 01:04:51,224
Gospodine, već puno dugujete.
Što želite učiniti?
1000
01:04:51,612 --> 01:04:54,953
I tako? Misliš da jesmo
možda će se izvući?
1001
01:04:55,143 --> 01:04:57,752
Ići ćemo nizozemski.
- Da, Alessio, probit ćemo se.
1002
01:04:57,822 --> 01:04:59,148
Koji "čip u"? Hej!
1003
01:04:59,218 --> 01:05:01,779
Pozvao je, zašto bismo se ubacili?
- To je ono što kažem.
1004
01:05:01,849 --> 01:05:04,463
Pozvao sam ..
- I jesam li pozvao? Ne.
1005
01:05:04,757 --> 01:05:07,209
Misliš da ne plaćaš
A opet pozvati druge ljude?
1006
01:05:07,279 --> 01:05:08,637
I naručiti piletinu?
1007
01:05:09,100 --> 01:05:11,182
Jako lijepo.
- Oprostite.
1008
01:05:11,347 --> 01:05:14,060
Ako ne platite, možete pitati
za bilo što osim piletine?
1009
01:05:14,130 --> 01:05:15,472
Što želite?
1010
01:05:18,891 --> 01:05:20,705
Pokušavam to razlučiti.
1011
01:05:23,876 --> 01:05:26,376
Zatim, donesite mi sve osim piletine,
1012
01:05:26,687 --> 01:05:28,778
Neću platiti, a ti šutiš, u redu?
1013
01:05:29,586 --> 01:05:31,983
Tada ću ovdje doći jesti ovdje.
1014
01:05:32,053 --> 01:05:33,865
Ne, više nećete doći ovdje.
1015
01:05:34,292 --> 01:05:37,401
Zašto? Tko će nas zaustaviti?
Vi, gostioničarski?
1016
01:05:37,471 --> 01:05:39,035
Evo još jednog!
1017
01:05:39,105 --> 01:05:42,821
Trebali biste biti oduševljeni što mi
Dođite ovdje i ne možete nas zaustaviti.
1018
01:05:42,891 --> 01:05:44,141
Ne možeš.
1019
01:05:44,769 --> 01:05:46,545
Hajde, momci! Hoćemo li ići?
1020
01:05:46,615 --> 01:05:47,702
Odlaziš?
1021
01:05:47,925 --> 01:05:51,152
Ako drugi žele platiti,
Zašto ih spriječiti da tada plaćaju?
1022
01:05:51,222 --> 01:05:55,106
Ovo je zahvalnost koju dobivam za dolazak
Ovdje godinama! I ja sam te proslavio!
1023
01:05:56,187 --> 01:05:58,308
Dopustite mi, Cesira,
Nagodit ćemo ga kasnije.
1024
01:06:01,002 --> 01:06:02,785
Brojite i zadržite promjenu.
1025
01:06:02,855 --> 01:06:05,112
Ne želim to,
Bacit ću vam ga u lice.
1026
01:06:05,182 --> 01:06:06,637
Dajte nam to!
1027
01:06:06,707 --> 01:06:09,619
Ne uzimajte jednu liru.
- Ne zaslužujete, učitani ste!
1028
01:06:09,689 --> 01:06:10,776
Tko je natovaren?
1029
01:06:11,018 --> 01:06:13,064
Želiš da te izbacim?
1030
01:06:13,223 --> 01:06:15,637
Želite se kladiti?
- Vaš izbor.
1031
01:06:15,707 --> 01:06:19,345
Oprostite, koga ste govorili
Morao si izbaciti, ja ili on?
1032
01:06:19,415 --> 01:06:20,717
Oboje.
1033
01:06:21,264 --> 01:06:24,226
U kojem smislu?
- U smislu da vas oboje izbacite.
1034
01:06:24,296 --> 01:06:25,365
Oboje nas?
1035
01:06:25,706 --> 01:06:27,585
Imaš kaput?
- Da.
1036
01:06:28,027 --> 01:06:30,381
Oprostite.
Hajde, Cesira.
1037
01:06:31,147 --> 01:06:32,660
Nastavi.
- Laku noć.
1038
01:06:33,959 --> 01:06:35,035
Na ovaj način.
1039
01:06:37,432 --> 01:06:40,704
Rim postaje nemoguć!
1040
01:06:40,846 --> 01:06:43,818
Gospođice Cesira, pođi sa mnom.
Želim vam vratiti.
1041
01:06:43,888 --> 01:06:45,783
Vratit ćemo se.
1042
01:06:45,853 --> 01:06:49,632
Pričekajte nas u baru.
Bit ćemo samo nekoliko minuta.
1043
01:06:49,702 --> 01:06:52,495
Čekaj u baru, odmah ćemo se vratiti.
- jednu minutu.
1044
01:06:52,565 --> 01:06:54,379
Ne odlazi!
- Ne idi!
1045
01:07:03,107 --> 01:07:06,722
Idemo, premjesti!
- Budite zahvalni što te ne isključujem!
1046
01:07:06,792 --> 01:07:10,157
Dat ću vam "hvala"! - I to je
Kasno sada, sutra ću ga zatvoriti.
1047
01:07:10,227 --> 01:07:12,384
Imam razrednika koji je u policiji.
1048
01:07:12,454 --> 01:07:15,500
Gdje su ostali?
- Što? Otišli su, u redu?
1049
01:07:16,618 --> 01:07:17,900
Kao što sam govorio ..
1050
01:07:19,027 --> 01:07:23,618
Svugdje imam prijatelje: utjecaj,
Važni ljudi, vjerujte mi.
1051
01:07:23,977 --> 01:07:26,111
Zašto su otišli?
- Bili su piletina.
1052
01:07:26,181 --> 01:07:27,837
Bojeći se biti u nevolji.
1053
01:07:27,907 --> 01:07:30,102
Ne vjerujte ljudima koje sretnete slučajno.
1054
01:07:30,373 --> 01:07:32,682
Znate što? Čovječanstvo me gazi.
1055
01:07:36,266 --> 01:07:38,731
Koliko dugo mislite da će trajati?
- Što?
1056
01:07:39,710 --> 01:07:41,549
Ova politička situacija.
1057
01:07:44,396 --> 01:07:47,281
Što znam o tome?
Ja sam umjetnik.
1058
01:07:47,351 --> 01:07:49,809
Studiram, promatram, promatram!
1059
01:07:49,988 --> 01:07:52,178
Ja sam živa leća.
Što znam?
1060
01:07:52,248 --> 01:07:53,866
Zato sam se okrenuo prema tebi.
