All language subtitles for Delivery Man S01E08 - The Mysterious Photos (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,421 --> 00:00:36,171 [Delivery Man] 2 00:00:38,161 --> 00:00:42,191 [This is a work of fiction not related to any persons, organizations, places, events, or settings.] 3 00:00:43,501 --> 00:00:47,071 Even if two people deeply love each other, 4 00:00:47,071 --> 00:00:49,771 one day, 5 00:00:49,771 --> 00:00:52,021 they'll have to say good bye. 6 00:00:54,271 --> 00:00:56,781 People who are still alive have to live like that. 7 00:00:56,821 --> 00:01:01,121 How bad would it be for you and me, who's dead? 8 00:01:05,041 --> 00:01:06,491 That's true. 9 00:01:07,951 --> 00:01:10,691 Even if two people love each other so much, 10 00:01:10,691 --> 00:01:13,371 they can't be together forever. 11 00:01:18,041 --> 00:01:19,991 But... 12 00:01:22,321 --> 00:01:24,041 It's shameless, 13 00:01:26,651 --> 00:01:29,721 but can't you just stay by my side, as we are right now? 14 00:01:36,851 --> 00:01:38,661 I will. 15 00:01:42,921 --> 00:01:45,751 For as long as you want... 16 00:01:47,051 --> 00:01:48,821 so we won't have any regrets. 17 00:01:51,931 --> 00:01:56,821 ♫ Welcome, nice to meet you, a flower that you are, a dream that you are ♫ 18 00:01:56,821 --> 00:02:01,901 ♫ I wonder if this is love, it make me laugh ♫ 19 00:02:01,901 --> 00:02:06,651 ♫ Our unbelievable memory ♫ 20 00:02:06,651 --> 00:02:13,671 ♫ is getting big enough to touch the sky ♫ 21 00:02:22,671 --> 00:02:24,041 ♫ When I ♫ 22 00:02:24,041 --> 00:02:26,321 What do I do...? 23 00:02:26,321 --> 00:02:28,331 I must be crazy. ♫ just look at ♫ 24 00:02:28,331 --> 00:02:32,311 ♫ you who has sunk deeply into my heart ♫ 25 00:02:32,311 --> 00:02:34,501 ♫ How should I put it? ♫ 26 00:02:34,501 --> 00:02:39,611 I will. As long as you want. So we won't have any regrets.My small heart ♫ 27 00:02:39,611 --> 00:02:43,471 ♫ feels like it's going up and down ♫ 28 00:02:43,471 --> 00:02:47,701 I should've asked her out in a cooler way... ♫ Now I'll tell you ♫ 29 00:02:47,701 --> 00:02:49,941 That was too normal. ♫ While I look at your eyes ♫ 30 00:02:52,041 --> 00:02:56,881 ♫ Welcome, nice to meet you, a flower that you are, a dream that you are ♫ 31 00:02:56,881 --> 00:03:01,681 ♫ I wonder if this is love, it makes me laugh ♫ 32 00:03:01,681 --> 00:03:06,821 ♫ Our unbelievable memory ♫ 33 00:03:06,821 --> 00:03:13,291 ♫ is getting big enough to reach the sky ♫ 34 00:03:17,671 --> 00:03:22,831 ♫ As much as I want you, I'll give you everything ♫ 35 00:03:26,771 --> 00:03:33,961 ♫ You're like a dream that resembles a star that fills the whole world ♫ 36 00:03:33,961 --> 00:03:39,821 [Delivery Man] 37 00:03:39,821 --> 00:03:42,061 [Episode 8] 38 00:03:42,061 --> 00:03:47,741 Yeong Min, I have a meeting with my friends from the community center so- 39 00:03:54,661 --> 00:03:58,311 Did you perhaps... get a girlfriend? 40 00:03:58,311 --> 00:03:59,721 What? 41 00:04:01,441 --> 00:04:02,481 Ye-yeah... 42 00:04:02,481 --> 00:04:04,411 Is it So Ri? 43 00:04:04,411 --> 00:04:06,451 Grandma, she's family. 44 00:04:06,451 --> 00:04:08,431 Then who is it? 45 00:04:08,431 --> 00:04:09,671 It's... 46 00:04:13,631 --> 00:04:14,851 someone. 47 00:04:14,851 --> 00:04:16,211 So... 48 00:04:16,211 --> 00:04:19,441 you have a date? Today? 49 00:04:19,441 --> 00:04:20,561 Yes. 50 00:04:22,831 --> 00:04:26,171 Wait, I shouldn't be just standing around then! 51 00:04:26,171 --> 00:04:31,321 My already-awesome grandson, I have to make you look even cooler! 52 00:04:32,481 --> 00:04:34,581 It's okay grandma, you don't have to do- 53 00:04:34,581 --> 00:04:37,491 ♫ To tell you the truth ♫ 54 00:04:37,491 --> 00:04:42,541 ♫ I need you, I need you ♫ 55 00:04:44,001 --> 00:04:46,691 ♫ Even if I shake my head ♫ 56 00:04:46,691 --> 00:04:51,591 ♫ I need you, I need you ♫ 57 00:04:51,591 --> 00:04:57,131 ♫ As if I'm controlled by magic, as if I'm under a spell ♫ 58 00:04:57,131 --> 00:05:00,241 ♫ I'm weird for only looking at you ♫ 59 00:05:00,241 --> 00:05:01,771 ♫ Got stuck ♫ 60 00:05:01,771 --> 00:05:07,051 ♫ Stuck, stuck, stuck it got stuck (My heart got) ♫ 61 00:05:07,051 --> 00:05:10,711 ♫ Stuck, stuck, stuck, I'm coming to get you ♫ 62 00:05:10,711 --> 00:05:15,761 ♫ Our relationship makes no sense, if it's destiny ♫ 63 00:05:15,761 --> 00:05:21,871 ♫ I'll tell you honestly, I need you ♫ 64 00:05:23,351 --> 00:05:24,541 Is... 65 00:05:28,601 --> 00:05:33,341 today a special day? 66 00:05:33,381 --> 00:05:37,031 Seriously... I told grandma that this wasn't it. 67 00:05:38,031 --> 00:05:41,481 You dressed up because you wanted to look nice for me, didn't you? 68 00:05:41,481 --> 00:05:42,531 It's weird, isn't it? 69 00:05:42,531 --> 00:05:44,361 No. 70 00:05:44,361 --> 00:05:47,961 It's all good. It's all good, but... 71 00:05:49,201 --> 00:05:52,241 Why don't you tuck in the collar? 72 00:05:54,021 --> 00:05:56,861 And the handkerchief... 73 00:05:56,861 --> 00:05:59,021 Right, and the belt too. 74 00:06:09,701 --> 00:06:11,321 Is it okay? 75 00:06:12,551 --> 00:06:14,261 You look awesome! 76 00:06:20,611 --> 00:06:23,301 By the way, are we going somewhere? 77 00:06:24,371 --> 00:06:25,701 A date. 78 00:06:25,701 --> 00:06:27,131 Date? 79 00:06:27,131 --> 00:06:29,001 We're not going to Daehun Medical Center? 80 00:06:29,001 --> 00:06:31,811 Today is our first day as a couple. 81 00:06:31,811 --> 00:06:35,641 We can't spend such a precious day granting someone else's wishes. 82 00:06:37,351 --> 00:06:42,391 Last night, I planned a date schedule for us until my eyes were about to pop out. 83 00:06:42,391 --> 00:06:45,131 So that today will be a day you won't forget. 84 00:06:46,541 --> 00:06:48,521 You won't be disappointed. 85 00:07:08,651 --> 00:07:10,511 Mr. Yeong Min... 86 00:07:11,661 --> 00:07:16,331 Do you know how much I researched and prepared last night? 