Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,587 --> 00:00:05,089
Narrator: Previously on heroes.
2
00:00:06,007 --> 00:00:08,009
Camera's ready for whatever.
3
00:00:08,092 --> 00:00:09,302
What are you doing?
4
00:00:09,385 --> 00:00:10,970
(Claire screaming)
5
00:00:11,053 --> 00:00:12,180
Oh, my god.
6
00:00:12,263 --> 00:00:16,726
Mohinder: When we embrace what
lies within, our potential has no limit.
7
00:00:16,809 --> 00:00:19,478
And as far as you know,
that was attempt number one.
8
00:00:19,937 --> 00:00:22,023
Mohinder: The future
is filled with promise,
9
00:00:22,106 --> 00:00:24,859
the present rife
with expectation.
10
00:00:25,985 --> 00:00:28,487
But when we deny our instinct,
11
00:00:28,779 --> 00:00:31,199
and struggle against
our deepest urges...
12
00:00:31,282 --> 00:00:32,658
Are you on the list?
13
00:00:32,742 --> 00:00:34,202
Uncertainty begins.
14
00:00:34,285 --> 00:00:37,246
My dad obviously doesn't work
in a paper factory.
15
00:00:37,330 --> 00:00:38,873
I don't know what he does.
16
00:00:38,956 --> 00:00:40,208
(Police siren wailing)
17
00:00:40,291 --> 00:00:41,291
Cop: Go! Go! Go!
18
00:00:41,334 --> 00:00:42,710
Where is he? Where's Sylar?
19
00:00:42,793 --> 00:00:44,629
I have no idea
what you're talking about.
20
00:00:44,712 --> 00:00:45,755
(Grunts)
21
00:00:45,838 --> 00:00:47,423
Mohinder: Where does
this path lead?
22
00:00:47,506 --> 00:00:50,051
I have no idea how you're
pulling this off, but I swear to god,
23
00:00:50,134 --> 00:00:52,196
I'm not going to stop until I
figure it out. You understand me?
24
00:00:52,220 --> 00:00:54,263
Mohinder:
When will the changes end?
25
00:00:54,764 --> 00:00:57,034
Is this transformation a gift...
I just wanted to see my son.
26
00:00:57,058 --> 00:00:59,852
Or a curse? You don't
know anything about power.
27
00:01:01,729 --> 00:01:04,190
And for those who fear
what lies ahead...
28
00:01:04,315 --> 00:01:07,026
Peter: I can't control it. Na
than: Let me help you, Peter.
29
00:01:07,109 --> 00:01:09,779
Mohinder: The most important
question of all:
30
00:01:09,862 --> 00:01:12,114
Can we ever really change
what we are?
31
00:01:13,491 --> 00:01:14,825
(Screaming)
32
00:01:15,034 --> 00:01:16,285
(Screaming)
33
00:01:16,369 --> 00:01:17,662
(Gasping)
34
00:01:20,206 --> 00:01:22,416
Peter: Hey! Hey!
35
00:01:26,212 --> 00:01:28,297
What are you do... hey!
36
00:01:30,258 --> 00:01:31,509
You...
37
00:01:31,592 --> 00:01:33,511
You can see me. You...
38
00:01:34,720 --> 00:01:36,222
Nobody can see me!
39
00:01:36,597 --> 00:01:38,808
I'm invisible.
Man: What happened?
40
00:01:39,976 --> 00:01:41,769
Man: It just sort of fell.
Who are you?
41
00:01:41,894 --> 00:01:45,940
How can you see me? I, uh, I
don't know. I just do what you can do.
42
00:01:47,525 --> 00:01:49,777
Fantastic. One of those.
43
00:01:50,194 --> 00:01:51,529
One of those?
44
00:01:51,988 --> 00:01:54,615
What do you mean? You
know someone else like me?
45
00:01:54,699 --> 00:01:56,939
Hey, wait. Where are you
going? You need to explain this.
46
00:01:56,993 --> 00:01:58,286
Look, I saw you. What?
47
00:01:58,369 --> 00:01:59,996
I saw you in my dream.
Who are you?
48
00:02:00,079 --> 00:02:02,623
Claude: Hey! I'm no one.
I'm the invisible man.
49
00:02:02,707 --> 00:02:05,418
I'm Claude rains. Now get away
from me. Forget you ever saw me.
50
00:02:05,501 --> 00:02:08,337
Yeah, but you know
what's happening to me.
51
00:02:09,213 --> 00:02:10,756
What is this? What...
52
00:02:11,007 --> 00:02:13,092
Listen, I found you.
I need you to help me.
53
00:02:13,175 --> 00:02:15,469
Why would I want to do that?
Because we're in danger.
54
00:02:15,553 --> 00:02:18,055
This entire city is in danger.
55
00:02:18,222 --> 00:02:20,057
Yeah, it was in my dream.
56
00:02:22,310 --> 00:02:25,730
People die, we die. I don't
know when, but it happens.
57
00:02:26,272 --> 00:02:27,481
Then you'd better leave town.
58
00:02:27,565 --> 00:02:29,775
Hey! Where are you going?
You can't hide from me.
59
00:02:29,859 --> 00:02:32,987
I'm the invisible man. I can walk
around the corner and disappear forever.
60
00:02:33,070 --> 00:02:35,448
Yeah, but I can see you.
I'm going to follow you.
61
00:02:35,531 --> 00:02:38,200
Smarter men than you have
tried and they've paid for it.
62
00:02:38,284 --> 00:02:39,869
You stay away from me.
63
00:02:41,412 --> 00:02:43,080
And don't follow me!
64
00:02:48,377 --> 00:02:49,837
(Woman exclaims)
65
00:03:01,182 --> 00:03:02,391
(Niki gasps)
66
00:03:27,083 --> 00:03:29,460
Red elephant with blue stripes?
67
00:03:30,669 --> 00:03:32,296
Pinstripe or plaid?
68
00:03:33,798 --> 00:03:36,550
Honey, lcant see your
thoughts. I can only hear 'em.
69
00:03:38,469 --> 00:03:40,304
Oh, I have a good one.
70
00:03:41,430 --> 00:03:44,433
Wait, the ratty curtains
in our old apartment?
71
00:03:45,142 --> 00:03:46,310
(Groans)
72
00:03:46,394 --> 00:03:48,145
How do you do that?
73
00:04:04,495 --> 00:04:06,539
Doctor: I'm not sure
what's happening.
74
00:04:06,622 --> 00:04:08,666
His vitals
are extremely irregular.