1061
01:07:53,987 --> 01:07:58,585
Danas ste imali sreću da kupite gotovo
Novi automobil u 300 .. - Evo nas opet!
1062
01:07:58,655 --> 01:07:59,979
Taj automobil!
1063
01:08:00,049 --> 01:08:04,434
Ok, dao sam vam ga za 300 jer
Mogu ga staviti u svoj veliki promet.
1064
01:08:04,504 --> 01:08:07,738
Ne, nema veze ..
- Daj za 300. - Da, da ..
1065
01:08:07,808 --> 01:08:09,957
300, jer ste ga kupili od mene.
- Ah, da.
1066
01:08:10,027 --> 01:08:13,792
Ali ako me pitate sutra,
Cijena ide do sedam.
1067
01:08:13,862 --> 01:08:16,237
Zašto?
Jer to je tako.
1068
01:08:16,307 --> 01:08:20,432
Ne želim to danas ili sutra.
Jer ga mrzim. Ne kupujem ga!
1069
01:08:20,502 --> 01:08:23,451
Ali već ste ga kupili.
- Ne, nisam. - Da, jesi.
1070
01:08:23,521 --> 01:08:26,712
Na majčinu dušu nisam je kupio!
1071
01:08:26,782 --> 01:08:30,648
Jesam li dobročinstvo? - Koja je "dobrotvorna organizacija"?
- Da, ja sam dobrotvorna organizacija! - Kako je to?
1072
01:08:30,798 --> 01:08:34,677
Već sam prodao ovaj automobil.
Dao sam svom partneru 150.000 lire
1073
01:08:34,747 --> 01:08:37,107
i 50.000 mami za odlazak u toplice.
1074
01:08:37,177 --> 01:08:39,904
A sada? Moja mama je otišla u toplicu
A automobil neprodat?
1075
01:08:39,974 --> 01:08:42,977
Mama? Toplice?
Kakve veze ovaj nered ima sa mnom?
1076
01:08:43,047 --> 01:08:45,697
Prođite kroz glavu,
Ne želim ovaj automobil!
1077
01:08:48,686 --> 01:08:52,661
Ne, želite ovaj automobil. Uzmi.
- Ostavite, jer idem.
1078
01:08:53,026 --> 01:08:54,859
Gdje?
- Idem kući.
1079
01:08:55,532 --> 01:08:56,736
Ne, nije to.
1080
01:08:57,205 --> 01:08:58,456
Razmislite ponovo.
1081
01:08:58,676 --> 01:09:02,143
Ne trebam više razmišljati, idem!
- Ne, razmislite još jednom.
1082
01:09:02,825 --> 01:09:05,121
Želim ići kući!
- Ne, razmislite opet!
1083
01:09:05,458 --> 01:09:08,874
Romolo, pusti me kući.
- Ako vam kažem da razmislite, to učinite.
1084
01:09:09,193 --> 01:09:10,563
Želim ići kući!
1085
01:09:12,346 --> 01:09:16,144
Što ćete reći o novcu?
- Ne brinite, vratit ću ga.
1086
01:09:16,324 --> 01:09:17,889
Od poštanske banke.
1087
01:09:18,115 --> 01:09:19,666
Tamo imate uštede?
1088
01:09:19,947 --> 01:09:22,089
Ah, lijepo. Bravo, Cesira.
1089
01:09:23,109 --> 01:09:24,404
Budimo prijatelji.
1090
01:09:24,751 --> 01:09:26,225
Ovo je providno.
1091
01:09:26,441 --> 01:09:30,357
Ne želim znati koliko imate,
Ali vratit ću ti sve.
1092
01:09:30,628 --> 01:09:32,066
Stigli smo.
1093
01:09:32,441 --> 01:09:36,733
Želite li vidjeti moju igru?
- Moji prijatelji čekaju i kasno je.
1094
01:09:36,803 --> 01:09:38,830
Jedna sekunda.
Dođi, hajde.
1095
01:09:44,209 --> 01:09:47,193
"Tamo, gdje je noć
drhti između tvojih ruku .. "
1096
01:09:47,263 --> 01:09:49,477
Recite, što je s nekoliko dana u Capri?
1097
01:09:49,547 --> 01:09:51,117
Ili Ischia, to je jeftinije.
1098
01:09:51,187 --> 01:09:53,951
Volio bih otići u Capri.
- Otići ćemo jednog dana. Slušati..
1099
01:09:54,271 --> 01:09:58,939
Posjedovanje je pomalo teško.
Ona praktički zabranjuje svaku slobodu.
1100
01:09:59,009 --> 01:10:00,452
Stavite ovo.
1101
01:10:00,759 --> 01:10:03,740
Ako njuška u hodniku,
Ona neće primijetiti
1102
01:10:04,329 --> 01:10:07,688
I pogreši vas za muškarca.
Oprostite, ali vidite ..
1103
01:10:08,354 --> 01:10:09,449
Oprostite.
1104
01:10:10,147 --> 01:10:12,278
I ovo.
Djelovati ravnodušno.
1105
01:10:29,947 --> 01:10:31,978
Hajde, Alfredo, ovako.
1106
01:10:36,570 --> 01:10:38,935
I ovo je moje prebivalište.
1107
01:10:40,027 --> 01:10:41,641
Dođi, skini kaput.
1108
01:10:42,608 --> 01:10:44,522
Nakon što vidim vašu igru, idem.
1109
01:10:44,592 --> 01:10:47,231
Recite mi, ako vam se sviđa naslov,
"Dani jednog čovjeka."
1110
01:10:47,301 --> 01:10:48,900
Dobro. Nekako tužno.
1111
01:10:48,970 --> 01:10:51,177
Skini kaput, hajde.
1112
01:10:51,379 --> 01:10:52,957
Ovdje je malo hladno.
1113
01:10:53,027 --> 01:10:55,490
Vidim, još uvijek si sitna burgeoise .
1114
01:10:56,385 --> 01:10:59,294
Tko nema hrabrosti
njezina mišljenja.
1115
01:10:59,364 --> 01:11:03,500
Ne, možda moje srce nije besplatno.
Bolje je biti iskren.
1116
01:11:03,910 --> 01:11:06,149
Uzeto je.
- Napravimo kavu, dođi.
1117
01:11:06,219 --> 01:11:08,542
Napravimo kavu kako bismo bili budni.
1118
01:11:08,747 --> 01:11:13,517
Vidiš, imam sve ovdje,
Ali nedostaje mu ženski dodir.