87 00:07:16,331 --> 00:07:18,821 Cheer up. 88 00:07:18,821 --> 00:07:22,791 I reserved a really cool restaurant, and we were going to go to a theme park too... 89 00:07:24,861 --> 00:07:26,921 But the Han River park? 90 00:07:26,921 --> 00:07:30,311 Those places cost a lot of money. 91 00:07:30,311 --> 00:07:35,511 You still have a lot of debt left. We need to save money. 92 00:07:35,511 --> 00:07:37,721 Even so, today is a special day. 93 00:07:37,721 --> 00:07:39,941 It's our first day. First day! 94 00:07:39,941 --> 00:07:45,421 So, on such a good day, if you keep feeling down, will that be good for either of us? 95 00:07:49,791 --> 00:07:52,671 I love it! 96 00:07:52,671 --> 00:07:55,021 Look at that. 97 00:07:55,021 --> 00:07:59,991 People aren't always happy just because they spend a lot of money. 98 00:08:01,531 --> 00:08:05,571 I'm happy enough right now. 99 00:08:11,301 --> 00:08:13,971 What should we do? 100 00:08:25,891 --> 00:08:27,561 Should we take a walk? 101 00:08:43,061 --> 00:08:44,961 Ms. Ji Hyeon, 102 00:08:44,961 --> 00:08:47,591 try holding my hand. 103 00:08:47,591 --> 00:08:49,321 Your hand? 104 00:08:53,791 --> 00:08:55,541 I wonder if it'll work. 105 00:09:01,391 --> 00:09:04,591 Just as I thought, it doesn't. 106 00:09:05,811 --> 00:09:07,921 Do you remember that we held hands last time? 107 00:09:07,921 --> 00:09:11,301 Now that I think about it, we did hold hands back then... 108 00:09:11,301 --> 00:09:14,391 Why did it work back then, but not now? 109 00:09:14,391 --> 00:09:16,271 Are there some rules to it? 110 00:09:16,271 --> 00:09:22,041 I think I have to focus my whole heart, and my whole mind. 111 00:09:22,041 --> 00:09:23,881 Should I try? 112 00:09:23,881 --> 00:09:25,281 Try it. 113 00:09:38,531 --> 00:09:40,661 Once more. 114 00:09:45,881 --> 00:09:48,381 Why isn't it working!? 115 00:09:50,241 --> 00:09:51,651 One more. 116 00:09:51,651 --> 00:09:53,511 One second please. 117 00:09:53,511 --> 00:09:54,721 Okay. 118 00:09:58,651 --> 00:09:59,781 Yeah, hyung? 119 00:09:59,781 --> 00:10:02,811 Yeong Min, where are you? Are you working? 120 00:10:02,811 --> 00:10:05,881 No, I'm out taking a break today. 121 00:10:05,881 --> 00:10:07,901 Why? Are you sick? 122 00:10:07,901 --> 00:10:11,271 Or... is your grandmother sick or something? 123 00:10:11,271 --> 00:10:12,991 It's not that. 124 00:10:14,081 --> 00:10:17,071 I'm on a date. 125 00:10:17,071 --> 00:10:18,621 What!? 126 00:10:18,621 --> 00:10:20,651 A date!? 127 00:10:20,651 --> 00:10:24,131 Hyung, I'm busy, so I'm hanging up. 128 00:10:26,711 --> 00:10:27,961 Should we go? 129 00:10:33,851 --> 00:10:36,001 Stop it! 130 00:10:40,111 --> 00:10:41,601 Seo Yeong Min... 131 00:10:41,601 --> 00:10:43,051 is on a date? 132 00:10:46,201 --> 00:10:48,921 Could it be the woman that he said he was going to ask out? 133 00:10:48,921 --> 00:10:50,941 Wh-what did I just hear? 134 00:10:50,941 --> 00:10:53,361 Yeong Min on a date? 135 00:10:53,361 --> 00:10:54,491 Yeah. 136 00:10:54,491 --> 00:10:57,031 It's hard to believe, but apparently he is. I'm jealous. 137 00:10:57,031 --> 00:10:58,321 Who on earth is she? 138 00:10:58,321 --> 00:11:01,741 A ghost! Ghost! 139 00:11:01,741 --> 00:11:03,081 Ghost! 140 00:11:03,081 --> 00:11:04,351 - What? - What? 141 00:11:04,351 --> 00:11:06,861 It was a ghost for sure. 142 00:11:09,861 --> 00:11:13,051 In front of Morose studio apartments... a ghost... 143 00:11:14,311 --> 00:11:17,151 I absolutely saw one. 144 00:11:17,151 --> 00:11:20,331 Slide... She slid into the taxi, 145 00:11:20,331 --> 00:11:23,031 and turned her head 'swish', but then... 146 00:11:24,761 --> 00:11:26,431 didn't have it. 147 00:11:26,431 --> 00:11:28,451 She didn't have a face. 148 00:11:31,881 --> 00:11:33,801 Ajussi, 149 00:11:33,801 --> 00:11:36,481 you said you're the marine who catches ghosts. 150 00:11:36,481 --> 00:11:39,001 Even so, the ghost was too much. 151 00:11:42,141 --> 00:11:43,311 Why is he like that? 152 00:11:43,311 --> 00:11:45,011 Seok Jin, 153 00:11:47,101 --> 00:11:52,891 other drivers have said that they often saw a ghost in front of the Morose studio apartments. 154 00:11:52,891 --> 00:11:54,791 Do you think there's really something there? 155 00:11:59,691 --> 00:12:03,091 ♪ Sad things, happy things, ♪ 156 00:12:03,091 --> 00:12:07,151 ♪ all of that is fun in- ♪ 157 00:12:17,901 --> 00:12:20,281 Oh Grandma, to what do I owe the pleasure? 158 00:12:20,281 --> 00:12:25,341 Hey, hey, So Ri, Yeong Min says he got a girlfriend, 159 00:12:25,341 --> 00:12:27,711 do you perhaps know who it is? 160 00:12:27,711 --> 00:12:29,121 What? 161 00:12:29,121 --> 00:12:30,671 A girlfriend? 162 00:12:30,671 --> 00:12:33,091 This is the first time I'm hearing about it. 163 00:12:33,091 --> 00:12:36,921 Yeong Min went out to go on a date just now! 164 00:12:36,921 --> 00:12:40,591 Come on, I know everything about him. 165 00:12:40,591 --> 00:12:44,631 He doesn't a girlfriend, let alone friends, so I'm worried about him. 166 00:12:44,631 --> 00:12:49,251 Maybe he lied to make you feel good? 167 00:12:49,251 --> 00:12:51,221 No way. 168 00:12:51,221 --> 00:12:54,211 He's probably just still keeping it a secret from you,. 169 00:12:54,211 --> 00:12:58,541 My Yeong Min is usually careful, you know? 170 00:12:58,541 --> 00:13:01,961 Check when he comes home later. 171 00:13:01,961 --> 00:13:04,511 I'll visit soon. 172 00:13:04,511 --> 00:13:06,981 Okay. 173 00:13:12,791 --> 00:13:14,821 She doesn't know anything. 174 00:13:16,411 --> 00:13:19,231 ♪ Turn around... ♪ 175 00:13:51,961 --> 00:13:53,781 Did you want to see me? 176 00:13:55,441 --> 00:13:58,141 Nurse Kim Jeong Wu... he won't be a problem, will he? 177 00:13:59,131 --> 00:14:02,311 No. He won't be at all. 178 00:14:03,521 --> 00:14:04,971 Okay. 179 00:14:06,661 --> 00:14:08,551 You know, right? 180 00:14:08,551 --> 00:14:11,841 How much I like you? 181 00:14:13,381 --> 00:14:15,711 I know that very well. 182 00:14:16,651 --> 00:14:18,371 Be careful. 