All language subtitles for Ashes in the Snow 2018 HDRip WEBDL sub ita .SRT project

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:39,513 --> 00:00:42,513 SRT project ha tradotto per voi: 7 00:00:43,313 --> 00:00:47,087 {\an8}ASHES IN THE SNOW 8 00:00:43,317 --> 00:00:47,083 Ceneri nella neve 9 00:00:48,256 --> 00:00:55,256 Traduzione: Evgenij, Krypton, Ulquiorra, cerasa [SRT project] 10 00:00:56,256 --> 00:01:00,564 Revisione: LeleUnnamed, 'goblin' [SRT project] 11 00:01:08,395 --> 00:01:10,512 Durante la Seconda guerra mondiale, 12 00:01:10,612 --> 00:01:13,951 mentre le truppe alleate lottavano contro la Germania nazista, 13 00:01:14,051 --> 00:01:17,235 l'Unione Sovietica occupo' gran parte dell'Europa orientale. 14 00:01:19,574 --> 00:01:22,490 La Lituania fu una delle nazioni 15 00:01:22,590 --> 00:01:26,806 conquistate dall'Armata rossa di Iosif Stalin. 16 00:01:28,607 --> 00:01:31,814 Uomini, donne e bambini innocenti 17 00:01:31,914 --> 00:01:35,854 furono dichiarati nemici del regime sovietico. 18 00:01:42,152 --> 00:01:47,444 Ispirato a fatti reali 19 00:01:52,911 --> 00:01:55,011 Allora, andiamo a nuotare o no? 20 00:01:55,946 --> 00:01:57,412 Non ci siamo portati il costume. 21 00:01:57,512 --> 00:01:59,062 - Lina, vieni! - No. 22 00:01:59,673 --> 00:02:00,673 Non vieni? 23 00:02:02,202 --> 00:02:04,402 Divertiti da sola sulla spiaggia! 24 00:02:27,168 --> 00:02:31,550 Kaunas, Lituania, 1941 25 00:02:29,047 --> 00:02:32,480 {\an8}Viva il popolo sovietico! 26 00:02:45,173 --> 00:02:46,273 Ciao, mamma. 27 00:02:46,853 --> 00:02:49,253 Toglietevi le scarpe se sono sporche. 28 00:03:14,316 --> 00:03:15,116 Papa'! 29 00:03:16,855 --> 00:03:18,870 Attento. Gli farai male. 30 00:03:19,283 --> 00:03:21,033 No, e' forte come un bue. 31 00:03:21,316 --> 00:03:22,322 Intendevo te. 32 00:03:22,422 --> 00:03:24,222 Buonasera, signora Vilkas. 33 00:03:31,295 --> 00:03:33,632 Era ora che avessi gli strumenti adatti, 34 00:03:33,732 --> 00:03:34,685 senza lesinare. 35 00:03:34,785 --> 00:03:38,335 Lo riforniremo prima del programma estivo di arte di Kaunas. 36 00:03:40,956 --> 00:03:41,906 Ti piace? 37 00:03:42,258 --> 00:03:43,762 Certo. Grazie. 38 00:03:45,100 --> 00:03:46,000 Pero'... 39 00:03:46,552 --> 00:03:48,952 non saro' accettata ad arte a Kaunas. 40 00:03:49,456 --> 00:03:50,682 C'e' troppa competizione. 41 00:03:50,782 --> 00:03:53,050 Sarebbe un peccato se tutti la pensassero cosi' e 42 00:03:53,150 --> 00:03:54,880 nessuno vi si iscrivesse. 43 00:03:54,980 --> 00:03:56,524 Devono accettare degli alunni. 44 00:03:56,624 --> 00:04:00,224 Non c'e' un solo motivo per cui non debba essere una di loro. 45 00:04:08,126 --> 00:04:09,679 Dove hai preso quella palla? 46 00:04:09,779 --> 00:04:10,709 E' di Vidas. 47 00:04:10,809 --> 00:04:12,659 E' stato espulso dall'aula. 48 00:04:13,450 --> 00:04:14,750 Gliela tengo io. 49 00:04:14,893 --> 00:04:17,343 Perche' hanno espulso Vidas dall'aula? 50 00:04:19,022 --> 00:04:20,572 Parlava dell'inferno. 51 00:04:21,547 --> 00:04:23,947 Non e' una bella cosa di cui parlare. 52 00:04:24,240 --> 00:04:25,740 Ha detto che presto 53 00:04:25,930 --> 00:04:28,330 la Lituania fara' parte dell'inferno. 54 00:04:30,879 --> 00:04:32,864 Perche' pensi che l'abbia detto? 55 00:04:32,964 --> 00:04:34,714 Gliel'ha detto suo padre. 56 00:04:36,377 --> 00:04:37,277 E' vero? 57 00:04:41,055 --> 00:04:44,619 Sai di che cosa parliamo io e gli altri professori tutto il giorno? 58 00:04:44,719 --> 00:04:45,919 Di percezione. 59 00:04:46,772 --> 00:04:48,475 L'arte e' solo percezione. 60 00:04:48,575 --> 00:04:50,275 Alla fine, scopriamo che 61 00:04:50,652 --> 00:04:53,552 non e' cio' che vediamo, ma e' come lo vediamo. 62 00:04:54,257 --> 00:04:55,707 E proprio ora, vedo 63 00:04:55,832 --> 00:04:58,074 una deliziosa fetta di torta davanti a me. 64 00:04:58,174 --> 00:04:59,324 Grazie, cara. 65 00:05:01,098 --> 00:05:03,048 Dobbiamo anche ricordarci che 66 00:05:03,200 --> 00:05:04,950 la vita non e' un quadro. 67 00:05:05,511 --> 00:05:06,960 La vita non e' arte. 68 00:05:07,060 --> 00:05:08,634 Si muove e cambia 69 00:05:09,180 --> 00:05:10,680 e ha le sue realta'. 70 00:05:14,868 --> 00:05:16,519 Quindi, attraverso l'arte, 71 00:05:16,619 --> 00:05:19,369 possano le nostre realta' essere illuminate. 72 00:05:25,056 --> 00:05:26,725 La tua famiglia viene prima. 73 00:05:26,825 --> 00:05:28,238 Perche' te lo devo dire? 74 00:05:28,338 --> 00:05:30,443 Anche loro fanno parte della famiglia 75 00:05:30,543 --> 00:05:32,001 e li possiamo aiutare. 76 00:05:32,101 --> 00:05:33,451 Ma a quale costo? 77 00:05:33,913 --> 00:05:36,390 Vuoi che sottolinei il rischio in ogni frase? 78 00:05:36,490 --> 00:05:38,201 Voglio che tu sia ragionevole. 79 00:05:38,301 --> 00:05:40,201 Perche' sarei irragionevole? 80 00:05:40,380 --> 00:05:43,211 Perche' incoraggi Lina a iscriversi ad arte a Kaunas, 81 00:05:43,311 --> 00:05:44,656 quando possono non prenderla. 82 00:05:44,756 --> 00:05:47,128 Mi stai rimproverando perche' credo nei nostri figli? 83 00:05:47,228 --> 00:05:49,774 Deve imparare a toglierselo dalla testa, Kostas. 84 00:05:49,874 --> 00:05:51,774 Torna ogni giorno da scuola. 85 00:05:52,006 --> 00:05:53,894 Va dritta in camera sua e disegna. 86 00:05:53,994 --> 00:05:55,190 Si', splendidamente. 87 00:05:55,290 --> 00:05:57,044 Senza una qualsiasi istruzione precedente. 88 00:05:57,144 --> 00:05:58,644 Non ha nessun amico. 89 00:05:58,801 --> 00:06:00,055 Allontana i ragazzi. 90 00:06:00,155 --> 00:06:00,955 Elena, 91 00:06:01,219 --> 00:06:02,269 per favore. 92 00:06:02,633 --> 00:06:05,699 Dobbiamo guardare al di la' delle mura di questa casa. 93 00:06:05,799 --> 00:06:08,036 Dobbiamo provare ad aiutare gli altri 94 00:06:08,136 --> 00:06:09,836 finche' ancora possiamo. 95 00:06:19,252 --> 00:06:20,352 Devo andare. 96 00:06:37,540 --> 00:06:40,381 {\an8}Chiuso 97 00:06:50,201 --> 00:06:51,680 {\an8}Va' via da qui, forza! 98 00:06:51,780 --> 00:06:52,643 {\an8}Che c'e'? 99 00:06:52,743 --> 00:06:55,293 {\an8}Via da qui, forza! Va', via, via. 100 00:07:15,069 --> 00:07:16,169 E' arrivata. 101 00:07:17,704 --> 00:07:19,154 Sembra un miracolo. 102 00:07:19,618 --> 00:07:22,418 Ultimamente e' difficile che riceviamo posta. 103 00:07:26,526 --> 00:07:27,969 Non la apri? 104 00:07:29,773 --> 00:07:31,723 Aspetto ad aprirla con papa'. 105 00:07:39,372 --> 00:07:42,073 Ufficio ammissioni programma arte di Kaunas 106 00:08:21,323 --> 00:08:23,608 Dai, dai, svelti! 107 00:08:27,218 --> 00:08:28,895 Lina, devi fare i bagagli. 108 00:08:28,995 --> 00:08:31,751 Solo un vestito, solo cose che puoi portarti dietro. 109 00:08:31,851 --> 00:08:34,201 Resta in camera tua e fai i bagagli. 