Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,992 --> 00:01:00,217
Pekâlâ.
4
00:01:00,867 --> 00:01:02,533
Sıra sende.
5
00:01:04,999 --> 00:01:07,764
Tamam mı?
Rüzgarın yönünü kontrol et.
6
00:01:08,561 --> 00:01:09,944
Onu gördüğünden emin ol.
7
00:01:11,700 --> 00:01:13,283
Ve hazır olduğunda…
8
00:01:14,408 --> 00:01:15,992
Elini çek baba.
9
00:02:57,345 --> 00:03:00,345
Londra, Birleşik Krallık
10
00:03:03,502 --> 00:03:05,283
-Geciktiniz.
-Evet, üzgünüm.
11
00:03:05,658 --> 00:03:08,450
-Araman gerekirdi.
-Bak, üzgünüm dedim ya.
12
00:03:10,026 --> 00:03:13,548
-Peki iyi vakit geçirdiniz mi?
-Evet. Çılgıncaydı.
13
00:03:13,762 --> 00:03:14,937
Çılgınca mı?
14
00:03:15,181 --> 00:03:16,417
Umarım video oyunları ve
abur cuburla geçen...
15
00:03:16,617 --> 00:03:17,792
...bir hafta sonu demek değildir.
16
00:03:17,992 --> 00:03:18,875
Aslında hayır.
17
00:03:19,075 --> 00:03:21,184
Hayır, hayır sadece biraz gezdik,
bilirsin.
18
00:03:21,395 --> 00:03:24,033
Beni sakinleştirmeye çalışıyorsan
Sam, işe yaramıyor.
19
00:03:24,705 --> 00:03:26,255
Lütfen çocuklar.
20
00:03:26,486 --> 00:03:27,953
Yine başlamayın.
21
00:03:28,270 --> 00:03:29,644
Bugün olmasın.
22
00:03:30,400 --> 00:03:31,692
-Hoşça kal baba.
-Evet.
23
00:03:31,931 --> 00:03:34,117
-Seni seviyorum.
-Görüşürüz canım, ben de seni.
24
00:03:35,775 --> 00:03:37,244
Annene iyi davran.
25
00:03:39,117 --> 00:03:40,450
Çok hızlı büyüyor.
26
00:03:40,900 --> 00:03:42,859
Evet. Çok hızlı büyüyor.
27
00:03:43,408 --> 00:03:44,992
Peki o nasıl?
28
00:03:45,688 --> 00:03:46,992
Nigel.
29
00:03:48,411 --> 00:03:51,367
Onun ismi, bildiğin gibi Neil
ve çok iyi.
30
00:03:51,738 --> 00:03:53,257
İlişkiniz ciddi mi?
31
00:03:54,781 --> 00:03:56,667
Sanırım bu seni ilgilendirmiyor,
değil mi?
32
00:03:56,867 --> 00:03:58,583
Sadece sohbet etmeye çalışıyordum.
33
00:03:59,002 --> 00:04:01,043
Evliyken bunu yapmamış olman
ne üzücü.
34
00:04:02,341 --> 00:04:03,950
Hoşça kal Sam.
35
00:04:07,658 --> 00:04:11,106
Alicante, İspanya
24 saat sonrası
36
00:04:15,653 --> 00:04:17,535
Tamam arkadaşlar, şunu yapalım.
37
00:04:18,367 --> 00:04:21,825
Hedefimizle göz teması kurar kurmaz
peşine takılmanı istiyorum dostum.
38
00:04:22,283 --> 00:04:25,333
Her an bir çağrı alabilir ve çağrı
geldiğinde hazır olmamız lazım.
39
00:04:25,533 --> 00:04:27,617
Anlaşıldı merkez, doğuya gidiyor.
40
00:04:28,283 --> 00:04:29,700
Bekle.
41
00:04:31,059 --> 00:04:32,684
Bekle.
42
00:04:33,617 --> 00:04:35,083
Devam et.
43
00:04:35,423 --> 00:04:37,955
Şimdi telefonunu çıkarıyor.
Çağrı gelmiş olabilir.
44
00:04:38,220 --> 00:04:39,431
Maria, tuşlamaya başla.
45
00:04:42,423 --> 00:04:45,048
Ne söylediğini ve kime söylediğini
bilmek istiyorum.
46
00:04:45,728 --> 00:04:47,353
Ne? Konuşsana!
47
00:04:47,630 --> 00:04:51,367
-Bu numara bizim için yabancı.
-Öyleyse tanıdık hale getir.
48
00:04:57,350 --> 00:04:59,025
Tamam, telefondan temiz bir sinyal
almıyoruz.
49
00:04:59,225 --> 00:05:01,674
Bir mikrofonla onu daha
yakından izlemen gerek.
50
00:05:01,916 --> 00:05:03,683
Ama mesafeni koru.
51
00:05:05,433 --> 00:05:07,392
Bana ne konuştuğunu söyle.
52
00:05:07,725 --> 00:05:09,025
Bir şeyler ver.
53
00:05:09,225 --> 00:05:12,683
-Sanırım, bir plandan söz ediyor.
-Sanıyor musun?
54
00:05:13,100 --> 00:05:14,150
Adamına biraz daha
yaklaşmasını söyle.
55
00:05:14,350 --> 00:05:17,030
Biraz daha yaklaşırsa
hedefteki ördek gibi olur.
56
00:05:20,021 --> 00:05:22,613
Fişek kaçıyor, tekrar ediyorum,
fişek kaçıyor!
57
00:05:22,884 --> 00:05:26,550
Kahretsin! Charlie üç, fişek'i
gözden kaçırmadığını söyle.
58
00:05:28,392 --> 00:05:31,350
Onaylıyorum. Fişek kuzeye,
Pazar yerine doğru ilerliyor.
59
00:05:33,612 --> 00:05:34,987
Atışını yap.
60
00:05:35,683 --> 00:05:37,231
-Ne?
-Tekrar ediyorum.
61
00:05:37,683 --> 00:05:40,169
Charlie 3, atışını yap.
62
00:05:46,058 --> 00:05:47,608
Kahretsin.
63
00:05:47,808 --> 00:05:50,733
Tanrı aşkına birisi bana...
64
00:05:50,933 --> 00:05:53,392
...o pisliği enselediğimizi
söylesin.
65
00:05:57,850 --> 00:06:02,058
Vauxhall Cross MI6 karargahı
48 saat sonrası
66
00:06:10,058 --> 00:06:12,767
Görünüşe bakılırsa ortalık
biraz karışmış.
67
00:06:13,183 --> 00:06:15,858
İstihbarat güvenilir bir İspanyol
kaynaktan gelmişti.
68
00:06:16,058 --> 00:06:18,100
-İnanmamak için…
-Genç bir adam.
69
00:06:19,433 --> 00:06:23,392
Fernando Lopez.
Daha 23 yaşındaymış.
70
00:06:24,308 --> 00:06:25,808
O ve kız arkadaşı...
71
00:06:26,308 --> 00:06:28,058
...evlenmeyi planlıyorlarmış.
72
00:06:28,975 --> 00:06:30,433
Kiliseden randevu almışlar.
73
00:06:30,850 --> 00:06:32,844
-İlahileri seçmişler.
-Talihsiz...
74
00:06:34,605 --> 00:06:36,572
...bir durumdu.
75
00:06:36,850 --> 00:06:40,350
Talihsiz mi? Tanrı aşkına,
tüm medyada bu haber var.
76
00:06:41,683 --> 00:06:44,483
Uluslar arası bir kazayı kolayca
halının altına süpüremem.
77
00:06:44,683 --> 00:06:46,908
Bunu beklemiyorum da, efendim.
78
00:06:48,975 --> 00:06:49,900
Peki ne bekliyorsun?
79
00:06:50,100 --> 00:06:52,517
Sadakat dedikleri o eskimiş
erdeme ne dersiniz?
80
00:06:53,725 --> 00:06:57,058
Eski moda bir konsept ama eskiden
buralarda bir anlamı vardı.
81
00:06:57,933 --> 00:07:00,725
O zamanlar birisinin sırtımı
kolladığına güvenirdim.
82
00:07:01,433 --> 00:07:04,267
Şimdi hepiniz kendinizi
kurtarmakla meşgulsünüz.
83
00:07:06,183 --> 00:07:08,317
Kiminle konuştuğunu
unutmamanı öneririm.
84
00:07:08,517 --> 00:07:10,483
Oh yapma Monty, bana eski
masalları anlatma.
85
00:07:10,683 --> 00:07:12,683
-Anlayamadım.
-Sen…
86
00:07:12,933 --> 00:07:15,433
...bizler dışarıda kapı bekçiliği
yaparken...
87
00:07:15,642 --> 00:07:17,392
...unvanının arkasına
saklanıyorsun.
88
00:07:18,100 --> 00:07:20,475
Evet, biliyorum. Bu sefer yanıldık.
89
00:07:20,975 --> 00:07:23,142
Ama ya yanılmadığımız onca
zaman ne olacak?
90
00:07:23,558 --> 00:07:25,142
Onlar ne olacak?
91
00:07:26,767 --> 00:07:28,525
İspanyollar bile kelleni istiyor.
92
00:07:28,725 --> 00:07:31,567
Kellemi onlara etrafı süslü
altın bir tabakta...
93
00:07:31,767 --> 00:07:33,808
...sunmak için
sabırsızlandığına eminim.
94
00:07:34,142 --> 00:07:35,683
Emri sen verdin.
95
00:07:36,767 --> 00:07:39,067
-Adamın atışını yaptı.
-Öyle olması lazımdı.
96
00:07:39,267 --> 00:07:41,142
Bunu ben de biliyorum.
97
00:07:41,683 --> 00:07:43,975
Bir kerede hallet, demiştin.
