All language subtitles for Groizer X - 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://twitter.com/AnagaminX 2 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 {\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) OM SAI RAM We love you! Please love our subs! 3 00:01:01,341 --> 00:01:03,181 Finally the new V7 reactor is a reality. 4 00:01:03,181 --> 00:01:05,821 The V7, whose tuning was carried out at 5 00:01:05,821 --> 00:01:09,581 the research institute Oshikawa, has a power twenty times higher 6 00:01:09,581 --> 00:01:13,460 than that of the last reactors, and its consumption is 20% lower. 7 00:01:20,221 --> 00:01:21,781 Wonderful! 8 00:01:21,781 --> 00:01:24,061 Professor Oshikawa is truly the genius of space mechanics! 9 00:01:24,061 --> 00:01:27,974 Some time will pass before they can use it. They must test it. 10 00:01:28,461 --> 00:01:33,012 And if you were a pilot? If I had been part of the aerial team I could have... 11 00:01:35,861 --> 00:01:42,381 - I'll show you! Eh? Hi Rita! - I'm sorry. Did I hurt you? 12 00:01:42,381 --> 00:01:44,212 Do not worry. His head is hard. 13 00:01:45,581 --> 00:01:48,141 Do you mean I'm a 4chan faggot? Now I'll show you 4chan faggot! 14 00:01:51,021 --> 00:01:54,138 - Joe, Professor Tobyshima wants to talk to you. - okay. 15 00:01:55,581 --> 00:01:58,541 - I'm here, professor. - Hi Joe! You have to leave immediately 16 00:01:58,541 --> 00:02:00,930 for the research institute of Professor Oshikawa. 17 00:02:01,181 --> 00:02:02,375 To do what? 18 00:02:05,021 --> 00:02:08,172 Well, maybe he'll have decided to give you the test of his new reactor. 19 00:02:08,941 --> 00:02:12,456 That's right. The professor and engineers have expressly said your name. 20 00:02:12,901 --> 00:02:15,654 - Did they choose me? - What is it, Joe? Are not you happy? 21 00:02:15,901 --> 00:02:19,061 Yes, I'm happy, but... and if during my absence 22 00:02:19,061 --> 00:02:21,291 are the Gaylarians coming? How will you defend yourself? 23 00:02:21,781 --> 00:02:24,375 - Don't worry about us, Joe. Here I am. - You? 24 00:02:24,861 --> 00:02:27,534 Don't forget that I'm a pilot on the Tobyshima team. 25 00:02:27,781 --> 00:02:31,456 And then I know them well, I'm one of them, and I know how to fight them. 26 00:02:31,981 --> 00:02:34,973 All right, you convinced me. I accept professor. 27 00:02:35,181 --> 00:02:38,810 - Well, Joe. Leave quiet and honor yourself. - Yup. 28 00:03:01,981 --> 00:03:05,940 - Where are you, Goren? - Unfortunately we are at a dead end, sir. 29 00:03:06,421 --> 00:03:12,141 - Weren't you able to build the V7? "Yes, yes, that's right, my lord." 30 00:03:12,141 --> 00:03:15,770 - We don't have plans. - Dumb /m/tard! 31 00:03:16,981 --> 00:03:19,893 - Sure, Geldon. We'll get them. - See to it now! 32 00:03:21,461 --> 00:03:25,659 When we get hold of the V7, nothing will stop us. 33 00:03:26,821 --> 00:03:30,894 The robot planes with the new reactor will be unreachable! 34 00:03:44,581 --> 00:03:48,781 - Joe! Joe! - Who are you? - But how, Joe? 35 00:03:48,781 --> 00:03:51,295 You do not remember me anymore? I am Koji. 36 00:03:51,941 --> 00:03:54,660 Are you Koji? But... the one who always cried? 37 00:03:55,461 --> 00:03:58,055 Yeah, just that. But now I don't cry anymore. 38 00:03:58,581 --> 00:04:04,258 - Hi Joe! - Hello! - Did you see, dad? Has arrived! 