110 00:08:55,461 --> 00:08:57,061 {\an8}NKVD. Aprite la porta! 111 00:09:02,671 --> 00:09:04,911 {\an8}Aprite, o buttiamo giu' la porta! 112 00:09:05,011 --> 00:09:06,861 - Mamma. - Non aver paura. 113 00:09:08,860 --> 00:09:10,509 {\an8}Conto fino a 5. 114 00:09:11,660 --> 00:09:12,360 {\an8}Uno. 115 00:09:13,068 --> 00:09:13,768 {\an8}Due. 116 00:09:14,361 --> 00:09:15,061 {\an8}Tre. 117 00:09:15,540 --> 00:09:16,639 {\an8}Quattro... 118 00:09:17,561 --> 00:09:19,169 {\an8}- Dove sono? - Cinque! 119 00:09:18,694 --> 00:09:19,894 Non mi tocchi! 120 00:09:19,994 --> 00:09:21,804 {\an8}Voi due! Voi due, di sopra! 121 00:09:21,904 --> 00:09:22,920 {\an8}Indietro! 122 00:09:23,020 --> 00:09:25,420 Jonas, va tutto bene. Non aver paura. 123 00:09:26,190 --> 00:09:27,440 Non aver paura. 124 00:09:33,107 --> 00:09:34,146 Stammi vicina. 125 00:09:34,246 --> 00:09:36,313 Muovetevi, presto! 126 00:09:36,508 --> 00:09:38,601 Muovetevi! La' e' pieno! 127 00:09:39,058 --> 00:09:41,790 - Venite, di qua! - E' tutto pieno, andate di la'! 128 00:09:41,890 --> 00:09:44,793 Presto! Muovetevi! Presto! 129 00:09:44,893 --> 00:09:46,508 Restate insieme! 130 00:09:47,901 --> 00:09:49,301 Muovetevi, di qua! 131 00:09:49,749 --> 00:09:51,435 Forza, di qua! 132 00:10:09,112 --> 00:10:11,307 E' lei la moglie di Kostas Vilkas? 133 00:10:11,407 --> 00:10:12,107 Si'. 134 00:10:12,987 --> 00:10:14,668 Sa dove si trova? 135 00:10:15,307 --> 00:10:17,265 Volevo farle la stessa domanda. 136 00:10:17,365 --> 00:10:18,978 L'hanno gia' preso. 137 00:10:19,743 --> 00:10:21,071 Ci uccideranno tutti. 138 00:10:21,171 --> 00:10:22,221 Stia zitto! 139 00:10:31,293 --> 00:10:33,340 - Forza, andiamo! - Non la toccate! 140 00:10:33,440 --> 00:10:34,890 Forza, su, andiamo! 141 00:10:34,990 --> 00:10:37,132 Dai, forza, di qua! 142 00:10:41,218 --> 00:10:42,133 Isac? 143 00:10:46,394 --> 00:10:47,944 Fermo! Lei va avanti. 144 00:10:49,640 --> 00:10:52,201 E' pieno! Fermi, e' pieno! 145 00:10:54,097 --> 00:10:55,147 Sono pieni! 146 00:11:05,578 --> 00:11:06,985 Lina! Mamma! 147 00:11:07,608 --> 00:11:08,445 Mamma! 148 00:11:08,710 --> 00:11:09,571 Lascialo! 149 00:11:09,671 --> 00:11:11,121 {\an8}E' solo un bambino! 150 00:11:11,529 --> 00:11:13,979 {\an8}- Deve andare li'. - Ma e' un bambino! 151 00:11:15,446 --> 00:11:17,246 {\an8}E' d'argento. E' argento. 152 00:11:18,956 --> 00:11:21,656 {\an8}Il bambino andra' con loro! Con gli uomini. 153 00:11:23,770 --> 00:11:25,920 Da questa parte! Di qua, di qua! 154 00:11:38,776 --> 00:11:40,226 Entrate nei vagoni! 155 00:12:02,669 --> 00:12:04,069 Maschio o femmina? 156 00:12:07,805 --> 00:12:08,705 Femmina. 157 00:12:10,369 --> 00:12:11,619 Come si chiama? 158 00:12:24,294 --> 00:12:25,944 Devi darle da mangiare. 159 00:12:37,922 --> 00:12:39,972 {\an8}Gli ultimi 5 vagoni sono pieni! 160 00:12:40,072 --> 00:12:42,077 {\an8}Va bene, mettetelo su questo. 161 00:13:44,555 --> 00:13:47,555 - Su quanti vagoni sono gli uomini? - Non lo so. 162 00:13:48,293 --> 00:13:50,132 Gli ultimi 5, forse. 163 00:13:51,474 --> 00:13:52,974 Li puoi raggiungere? 164 00:13:53,163 --> 00:13:54,916 Dovrebbe esserci mio padre fra di loro. 165 00:13:55,016 --> 00:13:56,466 Forse anche il tuo. 166 00:13:56,629 --> 00:13:57,529 Aiutami. 167 00:13:59,863 --> 00:14:01,463 Siamo in pieno giorno. 168 00:14:03,036 --> 00:14:05,611 {\an8}NKVD: Commissariato del popolo per gli affari interni 169 00:14:03,136 --> 00:14:04,736 L'NKVD e' dappertutto. 170 00:14:05,711 --> 00:14:08,361 Mettiamo che trovi tuo padre, poi che fai? 171 00:14:09,143 --> 00:14:11,443 - E' troppo rischioso. - Hai paura. 172 00:14:12,258 --> 00:14:13,608 Tu non hai paura? 173 00:14:27,394 --> 00:14:28,794 {\an8}- Antonov. - Si'. 174 00:14:32,280 --> 00:14:33,230 {\an8}Greshnev. 175 00:14:33,538 --> 00:14:34,238 {\an8}Si'. 176 00:14:37,782 --> 00:14:39,232 {\an8}- Kretzsky. - Si'. 177 00:14:44,988 --> 00:14:45,938 {\an8}Kretzsky. 178 00:14:49,046 --> 00:14:51,596 {\an8}Qui e' scritto che tua madre e' ucraina. 179 00:14:52,782 --> 00:14:53,905 {\an8}Si', e' cosi'. 180 00:14:54,005 --> 00:14:57,555 {\an8}Non pensavo si potesse entrare nell'NKVD con tali requisiti. 181 00:15:00,377 --> 00:15:03,549 {\an8}Ormai e' morta. In me, non c'e' niente di lei. 182 00:15:05,701 --> 00:15:07,851 {\an8}Ripudi l'eredita' di sangue? 183 00:15:09,051 --> 00:15:11,365 {\an8}Questo mette in dubbio il carattere. 184 00:15:14,576 --> 00:15:17,426 {\an8}Devo dubitare del tuo carattere, Kretzsky? 185 00:15:18,658 --> 00:15:19,608 {\an8}Negativo. 186 00:15:21,889 --> 00:15:22,957 {\an8}Bene, allora. 187 00:15:26,541 --> 00:15:28,891 {\an8}Sono il vostro comandante, Komarov. 188 00:15:29,286 --> 00:15:32,087 {\an8}Stamattina partiremo per la regione di Altai, in Siberia. 189 00:15:32,187 --> 00:15:34,423 {\an8}Viaggeremo per 4, 5 settimane. 190 00:15:35,654 --> 00:15:38,190 {\an8}Li' ci aspetta il campo di lavoro. 191 00:16:21,992 --> 00:16:24,137 Arte a Kaunas, poi via fino a Palanga. 192 00:16:23,540 --> 00:16:26,591 {\an8}Cittadina balneare su Baltico 193 00:16:32,536 --> 00:16:33,623 Palanga! 194 00:16:34,084 --> 00:16:35,550 Ti sono mancato? 195 00:16:48,175 --> 00:16:49,336 {\an8}Nei vagoni!! 196 00:17:00,438 --> 00:17:01,888 Con me, nei vagoni! 197 00:17:04,381 --> 00:17:05,731 La', la', di la'! 198 00:17:21,853 --> 00:17:24,840 [Inno Nazionale della Lituania "Tautiška Giesme"] 199 00:18:24,088 --> 00:18:26,666 Smolensk 200 00:19:03,109 --> 00:19:04,559 Disegni molto bene. 201 00:19:12,682 --> 00:19:13,582 Insisto. 202 00:19:13,834 --> 00:19:14,884 Per favore. 203 00:19:15,261 --> 00:19:16,211 Prendila. 204 00:19:17,043 --> 00:19:17,893 Grazie. 205 00:19:27,258 --> 00:19:28,658 Conosco tuo padre. 206 00:19:31,783 --> 00:19:34,783 Dirigo il dipartimento di musica all'universita'. 207 00:19:36,291 --> 00:19:38,041 E' un po' il nostro capo. 208 00:19:42,466 --> 00:19:44,164 Fai anche paesaggi? 209 00:19:45,722 --> 00:19:47,322 Disegno cio' che vedo. 210 00:19:51,456 --> 00:19:52,356 Tutti... 211 00:19:55,082 --> 00:19:57,765 devono sapere cosa sta succedendo. 212 00:19:59,063 --> 00:19:59,863 Forse, 213 00:20:01,078 --> 00:20:02,428 con la tua penna, 214 00:20:03,099 --> 00:20:04,499 e "cio' che vedi", 215 00:20:06,380 --> 00:20:07,930 glielo puoi mostrare. 216 00:20:36,098 --> 00:20:37,690 Dorme ancora? 217 00:21:03,792 --> 00:21:05,035 Aprite le porte! 218 00:21:05,135 --> 00:21:06,645 Aprite le porte! 219 00:21:11,586 --> 00:21:12,486 {\an8}Tu e tu. 220 00:21:13,340 --> 00:21:14,054 {\an8}Venite. 221 00:21:14,154 --> 00:21:15,477 E' con Dio, Ona. 222 00:21:15,577 --> 00:21:18,177 - Devi lasciarla andare. - Non toccarla! 223 00:21:18,590 --> 00:21:19,708 {\an8}Che c'e'? 224 00:21:21,416 --> 00:21:23,116 {\an8}La sua bambina e' morta. 