98
00:07:44,350 --> 00:07:48,517
Düşen domino taşlarını durdur,
demiştin. Ama buradayız.
99
00:07:51,308 --> 00:07:52,933
Üzgünüm Bill.
100
00:07:53,558 --> 00:07:55,558
Kapsamlı bir soruşturma
olmak zorunda.
101
00:07:55,767 --> 00:07:58,017
Sen ve ekibin askıya alındınız.
102
00:07:58,850 --> 00:08:02,517
-Aslında şu andan itibaren.
-Güzel masa Monti.
103
00:08:05,142 --> 00:08:06,767
Bak ne diyeceğim.
104
00:08:07,058 --> 00:08:09,058
İyi bir cila fena olmazdı.
105
00:08:09,933 --> 00:08:11,608
Başkalarını yalayıp parlatmak
konusunda...
106
00:08:11,808 --> 00:08:13,725
...ustalaştığına eminim, değil mi?
107
00:08:18,975 --> 00:08:24,058
Altı ay sonra
108
00:08:36,225 --> 00:08:39,767
Meşhur İspanyol omletlerimden
birini pişirmeme ne dersin?
109
00:08:40,975 --> 00:08:42,543
Hey Sam! Sam!
110
00:08:43,100 --> 00:08:45,475
Sam, omlet ister misin dedim.
111
00:08:46,017 --> 00:08:47,725
Hayır, böyle iyiyim.
112
00:08:53,767 --> 00:08:55,725
Hey, uykucu güzel.
113
00:08:57,142 --> 00:08:59,989
-Bu sabah nasılsın?
-Evet, iyiyim.
114
00:09:04,433 --> 00:09:08,233
Evet evet bana ırkçı diyebilirsiniz
bana bağnaz diyebilirsiniz...
115
00:09:08,433 --> 00:09:10,067
...çünkü bunu yapma izniniz var.
116
00:09:10,267 --> 00:09:13,858
Ama bu ülkedeki her dinden
ve ırktan sıradan...
117
00:09:14,058 --> 00:09:16,858
..dürüst insanları temsil ediyorum.
Onlar bu durumdan utanç duyuyor.
118
00:09:17,058 --> 00:09:18,892
Dün gece eğlendim.
119
00:09:19,683 --> 00:09:22,515
-Ya sen?
-Evet, evet güzeldi.
120
00:09:23,789 --> 00:09:26,192
Bunu sürekli reddediyorlar
ve kabul etmiyorlar.
121
00:09:26,392 --> 00:09:27,892
İyi misin?
122
00:09:28,392 --> 00:09:31,233
-Evet, iyiyim. Neden?
-Farklı görünüyorsun.
123
00:09:31,433 --> 00:09:32,942
Oh sahi mi? Ben bağnazım.
124
00:09:33,142 --> 00:09:34,442
Bu ülkenin bağnaz kalmasını
isteyen biriyim.
125
00:09:34,642 --> 00:09:36,483
-Sam!
-Bak, bunu seyrediyorum, tamam mı?
126
00:09:36,683 --> 00:09:38,608
İnsanları birleştirmek istiyorum.
127
00:09:38,808 --> 00:09:40,900
İnsanların taşınmalarına
yardım etmek istiyorum.
128
00:09:41,100 --> 00:09:42,650
Yemek yiyelim, benim ikramım.
129
00:09:42,850 --> 00:09:46,775
Hiç reform görmemiş 700 yıllık
bir kitaba bağlanmışlar.
130
00:09:46,975 --> 00:09:49,942
Ve insanların bir şekilde güç
kullanıp bir araya...
131
00:09:50,142 --> 00:09:52,817
...gelmek istemelerini yanlış
yorumluyorlar.
132
00:09:53,017 --> 00:09:55,358
Burası çok uluslu bir ülke.
133
00:09:55,558 --> 00:09:57,475
-Bu ülkede her din…
-Bu nedir?
134
00:10:00,208 --> 00:10:01,958
Senin değil mi?
135
00:10:03,343 --> 00:10:05,108
Ah. Budalanın tekiyim.
136
00:10:05,390 --> 00:10:09,650
Bana aşırı uçtan diyebilirsiniz.
Aşırı uçlara aşırı karşı biriyim.
137
00:10:09,850 --> 00:10:12,150
Kendisini güvende hissetmek
isteyenleri temsil ediyorum.
138
00:10:12,546 --> 00:10:14,913
"Irkçılık" denen o sözcüğün
ardına saklanan azınlık...
139
00:10:15,234 --> 00:10:18,692
...tarafından tehdit edilmek
istemeyenleri.
140
00:10:18,999 --> 00:10:20,567
Devletin sınırlarımızın
güvenliği için...
141
00:10:20,767 --> 00:10:22,692
...daha güçlü adımlar atması gerek.
142
00:10:22,892 --> 00:10:27,067
Ama yapamaz, çünkü sınırlarımızı
koruma işinde görevli insanların...
143
00:10:27,267 --> 00:10:29,150
...büyük kısmı, sınırlarımızı
korumak istediğimiz...
144
00:10:29,350 --> 00:10:31,683
...komşu ülkelerden gelen
insanlardan oluşuyor.
145
00:10:32,082 --> 00:10:33,483
Sınırlarımızda görevli ve
çok çalışan...
146
00:10:33,683 --> 00:10:35,275
...güvenlik elemanlarının
büyük kısmı...
147
00:10:35,475 --> 00:10:38,150
...bu ülkeden uzak tutmaya
çalıştığımız insanların...
148
00:10:38,350 --> 00:10:40,683
...arasından bu ülkeye girebilmiş
olanlardan oluşuyor.
149
00:10:41,058 --> 00:10:42,817
Amerikalılar Londra'ya,
bu ülkenin başkentine...
150
00:10:43,017 --> 00:10:45,275
...ne diyorlar biliyor musunuz?
Amerikan güvenlik sistemi...
151
00:10:45,475 --> 00:10:47,067
...Londra'ya ne diyor
biliyor musunuz?
152
00:10:47,267 --> 00:10:50,650
Londanistan.
Ulusal utanç içindeyiz.
153
00:10:50,850 --> 00:10:53,692
Çünkü hükümet söylediğimiz
her şeyi görmezden geldi.
154
00:10:53,892 --> 00:10:56,900
Ve bu artık bitmeli. Buna
bir an önce son vermeliyiz.
155
00:10:57,100 --> 00:11:00,058
Zorla değil, tartışarak ve
yumuşak güç kullanarak.
156
00:11:05,058 --> 00:11:06,933
-Evet?
-Sam Blake mi?
157
00:11:07,433 --> 00:11:10,433
-Evet.
-Sam Joseph Blake mi?
158
00:11:11,110 --> 00:11:14,350
-Evet.
-Seni şimdiden tanıyor gibiyim.
159
00:11:14,938 --> 00:11:16,363
Bak, sen kimsin?
160
00:11:16,708 --> 00:11:18,308
Bana Jericho de.
161
00:11:18,817 --> 00:11:21,232
Bak, istediğin her neyse,
ilgimi çekmiyor, tamam mı?
162
00:11:21,497 --> 00:11:23,108
Bence, ilgini çekecek.
163
00:11:23,627 --> 00:11:25,286
Teşekkürler ama, sanmıyorum.
164
00:11:25,575 --> 00:11:27,190
Bence aceleci olma…
165
00:11:49,576 --> 00:11:51,614
Şimdi dikkatini çektim mi?
166
00:11:52,677 --> 00:11:53,852
Sen de kimsin pislik?
167
00:11:54,125 --> 00:11:56,393
Sam, güzel konuşan birisin.
168
00:11:56,643 --> 00:11:59,775
Böyle bir dil sana gerçekten
hiç yakışmıyor.
169
00:11:59,975 --> 00:12:03,683
-Şimdi beni dinle.
-Hayır! Sen beni dinle.
170
00:12:03,975 --> 00:12:07,475
Seninle terörün doğası hakkında
konuşmak istiyorum.
171
00:12:07,683 --> 00:12:11,983
En önemli içgüdülerimizden biri.
Vurduğu zaman, çok sert vurur.
172
00:12:12,183 --> 00:12:15,471
Varlığını zorla kabul ettirir.
Çok somuttur.
173
00:12:15,706 --> 00:12:17,956
Tamamen tüketilebilir.
174
00:12:19,944 --> 00:12:21,595
Terörü hissedebilirsin.
175
00:12:21,819 --> 00:12:24,310
Onu koklayabilirsin.
Tadına bakabilirsin.
176
00:12:24,545 --> 00:12:28,650
Ürer, büyür ve sinsidir.
177
00:12:29,076 --> 00:12:31,501
Lütfen yardım edin! Yardım edin!
178
00:12:31,739 --> 00:12:35,275
Bak dur, sadece dur. Anlatmaya
çalıştığın şey her neyse...
179
00:12:35,475 --> 00:12:37,983
-...şimdi anladım.
-Hayır. Daha değil.
180
00:12:38,448 --> 00:12:39,790
Ama anlatacağım.
181
00:12:40,048 --> 00:12:42,775
Dışarıdaki o insanlar kendilerini
avutuyorlar. Bir şekilde iyinin...
182
00:12:42,975 --> 00:12:46,483
...galip geleceğini düşünüyorlar.
Televizyonda izledikleri...
183
00:12:46,683 --> 00:12:49,150
...reality şovları da birer dizi
sanıyorlar ya da...
184
00:12:49,350 --> 00:12:52,567
...devletin her şeyi yoluna
koyacağına inanıyorlar.
185
00:12:52,767 --> 00:12:55,858
Sen ve ben Sam, farklı insanlarız.
186
00:12:56,058 --> 00:12:57,817
Perdenin arkasını görüyoruz.
187
00:12:58,017 --> 00:12:59,942
Uçurumun kenarından bakıyoruz.
