Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:39,513 --> 00:00:42,513
SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:00:43,313 --> 00:00:47,087
{\an8}ASHES IN THE SNOW
8
00:00:43,317 --> 00:00:47,083
Ceneri nella neve
9
00:00:48,256 --> 00:00:55,256
Traduzione: Evgenij, Krypton,
Ulquiorra, cerasa [SRT project]
10
00:00:56,256 --> 00:01:00,564
Revisione: LeleUnnamed,
'goblin' [SRT project]
11
00:01:08,395 --> 00:01:10,512
Durante la Seconda guerra mondiale,
12
00:01:10,612 --> 00:01:13,951
mentre le truppe alleate lottavano
contro la Germania nazista,
13
00:01:14,051 --> 00:01:17,235
l'Unione Sovietica occupo'
gran parte dell'Europa orientale.
14
00:01:19,574 --> 00:01:22,490
La Lituania
fu una delle nazioni
15
00:01:22,590 --> 00:01:26,806
conquistate dall'Armata
rossa di Iosif Stalin.
16
00:01:28,607 --> 00:01:31,814
Uomini, donne
e bambini innocenti
17
00:01:31,914 --> 00:01:35,854
furono dichiarati nemici
del regime sovietico.
18
00:01:42,152 --> 00:01:47,444
Ispirato a fatti reali
19
00:01:52,911 --> 00:01:55,011
Allora, andiamo
a nuotare o no?
20
00:01:55,946 --> 00:01:57,412
Non ci siamo portati il costume.
21
00:01:57,512 --> 00:01:59,062
- Lina, vieni!
- No.
22
00:01:59,673 --> 00:02:00,673
Non vieni?
23
00:02:02,202 --> 00:02:04,402
Divertiti da sola
sulla spiaggia!
24
00:02:27,168 --> 00:02:31,550
Kaunas, Lituania, 1941
25
00:02:29,047 --> 00:02:32,480
{\an8}Viva il popolo sovietico!
26
00:02:45,173 --> 00:02:46,273
Ciao, mamma.
27
00:02:46,853 --> 00:02:49,253
Toglietevi le scarpe
se sono sporche.
28
00:03:14,316 --> 00:03:15,116
Papa'!
29
00:03:16,855 --> 00:03:18,870
Attento. Gli farai male.
30
00:03:19,283 --> 00:03:21,033
No, e' forte come un bue.
31
00:03:21,316 --> 00:03:22,322
Intendevo te.
32
00:03:22,422 --> 00:03:24,222
Buonasera, signora Vilkas.
33
00:03:31,295 --> 00:03:33,632
Era ora che avessi
gli strumenti adatti,
34
00:03:33,732 --> 00:03:34,685
senza lesinare.
35
00:03:34,785 --> 00:03:38,335
Lo riforniremo prima del
programma estivo di arte di Kaunas.
36
00:03:40,956 --> 00:03:41,906
Ti piace?
37
00:03:42,258 --> 00:03:43,762
Certo. Grazie.
38
00:03:45,100 --> 00:03:46,000
Pero'...
39
00:03:46,552 --> 00:03:48,952
non saro' accettata
ad arte a Kaunas.
40
00:03:49,456 --> 00:03:50,682
C'e' troppa competizione.
41
00:03:50,782 --> 00:03:53,050
Sarebbe un peccato se
tutti la pensassero cosi' e
42
00:03:53,150 --> 00:03:54,880
nessuno vi si iscrivesse.
43
00:03:54,980 --> 00:03:56,524
Devono accettare degli alunni.
44
00:03:56,624 --> 00:04:00,224
Non c'e' un solo motivo per cui
non debba essere una di loro.
45
00:04:08,126 --> 00:04:09,679
Dove hai preso quella palla?
46
00:04:09,779 --> 00:04:10,709
E' di Vidas.
47
00:04:10,809 --> 00:04:12,659
E' stato espulso dall'aula.
48
00:04:13,450 --> 00:04:14,750
Gliela tengo io.
49
00:04:14,893 --> 00:04:17,343
Perche' hanno espulso
Vidas dall'aula?
50
00:04:19,022 --> 00:04:20,572
Parlava dell'inferno.
51
00:04:21,547 --> 00:04:23,947
Non e' una bella cosa
di cui parlare.
52
00:04:24,240 --> 00:04:25,740
Ha detto che presto
53
00:04:25,930 --> 00:04:28,330
la Lituania
fara' parte dell'inferno.
54
00:04:30,879 --> 00:04:32,864
Perche' pensi
che l'abbia detto?
55
00:04:32,964 --> 00:04:34,714
Gliel'ha detto suo padre.
56
00:04:36,377 --> 00:04:37,277
E' vero?
57
00:04:41,055 --> 00:04:44,619
Sai di che cosa parliamo io e
gli altri professori tutto il giorno?
58
00:04:44,719 --> 00:04:45,919
Di percezione.
59
00:04:46,772 --> 00:04:48,475
L'arte e' solo percezione.
60
00:04:48,575 --> 00:04:50,275
Alla fine, scopriamo che
61
00:04:50,652 --> 00:04:53,552
non e' cio' che vediamo,
ma e' come lo vediamo.
62
00:04:54,257 --> 00:04:55,707
E proprio ora, vedo
63
00:04:55,832 --> 00:04:58,074
una deliziosa fetta di torta
davanti a me.
64
00:04:58,174 --> 00:04:59,324
Grazie, cara.
65
00:05:01,098 --> 00:05:03,048
Dobbiamo anche ricordarci che
66
00:05:03,200 --> 00:05:04,950
la vita non e' un quadro.
67
00:05:05,511 --> 00:05:06,960
La vita non e' arte.
68
00:05:07,060 --> 00:05:08,634
Si muove e cambia
69
00:05:09,180 --> 00:05:10,680
e ha le sue realta'.
70
00:05:14,868 --> 00:05:16,519
Quindi, attraverso l'arte,
71
00:05:16,619 --> 00:05:19,369
possano le nostre realta'
essere illuminate.
72
00:05:25,056 --> 00:05:26,725
La tua famiglia viene prima.
73
00:05:26,825 --> 00:05:28,238
Perche' te lo devo dire?
74
00:05:28,338 --> 00:05:30,443
Anche loro fanno parte
della famiglia
75
00:05:30,543 --> 00:05:32,001
e li possiamo aiutare.
76
00:05:32,101 --> 00:05:33,451
Ma a quale costo?
77
00:05:33,913 --> 00:05:36,390
Vuoi che sottolinei
il rischio in ogni frase?
78
00:05:36,490 --> 00:05:38,201
Voglio che tu sia ragionevole.
79
00:05:38,301 --> 00:05:40,201
Perche' sarei irragionevole?
80
00:05:40,380 --> 00:05:43,211
Perche' incoraggi Lina
a iscriversi ad arte a Kaunas,
81
00:05:43,311 --> 00:05:44,656
quando possono non prenderla.
82
00:05:44,756 --> 00:05:47,128
Mi stai rimproverando
perche' credo nei nostri figli?
83
00:05:47,228 --> 00:05:49,774
Deve imparare
a toglierselo dalla testa, Kostas.
84
00:05:49,874 --> 00:05:51,774
Torna ogni giorno da scuola.
85
00:05:52,006 --> 00:05:53,894
Va dritta in camera sua
e disegna.
86
00:05:53,994 --> 00:05:55,190
Si', splendidamente.
87
00:05:55,290 --> 00:05:57,044
Senza una qualsiasi
istruzione precedente.
88
00:05:57,144 --> 00:05:58,644
Non ha nessun amico.
89
00:05:58,801 --> 00:06:00,055
Allontana i ragazzi.
90
00:06:00,155 --> 00:06:00,955
Elena,
91
00:06:01,219 --> 00:06:02,269
per favore.
92
00:06:02,633 --> 00:06:05,699
Dobbiamo guardare al di la'
delle mura di questa casa.
93
00:06:05,799 --> 00:06:08,036
Dobbiamo provare
ad aiutare gli altri
94
00:06:08,136 --> 00:06:09,836
finche' ancora possiamo.
95
00:06:19,252 --> 00:06:20,352
Devo andare.
96
00:06:37,540 --> 00:06:40,381
{\an8}Chiuso
97
00:06:50,201 --> 00:06:51,680
{\an8}Va' via da qui, forza!
98
00:06:51,780 --> 00:06:52,643
{\an8}Che c'e'?
99
00:06:52,743 --> 00:06:55,293
{\an8}Via da qui, forza!
Va', via, via.
100
00:07:15,069 --> 00:07:16,169
E' arrivata.
101
00:07:17,704 --> 00:07:19,154
Sembra un miracolo.
102
00:07:19,618 --> 00:07:22,418
Ultimamente e' difficile
che riceviamo posta.
103
00:07:26,526 --> 00:07:27,969
Non la apri?
104
00:07:29,773 --> 00:07:31,723
Aspetto ad aprirla con papa'.
105
00:07:39,372 --> 00:07:42,073
Ufficio ammissioni
programma arte di Kaunas
106
00:08:21,323 --> 00:08:23,608
Dai, dai, svelti!
107
00:08:27,218 --> 00:08:28,895
Lina, devi fare i bagagli.
108
00:08:28,995 --> 00:08:31,751
Solo un vestito, solo cose
che puoi portarti dietro.
109
00:08:31,851 --> 00:08:34,201
Resta in camera tua
e fai i bagagli.
110
00:08:55,461 --> 00:08:57,061
{\an8}NKVD. Aprite la porta!
111
00:09:02,671 --> 00:09:04,911
{\an8}Aprite, o buttiamo
giu' la porta!
112
00:09:05,011 --> 00:09:06,861
- Mamma.
- Non aver paura.
113
00:09:08,860 --> 00:09:10,509
{\an8}Conto fino a 5.