225 00:21:23,510 --> 00:21:25,326 {\an8}Ha bisogno di una degna sepoltura. 226 00:21:25,426 --> 00:21:28,776 {\an8}Mi lasci scendere, faro' presto. 227 00:21:32,366 --> 00:21:34,116 {\an8}Non posso farla scendere. 228 00:21:34,830 --> 00:21:38,230 {\an8}- Lo fara' quando saremo ad Altai. - Non si puo' aspettare! 229 00:21:38,720 --> 00:21:39,670 {\an8}Kretzsky! 230 00:21:40,550 --> 00:21:41,750 {\an8}Ci sono morti? 231 00:21:45,142 --> 00:21:45,792 {\an8}No! 232 00:21:48,157 --> 00:21:49,157 {\an8}Maledetti. 233 00:22:06,845 --> 00:22:08,045 {\an8}Sei fidanzato? 234 00:22:17,987 --> 00:22:21,043 {\an8}Che ci fa una tale bellezza con un ucraino del cazzo come te? 235 00:22:21,143 --> 00:22:22,393 {\an8}Dai, ridammelo. 236 00:22:23,083 --> 00:22:24,883 {\an8}Sbrigati a tornare a casa. 237 00:22:25,815 --> 00:22:27,415 {\an8}Non sara' piu' cosi' bella, 238 00:22:27,902 --> 00:22:30,902 {\an8}dopo che tutti se la saranno fatta. 239 00:23:02,621 --> 00:23:04,571 La stringe sempre piu' forte. 240 00:23:09,701 --> 00:23:11,351 Deve lasciarla andare. 241 00:23:18,214 --> 00:23:19,764 Non lo fara' da sola. 242 00:23:20,364 --> 00:23:21,964 Siamo tutti d'accordo? 243 00:23:24,910 --> 00:23:26,460 Per il bene di tutti. 244 00:24:00,516 --> 00:24:01,216 Ona. 245 00:24:03,850 --> 00:24:05,250 Lei non c'e' piu'. 246 00:24:05,646 --> 00:24:08,196 Devi lasciarla andare per la sua strada. 247 00:24:09,758 --> 00:24:11,158 E' con Dio adesso. 248 00:24:18,153 --> 00:24:19,353 Va tutto bene. 249 00:24:21,063 --> 00:24:22,263 Va tutto bene. 250 00:24:24,295 --> 00:24:24,945 Ok. 251 00:24:26,963 --> 00:24:28,013 Tranquilla. 252 00:24:31,710 --> 00:24:33,235 No! 253 00:24:37,234 --> 00:24:38,034 Ona... 254 00:24:43,313 --> 00:24:44,513 Va tutto bene. 255 00:25:05,009 --> 00:25:06,059 Tranquillo. 256 00:25:25,773 --> 00:25:26,823 Sai cos'e'? 257 00:25:30,279 --> 00:25:33,179 Hai mai sentito la storia di Jurate e Kastytis? 258 00:25:37,940 --> 00:25:39,940 Jurate era la regina del mare. 259 00:25:41,421 --> 00:25:42,121 E... 260 00:25:42,425 --> 00:25:44,625 abitava nel fondo del Mar Baltico, 261 00:25:45,408 --> 00:25:47,465 in un castello d'ambra. 262 00:25:49,795 --> 00:25:52,145 Un giorno, vide un giovane pescatore 263 00:25:53,437 --> 00:25:56,507 di nome Kastytis. E lui prese tutti i pesci. 264 00:25:58,872 --> 00:25:59,922 All'inizio, 265 00:26:00,611 --> 00:26:02,561 Jurate era su tutte le furie, 266 00:26:03,700 --> 00:26:06,150 ma poi, lei si innamoro' di Kastytis. 267 00:26:07,242 --> 00:26:08,986 E vissero felici e contenti, 268 00:26:09,086 --> 00:26:10,586 nel castello d'ambra. 269 00:26:12,222 --> 00:26:13,672 Finche', un giorno, 270 00:26:14,550 --> 00:26:15,500 Perkunas, 271 00:26:16,815 --> 00:26:18,165 il Dio del tuono, 272 00:26:18,794 --> 00:26:20,912 venne a sapere che Jurate amava un comune mortale. 273 00:26:21,012 --> 00:26:21,612 E, 274 00:26:21,910 --> 00:26:23,510 accecato dalla rabbia, 275 00:26:24,408 --> 00:26:25,895 distrusse il castello 276 00:26:26,214 --> 00:26:27,826 con un fulmine. 277 00:26:28,736 --> 00:26:29,786 Riducendolo 278 00:26:30,838 --> 00:26:32,486 in un milione di pezzi. 279 00:26:34,875 --> 00:26:35,875 Col tempo, 280 00:26:37,139 --> 00:26:39,989 pezzi di ambra furono trasportati a riva. E... 281 00:26:40,622 --> 00:26:41,922 se ne trovi una, 282 00:26:43,181 --> 00:26:44,681 ti portera' fortuna. 283 00:26:49,647 --> 00:26:50,447 Tieni. 284 00:26:52,097 --> 00:26:53,647 Che fine hanno fatto? 285 00:26:55,513 --> 00:26:57,113 Conosco questa storia. 286 00:26:57,550 --> 00:27:00,450 Perkunas incateno' Kastytis al fondale marino. 287 00:27:01,364 --> 00:27:04,064 Mori', lasciando Jurate col cuore spezzato. 288 00:27:04,547 --> 00:27:06,475 Tuttora lei piange la sua morte 289 00:27:06,575 --> 00:27:09,075 e da questo deriva il lamento del mare. 290 00:27:10,457 --> 00:27:13,218 Alcuni dicono che riuscirono ad arrivare alla riva, 291 00:27:13,508 --> 00:27:14,658 come l'ambra. 292 00:27:15,785 --> 00:27:18,512 E poi iniziarono una vita insieme, 293 00:27:19,727 --> 00:27:20,777 a Palanga. 294 00:28:26,525 --> 00:28:29,895 Scendete! Scendete, svelti! Svelti! 295 00:28:31,397 --> 00:28:33,797 {\an8}Benvenuto ad Altai, compagno Komarov. 296 00:28:34,248 --> 00:28:35,348 {\an8}6 settimane. 297 00:28:36,247 --> 00:28:38,247 {\an8}Mi avevano detto al massimo 5. 298 00:28:38,396 --> 00:28:40,846 {\an8}6 settimane su questo maledetto treno. 299 00:28:51,448 --> 00:28:52,248 {\an8}Ferma! 300 00:28:52,670 --> 00:28:53,620 {\an8}Dove vai? 301 00:28:56,550 --> 00:28:57,450 {\an8}Fermati! 302 00:28:59,139 --> 00:29:00,722 {\an8}- Ferma o sparo! - Fermati! 303 00:29:00,822 --> 00:29:02,572 - Mi hai sentito? - Ona! 304 00:29:03,442 --> 00:29:04,342 Fermati! 305 00:29:05,247 --> 00:29:07,147 No, no. No, la mia bambina! 306 00:29:08,134 --> 00:29:09,584 No, la mia bambina! 307 00:29:11,497 --> 00:29:12,847 La mia piccola... 308 00:29:13,102 --> 00:29:14,252 {\an8}Calma, calma. 309 00:29:22,507 --> 00:29:24,955 - La mia bambina. - Dov'e' la tua bambina? 310 00:29:26,321 --> 00:29:28,390 No. Vi prego. 311 00:29:31,280 --> 00:29:32,130 Alzati. 312 00:29:32,390 --> 00:29:33,740 Si', si'. Alzati. 313 00:29:34,901 --> 00:29:37,351 Cerchiamo tua figlia. Su, cerchiamola. 314 00:29:38,934 --> 00:29:40,334 Forza, troviamola. 315 00:29:40,712 --> 00:29:42,462 - La mia bambina. - Si'. 316 00:29:44,710 --> 00:29:46,210 E' rimasta indietro. 317 00:29:47,806 --> 00:29:49,056 Come si chiama? 318 00:29:50,842 --> 00:29:51,942 Si chiama... 319 00:30:19,406 --> 00:30:20,656 {\an8}Togliete tutto! 320 00:30:21,979 --> 00:30:23,229 {\an8}Presto! Presto! 321 00:30:23,519 --> 00:30:24,719 Fai come dice. 322 00:30:25,707 --> 00:30:27,157 Ci dobbiamo lavare. 323 00:30:27,572 --> 00:30:28,972 {\an8}Togliti i vestiti! 324 00:30:52,010 --> 00:30:53,447 {\an8}Piu' in fretta, qui! 325 00:30:53,547 --> 00:30:54,247 {\an8}Li'! 326 00:31:01,537 --> 00:31:03,187 Andiamo a nuotare o no? 327 00:31:03,709 --> 00:31:05,859 Non ci siamo portati il costume. 328 00:31:07,256 --> 00:31:08,756 - No. - Non vieni? 329 00:31:08,931 --> 00:31:12,262 - L'acqua e' calda! - Divertiti da sola sulla spiaggia! 330 00:31:13,697 --> 00:31:16,969 Divertiti a spiegare che fine hanno fatto i tuoi vestiti! 331 00:31:17,341 --> 00:31:18,843 Ehi! Quelli sono miei! 332 00:31:18,943 --> 00:31:19,643 Ehi! 333 00:31:22,756 --> 00:31:23,756 Torna qui! 334 00:31:24,852 --> 00:31:25,552 Ehi! 335 00:31:27,268 --> 00:31:29,331 Dove pensi di andare con questi? 336 00:31:29,431 --> 00:31:30,231 Scusa. 337 00:31:32,849 --> 00:31:34,599 Hai degli occhi bellissimi. 338 00:31:35,901 --> 00:31:37,001 Tu sei nudo. 339 00:31:38,292 --> 00:31:39,842 {\an8}Vediamo che c'e' qui. 340 00:31:44,778 --> 00:31:48,128 {\an8}- Questa va bene, una volta pulita. - Le prossime dieci. 