All language subtitles for Groizer X - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://twitter.com/AnagaminX 2 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 {\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) OM SAI RAM We love you! Please love our subs! 3 00:01:06,981 --> 00:01:08,130 What is he writing? 4 00:01:09,421 --> 00:01:11,332 Lsamu Okamoto. 5 00:01:12,221 --> 00:01:15,261 - Hey, Joe, but it's the isamu we know, right?  - Yup. 6 00:01:15,261 --> 00:01:18,617 Guys, it's the famous Okamoto driver! 7 00:01:19,661 --> 00:01:23,176 - He was a pupil of Tobyshima.  - I have to recognize it. 8 00:01:23,221 --> 00:01:26,133 He has become almost as good as me.  Welcome back, lsamu! 9 00:01:26,821 --> 00:01:28,095 Welcome back, Joe! 10 00:01:40,021 --> 00:01:42,899 - Joe, who is the pilot?  - It's Isamu Okamoto. 11 00:01:43,101 --> 00:01:44,819 Yeah, I suspected it. 12 00:01:46,581 --> 00:01:50,051 Please, guys, you don't have to tell him anything about the Groizer X. Do you understand? 13 00:01:50,701 --> 00:01:51,372 Yup! 14 00:02:05,021 --> 00:02:07,251 - Joe!  - Isamu! 15 00:02:07,741 --> 00:02:09,299 Didn't expect to see me, huh? 16 00:02:10,021 --> 00:02:15,261 - You're still whole!  - Sure!  Were you hoping that I would let you free? 17 00:02:15,261 --> 00:02:19,539 - But you got away with it too!  - Natural!  I'm a skinny, me! 18 00:02:21,221 --> 00:02:23,416 Lsamu, we are here too! 19 00:02:23,981 --> 00:02:26,893 Hello, Baku!  Haven't you reached the great Buddha yet? 20 00:02:27,461 --> 00:02:30,821 You're the usual bad boy!  It will still take a long time! 21 00:02:30,821 --> 00:02:33,813 And then surely you will precede me! 22 00:02:37,341 --> 00:02:40,253 So, Professor Tobyshima, what do you say about my stunts? 23 00:02:41,221 --> 00:02:43,541 I have seen everything from the control tower, and in truth I can say that 24 00:02:43,541 --> 00:02:45,179 you have improved your style a lot. 25 00:02:47,421 --> 00:02:49,730 I became Japan's first driver! 26 00:02:50,061 --> 00:02:52,256 You are a braggart!  The first driver of Japan is Joe! 27 00:02:53,021 --> 00:02:54,454 Now I'll show you, brat! 28 00:02:57,341 --> 00:03:00,253 - Joe, does this wonder have a name?  - Her name is Rita. 29 00:03:00,581 --> 00:03:03,621 Rita... a great name! 30 00:03:03,621 --> 00:03:07,739 This is the latest addition to our team.  Rita, this is lsamu Okamoto. 31 00:03:08,381 --> 00:03:09,860 Glad to meet you, lsamu. 32 00:03:11,221 --> 00:03:12,939 Did they ever tell you that you are a beautiful girl? 33 00:03:15,981 --> 00:03:17,858 I love you!  I love you! 34 00:03:20,581 --> 00:03:23,414 You haven't changed at all, have you lsamu?  You are always the same joker! 35 00:03:23,661 --> 00:03:27,701 You know, Rita, when she went to school she wrote love letters that she sent 36 00:03:27,701 --> 00:03:30,215 - to all the girls.  - You're a big joker! 37 00:03:30,621 --> 00:03:35,021 But once she got it wrong to write the address and she sent a letter to an eighty-year-old lady, 38 00:03:35,021 --> 00:03:36,136 and another to a newborn girl. 39 00:03:45,381 --> 00:03:46,370 You know, Joe, I've never eaten such good fish. 40 00:03:48,261 --> 00:03:49,853 Sure!  Gen is truly an excellent cook. 41 00:03:51,541 --> 00:03:55,773 But don't get used to my cooking, because I've decided that I'll be resigning soon. 42 00:03:56,021 --> 00:03:57,659 But what does he mean? 43 00:03:57,701 --> 00:04:00,010 I understand you, you know?  