39 00:04:08,541 --> 00:04:11,692 - You know, Koji? Really, you always cried. - But then I was little! 40 00:04:12,061 --> 00:04:15,417 Well, I have to say that even now that you're great, you sometimes have a tantrum. 41 00:04:16,181 --> 00:04:21,096 he is not capricious. He was just shocked by the accident on the island of Akanè. 42 00:04:22,261 --> 00:04:26,732 Koji fell into the sea from his sailboat, and was about to drown, but Joe saved him. 43 00:04:28,781 --> 00:04:33,172 - Pope! Help! Help, Dad! - Hold on! Here I come! 44 00:04:34,981 --> 00:04:38,178 Here, hold on to me! Don't be afraid, it's all over! 45 00:04:39,981 --> 00:04:44,141 We will never forget that if Koji is still with us, 46 00:04:44,141 --> 00:04:46,257 it's only thanks to you, Joe. 47 00:04:47,341 --> 00:04:49,013 You're the bravest man I've ever known. 48 00:04:49,581 --> 00:04:52,653 Don't thank me. Anyone else in my place would have done it. 49 00:04:53,941 --> 00:04:56,011 Koji, on the other hand, was very brave. 50 00:04:56,621 --> 00:04:59,613 You know, Joe, from that time I learned not to be afraid anymore. 51 00:04:59,661 --> 00:05:03,779 - That's why I don't cry anymore. - Bravo, Koji! You are a real little man! 52 00:05:04,741 --> 00:05:06,181 Joe! And you are my great friend! 53 00:05:06,181 --> 00:05:08,615 Professor, everything is ready for testing. 54 00:05:10,581 --> 00:05:11,934 Yes, all right, let's get to it right away. 55 00:05:20,301 --> 00:05:21,370 We can start. 56 00:05:25,181 --> 00:05:28,651 Joe, we will start the test with the heat resistance test. 57 00:05:34,381 --> 00:05:36,178 Joe, now you can turn on the reactor. 58 00:05:36,581 --> 00:05:37,252 Reactor on! 59 00:05:44,781 --> 00:05:46,100 Worse than in the midst of a storm! 60 00:05:46,821 --> 00:05:48,140 Hyperthermic rays. 61 00:05:55,701 --> 00:06:00,181 - I have an infernal heat! - Joe, crossing the layers of the atmosphere, 62 00:06:00,181 --> 00:06:02,330 friction generates 100 times more heat than this. 63 00:06:02,981 --> 00:06:07,293 - Then increase the temperature! - All right. Bring the index to the maximum. 64 00:06:15,341 --> 00:06:21,052 It's becoming unbearable! I don't know if I'll resist! I'm starting to miss the air! 65 00:06:25,261 --> 00:06:27,456 Professor Oshikawa, we have exceeded the safety limit. 66 00:06:28,341 --> 00:06:30,616 - Turn off the lamps. - Off. 67 00:06:36,581 --> 00:06:37,934 Now, test of power. 68 00:06:59,341 --> 00:07:02,021 All right. We finished. We will resume tomorrow. 69 00:07:02,021 --> 00:07:04,376 - It may suffice for today. - All right, professor. 70 00:07:10,981 --> 00:07:14,741 - So what do you say, professor? Everything went fine? - Yup, 71 00:07:14,741 --> 00:07:17,494 basically all right, except for a few minor changes we will make. 72 00:07:19,181 --> 00:07:23,379 - Joe, there's a call from the island of Akanè. - From Akanè? Did something happen? 73 00:07:26,181 --> 00:07:27,455 Perhaps the Gaylarians are coming. 74 00:07:30,821 --> 00:07:32,891 Here we go, Garavaion! We have arrived in Japan! 75 00:07:33,941 --> 00:07:36,375 Very good, my general. We await your orders. 76 00:07:37,381 --> 00:07:39,656 Get off at 3000 meters. Avoid radar sighting. 77 00:07:40,461 --> 00:07:41,371 Ready for the attack! 