341 00:31:52,795 --> 00:31:53,595 Voi... 342 00:31:54,243 --> 00:31:56,543 siete tutti colpevoli di tradimento. 343 00:31:57,267 --> 00:31:59,467 Un crimine punibile con la morte. 344 00:32:00,381 --> 00:32:03,190 Invece, ognuno di voi ricevera' 345 00:32:03,644 --> 00:32:05,552 una condanna a vita al lavoro. 346 00:32:05,652 --> 00:32:09,597 Le regole sono semplici: se non lavorate, non mangiate. 347 00:32:09,982 --> 00:32:12,659 Chi prova a fuggire verra' ucciso, 348 00:32:12,759 --> 00:32:14,261 ma vi posso assicurare 349 00:32:14,361 --> 00:32:18,138 che il tentativo stesso porta a morte certa in questa regione. 350 00:32:23,372 --> 00:32:25,022 Una confessione firmata 351 00:32:26,572 --> 00:32:28,551 ridurra' la vostra condanna 352 00:32:28,792 --> 00:32:30,478 a 25 anni. 353 00:32:30,721 --> 00:32:32,488 Dopo i quali riceverete 354 00:32:32,884 --> 00:32:33,934 l'amnistia. 355 00:32:35,845 --> 00:32:38,145 Una volta firmato, riceverete anche 356 00:32:38,567 --> 00:32:40,572 l'accesso a un posto di scambio del NKVD. 357 00:32:40,672 --> 00:32:42,541 Se firmate, tradite voi stessi. 358 00:32:42,641 --> 00:32:44,641 Non c'e' niente da confessare. 359 00:32:51,285 --> 00:32:52,985 {\an8}L'onesta' e' una virtu'. 360 00:32:56,829 --> 00:33:00,256 {\an8}Com'e' sottile la linea tra l'onesta'... 361 00:33:01,009 --> 00:33:02,309 {\an8}e la stupidita'. 362 00:33:12,115 --> 00:33:15,880 {\an8}Che stiano in piedi fino all'alba, e non si siedano, ne' dormano. 363 00:33:15,980 --> 00:33:17,480 {\an8}Compagno comandante. 364 00:33:21,852 --> 00:33:22,602 Ho... 365 00:33:23,059 --> 00:33:24,859 tutto il tempo del mondo. 366 00:33:35,752 --> 00:33:41,752 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 367 00:33:42,752 --> 00:33:47,752 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 368 00:34:26,741 --> 00:34:28,047 {\an8}Su, tenetelo. 369 00:35:06,448 --> 00:35:08,810 Andate a destra, andate, su. 370 00:35:08,910 --> 00:35:10,816 Su, su, muovetevi. 371 00:35:17,300 --> 00:35:18,750 {\an8}Che c'e'? Chi sono? 372 00:35:18,864 --> 00:35:20,538 {\an8}Ecco i nuovi coinquilini. 373 00:35:20,638 --> 00:35:21,738 {\an8}Dove li metto? 374 00:35:21,838 --> 00:35:24,738 {\an8}Dove li metto? Non voglio criminali in casa mia! 375 00:35:24,909 --> 00:35:28,009 - Cosa sta dicendo? - Dice che siamo dei criminali. 376 00:35:28,694 --> 00:35:30,644 E che non vuole ci vuole qui. 377 00:36:48,940 --> 00:36:50,640 Ho delle notizie per te. 378 00:36:53,003 --> 00:36:54,080 Quel ragazzo, 379 00:36:54,180 --> 00:36:55,080 Andrius, 380 00:36:56,020 --> 00:36:58,120 E' stato beccato a rubare cibo. 381 00:36:59,560 --> 00:37:00,734 Sai dov'e'? 382 00:37:02,183 --> 00:37:06,233 L'hanno legato fuori dall'edificio dell'ufficiale e l'hanno picchiato. 383 00:37:06,413 --> 00:37:08,263 Ma e' forte e ha resistito. 384 00:38:09,720 --> 00:38:11,120 {\an8}Che vuoi, ragazza? 385 00:38:12,602 --> 00:38:13,752 {\an8}Il ragazzo... 386 00:38:14,876 --> 00:38:17,390 {\an8}Il ragazzo trovato a rubare. 387 00:38:17,956 --> 00:38:20,706 {\an8}Kretzsky, non vuoi presentarci la tua amica? 388 00:38:23,589 --> 00:38:24,789 {\an8}Quale ragazzo? 389 00:38:25,303 --> 00:38:26,202 {\an8}Se n'e' andato. 390 00:38:27,631 --> 00:38:28,881 {\an8}Vattene da qui! 391 00:38:29,620 --> 00:38:31,570 {\an8}Torna al tuo nido, uccellino. 392 00:38:32,117 --> 00:38:33,767 {\an8}O i lupi ti mangeranno. 393 00:38:54,605 --> 00:38:55,505 Andrius. 394 00:38:56,577 --> 00:38:57,477 Andrius. 395 00:39:00,027 --> 00:39:01,027 Su, vieni. 396 00:39:07,840 --> 00:39:09,536 {\an8}Come mai sai il russo? 397 00:39:16,117 --> 00:39:17,367 {\an8}Lo sai leggere? 398 00:39:18,357 --> 00:39:19,657 {\an8}Te lo chiedera'. 399 00:39:20,168 --> 00:39:21,731 {\an8}Fa' tutto quello che dice: 400 00:39:21,831 --> 00:39:24,142 {\an8}sara' meglio per te e per i tuoi figli. 401 00:39:24,242 --> 00:39:27,203 {\an8}Per diventare un lacche' decerebrato come te? 402 00:39:27,893 --> 00:39:30,524 {\an8}Un decerebrato in uniforme? 403 00:39:30,731 --> 00:39:31,781 {\an8}Un diavolo. 404 00:39:32,763 --> 00:39:34,713 {\an8}Pensi che io voglia star qui? 405 00:39:40,366 --> 00:39:42,972 {\an8}Tu indossi degli stracci e io un'arma. 406 00:39:43,223 --> 00:39:45,073 {\an8}Nessuno di noi l'ha scelto. 407 00:39:49,791 --> 00:39:50,991 {\an8}Tieni, prendi. 408 00:39:54,043 --> 00:39:57,843 {\an8}Puoi metterti in fila due volte per le razioni, senza che lo notino. 409 00:40:01,664 --> 00:40:02,914 {\an8}Come ti chiami? 410 00:40:05,256 --> 00:40:06,156 {\an8}Nikolai. 411 00:40:16,367 --> 00:40:17,310 Kretzsky. 412 00:40:17,410 --> 00:40:18,660 {\an8}Unisciti a noi. 413 00:40:21,421 --> 00:40:22,971 {\an8}Vi siete gia' conosciuti. 414 00:40:35,263 --> 00:40:37,513 {\an8}L'hai arrestata tu. 415 00:40:38,369 --> 00:40:42,839 {\an8}I dati registrati correttamente rendono l'uomo chiaroveggente. 416 00:40:45,224 --> 00:40:46,374 Cosa ne pensi 417 00:40:47,058 --> 00:40:48,158 di Kretzsky? 418 00:40:50,378 --> 00:40:51,778 Un bel giovanotto, 419 00:40:52,488 --> 00:40:53,838 volto innocente, 420 00:40:54,100 --> 00:40:55,350 come un angelo. 421 00:40:56,184 --> 00:40:57,134 Eppure... 422 00:40:58,806 --> 00:41:00,306 se schiocco le dita, 423 00:41:01,089 --> 00:41:03,580 lui diventa l'angelo della morte. 424 00:41:09,890 --> 00:41:11,340 {\an8}E' tutto, Kretzsky. 425 00:41:21,011 --> 00:41:22,561 Sai leggere il russo. 426 00:41:23,043 --> 00:41:23,693 No. 427 00:41:24,116 --> 00:41:26,666 Non e' una domanda. So che sei in grado. 428 00:41:27,358 --> 00:41:29,608 C'e' un ufficio postale a Turaciak. 429 00:41:30,710 --> 00:41:33,414 La sua funzione e' essenziale per il nostro campo. 430 00:41:33,514 --> 00:41:35,314 Ti sto offrendo un lavoro. 431 00:41:36,033 --> 00:41:36,983 Tradurre. 432 00:41:37,406 --> 00:41:38,806 Lontano dai campi, 433 00:41:40,502 --> 00:41:41,452 al caldo. 434 00:41:44,880 --> 00:41:45,530 No. 435 00:41:56,729 --> 00:41:58,279 Sei cosi' divertente, 436 00:41:59,863 --> 00:42:01,013 Elena Vilkas. 437 00:42:02,535 --> 00:42:03,685 Cosi' audace. 438 00:42:05,071 --> 00:42:06,271 Cosi' ribelle. 439 00:42:06,969 --> 00:42:09,054 Proprio come era tuo marito. 440 00:42:33,515 --> 00:42:34,315 Lo so. 441 00:42:35,241 --> 00:42:36,341 Il dolore... 442 00:42:42,524 --> 00:42:45,165 appartiene a coloro che rimangono indietro, 443 00:42:45,265 --> 00:42:46,415 non e' cosi'? 444 00:42:51,539 --> 00:42:52,789 {\an8}Abbiamo finito! 445 00:43:37,450 --> 00:43:39,807 Sei stata al posto di scambio? 446 00:43:40,719 --> 00:43:42,150 Le persone riescono a passare? 447 00:43:42,250 --> 00:43:45,300 Che differenza fa se non c'e' niente da scambiare? 