But you have to get it out of your head. 44 00:04:02,381 --> 00:04:04,497 You have to stop daydreaming. 45 00:04:04,941 --> 00:04:10,061 - When will you realize that you are not cut out to be a pilot?  - Well, I, here... 46 00:04:11,181 --> 00:04:13,900 Don't listen to them, Gen. If you want, I'll teach you. 47 00:04:15,101 --> 00:04:17,057 - Isamu, are you really?  - I've never been more sincere than that. 48 00:04:17,421 --> 00:04:19,013 If you still make me lunches like this, 49 00:04:19,421 --> 00:04:25,337 - I promise I'll make a pilot out of you.  - I'll make you eat even better! 50 00:04:25,901 --> 00:04:29,621 Very well, Gen. Then it means that you will have to move to Abishiri. 51 00:04:29,621 --> 00:04:34,581 - Like?  But why, you don't stay with us?  - I can't, I have my base in Hokkaido. 52 00:04:34,581 --> 00:04:36,936 With my plane I sow the fields, I do weather surveys, 53 00:04:36,981 --> 00:04:39,781 and often I have to rescue those lost in the forests. 54 00:04:39,781 --> 00:04:44,059 - So, do you always want to come Gen?  - I can't leave Mom. 55 00:04:44,181 --> 00:04:46,741 So from this moment the topic is closed. 56 00:04:47,461 --> 00:04:49,179 My sad fate! 57 00:04:56,581 --> 00:04:59,181 Time and distance have not affected 58 00:04:59,181 --> 00:05:01,092 the friendship of Joe and Okamoto. 59 00:05:02,621 --> 00:05:05,010 I wish you nothing can break it, guys. 60 00:05:21,101 --> 00:05:22,853 - Goodbye, lsamu!  Come back soon! 61 00:05:25,941 --> 00:05:28,171 See you later! 62 00:05:28,301 --> 00:05:30,451 Goodbye, Joe! 63 00:05:36,341 --> 00:05:40,573 A storm is approaching.  Luckily I almost reached the base. 64 00:05:48,701 --> 00:05:52,819 I can't keep control anymore.  Let's not lose our temper, I have to do it! 65 00:05:55,621 --> 00:05:56,497 But what is that? 66 00:05:57,781 --> 00:05:59,100 It is drawing me towards it! 67 00:06:02,221 --> 00:06:05,821 Then tell me, Goren.  It is true that you have perfected a device 68 00:06:05,821 --> 00:06:08,858 - to make the Grounders harmless?  - It's true! 69 00:06:09,221 --> 00:06:13,214 Great Geldon, my invention will make Gaylar even more powerful! 70 00:06:13,301 --> 00:06:17,421 As you know, we've been taking a lot of casualties among our pilots lately, but now, 71 00:06:17,421 --> 00:06:20,461 thanks to my invention, we are able to replace them 72 00:06:20,461 --> 00:06:24,136 with Terrans whose brain cells we will modify. 73 00:06:24,821 --> 00:06:27,051 I must admit that your genius does not contradict itself. 74 00:06:28,301 --> 00:06:30,178 Minds!  It is impossible to change brain cells! 75 00:06:31,581 --> 00:06:33,572 And I, however, will show you that it is possible. 76 00:06:34,701 --> 00:06:37,261 My lord, with your permission I will carry out the experiment immediately. 77 00:06:45,341 --> 00:06:48,333 Where am I?  Who are you?  Tell me, what are you going to do? 78 00:06:49,101 --> 00:06:52,730 We are going to modify your brain cells, Earthman. 79 00:06:52,981 --> 00:06:56,421 - You will become like us.  - You are monsters! 80 00:06:56,421 --> 00:06:58,173 You won't be able to make me like you! 81 00:06:58,581 --> 00:07:03,257 - Silence!  Proceed with the experiment!  - Insert eleutropic waves A and B. 82 00:07:18,381 --> 00:07:19,336 Good.  That's enough. 83 00:07:22,981 --> 00:07:24,733 - Lift the glass bell.  - Yes, sir. 84 00:07:31,181 --> 00:07:31,977 On your feet, Earthman! 