114
00:09:11,660 --> 00:09:12,360
{\an8}Uno.
115
00:09:13,068 --> 00:09:13,768
{\an8}Due.
116
00:09:14,361 --> 00:09:15,061
{\an8}Tre.
117
00:09:15,540 --> 00:09:16,639
{\an8}Quattro...
118
00:09:17,561 --> 00:09:19,169
{\an8}- Dove sono?
- Cinque!
119
00:09:18,694 --> 00:09:19,894
Non mi tocchi!
120
00:09:19,994 --> 00:09:21,804
{\an8}Voi due!
Voi due, di sopra!
121
00:09:21,904 --> 00:09:22,920
{\an8}Indietro!
122
00:09:23,020 --> 00:09:25,420
Jonas, va tutto bene.
Non aver paura.
123
00:09:26,190 --> 00:09:27,440
Non aver paura.
124
00:09:33,107 --> 00:09:34,146
Stammi vicina.
125
00:09:34,246 --> 00:09:36,313
Muovetevi, presto!
126
00:09:36,508 --> 00:09:38,601
Muovetevi! La' e' pieno!
127
00:09:39,058 --> 00:09:41,790
- Venite, di qua!
- E' tutto pieno, andate di la'!
128
00:09:41,890 --> 00:09:44,793
Presto! Muovetevi!
Presto!
129
00:09:44,893 --> 00:09:46,508
Restate insieme!
130
00:09:47,901 --> 00:09:49,301
Muovetevi, di qua!
131
00:09:49,749 --> 00:09:51,435
Forza, di qua!
132
00:10:09,112 --> 00:10:11,307
E' lei la moglie
di Kostas Vilkas?
133
00:10:11,407 --> 00:10:12,107
Si'.
134
00:10:12,987 --> 00:10:14,668
Sa dove si trova?
135
00:10:15,307 --> 00:10:17,265
Volevo farle la stessa domanda.
136
00:10:17,365 --> 00:10:18,978
L'hanno gia' preso.
137
00:10:19,743 --> 00:10:21,071
Ci uccideranno tutti.
138
00:10:21,171 --> 00:10:22,221
Stia zitto!
139
00:10:31,293 --> 00:10:33,340
- Forza, andiamo!
- Non la toccate!
140
00:10:33,440 --> 00:10:34,890
Forza, su, andiamo!
141
00:10:34,990 --> 00:10:37,132
Dai, forza, di qua!
142
00:10:41,218 --> 00:10:42,133
Isac?
143
00:10:46,394 --> 00:10:47,944
Fermo! Lei va avanti.
144
00:10:49,640 --> 00:10:52,201
E' pieno! Fermi, e' pieno!
145
00:10:54,097 --> 00:10:55,147
Sono pieni!
146
00:11:05,578 --> 00:11:06,985
Lina! Mamma!
147
00:11:07,608 --> 00:11:08,445
Mamma!
148
00:11:08,710 --> 00:11:09,571
Lascialo!
149
00:11:09,671 --> 00:11:11,121
{\an8}E' solo un bambino!
150
00:11:11,529 --> 00:11:13,979
{\an8}- Deve andare li'.
- Ma e' un bambino!
151
00:11:15,446 --> 00:11:17,246
{\an8}E' d'argento.
E' argento.
152
00:11:18,956 --> 00:11:21,656
{\an8}Il bambino andra' con loro!
Con gli uomini.
153
00:11:23,770 --> 00:11:25,920
Da questa parte!
Di qua, di qua!
154
00:11:38,776 --> 00:11:40,226
Entrate nei vagoni!
155
00:12:02,669 --> 00:12:04,069
Maschio o femmina?
156
00:12:07,805 --> 00:12:08,705
Femmina.
157
00:12:10,369 --> 00:12:11,619
Come si chiama?
158
00:12:24,294 --> 00:12:25,944
Devi darle da mangiare.
159
00:12:37,922 --> 00:12:39,972
{\an8}Gli ultimi 5 vagoni sono pieni!
160
00:12:40,072 --> 00:12:42,077
{\an8}Va bene, mettetelo su questo.
161
00:13:44,555 --> 00:13:47,555
- Su quanti vagoni sono gli uomini?
- Non lo so.
162
00:13:48,293 --> 00:13:50,132
Gli ultimi 5, forse.
163
00:13:51,474 --> 00:13:52,974
Li puoi raggiungere?
164
00:13:53,163 --> 00:13:54,916
Dovrebbe esserci
mio padre fra di loro.
165
00:13:55,016 --> 00:13:56,466
Forse anche il tuo.
166
00:13:56,629 --> 00:13:57,529
Aiutami.
167
00:13:59,863 --> 00:14:01,463
Siamo in pieno giorno.
168
00:14:03,036 --> 00:14:05,611
{\an8}NKVD: Commissariato del popolo
per gli affari interni
169
00:14:03,136 --> 00:14:04,736
L'NKVD e' dappertutto.
170
00:14:05,711 --> 00:14:08,361
Mettiamo che trovi tuo padre,
poi che fai?
171
00:14:09,143 --> 00:14:11,443
- E' troppo rischioso.
- Hai paura.
172
00:14:12,258 --> 00:14:13,608
Tu non hai paura?
173
00:14:27,394 --> 00:14:28,794
{\an8}- Antonov.
- Si'.
174
00:14:32,280 --> 00:14:33,230
{\an8}Greshnev.
175
00:14:33,538 --> 00:14:34,238
{\an8}Si'.
176
00:14:37,782 --> 00:14:39,232
{\an8}- Kretzsky.
- Si'.
177
00:14:44,988 --> 00:14:45,938
{\an8}Kretzsky.
178
00:14:49,046 --> 00:14:51,596
{\an8}Qui e' scritto che
tua madre e' ucraina.
179
00:14:52,782 --> 00:14:53,905
{\an8}Si', e' cosi'.
180
00:14:54,005 --> 00:14:57,555
{\an8}Non pensavo si potesse
entrare nell'NKVD con tali requisiti.
181
00:15:00,377 --> 00:15:03,549
{\an8}Ormai e' morta.
In me, non c'e' niente di lei.
182
00:15:05,701 --> 00:15:07,851
{\an8}Ripudi l'eredita' di sangue?
183
00:15:09,051 --> 00:15:11,365
{\an8}Questo mette in dubbio
il carattere.
184
00:15:14,576 --> 00:15:17,426
{\an8}Devo dubitare
del tuo carattere, Kretzsky?
185
00:15:18,658 --> 00:15:19,608
{\an8}Negativo.
186
00:15:21,889 --> 00:15:22,957
{\an8}Bene, allora.
187
00:15:26,541 --> 00:15:28,891
{\an8}Sono il vostro comandante,
Komarov.
188
00:15:29,286 --> 00:15:32,087
{\an8}Stamattina partiremo
per la regione di Altai, in Siberia.
189
00:15:32,187 --> 00:15:34,423
{\an8}Viaggeremo per 4, 5 settimane.
190
00:15:35,654 --> 00:15:38,190
{\an8}Li' ci aspetta
il campo di lavoro.
191
00:16:21,992 --> 00:16:24,137
Arte a Kaunas,
poi via fino a Palanga.
192
00:16:23,540 --> 00:16:26,591
{\an8}Cittadina balneare su Baltico
193
00:16:32,536 --> 00:16:33,623
Palanga!
194
00:16:34,084 --> 00:16:35,550
Ti sono mancato?
195
00:16:48,175 --> 00:16:49,336
{\an8}Nei vagoni!!
196
00:17:00,438 --> 00:17:01,888
Con me, nei vagoni!
197
00:17:04,381 --> 00:17:05,731
La', la', di la'!
198
00:17:21,853 --> 00:17:24,840
[Inno Nazionale della Lituania
"Tautiška Giesme"]
199
00:18:24,088 --> 00:18:26,666
Smolensk
200
00:19:03,109 --> 00:19:04,559
Disegni molto bene.
201
00:19:12,682 --> 00:19:13,582
Insisto.
202
00:19:13,834 --> 00:19:14,884
Per favore.
203
00:19:15,261 --> 00:19:16,211
Prendila.
204
00:19:17,043 --> 00:19:17,893
Grazie.
205
00:19:27,258 --> 00:19:28,658
Conosco tuo padre.
206
00:19:31,783 --> 00:19:34,783
Dirigo il dipartimento
di musica all'universita'.
207
00:19:36,291 --> 00:19:38,041
E' un po' il nostro capo.
208
00:19:42,466 --> 00:19:44,164
Fai anche paesaggi?
209
00:19:45,722 --> 00:19:47,322
Disegno cio' che vedo.
210
00:19:51,456 --> 00:19:52,356
Tutti...
211
00:19:55,082 --> 00:19:57,765
devono sapere
cosa sta succedendo.
212
00:19:59,063 --> 00:19:59,863
Forse,
213
00:20:01,078 --> 00:20:02,428
con la tua penna,
214
00:20:03,099 --> 00:20:04,499
e "cio' che vedi",
215
00:20:06,380 --> 00:20:07,930
glielo puoi mostrare.
216
00:20:36,098 --> 00:20:37,690
Dorme ancora?
217
00:21:03,792 --> 00:21:05,035
Aprite le porte!
218
00:21:05,135 --> 00:21:06,645
Aprite le porte!
219
00:21:11,586 --> 00:21:12,486
{\an8}Tu e tu.
220
00:21:13,340 --> 00:21:14,054
{\an8}Venite.
221
00:21:14,154 --> 00:21:15,477
E' con Dio, Ona.
222
00:21:15,577 --> 00:21:18,177
- Devi lasciarla andare.
- Non toccarla!
223
00:21:18,590 --> 00:21:19,708
{\an8}Che c'e'?