188
00:13:00,142 --> 00:13:03,671
Tümörün kötü huylu olduğunu
biliyoruz.
189
00:13:05,443 --> 00:13:06,362
Pislik.
190
00:13:06,562 --> 00:13:08,358
Diline dikkat etmenle ilgili
ne demiştim?
191
00:13:08,558 --> 00:13:11,018
Sam, bu konuda beni test etme.
192
00:13:11,518 --> 00:13:14,602
Pekâlâ, sadece bu kadar.
Başkasını vurma, tamam mı?
193
00:13:15,240 --> 00:13:18,740
Öyleyse karşılığında senden
bir şey isteyeceğim.
194
00:13:19,850 --> 00:13:21,483
Tamam, dinliyorum.
195
00:13:21,683 --> 00:13:23,267
Kim olduğunu biliyorum Sam.
196
00:13:23,558 --> 00:13:25,225
Ve ne olduğunu da.
197
00:13:25,683 --> 00:13:28,233
Aldığın maaşla kendi devletini
soyuyorsun...
198
00:13:28,433 --> 00:13:30,775
...ve gerçekten benden bir
farkın yok.
199
00:13:30,975 --> 00:13:32,483
Pekala, bak.
200
00:13:32,683 --> 00:13:34,483
Tüm kartları elinde tutan sensin.
201
00:13:34,683 --> 00:13:36,067
Kontrol senin elinde.
202
00:13:36,267 --> 00:13:40,025
Benden yapmamı istediğin şey neyse
yapacağım. Bu işi halledebiliriz.
203
00:13:40,550 --> 00:13:42,081
İşte böyle.
204
00:13:42,339 --> 00:13:45,311
Asıl konuya ne zaman geleceğimizi
merak etmiştim.
205
00:13:45,569 --> 00:13:49,483
Uyum içinde birlikte çalışmalıyız.
Güvenimi kazan.
206
00:13:49,683 --> 00:13:51,808
Tamam, bu oyunu oynayalım.
207
00:13:52,246 --> 00:13:55,275
Ama bir uzlaşmayı düşünerek hata
yapayım deme...
208
00:13:55,475 --> 00:13:57,317
...çünkü beni yönlendiremezsin.
209
00:13:57,517 --> 00:14:01,392
Benim adıma da düşünemezsin.
Bunu sakın aklından çıkarma.
210
00:14:01,885 --> 00:14:03,192
Ne istiyorsun?
211
00:14:03,713 --> 00:14:05,942
Benim için öldürmeni istiyorum.
212
00:14:06,480 --> 00:14:07,650
Altı kişi.
213
00:14:08,154 --> 00:14:09,246
Saat başı...
214
00:14:09,492 --> 00:14:10,636
...her saat.
215
00:14:10,836 --> 00:14:13,377
Altı saat, altı cinayet.
216
00:14:15,331 --> 00:14:17,623
Senin için dışarıda bir araç
bıraktım.
217
00:14:17,933 --> 00:14:21,642
Ana girişte, mavi bir çöp bidonunda
anahtarları bulacaksın.
218
00:14:22,089 --> 00:14:25,381
Süren işlemeye başladı Sam.
Gitme vakti.
219
00:15:00,158 --> 00:15:03,875
Saatini tak. GMT ile senkronize.
220
00:15:04,075 --> 00:15:06,292
Hedefi ıskalarsan,
insanlar ölecek.
221
00:15:06,492 --> 00:15:08,667
Polisi ararsan, insanlar ölecek.
222
00:15:08,867 --> 00:15:12,283
Yoldan saparsan ya da gecikirse,
insanlar ölecek.
223
00:15:12,749 --> 00:15:14,374
Anlıyor musun?
224
00:15:15,450 --> 00:15:17,742
Sana bir soru sordum Sam.
225
00:15:19,325 --> 00:15:22,075
-Evet, anlıyorum.
-Umarım.
226
00:15:22,367 --> 00:15:24,283
Gerçekten umarım.
227
00:15:27,575 --> 00:15:29,283
Hayır, hayır hayır!
228
00:15:29,992 --> 00:15:33,450
-Pislik!
-Küçük bir yaban kedisi.
229
00:15:33,859 --> 00:15:35,900
Bana biraz direndi.
230
00:15:37,111 --> 00:15:39,028
Zamane çocukları.
231
00:15:40,658 --> 00:15:44,158
Altı hedef, altı saat. Başla.
232
00:15:44,492 --> 00:15:47,075
Anladım, anladım, anladım,
anladım!
233
00:15:50,369 --> 00:15:54,174
Hedef 1
21 Malden Yolu, E9 6EP
234
00:16:15,113 --> 00:16:17,367
Ah. Bu harika Lexi.
235
00:16:18,110 --> 00:16:24,158
Oh. Bu gerçekten iyi.
Oh. Bu gerçekten iyi.
236
00:16:25,691 --> 00:16:27,191
Tam orası.
237
00:16:30,617 --> 00:16:33,283
Oh, kasların çok sertleşmiş.
238
00:16:35,742 --> 00:16:37,627
Çok stresli iki aydı.
239
00:16:39,551 --> 00:16:41,926
Ve çok enerjik iki saat.
240
00:16:43,325 --> 00:16:45,033
İşinde çok iyisin.
241
00:16:45,658 --> 00:16:47,283
Sen de fena değilsin.
242
00:16:47,658 --> 00:16:49,136
Yaşlı bir adam için mi?
243
00:16:49,359 --> 00:16:50,984
O kadar yaşlı değilsin.
244
00:16:53,033 --> 00:16:54,783
Yıllar değil hayatım.
245
00:16:55,033 --> 00:16:56,543
Kilometre meselesi.
246
00:17:01,950 --> 00:17:04,417
Neden buraya gelip bana
kese yapmıyorsun?
247
00:17:04,617 --> 00:17:07,141
Russell, doyumsuz birisin!
248
00:17:08,617 --> 00:17:11,674
-Şikayetçi misin?
-Ben mi? Asla!
249
00:17:15,765 --> 00:17:17,136
Hadi!
250
00:17:19,359 --> 00:17:20,950
Ne dedin?
251
00:17:21,617 --> 00:17:24,992
Dedim ki, o güzel vücudunu
hemen buraya getir!
252
00:17:32,617 --> 00:17:34,167
Ne yapıyorsun?
253
00:17:34,367 --> 00:17:35,908
Yoga.
254
00:17:36,658 --> 00:17:41,205
Yoga mı? Sana yoga yapasın
diye para vermiyorum.
255
00:17:53,867 --> 00:17:59,075
Vay canına. Çok yönlü bir
kadınsın öyle değil mi?
256
00:18:18,060 --> 00:18:21,083
-Alo Lexi.
-Aldım. Hepsini aldım.
257
00:18:21,435 --> 00:18:24,283
Aferin kızıma. Sana inancım tamdı.
258
00:18:24,825 --> 00:18:26,992
Pekâlâ. Şimdi onu bırakacak mısın?
259
00:18:27,325 --> 00:18:29,158
Elbette bırakacağım Lexi.
260
00:18:29,533 --> 00:18:31,875
Önce, o dosyaları bana
göndermelisin.
261
00:18:32,075 --> 00:18:35,408
Şifreli olmalılar. Şifrelerini
kırmaya teşebbüs etme.
262
00:18:36,450 --> 00:18:37,875
Lütfen, bırak onunla konuşayım.
263
00:18:38,075 --> 00:18:39,658
Dosyalar, Lexi.
264
00:18:39,950 --> 00:18:42,450
Bana dosyaları gönder.
265
00:19:09,033 --> 00:19:10,375
-Ne var?
-Yolun başında...
266
00:19:10,575 --> 00:19:11,583
...gümüş rengi bir araba var...
267
00:19:11,783 --> 00:19:13,408
-...gördün mü?
-Evet, gördüm.
268
00:19:13,617 --> 00:19:15,208
Biraz nefes al, kendini toparla.
269
00:19:15,408 --> 00:19:17,167
Küçük bir yürüyüş yapmanı
istiyorum.
270
00:19:17,367 --> 00:19:20,742
Arabanın yanına gelince dur ve
bağcıklarını bağla.
271
00:19:21,196 --> 00:19:24,238
-O araba kime ait?
-Bu seni ilgilendirmez.
272
00:19:25,075 --> 00:19:28,083
-Sadece bunu neden yaptığını söyle.
-Dedim ya, seni ilgilendirmez.
273
00:19:28,283 --> 00:19:31,033
Aracın altına o cihazı yerleştir.
274
00:19:56,821 --> 00:20:02,238
Güvenli bir mesafeye git. Çantanın
ön cebinde patlatıcıyı bulacaksın.
275
00:20:28,023 --> 00:20:29,473
Aferin.
276
00:20:38,119 --> 00:20:41,417
Her kurban, başına yediği bir
tek mermiyle öldürülmüş.
277
00:20:41,714 --> 00:20:44,227
Yüksek kalibreli bir silah,
muhtemelen av tüfeği.
278
00:20:44,812 --> 00:20:47,573
Bu kadar keskin nişancı olduğuna
göre profesyonel olmalı.
279
00:20:48,242 --> 00:20:50,000
Bu bölgenin kapatılmasını
istiyorum.
280
00:20:50,200 --> 00:20:52,083
Kimse girmeyecek,
kimse çıkmayacak.
281
00:20:52,283 --> 00:20:53,917
Ve herkesin ifadesini istiyorum.
282
00:20:54,218 --> 00:20:55,476
-Evet ama Gav…
-Herkesin.
283
00:20:55,684 --> 00:20:56,941
-Gav.
-Ne var?
284
00:20:57,141 --> 00:20:59,408
Bir patlama olmuş.
Sanırım bir araba bombası.
285
00:21:10,314 --> 00:21:12,106
Avustralya!
286
00:21:12,875 --> 00:21:15,041
Evet, imparatorluğun parçası.