183 00:14:19,421 --> 00:14:23,221 I'm... always concerned 184 00:14:24,191 --> 00:14:26,661 about you taking on dangerous tasks. 185 00:14:28,811 --> 00:14:33,381 I can deal with my own business, so... 186 00:14:33,381 --> 00:14:35,681 don't worry about it. 187 00:15:01,471 --> 00:15:05,611 That customer of yours... do you think they'll let you live? 188 00:15:05,611 --> 00:15:08,031 When they know you have those photos? 189 00:15:08,031 --> 00:15:10,901 No matter how I look at it, it leaves a bad taste in my mouth. 190 00:15:12,681 --> 00:15:15,621 Seeing that they asked me to take these weird photos, 191 00:15:15,621 --> 00:15:18,491 they're for sure a psychotic pervert. 192 00:15:22,581 --> 00:15:25,701 These guys could kill me, eh? 193 00:15:47,221 --> 00:15:48,361 It's nice... 194 00:15:49,501 --> 00:15:51,051 It's nice. 195 00:15:54,271 --> 00:15:55,931 It's pretty... 196 00:15:57,151 --> 00:15:58,971 It's pretty. 197 00:16:00,391 --> 00:16:02,531 Why are you copying me? 198 00:16:03,991 --> 00:16:06,691 Just because. I want to. 199 00:16:08,991 --> 00:16:11,981 And also, thank you. 200 00:16:13,661 --> 00:16:15,191 For what? 201 00:16:15,191 --> 00:16:17,311 For coming to me. 202 00:16:18,281 --> 00:16:20,621 Also thank you again, 203 00:16:20,621 --> 00:16:23,041 for being next to me. 204 00:16:28,091 --> 00:16:34,431 By the way... the flower doryeong said that ghosts pass on if they're in love. 205 00:16:34,431 --> 00:16:36,941 How come you're still the same? 206 00:16:36,941 --> 00:16:38,981 Right! 207 00:16:43,191 --> 00:16:46,551 Why... are you looking at me like that? 208 00:16:47,651 --> 00:16:49,061 Ms. Ji Hyeon... 209 00:16:50,351 --> 00:16:53,091 Are you sure you really love me? 210 00:16:54,591 --> 00:16:58,701 Seeing that you're suspicious of me, you must be hiding something. 211 00:16:58,721 --> 00:17:03,021 Maybe you just love me up to a certain amount? 212 00:17:04,241 --> 00:17:07,231 Then what? Should I prove myself? 213 00:17:07,231 --> 00:17:09,411 Prove yourself? What for? 214 00:17:09,411 --> 00:17:13,331 Should I jump into the Han River? Or should I yell at people walking by? 215 00:17:13,331 --> 00:17:15,071 Never mind. 216 00:17:23,101 --> 00:17:25,061 What is all this? 217 00:17:27,321 --> 00:17:29,381 I want to go home. 218 00:17:30,561 --> 00:17:33,791 Okay, let's go. 219 00:17:35,271 --> 00:17:37,101 Sure, let's go. 220 00:17:37,101 --> 00:17:38,471 Let's go! 221 00:18:01,501 --> 00:18:03,651 What did you see? 222 00:18:05,641 --> 00:18:07,131 A Gh... 223 00:18:08,031 --> 00:18:09,201 ...ost. 224 00:18:10,631 --> 00:18:11,901 A female ghost. 225 00:18:11,901 --> 00:18:16,601 My company's employees said they often saw it. 226 00:18:18,261 --> 00:18:22,111 The taxi drivers are fainting after seeing the female ghost, 227 00:18:22,111 --> 00:18:25,881 so they keep avoiding the evening shifts saying they don't want to, and now the company revenue is at a minus. 228 00:18:25,881 --> 00:18:31,001 The atmosphere is all anxious and uneasy, it's very concerning. 229 00:18:32,501 --> 00:18:34,821 Where was it again? 230 00:18:34,821 --> 00:18:37,251 Morose... studio apartments. 231 00:18:38,631 --> 00:18:41,451 Aigo, aigo, aigo, my grandson, you're home. 232 00:18:41,451 --> 00:18:45,021 How was, how was the date today? Did you have fun? 233 00:18:46,001 --> 00:18:48,591 No. Not really... 234 00:18:48,591 --> 00:18:50,271 Me too. Not really. 235 00:18:50,271 --> 00:18:51,861 Why? 236 00:18:51,861 --> 00:18:55,161 She was a woman whose sincerity towards me is suspicious. 237 00:18:55,161 --> 00:18:56,271 I'm the one who should be saying that. 238 00:18:56,271 --> 00:18:57,951 What does that mean? 239 00:18:59,771 --> 00:19:00,841 I don't know. 240 00:19:00,841 --> 00:19:02,751 I don't know either. 241 00:19:16,081 --> 00:19:20,321 I thought he went on a real date, he hasn't had one in a million years... 242 00:19:35,211 --> 00:19:37,021 Why at this time of the day? 243 00:19:41,391 --> 00:19:42,971 Hello? 244 00:19:49,971 --> 00:19:51,511 Why are we here? 245 00:19:51,511 --> 00:19:52,901 A ghost is haunting this place. 246 00:19:52,901 --> 00:19:54,811 A ghost? 247 00:19:58,791 --> 00:20:01,601 It's the mission of shamans like me... 248 00:20:02,761 --> 00:20:05,401 to help the poor souls wandering in this realm 249 00:20:05,401 --> 00:20:07,401 to pass on. 250 00:20:07,401 --> 00:20:10,861 It's a great mission for the sake of our world, the world of the dead, and the whole universe. 251 00:20:10,861 --> 00:20:14,251 I mean, then why did you bring me here? 252 00:20:16,731 --> 00:20:18,471 Let's go. 253 00:20:34,621 --> 00:20:37,771 What? There's nothing here. 254 00:20:37,771 --> 00:20:40,231 Isn't it just a story that people made up? 255 00:20:40,231 --> 00:20:42,441 Like a scary story? 256 00:20:44,461 --> 00:20:46,441 Excuse me, 257 00:20:46,441 --> 00:20:48,241 you know... 258 00:20:48,241 --> 00:20:49,601 You... 259 00:20:49,601 --> 00:20:52,651 professed your love to her, didn't you? 260 00:20:52,651 --> 00:20:56,231 I told you over and over again not to do things you can't handle. 261 00:20:57,271 --> 00:21:01,741 I can handle it, and I... will handle it! 262 00:21:03,051 --> 00:21:04,961 You're definitely possessed... 263 00:21:06,381 --> 00:21:08,381 By the way, 264 00:21:08,421 --> 00:21:11,941 after they've loved someone sincerely, and professed their love, 265 00:21:11,941 --> 00:21:14,881 what does it mean when the spirit doesn't pass on? 266 00:21:16,061 --> 00:21:17,631 That's... 267 00:21:18,861 --> 00:21:21,421 either they aren't sincerely in love, 268 00:21:23,771 --> 00:21:27,771 or they're an evil spirit that can't feel any passion, 269 00:21:27,771 --> 00:21:29,161 or... 270 00:21:31,531 --> 00:21:35,201 it's a being other than a spirit. 271 00:21:36,931 --> 00:21:38,881 An other being? 