Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,919 --> 00:00:15,439
Há de tudo no quarto do David.
2
00:00:19,920 --> 00:00:21,920
Não tem inscrição.
3
00:00:27,600 --> 00:00:29,960
Laboratório.
4
00:00:33,479 --> 00:00:35,840
A vítima não foi
encontrada sem ténis?
5
00:00:36,719 --> 00:00:38,280
E ainda não os temos.
6
00:00:41,520 --> 00:00:43,159
Tem um poema escrito à mão.
7
00:00:43,240 --> 00:00:46,479
Explica-me lá quem é que escreve
um poema à mão, num catálogo de ténis?
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,960
"Em todas as ruas te encontro"
9
00:00:51,840 --> 00:00:55,240
"Em todas as ruas te encontro,
em todas as ruas te perco."
10
00:00:55,600 --> 00:00:58,920
"Conheço tão bem o teu corpo,
sonhei tanto a tua figura."
11
00:01:03,880 --> 00:01:04,879
Que triste...
12
00:01:07,719 --> 00:01:08,719
É Cesariny.
13
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
Eu sei.
14
00:01:11,959 --> 00:01:12,959
Espera lá.
15
00:01:14,040 --> 00:01:15,040
Onde é que está...
16
00:01:26,280 --> 00:01:27,719
Laboratório.
17
00:01:29,319 --> 00:01:30,760
A letra.
18
00:01:33,239 --> 00:01:34,359
A letra do poema
19
00:01:35,000 --> 00:01:36,560
não é a do David.
20
00:01:38,560 --> 00:01:40,239
Não é do David.
21
00:02:39,840 --> 00:02:41,759
O que é habitual
num caso como este
22
00:02:41,840 --> 00:02:44,479
é os rapazes virem
abaixo no interrogatório.
23
00:02:45,639 --> 00:02:49,039
Começavam as contradições, rapidamente
chegávamos à verdade de quem deu o golpe.
24
00:02:49,120 --> 00:02:50,360
Mas isso não aconteceu.
25
00:02:50,719 --> 00:02:52,439
É absolutamente impossível
26
00:02:52,759 --> 00:02:54,560
termos dois
grupos de pessoas
27
00:02:54,639 --> 00:02:56,680
a quererem fazer mal
ao mesmo miúdo
28
00:02:57,120 --> 00:02:58,039
na mesma noite
29
00:02:58,439 --> 00:02:59,439
e no mesmo sítio.
30
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Temos motivo,
31
00:03:01,080 --> 00:03:02,919
temos historial de violência
32
00:03:03,280 --> 00:03:05,199
e temos os réus
no lugar do crime.
33
00:03:05,680 --> 00:03:07,520
Muito bem, não se foram
abaixo durante o julgamento.
34
00:03:08,120 --> 00:03:11,879
Mas temos um advogado hábil que tentou
lançar uma cortina de fumo sobre o caso.
35
00:03:11,960 --> 00:03:13,319
Estamos perante um
caso sem dúvidas?
36
00:03:13,879 --> 00:03:14,800
Não!
37
00:03:15,280 --> 00:03:16,840
Justamente porque
38
00:03:17,240 --> 00:03:18,599
o testemunho dos rapazes
39
00:03:18,680 --> 00:03:21,039
é coerente e porque
não temos arma.
40
00:03:24,280 --> 00:03:26,639
Temos um provável motivo
41
00:03:26,960 --> 00:03:28,759
sabemos das relações
dos miúdos,
42
00:03:29,120 --> 00:03:32,680
sabemos que estiveram no
bar Mourita depois da morte,
43
00:03:32,759 --> 00:03:35,000
por outro lado não
temos nem a arma,
44
00:03:35,319 --> 00:03:36,680
nem testemunha ocular.
45
00:03:37,680 --> 00:03:42,280
Sabemos também que os miúdos já
tinham andado metidos em rixas.
46
00:03:43,400 --> 00:03:48,000
Que tinham agredido o André, provavelmente
num ataque de contornos homofóbicos.
47
00:03:49,000 --> 00:03:50,680
E toda a informação recolhida
48
00:03:50,759 --> 00:03:54,280
assim como as expressões
de ódio pela vítima
49
00:03:54,879 --> 00:03:57,599
são um indicador
suficiente, Dra. Ana.
50
00:03:58,800 --> 00:04:00,560
Estamos empatados.
51
00:04:14,599 --> 00:04:15,520
Estou?
52
00:04:16,439 --> 00:04:17,480
Então?
53
00:04:17,560 --> 00:04:18,480
Então...
54
00:04:18,920 --> 00:04:20,120
Qual é que é a decisão?
55
00:04:20,519 --> 00:04:21,439
Os miúdos?
56
00:04:21,800 --> 00:04:22,839
Foram condenados, certo?
57
00:04:24,079 --> 00:04:26,360
Pensei que me estavas a ligar
para falarmos sobre o nosso filho.
58
00:04:26,439 --> 00:04:28,839
Diz lá vá, não sejas sonsa.
Isto também me diz respeito.
59
00:04:29,319 --> 00:04:30,319
Desculpa?
60
00:04:30,399 --> 00:04:32,319
Fui eu que fiz a
instrução do processo.
61
00:04:32,399 --> 00:04:34,120
Fui eu que pus os
miúdos em tribunal.
62
00:04:34,199 --> 00:04:35,959
Sou eu que tenho uma
reputação a manter.
63
00:04:36,360 --> 00:04:38,639
As carreiras políticas não
se fazem de gente frágil.
64
00:04:38,720 --> 00:04:40,519
Tu tens uma carreira política?
65
00:04:40,600 --> 00:04:42,839
- Não me digas que não sabias.
- Não.
66
00:04:43,399 --> 00:04:44,680
Bom, vamos ao
que é importante.
67
00:04:45,120 --> 00:04:46,759
Falaste ou não
com o nosso filho?
68
00:04:47,279 --> 00:04:49,600
Já falamos sobre isso,
mas sim, consegui.
69
00:04:50,279 --> 00:04:51,240
Mas diz-me lá, vá,
70
00:04:51,639 --> 00:04:52,560
qual é que foi a decisão?
71
00:04:52,879 --> 00:04:54,839
Tu sabes que eu não posso
falar desse assunto contigo.