287
00:21:15,312 --> 00:21:17,253
Eskiden bizim sürgün yerimizdi.
288
00:21:17,782 --> 00:21:19,666
-Şimdi biraz farklı değil mi?
-Evet.
289
00:21:19,898 --> 00:21:22,260
Oraya gitmek istiyorsan iş
adamı olman lazım.
290
00:21:22,546 --> 00:21:26,337
Paran olması lazım, verebileceğin
bir şey olması lazım.
291
00:21:26,900 --> 00:21:29,067
Ve bunda yanlış bir şey yok.
292
00:21:29,275 --> 00:21:32,567
Bilirsiniz, Avustralyalılar kendi
ekonomilerini düşünüyorlar.
293
00:21:32,775 --> 00:21:35,900
Kendi geleceklerini düşünüyorlar.
Bence akıllıca davranıyorlar.
294
00:21:36,567 --> 00:21:38,908
Bu arada bu ülke dibine dek
pisliğe batıyor.
295
00:21:39,108 --> 00:21:41,992
Asalaklarla dolu, suçlularla,
teröristlerle.
296
00:21:42,192 --> 00:21:43,158
Hepsinin canı cehenneme!
297
00:21:43,358 --> 00:21:47,492
Ve tanıdığımız insanların öyle
tipler olmasını asla istemeyiz.
298
00:21:47,692 --> 00:21:49,025
Saçmalık.
299
00:21:49,467 --> 00:21:51,567
Sizinle aynı fikirde değilim
diyemem.
300
00:21:52,255 --> 00:21:53,900
Aynı fikirdeyim.
301
00:21:54,192 --> 00:21:57,575
Ama bu bizim büyük Britanya
imparatorluğuna...
302
00:21:57,775 --> 00:22:01,317
...bir grup cahil yobaz
olmadığımızı göstermekle ilgili.
303
00:22:01,941 --> 00:22:04,658
Azınlık olduğumuz bir caddede
yürümenin...
304
00:22:04,858 --> 00:22:06,992
...nasıl bir şey olduğunu
biliyoruz.
305
00:22:07,192 --> 00:22:09,325
Etrafımız hiç anlamadığımız ve
bize entegre olmayan...
306
00:22:09,525 --> 00:22:11,158
...bir kültürle çevrili.
307
00:22:11,358 --> 00:22:13,408
Bir otobüse binmekten korkmak ne
demek biliyoruz...
308
00:22:13,608 --> 00:22:15,709
...çünkü paramparça olabilirsiniz.
309
00:22:16,014 --> 00:22:18,317
Bizler düşman değiliz.
310
00:22:19,775 --> 00:22:21,983
Daha büyük bir şeyin parçasıyız.
311
00:22:22,775 --> 00:22:27,283
Ama bu ülkedeki her vatanseverin
buna destek vermesine...
312
00:22:27,483 --> 00:22:29,483
...ihtiyacımız var.
313
00:22:30,483 --> 00:22:33,733
Ve düzeltmemiz gereken
ilk şey de...
314
00:22:34,373 --> 00:22:36,218
...algılar.
315
00:23:32,358 --> 00:23:34,492
-Evet?
-Çok sevindim Lexi.
316
00:23:34,824 --> 00:23:35,707
Onu bırakacak mısın?
317
00:23:35,914 --> 00:23:37,825
Yapman gereken son bir şey
daha var.
318
00:23:38,025 --> 00:23:40,367
Yapmamı istediğin her şeyi yaptım,
her şeyi.
319
00:23:40,707 --> 00:23:43,867
Geceyi bir milyarderle geçirdin
ve bir e-posta gönderdin.
320
00:23:44,067 --> 00:23:46,742
-Zor bir iş sayılmazdı, değil mi?
-Lütfen.
321
00:23:46,942 --> 00:23:50,608
Söylediğimi yap, her şey yoluna
girecek. Bana güven.
322
00:23:57,964 --> 00:24:00,025
Kurban Andrew Harris'miş.
323
00:24:00,485 --> 00:24:02,692
38 yaşında, hemen şuradaki
bir dairede oturuyor.
324
00:24:03,400 --> 00:24:06,275
Ondan geriye pek bir şey kalmamış,
sevgilisi perişan halde.
325
00:24:08,088 --> 00:24:09,858
Peki hiç kamera görüntüsü var mı?
326
00:24:10,370 --> 00:24:12,858
Bak bakalım, sokak sakinlerinde
güvenlik kamerası var mı?
327
00:24:14,322 --> 00:24:17,030
Önce silahla adam öldürme ve
şimdi de bu. Neler oluyor Gav?
328
00:24:17,693 --> 00:24:19,068
Bilmiyorum.
329
00:24:19,293 --> 00:24:21,168
Ama devamının geleceğini
hissediyorum.
330
00:24:23,217 --> 00:24:25,783
Patlayıcı cihaz her zaman terörün
en güçlü...
331
00:24:25,983 --> 00:24:29,187
...ve en korkutucu sembolü
olmuştur.
332
00:24:29,452 --> 00:24:33,408
En ilkel cihazların bile yıkıcı
etkileri olabilir.
333
00:24:33,764 --> 00:24:36,617
Ama senin uzmanlığını takdir
ediyorum.
334
00:24:36,817 --> 00:24:40,358
Ve bundan faydalanmamak benim
için çok üzücü olurdu.
335
00:25:37,036 --> 00:25:40,867
Yere yatın! İkiniz de! O şekilde
kalın! Sakın bana bakmayın!
336
00:25:41,176 --> 00:25:42,926
Başınız eğik olsun!
337
00:25:48,686 --> 00:25:50,061
Yerde kalın!
338
00:25:58,607 --> 00:26:00,107
Yerde kalın!
339
00:26:11,592 --> 00:26:12,917
Evet?
340
00:26:13,592 --> 00:26:15,517
-Adam öldü.
-Mükemmel iş Sam.
341
00:26:15,717 --> 00:26:17,725
-İkisi gitti, dördü kaldı.
-Hayır, bu kadar.
342
00:26:17,925 --> 00:26:21,558
-Bitti. Yokum.
-Neden böyle bir şey söylüyorsun?
343
00:26:21,758 --> 00:26:23,142
Bak, tanıklar vardı.
344
00:26:23,342 --> 00:26:25,217
Tetiği çektiğimde oradaydılar.
345
00:26:25,508 --> 00:26:27,350
Silahı gördüler, arabayı
gördüler...
346
00:26:27,550 --> 00:26:29,850
-...beni gördüler!
-Ve yaşamalarına izin mi verdin?
347
00:26:30,050 --> 00:26:31,100
Elbette yaşamalarına izin verdim!
348
00:26:31,300 --> 00:26:33,933
Bunun işleri karıştırabileceğini
görüyorum ama senin gibi...
349
00:26:34,133 --> 00:26:36,850
...akıllı ve tecrübeli birisinin
bir çözüm bulacağına inanıyorum.
350
00:26:37,050 --> 00:26:38,633
Hayır, bu kadar. Artık bitti.
351
00:26:38,883 --> 00:26:41,475
Joss'u serbest bırak.
Ve yolumuza gidelim, tamam mı?
352
00:26:41,675 --> 00:26:43,642
Bir mektup bombasının
ya da kimyasal...
353
00:26:43,842 --> 00:26:45,683
...bir silahın etkilerini
gördün mü?
354
00:26:45,883 --> 00:26:48,308
Iskaladığın takdirde ne olacağını
sana söylemiştim.
355
00:26:48,508 --> 00:26:51,350
Seninle son derece açık
konuştuğuma inanıyorum.
356
00:26:51,550 --> 00:26:55,308
Vicdanında böyle büyük trajedilerle
yaşayabilecek misin Sam?
357
00:26:55,508 --> 00:26:56,475
Yaşayabilecek misin?
358
00:26:56,675 --> 00:27:00,392
Sana sıradaki hedefinin detaylarını
gönderdim. Onu da öldürdüğünde...
359
00:27:00,592 --> 00:27:03,008
...işin yarısı bitmiş olacak.
360
00:27:10,342 --> 00:27:12,425
Peki aracı yakından
görebildiniz mi?
361
00:27:12,883 --> 00:27:14,883
Siyah bir SUV'du.
362
00:27:15,258 --> 00:27:19,967
Plakası, VI63-ZPZ.
363
00:27:20,967 --> 00:27:22,892
Bunun balistik raporunu
çıkarsınlar.
364
00:27:23,092 --> 00:27:24,392
Hızlı olmalarını söyle.
365
00:27:24,592 --> 00:27:27,133
İşi yavaşlatmaya kalkarlarsa,
onlara beni söyle.
366
00:27:28,008 --> 00:27:30,008
Tamam, sizi buradaki memurla
bırakacağım. tamam.
367
00:27:31,967 --> 00:27:34,550
-Teşekkürler.
-İşimiz fazla uzun sürmeyecek.
368
00:27:45,133 --> 00:27:46,433
Neden burası?
369
00:27:46,633 --> 00:27:49,675
Ve neden bu saatte, etraf
insan doluyken?
370
00:27:49,883 --> 00:27:51,683
Görülmemeyi nasıl düşünmüş
olabilir?
371
00:27:51,883 --> 00:27:53,308
-Çok belli, değil mi?
-Ne?
372
00:27:53,508 --> 00:27:55,392
-Mantıksız birisi.
-Mantıksız mı?
373
00:27:55,592 --> 00:27:59,683
Evet, bir kaçık. Psikopat.
Bir çılgın, istediğin ismi ver.
374
00:27:59,883 --> 00:28:02,258
Onu kolayca ele verebilecek
bir hata.
375
00:28:02,550 --> 00:28:04,017
Kurbanları araştırmamız lazım.