448 00:43:48,470 --> 00:43:50,020 Prendi questo per me. 449 00:43:52,223 --> 00:43:53,992 Se lo consegni a qualcuno, 450 00:43:54,092 --> 00:43:57,146 e in qualche modo arriva a mio padre, saremmo tutti salvi. 451 00:43:57,246 --> 00:43:58,463 Il suo nome e' sul retro. 452 00:43:58,563 --> 00:44:00,457 Se qualcuno dovesse prenderlo e tu dicessi... 453 00:44:00,557 --> 00:44:02,157 Tienilo lontano da me! 454 00:44:03,093 --> 00:44:04,543 Stai lontana da me! 455 00:44:06,874 --> 00:44:07,974 Ti denuncio! 456 00:44:45,135 --> 00:44:47,735 Digli che andiamo a fare una passeggiata. 457 00:44:57,647 --> 00:45:00,697 Quando tornero' a Kaunas, mi uniro' ai partigiani. 458 00:45:01,962 --> 00:45:03,998 Un giorno, le persone a Kaunas conosceranno il mio nome 459 00:45:04,098 --> 00:45:06,398 come conoscono quello di tuo padre. 460 00:45:07,246 --> 00:45:08,496 Cosa vuoi dire? 461 00:45:10,279 --> 00:45:12,378 So che ha aiutato molte persone. 462 00:45:12,478 --> 00:45:13,728 Ah, eccovi qui. 463 00:45:14,820 --> 00:45:16,741 Dove sono Joana e... 464 00:45:17,238 --> 00:45:18,538 l'altro ragazzo? 465 00:45:19,413 --> 00:45:21,663 Sono andati a fare una passeggiata. 466 00:45:21,998 --> 00:45:24,048 Oh, capisco. "Una passeggiata". 467 00:45:25,480 --> 00:45:27,271 C'e' il dolce dentro, per voi. 468 00:45:27,371 --> 00:45:28,221 Grazie. 469 00:45:41,037 --> 00:45:41,937 Andrius. 470 00:45:44,234 --> 00:45:45,234 Stai bene? 471 00:45:47,831 --> 00:45:49,481 Ti ho portato del cibo. 472 00:45:51,759 --> 00:45:55,009 Ce n'e' abbastanza da dividerlo con tua madre e Jonas. 473 00:45:56,699 --> 00:45:58,499 E alcune cose solo per te. 474 00:45:59,731 --> 00:46:01,966 Della carta e delle matite. 475 00:46:03,601 --> 00:46:04,451 Grazie. 476 00:46:05,518 --> 00:46:06,618 Aspetta qui. 477 00:46:11,662 --> 00:46:12,862 E' bellissimo. 478 00:46:13,626 --> 00:46:15,426 Dove hai imparato a farlo? 479 00:46:16,820 --> 00:46:18,470 - Scuola d'arte? - No. 480 00:46:20,307 --> 00:46:22,207 Ma ho intenzione di andarci. 481 00:46:22,653 --> 00:46:23,503 Guarda. 482 00:46:26,845 --> 00:46:28,295 Ufficio ammissioni. 483 00:46:28,758 --> 00:46:30,717 La apriro' con mio padre. 484 00:46:37,201 --> 00:46:38,951 Penso che tu sia entrata. 485 00:46:44,147 --> 00:46:45,697 E se cosi' non fosse, 486 00:46:46,123 --> 00:46:47,773 sarebbe un loro errore. 487 00:46:50,836 --> 00:46:52,036 Sei brillante. 488 00:46:53,011 --> 00:46:55,851 Non dovresti dire certe cose con leggerezza. 489 00:46:55,951 --> 00:46:57,801 Non le dico con leggerezza. 490 00:47:07,857 --> 00:47:10,707 Non dovremmo stare fuori insieme cosi' tardi. 491 00:47:11,738 --> 00:47:12,938 Dovrei andare. 492 00:47:15,481 --> 00:47:17,631 Posso venire da te un'altra sera? 493 00:47:18,629 --> 00:47:19,279 Ok. 494 00:47:21,141 --> 00:47:22,391 Vuoi che venga? 495 00:47:22,583 --> 00:47:23,283 Si'. 496 00:47:24,590 --> 00:47:25,490 Se vuoi. 497 00:47:44,105 --> 00:47:44,905 Tieni. 498 00:47:52,810 --> 00:47:53,960 Lui ti piace? 499 00:47:56,713 --> 00:47:59,280 Dal modo in cui guardi questo disegno. 500 00:48:02,156 --> 00:48:05,806 E' come mi sono sentita la prima volta che ho visto tuo padre. 501 00:48:07,873 --> 00:48:09,723 Credi che ci stia cercando? 502 00:48:12,094 --> 00:48:13,595 Certo che si'. 503 00:48:31,845 --> 00:48:33,745 {\an8}Perche' avete raccolto meno? 504 00:48:33,945 --> 00:48:35,395 {\an8}Tutta la settimana! 505 00:48:37,558 --> 00:48:38,708 {\an8}Chiediglielo. 506 00:48:41,839 --> 00:48:42,989 Pesa meno. 507 00:48:43,813 --> 00:48:45,213 Chiede il perche'. 508 00:48:48,478 --> 00:48:49,528 {\an8}Rispondete! 509 00:48:49,835 --> 00:48:51,592 {\an8}Non riceverai niente per un mese! 510 00:48:51,692 --> 00:48:53,192 {\an8}Vuoi morire di fame? 511 00:48:58,700 --> 00:49:00,904 {\an8}- Di che si tratta? - Hanno raccolto meno. 512 00:49:01,004 --> 00:49:02,442 {\an8}Tutta la settimana. 513 00:49:02,542 --> 00:49:03,442 {\an8}Perche'? 514 00:49:04,876 --> 00:49:06,076 {\an8}Fa piu' freddo 515 00:49:06,452 --> 00:49:08,252 {\an8}e il terreno e' piu' duro. 516 00:49:08,973 --> 00:49:11,173 {\an8}Per questo c'e' meno da raccogliere. 517 00:49:20,645 --> 00:49:21,645 {\an8}Piu' duro? 518 00:49:44,920 --> 00:49:46,120 Stai tremando. 519 00:49:52,784 --> 00:49:53,648 Freddo? 520 00:50:10,621 --> 00:50:13,562 {\an8}Compagno, la terra e' piu' dura... 521 00:50:15,715 --> 00:50:18,158 Ho bisogno di qualcosa da scambiare al villaggio. 522 00:50:18,258 --> 00:50:20,958 Come si fa se non c'e' niente da scambiare? 523 00:50:22,379 --> 00:50:23,729 Lei ha una mappa! 524 00:50:24,407 --> 00:50:27,025 Mi ha mostrato il suo piano per scappare. 525 00:50:32,603 --> 00:50:33,653 {\an8}E allora... 526 00:50:36,550 --> 00:50:37,989 {\an8}Come li puniamo? 527 00:50:48,643 --> 00:50:51,232 {\an8}Oggi, nessuno ricevera' tessere annonarie. 528 00:50:51,425 --> 00:50:53,383 {\an8}Se il raccolto non e' a norma, 529 00:50:53,483 --> 00:50:55,133 {\an8}non ci saranno razioni! 530 00:51:00,619 --> 00:51:01,369 {\an8}No... 531 00:51:03,146 --> 00:51:04,196 {\an8}No, no... 532 00:51:06,728 --> 00:51:08,078 {\an8}Sparale in testa. 533 00:51:09,455 --> 00:51:11,155 {\an8}E' un nemico del popolo. 534 00:51:12,623 --> 00:51:15,173 {\an8}Ha rubato allo Stato, e peggio ancora... 535 00:51:16,550 --> 00:51:18,200 {\an8}ha mentito al riguardo. 536 00:51:18,556 --> 00:51:21,306 {\an8}- Compagno comandante... - Le spari in testa. 537 00:51:21,406 --> 00:51:22,256 {\an8}Chiaro? 538 00:51:30,754 --> 00:51:32,404 {\an8}- Muoviti. - No. No... 539 00:51:33,084 --> 00:51:35,184 {\an8}- No, aspetta, no! - Vieni qui. 540 00:51:35,642 --> 00:51:36,642 {\an8}Ferma li'! 541 00:51:37,686 --> 00:51:39,810 {\an8}Girati! Guarda avanti! 542 00:52:04,235 --> 00:52:06,185 {\an8}Niente razioni per gli altri. 543 00:52:13,358 --> 00:52:15,708 {\an8}La prima volta e' sempre piu' dura. 544 00:52:21,651 --> 00:52:22,951 {\an8}Sei andato bene. 545 00:53:11,232 --> 00:53:14,569 {\an8}Inverno 1942 546 00:53:20,790 --> 00:53:21,640 Tira... 547 00:53:25,991 --> 00:53:27,641 {\an8}Il comandante ti vuole. 548 00:54:32,092 --> 00:54:34,042 Dove hai trovato i materiali? 549 00:54:38,001 --> 00:54:40,301 Forse qualcuno li ha rubati per te? 550 00:54:48,494 --> 00:54:49,544 Molto bene. 551 00:54:55,736 --> 00:54:56,536 Cosi', 552 00:54:57,843 --> 00:54:59,193 disegni ritratti. 553 00:55:17,371 --> 00:55:19,597 Mi siedo qui davanti a te, 554 00:55:22,056 --> 00:55:23,306 e tu mi ritrai. 555 00:55:32,684 --> 00:55:33,684 Disegnami. 556 00:57:14,442 --> 00:57:15,292 Finito? 557 00:57:16,924 --> 00:57:17,824 Vediamo. 558 00:57:57,270 --> 00:57:58,670 La nuova Van Gogh. 559 00:58:08,766 --> 00:58:10,016 {\an8}Abbiamo finito. 