75
00:04:08,749 --> 00:04:11,252
After all we've done to him,
I'm not surprised.
76
00:04:11,335 --> 00:04:12,628
Keep him stabilized.
77
00:04:12,711 --> 00:04:14,630
There is another option.
78
00:04:14,713 --> 00:04:18,175
Our instructions are to keep
him alive, do whatever it takes.
79
00:04:19,385 --> 00:04:20,886
If he crashes,
80
00:04:21,846 --> 00:04:25,683
you bring him back again,
and again.
81
00:04:26,100 --> 00:04:27,268
(Gasps)
82
00:04:27,351 --> 00:04:30,354
When he dies, it'll be
on my terms, not on his.
83
00:04:31,397 --> 00:04:32,690
Clear?
84
00:04:39,029 --> 00:04:40,990
Ando: But I'm only
two minutes over.
85
00:04:41,073 --> 00:04:42,992
Attendant: That'll be $48.50.
86
00:04:43,451 --> 00:04:44,785
For one-day parking?
87
00:04:44,869 --> 00:04:47,413
Hey, you want
your car back, or not?
88
00:05:05,723 --> 00:05:07,475
(Speaking in Japanese)
89
00:05:12,730 --> 00:05:14,398
(Speaking in Japanese)
90
00:05:22,198 --> 00:05:23,782
(Speaking in Japanese)
91
00:06:00,778 --> 00:06:02,446
(Car tires screeching)
92
00:06:02,530 --> 00:06:04,949
Help! There's a man chasing us!
93
00:06:26,303 --> 00:06:27,721
(Knocking on door)
94
00:06:34,603 --> 00:06:36,146
Nathan: Dr. Suresh.
95
00:06:37,147 --> 00:06:38,732
Do you remember me?
96
00:06:38,816 --> 00:06:40,359
Nathan Petrelli.
97
00:06:40,651 --> 00:06:42,236
You yelled at my car.
98
00:06:42,319 --> 00:06:44,655
Yes, we met under
unfortunate circumstances.
99
00:06:44,738 --> 00:06:47,241
I believe I came off
as a deranged lunatic.
100
00:06:47,324 --> 00:06:48,826
Do you mind if I come in?
101
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
I'm looking
for my brother, doctor.
102
00:06:53,747 --> 00:06:55,332
That makes two of us.
103
00:06:55,416 --> 00:06:56,667
I'm sorry?
104
00:06:56,959 --> 00:06:59,920
I've been leaving messages
for him for two days now.
105
00:07:00,004 --> 00:07:01,630
I guess I'm in
the wrong place, then.
106
00:07:01,714 --> 00:07:04,425
I need to find him. The last
time I heard, he was in Texas.
107
00:07:04,508 --> 00:07:05,926
He made it home, barely.
108
00:07:06,010 --> 00:07:08,053
Barely alive,
and now he's run off again.
109
00:07:08,137 --> 00:07:12,099
I'm afraid that he's gonna
somehow hurt people.
110
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Doctor, I, um, I was hoping
you could explain to me
111
00:07:19,440 --> 00:07:21,525
what the hell
is happening to him?
112
00:07:22,151 --> 00:07:24,903
Before his death,
my father compiled a list.
113
00:07:25,404 --> 00:07:29,700
Thirty-six individuals who carry a
genetic marker which he discovered.
114
00:07:29,783 --> 00:07:34,038
A marker which he theorized
gave these people certain abilities.
115
00:07:34,121 --> 00:07:36,874
And my brother is one
of them? As are you.
116
00:07:41,295 --> 00:07:43,797
I didn't come here to talk
about me. Fair enough.
117
00:07:43,881 --> 00:07:46,592
Peter's specific DNA
allows for a blend,
118
00:07:46,675 --> 00:07:48,177
like colors in a mosaic,
119
00:07:48,260 --> 00:07:50,971
resequencing itself to mimic
the abilities of those around him.
120
00:07:51,055 --> 00:07:53,182
Like a chameleon.
More like a sponge.
121
00:07:53,265 --> 00:07:55,392
It's precisely why
I've been studying him.
122
00:07:55,476 --> 00:07:58,354
Could his condition become
dangerous to himself, or to other people?
123
00:07:58,437 --> 00:08:01,815
If he absorbs too much or comes
into contact with an unstable ability,
124
00:08:01,899 --> 00:08:03,817
then most definitely, yes.
125
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
Can you fix it?
126
00:08:07,237 --> 00:08:09,323
Alter his genes somehow?
127
00:08:09,406 --> 00:08:12,660
Theoretically, it is possible to
develop a specific site inhibitor,
128
00:08:12,743 --> 00:08:15,537
but, look, I will know more
when we find him. We?
129
00:08:17,581 --> 00:08:21,752
Doctor, the last thing my brother needs
is somebody feeding into his paranoia.
130
00:08:22,336 --> 00:08:23,837
But thank you.
131
00:08:25,673 --> 00:08:27,091
Mr. Petrelli.
132
00:08:28,926 --> 00:08:30,386
Of all the people on that list,
133
00:08:30,469 --> 00:08:32,930
your brother may be
the most important.
134
00:08:33,055 --> 00:08:35,182
If I can find him, study him,
135
00:08:35,849 --> 00:08:38,102
then I can do
more than help him.
136
00:08:38,602 --> 00:08:40,479
Then I can help all of you.
137
00:08:42,189 --> 00:08:44,942
Now, give me a minute,
and I'll get my coat.
138
00:08:51,657 --> 00:08:53,283
Claude: I told you
not to follow me.
139
00:08:53,367 --> 00:08:55,035
Peter: I need help.
140
00:08:56,245 --> 00:08:57,705
You live up here?
141
00:08:58,706 --> 00:09:00,916
You're a fast learner,
aren't you, mate?
142
00:09:00,999 --> 00:09:03,085
I took care of a man
who owned this building.
143
00:09:03,168 --> 00:09:05,170
His name was Charles Deveaux.
144
00:09:05,254 --> 00:09:06,797
Never heard of him.
145
00:09:07,297 --> 00:09:09,049
You don't think that's strange?
146
00:09:09,133 --> 00:09:12,302
I worked here, the place where
you live and keep your birds.
147
00:09:12,928 --> 00:09:14,388
Claude: I don't keep anything.
148
00:09:14,471 --> 00:09:17,057
I let them out once a day.
They come back.
149
00:09:17,141 --> 00:09:19,143
Sounds like free will to me.