224
00:21:21,416 --> 00:21:23,116
{\an8}La sua bambina e' morta.
225
00:21:23,510 --> 00:21:25,326
{\an8}Ha bisogno di
una degna sepoltura.
226
00:21:25,426 --> 00:21:28,776
{\an8}Mi lasci scendere,
faro' presto.
227
00:21:32,366 --> 00:21:34,116
{\an8}Non posso farla scendere.
228
00:21:34,830 --> 00:21:38,230
{\an8}- Lo fara' quando saremo ad Altai.
- Non si puo' aspettare!
229
00:21:38,720 --> 00:21:39,670
{\an8}Kretzsky!
230
00:21:40,550 --> 00:21:41,750
{\an8}Ci sono morti?
231
00:21:45,142 --> 00:21:45,792
{\an8}No!
232
00:21:48,157 --> 00:21:49,157
{\an8}Maledetti.
233
00:22:06,845 --> 00:22:08,045
{\an8}Sei fidanzato?
234
00:22:17,987 --> 00:22:21,043
{\an8}Che ci fa una tale bellezza
con un ucraino del cazzo come te?
235
00:22:21,143 --> 00:22:22,393
{\an8}Dai, ridammelo.
236
00:22:23,083 --> 00:22:24,883
{\an8}Sbrigati a tornare a casa.
237
00:22:25,815 --> 00:22:27,415
{\an8}Non sara' piu' cosi' bella,
238
00:22:27,902 --> 00:22:30,902
{\an8}dopo che tutti
se la saranno fatta.
239
00:23:02,621 --> 00:23:04,571
La stringe sempre piu' forte.
240
00:23:09,701 --> 00:23:11,351
Deve lasciarla andare.
241
00:23:18,214 --> 00:23:19,764
Non lo fara' da sola.
242
00:23:20,364 --> 00:23:21,964
Siamo tutti d'accordo?
243
00:23:24,910 --> 00:23:26,460
Per il bene di tutti.
244
00:24:00,516 --> 00:24:01,216
Ona.
245
00:24:03,850 --> 00:24:05,250
Lei non c'e' piu'.
246
00:24:05,646 --> 00:24:08,196
Devi lasciarla andare
per la sua strada.
247
00:24:09,758 --> 00:24:11,158
E' con Dio adesso.
248
00:24:18,153 --> 00:24:19,353
Va tutto bene.
249
00:24:21,063 --> 00:24:22,263
Va tutto bene.
250
00:24:24,295 --> 00:24:24,945
Ok.
251
00:24:26,963 --> 00:24:28,013
Tranquilla.
252
00:24:31,710 --> 00:24:33,235
No!
253
00:24:37,234 --> 00:24:38,034
Ona...
254
00:24:43,313 --> 00:24:44,513
Va tutto bene.
255
00:25:05,009 --> 00:25:06,059
Tranquillo.
256
00:25:25,773 --> 00:25:26,823
Sai cos'e'?
257
00:25:30,279 --> 00:25:33,179
Hai mai sentito la storia
di Jurate e Kastytis?
258
00:25:37,940 --> 00:25:39,940
Jurate era la regina del mare.
259
00:25:41,421 --> 00:25:42,121
E...
260
00:25:42,425 --> 00:25:44,625
abitava nel fondo
del Mar Baltico,
261
00:25:45,408 --> 00:25:47,465
in un castello d'ambra.
262
00:25:49,795 --> 00:25:52,145
Un giorno,
vide un giovane pescatore
263
00:25:53,437 --> 00:25:56,507
di nome Kastytis.
E lui prese tutti i pesci.
264
00:25:58,872 --> 00:25:59,922
All'inizio,
265
00:26:00,611 --> 00:26:02,561
Jurate era su tutte le furie,
266
00:26:03,700 --> 00:26:06,150
ma poi, lei si
innamoro' di Kastytis.
267
00:26:07,242 --> 00:26:08,986
E vissero felici e contenti,
268
00:26:09,086 --> 00:26:10,586
nel castello d'ambra.
269
00:26:12,222 --> 00:26:13,672
Finche', un giorno,
270
00:26:14,550 --> 00:26:15,500
Perkunas,
271
00:26:16,815 --> 00:26:18,165
il Dio del tuono,
272
00:26:18,794 --> 00:26:20,912
venne a sapere che Jurate
amava un comune mortale.
273
00:26:21,012 --> 00:26:21,612
E,
274
00:26:21,910 --> 00:26:23,510
accecato dalla rabbia,
275
00:26:24,408 --> 00:26:25,895
distrusse il castello
276
00:26:26,214 --> 00:26:27,826
con un fulmine.
277
00:26:28,736 --> 00:26:29,786
Riducendolo
278
00:26:30,838 --> 00:26:32,486
in un milione di pezzi.
279
00:26:34,875 --> 00:26:35,875
Col tempo,
280
00:26:37,139 --> 00:26:39,989
pezzi di ambra furono
trasportati a riva. E...
281
00:26:40,622 --> 00:26:41,922
se ne trovi una,
282
00:26:43,181 --> 00:26:44,681
ti portera' fortuna.
283
00:26:49,647 --> 00:26:50,447
Tieni.
284
00:26:52,097 --> 00:26:53,647
Che fine hanno fatto?
285
00:26:55,513 --> 00:26:57,113
Conosco questa storia.
286
00:26:57,550 --> 00:27:00,450
Perkunas incateno' Kastytis
al fondale marino.
287
00:27:01,364 --> 00:27:04,064
Mori', lasciando Jurate
col cuore spezzato.
288
00:27:04,547 --> 00:27:06,475
Tuttora lei piange
la sua morte
289
00:27:06,575 --> 00:27:09,075
e da questo deriva
il lamento del mare.
290
00:27:10,457 --> 00:27:13,218
Alcuni dicono che riuscirono
ad arrivare alla riva,
291
00:27:13,508 --> 00:27:14,658
come l'ambra.
292
00:27:15,785 --> 00:27:18,512
E poi iniziarono
una vita insieme,
293
00:27:19,727 --> 00:27:20,777
a Palanga.
294
00:28:26,525 --> 00:28:29,895
Scendete! Scendete, svelti!
Svelti!
295
00:28:31,397 --> 00:28:33,797
{\an8}Benvenuto ad Altai,
compagno Komarov.
296
00:28:34,248 --> 00:28:35,348
{\an8}6 settimane.
297
00:28:36,247 --> 00:28:38,247
{\an8}Mi avevano detto al massimo 5.
298
00:28:38,396 --> 00:28:40,846
{\an8}6 settimane
su questo maledetto treno.
299
00:28:51,448 --> 00:28:52,248
{\an8}Ferma!
300
00:28:52,670 --> 00:28:53,620
{\an8}Dove vai?
301
00:28:56,550 --> 00:28:57,450
{\an8}Fermati!
302
00:28:59,139 --> 00:29:00,722
{\an8}- Ferma o sparo!
- Fermati!
303
00:29:00,822 --> 00:29:02,572
- Mi hai sentito?
- Ona!
304
00:29:03,442 --> 00:29:04,342
Fermati!
305
00:29:05,247 --> 00:29:07,147
No, no.
No, la mia bambina!
306
00:29:08,134 --> 00:29:09,584
No, la mia bambina!
307
00:29:11,497 --> 00:29:12,847
La mia piccola...
308
00:29:13,102 --> 00:29:14,252
{\an8}Calma, calma.
309
00:29:22,507 --> 00:29:24,955
- La mia bambina.
- Dov'e' la tua bambina?
310
00:29:26,321 --> 00:29:28,390
No. Vi prego.
311
00:29:31,280 --> 00:29:32,130
Alzati.
312
00:29:32,390 --> 00:29:33,740
Si', si'. Alzati.
313
00:29:34,901 --> 00:29:37,351
Cerchiamo tua figlia.
Su, cerchiamola.
314
00:29:38,934 --> 00:29:40,334
Forza, troviamola.
315
00:29:40,712 --> 00:29:42,462
- La mia bambina.
- Si'.
316
00:29:44,710 --> 00:29:46,210
E' rimasta indietro.
317
00:29:47,806 --> 00:29:49,056
Come si chiama?
318
00:29:50,842 --> 00:29:51,942
Si chiama...
319
00:30:19,406 --> 00:30:20,656
{\an8}Togliete tutto!
320
00:30:21,979 --> 00:30:23,229
{\an8}Presto! Presto!
321
00:30:23,519 --> 00:30:24,719
Fai come dice.
322
00:30:25,707 --> 00:30:27,157
Ci dobbiamo lavare.
323
00:30:27,572 --> 00:30:28,972
{\an8}Togliti i vestiti!
324
00:30:52,010 --> 00:30:53,447
{\an8}Piu' in fretta, qui!
325
00:30:53,547 --> 00:30:54,247
{\an8}Li'!
326
00:31:01,537 --> 00:31:03,187
Andiamo a nuotare o no?
327
00:31:03,709 --> 00:31:05,859
Non ci siamo
portati il costume.
328
00:31:07,256 --> 00:31:08,756
- No.
- Non vieni?
329
00:31:08,931 --> 00:31:12,262
- L'acqua e' calda!
- Divertiti da sola sulla spiaggia!
330
00:31:13,697 --> 00:31:16,969
Divertiti a spiegare che fine
hanno fatto i tuoi vestiti!
331
00:31:17,341 --> 00:31:18,843
Ehi! Quelli sono miei!
332
00:31:18,943 --> 00:31:19,643
Ehi!
333
00:31:22,756 --> 00:31:23,756
Torna qui!
334
00:31:24,852 --> 00:31:25,552
Ehi!
335
00:31:27,268 --> 00:31:29,331
Dove pensi di
andare con questi?
336
00:31:29,431 --> 00:31:30,231
Scusa.
337
00:31:32,849 --> 00:31:34,599
Hai degli occhi bellissimi.