272 00:21:39,971 --> 00:21:40,991 Wait. 273 00:21:41,941 --> 00:21:44,471 Wow, what an ugly, malevolent energy... 274 00:21:44,471 --> 00:21:46,001 What was that? 275 00:21:49,671 --> 00:21:51,221 Stand back! 276 00:21:59,091 --> 00:22:02,021 How dare that cunning, sly thing 277 00:22:02,021 --> 00:22:04,511 play a trick on the general. 278 00:22:07,101 --> 00:22:10,821 Why on earth did you bring me here!? 279 00:22:10,821 --> 00:22:12,621 Good job. 280 00:22:18,251 --> 00:22:20,161 The flower doryeong said... 281 00:22:20,161 --> 00:22:24,161 that ghosts pass on if they're in love. 282 00:22:24,181 --> 00:22:27,091 How come you're the same? 283 00:22:28,201 --> 00:22:30,451 A date with my first love... 284 00:22:31,721 --> 00:22:34,061 I've fulfilled my final wish. 285 00:22:41,701 --> 00:22:46,351 I... like Mr. Yeong Min. 286 00:22:46,351 --> 00:22:50,931 But... the rules didn't work for me. 287 00:22:54,011 --> 00:22:55,931 Why am I... 288 00:22:55,931 --> 00:22:57,961 still the same? 289 00:23:13,211 --> 00:23:17,931 That's... either they aren't sincerely in love, 290 00:23:17,931 --> 00:23:21,911 or they're an evil spirit that can't feel any passion. 291 00:23:27,311 --> 00:23:29,821 [010-763-3114] 292 00:23:32,791 --> 00:23:34,091 Hello? 293 00:23:34,091 --> 00:23:35,611 Mr. Seo Yeong Min? 294 00:23:35,611 --> 00:23:37,291 Yes, that's me. 295 00:23:37,291 --> 00:23:39,601 Yes, I'm Kang Hyeong Su from the Bukdaemun police station. 296 00:23:39,601 --> 00:23:42,311 Why did you want to see me? 297 00:23:43,451 --> 00:23:47,411 You know Detective Ko Du Kang, right? The detective that used to be your partner. 298 00:24:11,391 --> 00:24:15,951 You know... the request that Ko Du Kang ajussi made? 299 00:24:15,951 --> 00:24:19,891 I got a call from Detective Kang Hyeong Su. 300 00:24:19,891 --> 00:24:21,131 He wants to meet. 301 00:24:22,221 --> 00:24:24,001 That's good. 302 00:24:29,351 --> 00:24:34,021 Let's push aside the uncomfortable feelings between us for now, and let's just focus on Du Kang ajussi's- 303 00:24:34,021 --> 00:24:35,491 Of course. 304 00:24:35,491 --> 00:24:38,541 Involving personal feelings while on a job? 305 00:24:38,541 --> 00:24:41,901 Only an amateur would do that, no? 306 00:24:41,901 --> 00:24:44,421 I was a detective, you know. 307 00:24:44,421 --> 00:24:46,551 You just worry about yourself. 308 00:24:50,391 --> 00:24:51,691 Okay. 309 00:24:51,691 --> 00:24:53,051 Let's go. 310 00:24:53,051 --> 00:24:54,311 Fine. 311 00:25:02,461 --> 00:25:04,731 Is this a dream, or reality? 312 00:25:04,781 --> 00:25:09,781 Thinking that I'd be meeting my old partner, Hyeong Su hyung... 313 00:25:09,781 --> 00:25:12,961 I have a lot to talk about, what's taking him so long? 314 00:25:34,331 --> 00:25:36,791 Mr. Seo Yeong Min? 315 00:25:36,791 --> 00:25:39,401 Detective... Kang Hyeong Su... 316 00:25:39,401 --> 00:25:41,731 Hyeong-nim, it's me. 317 00:25:41,731 --> 00:25:44,801 It's me, Du Kang, your partner. 318 00:25:46,561 --> 00:25:48,461 Take a seat. 319 00:25:57,981 --> 00:26:02,071 Thank you for coming out. 320 00:26:02,071 --> 00:26:03,431 Hyung-nim... 321 00:26:06,191 --> 00:26:08,721 Hyung-nim, how have you been? 322 00:26:08,721 --> 00:26:10,681 What can I do for you? 323 00:26:14,081 --> 00:26:15,941 Why do I feel this way? 324 00:26:20,531 --> 00:26:21,921 What is it? 325 00:26:29,761 --> 00:26:31,591 I'm someone... 326 00:26:31,591 --> 00:26:35,491 who was helped immensely by Mr. Ko Du Kang. 327 00:26:39,691 --> 00:26:41,381 I must be crazy. 328 00:26:50,761 --> 00:26:52,351 One moment please. 329 00:26:58,501 --> 00:27:00,411 Ms. Ji Hyeon! 330 00:27:00,411 --> 00:27:02,351 Are you okay? What's wrong? 331 00:27:02,351 --> 00:27:04,421 I don't know either. 332 00:27:05,541 --> 00:27:07,401 My heart... 333 00:27:07,401 --> 00:27:09,791 just feels so painful. 334 00:27:16,121 --> 00:27:19,701 Rest a bit. I'll be right back. 335 00:27:43,441 --> 00:27:45,861 Mr. Ko Du Kang... 336 00:27:45,861 --> 00:27:48,871 I heard that he passed away five months ago. 337 00:27:48,871 --> 00:27:50,291 Yes. 338 00:27:50,291 --> 00:27:54,691 I didn't know until now, and just heard the news. 339 00:27:54,691 --> 00:27:56,721 After I succeeded in life, 340 00:27:56,721 --> 00:28:00,881 I wanted to repay him. 341 00:28:00,881 --> 00:28:04,521 So, at least to his daughter... 342 00:28:04,521 --> 00:28:07,061 I want to send my thanks. 343 00:28:08,361 --> 00:28:12,401 Mr. Du Kang's daughter's name is Go Se Ra, right? 344 00:28:12,401 --> 00:28:17,431 I thought you'd know miss Go Se Ra. 345 00:28:20,341 --> 00:28:22,641 Please help us find my daughter. 346 00:28:23,611 --> 00:28:24,881 Please? 347 00:28:29,011 --> 00:28:32,871 Se Ra... lives in the United States. 348 00:28:37,041 --> 00:28:40,661 Then, can I at least have her contact information? 349 00:28:41,891 --> 00:28:47,381 I feel like... I'm living indebted to Mr. Ko Du Kang... 350 00:29:03,841 --> 00:29:06,021 She's in Korea right now. 351 00:29:07,291 --> 00:29:09,041 What did you say? 352 00:29:09,041 --> 00:29:12,091 Se Ra, she's in Korea. 353 00:29:12,091 --> 00:29:13,711 I found out through an article I saw. 354 00:29:13,711 --> 00:29:16,501 She's here for some seminar. 355 00:29:18,391 --> 00:29:20,121 That's a relief, 356 00:29:20,121 --> 00:29:22,951 now that I can meet miss Se Ra. 357 00:29:22,951 --> 00:29:26,511 After I got your call, I was reminded of something, 358 00:29:26,511 --> 00:29:29,131 so I was about to go meet her as well. 359 00:29:29,131 --> 00:29:32,011 There's something I have to give her. 360 00:29:39,151 --> 00:29:42,831 Oh, did you get the search warrant? 361 00:29:42,831 --> 00:29:45,681 I don't think we can investigate Kim Jeong Wu. 362 00:29:45,681 --> 00:29:46,881 Why? 363 00:29:46,881 --> 00:29:49,691 His history has no direct relations with neither the Kang Ji Hyeon case that we're investigating, 364 00:29:49,691 --> 00:29:52,371 nor with Mrs. Kim Jin Suk's hit and run. 365 00:29:52,371 --> 00:29:55,551 Also, we have no objective evidence to back up this investigation. 