150
00:09:20,018 --> 00:09:23,063
I need to learn how to
control this, like you do.
151
00:09:23,147 --> 00:09:25,147
What are you talking about?
It can't be controlled.
152
00:09:25,190 --> 00:09:28,569
Well, there has to be some
way. If I don't, New York explodes.
153
00:09:28,652 --> 00:09:30,654
Okay? I explode.
154
00:09:32,072 --> 00:09:34,450
Exploding man. Where
did you get that idea?
155
00:09:34,825 --> 00:09:37,286
My dreams. This place.
156
00:09:38,662 --> 00:09:40,497
I found you for a reason.
157
00:09:40,581 --> 00:09:43,834
I think you're the one that has
to teach me how to stop this.
158
00:09:44,668 --> 00:09:46,420
There's no such thing.
159
00:09:46,503 --> 00:09:48,964
No teaching, no Sunday
school for the special.
160
00:09:49,047 --> 00:09:50,674
What I can do, you can't learn.
161
00:09:50,758 --> 00:09:52,926
You wake up in the morning,
and it's there.
162
00:09:53,010 --> 00:09:55,596
If you've got thin soup,
then that's your supper.
163
00:09:55,679 --> 00:09:57,222
Sorry, mate.
That's the way it is.
164
00:09:57,306 --> 00:09:59,183
I'm trying not to die.
165
00:10:00,267 --> 00:10:01,661
There's got to be
something you can do.
166
00:10:01,685 --> 00:10:03,228
I can kill you myself,
right now,
167
00:10:03,312 --> 00:10:05,606
solve your
exploding problem here.
168
00:10:06,023 --> 00:10:07,900
Maybe that's why you dreamt me.
169
00:10:08,859 --> 00:10:12,196
Don't bother looking for me.
You won't find me here again.
170
00:10:21,705 --> 00:10:25,000
So what exactly
am I looking for here?
171
00:10:25,083 --> 00:10:27,795
Claire: Anything my dad
doesn't want us to find.
172
00:10:27,878 --> 00:10:30,130
You said you're good
with computers.
173
00:10:30,214 --> 00:10:32,299
I make movies on my laptop.
174
00:10:33,383 --> 00:10:35,135
No, you're good
at finding those holes
175
00:10:35,219 --> 00:10:38,639
in that Internet password-protected
nanny-blocker stuff.
176
00:10:38,722 --> 00:10:41,162
Shouldn't you be watching the
door? What if your dad walks in?
177
00:10:41,225 --> 00:10:45,395
He's at work. It's just
you, me, and Mr. Muggles.
178
00:10:48,148 --> 00:10:49,483
There's nothing.
179
00:10:50,400 --> 00:10:52,361
(Chuckling) There's
not even any porn. Gross.
180
00:10:52,444 --> 00:10:54,655
I'm serious.
This thing is totally clean.
181
00:10:54,738 --> 00:10:57,658
No. My dad lied to me
about my entire life,
182
00:10:57,741 --> 00:11:00,494
my biological parents,
my ability,
183
00:11:00,577 --> 00:11:02,496
you can't just
hide things like that.
184
00:11:02,579 --> 00:11:04,540
There's got to be
something on there.
185
00:11:04,623 --> 00:11:06,059
If your dad's the guy
you're describing,
186
00:11:06,083 --> 00:11:09,253
I don't think he's gonna keep
his secrets on the family computer.
187
00:11:09,336 --> 00:11:10,921
(Dog barking)
188
00:11:12,923 --> 00:11:15,050
Uh-oh. Shut it down. Go.
189
00:11:24,601 --> 00:11:26,144
Okay, okay.
190
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
Ithoughtyou were at work.
191
00:11:31,191 --> 00:11:32,651
Forgot my cell.
192
00:11:33,026 --> 00:11:36,280
Zachary, what a nice surprise
to see you here.
193
00:11:37,406 --> 00:11:40,659
Yes, biology class.
We're lab partners now.
194
00:11:43,370 --> 00:11:46,206
Yeah, we were just doing
some research on the Internet.
195
00:11:46,290 --> 00:11:48,709
We have a presentation on...
The manatee,
196
00:11:49,251 --> 00:11:51,336
also known as the sea cow.
197
00:11:54,756 --> 00:11:58,302
Do you mind if I talk to
Claire in private for a moment?
198
00:11:58,969 --> 00:12:00,804
Claire: You can wait in my room.
199
00:12:01,805 --> 00:12:04,182
It's upstairs,
second door on the right.
200
00:12:08,061 --> 00:12:10,397
So, you and Zach?
201
00:12:10,480 --> 00:12:12,274
Miss Gomez stuck us together.
202
00:12:12,357 --> 00:12:14,860
Must be some social
experiment or something.
203
00:12:15,235 --> 00:12:17,112
Worst day ever.
204
00:12:17,571 --> 00:12:18,780
Claire.
205
00:12:20,616 --> 00:12:21,658
What?
206
00:12:22,326 --> 00:12:25,579
You two used to be friends. You
might find you actually get along.
207
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
(Sighing)
208
00:12:36,632 --> 00:12:38,008
Nice save.
209
00:12:38,967 --> 00:12:40,218
Thanks.
210
00:12:40,844 --> 00:12:42,179
So, what now?
211
00:12:44,514 --> 00:12:47,601
I need to talk to someone
who has some answers.
212
00:12:47,684 --> 00:12:51,271
He said if! Needed him, I should
hang these outside my window.
213
00:12:52,606 --> 00:12:54,733
What the hell
are you talking about?
214
00:12:57,861 --> 00:12:59,112
Janice: Okay, wait.
215
00:12:59,947 --> 00:13:04,284
You're saying that the guy with
the glasses actually abducted you?
216
00:13:05,577 --> 00:13:06,662
Yes.
217
00:13:07,746 --> 00:13:10,749
And he did this to you? Yeah.
218
00:13:12,042 --> 00:13:14,336
Yeah, and I've got to
figure out how he did this,
219
00:13:14,419 --> 00:13:18,548
and I'm gonna take him and everybody with
him down. That Haitian guy, all of them.
220
00:13:21,009 --> 00:13:25,347
Matt, I'm sorry, I've got to
say, this is all a little nuts.
221
00:13:26,056 --> 00:13:29,685
I mean, first the whole
psychic thing, and now...
222
00:13:30,102 --> 00:13:31,770
God. Come on, you're telling me
223
00:13:31,853 --> 00:13:33,981
you're about to run off
and chase some guy
224
00:13:34,106 --> 00:13:37,067
who works in a paper factory in
Texas? They did this to me, Janice.