560 00:58:24,199 --> 00:58:27,402 {\an8}- Cercate in quell'angolo. - Cosa fate? E' casa mia! 561 00:58:27,502 --> 00:58:30,005 {\an8}Cosa cerchi? Digli di andar fuori di qui! 562 00:58:30,105 --> 00:58:31,805 {\an8}Guardate sotto al letto. 563 00:58:32,434 --> 00:58:34,276 {\an8}Si puo' sapere che vi prende? 564 00:58:34,376 --> 00:58:35,377 {\an8}E questo? 565 00:58:35,477 --> 00:58:36,778 {\an8}Che fai al mio letto? 566 00:58:36,878 --> 00:58:37,778 {\an8}Andiamo. 567 00:58:38,410 --> 00:58:40,219 - Vieni qui! - Fermi! 568 00:58:58,130 --> 00:58:59,230 {\an8}Dammene uno. 569 00:59:43,144 --> 00:59:44,296 Buon Natale. 570 00:59:45,813 --> 00:59:47,013 Guarda dentro. 571 00:59:55,066 --> 00:59:56,794 Il tuo ritratto di papa'. 572 00:59:56,894 --> 00:59:58,694 E' volato fuori dal fuoco. 573 00:59:59,087 --> 01:00:00,787 L'ho trovato nella neve. 574 01:00:10,584 --> 01:00:11,784 Grazie, Jonas. 575 01:00:19,051 --> 01:00:21,521 {\an8}Guardatemi. Ecco... lo prendo... 576 01:00:24,316 --> 01:00:25,516 {\an8}e sono felice! 577 01:00:27,360 --> 01:00:29,536 {\an8}E poi c'e' Kretzsky. 578 01:00:32,081 --> 01:00:33,131 {\an8}Il coglione. 579 01:00:34,838 --> 01:00:39,088 {\an8}Cosi', la moglie gli tiene stretto il cazzo a 3000 chilometri di distanza! 580 01:00:39,710 --> 01:00:43,282 {\an8}Se non lo usi, congelera' e cadra'! 581 01:00:44,549 --> 01:00:46,249 {\an8}Va' all'inferno, maiale. 582 01:00:47,013 --> 01:00:47,763 {\an8}Cosa? 583 01:00:52,221 --> 01:00:53,921 {\an8}Va' all'inferno, maiale. 584 01:00:56,923 --> 01:00:58,173 {\an8}Dillo di nuovo. 585 01:01:00,810 --> 01:01:04,860 {\an8}Ti piantero' una pallottola proprio in mezzo a quei tuoi occhi ucraini. 586 01:01:05,056 --> 01:01:06,956 {\an8}Solo uno dei due e' ucraino. 587 01:01:26,069 --> 01:01:27,419 {\an8}Sono d'accordo. 588 01:01:28,515 --> 01:01:31,094 {\an8}Un uomo forte prende tutto cio' che vuole. 589 01:01:32,699 --> 01:01:33,749 {\an8}Alla forza! 590 01:01:34,059 --> 01:01:35,177 {\an8}Alla forza! 591 01:02:02,031 --> 01:02:02,931 Andrius! 592 01:02:05,733 --> 01:02:07,629 - Buon Natale. - Buon Natale. 593 01:02:17,876 --> 01:02:20,726 - Grazie, Andrius. Buon Natale. - Buon Natale. 594 01:02:21,408 --> 01:02:22,358 Un libro? 595 01:02:23,337 --> 01:02:24,437 E' in russo. 596 01:02:24,549 --> 01:02:27,052 Magari tua madre puo' aiutarti a leggerlo. 597 01:02:27,152 --> 01:02:28,002 Grazie. 598 01:02:29,354 --> 01:02:33,404 Avevo anch'io qualcosa per te, ma hanno bruciato tutti i miei disegni. 599 01:02:33,771 --> 01:02:34,871 Fa lo stesso. 600 01:02:35,312 --> 01:02:36,212 Va bene. 601 01:02:36,981 --> 01:02:38,231 Ne faro' altri. 602 01:03:09,729 --> 01:03:10,779 Buonanotte. 603 01:03:13,278 --> 01:03:14,328 Buonanotte. 604 01:04:31,451 --> 01:04:32,501 {\an8}Alla forza... 605 01:04:38,310 --> 01:04:40,880 Estratto del rapporto 606 01:05:13,649 --> 01:05:15,149 {\an8}Ricordi il mio nome? 607 01:05:16,717 --> 01:05:17,667 Nikolai.{\an8} 608 01:05:18,807 --> 01:05:20,721 {\an8}Non mi hai mai detto il tuo. 609 01:05:21,638 --> 01:05:22,888 {\an8}Una formalita'. 610 01:05:23,021 --> 01:05:24,621 {\an8}Ovviamente lo so gia'. 611 01:05:27,146 --> 01:05:28,346 {\an8}Che cosa vuoi? 612 01:05:30,106 --> 01:05:31,506 {\an8}Ti ho solo aiutata. 613 01:05:31,606 --> 01:05:33,756 {\an8}Mi spiace tu non l'abbia notato. 614 01:05:40,513 --> 01:05:41,859 {\an8}Devi saperlo. 615 01:05:43,319 --> 01:05:44,769 Fascicolo personale 616 01:05:45,849 --> 01:05:46,699 {\an8}Aprilo. 617 01:05:56,630 --> 01:05:58,130 {\an8}Per questo sei qui. 618 01:05:59,291 --> 01:06:02,241 {\an8}Falsificava documenti per chi fuggiva dal paese. 619 01:06:02,592 --> 01:06:04,916 {\an8}Quale uomo rischia la vita dei propri figli 620 01:06:05,016 --> 01:06:06,816 {\an8}per aiutare altre persone? 621 01:06:10,275 --> 01:06:13,854 {\an8}Lo fucilarono subito dopo la nostra partenza da Kaunas. 622 01:06:21,913 --> 01:06:23,363 {\an8}Mi dispiace, Elena. 623 01:06:31,606 --> 01:06:32,506 {\an8}Demonio! 624 01:06:54,798 --> 01:06:59,865 {\an8}Puoi... prendere quello... che vuoi. 625 01:07:00,644 --> 01:07:03,806 {\an8}Ma mai... saro' tua. 626 01:07:57,062 --> 01:07:58,463 Ah, eccolo... 627 01:08:00,284 --> 01:08:01,684 {\an8}Ehi, dove vai? 628 01:08:02,123 --> 01:08:04,123 {\an8}L'Ucraina e' dall'altra parte. 629 01:08:04,503 --> 01:08:06,956 {\an8}Perche' quel muso lungo? Cos'e' successo? 630 01:08:07,056 --> 01:08:09,756 {\an8}Ti si e' congelato il cazzo e ti e' caduto? 631 01:08:12,540 --> 01:08:13,440 Picchia! 632 01:08:14,201 --> 01:08:16,408 Forza, picchia, colpisci! 633 01:08:50,056 --> 01:08:51,506 {\an8}Basta cosi'! Basta. 634 01:08:52,616 --> 01:08:54,166 {\an8}Lo vuoi uccidere, eh? 635 01:09:12,707 --> 01:09:15,607 {\an8}Per mia raccomandazione, dopo il trasferimento, 636 01:09:16,239 --> 01:09:18,688 {\an8}riceverai la nomina a comandante. 637 01:09:23,677 --> 01:09:25,177 {\an8}Trasferimento, dove? 638 01:09:26,121 --> 01:09:28,571 {\an8}Dove c'e' bisogno di te. 639 01:09:28,691 --> 01:09:30,341 {\an8}Un posto giusto per te. 640 01:09:34,015 --> 01:09:35,565 {\an8}Sei troppo sensibile. 641 01:09:36,980 --> 01:09:39,680 {\an8}Bisogna ridimensionare la tua sensibilita'. 642 01:09:40,279 --> 01:09:42,829 {\an8}Questo campo sara' smantellato e diviso. 643 01:09:45,448 --> 01:09:49,532 {\an8}Scorterai un gruppo scelto fino al Mar Laptev. 644 01:09:50,385 --> 01:09:52,749 {\an8}Per treno, poi in nave. 645 01:09:54,028 --> 01:09:56,424 {\an8}Diversi mesi di viaggio. 646 01:09:57,087 --> 01:09:58,537 {\an8}Fino al Mar Laptev? 647 01:09:59,432 --> 01:10:00,514 {\an8}Trofimovsk. 648 01:10:01,425 --> 01:10:03,073 {\an8}Al Circolo Polare Artico. 649 01:10:08,438 --> 01:10:09,638 {\an8}Un campo, li'? 650 01:10:10,313 --> 01:10:13,113 {\an8}Come si puo' lavorare in un posto del genere? 651 01:10:14,507 --> 01:10:17,463 {\an8}Il lavoro e' necessario a supportare 652 01:10:17,583 --> 01:10:21,033 {\an8}i nostri maggiori sforzi per difenderci dai nostri nemici. 653 01:10:30,655 --> 01:10:32,705 {\an8}Naturalmente lei verra' con te. 654 01:10:33,460 --> 01:10:35,436 {\an8}E anche suo figlio e la figlia puttana. 655 01:10:35,536 --> 01:10:37,086 {\an8}Il mio regalo per te. 656 01:10:39,123 --> 01:10:42,530 {\an8}Una grande famiglia felice in un inferno ghiacciato. 657 01:10:48,898 --> 01:10:50,290 {\an8}Scacco matto. 658 01:10:51,815 --> 01:10:53,315 {\an8}Comandante Kretzsky. 659 01:10:53,943 --> 01:10:54,843 Andrius! 660 01:10:55,831 --> 01:10:56,731 Andrius! 661 01:10:57,549 --> 01:10:58,299 Lina! 662 01:11:00,086 --> 01:11:00,836 Lina! 663 01:11:02,359 --> 01:11:03,245 Dove vai? 664 01:11:03,365 --> 01:11:05,104 Quando... quando tutto questo sara' finito... 665 01:11:05,224 --> 01:11:06,991 io ti trovero'! Non cedere! 