376
00:28:04,217 --> 00:28:07,633
Bir bağlantı kurabilirsek, belki
sıradaki hedefi tahmin edebiliriz.
377
00:28:07,883 --> 00:28:11,058
Gav, tetikçinin tarifi elimizde,
aracının plakası da öyle.
378
00:28:11,258 --> 00:28:12,683
Adam kısa zamanda yakalanacaktır.
379
00:28:12,883 --> 00:28:14,267
Üniformanı çıkaralı ne kadar oldu
Hicks?
380
00:28:14,467 --> 00:28:15,808
18 ay.
Neden?
381
00:28:16,008 --> 00:28:18,883
Düz mantıkla düşünmeyi
bırakmanın zamanı gelmiş.
382
00:28:27,758 --> 00:28:29,675
-Onunla konuşmak istiyorum.
-Merak etme.
383
00:28:29,883 --> 00:28:32,258
Küçük Joss tamamen güvende.
384
00:28:32,467 --> 00:28:34,142
Yemin ederim, onu incitirsen…
385
00:28:34,342 --> 00:28:38,217
Sen kızı bana bırak ve verdiğim
göreve odaklan.
386
00:28:38,693 --> 00:28:41,392
-Neredesin?
-İki dakika ötedeyim.
387
00:28:41,778 --> 00:28:45,069
Tik tak, Sam. Tik tak.
388
00:29:27,613 --> 00:29:29,883
Hadi. Hadi, neredesin?
389
00:29:30,175 --> 00:29:32,092
Neredesin? Hadi.
390
00:29:35,336 --> 00:29:36,936
Kahretsin.
391
00:29:42,869 --> 00:29:44,598
Hadi, hadi!
392
00:30:08,070 --> 00:30:12,012
13 dakika geciktin Sam.
Bu kabul edilemez.
393
00:30:13,086 --> 00:30:14,528
Kahretsin.
394
00:30:18,262 --> 00:30:21,918
Burası huzurlu ve şirin bir kafe.
Öyle değil mi?
395
00:30:39,012 --> 00:30:42,653
Sonuçları Sam. Sonuçları.
396
00:30:44,467 --> 00:30:47,558
-O kız çok tatlıydı.
-Evet dostum, çok iyiydi.
397
00:30:47,758 --> 00:30:50,138
-Cidden, hele vücudu.
-Bu adam da kim?
398
00:30:50,388 --> 00:30:52,075
Hey hey hey, ne oluyor?
399
00:30:53,513 --> 00:30:55,300
Yolumdan çekilin beyler.
400
00:30:56,075 --> 00:30:59,258
-Sen bir şey duydun mu ahbap?
-Hayır kardeşim, bir şey duymadım.
401
00:30:59,826 --> 00:31:01,492
Bunu yapmak istemezsiniz.
402
00:31:01,752 --> 00:31:04,725
Sinek vızıltısı gibi.
Can sıkıcı bir şey.
403
00:31:05,179 --> 00:31:06,592
Bir şey duymadığına emin misin?
404
00:31:06,800 --> 00:31:09,217
Biliyor musun? Bir şey duymuş
olabilirim.
405
00:31:54,617 --> 00:31:56,333
Bu görüntüler dün geceden.
406
00:31:56,771 --> 00:32:00,350
Şu kız sokakta başından vurularak
öldürülen ilk kurban.
407
00:32:00,763 --> 00:32:04,092
Yanındaki adamın anahtarı var.
Yani bir evi var.
408
00:32:04,896 --> 00:32:07,187
Sadece birisinin oturduğu yeri
saptayamadık.
409
00:32:08,489 --> 00:32:11,633
Ben buldum. Adamın ismi Blake,
16A da oturuyor.
410
00:32:12,232 --> 00:32:14,267
-Bu adamı iyice araştır.
-Araştırdım bile.
411
00:32:14,654 --> 00:32:16,302
-Orduda görevli.
-Ne?
412
00:32:16,810 --> 00:32:19,755
Askeri istihbarat. Adam bir ajan.
413
00:32:52,893 --> 00:32:54,380
Kimse var mı? Kimse var mı?
414
00:33:04,206 --> 00:33:05,825
Merhaba Lexi.
415
00:33:07,427 --> 00:33:09,010
Onu görene dek hiçbir şey
yapmayacağım.
416
00:33:09,268 --> 00:33:10,584
Yoksa ne?
417
00:33:10,909 --> 00:33:14,193
Birkaç sokak ötedeki siren
seslerini duyduğuna eminim.
418
00:33:14,420 --> 00:33:18,883
Ve o Lexi, ödenen bir
bedelin sesleri.
419
00:33:19,133 --> 00:33:21,883
Tüm seslerin en kötüsü
olduğu kesin.
420
00:33:22,092 --> 00:33:25,850
Bir başkasına, aşağı yukarı senin
gibi birine basit bir görev verdim.
421
00:33:26,050 --> 00:33:29,142
Ama ihtiyacım olan sonucu almayı
başaramadı.
422
00:33:29,342 --> 00:33:32,308
Senin de benzer şekilde beni hayal
kırıklığına...
423
00:33:32,508 --> 00:33:35,488
...uğratmanı istemem,
anlıyor musun?
424
00:33:38,439 --> 00:33:42,308
Dediklerimi yap. O zaman
sevdiğini yeniden görürsün...
425
00:33:42,508 --> 00:33:46,816
...ama başarısızlık
cezalandırılacak. Anlaştık mı?
426
00:33:47,789 --> 00:33:50,914
Artık talep yok Lexi,
tehdit etmek yok.
427
00:33:51,343 --> 00:33:53,820
Senden tek şey istiyorum.
428
00:33:54,617 --> 00:33:58,092
Koşulsuz şartsız itaat.
429
00:33:58,750 --> 00:34:00,250
Anlaştık mı?
430
00:34:01,429 --> 00:34:04,300
Duvarın yanında bir valiz var.
Gördün mü?
431
00:34:05,215 --> 00:34:09,633
Onu al. Açıp bakma ya da
dışından kurcalama.
432
00:34:10,004 --> 00:34:15,558
Onu aracının bagajına koy, aracına
bin ve güneye doğru git.
433
00:34:15,758 --> 00:34:20,883
Yaklaşık beş dakika sonra, bir
sonraki talimatları alacaksın.
434
00:34:21,459 --> 00:34:22,981
Şimdi git!
435
00:34:33,075 --> 00:34:34,598
Sen iyi misin?
436
00:34:36,134 --> 00:34:37,926
Üzgünüm Gav, biraz hava
almalıydım.
437
00:34:38,207 --> 00:34:41,332
Hicks, bana bak.
Dikkatini toplamalısın.
438
00:34:41,867 --> 00:34:43,500
Yapabilir misin?
439
00:34:43,700 --> 00:34:45,075
Evet.
440
00:34:45,283 --> 00:34:48,825
Diğer atışlar da tam isabet.
441
00:34:49,158 --> 00:34:52,367
Profesyonelce. Çok daha başka
bir nedeni olduğunu hissediyorum.
442
00:34:52,575 --> 00:34:57,033
Bence sıradan bir olay değil.
Ağır silahlar.
443
00:34:57,446 --> 00:34:59,571
Sence farklı bir katil mi var?
444
00:34:59,908 --> 00:35:02,283
Bilmiyorum, belki.
445
00:35:02,783 --> 00:35:06,125
Umarım kameralardan bir şey çıkar
ama bu arada, senden istediğim…
446
00:35:06,325 --> 00:35:07,783
Burada sorumlu kim?
447
00:35:12,908 --> 00:35:14,833
-Sorumlu kim dedim?
-Sorumlu benim.
448
00:35:15,033 --> 00:35:16,208
-Siz kimsiniz?
-Sanırım bu olayı...
449
00:35:16,408 --> 00:35:18,500
-...çözmekle görevli kişiyim.
-Anlayamadım ne?
450
00:35:18,700 --> 00:35:19,917
İşimi kolaylaştırmaya ne dersiniz?
451
00:35:20,117 --> 00:35:23,117
Bana kimliğe benzer bir şey
göstermeye ne dersiniz?
452
00:35:24,075 --> 00:35:25,417
Siddiq, değil mi?
453
00:35:25,617 --> 00:35:27,958
Senden ve ekibinden tam bir
işbirliği bekliyorum.
454
00:35:28,158 --> 00:35:29,575
Hiçbir itiraz olmadan.
455
00:35:29,783 --> 00:35:32,325
Bu operasyonun tüm
kontrolünü üstlenmek için geldim.
456
00:35:37,077 --> 00:35:39,417
Phil, buraya erkenden geleceğini
söylemiştin.
457
00:35:39,617 --> 00:35:41,658
-Sana gerçekten ihtiyacım var.
-Roy! Hey!
458
00:35:42,450 --> 00:35:44,492
Bu mesajımı alır almaz beni ara.
459
00:35:44,950 --> 00:35:48,083
-Gez, eski dostum. Nasılsın?
-Evet, iyiyim ahbap.
460
00:35:48,283 --> 00:35:49,708
Bu takım elbiseyle güzel olmuşsun.
461
00:35:49,908 --> 00:35:51,742
Seni daha ciddi yaptığına
eminim ha?
462
00:35:52,283 --> 00:35:54,283
-Öyle görünüyorum değil mi?
-Tamam.
463
00:35:54,575 --> 00:35:57,450
Benimle gel, seninle arkada
konuşmalıyım.
464
00:36:10,408 --> 00:36:12,208
Jacko ya da Big Pete nerede?
465
00:36:12,408 --> 00:36:14,575
Büyük Pete'in bir havaalanı
işi var.
466
00:36:16,283 --> 00:36:18,367
Beni en kısa zamanda
çağıracağını söylemişti.
467
00:36:18,956 --> 00:36:21,283
Jacko kahrolası biri.
468
00:36:21,783 --> 00:36:23,125
Ondan hiç haber almadım.