338
00:31:35,901 --> 00:31:37,001
Tu sei nudo.
339
00:31:38,292 --> 00:31:39,842
{\an8}Vediamo che c'e' qui.
340
00:31:44,778 --> 00:31:48,128
{\an8}- Questa va bene, una volta pulita.
- Le prossime dieci.
341
00:31:52,795 --> 00:31:53,595
Voi...
342
00:31:54,243 --> 00:31:56,543
siete tutti colpevoli
di tradimento.
343
00:31:57,267 --> 00:31:59,467
Un crimine punibile
con la morte.
344
00:32:00,381 --> 00:32:03,190
Invece, ognuno
di voi ricevera'
345
00:32:03,644 --> 00:32:05,552
una condanna a vita al lavoro.
346
00:32:05,652 --> 00:32:09,597
Le regole sono semplici:
se non lavorate, non mangiate.
347
00:32:09,982 --> 00:32:12,659
Chi prova a fuggire
verra' ucciso,
348
00:32:12,759 --> 00:32:14,261
ma vi posso assicurare
349
00:32:14,361 --> 00:32:18,138
che il tentativo stesso porta
a morte certa in questa regione.
350
00:32:23,372 --> 00:32:25,022
Una confessione firmata
351
00:32:26,572 --> 00:32:28,551
ridurra' la vostra condanna
352
00:32:28,792 --> 00:32:30,478
a 25 anni.
353
00:32:30,721 --> 00:32:32,488
Dopo i quali riceverete
354
00:32:32,884 --> 00:32:33,934
l'amnistia.
355
00:32:35,845 --> 00:32:38,145
Una volta firmato,
riceverete anche
356
00:32:38,567 --> 00:32:40,572
l'accesso a un posto
di scambio del NKVD.
357
00:32:40,672 --> 00:32:42,541
Se firmate,
tradite voi stessi.
358
00:32:42,641 --> 00:32:44,641
Non c'e' niente da confessare.
359
00:32:51,285 --> 00:32:52,985
{\an8}L'onesta' e' una virtu'.
360
00:32:56,829 --> 00:33:00,256
{\an8}Com'e' sottile la linea
tra l'onesta'...
361
00:33:01,009 --> 00:33:02,309
{\an8}e la stupidita'.
362
00:33:12,115 --> 00:33:15,880
{\an8}Che stiano in piedi fino all'alba,
e non si siedano, ne' dormano.
363
00:33:15,980 --> 00:33:17,480
{\an8}Compagno comandante.
364
00:33:21,852 --> 00:33:22,602
Ho...
365
00:33:23,059 --> 00:33:24,859
tutto il tempo del mondo.
366
00:33:35,752 --> 00:33:41,752
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
367
00:33:42,752 --> 00:33:47,752
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
368
00:34:26,741 --> 00:34:28,047
{\an8}Su, tenetelo.
369
00:35:06,448 --> 00:35:08,810
Andate a destra, andate, su.
370
00:35:08,910 --> 00:35:10,816
Su, su, muovetevi.
371
00:35:17,300 --> 00:35:18,750
{\an8}Che c'e'? Chi sono?
372
00:35:18,864 --> 00:35:20,538
{\an8}Ecco i nuovi coinquilini.
373
00:35:20,638 --> 00:35:21,738
{\an8}Dove li metto?
374
00:35:21,838 --> 00:35:24,738
{\an8}Dove li metto? Non voglio
criminali in casa mia!
375
00:35:24,909 --> 00:35:28,009
- Cosa sta dicendo?
- Dice che siamo dei criminali.
376
00:35:28,694 --> 00:35:30,644
E che non vuole ci vuole qui.
377
00:36:48,940 --> 00:36:50,640
Ho delle notizie per te.
378
00:36:53,003 --> 00:36:54,080
Quel ragazzo,
379
00:36:54,180 --> 00:36:55,080
Andrius,
380
00:36:56,020 --> 00:36:58,120
E' stato beccato
a rubare cibo.
381
00:36:59,560 --> 00:37:00,734
Sai dov'e'?
382
00:37:02,183 --> 00:37:06,233
L'hanno legato fuori dall'edificio
dell'ufficiale e l'hanno picchiato.
383
00:37:06,413 --> 00:37:08,263
Ma e' forte e ha resistito.
384
00:38:09,720 --> 00:38:11,120
{\an8}Che vuoi, ragazza?
385
00:38:12,602 --> 00:38:13,752
{\an8}Il ragazzo...
386
00:38:14,876 --> 00:38:17,390
{\an8}Il ragazzo trovato a rubare.
387
00:38:17,956 --> 00:38:20,706
{\an8}Kretzsky, non vuoi
presentarci la tua amica?
388
00:38:23,589 --> 00:38:24,789
{\an8}Quale ragazzo?
389
00:38:25,303 --> 00:38:26,202
{\an8}Se n'e' andato.
390
00:38:27,631 --> 00:38:28,881
{\an8}Vattene da qui!
391
00:38:29,620 --> 00:38:31,570
{\an8}Torna al tuo nido, uccellino.
392
00:38:32,117 --> 00:38:33,767
{\an8}O i lupi ti mangeranno.
393
00:38:54,605 --> 00:38:55,505
Andrius.
394
00:38:56,577 --> 00:38:57,477
Andrius.
395
00:39:00,027 --> 00:39:01,027
Su, vieni.
396
00:39:07,840 --> 00:39:09,536
{\an8}Come mai sai il russo?
397
00:39:16,117 --> 00:39:17,367
{\an8}Lo sai leggere?
398
00:39:18,357 --> 00:39:19,657
{\an8}Te lo chiedera'.
399
00:39:20,168 --> 00:39:21,731
{\an8}Fa' tutto quello che dice:
400
00:39:21,831 --> 00:39:24,142
{\an8}sara' meglio per te
e per i tuoi figli.
401
00:39:24,242 --> 00:39:27,203
{\an8}Per diventare un lacche'
decerebrato come te?
402
00:39:27,893 --> 00:39:30,524
{\an8}Un decerebrato in uniforme?
403
00:39:30,731 --> 00:39:31,781
{\an8}Un diavolo.
404
00:39:32,763 --> 00:39:34,713
{\an8}Pensi che io voglia star qui?
405
00:39:40,366 --> 00:39:42,972
{\an8}Tu indossi degli stracci
e io un'arma.
406
00:39:43,223 --> 00:39:45,073
{\an8}Nessuno di noi l'ha scelto.
407
00:39:49,791 --> 00:39:50,991
{\an8}Tieni, prendi.
408
00:39:54,043 --> 00:39:57,843
{\an8}Puoi metterti in fila due volte
per le razioni, senza che lo notino.
409
00:40:01,664 --> 00:40:02,914
{\an8}Come ti chiami?
410
00:40:05,256 --> 00:40:06,156
{\an8}Nikolai.
411
00:40:16,367 --> 00:40:17,310
Kretzsky.
412
00:40:17,410 --> 00:40:18,660
{\an8}Unisciti a noi.
413
00:40:21,421 --> 00:40:22,971
{\an8}Vi siete gia' conosciuti.
414
00:40:35,263 --> 00:40:37,513
{\an8}L'hai arrestata tu.
415
00:40:38,369 --> 00:40:42,839
{\an8}I dati registrati correttamente
rendono l'uomo chiaroveggente.
416
00:40:45,224 --> 00:40:46,374
Cosa ne pensi
417
00:40:47,058 --> 00:40:48,158
di Kretzsky?
418
00:40:50,378 --> 00:40:51,778
Un bel giovanotto,
419
00:40:52,488 --> 00:40:53,838
volto innocente,
420
00:40:54,100 --> 00:40:55,350
come un angelo.
421
00:40:56,184 --> 00:40:57,134
Eppure...
422
00:40:58,806 --> 00:41:00,306
se schiocco le dita,
423
00:41:01,089 --> 00:41:03,580
lui diventa l'angelo della morte.
424
00:41:09,890 --> 00:41:11,340
{\an8}E' tutto, Kretzsky.
425
00:41:21,011 --> 00:41:22,561
Sai leggere il russo.
426
00:41:23,043 --> 00:41:23,693
No.
427
00:41:24,116 --> 00:41:26,666
Non e' una domanda.
So che sei in grado.
428
00:41:27,358 --> 00:41:29,608
C'e' un ufficio postale
a Turaciak.
429
00:41:30,710 --> 00:41:33,414
La sua funzione e' essenziale
per il nostro campo.
430
00:41:33,514 --> 00:41:35,314
Ti sto offrendo un lavoro.
431
00:41:36,033 --> 00:41:36,983
Tradurre.
432
00:41:37,406 --> 00:41:38,806
Lontano dai campi,
433
00:41:40,502 --> 00:41:41,452
al caldo.
434
00:41:44,880 --> 00:41:45,530
No.
435
00:41:56,729 --> 00:41:58,279
Sei cosi' divertente,
436
00:41:59,863 --> 00:42:01,013
Elena Vilkas.
437
00:42:02,535 --> 00:42:03,685
Cosi' audace.
438
00:42:05,071 --> 00:42:06,271
Cosi' ribelle.
439
00:42:06,969 --> 00:42:09,054
Proprio come era tuo marito.
440
00:42:33,515 --> 00:42:34,315
Lo so.
441
00:42:35,241 --> 00:42:36,341
Il dolore...
442
00:42:42,524 --> 00:42:45,165
appartiene a coloro
che rimangono indietro,
443
00:42:45,265 --> 00:42:46,415
non e' cosi'?
444
00:42:51,539 --> 00:42:52,789
{\an8}Abbiamo finito!
445
00:43:37,450 --> 00:43:39,807
Sei stata al posto di scambio?
446
00:43:40,719 --> 00:43:42,150
Le persone riescono a passare?