225
00:13:37,150 --> 00:13:38,694
I need to find them.
226
00:13:38,902 --> 00:13:41,405
I have to figure out
what this is all about.
227
00:13:42,239 --> 00:13:43,991
(Thinking)
Maybe you can call the FBI.
228
00:13:44,074 --> 00:13:47,369
No, I can't. I can't go to
the FBI. They think I'm crazy.
229
00:13:49,871 --> 00:13:52,791
I've got to get ready. I've got
a review hearing this morning.
230
00:13:52,874 --> 00:13:55,961
I'm about to get my ass
handed to me by three captains.
231
00:14:07,973 --> 00:14:10,434
Yes, I will call
the plumber today.
232
00:14:11,518 --> 00:14:13,895
Are you always
gonna be in my head?
233
00:14:14,146 --> 00:14:16,356
Well, I can't
control this thing.
234
00:14:16,815 --> 00:14:18,859
You can't, or you won't?
235
00:14:22,112 --> 00:14:23,280
(Hiro speaking Japanese)
236
00:14:23,363 --> 00:14:24,948
(An do speaking Japanese)
237
00:14:56,730 --> 00:14:58,398
(Car lock beeps)
238
00:14:58,482 --> 00:14:59,900
(Car door opens)
239
00:15:03,445 --> 00:15:04,988
(Car engine starting)
240
00:15:20,921 --> 00:15:22,589
(Tires screeching)
241
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
Ando: Oh! Oh! Hiro, Hiro!
242
00:15:37,354 --> 00:15:38,772
(Exclaims)
243
00:15:38,855 --> 00:15:40,774
Who are you? Hiro: Hey!
244
00:15:41,024 --> 00:15:42,192
Hello.
245
00:15:42,275 --> 00:15:43,652
Let me go.
246
00:15:44,778 --> 00:15:46,655
I am very special.
247
00:15:46,738 --> 00:15:48,532
I offer myself in trade.
248
00:15:49,658 --> 00:15:54,121
Release unspecial Ando,
and I go with you. Okay?
249
00:15:56,456 --> 00:15:57,666
(Grunting)
250
00:15:57,749 --> 00:16:00,043
Good deal, yes?
251
00:16:00,335 --> 00:16:02,420
What are you doing?
252
00:16:02,712 --> 00:16:04,548
You no like the good deal?
253
00:16:08,343 --> 00:16:10,053
(Speaking Japanese)
254
00:16:28,280 --> 00:16:30,282
Why did you take that off me?
255
00:16:30,365 --> 00:16:33,076
I'm Dr. Witherson.
I'm a psychiatrist.
256
00:16:33,493 --> 00:16:35,162
And I have been assigned
to your case.
257
00:16:35,245 --> 00:16:37,789
Go. You shouldn't be in here.
It's not safe.
258
00:16:37,914 --> 00:16:39,267
If it makes you feel
more comfortable,
259
00:16:39,291 --> 00:16:41,171
we can put the restraints
back on while we talk.
260
00:16:41,251 --> 00:16:44,254
You don't understand.
The drugs keep her weak.
261
00:16:44,796 --> 00:16:47,340
That jacket can't stop her.
Give me a shot.
262
00:16:47,424 --> 00:16:48,967
You mean Jessica?
263
00:16:49,050 --> 00:16:50,844
How do you know her name?
264
00:16:50,927 --> 00:16:52,512
I read your file.
265
00:16:52,596 --> 00:16:56,600
I know all about your past, your
marriage, your website, your sister.
266
00:16:56,850 --> 00:16:58,185
Her accident.
267
00:16:59,186 --> 00:17:01,730
Her name was Jessica, too,
isn't that right?
268
00:17:03,356 --> 00:17:04,900
Give me another shot.
269
00:17:04,983 --> 00:17:08,153
You know, I haven't made
an official diagnosis yet,
270
00:17:08,236 --> 00:17:10,488
but it seems like
we're dealing with
271
00:17:10,572 --> 00:17:13,783
a classic case of
multiple personality disorder.
272
00:17:14,242 --> 00:17:16,286
You're wasting your time.
273
00:17:18,413 --> 00:17:19,706
Just go.
274
00:17:19,789 --> 00:17:22,042
You know...
It's okay, it's okay.
275
00:17:25,962 --> 00:17:28,298
It makes sense,
facing the kind of sentence
276
00:17:28,381 --> 00:17:30,383
that you're facing,
that you want to give up.
277
00:17:30,467 --> 00:17:33,136
You think your life is over,
but it's not.
278
00:17:33,220 --> 00:17:36,223
You can still make something
of yourself in here.
279
00:17:36,306 --> 00:17:40,018
People do it all the time,
but you've got to want help.
280
00:17:40,560 --> 00:17:41,937
And, yeah,
281
00:17:42,020 --> 00:17:44,731
it can take years to integrate
a multiple personality,
282
00:17:44,814 --> 00:17:46,524
but if you let me,
283
00:17:48,151 --> 00:17:49,486
I can help you.
284
00:17:49,986 --> 00:17:52,280
What I am, you can't fix.
285
00:17:53,490 --> 00:17:56,076
Just give me another shot,
and go away.
286
00:18:12,842 --> 00:18:16,471
Oh, man,
I'm trying to pay this rent.
287
00:18:17,973 --> 00:18:20,433
You know,
it would really help if you...
288
00:18:22,394 --> 00:18:24,145
No, it's cool. It's cool.
289
00:18:24,521 --> 00:18:26,690
I know you would if you could.
290
00:18:27,899 --> 00:18:29,359
Thanks, anyway.
291
00:18:33,029 --> 00:18:35,615
So, have you seen
my lunch box or not?
292
00:18:35,699 --> 00:18:38,410
I don't know.
It's wherever you left it.
293
00:18:38,785 --> 00:18:41,037
I left it in the car.
Then that's where it is.
294
00:18:41,121 --> 00:18:42,872
Okay, so where's the car?
295
00:18:43,665 --> 00:18:45,667
The car's in the shop. Micah?
296
00:18:45,792 --> 00:18:49,045
So you lost my lunch box? I
didn't lose anything. It's in the car.
297
00:18:49,129 --> 00:18:51,881
Fine. You make
bad lunch anyways.
298
00:18:53,842 --> 00:18:56,678
Micah! Micah!
299
00:18:58,763 --> 00:19:01,474
It's not my fault you can't
keep track of your own stuff.