72
00:04:55,160 --> 00:04:58,319
Aliás, um procurador ligar a uma juíza
para sacar informação confidencial
73
00:04:58,399 --> 00:04:59,839
sobre um processo
que está em curso
74
00:04:59,920 --> 00:05:01,000
é ilegal!
75
00:05:01,319 --> 00:05:02,560
Eu creio que tu sabes...
76
00:05:03,360 --> 00:05:04,279
...disso.
77
00:05:04,639 --> 00:05:06,519
Que chatice!
78
00:05:07,839 --> 00:05:11,480
Porque é que tens que ser
sempre tão previsível, Ana!
79
00:05:14,040 --> 00:05:15,480
Conseguiste falar
com o David?
80
00:05:15,560 --> 00:05:17,600
Eu não sei se se pode
classificar aquilo de falar.
81
00:05:18,079 --> 00:05:19,160
Aconteceu alguma coisa?
82
00:05:19,240 --> 00:05:20,720
O miúdo está um bicho do mato.
83
00:05:20,800 --> 00:05:22,639
Ai Vítor! De uma
vez por todas!
84
00:05:23,120 --> 00:05:24,199
Descobriste alguma coisa?
85
00:05:24,279 --> 00:05:25,839
Ele falou-te da namorada?
Dos colegas da escola?
86
00:05:25,920 --> 00:05:27,399
O miúdo acabou
o jantar aos gritos.
87
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
E isto não aprendeu
de mim de certeza.
88
00:05:29,120 --> 00:05:31,360
Por isso é que é importante tu
partilhares comigo esta informação.
89
00:05:31,439 --> 00:05:34,000
Porque isto vai ter consequências,
e não é só para mim...
90
00:05:34,079 --> 00:05:36,519
- É para o nosso filho.
- Eu pedi-te uma coisa!
91
00:05:37,199 --> 00:05:38,199
Uma!
92
00:05:39,000 --> 00:05:40,560
Criares algum tipo de
empatia com o teu filho
93
00:05:40,639 --> 00:05:42,120
e tentares perceber o
que se passa com ele.
94
00:05:43,160 --> 00:05:46,079
Em vez disso tens o descaramento de me
vir aqui falar da tua carreira política.
95
00:05:50,079 --> 00:05:51,480
O David está muito estranho.
96
00:05:52,000 --> 00:05:53,439
Não me disse nada.
97
00:05:53,920 --> 00:05:56,079
Apontou-me uma faca.
Levantou-se da mesa e saiu.
98
00:05:56,439 --> 00:05:58,639
Como assim, ele agora
anda armado? Tem uma faca?
99
00:05:58,720 --> 00:06:00,800
Não, uma faca... Um talher.
100
00:06:00,879 --> 00:06:03,160
- Ele descontrolou-se um bocado.
- Tu estás a ver que ele não está bem?
101
00:06:03,759 --> 00:06:05,079
Estás a ver!
102
00:06:05,160 --> 00:06:07,000
- O que é que tu lhe disseste?
- O que é que eu lhe disse?
103
00:06:07,079 --> 00:06:08,560
Disse-lhe que ele
já era um homenzinho.
104
00:06:08,879 --> 00:06:12,000
E que tinha aqui um pai à séria
se precisasse de alguma coisa.
105
00:06:13,879 --> 00:06:16,199
Os miúdos guardam um segredo,
eu tenho a certeza disso.
106
00:06:16,279 --> 00:06:18,360
Tens que estar atenta.
Tens que estar em cima deles, Ana.
107
00:06:18,439 --> 00:06:20,439
Entretanto, já sabes
da novidade?
108
00:06:20,519 --> 00:06:22,279
- O quê?
- O guarda do jardim.
109
00:06:22,360 --> 00:06:24,240
O primeiro suspeito.
110
00:06:24,319 --> 00:06:26,480
Teve um acidente de mota.
Morreu!
111
00:06:27,439 --> 00:06:29,000
Idiota.
112
00:06:30,160 --> 00:06:31,360
Bom...
113
00:06:31,800 --> 00:06:33,079
Vais-me dizer ou não?
114
00:06:35,360 --> 00:06:36,600
Entre.
115
00:06:38,040 --> 00:06:39,800
Desculpa, não sabia
que estavas acompanhada.
116
00:06:39,879 --> 00:06:41,800
Não. Fica, fica.
117
00:06:41,879 --> 00:06:43,199
Nós já acabámos.
Estavas de saída.
118
00:06:43,279 --> 00:06:44,480
Eu já ia sair.
119
00:06:44,839 --> 00:06:46,040
Sim.
120
00:06:46,959 --> 00:06:48,639
Vítor...
121
00:06:50,600 --> 00:06:51,839
Entra.
122
00:06:59,439 --> 00:07:00,519
Como é que estás?
123
00:07:01,600 --> 00:07:02,680
Melhor...
124
00:07:09,759 --> 00:07:11,360
Podes-te sentar.
125
00:07:14,519 --> 00:07:16,519
E tu? Como é que estás?
126
00:07:16,879 --> 00:07:18,639
Não sei.
127
00:07:23,360 --> 00:07:25,120
Sei.
128
00:07:28,279 --> 00:07:30,759
Sei que tenho saudades tuas.
129
00:07:31,639 --> 00:07:33,600
Oh Ana...
130
00:07:35,000 --> 00:07:37,240
Esta coisa...
131
00:07:38,800 --> 00:07:41,319
Isto não é uma guerra ganha.
132
00:07:43,040 --> 00:07:46,439
É para a vida toda,
tu sabes isso, não sabes?
133
00:07:47,000 --> 00:07:50,879
É como se diz.
É um dia de cada vez.
134
00:07:56,279 --> 00:07:58,240
Sei.
135
00:08:00,560 --> 00:08:04,519
E podes ter a certeza, que é
das lutas mais difíceis.
136
00:08:10,800 --> 00:08:13,720
Um dia estive
quatro dias em blackout .
137
00:08:16,199 --> 00:08:19,839
Comecei a beber depois de
almoço e só acordei no hospital.
138
00:08:21,120 --> 00:08:23,160
Mostraram-me uma ecografia.
139
00:08:25,279 --> 00:08:26,839
Tinha este tamanhinho.
140
00:08:28,560 --> 00:08:29,800
Morto.
141
00:08:30,720 --> 00:08:32,320
E eu nunca me hei de perdoar.