1119
01:11:13,587 --> 01:11:17,769
Naravno, sasvim osim praktičnog
Aspekt, bio bi duhovan, idealan.
1120
01:11:18,067 --> 01:11:20,368
Žena je njegova pratnja po prirodi.
1121
01:11:20,438 --> 01:11:22,237
Točno. Skoro je spreman.
1122
01:11:22,307 --> 01:11:24,939
Nisi poput ostalih,
Ti si umjetnik.
1123
01:11:25,009 --> 01:11:27,081
Društvo ne daje smogu o umjetnicima.
1124
01:11:27,227 --> 01:11:30,424
I budući da razgovarate sa mnom
Kao pjesnik, a ne čovjek,
1125
01:11:30,494 --> 01:11:32,982
Dođi, želim ti dati svoju igru.
1126
01:11:36,907 --> 01:11:39,979
Evo ga, ali neću ga pročitati.
Želim dokazati svoje povjerenje.
1127
01:11:40,198 --> 01:11:41,993
Pročitajte ga sami kod kuće.
1128
01:11:42,063 --> 01:11:45,463
Napraviti zapažanja,
ispravite pravopisne pogreške. U REDU?
1129
01:11:45,685 --> 01:11:49,217
A ako imate slobodan trenutak,
Možete li mi učiniti uslugu?
1130
01:11:49,467 --> 01:11:51,662
Naravno.
- Napravite mi tri kopije.
1131
01:11:52,107 --> 01:11:53,634
Dva na lepršavom papiru, u redu?
1132
01:11:53,987 --> 01:11:57,755
To možete učiniti za jedan dan, draga Cesira.
- Bila bih oduševljena.
1133
01:11:58,846 --> 01:12:00,529
Je li to duboko djelo?
1134
01:12:01,503 --> 01:12:02,582
qui�n sabe?
1135
01:12:03,202 --> 01:12:04,780
Pogledajte.
1136
01:12:04,944 --> 01:12:07,620
Ako mogu, odmarat ću se minutu.
1137
01:12:07,690 --> 01:12:10,935
Samo minutu.
Sićušna drijema.
1138
01:12:12,307 --> 01:12:16,575
To vino Rascal bilo je loše.
Samo minutu.
1139
01:12:16,645 --> 01:12:20,929
U međuvremenu, pazite kavu, draga ..
1140
01:12:21,747 --> 01:12:23,260
Kako je lijepa moja djevojka!
1141
01:12:24,484 --> 01:12:27,324
Samo minutu. Kad je kava spremna,
Dovedi me, u redu?
1142
01:12:27,835 --> 01:12:28,897
Uzmi me.
1143
01:12:31,047 --> 01:12:32,568
Oprosti, Cesira.
1144
01:12:32,699 --> 01:12:35,505
Ne brini.
Probudit ću te.
1145
01:12:38,451 --> 01:12:39,689
Hvala, draga.
1146
01:12:41,590 --> 01:12:42,835
Ti si anđeo.
1147
01:13:09,673 --> 01:13:10,856
Alessio ..
1148
01:13:11,946 --> 01:13:14,677
Alessio, kava!
- Jedan trenutak!
1149
01:13:14,747 --> 01:13:16,381
Pet minuta! Oh!
1150
01:13:21,787 --> 01:13:22,969
Tvoje gospodstvo ..
1151
01:13:25,792 --> 01:13:27,000
Tvoje gospodstvo ..
1152
01:13:30,387 --> 01:13:32,236
Tvoje gospodstvo!
- Što je to?
1153
01:13:32,467 --> 01:13:33,957
Plaćam svjetla.
1154
01:13:34,027 --> 01:13:36,621
I znate da ovdje ne želim nijednu ženu.
1155
01:13:36,707 --> 01:13:39,983
Ovo je moj daktilograf, moj tajnik.
Ovo je Dona Elvira.
1156
01:13:40,067 --> 01:13:42,652
Ne želim nijednog tajnika.
- Cesira! Boravak.
1157
01:13:42,722 --> 01:13:45,632
Trebao bih ići, kasno je.
- Imate li predstavu? - Da.
1158
01:13:45,702 --> 01:13:48,461
Doći ću. - Da.
- Sutra. - OK!
1159
01:13:48,723 --> 01:13:51,185
Nije baš lijepo, gospođo.
Nije lijepo!
1160
01:13:51,255 --> 01:13:53,883
Sutra neće biti lijepo
Dobivate svoje stvari i izađite!
1161
01:13:53,953 --> 01:13:57,225
Zaboravi na ono što mi dugujete,
Samo odlazi, odlazi! Oh!
1162
01:13:58,027 --> 01:13:59,827
Prijenos se ne može učiniti!
1163
01:14:00,024 --> 01:14:03,997
Jer ComMendatore nije u Asti,
U Genovi je sa svojim ljubavnikom.
1164
01:14:04,067 --> 01:14:07,427
Želite li ići i reći svojoj ženi
Nije u Astiju sa svojim ljubavnikom?
1165
01:14:07,497 --> 01:14:11,032
Ne, želim ići kući!
- Želite li ići svojoj ženi? Pa, idemo!
1166
01:14:11,102 --> 01:14:14,477
Uzmi svoj automobil i idi njegovoj ženi.
- Želim ići kući!
1167
01:14:14,547 --> 01:14:18,197
Dom? Zašto?
- Bojim se i želim otići!
1168
01:14:18,267 --> 01:14:20,885
A ti si umjetnik?
Živi dvogled?
1169
01:14:20,955 --> 01:14:23,369
Živa leća.
- Živi objektiv! Gledaš me!
1170
01:14:23,439 --> 01:14:25,947
Znam, ali želim ići kući.
- Onda idi.
1171
01:14:26,307 --> 01:14:29,219
Idi kući!
Prokletstvo, udarit ću te dupe!
1172
01:14:29,726 --> 01:14:32,506
Idi kući onda.
Potrošio sam mjesec dana s tim.
1173
01:14:33,172 --> 01:14:35,065
Glupi gad!
1174
01:14:47,661 --> 01:14:49,856
CES�!
CES�, što radiš?
1175
01:14:50,867 --> 01:14:53,802
Jesu li svi otišli?
- Sve. Ti kreteni.
1176
01:14:53,982 --> 01:14:56,666
Zašto nisu čekali?
- Zašto bi trebali?
1177
01:14:56,736 --> 01:14:58,645
Što radiš? Uđite, idemo.
1178
01:14:58,774 --> 01:15:00,837
Kamo ideš? U leđima!