666 01:11:07,111 --> 01:11:08,906 - No! - Bada a Jonas! 667 01:11:09,028 --> 01:11:10,978 - Ha bisogno di te! - Ferma! 668 01:11:12,103 --> 01:11:13,603 Fermatevi, vi prego! 669 01:11:14,969 --> 01:11:16,424 - Lina! - Andrius! 670 01:11:16,544 --> 01:11:17,996 - Lina! - No! 671 01:11:18,839 --> 01:11:20,389 - Lina! - Vi prego! 672 01:12:03,844 --> 01:12:04,969 {\an8}E' pronto. 673 01:12:29,288 --> 01:12:34,588 {\an8}"Dall'autore" 674 01:12:29,288 --> 01:12:34,588 Sei arrivata fin qui? Impressionante! Continua cosi', Andrius. 675 01:12:50,768 --> 01:12:56,886 {\an8}Mare di Laptev, estate 1942 676 01:13:17,196 --> 01:13:17,996 Mamma! 677 01:13:41,120 --> 01:13:42,967 Mamma! Ma', mamma! 678 01:13:44,155 --> 01:13:44,955 Mamma! 679 01:13:45,063 --> 01:13:45,863 Mamma! 680 01:14:27,478 --> 01:14:29,378 {\an8}Dove metterai i prigionieri? 681 01:14:33,796 --> 01:14:35,175 {\an8}Prendi la mappa. 682 01:15:06,116 --> 01:15:06,916 Elena. 683 01:15:07,250 --> 01:15:08,050 Elena. 684 01:15:11,446 --> 01:15:12,646 Devi riposare. 685 01:15:18,055 --> 01:15:20,698 {\an8}Muoviamoci! Arriva l'inverno! 686 01:15:47,919 --> 01:15:49,119 C'e' una barca. 687 01:15:51,114 --> 01:15:52,812 Parte dopodomani. 688 01:15:54,426 --> 01:15:57,126 E' l'ultima della stagione. Dopo di quella, 689 01:15:57,522 --> 01:15:59,272 niente arrivi o partenze. 690 01:16:01,414 --> 01:16:03,064 Cerchero' di prenderla. 691 01:16:04,403 --> 01:16:06,953 Potreste venire anche tu e tuo fratello. 692 01:16:11,143 --> 01:16:12,493 Che veniate o no, 693 01:16:12,878 --> 01:16:15,728 con l'inverno tutto cio' che resta qui morira'. 694 01:16:58,145 --> 01:17:00,645 {\an8}Ha cercato di fuggire, si era nascosta. 695 01:17:07,713 --> 01:17:10,081 {\an8}Puoi lasciarmi andare libera. 696 01:17:18,447 --> 01:17:19,797 {\an8}Sparale in testa. 697 01:17:24,060 --> 01:17:24,860 {\an8}Forza. 698 01:17:27,956 --> 01:17:29,663 {\an8}Sparale in testa. 699 01:17:42,933 --> 01:17:45,840 {\an8}Anche tu, morirai qui, come gli altri! 700 01:17:46,224 --> 01:17:48,699 {\an8}Puoi lasciarmi andare libera. 701 01:18:18,709 --> 01:18:22,250 {\an8}Inverno 1943 702 01:18:49,344 --> 01:18:51,011 {\an8}Mangi, o bevi soltanto? 703 01:19:41,337 --> 01:19:43,064 {\an8}Dottore, qui ce n'e' un'altra. 704 01:19:43,164 --> 01:19:45,114 {\an8}Ho solo due occhi e due mani. 705 01:19:55,611 --> 01:19:56,661 {\an8}Ti prego... 706 01:19:57,715 --> 01:19:59,165 {\an8}non farli soffrire. 707 01:20:00,812 --> 01:20:01,762 {\an8}Lina... 708 01:20:06,026 --> 01:20:07,026 {\an8} e Jonas... 709 01:20:08,430 --> 01:20:11,039 {\an8}ricordate i loro nomi. 710 01:20:19,879 --> 01:20:21,329 {\an8}Allontanati da lei! 711 01:20:22,569 --> 01:20:23,819 {\an8}Allontanati da lei! 712 01:20:38,817 --> 01:20:40,367 {\an8}Andiamocene, dottore. 713 01:20:41,308 --> 01:20:42,608 {\an8}Fa cosi' freddo! 714 01:20:46,006 --> 01:20:47,483 {\an8}Fa cosi' freddo! 715 01:20:50,477 --> 01:20:51,377 {\an8}Andiamo. 716 01:20:53,616 --> 01:20:55,205 {\an8}Dottore, vitamine? 717 01:20:56,425 --> 01:20:58,651 {\an8}La prego, vitamine... cibo! 718 01:20:59,209 --> 01:21:00,309 {\an8}Mi dispiace. 719 01:21:11,769 --> 01:21:12,669 Mamma... 720 01:23:35,603 --> 01:23:36,503 Mamma... 721 01:23:39,898 --> 01:23:42,159 Mamma, devi mangiare. 722 01:23:56,894 --> 01:23:59,244 Assomigli cosi' tanto al tuo papa'! 723 01:24:04,036 --> 01:24:05,186 Appassionata. 724 01:24:07,032 --> 01:24:08,432 Piena di speranza. 725 01:24:15,257 --> 01:24:17,657 Quando vedranno cio' che vedi tu... 726 01:24:18,718 --> 01:24:20,568 riusciranno a percepirlo. 727 01:24:31,448 --> 01:24:34,129 Ti devo dire una cosa, Lina. 728 01:24:38,372 --> 01:24:42,589 Una cosa che ti ho risparmiato, come tante altre. 729 01:24:44,478 --> 01:24:46,178 Sperando di proteggerti. 730 01:24:50,652 --> 01:24:52,052 Mi dispiace, Lina. 731 01:24:54,615 --> 01:24:56,265 Mi dispiace tantissimo. 732 01:25:00,462 --> 01:25:01,562 Tuo papa'... 733 01:25:09,571 --> 01:25:10,371 Gli... 734 01:25:11,134 --> 01:25:12,234 Gli hanno... 735 01:25:12,674 --> 01:25:14,411 Gli hanno sparato, Lina. 736 01:25:19,225 --> 01:25:21,797 Ne ha aiutati a centinaia. 737 01:25:23,536 --> 01:25:24,586 Tuo cugino, 738 01:25:25,621 --> 01:25:27,171 e la nostra famiglia. 739 01:25:29,165 --> 01:25:32,108 Devi tenere a mente cio' che lui ha fatto. 740 01:25:37,266 --> 01:25:38,882 Devi ricordare. 741 01:25:43,473 --> 01:25:44,923 Lo dirai a Jonas... 742 01:25:46,710 --> 01:25:48,410 quando sara' il momento. 743 01:25:52,782 --> 01:25:54,332 Confida in te stessa. 744 01:25:59,030 --> 01:26:00,705 Tu sei un leader... 745 01:26:02,390 --> 01:26:03,790 come il tuo papa'. 746 01:26:36,528 --> 01:26:37,409 Mamma. 747 01:26:40,666 --> 01:26:42,781 Mamma, apri... Aprila con me. 748 01:26:51,363 --> 01:26:55,411 Cara Lina Vilkas, congratulazioni, e' stata accettata... 749 01:27:02,700 --> 01:27:03,500 Mamma. 750 01:27:06,394 --> 01:27:07,194 Mamma? 751 01:27:07,758 --> 01:27:08,558 Mamma? 752 01:27:40,022 --> 01:27:41,122 {\an8}Non ho fame! 753 01:27:53,855 --> 01:27:54,805 {\an8}Che vuoi? 754 01:27:56,099 --> 01:27:57,949 {\an8}Sono qui per parlare a nome 755 01:27:58,793 --> 01:28:01,137 {\an8}di chi e' qui contro il proprio volere. 756 01:28:01,237 --> 01:28:02,337 {\an8}Chiediamo... 757 01:28:03,425 --> 01:28:04,325 {\an8}Primo... 758 01:28:05,641 --> 01:28:07,591 {\an8}chiediamo razioni quotidiane. 759 01:28:08,368 --> 01:28:09,368 {\an8}Secondo... 760 01:28:10,109 --> 01:28:11,809 {\an8}ci servono coperte e vestiti caldi. 761 01:28:12,581 --> 01:28:13,481 {\an8}Terzo... 762 01:28:14,296 --> 01:28:16,196 {\an8}abbiamo bisogno di medicine. 763 01:28:16,635 --> 01:28:17,435 {\an8}Primo... 764 01:28:18,662 --> 01:28:20,662 {\an8}chiediamo razioni giornaliere. 765 01:28:21,074 --> 01:28:22,074 {\an8}Secondo... 766 01:28:22,561 --> 01:28:24,809 {\an8}ci servono coperte e vestiti caldi. 767 01:28:24,909 --> 01:28:25,709 {\an8}Terzo, 768 01:28:26,218 --> 01:28:28,918 {\an8}- abbiamo bisogno di medicine. - Vuoi bere? 769 01:28:31,048 --> 01:28:34,885 {\an8}Sono qui per parlare a nome di chi e' qui contro il proprio volere. 770 01:28:34,985 --> 01:28:36,085 {\an8}Chiediamo... 771 01:28:36,316 --> 01:28:39,072 {\an8}Primo: razioni giornaliere di cibo. 772 01:28:39,507 --> 01:28:41,979 {\an8}Secondo: ci servono coperte e vestiti caldi. 773 01:28:42,386 --> 01:28:43,936 {\an8}Terzo: abbiamo bis... 774 01:28:45,531 --> 01:28:49,606 {\an8}Devo finire con te cio' che ho iniziato con tua madre? 775 01:28:49,846 --> 01:28:51,053 {\an8}Lei e' morta! 776 01:29:27,140 --> 01:29:28,190 {\an8}Io ti vedo. 777 01:30:45,875 --> 01:30:48,183 {\an8}Lina Konstantinovna Vilkas 778 01:30:48,283 --> 01:30:50,679 {\an8}Jonas Konstantinovic Vilkas 779 01:32:24,740 --> 01:32:26,140 Compagno, scusa... 