78 00:07:52,381 --> 00:07:53,609 Rita, are they attacking us? 79 00:07:53,240 --> 00:07:58,000 {\a6}If you're hater, don't f*** with Russia, cos we'll nuke you! http://anagaminx.livejournal.com 80 00:07:55,221 --> 00:07:59,134 - Yes, Joe, I'm afraid so. - It gets closer and closer. 81 00:08:00,781 --> 00:08:03,375 If, as I suspect, it's Gelmos, I'll have to face it with Groizer X. 82 00:08:05,341 --> 00:08:07,491 - Come and see! It's changing course! - Move away! 83 00:08:09,541 --> 00:08:12,419 - Disappeared! - May he precipitated. 84 00:08:12,781 --> 00:08:16,535 But I think he made a makeshift landing in the mountains. 85 00:08:17,341 --> 00:08:20,617 yes, the mountain of Tengu. You keep checking the radar screen, 86 00:08:21,101 --> 00:08:24,650 I will ask the Minister of Defense to send scouts. 87 00:08:25,421 --> 00:08:28,857 - Yes, okay. - The robot plane seems to have vanished into thin air. 88 00:08:29,581 --> 00:08:31,617 If something happens, warn me. 89 00:08:32,981 --> 00:08:36,701 - Is there danger, Joe? - No, not at all, baby. 90 00:08:36,701 --> 00:08:39,420 You do not have to worry. They are things of ordinary administration. 91 00:08:40,741 --> 00:08:44,495 F2 calls base. No trace of plane in the area. 92 00:09:00,861 --> 00:09:03,375 It's useless. You will never be able to find us. 93 00:09:07,381 --> 00:09:10,054 I will have plenty of time to complete my mission. 94 00:09:17,981 --> 00:09:20,017 Why, Joe? Why don't you take me with you? 95 00:09:20,541 --> 00:09:22,691 I have to go reconnoitering on the mountain of Tengu. 96 00:09:23,381 --> 00:09:26,293 It could be dangerous, and you're too small. 97 00:09:36,381 --> 00:09:39,821 I'll show you if I'm small. I know where Tengu Mountain is, 98 00:09:39,821 --> 00:09:41,334 and I'll get there before you! 99 00:09:47,981 --> 00:09:51,257 No sign! It has really vanished into thin air. 100 00:09:52,381 --> 00:09:54,372 Yet something tells me that that plane is here. 101 00:10:05,981 --> 00:10:07,573 Sir, do you need something? 102 00:10:08,141 --> 00:10:10,575 Yes, I would like to know how I can find Professor Oshikawa. 103 00:10:13,221 --> 00:10:18,090 - And what do you want from my dad? - Are you Oshikawa's son? - Yup. 104 00:10:21,301 --> 00:10:24,099 - Pleased to meet you! - But... but who are you? 105 00:10:24,461 --> 00:10:25,371 Look here! 106 00:10:35,541 --> 00:10:37,691 Mom! Help! Joe! 107 00:11:15,581 --> 00:11:18,015 Joe! Do you know where Koji is? I thought he was with you! 108 00:11:19,261 --> 00:11:21,058 No. I didn't want him to come. He stayed here. 109 00:11:21,581 --> 00:11:25,017 - There is not. We no longer find him. - Have you asked your friends? - Yup. 110 00:11:27,381 --> 00:11:28,177 Let's go look for him! 111 00:11:31,541 --> 00:11:37,491 - Ah, there he is. - Koji! Koji, I was so worried! Where have you been? 112 00:11:43,941 --> 00:11:45,738 But what happened to him? 113 00:11:48,341 --> 00:11:52,175 - Joe! We are ready for the second test. I'll wait for you in the laboratory. - Good. 114 00:12:23,581 --> 00:12:26,857 - Commander, that's the institute over there. - Well, let's stay here. 115 00:12:29,101 --> 00:12:31,661 Dear, you will be hungry! I brought you something. 116 00:12:31,701 --> 00:12:34,579 Koji, listen! From this moment you will have to obey me. 117 00:12:41,141 --> 00:12:43,530 - But Koji... - Go away! Don't bother me! 118 00:12:48,821 --> 00:12:50,254 Koji! Where are you going! 