469
00:36:23,325 --> 00:36:25,075
Beni üzmese iyi olur.
470
00:36:25,376 --> 00:36:27,085
Bu beni mutlu etmez.
471
00:36:27,949 --> 00:36:30,917
-Peki ya sen?
-Arada bir biraz mal gönderiyorum.
472
00:36:31,117 --> 00:36:32,875
Ve bazen de trenle biraz
mal geliyor.
473
00:36:33,075 --> 00:36:34,167
Skoru biliyorlar mı?
474
00:36:34,367 --> 00:36:36,542
-Evet, elbette.
-Ciddiyim. Şaka yapmıyorum.
475
00:36:36,742 --> 00:36:38,167
Alet yok.
476
00:36:38,367 --> 00:36:41,783
Bıçak yok, zincir yok, kahrolası
lavabo pompası bile yok.
477
00:36:42,033 --> 00:36:43,833
Bunları taşıyanlar varsa
onlardan kurtul.
478
00:36:44,033 --> 00:36:45,158
Hepsi benim kontrolümde.
479
00:36:45,636 --> 00:36:47,825
Dinle, sana küçük bir
sürprizim var.
480
00:36:48,450 --> 00:36:50,333
Nehrin karşısındaki Asyalı
budalalarla...
481
00:36:50,533 --> 00:36:52,325
...ortak iş konusunda anlaştım.
482
00:36:52,658 --> 00:36:54,117
Çok edepsiz tipler.
483
00:36:54,450 --> 00:36:56,792
İşi Abdül'le bitirmelerini
söyledim.
484
00:36:56,992 --> 00:36:59,575
Bilirsin, tüm Arapları bir araya
getirebilir.
485
00:36:59,992 --> 00:37:02,950
-Belki bize de pay düşer.
-Bunu yapabileceğini kim söyledi?
486
00:37:04,408 --> 00:37:06,875
-Sana bir iyilik yapıyorum.
-Onları görmek istemiyorum.
487
00:37:07,075 --> 00:37:09,417
Onların yakınımda olmalarını
istemiyorum.
488
00:37:09,617 --> 00:37:12,283
Bu dediğimi net bir şekilde
anladın mı?
489
00:37:13,283 --> 00:37:14,708
Roy, bunu biraz düşün.
490
00:37:14,908 --> 00:37:17,178
-Onları önce biz tekmelersek…
-Onları rahat bırak.
491
00:37:19,171 --> 00:37:21,675
Tekmelemek yok, bunu kaç
kez söyleyeceğim.
492
00:37:22,640 --> 00:37:24,972
Asıl mesele tekmelemek değil.
493
00:37:27,071 --> 00:37:28,652
En azından, şimdilik.
494
00:39:14,608 --> 00:39:16,733
Bakın, o olduğunu söylemiştim.
495
00:39:17,067 --> 00:39:18,483
Durdurun!
496
00:39:18,733 --> 00:39:22,358
Pekala, çekilin! Herkes çekilsin!
Geri çekilin!
497
00:39:27,358 --> 00:39:29,108
Kıpırdamayın!
498
00:39:37,017 --> 00:39:38,444
Dinleyin arkadaşlar.
499
00:39:39,983 --> 00:39:42,483
Affedersiniz, beni biraz
dinler misiniz lütfen!
500
00:39:45,027 --> 00:39:46,572
Susalım!
501
00:39:48,525 --> 00:39:49,916
Teşekkürler.
502
00:39:50,567 --> 00:39:53,275
Devam etmeden önce tanıştırmak
istediğim biri var.
503
00:39:53,692 --> 00:39:55,317
Bu Bill Waybridge.
504
00:39:55,608 --> 00:39:58,025
Saha operasyonlarının eski
şeflerinden biri.
505
00:39:58,733 --> 00:40:02,135
Blake onun ekibindeydi. Bu yüzden,
danışman olarak burada.
506
00:40:03,394 --> 00:40:05,825
Aşağıdaki senaryolara konsantre
olacağız.
507
00:40:06,154 --> 00:40:08,992
Bir. Blake aşırı uçta bir grup
tarafından kandırıldı...
508
00:40:09,192 --> 00:40:11,483
...ve bir terör hücresinde beyni
yıkandı.
509
00:40:11,733 --> 00:40:14,492
Ya da iki. İnsanların kafalarına
nişan almayı seven...
510
00:40:14,692 --> 00:40:17,192
...bir başka sıradan ve adi
bir katil.
511
00:40:18,150 --> 00:40:19,733
Yanılıyorsun.
512
00:40:21,525 --> 00:40:23,867
Özür dilerim dedektif hanım,
eklemek istediğiniz bir şey mi var?
513
00:40:24,067 --> 00:40:27,692
Ben sadece düşüncemi
söylüyordum ve, yanılıyorsun.
514
00:40:27,900 --> 00:40:31,733
Hm evet. Ah, bizi aydınlatmakta
özgürsünüz, değil mi?
515
00:40:32,067 --> 00:40:34,492
Bay Waybridge, görevden
alındığı güne dek...
516
00:40:34,692 --> 00:40:36,992
...Blake'in sicili çok temizdi,
değil mi?
517
00:40:37,192 --> 00:40:40,492
Doğru. Sam Blake bir savaş
kahramanıydı.
518
00:40:40,692 --> 00:40:44,450
Öyleyse bana söyler misiniz,
altı ayda radikal biri mi oldu...
519
00:40:44,650 --> 00:40:47,825
...yoksa aniden bu topluma karşı
öfkesi olduğunu mu fark etti?
520
00:40:48,025 --> 00:40:51,233
Diğer ayrıntıları bir yana
bırakacak olursak, evet.
521
00:40:51,483 --> 00:40:53,450
Bunlar en olası senaryolar.
522
00:40:53,650 --> 00:40:55,908
Tecrübelerimden biliyorum ki,
en olası senaryolar...
523
00:40:56,108 --> 00:40:58,669
...genelde en olası olmayan
senaryolardır.
524
00:40:58,880 --> 00:41:00,608
Teşekkürler dedektif hanım.
525
00:41:00,942 --> 00:41:02,533
Gözlemleriniz göz ardı
edilmeyecek.
526
00:41:02,920 --> 00:41:04,289
Daha bitirmedim.
527
00:41:06,842 --> 00:41:09,717
Bu adamı yakalamanın sırrı
kurbanlarını araştırmak.
528
00:41:10,367 --> 00:41:12,242
İlk başta bağlantısız gibi
görünüyorlar...
529
00:41:12,442 --> 00:41:14,108
...ama yeniden bakmalıyız.
530
00:41:14,483 --> 00:41:18,608
Ve bir şey bulamazsak yine
bakacağız ve yine. Ve yine.
531
00:41:19,157 --> 00:41:20,867
Bir yerlerde bu insanların,
ikisini, üçünü, dördünü...
532
00:41:21,067 --> 00:41:23,608
...birbirine bağlayan bir şey
olmalı.
533
00:41:24,541 --> 00:41:27,674
Belki diğerleri bu bağlantıyı
örtmek için bilerek öldürüldüler.
534
00:41:28,749 --> 00:41:30,299
Bunu tespit ettiğimizde, katilin...
535
00:41:30,514 --> 00:41:32,681
...öldürme sebebini anlamaya
başlayabiliriz.
536
00:41:33,313 --> 00:41:36,252
Şimdi işe koyulun.
Sonuç istiyorum.
537
00:41:42,775 --> 00:41:45,751
Hey tamam!
Hadi…
538
00:41:45,983 --> 00:41:48,775
Tam zamanında devam edin….
539
00:41:57,795 --> 00:42:01,337
Oh hey, tam zamanında.
Neden geciktin?
540
00:42:05,450 --> 00:42:07,708
Aman Tanrım! Yoksa bu…
541
00:42:07,908 --> 00:42:11,608
Aman Tanrım! Telefonum nerede?
Bekle biraz.
542
00:42:13,070 --> 00:42:14,945
Polise ihtiyacım var!
543
00:42:15,181 --> 00:42:16,554
Şimdi!
544
00:42:17,650 --> 00:42:19,534
Şüpheli Tiyatro parkı boyunca
güneye ilerliyor.
545
00:42:19,780 --> 00:42:22,746
Anlaşıldı, tamam. Dikkatli
yaklaşın. Şüpheli silahlı olabilir.
546
00:42:22,954 --> 00:42:24,600
Tamam! Olduğun yerde kal!
547
00:42:25,408 --> 00:42:28,408
Hey! Orada kal!
548
00:42:29,491 --> 00:42:32,108
Dur! Hey!
549
00:42:33,327 --> 00:42:35,618
İşte orada! Hey! Senin derdin ne?
550
00:42:36,202 --> 00:42:38,417
Şimdi Green Park'a yaklaşıyoruz,
tamam.
551
00:42:38,617 --> 00:42:41,333
Şüphelinin silahlı ve son derece
tehlikeli olduğu düşünülüyor.
552
00:42:41,533 --> 00:42:44,983
Dikkatli yaklaşın. Hava desteği
altı dakika sonra orada olacak.
553
00:42:54,242 --> 00:42:56,075
İyi günler arkadaşlar.
554
00:42:57,825 --> 00:42:59,533
Her şey yolunda mı?
555
00:43:01,617 --> 00:43:02,992
Bu adamı gördün mü?
556
00:43:05,033 --> 00:43:06,492
Ah hiç sanmıyorum.
557
00:43:06,783 --> 00:43:09,033
Onu ya görmüşsündür ya da
görmemiş.
558
00:43:09,367 --> 00:43:10,850
Hangisi acaba?
559
00:43:11,492 --> 00:43:14,624
Bakın. Bu adamı daha önce
kesinlikle görmedim.
560
00:43:18,134 --> 00:43:20,913
Tamam öyleyse. Neyin var görelim.