142
00:08:33,120 --> 00:08:35,639
Eu estava grávida e nem
sequer dei por isso.
143
00:08:38,080 --> 00:08:42,360
E agora esta miúda que
matou o bebé na passadeira...
144
00:08:43,039 --> 00:08:45,000
Porque é que
não me contaste?
145
00:08:49,600 --> 00:08:51,240
Alice...
146
00:08:51,320 --> 00:08:53,120
Tu tens amigos.
147
00:08:53,759 --> 00:08:56,039
Tu tens um bom trabalho,
tu és uma mulher determinada.
148
00:08:56,120 --> 00:08:58,559
Não deixes que
este vício te vença!
149
00:08:59,559 --> 00:09:00,559
Eu estou aqui.
150
00:09:00,639 --> 00:09:03,159
Eu sei. E tu és
uma grande amiga.
151
00:09:05,919 --> 00:09:07,320
Sou?
152
00:09:11,039 --> 00:09:13,240
Não sei se sou uma boa ajuda.
153
00:09:13,559 --> 00:09:14,960
O que é que se passa?
154
00:09:19,159 --> 00:09:20,679
Oh Ana, conta-me.
155
00:09:24,519 --> 00:09:28,759
Eu tomei hoje uma decisão que talvez
seja o maior erro da minha vida.
156
00:09:38,399 --> 00:09:39,840
Boa noite!
157
00:09:43,120 --> 00:09:44,399
A lasanha já está fria.
158
00:09:44,840 --> 00:09:46,120
Desculpem, estive com a Inês.
159
00:10:00,279 --> 00:10:02,320
Encontrei uma casa em Tavira.
160
00:10:02,879 --> 00:10:05,039
Para passarmos uns
dias no Verão.
161
00:10:05,960 --> 00:10:07,360
Um sítio calmo.
162
00:10:07,720 --> 00:10:10,320
Levamos as bicicletas,
jogos de praia.
163
00:10:10,720 --> 00:10:13,320
Para estarmos os três juntos.
164
00:10:16,039 --> 00:10:18,639
Faço lasanha dia sim,
dia não.
165
00:10:19,600 --> 00:10:21,080
Eu já tenho planos.
166
00:10:22,480 --> 00:10:23,639
Planos?
167
00:10:25,279 --> 00:10:27,360
Desde que não
coincidam com os nossos.
168
00:10:27,440 --> 00:10:29,120
Vai um grupo grande
para a Zambujeira.
169
00:10:29,440 --> 00:10:30,360
Acampar.
170
00:10:33,440 --> 00:10:35,080
Vamos ter que
falar sobre isso, Clara.
171
00:10:36,240 --> 00:10:38,480
Querida, eu percebo que
queiras estar com os teus amigos,
172
00:10:38,559 --> 00:10:40,039
mas temos de ter aqui
alguma organização.
173
00:10:40,120 --> 00:10:41,759
E vamos lá ver se
eu tenho amigos.
174
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
Grandes amigos...
175
00:10:43,759 --> 00:10:45,399
Desculpa, o que é que
tu queres dizer com isso?
176
00:10:45,480 --> 00:10:49,399
Se o tribunal não os puser a todos na
cadeia por crimes que não cometeram, mãe!
177
00:10:50,279 --> 00:10:52,039
É amanhã a sentença?
178
00:10:54,279 --> 00:10:56,600
Desculpem, vocês já me viram
trazer casos aqui para casa?
179
00:10:56,679 --> 00:11:00,440
Mas isto é diferente!
São três rapazes inocentes!
180
00:11:01,759 --> 00:11:02,879
Inocentes?
181
00:11:03,960 --> 00:11:04,960
Tu não sabes...
182
00:11:05,639 --> 00:11:07,080
Lá porque gostas do Tozé,
183
00:11:07,559 --> 00:11:09,159
não significa que
ele seja inocente.
184
00:11:09,679 --> 00:11:10,799
Aliás...
185
00:11:11,279 --> 00:11:13,320
O teu amiguinho...
186
00:11:13,399 --> 00:11:15,360
Confessou que afinal
tinham batido no André.
187
00:11:16,120 --> 00:11:18,919
Mataram-no, à pancada.
188
00:11:19,000 --> 00:11:21,679
Ele não é meu amiguinho.
189
00:11:22,399 --> 00:11:24,360
Nós não temos nada.
190
00:11:24,799 --> 00:11:26,879
E se vamos falar de pessoas
que mentem em tribunal
191
00:11:26,960 --> 00:11:28,240
podemos falar de ti!
192
00:11:28,840 --> 00:11:30,919
Tu sabes tão bem quanto
eu que eles são inocentes.
193
00:11:31,000 --> 00:11:31,799
Está mesmo boa.
194
00:11:31,879 --> 00:11:34,120
Mãe, eles são inocentes!
Vocês não os podem condenar!
195
00:11:34,200 --> 00:11:35,240
Já chega!
196
00:11:37,200 --> 00:11:38,639
Eu vou tentar
explicar uma coisa
197
00:11:38,720 --> 00:11:40,320
que achei que vocês já tinham
percebido há muito tempo.
198
00:11:40,399 --> 00:11:42,440
Um juiz não traz casos
para dentro de casa,
199
00:11:42,519 --> 00:11:44,799
não os discute nem com a
família nem com os amigos!
200
00:11:46,080 --> 00:11:48,639
E não há filho que me
faça pôr isso em causa.
201
00:11:55,080 --> 00:11:56,480
É que eu não...
202
00:11:57,600 --> 00:12:00,279
Não quero acreditar que vocês
não saibam quem é a vossa mãe.
203
00:12:01,759 --> 00:12:03,240
Quais é que são os valores
que regem a minha vida,
204
00:12:03,320 --> 00:12:05,080
que eu espero que
sejam os vossos também.
205
00:12:08,279 --> 00:12:10,840
- Porquê que a polícia esteve cá?
- Já chega.
206
00:12:16,240 --> 00:12:18,240
Oh mãe, o que é que
lhes vai acontecer?
207
00:12:19,600 --> 00:12:22,080
- Eles vão ser presos?
- A conversa chegou ao fim, Clara.
208
00:12:22,639 --> 00:12:25,840
E não me agrada essa ideia de ires para
a Zambujeira com uns amigos acampar.