300
00:19:01,558 --> 00:19:04,477
Mom always put my lunch in my
backpack every single morning.
301
00:19:04,561 --> 00:19:05,687
Well, I'm not your mom.
302
00:19:05,770 --> 00:19:06,896
Yeah, that's for sure.
303
00:19:06,980 --> 00:19:09,566
Micah, this isn't easy.
304
00:19:09,816 --> 00:19:11,901
It wasn't easy for mom, either.
305
00:19:11,985 --> 00:19:15,030
But she always found a way
of making some money, dad.
306
00:19:15,739 --> 00:19:17,282
I'm late for school.
307
00:19:32,547 --> 00:19:35,383
Do you have any idea
how dangerous this is?
308
00:19:35,467 --> 00:19:39,054
You said if I had an emergency to
hang the chimes outside my window.
309
00:19:39,137 --> 00:19:41,181
Is your father
becoming suspicious?
310
00:19:41,264 --> 00:19:44,684
No, and it's kind of a problem.
311
00:19:45,810 --> 00:19:48,605
Every word out of my mouth
is a lie.
312
00:19:48,897 --> 00:19:52,734
I have to laugh and smile
and look him in the eye.
313
00:19:52,817 --> 00:19:54,527
My own father.
314
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
It's breaking my heart.
315
00:19:56,529 --> 00:19:58,782
Would you prefer
I took your memory?
316
00:19:59,741 --> 00:20:04,454
I need to know that one thing
in my life is real.
317
00:20:08,124 --> 00:20:10,543
Do you know
who my real parents are?
318
00:20:19,469 --> 00:20:21,805
Of your father, I know nothing.
319
00:20:23,556 --> 00:20:25,100
And my mother?
320
00:20:28,144 --> 00:20:30,313
Only that she died
in an explosion
321
00:20:30,397 --> 00:20:32,690
here in Texas, 14 years ago.
322
00:20:33,983 --> 00:20:35,568
My mother died?
323
00:20:38,571 --> 00:20:40,073
Are you sure?
324
00:20:40,156 --> 00:20:41,783
Your father told me
many years ago.
325
00:20:41,866 --> 00:20:43,618
He had no reason to lie.
326
00:20:48,957 --> 00:20:52,335
This is the last conversation
we have about this.
327
00:20:52,710 --> 00:20:54,712
Now you need to go back home,
328
00:20:55,171 --> 00:20:58,007
and forget
about your real parents.
329
00:21:15,859 --> 00:21:18,445
The groomer missed
one of Mr. Muggles' nails.
330
00:21:18,528 --> 00:21:20,947
I'm gonna run him back
by the shop before they close.
331
00:21:21,030 --> 00:21:23,241
Don't want you scratching
up my wood floors.
332
00:21:23,324 --> 00:21:24,826
No, we don't.
333
00:21:25,118 --> 00:21:26,453
Where's Claire?
334
00:21:26,536 --> 00:21:29,998
She's at the library getting
books for some biology report.
335
00:21:30,081 --> 00:21:32,959
I cannot believe how many
projects they lay on these kids.
336
00:21:33,042 --> 00:21:35,462
I don't know how she holds
everything in that head of hers.
337
00:21:35,545 --> 00:21:36,963
No, I don't.
338
00:21:39,299 --> 00:21:41,468
You're still worried
about her, aren't you?
339
00:21:41,551 --> 00:21:42,862
She's had a rough
couple of weeks.
340
00:21:42,886 --> 00:21:45,472
Well, besides
a little memory loss,
341
00:21:45,555 --> 00:21:48,308
I'd say she's doing just peachy.
342
00:21:48,892 --> 00:21:50,268
Do you really?
343
00:21:50,643 --> 00:21:53,229
It's Lyle
you need to worry about.
344
00:21:53,730 --> 00:21:57,150
That boy is getting
so absent-minded lately.
345
00:21:57,233 --> 00:21:59,027
Yes, yes, we'll be back.
346
00:22:00,236 --> 00:22:01,905
(Cell phone ringing)
347
00:22:06,326 --> 00:22:08,578
Yes? I did everything I could.
348
00:22:09,454 --> 00:22:10,747
He's dead.
349
00:22:12,499 --> 00:22:14,584
Well, that's less than ideal.
350
00:22:15,418 --> 00:22:17,587
What do you want me
to do with the body?
351
00:22:19,088 --> 00:22:20,798
Get it ready for shipping.
352
00:22:21,216 --> 00:22:22,842
I'll be in later.
353
00:22:48,701 --> 00:22:53,373
Zach: There was a fire in an apartment
house 14 years ago in Kermit, Texas.
354
00:22:53,456 --> 00:22:56,084
Kermit, why does that
sound so familiar?
355
00:22:56,793 --> 00:22:58,294
Because of the frog?
356
00:23:00,088 --> 00:23:01,548
Check it out.
357
00:23:01,631 --> 00:23:05,593
A 21-year-old woman was killed
in the explosion, Meredith Gordon.
358
00:23:05,760 --> 00:23:07,011
Claire: Oh, my god.
359
00:23:07,095 --> 00:23:10,181
Also killed in the fire
was her 18-month-old daughter.
360
00:23:11,558 --> 00:23:13,309
Claire, I think that's you.
361
00:23:14,477 --> 00:23:16,020
But I didn't die.
362
00:23:16,646 --> 00:23:18,648
Somebody thought you did.
363
00:23:19,482 --> 00:23:21,359
What am I supposed to do
with all of this?
364
00:23:21,442 --> 00:23:22,962
You may still have
a real family out there.
365
00:23:22,986 --> 00:23:26,030
Maybe you've got an aunt,
or a rich eccentric uncle.
366
00:23:27,323 --> 00:23:28,783
Great, an uncle.
367
00:23:31,327 --> 00:23:35,081
Who knows? One of them might
even know who your real father is.
368
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
Well,
369
00:23:47,844 --> 00:23:50,013
I'm surprised you left out
the flying saucers.
370
00:23:50,096 --> 00:23:52,140
Officer Parkman, is
this really the statement
371
00:23:52,223 --> 00:23:54,934
you want entered
into your public record?
372
00:23:55,143 --> 00:23:57,395
That a paper salesman
from Odessa, Texas,
373
00:23:57,478 --> 00:24:01,316
is currently harboring
a super-powered serial killer,
374
00:24:01,691 --> 00:24:03,693
and that you raided
his warehouse on a hunch?