366 00:29:55,551 --> 00:29:58,701 That's why we're saying we're going to look into it deeper! 367 00:29:58,701 --> 00:30:00,761 Furthermore, Daehun medical is 368 00:30:00,761 --> 00:30:04,961 hesitant to speak anymore about Kim Jeong Wu stealing drugs. 369 00:30:06,571 --> 00:30:08,801 [Kim Jeong Wu / Kim Hui Yeon / Gu Bong] 370 00:30:13,741 --> 00:30:17,441 Seeing that my Se Ra's name is in the newspaper, she must be quite successful. 371 00:30:17,441 --> 00:30:21,081 Even when she was young, she was smart, you know? 372 00:30:21,081 --> 00:30:25,381 She grew up so well on her own without me. 373 00:30:26,611 --> 00:30:30,451 It's great that you'll be able to see your daughter. 374 00:30:34,861 --> 00:30:38,171 Ms. Ji Hyeon, are you okay? 375 00:30:38,171 --> 00:30:40,631 Of course. I'm fine. 376 00:30:42,901 --> 00:30:46,291 I'm super good! 377 00:30:49,581 --> 00:30:52,041 Give and take, now then... 378 00:30:52,041 --> 00:30:55,711 It's time you to give us information. 379 00:30:55,711 --> 00:30:58,511 Nurse Kim Jeong Wu. 380 00:30:59,611 --> 00:31:02,591 Nurse Kim has something in his private locker, and what may that be? 381 00:31:02,591 --> 00:31:04,411 You said Nurse Kim Jeong Wu was fired. 382 00:31:04,411 --> 00:31:07,481 If he was fired, he probably took everything personal with him. 383 00:31:07,481 --> 00:31:09,351 Would there be anything left? 384 00:31:10,361 --> 00:31:13,441 I misspoke. It's just... 385 00:31:13,441 --> 00:31:17,411 Nurse Kim, in his personal locker, not now, but in the past. In the past, 386 00:31:17,411 --> 00:31:20,421 what was in that locker... 387 00:31:20,421 --> 00:31:24,781 Some very dangerous medicine was in there. 388 00:31:27,721 --> 00:31:29,951 What kind of medicine was it? 389 00:31:39,131 --> 00:31:44,811 That's all! Try again next time for the identity of the medication. "Give and take." 390 00:31:46,891 --> 00:31:48,961 Is he joking?! 391 00:31:51,151 --> 00:31:53,331 However, I sensed something. 392 00:31:53,331 --> 00:31:57,701 I think... this will be a very crucial piece of evidence. 393 00:32:24,331 --> 00:32:26,261 [2022 Robotics Industry Conference] [Speaker: America's MTI Univ. Robotics Engineering Professor] [Ko Se Ra (Alice Ko)] 394 00:32:26,261 --> 00:32:29,861 The life of a human... we are born, crawl on all fours, 395 00:32:29,861 --> 00:32:31,971 walk on our two feet, 396 00:32:31,971 --> 00:32:37,411 acquire intelligence, and live a full life. 397 00:32:37,451 --> 00:32:39,351 The process of a human growing up... 398 00:32:39,351 --> 00:32:41,651 - can be seen in a robot's muscles, and movements. - My Se Ra is so cool. 399 00:32:41,651 --> 00:32:43,731 - They can control their facial expressions, - She grew up so well. 400 00:32:43,731 --> 00:32:46,781 and can even converse with humans. 401 00:32:46,801 --> 00:32:51,381 However, even then, a robot cannot share human emotions. 402 00:32:51,381 --> 00:32:54,291 Hey, I'm going to wait outside. 403 00:32:54,321 --> 00:32:56,911 - Why? - I just don't feel very well. 404 00:32:56,911 --> 00:32:59,231 It's not bad enough to make me pass on though. 405 00:32:59,231 --> 00:33:00,831 Don't worry about me. 406 00:33:03,981 --> 00:33:07,751 The direction that human technology should go is clear. 407 00:33:07,751 --> 00:33:12,551 Our loving family, our neighbors, and to go further, the whole of humanity. 408 00:33:12,551 --> 00:33:16,971 The unlimited love towards humans that us scientists have in our hearts, 409 00:33:16,971 --> 00:33:22,021 I believe it may be a journey towards finding true humanism. 410 00:33:23,041 --> 00:33:24,771 Thank you. 411 00:33:41,551 --> 00:33:42,621 Thank you. 412 00:33:42,621 --> 00:33:44,181 Thank you. 413 00:33:50,481 --> 00:33:51,971 Se Ra... 414 00:33:52,891 --> 00:33:57,341 I've missed you so, so much. 415 00:33:58,951 --> 00:34:02,511 Se Ra, do you remember me by any chance? 416 00:34:02,511 --> 00:34:05,431 I'm your father's colleague, Kang Hyeong Su. 417 00:34:05,431 --> 00:34:09,261 We met when we were young, but you probably don't remember me. 418 00:34:10,641 --> 00:34:12,961 Can you just cut to business please? 419 00:34:12,961 --> 00:34:16,091 Hello, I'm Seo Yeong Min. 420 00:34:16,091 --> 00:34:19,671 In the past, Ko Du Kang helped me significantly, so I want to repay- 421 00:34:19,671 --> 00:34:21,941 I have nothing to say about that person. 422 00:34:21,961 --> 00:34:23,021 Se Ra... 423 00:34:23,991 --> 00:34:25,941 If it's about that person... 424 00:34:25,941 --> 00:34:27,941 I don't want to hear any more. 425 00:34:29,431 --> 00:34:31,011 Se Ra! 426 00:34:39,561 --> 00:34:43,151 Your father always carried this around with him. 427 00:34:43,151 --> 00:34:45,901 He watched it whenever he had time. 428 00:34:49,211 --> 00:34:52,001 If you want to throw it out, do it yourself. 429 00:34:52,001 --> 00:34:53,861 It's yours. 430 00:35:12,491 --> 00:35:14,031 Miss Ko Se Ra! 431 00:35:18,081 --> 00:35:20,771 I told you I have nothing more to say. 432 00:35:25,411 --> 00:35:27,391 To tell you the truth... 433 00:35:28,461 --> 00:35:30,831 Mr. Ko Du Kang is here right now. 434 00:35:31,841 --> 00:35:32,811 What? 435 00:35:32,811 --> 00:35:37,051 Mr. Ko Du Kang's spirit is in front of you. 436 00:35:41,171 --> 00:35:42,891 I'm a scientist. 437 00:35:42,891 --> 00:35:46,121 I don't believe in notions or illusions that haven't been proven. 438 00:35:46,121 --> 00:35:47,981 Of course it's unbelievable. 439 00:35:47,981 --> 00:35:51,261 However, Mr. Du Kang... because he wanted to see you, 440 00:35:51,261 --> 00:35:55,021 he's waited and missed you, and finally, he's come all the way here. 441 00:35:55,021 --> 00:35:58,621 You probably needed your father to be there after your mother died. 442 00:35:58,621 --> 00:36:02,151 I'm sorry for leaving you under your aunt's care. 443 00:36:02,151 --> 00:36:04,221 He said he was sorry... 