209
00:12:26,879 --> 00:12:28,840
Que injusta!
210
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
O que é que foi isto?
211
00:12:35,559 --> 00:12:37,919
Não te preocupes,
amanhã estamos bem.
212
00:12:41,720 --> 00:12:42,639
Vou para o quarto.
213
00:12:43,519 --> 00:12:45,039
Tu não vais a lado nenhum.
214
00:12:46,039 --> 00:12:48,399
Temos muito que
conversar. Senta-te!
215
00:12:52,240 --> 00:12:53,559
Mas falar sobre o quê?
216
00:12:55,200 --> 00:12:56,679
Eu não tenho
nada para te dizer.
217
00:12:57,440 --> 00:12:59,759
Não tenho culpa
desta confusão toda.
218
00:13:02,320 --> 00:13:04,000
A Judiciária esteve cá em casa.
219
00:13:05,559 --> 00:13:07,639
Revistou as tuas coisas.
220
00:13:08,720 --> 00:13:10,799
E levou parte delas.
221
00:13:25,720 --> 00:13:28,279
Há alguma coisa
que eu deva saber?
222
00:13:31,159 --> 00:13:33,720
Porque é que a polícia havia
de querer vir cá a casa?
223
00:13:35,759 --> 00:13:36,679
David!
224
00:13:37,799 --> 00:13:40,759
Eles suspeitam de alguma coisa!
O que é que se passa?
225
00:13:41,240 --> 00:13:44,080
Já te disse que não sei.
Deve ser por causa dos miúdos.
226
00:13:46,320 --> 00:13:47,240
Olha bem para mim.
227
00:13:47,840 --> 00:13:49,279
Olha bem para mim!
228
00:13:52,279 --> 00:13:54,320
Se tu tens algum problema.
229
00:13:56,399 --> 00:13:58,000
Tu tens que me dizer.
230
00:13:58,879 --> 00:13:59,799
Filho!
231
00:14:00,279 --> 00:14:02,559
Quem é que te anda
a ameaçar? Olha para mim.
232
00:14:03,679 --> 00:14:05,960
- Qual é o segredo?
- Eu já disse.
233
00:14:07,080 --> 00:14:10,360
Sou só uma pessoa normal.
Vou à escola, tenho amigos,
234
00:14:10,440 --> 00:14:12,879
gosto de jogos e
de séries, eu sei lá!
235
00:14:14,960 --> 00:14:17,840
Epá porra, eu sei lá. Ok.
Eu disse uma mentira.
236
00:14:17,919 --> 00:14:20,039
Eu já expliquei porquê.
237
00:14:20,120 --> 00:14:21,919
Podem parar de me
chatear se faz favor?
238
00:14:22,679 --> 00:14:24,039
- Porra!
- David!
239
00:14:25,120 --> 00:14:26,480
Perdi a fome.
240
00:14:49,360 --> 00:14:51,799
Srs. Hugo Marcolino,
241
00:14:53,159 --> 00:14:54,919
António José Francisco,
242
00:14:56,159 --> 00:14:57,679
João Carmelino.
243
00:15:06,840 --> 00:15:10,480
Ponderámos longamente
a evidência apresentada.
244
00:15:10,960 --> 00:15:13,320
A presença dos rapazes no jardim.
245
00:15:13,799 --> 00:15:16,159
Os seus antecedentes relacionais.
246
00:15:16,919 --> 00:15:20,440
Os testemunhos e as mudanças
produzidas nesses testemunhos.
247
00:15:21,200 --> 00:15:24,720
A evidência material
248
00:15:24,799 --> 00:15:27,919
que aponta para
a presença ou não
249
00:15:28,759 --> 00:15:30,559
dos rapazes à hora da morte.
250
00:15:31,000 --> 00:15:31,919
E claro...
251
00:15:32,559 --> 00:15:34,360
A ausência da arma do crime.
252
00:15:35,399 --> 00:15:39,159
O que interessade facto é saber
253
00:15:39,639 --> 00:15:41,919
se se pode atribuir o
crime aos rapazes.
254
00:15:42,480 --> 00:15:43,919
Com toda a certeza.
255
00:15:46,519 --> 00:15:51,879
Os factos apresentados não
constituem prova inequívoca.
256
00:15:53,080 --> 00:15:56,360
O colectivo de juizes
decidiu ilibar os arguidos,
257
00:15:56,440 --> 00:16:00,360
Hugo Marcolino, João Carmelino,
e António José Francisco,
258
00:16:00,440 --> 00:16:03,159
do crime de homicídio qualificado.
259
00:16:03,240 --> 00:16:04,559
Silêncio por favor!
260
00:16:04,639 --> 00:16:06,320
No entanto...
261
00:16:06,399 --> 00:16:07,519
Silêncio!
262
00:16:08,440 --> 00:16:10,960
No entanto ficou
inequivocamente provado
263
00:16:11,039 --> 00:16:16,720
que os réus praticaram o crime de
ofensa à integridade física agravada.
264
00:16:16,799 --> 00:16:18,440
Um crime particularmente odioso.
265
00:16:18,799 --> 00:16:21,600
Ainda para mais dada
a sua natureza homofóbica.
266
00:16:22,320 --> 00:16:23,720
Por este crime...
267
00:16:23,799 --> 00:16:27,799
São todos os arguidos condenados
em pena de prisão por três anos.
268
00:16:29,320 --> 00:16:31,240
Silêncio por favor!
269
00:16:33,279 --> 00:16:37,799
Tendo em conta,
a jovem idade dos arguidos
270
00:16:37,879 --> 00:16:40,840
e o facto de não terem
antecedentes criminais,
271
00:16:41,600 --> 00:16:46,600
a execução desta pena fica suspensa
por um período de cinco anos.
272
00:16:47,200 --> 00:16:48,399
Ou seja...
273
00:16:49,039 --> 00:16:50,440
Silêncio por favor!
274
00:16:50,519 --> 00:16:54,879
Ou seja, se nos próximos cinco anos
praticarem outro crime,
275
00:16:55,440 --> 00:16:58,639
vão mesmo presos, e vão pagar
pelo crime novo e por este.
276
00:16:59,399 --> 00:17:03,639
Uma nova passagem pelo tribunal
não será certamente suave.
277
00:17:06,680 --> 00:17:08,680
Está encerrada a sessão.