375
00:24:04,694 --> 00:24:08,197
Sir, all I've ever wanted to
do was protect and serve,
376
00:24:09,198 --> 00:24:12,035
to help my fellow man.
I'll ask you again.
377
00:24:12,118 --> 00:24:15,163
Do you want your future
as a police officer
378
00:24:15,246 --> 00:24:18,082
to be decided by
what you've written here?
379
00:24:18,833 --> 00:24:22,337
Just say yes, so I can
flush it down the toilet.
380
00:24:25,340 --> 00:24:28,593
At this time, I'd like to recant
my previous written statement.
381
00:24:28,676 --> 00:24:30,720
I made the whole thing up.
382
00:24:32,055 --> 00:24:33,264
Why did you do that?
383
00:24:33,348 --> 00:24:36,225
I failed to make detective
three times, sir, and, uh,
384
00:24:37,268 --> 00:24:41,356
quite frankly, I was sick of directing
traffic, handing out speeding tickets,
385
00:24:41,606 --> 00:24:43,691
and I wanted to look
like a hero.
386
00:24:44,734 --> 00:24:48,488
I am sorry for any shame that I
may have brought this department.
387
00:24:49,447 --> 00:24:52,742
Great, a liar, not a nutcase.
388
00:24:55,244 --> 00:24:59,957
Officer Parkman, pending review of
your case by a civilian ombudsman
389
00:25:00,416 --> 00:25:01,793
and union representative,
390
00:25:01,876 --> 00:25:05,672
we're enforcing a six-month
suspension of your active duties.
391
00:25:06,839 --> 00:25:09,342
We're gonna need your gun
and your badge.
392
00:25:23,648 --> 00:25:24,857
Janice?
393
00:25:24,941 --> 00:25:27,193
Janice: Matt,
will you come upstairs?
394
00:25:28,444 --> 00:25:29,821
(Water flowing)
395
00:25:30,405 --> 00:25:31,698
Oh, Matt!
396
00:25:32,115 --> 00:25:33,408
What?
397
00:25:33,700 --> 00:25:35,410
Now are you gonna fix the pipes?
398
00:25:35,493 --> 00:25:37,453
Oh, god. Give me a wrench.
399
00:25:41,040 --> 00:25:42,208
(Grunting)
400
00:25:43,793 --> 00:25:45,795
Hiro: Where are you taking us?
401
00:25:47,380 --> 00:25:49,173
(Speaking Japanese)
402
00:25:54,387 --> 00:25:57,640
Tell your boss I'm on
very important mission.
403
00:25:58,641 --> 00:26:03,104
I know all about your so-called
mission to save the world, Mr. Nakamura.
404
00:26:03,479 --> 00:26:07,525
You think you have a power, and
that you can use it to make a difference.
405
00:26:09,110 --> 00:26:10,820
(Speaking Japanese)
406
00:26:33,801 --> 00:26:35,636
Two first-class tickets,
407
00:26:35,887 --> 00:26:38,264
non-stop to Tokyo. First-class?
408
00:27:29,565 --> 00:27:31,317
You aren't answering
your cell phone.
409
00:27:31,400 --> 00:27:33,528
I've been looking
everywhere for you.
410
00:27:33,611 --> 00:27:34,654
What's he doing here?
411
00:27:34,779 --> 00:27:36,322
Making up for past mistakes.
412
00:27:36,405 --> 00:27:37,949
I'd like to help you.
413
00:27:40,660 --> 00:27:41,744
You leaving town?
414
00:27:41,828 --> 00:27:45,331
Yeah, I think I'd get away
for a little while.
415
00:27:46,040 --> 00:27:48,501
What? Be a danger
to somebody else?
416
00:27:48,584 --> 00:27:50,795
There's got to be another
way, Peter. Let me help you.
417
00:27:50,878 --> 00:27:52,421
You can't. But maybe I can.
418
00:27:52,463 --> 00:27:54,173
How? We find that
answer together.
419
00:27:54,257 --> 00:27:57,260
If you allow me to test you
with more research, I...
420
00:27:58,010 --> 00:28:01,222
So you can cure me?
You're gonna fix all of this.
421
00:28:01,305 --> 00:28:03,182
It will take study
and then time.
422
00:28:03,266 --> 00:28:05,935
Time? I don't have time
to be your Guinea pig.
423
00:28:06,060 --> 00:28:08,479
I have a plane to catch. I'm
not letting you run away, Peter.
424
00:28:08,563 --> 00:28:11,524
So, what, you're gonna
call the cops on me, Nathan?
425
00:28:11,607 --> 00:28:13,693
You gonna tell them
your brother's going nuclear?
426
00:28:13,776 --> 00:28:16,529
I could have my mentally
ill brother detained.
427
00:28:17,196 --> 00:28:18,906
For his own safety.
428
00:28:30,293 --> 00:28:32,295
I know you want to help me.
429
00:28:33,045 --> 00:28:36,549
You're my big brother, you
fix everything, but you can't...
430
00:28:37,008 --> 00:28:38,801
You can't fix this one
this time.
431
00:28:38,885 --> 00:28:41,387
I can.
Look, let's just sit down.
432
00:28:41,470 --> 00:28:43,139
We can figure this out.
433
00:28:45,725 --> 00:28:46,976
Okay. Okay?
434
00:28:48,019 --> 00:28:49,312
Okay.
435
00:28:52,315 --> 00:28:53,608
Peter!
436
00:28:56,193 --> 00:28:57,737
Where did he go? Guard: Who?
437
00:28:57,820 --> 00:28:59,530
You're supposed
to watch the door.
438
00:28:59,614 --> 00:29:00,990
My god, did hejust...
439
00:29:01,073 --> 00:29:03,343
Get down to the airport, and make
sure he doesn't get away this time.
440
00:29:03,367 --> 00:29:04,493
Yes, sir.
441
00:29:24,388 --> 00:29:27,224
Peter: Yeah, just help
yourself. Claude: Your place?
442
00:29:27,308 --> 00:29:28,309
Yeah.
443
00:29:28,392 --> 00:29:31,270
Guy with family connections
like yours could do a lot better.
444
00:29:31,354 --> 00:29:33,731
Left the family business.
I'm a nurse now.
445
00:29:33,814 --> 00:29:35,983
Nurse who's an empath,
very cute.
446
00:29:36,108 --> 00:29:37,485
Empath, what's that mean?
447
00:29:37,568 --> 00:29:40,029
It means you're a pain
in my ass, mate.