444 00:36:04,221 --> 00:36:07,091 that he left you under your aunt's care after your mother died, 445 00:36:07,091 --> 00:36:08,871 when you were young. 446 00:36:08,871 --> 00:36:12,311 On Se Ra's birthday, I said I'd visit with strawberry cake, which she liked so much, 447 00:36:12,311 --> 00:36:16,421 but I couldn't go. Tell her I'm sorry for that too. 448 00:36:16,421 --> 00:36:21,441 And he also says he's sorry about not being able to bring the strawberry cake you liked. 449 00:36:34,741 --> 00:36:37,811 Your father always carried this around with him. 450 00:36:52,071 --> 00:36:53,371 No, no, no. It's okay. 451 00:36:55,061 --> 00:36:56,431 Shakey, shakey! 452 00:36:56,431 --> 00:36:58,551 Se Ra, look at mom. 453 00:36:58,551 --> 00:37:00,151 - Look at mom. - Look here. 454 00:37:00,151 --> 00:37:01,811 Se Ra, come here. Se Ra! 455 00:37:01,811 --> 00:37:05,571 Bye-bye. Bye-bye. Look at dad. Bye-bye! 456 00:37:05,571 --> 00:37:07,321 Oh, Se Ra! 457 00:37:11,111 --> 00:37:14,541 Daun Elementary School, award for, Ko, Se, Ra! 458 00:37:14,541 --> 00:37:19,381 October 27th, Korean robotics competition award! 459 00:37:21,231 --> 00:37:23,601 - Camera, camera. - Look at the camera. 460 00:37:23,601 --> 00:37:26,961 - One, two, three, hwaiting! - Hwaiting! 461 00:37:26,961 --> 00:37:28,641 Good job, Se Ra! 462 00:37:45,901 --> 00:37:49,581 I have nothing to say about that person. If it's about that person... 463 00:37:49,581 --> 00:37:51,611 I don't want to hear any more. 464 00:37:51,611 --> 00:37:53,181 Ko Du Kang... 465 00:37:54,531 --> 00:37:56,991 you shouldn't call yourself a father. 466 00:38:00,401 --> 00:38:02,701 You're being punished. 467 00:38:15,061 --> 00:38:17,861 He must be so upset. 468 00:38:19,361 --> 00:38:22,301 Maybe they shouldn't have met if this was how it was going to be. 469 00:38:24,671 --> 00:38:27,231 By the way, Ms. Ji Hyeon, what's going on with you recently? 470 00:38:27,231 --> 00:38:29,561 You're constantly not feeling well, it's unlike you. 471 00:38:29,561 --> 00:38:31,391 You also keep crying. 472 00:38:31,391 --> 00:38:34,021 I don't know... 473 00:38:34,021 --> 00:38:36,441 I don't know either. 474 00:38:36,441 --> 00:38:38,771 Rest inside for now. 475 00:38:47,231 --> 00:38:50,241 I should let everything go now... 476 00:38:50,241 --> 00:38:52,271 and pass on. 477 00:38:52,271 --> 00:38:53,971 Mister... 478 00:38:55,581 --> 00:38:59,541 I'll try talking to miss Se Ra one more time. 479 00:39:02,041 --> 00:39:03,681 No, 480 00:39:03,681 --> 00:39:08,001 just seeing that my Se Ra grew up so well, 481 00:39:08,001 --> 00:39:10,131 has satisfied me enough. 482 00:39:16,571 --> 00:39:19,551 Doctor Ko, it's time for a rehearsal. 483 00:39:19,551 --> 00:39:20,751 Okay. 484 00:39:29,521 --> 00:39:32,771 Now, today is the second day of lecture. 485 00:39:34,021 --> 00:39:35,471 Se Ra! 486 00:39:40,301 --> 00:39:42,971 Doctor, are you okay!? 487 00:39:42,971 --> 00:39:44,421 What do we do!? 488 00:39:49,861 --> 00:39:51,301 Are you okay!? 489 00:39:51,341 --> 00:39:52,651 Se Ra... 490 00:40:00,491 --> 00:40:02,791 Yes. I'm fine. 491 00:40:02,791 --> 00:40:05,351 Should we take you to the hospital? 492 00:40:05,351 --> 00:40:08,081 No, I'm not hurt. 493 00:40:08,081 --> 00:40:13,311 I'm sorry. We'll get the stage set up again if you'd step out for a bit. 494 00:40:13,311 --> 00:40:14,421 Okay. 495 00:40:20,351 --> 00:40:21,931 Se Ra... 496 00:40:37,521 --> 00:40:39,021 A few months ago, 497 00:40:40,031 --> 00:40:44,751 my mother suddenly passed away in an accident. 498 00:40:51,251 --> 00:40:53,151 I wanted to say I'm sorry, 499 00:40:53,151 --> 00:40:57,201 and say that I'm grateful to have been born as her son. 500 00:40:57,201 --> 00:40:59,721 I wanted to say that, 501 00:40:59,721 --> 00:41:04,401 but I couldn't, because she passed away so suddenly. 502 00:41:10,241 --> 00:41:12,841 I have a special ability 503 00:41:12,881 --> 00:41:14,181 to see ghosts- 504 00:41:15,251 --> 00:41:18,491 I mean, it's an ability to see souls. 505 00:41:18,491 --> 00:41:21,531 That's how I can see Mr. Du Kang. 506 00:41:24,301 --> 00:41:27,051 But there's one thing that's a shame, 507 00:41:27,051 --> 00:41:30,981 and it's the fact that my mother is the only one I can't see. 508 00:41:30,981 --> 00:41:35,181 However, after meeting other spirits, 509 00:41:35,181 --> 00:41:36,941 I learned that my mother... 510 00:41:36,941 --> 00:41:41,511 is always, wherever or whenever it may be, watching over me. 511 00:41:41,511 --> 00:41:43,781 Parents are like that, you know? 512 00:41:43,781 --> 00:41:46,471 Mr. Ko Du Kang is the same. 513 00:41:46,471 --> 00:41:48,861 He always loved you, 514 00:41:48,861 --> 00:41:51,251 and worried about you, 515 00:41:51,251 --> 00:41:53,481 but he couldn't express it. 516 00:41:54,541 --> 00:41:56,451 "Later, 517 00:41:56,451 --> 00:41:58,331 I could do it later." 518 00:42:00,721 --> 00:42:04,731 And then suddenly, he passed away. 519 00:42:04,731 --> 00:42:06,941 He's been wandering for the past five years in this realm, 520 00:42:06,941 --> 00:42:10,291 because he was thinking of you. 521 00:42:10,291 --> 00:42:12,121 Your father... 522 00:42:12,121 --> 00:42:14,071 Mr. Ko Du Kang. 523 00:42:29,101 --> 00:42:31,921 My Se Ra contacted you first!? 524 00:42:31,921 --> 00:42:34,511 Yes. Ms. Se Ra contacted me first. 525 00:42:34,511 --> 00:42:37,721 See!? She may seem cold, but she's not! 526 00:42:37,721 --> 00:42:40,311 You must be really happy. 527 00:42:40,311 --> 00:42:42,991 Finally your wish will be fulfilled. 528 00:42:42,991 --> 00:42:46,021 It was worth waiting for five years! 529 00:43:09,401 --> 00:43:11,621 Thank you for contacting me. 530 00:43:11,621 --> 00:43:15,931 I was worried that you'd just go back to the U.S. 531 00:43:15,931 --> 00:43:19,121 I just contacted you because there's something that needs to be taken care of. 532 00:43:19,121 --> 00:43:21,121 I got a call from my aunt. 533 00:43:21,121 --> 00:43:23,941 The lease for storing his funeral urn is about to end. 534 00:43:52,011 --> 00:43:54,161 By any chance... 