119 00:13:06,581 --> 00:13:11,450 Koji, what are you doing? Those are the V7 plans! Why did you steal them? 120 00:13:12,541 --> 00:13:14,213 Don't move or I'll kill you, /m/slut! 121 00:13:24,541 --> 00:13:27,009 The test went well also thanks to you. 122 00:13:28,181 --> 00:13:30,775 - Thank you Professor! - Tatsuo! Koji has stolen the plans! 123 00:13:31,181 --> 00:13:34,253 - What? What did you say? - He took the plans and ran away! 124 00:13:43,981 --> 00:13:44,652 What happened, Joe? 125 00:13:45,021 --> 00:13:48,013 Koji was on that car! I couldn't block it! 126 00:13:48,541 --> 00:13:51,294 - what? - I'll try to pursue him with the Red Dragonfly! 127 00:13:51,501 --> 00:13:52,650 Bring it home! 128 00:14:05,981 --> 00:14:09,018 But where do you want to go? This road ends at the base of Mount Tengu. 129 00:14:10,341 --> 00:14:12,059 Red dragonfly calls base. Answer. 130 00:14:13,541 --> 00:14:17,090 - A plane is following us. - You do not have to worry. 131 00:14:17,341 --> 00:14:19,013 As soon as we arrive at our station we will break it down. 132 00:14:19,141 --> 00:14:19,891 Well, commander. 133 00:14:22,781 --> 00:14:26,296 The car stopped at the base of Mount Tengu. I will go there too! 134 00:14:27,181 --> 00:14:31,140 - All right, Joe, go ahead. But be very careful. - Yes, I will be, professor. 135 00:14:40,141 --> 00:14:42,496 They are precisely the Gaylarians. But where could they have hidden the plane? 136 00:14:48,741 --> 00:14:49,412 Cursed! 137 00:14:53,240 --> 00:14:58,000 {\a6}Your ads could be here! https://facebook.com/inactive.zet 138 00:15:20,341 --> 00:15:24,892 Joe, I don't see you on the monitor anymore! Joe, answer me! Not responding. 139 00:15:26,301 --> 00:15:28,292 - What happened? - Joe must be in danger. 140 00:15:28,981 --> 00:15:31,290 - Rita, it's time to use the Groizer X! - I go! 141 00:16:16,301 --> 00:16:17,450 Atomic reactors, contact! 142 00:16:19,221 --> 00:16:20,336 Groizer start! 143 00:16:41,981 --> 00:16:44,861 I know you're a great driver. I'll make you a proposal. 144 00:16:44,861 --> 00:16:46,852 If you agree to fight by my side, you will save your life. 145 00:16:47,421 --> 00:16:50,821 Don't waste your breath, Gaylariano, it's useless. I will never be 146 00:16:50,821 --> 00:16:52,618 on the side of cruel murderers like you. 147 00:16:53,061 --> 00:16:56,178 Then there is no escape for you. You will die. 148 00:16:59,261 --> 00:17:03,652 - But ?! - Koji, I order you to kill Joe! - Koji! 149 00:17:06,581 --> 00:17:11,661 - You don't have to obey him, Koji! - It's useless, Terrestrial! He won't listen to you. 150 00:17:11,661 --> 00:17:13,891 He is in my power and will do only what I want! 151 00:17:14,981 --> 00:17:18,656 Koji awake! Listen to me, baby! You don't have to shoot! 152 00:17:20,381 --> 00:17:21,336 I'll kill you now! 153 00:17:23,741 --> 00:17:27,893 Koji, why do you want to kill me? I'm your friend Joe! Don't you remember it anymore ?! 