278
00:17:19,640 --> 00:17:21,279
Fizemos o que está certo.
279
00:17:21,599 --> 00:17:23,240
Também acho.
280
00:17:54,400 --> 00:17:56,720
O tribunal começa,neste momento a esvaziar-se
281
00:17:56,799 --> 00:17:59,880
num dia que não
será esquecido facilmente.
282
00:17:59,960 --> 00:18:04,519
Numa decisão surpresa, os três
acusados de homicídio foram absolvidos.
283
00:18:04,880 --> 00:18:08,160
As dúvidas que foram surgindo ao
longo do julgamento acentuaram-se
284
00:18:08,240 --> 00:18:10,640
originando estedramático desfecho.
285
00:18:10,960 --> 00:18:12,759
A pequena cidadeestá em choque.
286
00:18:13,079 --> 00:18:16,319
Quem terá, afinal,assassinado o jovem André?
287
00:18:16,680 --> 00:18:20,039
Descobriu-se, no decorrer do julgamento,que o filho da juíza Ana Martins,
288
00:18:20,359 --> 00:18:23,720
colega de turma da vítima,mentiu em tribunal.
289
00:18:24,039 --> 00:18:26,599
Negou ter estadopróximo do local do crime,
290
00:18:26,680 --> 00:18:29,599
algo que as imagens devideovigilância desmentem.
291
00:18:29,680 --> 00:18:32,359
Resta agora saberporque mentiu.
292
00:18:32,440 --> 00:18:36,079
Podemos ainda divulgar emexclusivo para o nosso canal,
293
00:18:36,160 --> 00:18:38,519
que sabemos de fontepróxima da família,
294
00:18:38,599 --> 00:18:43,039
que o filho da juíza Ana Martinsnão dormiu em casa na noite do crime
295
00:18:43,400 --> 00:18:46,880
e esteve incontactávelboa parte do dia seguinte.
296
00:18:47,519 --> 00:18:49,599
Terá este factoalguma justificação?
297
00:18:50,039 --> 00:18:52,240
Ou esconderá algode importante?
298
00:18:52,640 --> 00:18:57,839
A confirmar-se o potencial envolvimento dofilho da juíza neste terrível incidente,
299
00:18:58,200 --> 00:19:01,680
novas questões surgem sobre aindependência do sistema judicial.
300
00:19:02,039 --> 00:19:05,079
Poderá o filho de uma juíza local
ter o julgamento isento
301
00:19:05,160 --> 00:19:07,200
no tribunal onde a mãe opera?
302
00:19:07,279 --> 00:19:09,200
- É a questão que colocamos.- É uma vergonha, é o país que temos!
303
00:19:09,279 --> 00:19:11,920
A população está visivelmenteconsternada, visivelmente indignada.
304
00:19:12,000 --> 00:19:14,839
Aliás vamos saber a opinião dealgumas pessoas...
305
00:19:14,920 --> 00:19:16,640
Falaste com o canal 13?
306
00:19:17,000 --> 00:19:18,799
Eu? Mas porquê?
307
00:19:18,880 --> 00:19:20,200
Eu fiz-te uma
pergunta concreta!
308
00:19:20,279 --> 00:19:23,039
Falaste ou não falaste com
uma jornalista do canal 13?
309
00:19:23,119 --> 00:19:25,319
Ela apareceu um dia lá na escola,
mas eu não lhe disse nada.
310
00:19:25,400 --> 00:19:27,279
Mãe, juro,
juro que não lhe disse nada.
311
00:19:27,359 --> 00:19:29,519
É filho da juíza.Está tudo dito!
312
00:19:29,599 --> 00:19:31,240
O mal está feito.
313
00:19:31,319 --> 00:19:32,799
E como tu não consegues
perceber as coisas a bem,
314
00:19:32,880 --> 00:19:34,400
quando acabares
as aulas vais para casa.
315
00:19:34,480 --> 00:19:36,359
Mãe, o que é que eu fiz?
316
00:19:36,440 --> 00:19:38,480
Meteste o teu irmão em problemas!
Em problemas graves!
317
00:19:38,559 --> 00:19:39,680
Mãe, mas eu só lhe
disse que ele tinha...
318
00:19:39,759 --> 00:19:41,400
Não, não. Não quero
ouvir o que é que tu disseste!
319
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
Onde é que tu estás?
320
00:19:43,240 --> 00:19:45,519
Estou na escola.
Tenho aula até às 7h, não te lembras?
321
00:19:46,039 --> 00:19:48,000
Então quando acabares as aulas,
vais imediatamente para casa,
322
00:19:48,079 --> 00:19:49,240
estamos entendidas?
323
00:19:49,319 --> 00:19:52,200
Oh mãe, logo hoje que eu tenho um
trabalho de grupo com a Mizé? A sério?
324
00:19:52,279 --> 00:19:55,759
Vais para casa!
Estamos entendidas?
325
00:20:07,279 --> 00:20:08,880
Ana! Ana!
326
00:20:08,960 --> 00:20:10,480
Estás louca?
327
00:20:10,839 --> 00:20:12,599
Vamos pelas traseiras, ok?
328
00:20:24,319 --> 00:20:26,519
Porque é que vocês
batiam no André?
329
00:20:35,880 --> 00:20:38,079
Caça aos Patos?
330
00:20:41,960 --> 00:20:43,599
Onde é que tu vais, Clara?
331
00:20:46,119 --> 00:20:47,240
Clara, onde é que tu vais?
332
00:20:47,920 --> 00:20:49,039
Podemos falar?
333
00:21:12,720 --> 00:21:14,279
Ele é só um miúdo.
334
00:21:15,839 --> 00:21:18,440
Que cometeu um erro
estúpido de mentir em tribunal.
335
00:21:19,880 --> 00:21:20,799
Enfim...
336
00:21:21,640 --> 00:21:24,519
A justiça às vezes falha, e eu
quero estar preparada para o pior.
337
00:21:26,000 --> 00:21:29,039
Eu pedi à Dra. Alice que
começasse a estudar o caso
338
00:21:30,160 --> 00:21:32,599
na eventualidade de o David
ser acusado de alguma coisa.
339
00:21:32,680 --> 00:21:33,920
Fez muito bem.