1179
01:15:00,907 --> 01:15:02,499
Hvala.
- Požuri.
1180
01:15:02,795 --> 01:15:03,846
Zatvori.
1181
01:15:04,763 --> 01:15:05,983
Zatvori!
1182
01:15:08,547 --> 01:15:12,720
Ali kako bih mogao biti razuman,
Moja ljubav, s 30 000 lire mjesečno
1183
01:15:12,790 --> 01:15:15,715
i požarno osiguranje, održavati obitelj?
1184
01:15:15,981 --> 01:15:20,426
Ako imate malo strpljenja, ja ..
u godini će se riješiti.
1185
01:15:20,496 --> 01:15:21,586
Godinu dana!
1186
01:15:22,067 --> 01:15:23,985
A onda ćemo se vjenčati s djetetom!
1187
01:15:26,359 --> 01:15:29,618
Slušaj, Romolo, budi dobar,
Pusti me. Laku noć.
1188
01:15:30,485 --> 01:15:32,669
Prvo si lijepo,
Onda me napuštaš.
1189
01:15:33,201 --> 01:15:35,622
Barem, dopustite mi da kupim
Kava si u baru.
1190
01:15:35,692 --> 01:15:38,091
Ne, hvala puno. Laku noć.
1191
01:15:38,427 --> 01:15:41,225
Pusti me.
- Prokletstvo, svi ste isti!
1192
01:15:41,493 --> 01:15:43,754
Slušaj, Romolo, žao mi je ..
- Prokletstvo!
1193
01:15:43,824 --> 01:15:45,501
Ne ljuti se, Romolo.
1194
01:15:45,838 --> 01:15:47,891
Ne ljuti se na mene.
1195
01:15:48,052 --> 01:15:49,873
Nisam te htio uvrijediti.
1196
01:15:50,819 --> 01:15:52,108
Laku noć.
1197
01:15:52,267 --> 01:15:53,905
Laku noć isto.
1198
01:15:54,627 --> 01:15:55,855
Laku noć.
1199
01:16:07,492 --> 01:16:08,543
Cesira!
1200
01:16:11,547 --> 01:16:14,157
Oprostite.
- Oh, Cesira, čekali smo!
1201
01:16:14,227 --> 01:16:16,112
Ignazio me odlučio odvesti kući.
1202
01:16:16,829 --> 01:16:19,025
Žao mi je, morali ste se vratiti sami.
1203
01:16:19,686 --> 01:16:21,100
Ne osjećate li se dobro?
1204
01:16:21,330 --> 01:16:23,733
Oh, ne, osjećam se sjajno!
1205
01:16:24,187 --> 01:16:27,160
Slušaj .. nismo rekli
vi ranije jer ..
1206
01:16:27,513 --> 01:16:29,721
Želio je to držati u tajnosti.
1207
01:16:30,649 --> 01:16:32,465
Ali Ignazio i ja ..
1208
01:16:32,757 --> 01:16:36,085
Jasno je, draga.
Nema potrebe za objašnjenjima.
1209
01:16:36,377 --> 01:16:37,397
Cesira ..
1210
01:16:37,920 --> 01:16:39,797
Držite se, ne diraj me!
1211
01:16:39,867 --> 01:16:41,301
Ostanite s tim kretenom!
1212
01:16:41,371 --> 01:16:43,891
Zašto "kreten"? Nisam učinio ništa.
Što sam učinio?
1213
01:16:43,961 --> 01:16:46,219
Oboje ste se zabavili lažući me!
1214
01:16:46,428 --> 01:16:49,519
Sad ga shvaćam:
"Ne mogu, na dužnosti sam."
1215
01:16:49,679 --> 01:16:53,104
"Moram ići kremenatoru". Ja nemam
Želite biti s vama još jednu sekundu!
1216
01:16:53,440 --> 01:16:55,618
Odlazim!
Lažljivac!
1217
01:16:58,059 --> 01:16:59,136
Cesira!
1218
01:17:01,338 --> 01:17:04,837
Što sam učinio?
Ne možeš biti drag prema djevojci ..
1219
01:17:04,907 --> 01:17:08,830
Jednom se bacila kroz prozor.
Moramo je zaustaviti, ona će se ubiti!
1220
01:17:13,193 --> 01:17:14,344
Cesira!
1221
01:17:14,716 --> 01:17:15,936
Cesira!
1222
01:17:17,267 --> 01:17:20,619
Sveta djevica, ubit će se!
- Zašto to reći? Luda si.
1223
01:17:20,689 --> 01:17:22,757
Želim ići gore i reći tati!
1224
01:17:22,827 --> 01:17:24,631
Moramo je spasiti,
Morate nešto učiniti!
1225
01:17:24,701 --> 01:17:26,617
Zašto sada želiš sve probuditi?
1226
01:17:26,747 --> 01:17:30,238
Što je važno? Kažem tati!
Ako se bojite, odlazi!
1227
01:17:30,521 --> 01:17:31,537
Agnese!
1228
01:17:34,252 --> 01:17:35,991
Tata! Tetka!
1229
01:17:38,776 --> 01:17:39,783
Tata!
1230
01:17:40,907 --> 01:17:44,343
Tetka! - Što je to? Što se dogodilo?
Mama Mia, čovjek u kući!
1231
01:17:44,413 --> 01:17:46,175
Ne, tetka, to je samo Ignazio.
1232
01:17:46,458 --> 01:17:49,517
On je naš prijatelj, moj i Cesira.
1233
01:17:49,844 --> 01:17:53,343
On je vatrogasac.
- Oh, što je sada u vatri? Isus!
1234
01:17:53,413 --> 01:17:54,786
Ne, ništa nije zapaljeno.
1235
01:17:55,227 --> 01:17:56,376
Oh, Bože!
1236
01:17:57,521 --> 01:17:59,066
Ignazio, kažeš joj.
1237
01:18:01,278 --> 01:18:03,374
Više ništa ne razumijem.
1238
01:18:03,958 --> 01:18:05,841
Pa, gospođo ..
- Gospođice, molim te.
1239
01:18:05,974 --> 01:18:08,317
Oprostite, gospođice, gospođice Cesira ..
1240
01:18:08,387 --> 01:18:12,077
Što je učinio taj orah? Je li ona
Ubiti se? - Ne, Agnese ..
1241
01:18:12,147 --> 01:18:15,317
Gospođice Agnese strahovi
Došlo je do nesreće.
1242
01:18:15,387 --> 01:18:16,975
Da, da!