85 00:07:34,781 --> 00:07:37,341 Tell us what your name is and the mission you have been assigned. 86 00:07:38,781 --> 00:07:41,821 My name is Daira, and the mission that has been assigned to me 87 00:07:41,821 --> 00:07:43,857 is to raze hated Japan. 88 00:07:43,981 --> 00:07:47,381 Well, Goren, the experiment was successful.  General Daggar, from now on 89 00:07:47,381 --> 00:07:50,901 - will be part of your team.  - Yes, sir!  Come on, Daira! 90 00:07:50,901 --> 00:07:53,813 - Follow me!  - I'm under your orders, my general! 91 00:07:53,240 --> 00:07:58,000 {\a6}Hater, don't f*** with Russia, cos we'll nuke you! https://www.instagram.com/anonymousrussianripper/ 92 00:07:56,981 --> 00:07:59,290 Look how it has changed, it looks like a little lamb! 93 00:07:59,741 --> 00:08:04,735 - Congratulations, your car is wonderful!  - And this is only the beginning, my lord. 94 00:08:16,181 --> 00:08:21,175 - Joe!  Where are you, Joe!  - What are you yelling about!  Have you lost yet another tooth? 95 00:08:21,221 --> 00:08:26,056 Shut up, brat!  This is no time to joke!  Lsamu did not return to base! 96 00:08:26,421 --> 00:08:30,812 What do you say?  Didn't he return to base?  But if it's been a week since he left. 97 00:08:30,981 --> 00:08:33,421 -Maybe he will have stopped in town.  - That might be true. 98 00:08:33,421 --> 00:08:37,414 It has happened before.  So what happened to his plane? 99 00:08:38,781 --> 00:08:42,330 -Joe, what if his plane had an engine failure?  - I do not believe. 100 00:08:42,501 --> 00:08:45,698 And then even if he had a breakdown he could have warned by radio. 101 00:08:46,341 --> 00:08:49,651 Instead, do you know what I think?  That he went to Hawaii to hula-hula. 102 00:08:49,981 --> 00:08:52,449 You're right, Joe.  I'm sure that's right. 103 00:08:53,781 --> 00:08:58,059 It might as well have happened.  This and more is to be expected from him. 104 00:09:03,341 --> 00:09:06,617 Daira, your education period is now over. 105 00:09:06,981 --> 00:09:11,181 Now you know everything about our robots.  You are ready for the first mission. 106 00:09:11,181 --> 00:09:13,741 - You will attack a Japanese military airport.  - Under your orders, my general. 107 00:09:13,901 --> 00:09:15,971 I'll attack the Tohoku airport. 108 00:09:32,741 --> 00:09:33,696 What is that?  But... 109 00:10:05,581 --> 00:10:09,620 Perfect, Daggar!  The new driver proved to be up to it 110 00:10:09,661 --> 00:10:14,291 the task assigned to him.  We can use it for more important missions. 111 00:10:14,381 --> 00:10:15,780 Well, under your orders, my lord. 112 00:10:16,501 --> 00:10:19,621 Daira, Emperor Geldon is very pleased with you. 113 00:10:19,621 --> 00:10:23,011 - The next target is the Hokkaido airport.  - Mister yes! 114 00:10:29,981 --> 00:10:34,691 - Unknown aircraft approaching from the northwest.  - Defense stations. 115 00:10:54,701 --> 00:10:56,293 Ground-to-air missiles, out! 116 00:11:02,781 --> 00:11:03,577 Energy network! 117 00:11:11,421 --> 00:11:13,252 Evacuate the tower! 118 00:11:17,261 --> 00:11:20,936 Once again we were attacked by surprise.  Our anti-aircraft missiles 119 00:11:20,981 --> 00:11:25,421 they failed to break the energy network of the enemy aircraft.  If this continues, 120 00:11:25,421 --> 00:11:30,211 it will destroy all our airports.  Groizer X must be used again. 121 00:11:30,701 --> 00:11:34,781 I'll give the order right away.  