535 00:43:54,161 --> 00:43:55,691 is he... 536 00:43:57,161 --> 00:44:00,341 by my side right now? 537 00:44:02,371 --> 00:44:04,321 Yes. 538 00:44:04,321 --> 00:44:06,761 He's next to you. 539 00:44:06,761 --> 00:44:08,641 I see. 540 00:44:24,981 --> 00:44:27,441 I resented you so much. 541 00:44:30,011 --> 00:44:32,271 I hated you so much. 542 00:44:35,061 --> 00:44:39,221 The old USB that you supposedly carried around with you... 543 00:44:39,221 --> 00:44:41,861 and that miniature robot... 544 00:44:41,861 --> 00:44:45,791 and the fact that I didn't get hurt during that dangerous moment yesterday... 545 00:44:48,791 --> 00:44:50,361 Finally, 546 00:44:53,101 --> 00:44:55,891 I think I understand a little bit. 547 00:44:55,891 --> 00:44:57,961 That my father... 548 00:44:59,631 --> 00:45:03,321 didn't abandon me. 549 00:45:06,571 --> 00:45:08,521 Just as I did... 550 00:45:10,661 --> 00:45:12,611 my father also... 551 00:45:13,871 --> 00:45:16,011 missed me. 552 00:45:17,821 --> 00:45:19,761 He loved me. 553 00:45:23,911 --> 00:45:28,441 However, I still don't understand you. 554 00:45:28,441 --> 00:45:33,231 More than family, more than your child... was work so important? 555 00:45:33,231 --> 00:45:38,571 Even now, it still doesn't make sense to me. 556 00:45:38,571 --> 00:45:40,041 However... 557 00:45:41,711 --> 00:45:44,371 I won't resent you anymore... 558 00:45:46,811 --> 00:45:48,041 so... 559 00:45:52,571 --> 00:45:54,011 I hope... 560 00:45:55,081 --> 00:45:57,421 you can pass on peacefully. 561 00:46:07,361 --> 00:46:08,881 Thank you. 562 00:46:10,851 --> 00:46:12,991 I love you. 563 00:46:15,641 --> 00:46:17,731 My precious... 564 00:46:17,731 --> 00:46:20,001 daughter Se Ra. 565 00:47:35,361 --> 00:47:37,401 Noona, you're here. 566 00:47:37,401 --> 00:47:39,641 Today is your grandfather's... 567 00:47:41,061 --> 00:47:43,421 It's the anniversary of the chairman's death. 568 00:47:43,421 --> 00:47:46,611 Everyone's probably waiting for you. What are you doing here? 569 00:47:46,611 --> 00:47:49,861 The grandfather that I never liked... 570 00:47:49,861 --> 00:47:53,071 Are you telling me to act like I liked him? 571 00:47:53,071 --> 00:47:56,521 The people who followed him are still keeping an eye on you. 572 00:47:56,521 --> 00:47:57,911 Even if you don't feel like it- 573 00:47:57,911 --> 00:47:59,061 Noona, 574 00:47:59,061 --> 00:48:03,511 I brought the champagne you like. Sit down. Let's drink. 575 00:48:30,241 --> 00:48:31,441 Noona... 576 00:48:33,281 --> 00:48:34,621 I... 577 00:48:36,281 --> 00:48:38,611 can't forget that day. 578 00:48:41,071 --> 00:48:43,531 The day... 579 00:48:43,531 --> 00:48:46,291 the day that you... 580 00:48:46,291 --> 00:48:48,041 freed me. 581 00:48:52,821 --> 00:48:54,461 Why did you do that to your friend? 582 00:48:54,461 --> 00:48:57,411 Why did you stab your friends face with a pencil!? 583 00:48:57,411 --> 00:48:58,811 They were laughing. 584 00:48:58,811 --> 00:49:03,511 My friend's story wasn't funny at all but they smiled widely- 585 00:49:03,511 --> 00:49:05,061 Chairman! 586 00:49:06,291 --> 00:49:07,601 Hello. 587 00:49:07,601 --> 00:49:08,751 Who are you!? 588 00:49:08,751 --> 00:49:10,561 I said who are you!? 589 00:49:10,561 --> 00:49:14,601 I'm Kim Hui Yeon, I'm your personal nurse starting today. 590 00:49:14,601 --> 00:49:15,531 Wait outside! 591 00:49:15,531 --> 00:49:18,041 No, chairman. 592 00:49:18,041 --> 00:49:19,121 What? 593 00:49:19,121 --> 00:49:22,621 If you hit him anymore, I'll call the police. 594 00:49:25,141 --> 00:49:27,421 It must've hurt a lot. 595 00:49:28,701 --> 00:49:31,191 Should we go to the hospital? 596 00:49:31,191 --> 00:49:34,821 It's okay. This happens all the time. 597 00:49:34,821 --> 00:49:37,411 Does your grandfather often hit you? 598 00:49:39,991 --> 00:49:44,711 My mother and father passed away, just like yours. 599 00:49:44,711 --> 00:49:46,751 Until now... 600 00:49:47,781 --> 00:49:50,021 you must've had a hard time being all alone. 601 00:49:51,131 --> 00:49:55,031 From now on, I'll protect you. 602 00:49:58,831 --> 00:50:02,451 You'll... protect me? 603 00:50:03,771 --> 00:50:05,421 Yeah. 604 00:50:05,421 --> 00:50:07,041 I love it. 605 00:50:08,321 --> 00:50:09,321 Noona. 606 00:50:10,211 --> 00:50:12,791 From now on, will you be my noona? 607 00:50:16,331 --> 00:50:18,591 When I was sad and in pain, 608 00:50:19,681 --> 00:50:22,291 the only person that protected me, 609 00:50:26,861 --> 00:50:28,861 was you. 610 00:50:30,931 --> 00:50:32,341 So... 611 00:50:33,361 --> 00:50:35,721 you'll... 612 00:50:35,721 --> 00:50:38,021 be by my side until the very end, right? 613 00:50:41,221 --> 00:50:42,471 Yes. 614 00:50:45,331 --> 00:50:46,911 Of course. 615 00:51:11,941 --> 00:51:14,351 Busan Gwangjun 8091? 616 00:51:14,351 --> 00:51:18,001 But why did this... get discorded here now? 617 00:51:24,431 --> 00:51:26,621 Why did we come here again? 618 00:51:26,621 --> 00:51:28,211 Remember what Mr. Du Kang said? 619 00:51:28,211 --> 00:51:31,411 There's suspicious medicine in nurse Kim Jeong Wu's personal locker. 620 00:51:31,451 --> 00:51:32,761 What's this? 621 00:51:32,761 --> 00:51:34,641 Why are you here again in the middle of a night? 622 00:51:34,641 --> 00:51:35,611 So Ri... 623 00:51:35,611 --> 00:51:38,351 Oh, right. You lied to your grandmother. 624 00:51:38,351 --> 00:51:41,421 I heard that you told grandma you got a new girlfriend, and that you were going on a date. 625 00:51:41,421 --> 00:51:43,051 What? 626 00:51:43,051 --> 00:51:44,141 Oh, yeah. 627 00:51:45,171 --> 00:51:48,031 I know you said it was to make grandma feel happier, 628 00:51:48,031 --> 00:51:50,341 but why would you tell a lie that would be discovered so quickly? 