340
00:21:34,680 --> 00:21:38,000
Eu sei que ela é uma boa
advogada, experiente, competente.
341
00:21:39,480 --> 00:21:42,119
Mas como todos os bons
advogados tem uma agenda...
342
00:21:42,880 --> 00:21:46,599
Complicada e eu queria pedir-lhe,
a si, Joana, que a ajudasse.
343
00:21:46,680 --> 00:21:47,640
Como assim?
344
00:21:48,079 --> 00:21:51,839
Que organizasse o processo,
que sistematizasse a informação,
345
00:21:51,920 --> 00:21:55,640
e que na eventualidade da Alice não
estar presente que a Dra. Joana pudesse...
346
00:21:55,720 --> 00:22:00,160
Eu peço desculpa, mas eu não tenho
experiência para um caso desta dimensão.
347
00:22:00,880 --> 00:22:03,079
Eu não estou a pedir
que assuma o processo.
348
00:22:03,160 --> 00:22:05,839
Eu só lhe estou a pedir
que ajude uma colega.
349
00:22:07,960 --> 00:22:09,519
É uma maneira de
ganhar experiência.
350
00:22:09,599 --> 00:22:11,400
Eu sei. E agradeço.
351
00:22:12,000 --> 00:22:13,519
Mas é um caso de homicídio.
352
00:22:13,599 --> 00:22:17,000
Eu não tenho maturidade para trabalhar
num processo desta responsabilidade.
353
00:22:17,079 --> 00:22:19,240
Há muito em jogo e....
354
00:22:20,440 --> 00:22:21,359
E?
355
00:22:23,200 --> 00:22:25,519
Eu sou uma miúda que
acabou de sair da faculdade.
356
00:22:25,599 --> 00:22:28,200
A Dra. Joana é mais do que isso.
357
00:22:30,279 --> 00:22:31,680
Eu espero que entenda.
358
00:22:35,640 --> 00:22:36,599
Claro.
359
00:22:37,799 --> 00:22:39,599
Agradeço-lhe a sua...
360
00:22:41,079 --> 00:22:42,880
Frontalidade.
361
00:22:49,680 --> 00:22:51,160
Dra. Joana,
362
00:22:51,720 --> 00:22:53,200
ele é um bom menino.
363
00:24:00,400 --> 00:24:03,200
- Há uma coisa que nós precisávamos...
- Não, não, não!
364
00:24:03,279 --> 00:24:04,279
- Não!
- Por favor!
365
00:24:04,359 --> 00:24:07,640
- Não sabe o quanto nos poderia ajudar.
- Não, acabaram de os libertar!
366
00:24:08,079 --> 00:24:10,039
Eu vi-os sorrir à saída.
367
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
Monstros!
368
00:24:11,559 --> 00:24:12,920
Acalma-te, acalma-te.
369
00:24:13,680 --> 00:24:15,440
E vêm agora com pistas!
370
00:24:15,519 --> 00:24:17,319
Coisas que não
foram a julgamento?
371
00:24:18,759 --> 00:24:20,119
O meu filho...
372
00:24:20,200 --> 00:24:21,440
Vá se embora.
373
00:24:22,200 --> 00:24:23,839
Vá-se embora!
Não nos podem fazer isto!
374
00:25:23,319 --> 00:25:24,400
Mário.
375
00:25:24,480 --> 00:25:25,400
Sou eu.
376
00:25:26,039 --> 00:25:27,480
Desculpa.
377
00:25:28,920 --> 00:25:30,559
Eu preciso de ti!
378
00:25:33,960 --> 00:25:34,880
Ana?
379
00:25:36,319 --> 00:25:37,240
Ana?
380
00:26:02,680 --> 00:26:05,000
Na parte da trás da casa
não há sinais de arrombamento.
381
00:26:06,759 --> 00:26:08,599
Acho que fizeram
isto só para assustar.
382
00:26:10,359 --> 00:26:12,279
Agora o porquê é que eu não sei.
383
00:26:12,359 --> 00:26:13,920
O porquê?
384
00:26:14,640 --> 00:26:16,079
O porquê é fácil.
385
00:26:16,599 --> 00:26:18,599
A cidade quer sangue,
não interessa de quem.
386
00:26:21,359 --> 00:26:24,000
A justiça não está cá
para acalmar pessoas.
387
00:26:25,960 --> 00:26:28,200
Eu vou ser inflexível,
aconteça o que acontecer.
388
00:26:28,720 --> 00:26:30,079
Admiro a tua força.
389
00:26:33,119 --> 00:26:34,480
Fazer o quê?
390
00:26:43,200 --> 00:26:47,559
Não é ter força.
É não ter alternativa.
391
00:26:55,839 --> 00:26:58,359
Está a tocar-me?
392
00:27:16,079 --> 00:27:20,720
Sabe que é errado, Sr. Inspector?
393
00:27:24,599 --> 00:27:26,079
E isto?
394
00:27:32,279 --> 00:27:33,599
Também é errado?
395
00:27:35,960 --> 00:27:37,559
Muito...
396
00:27:40,319 --> 00:27:41,960
Muito errado.
397
00:29:24,799 --> 00:29:26,519
Até breve, Sr. Inspector.
398
00:29:26,920 --> 00:29:28,240
Até breve, Dra. Juíza.
399
00:29:39,359 --> 00:29:40,680
Só mais um!
400
00:29:43,839 --> 00:29:45,799
Não me quero ir embora.
401
00:29:46,720 --> 00:29:48,279
Voltas?
402
00:29:57,559 --> 00:29:58,559
Estou.
403
00:29:58,640 --> 00:30:01,200
Tu não consegues mesmo
viver sem mim, pois não?
404
00:30:01,279 --> 00:30:02,839
Porra, Mário!
Estou farta de te ligar.
405
00:30:02,920 --> 00:30:04,680
Onde é que tu estás?
Onde é que tu tens estado?
406
00:30:04,759 --> 00:30:06,240
Onde é que eu tenho estado...
407
00:30:07,079 --> 00:30:10,519
Eu reservo para mim o
direito de não me autoincriminar.
408
00:30:10,960 --> 00:30:12,720
O que é que se passa?
409
00:30:12,799 --> 00:30:14,680
A internet caiu, o servidor não pega?
410
00:30:14,759 --> 00:30:16,119
É que se é isso,não te posso ajudar.