1243
01:18:17,361 --> 01:18:19,138
Zabrinjavate se za ništa!
1244
01:18:19,267 --> 01:18:21,144
Ne vjerujem u to.
- Što je to?
1245
01:18:21,429 --> 01:18:25,266
U što ne vjerujete?
- Dobra večer. Ja sam Ignazio Bolognini.
1246
01:18:25,464 --> 01:18:26,553
Moj otac.
1247
01:18:27,320 --> 01:18:29,060
Ah, drago mi je što smo se upoznali.
1248
01:18:29,130 --> 01:18:31,065
Što on radi ovdje?
Što se dogodilo?
1249
01:18:32,267 --> 01:18:33,403
Tata..
1250
01:18:50,077 --> 01:18:51,372
Dobra večer, Romolo.
1251
01:18:53,852 --> 01:18:55,675
Dobro? Nisi li otišao kući?
1252
01:18:55,745 --> 01:18:58,339
Ne idem kući.
Svi me mrze.
1253
01:18:59,135 --> 01:19:00,430
Jeste li pobjegli?
1254
01:19:00,775 --> 01:19:02,717
Kamo ideš?
- Ne znam.
1255
01:19:02,787 --> 01:19:06,348
Kamo ideš u ovo vrijeme?
- Reci mi, Romolo.
1256
01:19:06,804 --> 01:19:08,261
Zašto me pitati?
1257
01:19:08,331 --> 01:19:10,462
Ne znam gdje ću spavati.
1258
01:19:11,168 --> 01:19:14,100
U svoju kuću ne mogu ići.
To je nemoguće.
1259
01:19:15,308 --> 01:19:16,434
Osim ako..
1260
01:19:17,175 --> 01:19:18,917
Želite li spavati u mojoj kući?
1261
01:19:18,987 --> 01:19:21,381
Ako mi učiniš uslugu.
- Telefon? - Da.
1262
01:19:21,547 --> 01:19:24,232
Vi zovete ovaj broj i kažete ..
- "Bok, Anna .."
1263
01:19:24,302 --> 01:19:27,758
Tko su pozivi? Htio bih znati.
- Moja mama.
1264
01:19:28,067 --> 01:19:29,124
Tvoja mama?
1265
01:19:29,483 --> 01:19:31,357
Ako kaže da, upoznat ćete je.
1266
01:19:31,427 --> 01:19:34,021
Voljet ćeš mamu.
Izgledaš poput nje, znaš?
1267
01:19:34,091 --> 01:19:36,373
Lijepo si, znaš.
- Sumnjam u to.
1268
01:19:36,841 --> 01:19:39,592
Da si fin?
- Ne, mislim na tvoju mamu.
1269
01:19:39,662 --> 01:19:42,296
Trčiš do nje kad vam odgovara.
1270
01:19:42,667 --> 01:19:46,023
Nema uvrede.
- Koji je to razgovor? Idi nazovite. Premjesti!
1271
01:19:46,216 --> 01:19:47,304
Požuri.
1272
01:19:52,005 --> 01:19:56,072
Nije li to 1400 koje traže?
- Mislim da je tako.
1273
01:20:00,070 --> 01:20:01,142
Pogledaj tamo.
1274
01:20:03,556 --> 01:20:04,601
Zdravo?
1275
01:20:08,847 --> 01:20:10,167
Kako je odgovorila?
1276
01:20:10,730 --> 01:20:13,933
Zdravo.
- Hajde, pođite s nama! Idemo!
1277
01:20:14,003 --> 01:20:15,837
MAMA!
- Idemo!
1278
01:20:16,166 --> 01:20:19,793
Dođi ovamo, gospođice!
- Ne brinite, riješit ćemo ovo.
1279
01:20:24,321 --> 01:20:27,256
Vrlo si avarisna, gospođo,
Uvjeravam vas.
1280
01:20:27,326 --> 01:20:28,553
Vrlo avarisno!
1281
01:20:28,623 --> 01:20:31,118
Zbog mjesec dana,
poslati gospodina!
1282
01:20:31,188 --> 01:20:33,344
Ostavite pepeljaru, to je moj.
1283
01:20:38,553 --> 01:20:40,026
Zdravo? Da.
1284
01:20:40,624 --> 01:20:42,465
Poziv.
- od radija?
1285
01:20:43,224 --> 01:20:44,557
Policijska postaja.
1286
01:20:52,515 --> 01:20:53,578
Zdravo?
1287
01:20:53,704 --> 01:20:56,006
Ja sam Alessio. To je Cesira.
1288
01:20:56,153 --> 01:20:59,387
Možete li prebaciti na
Policijska postaja u Numpenanu?
1289
01:20:59,823 --> 01:21:01,368
Ne, nesporazum.
1290
01:21:03,885 --> 01:21:06,150
Ali zašto?
Zašto moram doći?
1291
01:21:07,848 --> 01:21:08,982
Povjeriti za vas!
1292
01:21:09,427 --> 01:21:11,811
Jamčiti za vas?
Naravno.
1293
01:21:11,881 --> 01:21:13,585
Naravno, doći ću odmah.
1294
01:21:13,655 --> 01:21:15,917
Jeste li čuli?
Žele da jamčim za nekoga.
1295
01:21:15,987 --> 01:21:17,884
Nauči me poštovati, gospođo!
1296
01:21:17,954 --> 01:21:19,449
Naučite me poštovati!
1297
01:21:23,408 --> 01:21:24,502
Dolazim.
1298
01:21:30,753 --> 01:21:34,462
Povjerenik, profesor će
Budite ovdje uskoro. - Dobro, sjedni.
1299
01:21:36,353 --> 01:21:38,092
MAMA!
- Ti se šupak!
1300
01:21:38,613 --> 01:21:42,336
Ti se šupak! Lowlife! Dobro za ništa!
1301
01:21:42,406 --> 01:21:44,674
Naučit ću vas da ukradete automobile!
1302
01:21:44,907 --> 01:21:48,792
Dođi ovamo, dobro za ništa!
Premjesti! Hajde, Scoundrel!
1303
01:21:48,862 --> 01:21:53,251
Tako mi je žao, gospodine! Skinuti
Vaš šešir prije gospodina!
1304
01:21:53,443 --> 01:21:54,613
Uzmi ovo, bijedan!
1305
01:21:54,683 --> 01:21:56,260
Donio sam vaše donje rublje!
1306
01:21:56,451 --> 01:21:59,491
Vidiš .. vrlo je poseban.
1307
01:21:59,561 --> 01:22:02,631
Uvijek se mijenja
Njegove majice i donje!