Rita, Joe, you have to stop that 4chan faggot 122 00:11:34,781 --> 00:11:37,341 - destroying other bases.  - We will annihilate him, professor! 123 00:13:20,901 --> 00:13:22,459 Atomic reactors, contact! 124 00:13:24,981 --> 00:13:25,891 Groizer start! 125 00:13:56,781 --> 00:13:58,499 Look, it's a robot plane! 126 00:13:59,141 --> 00:14:02,895 - General Daggar, I see Groizer X in front of me. - Be careful. 127 00:14:03,421 --> 00:14:07,334 You don't have to destroy it, but capture it.  The Groizer X is important to us. 128 00:14:07,661 --> 00:14:10,619 At your orders, general.  Energy network! 129 00:14:14,141 --> 00:14:16,530 What's this?  It looks like a spider's web. 130 00:14:17,861 --> 00:14:19,897 It is an energy field that isolates the plane. 131 00:14:23,501 --> 00:14:26,698 - But that's lsamu!  - That's him!  - Isamu, what happened? 132 00:14:27,221 --> 00:14:31,692 - Why are you flying a Gaylar plane ?!  - I'm not authorized to answer you. 133 00:14:31,941 --> 00:14:35,616 But lsamu!  Do you realize that you are fighting me ?! 134 00:14:36,261 --> 00:14:40,459 I have orders to get hold of Groizer X. Surrender, otherwise I will kill you. 135 00:14:40,741 --> 00:14:42,777 I can't believe you are serious. 136 00:14:43,541 --> 00:14:45,020 It hurts a lot not to believe me.  Now you will see it. 137 00:14:49,501 --> 00:14:50,297 Antimatter missiles! 138 00:14:53,240 --> 00:14:58,000 {\a6}Your ads and jokes could be here! https://myanimelist.net/profile/inactiveZ 139 00:14:55,501 --> 00:14:56,775 The Xandron missiles, out! 140 00:15:18,181 --> 00:15:21,810 - Joe, let's lose control of the plane!  - I'll try to get it back! 141 00:15:27,981 --> 00:15:30,541 - It's all in vain, Earthman!  - I'll make it! 142 00:15:31,421 --> 00:15:35,300 General Daggar, I have captured the Groizer X, it is entangled in the energy web. 143 00:15:35,581 --> 00:15:39,061 Your mission isn't over yet.  Reach the secret base, 144 00:15:39,061 --> 00:15:42,053 take the pilot prisoner and kill Rita, the traitor. 145 00:15:42,101 --> 00:15:43,216 It will be done, sir. 146 00:15:46,341 --> 00:15:49,541 - Joe, what are we gonna do?  - We cannot deliver the Groizer X to lsamu, 147 00:15:49,541 --> 00:15:51,213 we will be forced to fight it. 148 00:16:12,981 --> 00:16:16,417 You two, get ready.  As soon as the hatch opens, kill Rita. 149 00:16:17,021 --> 00:16:21,811 - We have to neutralize it!  -Joe, did you take a good look at his eyes? 150 00:16:21,981 --> 00:16:24,461 They have a strange expression.  They must have brainwashed him. 151 00:16:24,461 --> 00:16:26,691 - I'm sure.  - Maybe that's right. 152 00:16:27,221 --> 00:16:28,017 Quick, get out! 153 00:16:43,341 --> 00:16:44,456 You will not escape me! 154 00:16:45,341 --> 00:16:46,217 I will kill you! 155 00:17:25,061 --> 00:17:25,732 Lsamu! 156 00:17:37,821 --> 00:17:39,812 Lsamu, answer me lsamu! 157 00:17:43,741 --> 00:17:45,732 Joe, what does all this mean? 158 00:17:46,221 --> 00:17:49,381 The Gaylarians attempted to modify your brain cells, 159 00:17:49,381 --> 00:17:52,373 - but as you can see they did not succeed.  - But what you're saying? 160 00:17:53,221 --> 00:17:56,691 - Then those two are not my friends, they are from Gaylar!  - That's right. 161 00:18:00,941 --> 00:18:01,612 Careful, Rita! 162 00:18:04,861 --> 00:18:05,691 Die! 163 00:18:08,621 --> 00:18:10,657 Cursed!  You are a dirty traitor! 164 00:18:16,581 --> 00:18:17,411 Lsamu! 165 00:18:19,421 --> 00:18:20,331 Lsamu! 