411
00:30:16,200 --> 00:30:18,160
Sabes que eu émais canas de pesca...
412
00:30:18,240 --> 00:30:19,799
Não, cala-te, ouve!
É muita coisa.
413
00:30:19,880 --> 00:30:22,759
Primeiro, eu falei com
a mãe da vítima.
414
00:30:22,839 --> 00:30:24,880
O catálogo que nós trouxemos
de casa do David...
415
00:30:25,279 --> 00:30:28,799
...é da marca dos
ténis que a vítima usava.
416
00:30:28,880 --> 00:30:30,640
E o modelo assinalado no final,
417
00:30:30,720 --> 00:30:32,680
é o modelo que ele usavanaquela noite.
418
00:30:32,759 --> 00:30:33,759
Depois...
419
00:30:33,839 --> 00:30:35,200
Tu lembras-te do poema
escrito à mão?
420
00:30:35,519 --> 00:30:37,960
- "Em todos os dias, todas as noites..."
- Sim, o Cesariny.
421
00:30:38,039 --> 00:30:39,279
Sim.
422
00:30:39,359 --> 00:30:41,880
Essa é a letra do André.
É a letra do morto.
423
00:30:42,319 --> 00:30:43,480
Tens a certeza?
424
00:30:43,799 --> 00:30:44,880
Tenho a certeza.
425
00:30:45,400 --> 00:30:47,480
Agora, estás preparado?
Ouve só esta:
426
00:30:48,039 --> 00:30:50,680
Eu andei às voltas com o iPad
do miúdo, com o iPad do David.
427
00:30:51,000 --> 00:30:54,200
Adivinha lá quem é que foi o anónimo
que nos mandou as fotografias do bullying?
428
00:30:56,839 --> 00:30:57,960
Mário?
429
00:30:59,200 --> 00:31:01,079
Sim, sim... estou aqui.
430
00:31:02,000 --> 00:31:03,200
Se calhar foi só para nos ajudar,
431
00:31:03,279 --> 00:31:04,799
Mas vamos ter de falar
com o Procurador sobre isso.
432
00:31:05,160 --> 00:31:06,279
Sim, claro.
433
00:31:07,559 --> 00:31:09,400
Está bem, vá,
eu já vou ter contigo.
434
00:31:09,720 --> 00:31:11,559
Até já.
435
00:34:15,559 --> 00:34:18,199
Quem é que pode ter
feito uma coisa destas?
436
00:34:19,039 --> 00:34:22,199
Quem é que é o maluco
que arranca flores?
437
00:34:25,440 --> 00:34:26,639
Não sei...
438
00:34:33,320 --> 00:34:36,039
Sei que os ânimos
estão exaltados.
439
00:34:39,800 --> 00:34:41,679
E que temos de ter muito cuidado.
440
00:34:42,800 --> 00:34:44,239
Eu juro...
441
00:34:45,239 --> 00:34:47,760
Eu pensava que aquela
jornalista era uma bacana.
442
00:34:48,920 --> 00:34:51,920
Eu nunca pensei que ela fosse
fazer uma coisa daquelas.
443
00:34:53,360 --> 00:34:55,239
Principalmente ao meu maninho.
444
00:34:55,679 --> 00:34:56,719
Desculpa.
445
00:34:58,079 --> 00:34:59,119
Está tudo bem.
446
00:35:00,840 --> 00:35:02,960
Tu já chamaste a polícia?
447
00:35:06,320 --> 00:35:07,239
Sim.
448
00:35:16,719 --> 00:35:18,239
Por onde é que andou?
449
00:35:19,199 --> 00:35:20,599
No jardim.
450
00:35:23,280 --> 00:35:25,679
Verificou se as portas
foram arrombadas.
451
00:35:28,719 --> 00:35:29,920
Andou por aí.
452
00:35:33,480 --> 00:35:34,920
Descobriu alguma coisa?
453
00:35:36,360 --> 00:35:37,800
A polícia?
454
00:35:47,519 --> 00:35:48,440
Não.
455
00:35:58,719 --> 00:36:00,679
Eu já terminei.
456
00:37:33,719 --> 00:37:35,760
Andas à procura
de alguma coisa?
457
00:37:44,880 --> 00:37:45,800
Eu?
458
00:37:47,159 --> 00:37:48,079
Não...
459
00:37:48,920 --> 00:37:49,840
Eu.
460
00:37:54,239 --> 00:37:55,599
Já viste as tuas mãos?
461
00:37:58,599 --> 00:38:00,000
Deixei cair o isqueiro.
462
00:38:05,159 --> 00:38:06,079
Senta.
463
00:38:09,000 --> 00:38:10,599
Mãe, eu estou cansado...
464
00:38:10,679 --> 00:38:12,519
Vais ter muito tempo
para descansar.
465
00:38:15,360 --> 00:38:16,280
Senta.
466
00:38:27,639 --> 00:38:28,920
O meu filho...
467
00:38:33,119 --> 00:38:34,239
Foste tu?
468
00:38:35,599 --> 00:38:36,519
Eu?
469
00:38:37,920 --> 00:38:40,840
Não te atrevas...
470
00:38:41,599 --> 00:38:42,960
...a perguntar o quê.
471
00:38:43,519 --> 00:38:44,960
Não te atrevas.
472
00:38:46,039 --> 00:38:47,559
Andavas à procura do quê?
473
00:38:49,559 --> 00:38:51,840
- Mãe...
- Do saco com as coisas?
474
00:38:53,599 --> 00:38:57,159
Do saco que escondeste
nas minhas flores?
475
00:39:02,280 --> 00:39:04,039
Conta-me do jardim.
476
00:39:05,199 --> 00:39:06,119
Conta.
477
00:39:07,559 --> 00:39:08,480
Deste não...
478
00:39:09,599 --> 00:39:10,719
Do meu jardim não.
479
00:39:11,519 --> 00:39:13,400
Conta-me do jardim da cidade.
480
00:39:15,159 --> 00:39:16,440
Fala-me daquela noite.
481
00:39:20,239 --> 00:39:21,199
Foste tu?
482
00:39:23,079 --> 00:39:26,280
Não, não... Não fui eu.
483
00:39:26,360 --> 00:39:28,239
Tu não percebes.
484
00:39:29,280 --> 00:39:30,920
Não te atrevas a mentir-me.