1308
01:22:02,827 --> 01:22:05,358
Oh, gospodine, noć koju sam imao!
1309
01:22:05,559 --> 01:22:09,057
Gotovo je bolje da je rana
Gore ovdje jer tako patim!
1310
01:22:09,127 --> 01:22:12,998
Rekao sam mu: "Ne zovem. Ne
želim te vidjeti. Ostanite daleko! "
1311
01:22:13,068 --> 01:22:17,101
Samo sam ti htio reći da te volim, mama!
- Čujete ga! Tako je on.
1312
01:22:17,171 --> 01:22:19,900
Da budem iskren,
Uvijek je bio privržen.
1313
01:22:20,187 --> 01:22:22,228
Da nije bilo loše tvrtke!
1314
01:22:22,491 --> 01:22:25,300
Ona je ta koja ga je upropastila!
Žene!
1315
01:22:25,370 --> 01:22:27,259
Mogao bih ..!
- Mogao bih ..!
1316
01:22:28,585 --> 01:22:29,662
Cesira!
1317
01:22:31,860 --> 01:22:33,479
Je li se vratila?
- WHO?
1318
01:22:33,549 --> 01:22:35,106
Gledao sam svuda.
1319
01:22:35,176 --> 01:22:37,556
Ona je u nekim problemima, znao sam to!
1320
01:22:38,569 --> 01:22:41,961
Gledao sam svuda:
Klinika Duha Svetoga, Er.
1321
01:22:42,031 --> 01:22:43,557
Policija ništa ne zna.
1322
01:22:43,627 --> 01:22:46,077
A papiri?
- Još je prerano, možda kasnije.
1323
01:22:46,147 --> 01:22:48,456
Evo, gospodine, shvatio sam za vas.
- Hvala.
1324
01:22:48,526 --> 01:22:51,157
Kako je to moguće
Ne znate gdje se skriva?
1325
01:22:51,227 --> 01:22:53,712
Dobri prijatelji ste!
- Kako bih trebao znati?
1326
01:22:54,307 --> 01:22:57,872
Gospodine, popite kavu. Svježe je.
- Hvala, gospođice.
1327
01:22:57,942 --> 01:22:59,981
Ne zove me, gospođice, ne sviđa mi se.
1328
01:23:00,147 --> 01:23:02,704
Nazovite me što želite.
Ako želite ..
1329
01:23:03,738 --> 01:23:04,783
tetka.
1330
01:23:07,521 --> 01:23:11,108
Kladim se da je provela noć u
Villa Borghese radi sranje.
1331
01:23:11,178 --> 01:23:13,623
Teta, nemoj to reći, prestani.
1332
01:23:15,152 --> 01:23:17,178
Agnesina je osjetljiva poput mene.
1333
01:23:17,307 --> 01:23:22,659
Uzmi malo kruha i džem.
Mlada si i mora se hraniti.
1334
01:23:24,976 --> 01:23:26,027
To je to.
1335
01:23:26,847 --> 01:23:28,977
Agnese nam je sve rekla.
1336
01:23:29,695 --> 01:23:30,677
Sve?
1337
01:23:30,747 --> 01:23:33,925
Zašto ste otišli od kuće?
To je bila pogreška.
1338
01:23:34,267 --> 01:23:36,434
Što očekujete?
Nitko me ne razumije.
1339
01:23:36,504 --> 01:23:38,185
Imamo različite ideje.
1340
01:23:38,603 --> 01:23:40,117
Ni ja ih ne volim.
1341
01:23:40,587 --> 01:23:45,866
Cesira, ti si dobra djevojka, sposobna
velike nježnosti i velikodušnosti.
1342
01:23:46,147 --> 01:23:49,033
Jednog dana ćete upoznati muškarca
Tko će te razumjeti.
1343
01:23:49,340 --> 01:23:52,658
Znate, mi smo žene
Ponekad tako glupo.
1344
01:23:53,067 --> 01:23:57,219
Sjajne zalihe postavljamo na fizičku
Ali to se računa u čovjeku.
1345
01:23:57,787 --> 01:24:01,053
Njegovo .. njegovo iskustvo u ljubavnim poslovima.
1346
01:24:02,610 --> 01:24:05,012
Ako želite, evo me.
Ali što bih dobro bio?
1347
01:24:05,387 --> 01:24:08,117
Imam 53 godine. Barem si ..
1348
01:24:08,187 --> 01:24:11,862
Ne želim znati.
Ali najmanje 30 godina mlađi od mene.
1349
01:24:13,613 --> 01:24:18,450
Ponekad mislim da sam uspio
Kao pjesnik, ali nije uspio kao čovjek.
1350
01:24:18,662 --> 01:24:23,792
Bez kuće, veza, besplatno, ali
Usamljeno, boreći se svakodnevno.
1351
01:24:24,077 --> 01:24:26,648
Jedino što me tiče ..
1352
01:24:27,162 --> 01:24:29,142
je hrana. A ipak ..
1353
01:24:31,077 --> 01:24:32,754
Još uvijek imam malo nade.
1354
01:24:33,227 --> 01:24:37,773
Trčite od kuće i ja sam izbačen.
Da li me briga? Još uvijek se smijem.
1355
01:24:38,272 --> 01:24:40,224
I predlažem vam da uzmete slobodan dan.
1356
01:24:40,294 --> 01:24:42,599
Nađimo se u podne i idi u zemlju.
1357
01:24:42,669 --> 01:24:44,877
Razgovarat ćemo.
Mnoge se stvari mijenjaju kad razgovarate.
1358
01:24:44,947 --> 01:24:47,359
Tko zna? Možda
Možemo razjasniti svoje osjećaje.
1359
01:24:48,339 --> 01:24:50,166
Gledaj, mogao bih biti tvoj otac.
1360
01:24:50,346 --> 01:24:52,463
Bolje je biti prijatelji.
Zvuči dobro?
1361
01:24:53,167 --> 01:24:54,256
Da, Alessio.
1362
01:24:57,172 --> 01:24:59,512
Doći ću u podne u kuću za goste.
1363
01:24:59,741 --> 01:25:04,071
Dopustite mi da spakiram torbe, stavite
Stvari u redu, napravite moju toaletu,
1364
01:25:04,141 --> 01:25:05,632
Zatim tramvaj na mjesta.
1365
01:25:05,702 --> 01:25:08,072
Hvala, Alessio. Slatka si.
1366
01:25:08,384 --> 01:25:09,576
To je život.