166 00:18:26,541 --> 00:18:29,260 No, lsamu, stop, don't move. 167 00:18:39,061 --> 00:18:39,732 Isamu! 168 00:18:43,741 --> 00:18:44,457 My friend! 169 00:18:46,621 --> 00:18:50,621 This time it went wrong, Joe, I didn't make it.  But you and Rita 170 00:18:50,621 --> 00:18:54,661 you must save yourselves, you must save yourselves!  I'll tell you what you need to do 171 00:18:54,661 --> 00:18:57,941 to free the Groizer X from the power grid. 172 00:18:57,941 --> 00:19:00,580 You have to push the buttons to the right of the joystick 173 00:19:00,621 --> 00:19:05,141 and lower the lever.  But quick, Joe, you have to hurry.  Soon... 174 00:19:05,141 --> 00:19:05,891 I go! 175 00:19:11,301 --> 00:19:13,610 You don't have to die, lsamu, you don't have to die! 176 00:19:14,541 --> 00:19:21,572 I'm sorry to leave you, but believe me, I do it against my will. 177 00:19:22,501 --> 00:19:26,861 - Isamu, no!  - Always be on your guard, Joe, they won't give up, 178 00:19:26,861 --> 00:19:31,810 they will never give up on the Groizer X, and will do anything to get it. 179 00:19:32,741 --> 00:19:36,177 - Now you have to think about you.  - It's all OK.  The Groizer X can start. 180 00:19:36,741 --> 00:19:38,732 Well, Rita, you have been very good. 181 00:19:39,661 --> 00:19:45,261 Do you know what?  You are the most beautiful girl I've ever met. 182 00:19:45,261 --> 00:19:48,621 - No, lsamu!  No!  Do not die!  - Do not Cry. 183 00:19:48,621 --> 00:19:53,981 Beautiful girls don't have to cry.  Listen, Joe is my best friend, 184 00:19:53,981 --> 00:19:57,741 - I entrust you to him.  - Isamu!  Say hello to me all. 185 00:19:57,741 --> 00:20:02,941 The professor, Baku, Sabu, lpem, and also Gen. Tell him I'm sorry 186 00:20:02,941 --> 00:20:05,781 of not having had time to teach him to fly. 187 00:20:05,781 --> 00:20:08,215 Be happy, Joe, for me too... 188 00:20:11,141 --> 00:20:16,781 - Isamu!  - Isamu, no!  Are you kidding, lsamu, I know you are kidding! 189 00:20:16,781 --> 00:20:19,420 Stop it, lsamu, stop it! 190 00:20:20,101 --> 00:20:21,693 My friend! 191 00:20:28,781 --> 00:20:31,170 I swear I'll avenge you! 192 00:20:47,821 --> 00:20:49,049 The Xandron Missile! 193 00:20:54,821 --> 00:20:55,571 Out! 194 00:21:26,781 --> 00:21:35,337 HERE LIES ISAMU OKAMOTO 195 00:21:52,781 --> 00:21:55,579 Joe and Rita gave lsamu their last farewell. 196 00:21:56,301 --> 00:21:59,141 With hearts filled with sadness, they swear to fight all those 197 00:21:59,141 --> 00:22:00,654 who only want to sow death and destruction. 198 00:22:00,690 --> 00:22:10,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like r²(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0 https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ https://www.instagram.com/anonymousrussianripper/ https://www.youtube.com/user/inactivebk https://www.pinterest.ru/inactivez/ http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 199 00:22:10,690 --> 00:22:20,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973 https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns https://myanimelist.net/profile/inactiveZ http://arr-soarin.blogspot.com http://www.anidb.net/g5885 http://hylozoik.se 200 00:22:20,690 --> 00:22:30,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ♥Thank you.♥ Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk CC: 4274 3200 2540 7316 Yandex: 410014374426668 WebMoney: Z212751166142 QIWI: 7913768034019073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.