448
00:29:40,655 --> 00:29:42,698
Yeah, but you're following me.
449
00:29:43,199 --> 00:29:45,093
Yeah, well, I'm not very
much of a people person,
450
00:29:45,117 --> 00:29:47,203
but I'm certainly not gonna
let you kill them all.
451
00:29:47,703 --> 00:29:50,206
You seemed pretty sure about
that pending apocalypse of yours.
452
00:29:50,289 --> 00:29:53,000
Yeah, not unless
you help me control it.
453
00:29:53,125 --> 00:29:55,395
You don't know what you're
asking, what you have to go through.
454
00:29:55,419 --> 00:29:57,296
You might want
to reconsider dying.
455
00:29:57,380 --> 00:29:59,590
Hell of a lot easier.
I can handle it.
456
00:29:59,674 --> 00:30:01,884
Yeah, that's what they all say.
457
00:30:02,551 --> 00:30:03,636
They?
458
00:30:04,512 --> 00:30:07,223
(Stammering) How many people
have you taught before me?
459
00:30:10,893 --> 00:30:13,354
Come on, mate,
I'll steal us a cab.
460
00:30:16,774 --> 00:30:18,442
You coming or not?
461
00:30:26,325 --> 00:30:27,660
(Grunting)
462
00:30:28,911 --> 00:30:30,121
(Sighs)
463
00:30:43,050 --> 00:30:45,553
So they suspended me
for six months.
464
00:30:47,763 --> 00:30:48,931
Oh, Matt.
465
00:30:50,016 --> 00:30:52,852
I actually thought this ability
was gonna be a good thing,
466
00:30:52,935 --> 00:30:56,814
and now I'm unemployed
and about to lose my marriage.
467
00:31:01,110 --> 00:31:02,945
You haven't lost that.
468
00:31:03,487 --> 00:31:04,989
Not yet, anyway.
469
00:31:05,072 --> 00:31:07,158
Thanks, that's encouraging.
470
00:31:08,701 --> 00:31:10,077
Look, we...
471
00:31:12,038 --> 00:31:14,373
We just have to
trust each other.
472
00:31:16,459 --> 00:31:17,960
I can do that.
473
00:31:25,342 --> 00:31:26,469
Yeah.
474
00:31:29,680 --> 00:31:32,433
So I'm gonna give you
one more freebie.
475
00:31:34,435 --> 00:31:36,145
What am I thinking?
476
00:31:41,317 --> 00:31:43,110
We're having a baby?
477
00:31:46,739 --> 00:31:47,907
(Sighing)
478
00:31:47,990 --> 00:31:49,992
We're having a baby!
479
00:31:50,076 --> 00:31:51,619
(Both laughing)
480
00:31:59,210 --> 00:32:01,545
Nik, what have they done to you?
481
00:32:03,589 --> 00:32:05,883
If they catch you... they won't.
482
00:32:08,135 --> 00:32:10,805
Come closer. What is it?
483
00:32:12,681 --> 00:32:14,058
Your shirt.
484
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
It smells like home.
485
00:32:19,563 --> 00:32:21,023
How's Micah?
486
00:32:23,609 --> 00:32:25,402
Is he okay? He's fine.
487
00:32:27,822 --> 00:32:29,198
It's just...
488
00:32:31,158 --> 00:32:33,994
I can't do this, Nik. Not alone.
489
00:32:35,955 --> 00:32:38,225
I thought I could. I thought I
could handle everything, but...
490
00:32:38,249 --> 00:32:40,459
D.I., you can't do this to me.
491
00:32:40,668 --> 00:32:43,420
I have got to find a way
to get you out of here.
492
00:32:44,338 --> 00:32:45,464
This is crazy.
493
00:32:45,548 --> 00:32:47,150
I can walk in here
any time I want, right?
494
00:32:47,174 --> 00:32:48,592
I should be able to get you out.
495
00:32:48,676 --> 00:32:52,847
I am going to be in here for a long
time. The rest of my life, maybe.
496
00:32:54,515 --> 00:32:57,643
You need to get used to that.
Your son needs you.
497
00:32:57,726 --> 00:33:00,062
Damn it, d.L., that is not fair.
498
00:33:01,063 --> 00:33:03,190
I am counting on you.
499
00:33:04,567 --> 00:33:06,861
And you know
that I need to stay in here.
500
00:33:06,944 --> 00:33:08,571
I need you, Nik.
501
00:33:10,573 --> 00:33:11,949
We need you.
502
00:33:14,076 --> 00:33:16,787
He's having such a hard time
without you.
503
00:33:17,663 --> 00:33:19,623
You need to talk to him.
504
00:33:21,458 --> 00:33:23,335
You need to be honest.
505
00:33:24,503 --> 00:33:27,423
He needs boundaries,
and a strong hand.
506
00:33:31,552 --> 00:33:33,179
It's not too late.
507
00:33:39,602 --> 00:33:41,145
You need to go.
508
00:34:06,545 --> 00:34:08,297
(People chattering)
509
00:34:41,247 --> 00:34:45,334
Claire: There's only 12 people
in Kermit with the last name Gordon.
510
00:34:46,502 --> 00:34:48,254
So far, only three.
511
00:34:48,963 --> 00:34:51,507
None of them
have ever heard of Meredith.
512
00:34:51,590 --> 00:34:53,133
(Knock at door)
513
00:34:53,342 --> 00:34:55,094
Mr. Bennet: Claire?
514
00:34:56,095 --> 00:34:57,805
I'll call you back.
515
00:34:57,888 --> 00:34:59,098
Claire.
516
00:35:00,224 --> 00:35:01,850
Sorry, I was just
517
00:35:02,893 --> 00:35:04,937
talking to Zach
about our report.
518
00:35:05,020 --> 00:35:06,438
Ah, well.
519
00:35:06,730 --> 00:35:10,234
Molly in accounting is
married to a marine biologist,
520
00:35:10,317 --> 00:35:12,194
and he said that...
521
00:35:12,987 --> 00:35:15,114
You're already on top of it.
522
00:35:16,532 --> 00:35:18,572
Did you know that all three
varieties of the manatee
523
00:35:18,617 --> 00:35:20,452
are vulnerable to extinction?
524
00:35:20,536 --> 00:35:22,037
No, I didn't.
525
00:35:29,044 --> 00:35:31,005
Is everything all right?
526
00:35:31,171 --> 00:35:33,382
We haven't talked in a while.
527
00:35:34,383 --> 00:35:36,593
Actually, there is something.