1367
01:25:10,298 --> 01:25:11,786
Život će ga riješiti!
1368
01:25:13,310 --> 01:25:16,700
Jutro, Cesira.
- Jutro, gospođo Pina.
1369
01:25:16,770 --> 01:25:19,557
Kako ide naša Cesira?
Nisam te vidio neko vrijeme.
1370
01:25:19,627 --> 01:25:23,678
Kako bih mogao biti, gospođo Pina? Mogu li predstaviti
Pjesnik Alessio Spano. Gospođa Pina.
1371
01:25:23,976 --> 01:25:25,140
Zadovoljstvo.
1372
01:25:25,494 --> 01:25:27,862
Čudno. Vaše ime zvuči poznato.
1373
01:25:28,194 --> 01:25:29,339
Mešač?
1374
01:25:29,947 --> 01:25:32,507
Možda "pjesma
od larka "na radiju.
1375
01:25:32,940 --> 01:25:34,938
Da, tako je. Mogao biti.
1376
01:25:35,267 --> 01:25:36,458
Zadovoljstvo.
1377
01:25:36,648 --> 01:25:38,900
I ti živiš i ovdje.
- Da, mali stan.
1378
01:25:38,970 --> 01:25:41,860
S hipotekom. Vidite
to je dobra investicija.
1379
01:25:41,930 --> 01:25:44,783
Osim toga, ne trebam
Veliki stan, živim sam.
1380
01:25:46,227 --> 01:25:48,117
Lijepa zgrada, čvrsto izgrađena.
1381
01:25:48,627 --> 01:25:52,522
Kamo ideš?
- Mjesto male poezije: tržište.
1382
01:25:52,592 --> 01:25:54,660
Pa, na tržištima postoji i poezija.
1383
01:25:54,787 --> 01:25:59,351
U ovom trenutku gomila,
Svečana atmosfera, kupnja.
1384
01:25:59,545 --> 01:26:02,836
Jeste li Emilian? - Zašto, da.
- Ah, Emilian kuhanje!
1385
01:26:02,959 --> 01:26:07,145
Jednom sam se našao ..
Prije mnogo godina našao sam se u Modeni.
1386
01:26:07,215 --> 01:26:09,258
Gospođo, dopustite da vas uvjerim da ..
1387
01:26:09,771 --> 01:26:11,625
Oprostite, idem sada.
1388
01:26:14,919 --> 01:26:16,096
Ako mogu.
1389
01:26:16,556 --> 01:26:18,259
Zadovoljstvo.
- Isto ovdje.
1390
01:26:18,870 --> 01:26:21,310
Zbogom, Cesirina.
- Zbogom, gospođo.
1391
01:26:22,347 --> 01:26:25,026
Lijepo!
- Takva dama.
1392
01:26:25,683 --> 01:26:27,429
Pa, opet se susrećemo u podne.
1393
01:26:28,631 --> 01:26:30,314
Idem, zapamti ..
1394
01:26:30,546 --> 01:26:33,124
Sve što sam rekao.
- Hoću. - Zbogom, draga.
1395
01:26:33,597 --> 01:26:34,736
Hrabrost.
1396
01:26:35,794 --> 01:26:36,889
Hrabrost.
1397
01:26:48,391 --> 01:26:51,332
Vidimo se u jednom, zar ne?
Za ručak.
1398
01:26:51,867 --> 01:26:55,100
Bye, Agnese. - U jednom oštrom.
- Idi sada, sine. - Ne zaboravite.
1399
01:26:55,221 --> 01:26:56,253
Cesira!
1400
01:26:56,909 --> 01:26:58,784
Lud!
- Ne, molim vas!
1401
01:26:58,917 --> 01:27:00,182
Nema propovijedi!
1402
01:27:01,333 --> 01:27:03,651
To najavljujem uskoro
Neću te više smetati.
1403
01:27:03,721 --> 01:27:06,055
Spakirat ću svoj kofer i otići sutra.
1404
01:27:06,313 --> 01:27:09,016
Možda danas popodne.
Ovisi.
1405
01:27:09,694 --> 01:27:12,072
Jutro, Ignazio.
- Bok, Cesira.
1406
01:27:18,147 --> 01:27:20,932
Ignazio, molim vas, budite točni.
- Idi, Ignazio, idi.
1407
01:27:21,002 --> 01:27:23,752
Očekivat ćemo vas. Imat ćete
Sjednite zajedno s mladenkom.
1408
01:27:23,822 --> 01:27:25,397
Prekrasna mladenka i mladoženja.
1409
01:27:25,467 --> 01:27:28,477
Kakav par, kako divno!
Gospodin u našem domu!
1410
01:27:28,547 --> 01:27:30,697
Zbogom, zgodan Ignazio.
Pazite na korake.
1411
01:27:30,767 --> 01:27:33,540
Zbogom. - Gospodin u našoj kući.
- Nastavi, idi.
1412
01:27:33,705 --> 01:27:36,136
Zgodan, dobar, dragi Ignazio!
1413
01:27:38,947 --> 01:27:40,752
Cesira ..
- Razgovaraj sa mnom.
1414
01:27:41,427 --> 01:27:44,146
Cesira, oprostiš li mi?
- Draga moja, naravno!
1415
01:27:44,702 --> 01:27:46,341
Nisam ljut ni na koga.
1416
01:27:46,593 --> 01:27:48,897
To nije moj stil, ako mogu.
1417
01:27:49,363 --> 01:27:51,296
Jer sam uvijek imao stil.
1418
01:27:52,043 --> 01:27:53,525
Smijem se za sve ovo.
1419
01:27:56,987 --> 01:28:00,368
I to je istina, Ignazio ..
je jako dobar dječak, i sve ostalo ..
1420
01:28:00,438 --> 01:28:04,180
Ali ako tako mogu reći,
Težim nečemu drugom.
1421
01:28:05,785 --> 01:28:07,380
Želim vam puno sreće.
1422
01:28:08,147 --> 01:28:09,546
Cesira, volim te.
1423
01:28:10,867 --> 01:28:12,141
I ja, Agnese.
1424
01:28:16,821 --> 01:28:17,860
Ovdje.
1425
01:28:23,111 --> 01:28:24,785
Evo mog poklon za vjenčanje.
1426
01:28:27,068 --> 01:28:28,506
Previše je lijepo.
1427
01:28:29,509 --> 01:28:30,537
A ti?
1428
01:28:31,267 --> 01:28:33,497
Vjenčat ću se u hlačama.
1429
01:28:33,947 --> 01:28:35,460
Više nisam djevojka.