447
00:43:42,250 --> 00:43:45,300
Che differenza fa se
non c'e' niente da scambiare?
448
00:43:48,470 --> 00:43:50,020
Prendi questo per me.
449
00:43:52,223 --> 00:43:53,992
Se lo consegni a qualcuno,
450
00:43:54,092 --> 00:43:57,146
e in qualche modo arriva a
mio padre, saremmo tutti salvi.
451
00:43:57,246 --> 00:43:58,463
Il suo nome e' sul retro.
452
00:43:58,563 --> 00:44:00,457
Se qualcuno dovesse
prenderlo e tu dicessi...
453
00:44:00,557 --> 00:44:02,157
Tienilo lontano da me!
454
00:44:03,093 --> 00:44:04,543
Stai lontana da me!
455
00:44:06,874 --> 00:44:07,974
Ti denuncio!
456
00:44:45,135 --> 00:44:47,735
Digli che andiamo
a fare una passeggiata.
457
00:44:57,647 --> 00:45:00,697
Quando tornero' a Kaunas,
mi uniro' ai partigiani.
458
00:45:01,962 --> 00:45:03,998
Un giorno, le persone a Kaunas
conosceranno il mio nome
459
00:45:04,098 --> 00:45:06,398
come conoscono
quello di tuo padre.
460
00:45:07,246 --> 00:45:08,496
Cosa vuoi dire?
461
00:45:10,279 --> 00:45:12,378
So che ha aiutato molte persone.
462
00:45:12,478 --> 00:45:13,728
Ah, eccovi qui.
463
00:45:14,820 --> 00:45:16,741
Dove sono Joana e...
464
00:45:17,238 --> 00:45:18,538
l'altro ragazzo?
465
00:45:19,413 --> 00:45:21,663
Sono andati
a fare una passeggiata.
466
00:45:21,998 --> 00:45:24,048
Oh, capisco. "Una passeggiata".
467
00:45:25,480 --> 00:45:27,271
C'e' il dolce dentro, per voi.
468
00:45:27,371 --> 00:45:28,221
Grazie.
469
00:45:41,037 --> 00:45:41,937
Andrius.
470
00:45:44,234 --> 00:45:45,234
Stai bene?
471
00:45:47,831 --> 00:45:49,481
Ti ho portato del cibo.
472
00:45:51,759 --> 00:45:55,009
Ce n'e' abbastanza da dividerlo
con tua madre e Jonas.
473
00:45:56,699 --> 00:45:58,499
E alcune cose solo per te.
474
00:45:59,731 --> 00:46:01,966
Della carta e delle matite.
475
00:46:03,601 --> 00:46:04,451
Grazie.
476
00:46:05,518 --> 00:46:06,618
Aspetta qui.
477
00:46:11,662 --> 00:46:12,862
E' bellissimo.
478
00:46:13,626 --> 00:46:15,426
Dove hai imparato a farlo?
479
00:46:16,820 --> 00:46:18,470
- Scuola d'arte?
- No.
480
00:46:20,307 --> 00:46:22,207
Ma ho intenzione di andarci.
481
00:46:22,653 --> 00:46:23,503
Guarda.
482
00:46:26,845 --> 00:46:28,295
Ufficio ammissioni.
483
00:46:28,758 --> 00:46:30,717
La apriro' con mio padre.
484
00:46:37,201 --> 00:46:38,951
Penso che tu sia entrata.
485
00:46:44,147 --> 00:46:45,697
E se cosi' non fosse,
486
00:46:46,123 --> 00:46:47,773
sarebbe un loro errore.
487
00:46:50,836 --> 00:46:52,036
Sei brillante.
488
00:46:53,011 --> 00:46:55,851
Non dovresti dire certe
cose con leggerezza.
489
00:46:55,951 --> 00:46:57,801
Non le dico con leggerezza.
490
00:47:07,857 --> 00:47:10,707
Non dovremmo stare
fuori insieme cosi' tardi.
491
00:47:11,738 --> 00:47:12,938
Dovrei andare.
492
00:47:15,481 --> 00:47:17,631
Posso venire da te un'altra sera?
493
00:47:18,629 --> 00:47:19,279
Ok.
494
00:47:21,141 --> 00:47:22,391
Vuoi che venga?
495
00:47:22,583 --> 00:47:23,283
Si'.
496
00:47:24,590 --> 00:47:25,490
Se vuoi.
497
00:47:44,105 --> 00:47:44,905
Tieni.
498
00:47:52,810 --> 00:47:53,960
Lui ti piace?
499
00:47:56,713 --> 00:47:59,280
Dal modo in cui
guardi questo disegno.
500
00:48:02,156 --> 00:48:05,806
E' come mi sono sentita la prima
volta che ho visto tuo padre.
501
00:48:07,873 --> 00:48:09,723
Credi che ci stia cercando?
502
00:48:12,094 --> 00:48:13,595
Certo che si'.
503
00:48:31,845 --> 00:48:33,745
{\an8}Perche' avete raccolto meno?
504
00:48:33,945 --> 00:48:35,395
{\an8}Tutta la settimana!
505
00:48:37,558 --> 00:48:38,708
{\an8}Chiediglielo.
506
00:48:41,839 --> 00:48:42,989
Pesa meno.
507
00:48:43,813 --> 00:48:45,213
Chiede il perche'.
508
00:48:48,478 --> 00:48:49,528
{\an8}Rispondete!
509
00:48:49,835 --> 00:48:51,592
{\an8}Non riceverai niente
per un mese!
510
00:48:51,692 --> 00:48:53,192
{\an8}Vuoi morire di fame?
511
00:48:58,700 --> 00:49:00,904
{\an8}- Di che si tratta?
- Hanno raccolto meno.
512
00:49:01,004 --> 00:49:02,442
{\an8}Tutta la settimana.
513
00:49:02,542 --> 00:49:03,442
{\an8}Perche'?
514
00:49:04,876 --> 00:49:06,076
{\an8}Fa piu' freddo
515
00:49:06,452 --> 00:49:08,252
{\an8}e il terreno e' piu' duro.
516
00:49:08,973 --> 00:49:11,173
{\an8}Per questo c'e' meno
da raccogliere.
517
00:49:20,645 --> 00:49:21,645
{\an8}Piu' duro?
518
00:49:44,920 --> 00:49:46,120
Stai tremando.
519
00:49:52,784 --> 00:49:53,648
Freddo?
520
00:50:10,621 --> 00:50:13,562
{\an8}Compagno,
la terra e' piu' dura...
521
00:50:15,715 --> 00:50:18,158
Ho bisogno di qualcosa
da scambiare al villaggio.
522
00:50:18,258 --> 00:50:20,958
Come si fa se non c'e'
niente da scambiare?
523
00:50:22,379 --> 00:50:23,729
Lei ha una mappa!
524
00:50:24,407 --> 00:50:27,025
Mi ha mostrato il suo
piano per scappare.
525
00:50:32,603 --> 00:50:33,653
{\an8}E allora...
526
00:50:36,550 --> 00:50:37,989
{\an8}Come li puniamo?
527
00:50:48,643 --> 00:50:51,232
{\an8}Oggi, nessuno ricevera'
tessere annonarie.
528
00:50:51,425 --> 00:50:53,383
{\an8}Se il raccolto non e' a norma,
529
00:50:53,483 --> 00:50:55,133
{\an8}non ci saranno razioni!
530
00:51:00,619 --> 00:51:01,369
{\an8}No...
531
00:51:03,146 --> 00:51:04,196
{\an8}No, no...
532
00:51:06,728 --> 00:51:08,078
{\an8}Sparale in testa.
533
00:51:09,455 --> 00:51:11,155
{\an8}E' un nemico del popolo.
534
00:51:12,623 --> 00:51:15,173
{\an8}Ha rubato allo Stato,
e peggio ancora...
535
00:51:16,550 --> 00:51:18,200
{\an8}ha mentito al riguardo.
536
00:51:18,556 --> 00:51:21,306
{\an8}- Compagno comandante...
- Le spari in testa.
537
00:51:21,406 --> 00:51:22,256
{\an8}Chiaro?
538
00:51:30,754 --> 00:51:32,404
{\an8}- Muoviti.
- No. No...
539
00:51:33,084 --> 00:51:35,184
{\an8}- No, aspetta, no!
- Vieni qui.
540
00:51:35,642 --> 00:51:36,642
{\an8}Ferma li'!
541
00:51:37,686 --> 00:51:39,810
{\an8}Girati!
Guarda avanti!
542
00:52:04,235 --> 00:52:06,185
{\an8}Niente razioni per gli altri.
543
00:52:13,358 --> 00:52:15,708
{\an8}La prima volta
e' sempre piu' dura.
544
00:52:21,651 --> 00:52:22,951
{\an8}Sei andato bene.
545
00:53:11,232 --> 00:53:14,569
{\an8}Inverno 1942
546
00:53:20,790 --> 00:53:21,640
Tira...
547
00:53:25,991 --> 00:53:27,641
{\an8}Il comandante ti vuole.
548
00:54:32,092 --> 00:54:34,042
Dove hai trovato i materiali?
549
00:54:38,001 --> 00:54:40,301
Forse qualcuno
li ha rubati per te?
550
00:54:48,494 --> 00:54:49,544
Molto bene.
551
00:54:55,736 --> 00:54:56,536
Cosi',
552
00:54:57,843 --> 00:54:59,193
disegni ritratti.
553
00:55:17,371 --> 00:55:19,597
Mi siedo qui davanti a te,
554
00:55:22,056 --> 00:55:23,306
e tu mi ritrai.
555
00:55:32,684 --> 00:55:33,684
Disegnami.
556
00:57:14,442 --> 00:57:15,292
Finito?
557
00:57:16,924 --> 00:57:17,824
Vediamo.