561
00:43:21,242 --> 00:43:23,843
Hadi, çık bakalım. Yavaşça.
562
00:43:25,158 --> 00:43:28,186
Memur Flynn, seraya hemen
destek göndermelisiniz.
563
00:43:28,533 --> 00:43:30,194
Bu senin son şansın!
564
00:43:35,992 --> 00:43:38,492
Yere yat! Ellerini başına koy.
565
00:43:39,658 --> 00:43:40,708
Ellerini havada tut.
566
00:43:40,908 --> 00:43:44,825
Yap hadi! Yap hadi! Yap hadi!
Sakin ol dostum.
567
00:44:02,578 --> 00:44:04,333
V Y 5, merkez.
568
00:44:04,626 --> 00:44:07,126
Derhal destek gönderin.
569
00:44:10,992 --> 00:44:13,242
-Evet?
-Lexi!
570
00:44:13,658 --> 00:44:15,625
Tony amca. Aman Tanrım!
İyi misin?
571
00:44:15,825 --> 00:44:18,908
-Seni incitti mi?
-Ah, ben iyiyim tatlım.
572
00:44:19,283 --> 00:44:22,583
Tamam, bilmeni isterim ki yapmamı
söylediği her şeyi yapıyorum.
573
00:44:22,783 --> 00:44:25,000
Her şeyi. Ve seni oradan
kurtaracağım, söz veriyorum.
574
00:44:25,200 --> 00:44:28,208
-Seni eve götüreceğim.
-Lexi. Sen iyi bir kızsın.
575
00:44:28,462 --> 00:44:30,504
Ben ve Suzzie teyzen,
seni seviyoruz.
576
00:44:30,783 --> 00:44:33,083
-Evet, biliyorum. Biliyorum.
-Beni dinle Lexi.
577
00:44:33,283 --> 00:44:37,125
O pislik benim için ne planladıysa
sen ne yaparsan yap olacak.
578
00:44:37,325 --> 00:44:39,575
-Ama buna hazırım.
-Hayır. Bu şekilde konuşamazsın.
579
00:44:39,783 --> 00:44:41,783
Onun için bir tek şey daha yapma.
580
00:44:42,516 --> 00:44:46,086
Beni anlıyor musun Lexi?
Bu pisliğin canı cehenneme!
581
00:44:46,580 --> 00:44:47,464
Onu rahat bırak!
582
00:44:47,679 --> 00:44:51,250
Bu çok asilceydi ama gerçek
dünyada ailesiz kalmaya yol açar.
583
00:44:51,450 --> 00:44:54,200
Sevgili Suzy teyzenin yaşadığı
yeri de biliyorum.
584
00:44:54,836 --> 00:44:57,086
Senin için bir işim daha var Lexi.
585
00:44:57,343 --> 00:44:59,051
Hazır ol.
586
00:45:08,220 --> 00:45:10,470
Şimdi hedefe yaklaşıyoruz!
587
00:45:35,332 --> 00:45:37,540
Şüpheli ateş ediyor, tamam!
588
00:45:49,278 --> 00:45:52,524
-Tepemde dolaşıyorlar!
-Şimdi güney çıkışına doğru git!
589
00:45:55,767 --> 00:45:57,528
Atla, atla!
590
00:46:05,014 --> 00:46:07,169
-Teşekkürler.
-Teşekkürler mi?
591
00:46:07,427 --> 00:46:10,292
Teşekkür etmeni istemiyorum.
Kim olduğun umurumda değil.
592
00:46:10,492 --> 00:46:11,500
Ne yaptığın da öyle.
593
00:46:11,700 --> 00:46:13,458
Bilmek istemiyorum,
bunu bilmek istemiyorum!
594
00:46:13,658 --> 00:46:17,492
Ve sakın bana bakma!
Bana bakma! Bakma dedim!
595
00:46:18,158 --> 00:46:20,533
Yüzünü bile görmek istemiyorum.
596
00:46:22,491 --> 00:46:25,617
-Ne?
-Seni Lexi ile tanıştırayım.
597
00:46:25,867 --> 00:46:28,750
Kendisi tam bir sarışın sürtüktür.
598
00:46:28,950 --> 00:46:31,292
Ama eminim "Eskort denmesini
yeğliyordur...
599
00:46:31,492 --> 00:46:34,656
...bu yaptığı işe biraz saygınlık
kazandırıyor.
600
00:46:34,970 --> 00:46:37,345
Hadi Sam. "Merhaba de.
601
00:46:38,117 --> 00:46:39,533
Söyle.
602
00:46:39,783 --> 00:46:40,950
Merhaba.
603
00:46:41,242 --> 00:46:43,867
Seninle Lexi'nin ortak
yanınız çok.
604
00:46:44,075 --> 00:46:48,117
Senin gibi o da değerli bir
eleman olduğunu kanıtladı.
605
00:46:48,408 --> 00:46:51,783
Ona işini çok iyi yaptığını
söylemeni istiyorum.
606
00:46:52,033 --> 00:46:53,833
İşini çok iyi yaptığını söylüyor.
607
00:46:54,033 --> 00:46:56,658
Ondan çok memnun
olduğumu söyle.
608
00:46:57,867 --> 00:46:59,208
-Dedi ki…
-Evet, duydum.
609
00:46:59,408 --> 00:47:01,908
Alıngan bir kız, değil mi?
610
00:47:02,158 --> 00:47:04,242
Ondan hoşlanıyorum.
611
00:47:29,869 --> 00:47:31,577
Roy, benim Pete.
612
00:47:32,598 --> 00:47:36,056
Tamam, sakin ol. Yoksa kalp krizi
geçireceksin. Senin neyin var?
613
00:47:37,179 --> 00:47:38,229
Ne?
614
00:47:38,489 --> 00:47:40,575
Luton'la yaptığım işi kıvırdım
öyle değil mi?
615
00:47:42,744 --> 00:47:44,848
Bunu merak etme, orada olacağım.
616
00:47:46,079 --> 00:47:47,801
Seni daha önce hiç üzdüm mü?
617
00:47:49,647 --> 00:47:51,356
Evet, aynen öyle.
618
00:47:51,933 --> 00:47:54,701
Şimdi dinle. En fazla, yarım saat
sonra tamam mı?
619
00:47:55,319 --> 00:47:56,569
Pekâlâ.
620
00:47:59,683 --> 00:48:01,912
Chelle! Chelle!
621
00:48:17,017 --> 00:48:20,013
Sıcak, sade ama bunun
ötesinde sıradan.
622
00:48:23,808 --> 00:48:25,185
Neden bugün?
623
00:48:26,545 --> 00:48:29,170
Neden bugün, sokaklarda
iki misli polis varken?
624
00:48:30,600 --> 00:48:32,146
Neden dün değildi?
625
00:48:33,183 --> 00:48:34,808
Neden yarın değil?
626
00:48:35,558 --> 00:48:38,631
Neden bilerek dışarı çıkıp risk
unsurunu arttırmak isteyesin?
627
00:48:39,683 --> 00:48:41,951
Gösterilerle cinayetler arasında
bağlantı mı var diyorsun?
628
00:48:43,068 --> 00:48:44,685
Bir tesadüf olamaz.
629
00:48:45,308 --> 00:48:47,756
Roy Dixon. Onunla ilgili ne
biliyoruz?
630
00:48:48,600 --> 00:48:51,552
Şey, vakti zamanında sık sık
içeri girip çıkan biriydi.
631
00:48:52,392 --> 00:48:55,076
En son içeri girdiğinde eğitimine
devam etti...
632
00:48:55,308 --> 00:48:57,318
...ve sosyoloji diploması aldı.
633
00:48:57,808 --> 00:49:01,052
Dışarı çıktığında, aktif bir
politikacı oldu.
634
00:49:01,615 --> 00:49:04,040
Vatanseverlik grubuna
üye oldu ve...
635
00:49:04,350 --> 00:49:06,802
...son 18 aydır oldukça faal
çalışıyor
636
00:49:07,683 --> 00:49:09,795
Zeki, karizmatik...
637
00:49:10,558 --> 00:49:11,865
...ve bir vizyonu var
638
00:49:13,933 --> 00:49:15,271
Tehlikeli biri.
639
00:49:20,267 --> 00:49:22,146
Onu hafife almaman gerek.
640
00:49:22,850 --> 00:49:23,858
Ne?
641
00:49:24,058 --> 00:49:25,263
Siddiq!
642
00:49:26,475 --> 00:49:28,600
Çok zeki bir kadındır.
643
00:49:29,308 --> 00:49:30,983
Onu susturmayacak kadar
akıllı olmalısın.
644
00:49:31,183 --> 00:49:32,400
İşine yarayabilir.
645
00:49:32,600 --> 00:49:34,817
Bakın, Bay Waybridge,
değerli zamanınızı...
646
00:49:35,017 --> 00:49:37,108
...bize ayırdığınız için size çok
minnettarız...
647
00:49:37,308 --> 00:49:40,342
...ama lütfen, bu tür şeyleri daha
önce de yaptım.
648
00:49:40,626 --> 00:49:42,126
Oh, ciddi misin?
649
00:49:42,933 --> 00:49:44,709
Bence evinize gitseniz iyi olur.
650
00:49:46,558 --> 00:49:48,808
-Yorgun görünüyorsunuz.
-Ben iyiyim.
651
00:49:49,475 --> 00:49:51,475
Ama endişen için teşekkürler.
652
00:49:51,683 --> 00:49:53,858
O halde, şu şekilde söyleyeyim.
653
00:49:54,058 --> 00:49:55,733
Size ihtiyacım yok.
654
00:49:55,933 --> 00:49:57,358
-Toz olun!
-Şimdi beni iyi dinle...
655
00:49:57,558 --> 00:50:00,350
...seni Oxbrigde
ukalası pislik!