780 01:32:43,396 --> 01:32:46,922 {\an8}Dichiarazione di amnistia 781 01:32:51,586 --> 01:32:53,766 Jurate era la regina del mare. 782 01:32:53,888 --> 01:32:56,038 Viveva sul fondo del Mar Baltico, 783 01:32:56,841 --> 01:32:58,791 in un castello fatto d'ambra. 784 01:33:00,704 --> 01:33:03,354 Poi, un giorno, vide un giovane pescatore 785 01:33:04,633 --> 01:33:05,948 di nome Kastytis. 786 01:33:07,569 --> 01:33:10,319 Presto lei e Kastytis si innamorarono. 787 01:33:13,142 --> 01:33:14,592 Finche', un giorno, 788 01:33:16,144 --> 01:33:17,094 Perkunas, 789 01:33:18,313 --> 01:33:19,663 il dio del tuono, 790 01:33:20,182 --> 01:33:23,282 venne a sapere che Jurate amava un comune mortale, e... 791 01:33:23,481 --> 01:33:25,366 accecato dalla rabbia 792 01:33:25,680 --> 01:33:27,530 egli distrusse il castello. 793 01:33:28,491 --> 01:33:30,041 Che fine hanno fatto? 794 01:33:32,653 --> 01:33:35,003 Ci sono diverse versioni della fine. 795 01:33:37,634 --> 01:33:40,530 Alcuni dicono che riuscirono ad arrivare alla riva, 796 01:33:40,630 --> 01:33:41,780 come l'ambra. 797 01:33:42,972 --> 01:33:45,922 E poi iniziarono una nuova vita insieme 798 01:33:47,043 --> 01:33:48,143 a Palanga. 799 01:34:05,218 --> 01:34:09,224 Tra il 1930 e il 1950, milioni di innocenti 800 01:34:09,324 --> 01:34:14,765 furono deportati in Siberia da Stalin e il regime sovietico. 801 01:34:16,059 --> 01:34:19,632 Intere famiglie furono separate e i morti furono innumerevoli. 802 01:34:19,732 --> 01:34:23,131 Coloro che sopravvissero rimasero sotto il regime comunista 803 01:34:23,231 --> 01:34:25,246 per mezzo secolo ancora. 804 01:34:26,252 --> 01:34:29,710 Dopo 50 anni di lotte, molti dei Paesi occupati dai sovietici 805 01:34:29,810 --> 01:34:32,351 dichiararono di nuovo la loro indipendenza 806 01:34:32,451 --> 01:34:35,295 e contribuirono al crollo della Cortina di Ferro. 807 01:34:36,486 --> 01:34:43,483 Per alcuni la lotta per la liberta' continua ancora... 808 01:34:45,840 --> 01:34:53,450 "Ceneri nella neve" 809 01:34:55,450 --> 01:34:58,651 Un'altra traduzione di SRT project 810 01:34:59,747 --> 01:35:05,747 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 811 01:35:06,747 --> 01:35:12,747 Traduzione: Evgenij, Krypton, Ulquiorra, cerasa [SRT project] 812 01:35:13,747 --> 01:35:16,747 Revisione: LeleUnnamed, 'goblin' [SRT project] 813 01:35:17,747 --> 01:35:23,747 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 814 01:35:24,747 --> 01:35:30,747 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 815 01:35:31,747 --> 01:35:35,747 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 816 01:35:36,747 --> 01:35:41,747 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 817 01:35:59,501 --> 01:36:02,773 "Nel profondo dell'inverno, scoprii finalmente 818 01:36:02,873 --> 01:36:05,995 "che in me vi era un'estate invincibile." 819 01:36:06,095 --> 01:36:07,373 Albert Camus 820 01:36:09,124 --> 01:36:12,008 ["Ring them bells", GJan] 821 01:36:22,572 --> 01:36:29,324 # Suona quelle campane, tu pagano dalla citta' che sogna # 822 01:36:29,446 --> 01:36:32,194 # Suona quelle campane dai rifugi # 823 01:36:32,316 --> 01:36:35,731 # Attraverso le valli e i ruscelli # 824 01:36:35,853 --> 01:36:39,034 # Perche' sono profondi e ampi # 825 01:36:39,156 --> 01:36:42,604 # E il mondo e' al suo fianco # 826 01:36:42,726 --> 01:36:45,708 # E il tempo va all'indietro # 827 01:36:45,830 --> 01:36:50,112 # E cosi' e' la sposa # 828 01:36:50,234 --> 01:36:56,619 # Suona quelle campane, San Pietro, dove soffiano i 4 venti # 829 01:36:56,741 --> 01:36:59,789 # Suona quelle campane con una mano di ferro # 830 01:36:59,911 --> 01:37:03,159 # Cosi' la gente sapra' # 831 01:37:03,281 --> 01:37:06,596 # Oh, e' l'ora di punta # 832 01:37:06,718 --> 01:37:10,033 # Sulla ruota e l'aratro # 833 01:37:10,155 --> 01:37:13,036 # E il sole sta calando # 834 01:37:13,158 --> 01:37:16,407 # Sopra la vacca sacra # 835 01:37:16,529 --> 01:37:19,243 # Suona quelle campane # 836 01:37:19,365 --> 01:37:22,114 # Per il cieco e il sordo # 837 01:37:23,402 --> 01:37:26,116 # Suona quelle campane # 838 01:37:26,238 --> 01:37:30,691 # Per tutti noi che siamo rimasti # 839 01:37:46,560 --> 01:37:48,640 # Suona quelle campane, dolce Marta # 840 01:37:48,762 --> 01:37:53,378 # Per il figlio del pover'uomo # 841 01:37:53,500 --> 01:37:56,348 # Suona quelle campane, cosi' tutto il mondo sapra' # 842 01:37:56,470 --> 01:37:59,785 # Che Dio e' uno # 843 01:37:59,907 --> 01:38:03,288 # Oh, il pastore e' sveglio # 844 01:38:03,410 --> 01:38:06,692 # Dove piange il salice # 845 01:38:06,814 --> 01:38:09,629 # E le montagne sono zeppe # 846 01:38:09,751 --> 01:38:14,100 # Di pecore disperse # 847 01:38:14,222 --> 01:38:17,203 # Suona quelle campane, santa Caterina # 848 01:38:17,325 --> 01:38:20,707 # Dall'alto dello spazio # 849 01:38:20,829 --> 01:38:23,744 # Suona quelle campane dalla fortezza # 850 01:38:23,866 --> 01:38:27,213 # Per i gigli che sbocciano # 851 01:38:27,335 --> 01:38:30,617 # Oh, le fila sono lunghe # 852 01:38:30,739 --> 01:38:34,121 # E la battaglia intensa # 853 01:38:34,243 --> 01:38:37,224 # E stanno accorciando la distanza # 854 01:38:37,346 --> 01:38:40,527 # tra giusto e sbagliato # 855 01:38:40,649 --> 01:38:43,163 # Suona quelle campane # 856 01:38:43,285 --> 01:38:47,334 # Per il cieco e per il sordo # 857 01:38:47,456 --> 01:38:50,270 # Suona quelle campane # 858 01:38:50,392 --> 01:38:54,242 # Per tutti noi che siamo rimasti # 859 01:38:54,364 --> 01:38:57,145 # Suona quelle campane # 860 01:38:57,267 --> 01:39:00,281 # Per i pochi prescelti # 861 01:39:00,403 --> 01:39:03,151 # Che giudicheranno i molti # 862 01:39:03,273 --> 01:39:07,589 # Quando sara' il momento # 863 01:39:07,711 --> 01:39:12,461 # Suona quelle campane # 864 01:39:12,583 --> 01:39:16,701 # Per il tempo che si invola, per i bimbi che piangono # 865 01:39:17,855 --> 01:39:20,738 # Quando l'innocenza muore # 866 01:39:21,692 --> 01:39:23,272 # Si' # 867 01:39:27,865 --> 01:39:30,312 # Suona quelle campane # 868 01:39:34,438 --> 01:39:37,286 # per il cieco e per il sordo # 869 01:39:41,446 --> 01:39:44,194 # Suona quelle campane # 870 01:39:47,753 --> 01:39:51,267 # Per tutti noi che siamo rimasti # 871 01:39:51,389 --> 01:39:54,604 # Per i pochi prescelti che giudicheranno i molti # 872 01:39:54,726 --> 01:40:01,246 # Quando sara' il momento # 873 01:40:02,835 --> 01:40:07,251 # Suona quelle campane # 874 01:40:07,373 --> 01:40:11,691 # Per il tempo che si invola, per i bimbi che piangono # 875 01:40:12,779 --> 01:40:15,628 # Quando muore l'innocenza # 876 01:40:16,549 --> 01:40:17,497 # Si' ## 59489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.