154 00:17:31,301 --> 00:17:35,260 Do not be afraid! It's all over! Hold on to me! Hold on to me! 155 00:17:43,381 --> 00:17:47,169 So what are you waiting for! Why don't you shoot? Kill that man! 156 00:17:58,741 --> 00:18:00,936 - Are you okay, baby? - Yes, I'm fine, Joe. 157 00:18:02,421 --> 00:18:05,333 Hurry, you guys! What are you waiting for? Shoot! Kill them! Kill them! 158 00:18:10,621 --> 00:18:14,534 But what do you do, bunch of incompetents? Kill them! Kill them! 159 00:18:25,061 --> 00:18:25,971 II Groizer X! 160 00:18:35,301 --> 00:18:36,450 Wait for me, Joe! I am coming to pick you up! 161 00:18:40,181 --> 00:18:41,011 Metamorphosis! 162 00:19:04,781 --> 00:19:06,931 You haven't won yet! I will destroy you! 163 00:19:12,381 --> 00:19:15,054 - Joe! - You arrived just in time, I began to despair! 164 00:19:25,381 --> 00:19:26,973 Here's where it was hidden! Inside the mountain! 165 00:19:30,861 --> 00:19:34,740 I will destroy you, Groizer X! Space drilling machine! 166 00:19:38,661 --> 00:19:39,457 Tachion barrier! 167 00:19:43,741 --> 00:19:44,730 You're done! 168 00:19:51,541 --> 00:19:52,417 Damn you, you won't have me! 169 00:19:54,741 --> 00:19:56,060 Groizer X! 170 00:20:14,741 --> 00:20:16,379 Antimatter ray! 171 00:20:30,141 --> 00:20:33,141 - Damn, follow me! - I'll never forgive you! 172 00:20:33,141 --> 00:20:35,496 You'll have to pay what you did to Koji! I'll kill you! 173 00:20:36,341 --> 00:20:41,369 Tachion light bullets! Lpermissile Xandron! 174 00:20:44,061 --> 00:20:44,777 Party! 175 00:20:59,741 --> 00:21:01,732 - Hurray! - Hurray! - Hurray - Hurray! 176 00:21:05,581 --> 00:21:08,175 The mission failed. The robot has been destroyed. 177 00:21:09,181 --> 00:21:11,979 - Daggar, you are incapable! - Stop your anger! 178 00:21:12,581 --> 00:21:15,379 A Gaylar general cannot be beaten by a boy or a child! 179 00:21:16,261 --> 00:21:19,541 Forgive me, my lord! Give me one more chance! 180 00:21:19,541 --> 00:21:21,099 I promise you I won't be wrong this time! 181 00:21:26,181 --> 00:21:29,173 - Mom! Pope! I'm back! - Koji! 182 00:21:32,901 --> 00:21:36,901 - Forgive me, Dad! I lost my plans! - Do not worry. 183 00:21:36,901 --> 00:21:40,501 - They're all here in my head. - The important thing is that you are back 184 00:21:40,501 --> 00:21:42,014 at home safe and sound. Isn't that right, Tatsuo? 185 00:21:43,221 --> 00:21:46,213 Once again we have to thank Joe. Come back soon! 186 00:21:48,781 --> 00:21:50,461 And I, Rita, thank you. 187 00:21:50,461 --> 00:21:52,179 Because without your help this time I couldn't have done it! 188 00:21:52,941 --> 00:21:55,819 Forget about it. And now let's go home. 189 00:21:56,141 --> 00:22:01,581 Once again Joe's courage, Rita's ability and Groizer X 190 00:22:00,690 --> 00:22:10,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like r²(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ http://viuly.io/channel/217683?tab=videos https://www.youtube.com/user/inactivebk http://anagaminx.livejournal.com http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 191 00:22:01,581 --> 00:22:04,095 defeated the Gaylarians! 192 00:22:10,690 --> 00:22:20,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973 http://myanimelist.net/profile/inactiveX http://arr-soarin.blogspot.com http://вечевсенародное.рф http://hylozoik.se 193 00:22:20,690 --> 00:22:30,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ♥Thank you.♥ Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk CC: 4274 3200 2540 7316 Yandex: 410014374426668 WebMoney: Z212751166142 QIWI: 7913768034018358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.