528
00:35:37,094 --> 00:35:38,220
Yeah?
529
00:35:41,348 --> 00:35:44,101
The bears, my stuffed bears.
530
00:35:45,644 --> 00:35:48,272
I think it's time
for them to migrate.
531
00:35:50,774 --> 00:35:53,736
I'm almost 16, dad. Bears
and talks can't last forever.
532
00:35:54,361 --> 00:35:58,157
Whether you're 16, or32, or64_.
533
00:35:58,407 --> 00:36:01,744
When I'm 64, you'll be...
I will be there for you.
534
00:36:03,620 --> 00:36:04,830
Always.
535
00:36:08,792 --> 00:36:11,754
Don't you think it's time I learn
how to deal with my own problems?
536
00:36:24,224 --> 00:36:27,686
Well, dinner's in an hour,
and just do me a favor.
537
00:36:27,770 --> 00:36:30,689
No extinction talk at the table.
538
00:36:31,857 --> 00:36:34,443
You know how sensitive
your mother is.
539
00:36:49,792 --> 00:36:51,293
(Door buzzing)
540
00:36:53,921 --> 00:36:56,882
You had a change of heart?
My son.
541
00:37:01,553 --> 00:37:03,847
My family needs me, so...
542
00:37:04,640 --> 00:37:07,393
I want you to understand
that there are no guarantees.
543
00:37:07,476 --> 00:37:10,854
I don't care. I need
to get rid of Jessica.
544
00:37:12,773 --> 00:37:14,983
So, you know what might help?
545
00:37:17,778 --> 00:37:19,655
If I could talk to her.
546
00:37:20,989 --> 00:37:21,990
All right?
547
00:37:22,074 --> 00:37:24,201
Isn't there another way?
548
00:37:24,785 --> 00:37:26,328
I'm afraid in cases like these,
549
00:37:26,412 --> 00:37:28,414
it is imperative
that I have interaction
550
00:37:28,497 --> 00:37:31,500
with all aspects
of the patient's personality.
551
00:37:31,834 --> 00:37:34,253
Honey, let me talk to her.
552
00:37:36,922 --> 00:37:38,257
You can't.
553
00:37:39,675 --> 00:37:41,051
So, let me put it to you
this way.
554
00:37:41,135 --> 00:37:42,428
Ehherlspeak with Jessica,
555
00:37:42,511 --> 00:37:46,306
or you may not see your little
boy for a very, very long time.
556
00:38:02,448 --> 00:38:03,532
Wait.
557
00:38:14,084 --> 00:38:17,171
Micah, where have you been?
I was worried to death.
558
00:38:17,254 --> 00:38:19,465
I was just out walking around.
559
00:38:20,299 --> 00:38:21,550
Sit down.
560
00:38:29,600 --> 00:38:32,102
Micah, we've got to
figure this out,
561
00:38:32,478 --> 00:38:35,063
because the truth is
your mom's not coming home.
562
00:38:35,147 --> 00:38:37,649
I'm having
a really hard time, here.
563
00:38:38,233 --> 00:38:39,902
I can't get a job.
564
00:38:40,819 --> 00:38:42,821
I can barely pay the rent.
565
00:38:42,905 --> 00:38:47,159
I never felt much
like a man in my life.
566
00:38:49,161 --> 00:38:51,205
My father never taught me,
567
00:38:51,914 --> 00:38:54,374
but I want to be
a good dad to you.
568
00:38:55,334 --> 00:38:57,586
But I'm gonna need your help.
569
00:38:57,878 --> 00:39:00,172
We've got to pull together,
and make this work,
570
00:39:00,255 --> 00:39:02,132
because it's just you and me.
571
00:39:02,216 --> 00:39:05,093
I'm sorry, dad.
I can try harder.
572
00:39:12,643 --> 00:39:14,436
Maybe this will help.
573
00:39:23,195 --> 00:39:26,281
Where'd you get...
Where'd you get this from?
574
00:39:27,407 --> 00:39:30,077
You know how you and mom
have a secret?
575
00:39:31,828 --> 00:39:33,956
Well, I have a secret, too.
576
00:39:52,140 --> 00:39:53,600
(Speaking in Japanese)
577
00:39:58,480 --> 00:40:00,315
That's up to the boss.
578
00:40:08,740 --> 00:40:10,200
(Speaking in Japanese)
579
00:40:15,330 --> 00:40:16,832
(Speaking in Japanese)
580
00:40:55,954 --> 00:40:57,205
(Sighing)
581
00:40:58,707 --> 00:41:00,208
Woman.“ hello?
582
00:41:00,917 --> 00:41:04,171
Hi, I'm looking for someone
related to Meredith Gordon.
583
00:41:04,254 --> 00:41:06,381
She died in an explosion
14 years ago.
584
00:41:06,465 --> 00:41:08,967
I've been calling
everyone in Kermit
585
00:41:09,176 --> 00:41:11,219
with the last name of Gordon.
586
00:41:11,303 --> 00:41:13,889
Any chance
that you're related to her?
587
00:41:13,972 --> 00:41:15,307
Who is this?
588
00:41:15,390 --> 00:41:18,560
My name's Claire Bennet.
I'm calling from Odessa.
589
00:41:18,644 --> 00:41:21,063
(Stammering) What is this about?
590
00:41:21,146 --> 00:41:23,315
And how do you know
the name Meredith Gordon?
591
00:41:24,232 --> 00:41:26,151
I think she was my mom.
592
00:41:26,943 --> 00:41:28,570
Is this some kind ofjoke?
593
00:41:29,363 --> 00:41:30,697
No, ma'am.
594
00:41:32,616 --> 00:41:35,077
Well, Meredith
only had one daughter,
595
00:41:35,160 --> 00:41:37,329
and she died in the fire.
596
00:41:39,373 --> 00:41:43,085
Well, that's kind of what I'm
trying to say, is I didn't die.
597
00:41:44,086 --> 00:41:45,128
I think I'm her,
598
00:41:45,212 --> 00:41:48,215
and I'm looking for any
information I can find about my mom.
599
00:41:50,592 --> 00:41:53,011
Well, then you made
the right call.
600
00:41:53,595 --> 00:41:54,971
This is her.
601
00:41:56,390 --> 00:41:57,432
Mom?
602
00:42:07,275 --> 00:42:08,360
Yeah.
603
00:42:30,298 --> 00:42:31,800
(Door closing)
604
00:42:42,644 --> 00:42:44,146
How's Claire?
42115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.