558
00:57:57,270 --> 00:57:58,670
La nuova Van Gogh.
559
00:58:08,766 --> 00:58:10,016
{\an8}Abbiamo finito.
560
00:58:24,199 --> 00:58:27,402
{\an8}- Cercate in quell'angolo.
- Cosa fate? E' casa mia!
561
00:58:27,502 --> 00:58:30,005
{\an8}Cosa cerchi?
Digli di andar fuori di qui!
562
00:58:30,105 --> 00:58:31,805
{\an8}Guardate sotto al letto.
563
00:58:32,434 --> 00:58:34,276
{\an8}Si puo' sapere che vi prende?
564
00:58:34,376 --> 00:58:35,377
{\an8}E questo?
565
00:58:35,477 --> 00:58:36,778
{\an8}Che fai al mio letto?
566
00:58:36,878 --> 00:58:37,778
{\an8}Andiamo.
567
00:58:38,410 --> 00:58:40,219
- Vieni qui!
- Fermi!
568
00:58:58,130 --> 00:58:59,230
{\an8}Dammene uno.
569
00:59:43,144 --> 00:59:44,296
Buon Natale.
570
00:59:45,813 --> 00:59:47,013
Guarda dentro.
571
00:59:55,066 --> 00:59:56,794
Il tuo ritratto di papa'.
572
00:59:56,894 --> 00:59:58,694
E' volato fuori dal fuoco.
573
00:59:59,087 --> 01:00:00,787
L'ho trovato nella neve.
574
01:00:10,584 --> 01:00:11,784
Grazie, Jonas.
575
01:00:19,051 --> 01:00:21,521
{\an8}Guardatemi. Ecco...
lo prendo...
576
01:00:24,316 --> 01:00:25,516
{\an8}e sono felice!
577
01:00:27,360 --> 01:00:29,536
{\an8}E poi c'e' Kretzsky.
578
01:00:32,081 --> 01:00:33,131
{\an8}Il coglione.
579
01:00:34,838 --> 01:00:39,088
{\an8}Cosi', la moglie gli tiene stretto
il cazzo a 3000 chilometri di distanza!
580
01:00:39,710 --> 01:00:43,282
{\an8}Se non lo usi,
congelera' e cadra'!
581
01:00:44,549 --> 01:00:46,249
{\an8}Va' all'inferno, maiale.
582
01:00:47,013 --> 01:00:47,763
{\an8}Cosa?
583
01:00:52,221 --> 01:00:53,921
{\an8}Va' all'inferno, maiale.
584
01:00:56,923 --> 01:00:58,173
{\an8}Dillo di nuovo.
585
01:01:00,810 --> 01:01:04,860
{\an8}Ti piantero' una pallottola proprio
in mezzo a quei tuoi occhi ucraini.
586
01:01:05,056 --> 01:01:06,956
{\an8}Solo uno dei due e' ucraino.
587
01:01:26,069 --> 01:01:27,419
{\an8}Sono d'accordo.
588
01:01:28,515 --> 01:01:31,094
{\an8}Un uomo forte
prende tutto cio' che vuole.
589
01:01:32,699 --> 01:01:33,749
{\an8}Alla forza!
590
01:01:34,059 --> 01:01:35,177
{\an8}Alla forza!
591
01:02:02,031 --> 01:02:02,931
Andrius!
592
01:02:05,733 --> 01:02:07,629
- Buon Natale.
- Buon Natale.
593
01:02:17,876 --> 01:02:20,726
- Grazie, Andrius. Buon Natale.
- Buon Natale.
594
01:02:21,408 --> 01:02:22,358
Un libro?
595
01:02:23,337 --> 01:02:24,437
E' in russo.
596
01:02:24,549 --> 01:02:27,052
Magari tua madre
puo' aiutarti a leggerlo.
597
01:02:27,152 --> 01:02:28,002
Grazie.
598
01:02:29,354 --> 01:02:33,404
Avevo anch'io qualcosa per te, ma
hanno bruciato tutti i miei disegni.
599
01:02:33,771 --> 01:02:34,871
Fa lo stesso.
600
01:02:35,312 --> 01:02:36,212
Va bene.
601
01:02:36,981 --> 01:02:38,231
Ne faro' altri.
602
01:03:09,729 --> 01:03:10,779
Buonanotte.
603
01:03:13,278 --> 01:03:14,328
Buonanotte.
604
01:04:31,451 --> 01:04:32,501
{\an8}Alla forza...
605
01:04:38,310 --> 01:04:40,880
Estratto del rapporto
606
01:05:13,649 --> 01:05:15,149
{\an8}Ricordi il mio nome?
607
01:05:16,717 --> 01:05:17,667
Nikolai.{\an8}
608
01:05:18,807 --> 01:05:20,721
{\an8}Non mi hai mai detto il tuo.
609
01:05:21,638 --> 01:05:22,888
{\an8}Una formalita'.
610
01:05:23,021 --> 01:05:24,621
{\an8}Ovviamente lo so gia'.
611
01:05:27,146 --> 01:05:28,346
{\an8}Che cosa vuoi?
612
01:05:30,106 --> 01:05:31,506
{\an8}Ti ho solo aiutata.
613
01:05:31,606 --> 01:05:33,756
{\an8}Mi spiace
tu non l'abbia notato.
614
01:05:40,513 --> 01:05:41,859
{\an8}Devi saperlo.
615
01:05:43,319 --> 01:05:44,769
Fascicolo personale
616
01:05:45,849 --> 01:05:46,699
{\an8}Aprilo.
617
01:05:56,630 --> 01:05:58,130
{\an8}Per questo sei qui.
618
01:05:59,291 --> 01:06:02,241
{\an8}Falsificava documenti
per chi fuggiva dal paese.
619
01:06:02,592 --> 01:06:04,916
{\an8}Quale uomo rischia
la vita dei propri figli
620
01:06:05,016 --> 01:06:06,816
{\an8}per aiutare altre persone?
621
01:06:10,275 --> 01:06:13,854
{\an8}Lo fucilarono subito dopo
la nostra partenza da Kaunas.
622
01:06:21,913 --> 01:06:23,363
{\an8}Mi dispiace, Elena.
623
01:06:31,606 --> 01:06:32,506
{\an8}Demonio!
624
01:06:54,798 --> 01:06:59,865
{\an8}Puoi... prendere quello...
che vuoi.
625
01:07:00,644 --> 01:07:03,806
{\an8}Ma mai... saro' tua.
626
01:07:57,062 --> 01:07:58,463
Ah, eccolo...
627
01:08:00,284 --> 01:08:01,684
{\an8}Ehi, dove vai?
628
01:08:02,123 --> 01:08:04,123
{\an8}L'Ucraina e' dall'altra parte.
629
01:08:04,503 --> 01:08:06,956
{\an8}Perche' quel muso lungo?
Cos'e' successo?
630
01:08:07,056 --> 01:08:09,756
{\an8}Ti si e' congelato
il cazzo e ti e' caduto?
631
01:08:12,540 --> 01:08:13,440
Picchia!
632
01:08:14,201 --> 01:08:16,408
Forza, picchia, colpisci!
633
01:08:50,056 --> 01:08:51,506
{\an8}Basta cosi'! Basta.
634
01:08:52,616 --> 01:08:54,166
{\an8}Lo vuoi uccidere, eh?
635
01:09:12,707 --> 01:09:15,607
{\an8}Per mia raccomandazione,
dopo il trasferimento,
636
01:09:16,239 --> 01:09:18,688
{\an8}riceverai la nomina
a comandante.
637
01:09:23,677 --> 01:09:25,177
{\an8}Trasferimento, dove?
638
01:09:26,121 --> 01:09:28,571
{\an8}Dove c'e' bisogno di te.
639
01:09:28,691 --> 01:09:30,341
{\an8}Un posto giusto per te.
640
01:09:34,015 --> 01:09:35,565
{\an8}Sei troppo sensibile.
641
01:09:36,980 --> 01:09:39,680
{\an8}Bisogna ridimensionare
la tua sensibilita'.
642
01:09:40,279 --> 01:09:42,829
{\an8}Questo campo
sara' smantellato e diviso.
643
01:09:45,448 --> 01:09:49,532
{\an8}Scorterai un gruppo scelto
fino al Mar Laptev.
644
01:09:50,385 --> 01:09:52,749
{\an8}Per treno, poi in nave.
645
01:09:54,028 --> 01:09:56,424
{\an8}Diversi mesi di viaggio.
646
01:09:57,087 --> 01:09:58,537
{\an8}Fino al Mar Laptev?
647
01:09:59,432 --> 01:10:00,514
{\an8}Trofimovsk.
648
01:10:01,425 --> 01:10:03,073
{\an8}Al Circolo Polare Artico.
649
01:10:08,438 --> 01:10:09,638
{\an8}Un campo, li'?
650
01:10:10,313 --> 01:10:13,113
{\an8}Come si puo' lavorare
in un posto del genere?
651
01:10:14,507 --> 01:10:17,463
{\an8}Il lavoro e' necessario
a supportare
652
01:10:17,583 --> 01:10:21,033
{\an8}i nostri maggiori sforzi
per difenderci dai nostri nemici.
653
01:10:30,655 --> 01:10:32,705
{\an8}Naturalmente
lei verra' con te.
654
01:10:33,460 --> 01:10:35,436
{\an8}E anche suo figlio
e la figlia puttana.
655
01:10:35,536 --> 01:10:37,086
{\an8}Il mio regalo per te.
656
01:10:39,123 --> 01:10:42,530
{\an8}Una grande famiglia felice
in un inferno ghiacciato.
657
01:10:48,898 --> 01:10:50,290
{\an8}Scacco matto.
658
01:10:51,815 --> 01:10:53,315
{\an8}Comandante Kretzsky.