1430
01:28:39,443 --> 01:28:41,144
Čovjek je na telefonu.
1431
01:28:46,667 --> 01:28:48,180
Zdravo? Da.
1432
01:28:49,925 --> 01:28:51,022
Reci mi, dušo.
1433
01:28:51,234 --> 01:28:53,044
Htio sam vam dati dobre vijesti.
1434
01:28:53,114 --> 01:28:56,912
Nazvao sam radio i oni
Želim da odem u Ladispoli.
1435
01:28:56,982 --> 01:28:59,438
Riječ je o malo poetskog istraživanja.
1436
01:28:59,766 --> 01:29:01,343
Jesam li bio u pravu u prihvaćanju?
1437
01:29:01,707 --> 01:29:05,905
Naravno, to je sjajna prilika.
Odlazimo li u podne?
1438
01:29:06,981 --> 01:29:08,575
Ti si blizu stanice?
1439
01:29:08,645 --> 01:29:11,204
Ok, bit ću tamo što brže mogu. Da.
1440
01:29:11,876 --> 01:29:13,317
Već ste tamo?
1441
01:29:13,387 --> 01:29:17,859
Pa, pogledaj, reci mi platformu.
Reci mi jer sada dolazim.
1442
01:29:18,067 --> 01:29:20,144
Dobit ću kartu u vlaku.
1443
01:29:21,507 --> 01:29:22,906
Ah! Pravo.
1444
01:29:23,226 --> 01:29:26,423
Dolazi i vaš direktor?
Vidim.
1445
01:29:26,907 --> 01:29:30,820
Bez obzira, drugi put.
Da.
1446
01:29:31,256 --> 01:29:32,740
Vidimo se sutra?
1447
01:29:33,769 --> 01:29:34,926
Hoćete li nazvati?
1448
01:29:36,645 --> 01:29:40,983
Ljudi žele koristiti telefon?
Neka čekaju. Bog. Zdravo?
1449
01:29:41,437 --> 01:29:42,576
Zdravo?
1450
01:29:42,740 --> 01:29:43,862
U REDU.
1451
01:29:44,207 --> 01:29:45,382
Spustim se.
1452
01:29:54,007 --> 01:29:55,905
Tko je to bio?
- Alessio.
1453
01:29:56,222 --> 01:29:59,783
Otišao je. Ali on se vraća
sutra. To je za njegovu karijeru.
1454
01:30:00,496 --> 01:30:02,474
Otišao je s redateljem, idite lik.
1455
01:30:02,959 --> 01:30:04,341
Imate li ružmarina?
1456
01:30:04,787 --> 01:30:08,152
Jer malo ružmarina
Dobro ide s janjetinom.
1457
01:30:08,222 --> 01:30:09,856
Ne, u pravu si!
- Ružmarin.
1458
01:30:10,476 --> 01:30:12,184
Spakirat ću sutra.
1459
01:30:14,123 --> 01:30:15,206
Cesira ..
1460
01:30:16,361 --> 01:30:19,527
Cesira, razmisli, ostanite s nama.
- Ne znam, vidjet ćemo.
1461
01:30:19,597 --> 01:30:21,277
Ooh! 8:30!
1462
01:30:21,347 --> 01:30:22,834
Moram ići na posao.
1463
01:30:23,745 --> 01:30:24,847
Cesira ..
1464
01:30:26,143 --> 01:30:27,176
Zbogom.
1465
01:30:28,627 --> 01:30:30,581
Cesira!
- Da, da, da!
1466
01:30:30,779 --> 01:30:34,700
Hej, Hothead, budi točan.
Imamo goste. Biti na vrijeme.
1467
01:30:34,770 --> 01:30:35,942
Shvatila?
1468
01:30:36,187 --> 01:30:37,415
Tri do jednog.
1469
01:30:37,907 --> 01:30:41,058
Jer se poslužuje na jednom oštrom ručak.
1470
01:30:41,443 --> 01:30:43,538
Kad se vratim na posao,
1471
01:30:43,947 --> 01:30:48,543
u 8:30 oštro,
Povratak na stol.
1472
01:30:52,653 --> 01:30:53,736
Stol.
1473
01:30:55,393 --> 01:30:56,741
Stol.
1474
01:30:58,427 --> 01:31:00,782
Pina, daj mi tjesteninu.
- Hvala.
1475
01:31:01,168 --> 01:31:03,098
Koliko je težak!
Koliko ste kupili?
1476
01:31:03,347 --> 01:31:04,336
dva kilograma.
1477
01:31:05,511 --> 01:31:09,728
Naravno, Ziti,
špageti, rigatoni.
1478
01:31:09,798 --> 01:31:14,038
nisu poput dobro pjevane,
Klasična emilijska tjestenina, zar ne?
1479
01:31:14,467 --> 01:31:16,776
Drži ovo.
- ali naravno.
1480
01:31:18,867 --> 01:31:22,383
"Moja kuća, moja kuća,
Iako si mali, jesi .. "
1481
01:31:22,507 --> 01:31:24,596
"Uvijek si raj."
1482
01:31:25,155 --> 01:31:27,616
Jabuke!
Jabuke.
1483
01:31:28,267 --> 01:31:30,317
Koliko ste dobili?
- Tri kilograma.
1484
01:31:30,387 --> 01:31:33,424
Kakva potrošnja!
- Nemojmo započeti s imenima, u redu?
1485
01:31:35,344 --> 01:31:38,578
Gdje mogu staviti ove stvari?
- u kuhinji straga.
1486
01:31:39,195 --> 01:31:41,701
Lijep stan. Prostrani, sunčan.
1487
01:31:42,107 --> 01:31:45,354
gospođo, reci mi nešto,
koliko vam je hipoteka ostalo?
1488
01:31:45,424 --> 01:31:47,988
samo dvije godine više.
- jako lijepo.
1489
01:31:48,113 --> 01:31:50,684
Kakva lijepa kupaonica!
Mogu li se malo osvježiti?
1490
01:32:05,427 --> 01:32:07,473
Hajde, idemo! Idemo!
1491
01:32:07,543 --> 01:32:10,197
Uđite u Shorty, dobit ćete nogu!
- Vrlo smiješno!
1492
01:32:10,627 --> 01:32:12,930
Glupo! Uvijek ista priča!
1493
01:32:36,515 --> 01:32:38,861
Engleski titlovi od sineintegral@kg .
1494
01:32:41,861 --> 01:32:45,861
Preuzeto sa www.titlovi.com
113727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.