485
00:39:31,000 --> 00:39:32,559
Não te atrevas!
Ou eu juro...
486
00:39:32,639 --> 00:39:33,800
Olha para mim!
487
00:39:33,880 --> 00:39:35,320
Eu juro!
488
00:39:35,400 --> 00:39:37,119
Repara, que eu estou sob juramento.
489
00:39:37,440 --> 00:39:40,239
Eu juro que ligo para
a polícia e te denuncio!
490
00:39:45,920 --> 00:39:47,039
Mãe, foi um acidente...
491
00:39:47,119 --> 00:39:48,400
Foi um acidente, mãe!
492
00:39:48,480 --> 00:39:50,920
- Mãe, mãe. Mãe, foi um acidente!
- O que é que foste fazer...
493
00:39:51,000 --> 00:39:53,880
Mas que cagaçal é este,
o que é que se passa?
494
00:40:00,679 --> 00:40:02,920
Porque é que vocês
estão às escuras?
495
00:40:03,480 --> 00:40:05,119
O que é que aconteceu?
496
00:40:08,960 --> 00:40:12,119
Tu tens a mãos todas porcas!
O que é que se passou?
497
00:40:13,039 --> 00:40:13,960
Caiu...
498
00:40:16,559 --> 00:40:19,559
O jardim lá fora está uma
confusão, qualquer um tropeça.
499
00:40:21,920 --> 00:40:23,400
Vai te deitar que já é tarde.
500
00:40:23,480 --> 00:40:24,760
Vinha só buscar
um copo de água.
501
00:40:26,079 --> 00:40:28,400
Não me sujes a casa de
banho toda, não sou tua criada.
502
00:40:29,079 --> 00:40:30,000
Boa noite, mãe.
503
00:40:30,440 --> 00:40:31,360
Boa noite.
504
00:40:32,400 --> 00:40:33,440
Boa noite, chato.
505
00:40:45,079 --> 00:40:46,000
Então?
506
00:40:48,400 --> 00:40:52,440
Eu estava a tentar ajudá-lo,
e de repente atacou-me.
507
00:40:52,519 --> 00:40:53,440
Porquê?
508
00:40:55,119 --> 00:40:57,599
Epá, não sei, parecia louco.
509
00:40:59,119 --> 00:41:04,440
Estava um bocado bêbedo e
do nada agarra-me o pescoço...
510
00:41:05,079 --> 00:41:07,239
E do nada agarra-me o pescoço e...
511
00:41:07,840 --> 00:41:09,920
Deve-me ter confundido
com os outros.
512
00:41:13,039 --> 00:41:15,159
Tu viste os outros a baterem-lhe?
513
00:41:15,880 --> 00:41:18,559
Não... mas eles bateram-lhe.
514
00:41:27,480 --> 00:41:29,000
Eu só o queria ajudar...
515
00:41:31,320 --> 00:41:32,760
Eu só o queria ajudar, eu...
516
00:41:33,679 --> 00:41:36,920
Mas do nada, ele agarra-se
à minha garganta e eu...
517
00:41:39,960 --> 00:41:41,480
E eu tinha que me defender!
518
00:41:41,559 --> 00:41:43,119
Com a minha pá de jardim?
519
00:41:48,440 --> 00:41:51,119
Caiu-me da mochila...
520
00:41:51,199 --> 00:41:53,320
Foi o que tinha à mão.
521
00:41:56,360 --> 00:41:58,239
O que é que andavas
a fazer com a minha pá?
522
00:41:58,960 --> 00:42:00,320
A pá foi para um...
523
00:42:00,920 --> 00:42:05,039
Foi para um projeto de biologia
na horta da escola.
524
00:42:07,400 --> 00:42:09,960
Eu esqueci-me de avisar,
fui estúpido...
525
00:42:13,519 --> 00:42:15,719
Foi um acidente, mãe.
526
00:42:20,960 --> 00:42:22,280
Foi um acidente...
527
00:42:23,360 --> 00:42:24,400
Sim!
528
00:42:45,880 --> 00:42:47,559
E os sapatos?
529
00:42:54,079 --> 00:42:56,440
Trouxeste os sapatos do rapazinho.
530
00:43:01,320 --> 00:43:03,840
Mãe... Eu saí de lá e...
531
00:43:04,880 --> 00:43:06,800
Mãe, foi um erro enorme...
532
00:43:07,360 --> 00:43:09,679
Eu nunca mais dormi.
533
00:43:10,719 --> 00:43:13,159
Eu nem sei o que fiz.
Aliás, eu sei. Eu sei!
534
00:43:13,239 --> 00:43:15,079
Mas eu não percebo!
535
00:43:28,079 --> 00:43:29,920
Eu nunca mais dormi.
536
00:43:30,639 --> 00:43:32,119
Eu nunca mais dormi.
537
00:43:32,840 --> 00:43:34,320
Tu não és mau.
538
00:43:36,000 --> 00:43:38,519
Não, eu não sou mau.
539
00:43:40,159 --> 00:43:41,159
Eu sei...
540
00:43:42,679 --> 00:43:43,960
Eu sou tua mãe.
541
00:43:46,039 --> 00:43:47,320
Eu conheço-te.
542
00:43:51,679 --> 00:43:52,960
Ajuda-me.
543
00:43:56,199 --> 00:43:58,000
David, olha para mim. Chega.
544
00:43:58,719 --> 00:44:00,360
Chega. Olha para mim!
545
00:44:00,440 --> 00:44:01,440
Olha para mim.
546
00:44:02,119 --> 00:44:03,159
Vais tomar um banho.
547
00:44:03,239 --> 00:44:06,039
Vais por a roupa para lavar,
vais-te deitar e amanhã falamos.
548
00:44:09,400 --> 00:44:10,360
Vai para a cama.
549
00:44:12,239 --> 00:44:13,320
Olha para mim.
550
00:44:14,079 --> 00:44:15,360
Foi um acidente.
551
00:44:15,960 --> 00:44:17,519
Os acidentes acontecem.
552
00:44:23,440 --> 00:44:24,480
Levanta-te!
553
00:44:35,880 --> 00:44:37,519
Diz-me só uma coisa...
554
00:44:41,199 --> 00:44:44,840
Tu ias deixar que aqueles
miúdos apodrecessem na cadeia?
37910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.