659
01:10:53,943 --> 01:10:54,843
Andrius!
660
01:10:55,831 --> 01:10:56,731
Andrius!
661
01:10:57,549 --> 01:10:58,299
Lina!
662
01:11:00,086 --> 01:11:00,836
Lina!
663
01:11:02,359 --> 01:11:03,245
Dove vai?
664
01:11:03,365 --> 01:11:05,104
Quando... quando
tutto questo sara' finito...
665
01:11:05,224 --> 01:11:06,991
io ti trovero'! Non cedere!
666
01:11:07,111 --> 01:11:08,906
- No!
- Bada a Jonas!
667
01:11:09,028 --> 01:11:10,978
- Ha bisogno di te!
- Ferma!
668
01:11:12,103 --> 01:11:13,603
Fermatevi, vi prego!
669
01:11:14,969 --> 01:11:16,424
- Lina!
- Andrius!
670
01:11:16,544 --> 01:11:17,996
- Lina!
- No!
671
01:11:18,839 --> 01:11:20,389
- Lina!
- Vi prego!
672
01:12:03,844 --> 01:12:04,969
{\an8}E' pronto.
673
01:12:29,288 --> 01:12:34,588
{\an8}"Dall'autore"
674
01:12:29,288 --> 01:12:34,588
Sei arrivata fin qui? Impressionante!
Continua cosi', Andrius.
675
01:12:50,768 --> 01:12:56,886
{\an8}Mare di Laptev, estate 1942
676
01:13:17,196 --> 01:13:17,996
Mamma!
677
01:13:41,120 --> 01:13:42,967
Mamma! Ma', mamma!
678
01:13:44,155 --> 01:13:44,955
Mamma!
679
01:13:45,063 --> 01:13:45,863
Mamma!
680
01:14:27,478 --> 01:14:29,378
{\an8}Dove metterai i prigionieri?
681
01:14:33,796 --> 01:14:35,175
{\an8}Prendi la mappa.
682
01:15:06,116 --> 01:15:06,916
Elena.
683
01:15:07,250 --> 01:15:08,050
Elena.
684
01:15:11,446 --> 01:15:12,646
Devi riposare.
685
01:15:18,055 --> 01:15:20,698
{\an8}Muoviamoci!
Arriva l'inverno!
686
01:15:47,919 --> 01:15:49,119
C'e' una barca.
687
01:15:51,114 --> 01:15:52,812
Parte dopodomani.
688
01:15:54,426 --> 01:15:57,126
E' l'ultima della stagione.
Dopo di quella,
689
01:15:57,522 --> 01:15:59,272
niente arrivi o partenze.
690
01:16:01,414 --> 01:16:03,064
Cerchero' di prenderla.
691
01:16:04,403 --> 01:16:06,953
Potreste venire
anche tu e tuo fratello.
692
01:16:11,143 --> 01:16:12,493
Che veniate o no,
693
01:16:12,878 --> 01:16:15,728
con l'inverno tutto
cio' che resta qui morira'.
694
01:16:58,145 --> 01:17:00,645
{\an8}Ha cercato di fuggire,
si era nascosta.
695
01:17:07,713 --> 01:17:10,081
{\an8}Puoi lasciarmi andare libera.
696
01:17:18,447 --> 01:17:19,797
{\an8}Sparale in testa.
697
01:17:24,060 --> 01:17:24,860
{\an8}Forza.
698
01:17:27,956 --> 01:17:29,663
{\an8}Sparale in testa.
699
01:17:42,933 --> 01:17:45,840
{\an8}Anche tu, morirai qui,
come gli altri!
700
01:17:46,224 --> 01:17:48,699
{\an8}Puoi lasciarmi andare libera.
701
01:18:18,709 --> 01:18:22,250
{\an8}Inverno 1943
702
01:18:49,344 --> 01:18:51,011
{\an8}Mangi, o bevi soltanto?
703
01:19:41,337 --> 01:19:43,064
{\an8}Dottore, qui ce n'e' un'altra.
704
01:19:43,164 --> 01:19:45,114
{\an8}Ho solo due occhi e due mani.
705
01:19:55,611 --> 01:19:56,661
{\an8}Ti prego...
706
01:19:57,715 --> 01:19:59,165
{\an8}non farli soffrire.
707
01:20:00,812 --> 01:20:01,762
{\an8}Lina...
708
01:20:06,026 --> 01:20:07,026
{\an8} e Jonas...
709
01:20:08,430 --> 01:20:11,039
{\an8}ricordate i loro nomi.
710
01:20:19,879 --> 01:20:21,329
{\an8}Allontanati da lei!
711
01:20:22,569 --> 01:20:23,819
{\an8}Allontanati da lei!
712
01:20:38,817 --> 01:20:40,367
{\an8}Andiamocene, dottore.
713
01:20:41,308 --> 01:20:42,608
{\an8}Fa cosi' freddo!
714
01:20:46,006 --> 01:20:47,483
{\an8}Fa cosi' freddo!
715
01:20:50,477 --> 01:20:51,377
{\an8}Andiamo.
716
01:20:53,616 --> 01:20:55,205
{\an8}Dottore, vitamine?
717
01:20:56,425 --> 01:20:58,651
{\an8}La prego, vitamine... cibo!
718
01:20:59,209 --> 01:21:00,309
{\an8}Mi dispiace.
719
01:21:11,769 --> 01:21:12,669
Mamma...
720
01:23:35,603 --> 01:23:36,503
Mamma...
721
01:23:39,898 --> 01:23:42,159
Mamma, devi mangiare.
722
01:23:56,894 --> 01:23:59,244
Assomigli
cosi' tanto al tuo papa'!
723
01:24:04,036 --> 01:24:05,186
Appassionata.
724
01:24:07,032 --> 01:24:08,432
Piena di speranza.
725
01:24:15,257 --> 01:24:17,657
Quando vedranno
cio' che vedi tu...
726
01:24:18,718 --> 01:24:20,568
riusciranno a percepirlo.
727
01:24:31,448 --> 01:24:34,129
Ti devo dire una cosa, Lina.
728
01:24:38,372 --> 01:24:42,589
Una cosa che ti ho
risparmiato, come tante altre.
729
01:24:44,478 --> 01:24:46,178
Sperando di proteggerti.
730
01:24:50,652 --> 01:24:52,052
Mi dispiace, Lina.
731
01:24:54,615 --> 01:24:56,265
Mi dispiace tantissimo.
732
01:25:00,462 --> 01:25:01,562
Tuo papa'...
733
01:25:09,571 --> 01:25:10,371
Gli...
734
01:25:11,134 --> 01:25:12,234
Gli hanno...
735
01:25:12,674 --> 01:25:14,411
Gli hanno sparato, Lina.
736
01:25:19,225 --> 01:25:21,797
Ne ha aiutati a centinaia.
737
01:25:23,536 --> 01:25:24,586
Tuo cugino,
738
01:25:25,621 --> 01:25:27,171
e la nostra famiglia.
739
01:25:29,165 --> 01:25:32,108
Devi tenere a mente
cio' che lui ha fatto.
740
01:25:37,266 --> 01:25:38,882
Devi ricordare.
741
01:25:43,473 --> 01:25:44,923
Lo dirai a Jonas...
742
01:25:46,710 --> 01:25:48,410
quando sara' il momento.
743
01:25:52,782 --> 01:25:54,332
Confida in te stessa.
744
01:25:59,030 --> 01:26:00,705
Tu sei un leader...
745
01:26:02,390 --> 01:26:03,790
come il tuo papa'.
746
01:26:36,528 --> 01:26:37,409
Mamma.
747
01:26:40,666 --> 01:26:42,781
Mamma, apri... Aprila con me.
748
01:26:51,363 --> 01:26:55,411
Cara Lina Vilkas, congratulazioni,
e' stata accettata...
749
01:27:02,700 --> 01:27:03,500
Mamma.
750
01:27:06,394 --> 01:27:07,194
Mamma?
751
01:27:07,758 --> 01:27:08,558
Mamma?
752
01:27:40,022 --> 01:27:41,122
{\an8}Non ho fame!
753
01:27:53,855 --> 01:27:54,805
{\an8}Che vuoi?
754
01:27:56,099 --> 01:27:57,949
{\an8}Sono qui per parlare a nome
755
01:27:58,793 --> 01:28:01,137
{\an8}di chi e' qui
contro il proprio volere.
756
01:28:01,237 --> 01:28:02,337
{\an8}Chiediamo...
757
01:28:03,425 --> 01:28:04,325
{\an8}Primo...
758
01:28:05,641 --> 01:28:07,591
{\an8}chiediamo razioni quotidiane.
759
01:28:08,368 --> 01:28:09,368
{\an8}Secondo...
760
01:28:10,109 --> 01:28:11,809
{\an8}ci servono
coperte e vestiti caldi.
761
01:28:12,581 --> 01:28:13,481
{\an8}Terzo...
762
01:28:14,296 --> 01:28:16,196
{\an8}abbiamo bisogno di medicine.
763
01:28:16,635 --> 01:28:17,435
{\an8}Primo...
764
01:28:18,662 --> 01:28:20,662
{\an8}chiediamo razioni giornaliere.
765
01:28:21,074 --> 01:28:22,074
{\an8}Secondo...
766
01:28:22,561 --> 01:28:24,809
{\an8}ci servono
coperte e vestiti caldi.
767
01:28:24,909 --> 01:28:25,709
{\an8}Terzo,
768
01:28:26,218 --> 01:28:28,918
{\an8}- abbiamo bisogno di medicine.
- Vuoi bere?
769
01:28:31,048 --> 01:28:34,885
{\an8}Sono qui per parlare a nome di chi
e' qui contro il proprio volere.
770
01:28:34,985 --> 01:28:36,085
{\an8}Chiediamo...