629 00:51:50,341 --> 00:51:53,761 What if grandma asks to see your girlfriend? 630 00:51:53,761 --> 00:51:55,681 It's not a lie though... 631 00:51:55,681 --> 00:51:58,351 So Ri, I have a favor to ask. 632 00:51:58,351 --> 00:52:00,321 Can you show me nurse Kim Jeong Wu's personal locker? 633 00:52:00,321 --> 00:52:02,231 There's something I have to confirm. 634 00:52:02,231 --> 00:52:04,281 What are you saying? 635 00:52:04,281 --> 00:52:06,871 You can't just see someone else's locker without permission. 636 00:52:06,871 --> 00:52:08,331 You're talking nonsense. 637 00:52:08,331 --> 00:52:10,721 So Ri, please. 638 00:52:12,621 --> 00:52:16,191 It's really important to me, so... 639 00:52:16,191 --> 00:52:17,951 help me. 640 00:52:20,041 --> 00:52:21,801 I'm not suppose to... 641 00:52:27,031 --> 00:52:30,001 [Nursing Department (Male)] [Changing Room] 642 00:52:35,441 --> 00:52:36,721 Anything? 643 00:52:37,801 --> 00:52:41,471 It's already been all cleared out, so there's nothing there. 644 00:52:41,471 --> 00:52:43,391 Are you sure you checked nurse Kim Jeong Wu's locker? 645 00:52:43,391 --> 00:52:45,191 I checked two, three times. 646 00:52:45,191 --> 00:52:46,491 It's his. 647 00:52:46,491 --> 00:52:50,451 If there's nothing, at least ask for his address. 648 00:52:50,451 --> 00:52:53,971 Then can you give me his address? 649 00:52:55,061 --> 00:52:56,671 Yeong Min... 650 00:52:56,671 --> 00:52:58,891 I understand how you feel. 651 00:52:58,891 --> 00:53:03,211 After your mom passed away like that, I felt awful too. 652 00:53:03,211 --> 00:53:05,131 So it must be worse for you. 653 00:53:05,131 --> 00:53:07,841 I understand you entirely. 654 00:53:07,841 --> 00:53:09,741 But... 655 00:53:09,741 --> 00:53:12,551 it seems like you've almost stopped driving your taxi, 656 00:53:12,551 --> 00:53:15,391 and you're focusing on your mother's case. 657 00:53:15,391 --> 00:53:19,341 So just drop it and leave things to the police. 658 00:53:22,181 --> 00:53:24,271 I want to... 659 00:53:26,021 --> 00:53:27,511 but I can't. 660 00:53:27,511 --> 00:53:29,171 How come!? 661 00:53:29,171 --> 00:53:30,951 What's the reason? 662 00:53:32,811 --> 00:53:36,321 I'll explain it all in the future, so... 663 00:53:36,321 --> 00:53:38,101 just this once... 664 00:53:38,101 --> 00:53:40,081 Please help me. 665 00:53:41,181 --> 00:53:43,311 Yeong Min... 666 00:53:43,351 --> 00:53:45,901 I'm so worried... 667 00:53:45,901 --> 00:53:48,201 that something might happen to you too if you keep going on like this. 668 00:53:48,201 --> 00:53:51,951 Miss So Ri is a really good friend. 669 00:53:56,111 --> 00:53:57,961 Don't worry. 670 00:53:59,531 --> 00:54:01,761 Nothing will happen to me. 671 00:54:36,871 --> 00:54:38,581 Oppa... 672 00:54:40,891 --> 00:54:44,351 Please find Jeong Wu oppa for me. 673 00:55:10,891 --> 00:55:12,851 How did you die? 674 00:55:12,851 --> 00:55:15,491 I don't remember. 675 00:55:15,491 --> 00:55:17,161 I was high on drugs... 676 00:55:17,161 --> 00:55:20,331 Could Mr. Kim Jeong Wu have... 677 00:55:20,331 --> 00:55:23,591 No! There's no way. 678 00:55:23,591 --> 00:55:26,521 He was so good to me. 679 00:55:26,521 --> 00:55:30,721 Anyway, please find my brother. 680 00:55:30,721 --> 00:55:34,661 I can't leave until I see him. 681 00:55:58,961 --> 00:56:02,591 It's as I thought, the culprit was Kim Jeong Wu. 682 00:57:09,621 --> 00:57:11,631 Why... 683 00:57:11,631 --> 00:57:13,801 Why is this here? 684 00:57:22,141 --> 00:57:24,371 Ji Hyeon... 685 00:57:24,371 --> 00:57:27,041 Please wake up. 686 00:57:27,041 --> 00:57:29,531 It's about time you wake up. 687 00:57:33,701 --> 00:57:35,571 I'm so sorry. 688 00:57:40,561 --> 00:57:43,761 Why is your picture here? 689 00:57:45,331 --> 00:57:47,461 Was... 690 00:57:47,461 --> 00:57:50,301 the person who killed my mother also... 691 00:57:59,201 --> 00:58:00,881 Ms. Ji Hyeon, what's wrong? 692 00:58:00,881 --> 00:58:03,011 I don't know. 693 00:58:03,011 --> 00:58:04,941 My body feels weird. 694 00:58:11,541 --> 00:58:15,231 ♫ Don't try too hard ♫ 695 00:58:15,231 --> 00:58:19,061 ♫ Even if things don't go the way you want it ♫ 696 00:58:19,061 --> 00:58:26,151 ♫ Dream of the day that will someday shine ♫ 697 00:58:26,151 --> 00:58:29,221 ♫ At the end of a hard day ♫ 698 00:58:29,221 --> 00:58:33,791 ♫ At the end of a hard day ♫ 699 00:58:33,791 --> 00:58:41,881 ♫ And try to breathe out the breath you've been holding ♫ 700 00:58:41,881 --> 00:58:46,821 ♫ It's okay even if it takes a little while ♫ 701 00:58:46,861 --> 00:58:50,401 ♫ Even if you run into ♫ 702 00:58:50,401 --> 00:58:52,921 [Delivery Man]your difficult reality ♫ 703 00:58:52,921 --> 00:58:55,731 Why are you coming out of here? 704 00:58:55,731 --> 00:58:59,161 You're in jail because of me.But don't worry ♫ 705 00:58:59,161 --> 00:59:01,321 Let's look for Mr. Kim Jeong Wu first.Because I'm here ♫ 706 00:59:01,321 --> 00:59:04,221 This mansion... belongs to nurse Kim Hui Yeon. 707 00:59:04,221 --> 00:59:05,961 She was here that day too. 708 00:59:05,961 --> 00:59:08,611 At the very least, we know that they didn't act alone.Don't try too hard ♫ 709 00:59:08,611 --> 00:59:12,751 Kim Hui Yeon... she's suspicious, no matter how I look at it.even if it doesn't go the way you want it ♫ 710 00:59:12,751 --> 00:59:15,151 Isn't this you?Dream of the day ♫ 711 00:59:15,151 --> 00:59:19,051 Detective Kang Ji Hyeon... how did she pass away?that will someday shine ♫ 712 00:59:19,051 --> 00:59:23,211 Do I have to catch the culprit, and relieve my grievances to pass on? 713 00:59:23,211 --> 00:59:25,961 Do you want to disappear that much?At the end of a hard day, put down ♫ 714 00:59:25,961 --> 00:59:28,501 I just saw something weird.the heavy burden ♫ 715 00:59:28,501 --> 00:59:32,831 ♫ And try to breathe out the breath you've been holding ♫ 49155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.