771
01:28:36,316 --> 01:28:39,072
{\an8}Primo: razioni
giornaliere di cibo.
772
01:28:39,507 --> 01:28:41,979
{\an8}Secondo: ci servono
coperte e vestiti caldi.
773
01:28:42,386 --> 01:28:43,936
{\an8}Terzo: abbiamo bis...
774
01:28:45,531 --> 01:28:49,606
{\an8}Devo finire con te cio'
che ho iniziato con tua madre?
775
01:28:49,846 --> 01:28:51,053
{\an8}Lei e' morta!
776
01:29:27,140 --> 01:29:28,190
{\an8}Io ti vedo.
777
01:30:45,875 --> 01:30:48,183
{\an8}Lina Konstantinovna Vilkas
778
01:30:48,283 --> 01:30:50,679
{\an8}Jonas Konstantinovic Vilkas
779
01:32:24,740 --> 01:32:26,140
Compagno, scusa...
780
01:32:43,396 --> 01:32:46,922
{\an8}Dichiarazione di amnistia
781
01:32:51,586 --> 01:32:53,766
Jurate era la regina del mare.
782
01:32:53,888 --> 01:32:56,038
Viveva
sul fondo del Mar Baltico,
783
01:32:56,841 --> 01:32:58,791
in un castello fatto d'ambra.
784
01:33:00,704 --> 01:33:03,354
Poi, un giorno,
vide un giovane pescatore
785
01:33:04,633 --> 01:33:05,948
di nome Kastytis.
786
01:33:07,569 --> 01:33:10,319
Presto lei e Kastytis
si innamorarono.
787
01:33:13,142 --> 01:33:14,592
Finche', un giorno,
788
01:33:16,144 --> 01:33:17,094
Perkunas,
789
01:33:18,313 --> 01:33:19,663
il dio del tuono,
790
01:33:20,182 --> 01:33:23,282
venne a sapere che Jurate
amava un comune mortale, e...
791
01:33:23,481 --> 01:33:25,366
accecato dalla rabbia
792
01:33:25,680 --> 01:33:27,530
egli distrusse il castello.
793
01:33:28,491 --> 01:33:30,041
Che fine hanno fatto?
794
01:33:32,653 --> 01:33:35,003
Ci sono
diverse versioni della fine.
795
01:33:37,634 --> 01:33:40,530
Alcuni dicono che riuscirono
ad arrivare alla riva,
796
01:33:40,630 --> 01:33:41,780
come l'ambra.
797
01:33:42,972 --> 01:33:45,922
E poi iniziarono
una nuova vita insieme
798
01:33:47,043 --> 01:33:48,143
a Palanga.
799
01:34:05,218 --> 01:34:09,224
Tra il 1930 e il 1950,
milioni di innocenti
800
01:34:09,324 --> 01:34:14,765
furono deportati in Siberia
da Stalin e il regime sovietico.
801
01:34:16,059 --> 01:34:19,632
Intere famiglie furono separate
e i morti furono innumerevoli.
802
01:34:19,732 --> 01:34:23,131
Coloro che sopravvissero
rimasero sotto il regime comunista
803
01:34:23,231 --> 01:34:25,246
per mezzo secolo ancora.
804
01:34:26,252 --> 01:34:29,710
Dopo 50 anni di lotte, molti
dei Paesi occupati dai sovietici
805
01:34:29,810 --> 01:34:32,351
dichiararono di nuovo
la loro indipendenza
806
01:34:32,451 --> 01:34:35,295
e contribuirono al crollo
della Cortina di Ferro.
807
01:34:36,486 --> 01:34:43,483
Per alcuni la lotta
per la liberta' continua ancora...
808
01:34:45,840 --> 01:34:53,450
"Ceneri nella neve"
809
01:34:55,450 --> 01:34:58,651
Un'altra traduzione
di SRT project
810
01:34:59,747 --> 01:35:05,747
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
811
01:35:06,747 --> 01:35:12,747
Traduzione: Evgenij, Krypton,
Ulquiorra, cerasa [SRT project]
812
01:35:13,747 --> 01:35:16,747
Revisione: LeleUnnamed,
'goblin' [SRT project]
813
01:35:17,747 --> 01:35:23,747
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
814
01:35:24,747 --> 01:35:30,747
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
815
01:35:31,747 --> 01:35:35,747
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
816
01:35:36,747 --> 01:35:41,747
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
817
01:35:59,501 --> 01:36:02,773
"Nel profondo dell'inverno,
scoprii finalmente
818
01:36:02,873 --> 01:36:05,995
"che in me vi era
un'estate invincibile."
819
01:36:06,095 --> 01:36:07,373
Albert Camus
820
01:36:09,124 --> 01:36:12,008
["Ring them bells", GJan]
821
01:36:22,572 --> 01:36:29,324
# Suona quelle campane,
tu pagano dalla citta' che sogna #
822
01:36:29,446 --> 01:36:32,194
# Suona quelle campane
dai rifugi #
823
01:36:32,316 --> 01:36:35,731
# Attraverso
le valli e i ruscelli #
824
01:36:35,853 --> 01:36:39,034
# Perche' sono profondi e ampi #
825
01:36:39,156 --> 01:36:42,604
# E il mondo e' al suo fianco #
826
01:36:42,726 --> 01:36:45,708
# E il tempo va all'indietro #
827
01:36:45,830 --> 01:36:50,112
# E cosi' e' la sposa #
828
01:36:50,234 --> 01:36:56,619
# Suona quelle campane, San Pietro,
dove soffiano i 4 venti #
829
01:36:56,741 --> 01:36:59,789
# Suona quelle campane
con una mano di ferro #
830
01:36:59,911 --> 01:37:03,159
# Cosi' la gente sapra' #
831
01:37:03,281 --> 01:37:06,596
# Oh, e' l'ora di punta #
832
01:37:06,718 --> 01:37:10,033
# Sulla ruota e l'aratro #
833
01:37:10,155 --> 01:37:13,036
# E il sole sta calando #
834
01:37:13,158 --> 01:37:16,407
# Sopra la vacca sacra #
835
01:37:16,529 --> 01:37:19,243
# Suona quelle campane #
836
01:37:19,365 --> 01:37:22,114
# Per il cieco e il sordo #
837
01:37:23,402 --> 01:37:26,116
# Suona quelle campane #
838
01:37:26,238 --> 01:37:30,691
# Per tutti noi
che siamo rimasti #
839
01:37:46,560 --> 01:37:48,640
# Suona quelle campane,
dolce Marta #
840
01:37:48,762 --> 01:37:53,378
# Per il figlio del pover'uomo #
841
01:37:53,500 --> 01:37:56,348
# Suona quelle campane,
cosi' tutto il mondo sapra' #
842
01:37:56,470 --> 01:37:59,785
# Che Dio e' uno #
843
01:37:59,907 --> 01:38:03,288
# Oh, il pastore e' sveglio #
844
01:38:03,410 --> 01:38:06,692
# Dove piange il salice #
845
01:38:06,814 --> 01:38:09,629
# E le montagne sono zeppe #
846
01:38:09,751 --> 01:38:14,100
# Di pecore disperse #
847
01:38:14,222 --> 01:38:17,203
# Suona quelle campane,
santa Caterina #
848
01:38:17,325 --> 01:38:20,707
# Dall'alto dello spazio #
849
01:38:20,829 --> 01:38:23,744
# Suona quelle campane
dalla fortezza #
850
01:38:23,866 --> 01:38:27,213
# Per i gigli che sbocciano #
851
01:38:27,335 --> 01:38:30,617
# Oh, le fila sono lunghe #
852
01:38:30,739 --> 01:38:34,121
# E la battaglia intensa #
853
01:38:34,243 --> 01:38:37,224
# E stanno
accorciando la distanza #
854
01:38:37,346 --> 01:38:40,527
# tra giusto e sbagliato #
855
01:38:40,649 --> 01:38:43,163
# Suona quelle campane #
856
01:38:43,285 --> 01:38:47,334
# Per il cieco e per il sordo #
857
01:38:47,456 --> 01:38:50,270
# Suona quelle campane #
858
01:38:50,392 --> 01:38:54,242
# Per tutti noi
che siamo rimasti #
859
01:38:54,364 --> 01:38:57,145
# Suona quelle campane #
860
01:38:57,267 --> 01:39:00,281
# Per i pochi prescelti #
861
01:39:00,403 --> 01:39:03,151
# Che giudicheranno i molti #
862
01:39:03,273 --> 01:39:07,589
# Quando sara' il momento #
863
01:39:07,711 --> 01:39:12,461
# Suona quelle campane #
864
01:39:12,583 --> 01:39:16,701
# Per il tempo che si invola,
per i bimbi che piangono #
865
01:39:17,855 --> 01:39:20,738
# Quando l'innocenza muore #
866
01:39:21,692 --> 01:39:23,272
# Si' #
867
01:39:27,865 --> 01:39:30,312
# Suona quelle campane #
868
01:39:34,438 --> 01:39:37,286
# per il cieco e per il sordo #
869
01:39:41,446 --> 01:39:44,194
# Suona quelle campane #
870
01:39:47,753 --> 01:39:51,267
# Per tutti noi
che siamo rimasti #
871
01:39:51,389 --> 01:39:54,604
# Per i pochi prescelti
che giudicheranno i molti #
872
01:39:54,726 --> 01:40:01,246
# Quando sara' il momento #
873
01:40:02,835 --> 01:40:07,251
# Suona quelle campane #
874
01:40:07,373 --> 01:40:11,691
# Per il tempo che si invola,
per i bimbi che piangono #
875
01:40:12,779 --> 01:40:15,628
# Quando muore l'innocenza #
876
01:40:16,549 --> 01:40:17,497
# Si' ##
59489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.