656
00:50:04,271 --> 00:50:05,321
Sizde kapı çalmak yok mudur?
657
00:50:05,568 --> 00:50:07,493
Kendi ofisime girdiğim
zamanlarda...
658
00:50:07,850 --> 00:50:09,108
-...hayır.
-Ne vardı müfettiş?
659
00:50:09,308 --> 00:50:10,567
Kurbanların bazılarının
vatanseverlik...
660
00:50:10,767 --> 00:50:12,525
...grubuyla bağlantıları var.
661
00:50:12,725 --> 00:50:16,308
En azından ikisi bazı holigan
örgütlere üye olmuşlar.
662
00:50:17,017 --> 00:50:18,933
Ama bunu biliyorsunuz, değil mi?
663
00:50:19,767 --> 00:50:21,183
Kapıyı kapat.
664
00:50:32,350 --> 00:50:34,808
Burada konuşulanlar burada
kalacak.
665
00:50:35,642 --> 00:50:36,975
Anlaştık mı?
666
00:50:38,142 --> 00:50:40,442
Roy Dixon vatansever gruba
üye olduğu anda...
667
00:50:40,642 --> 00:50:42,808
...bizim dikkatimizi çekmeye
başladı.
668
00:50:43,308 --> 00:50:46,108
Altı ay önce, büyük bir tehdide
dönüştüler.
669
00:50:46,308 --> 00:50:50,192
Cevap olarak, içlerine bazı
ajanlar yerleştirdik
670
00:50:50,392 --> 00:50:53,067
Ve olanların farkına vardığınızda
onları uyarmak aklınıza gelmedi mi?
671
00:50:53,267 --> 00:50:55,858
Protokole göre onlar bizimle
temas kuracaktı.
672
00:50:56,058 --> 00:50:58,150
Hiçbir koşulda onlarla temasa
geçmeyecektik.
673
00:50:58,350 --> 00:51:00,442
Bakın müfettiş, anlamanız
gerekiyor.
674
00:51:00,642 --> 00:51:01,650
Cidden...
675
00:51:01,850 --> 00:51:04,358
İngiliz istihbaratının zirvesinde
bulunmak nasıl bir şey?
676
00:51:04,558 --> 00:51:05,983
Senin ne düşündüğün
umurumda bile değil.
677
00:51:06,183 --> 00:51:07,914
-Yeter!
-Nasıl yani?
678
00:51:10,225 --> 00:51:12,225
-Demek istediğim…
-Hadi.
679
00:51:12,565 --> 00:51:14,440
Ne demek istediğini söyle.
680
00:51:14,683 --> 00:51:17,400
Sizi temin ederim Bay Dalton,
şu ana dek binlerce kez...
681
00:51:17,600 --> 00:51:20,275
...yüzüme söylenmiş olan şeylerden
farklı bir şey söyleyemezsiniz.
682
00:51:20,475 --> 00:51:22,442
Bunu başka bir noktaya taşımaya
kalkma, tamam mı?
683
00:51:22,642 --> 00:51:24,233
Bu kadar çocuksu olmayın.
684
00:51:24,565 --> 00:51:27,461
Ne olduğu konusunda hiçbir
fikriniz yok, değil mi?
685
00:51:32,725 --> 00:51:35,492
Belki de dışarı çıkıp onların
gösterisine katılmalısın.
686
00:51:36,225 --> 00:51:37,734
Geri zekalı.
687
00:51:40,109 --> 00:51:42,808
Hicks. Benimle gel.
688
00:51:43,297 --> 00:51:44,975
Nereye gidiyoruz Gav?
689
00:51:48,600 --> 00:51:51,350
10 Dawning Caddesi
Başbakan'ın Özel Ofisi
690
00:51:54,183 --> 00:51:56,475
Kobra'ya haber verildi mi?
691
00:51:56,933 --> 00:51:58,808
Daha değil efendim.
692
00:51:59,933 --> 00:52:01,308
Öyle mi?
693
00:52:04,311 --> 00:52:05,545
Şartları düşünecek olursak...
694
00:52:05,745 --> 00:52:08,912
...alternatif bir seçeneği
düşünmeniz...
695
00:52:09,183 --> 00:52:10,745
...daha uygun olabilir.
696
00:52:16,058 --> 00:52:17,308
Açıkla.
697
00:52:18,061 --> 00:52:20,425
Görünüşe göre, Bay Blake'in...
698
00:52:20,808 --> 00:52:22,767
...bu durumdan haberi var.
699
00:52:23,267 --> 00:52:26,808
Bu bilgiyi nasıl elde etmiş
olabilir?
700
00:52:27,350 --> 00:52:30,433
Bunu bilmiyorum ama haberdar
olduğu kesin.
701
00:52:32,376 --> 00:52:36,292
İlk cinayetler, kafe katliamı,
onlar neydi?
702
00:52:37,057 --> 00:52:39,932
Maskelemek, atış pratiği,
kim bilir?
703
00:52:42,498 --> 00:52:45,878
Başka bir gün olsa, bu konuşmayı
yapmıyor olurduk.
704
00:52:47,183 --> 00:52:49,605
Ama, dışarıda tansiyon çok yüksek.
Ve...
705
00:52:51,019 --> 00:52:54,581
...tansiyonu düşürmek de
oldukça zor.
706
00:52:55,573 --> 00:52:57,175
Ne olacağını Tanrı bilir.
707
00:53:00,112 --> 00:53:03,017
Bu senin kararın Jim. Ama…
708
00:53:03,350 --> 00:53:06,392
Bunu benden duymaya ihtiyacın var.
709
00:53:08,159 --> 00:53:11,517
Prosedürü, biliyorum Alistair.
710
00:53:12,428 --> 00:53:14,050
Elbette efendim.
711
00:53:17,709 --> 00:53:20,292
Neden bu ofisteyim biliyor musun?
712
00:53:21,863 --> 00:53:23,355
Fark yaratmak için.
713
00:53:24,394 --> 00:53:28,183
Bazı konularda saf görünüyor
olsam da gerçek bu.
714
00:53:28,808 --> 00:53:31,475
Karar verebileceğim bir
konumda olmak istemiştim.
715
00:53:31,683 --> 00:53:37,683
Bu büyük ülkeyi daha iyi bir
yer yapabilmek için.
716
00:53:40,936 --> 00:53:42,472
Ama bunu değil.
717
00:53:44,107 --> 00:53:45,542
Hiçbir zaman.
718
00:53:49,053 --> 00:53:51,675
Kobra'yı bir saat içinde
toplayacağım.
719
00:53:56,146 --> 00:53:57,378
Hayır.
720
00:53:57,816 --> 00:54:01,933
Sokaklarımızda başıboş
dolaşan bir köpek var.
721
00:54:02,370 --> 00:54:04,620
Ve vurulması gerekiyor.
722
00:54:04,878 --> 00:54:07,878
Görüldüğü yerde.
723
00:54:13,248 --> 00:54:14,209
Anladım.
724
00:54:14,409 --> 00:54:16,862
Şimdi onu dikkatli bir şekilde
arabanın...
725
00:54:17,131 --> 00:54:18,756
...arkasına koy.
726
00:54:24,824 --> 00:54:26,042
Tamam.
727
00:54:26,267 --> 00:54:28,800
Final kısmı içeride, Lexi.
728
00:54:30,284 --> 00:54:31,592
Peki polis ne yapıyor?
729
00:54:31,847 --> 00:54:34,409
Bu kâbus ne zaman bitecek ve bir
sonraki başlayacak?
730
00:54:34,838 --> 00:54:38,323
Bunlar zaman zaman sokaklardaki
insanlardan işittiğim sorular.
731
00:54:38,924 --> 00:54:41,454
Gittiğim her yerde şu anda şüphe
ve korku hakim.
732
00:54:41,706 --> 00:54:44,878
Selam dostum.
Hey, haberleri izledin mi?
733
00:54:45,503 --> 00:54:47,503
Budalanın teki çıldırmış.
734
00:54:47,776 --> 00:54:49,683
Sağda solda ceset bulup
duruyorlar.
735
00:54:50,346 --> 00:54:52,680
Bu şehre ne olduğunu hiç
bilmiyorum.
736
00:54:55,192 --> 00:54:56,492
Hey! Pekâlâ.
737
00:54:56,808 --> 00:54:59,035
Hey, biraz sakin ol tamam mı?
738
00:54:59,775 --> 00:55:01,525
Burada sorun istemiyorum.
739
00:55:01,827 --> 00:55:03,952
İstediğin şey paraysa hemen
gidip getireyim.
740
00:55:05,170 --> 00:55:07,420
Paranı istemiyorum.
741
00:55:10,942 --> 00:55:12,567
Tanrım, o sensin.
742
00:55:14,608 --> 00:55:16,317
Evet. Evet, benim.
743
00:55:17,858 --> 00:55:20,317
Bak, ben sadece şoförüm.
744
00:55:20,567 --> 00:55:22,867
Evet. Aracımla bir yerden başka
yere giderim, hepsi bu.
745
00:55:23,067 --> 00:55:25,087
Hayatım böyle.
Ben önemsizim, bir hiçim.
746
00:55:25,287 --> 00:55:26,912
Saçma!
747
00:55:27,240 --> 00:55:28,449
Kimsin sen?
748
00:55:28,858 --> 00:55:30,367
Sana doğruyu söylüyorum.
749
00:55:30,567 --> 00:55:32,525
Sana kimsin dedim!
750
00:55:36,483 --> 00:55:37,900
Bak.
751
00:55:40,483 --> 00:55:42,483
Ben sandığın kişi değilim.
752
00:55:44,525 --> 00:55:46,233
Bunu yapman gerekmiyor.
753
00:55:47,067 --> 00:55:48,733
Evet, gerekiyor.
754
00:56:06,076 --> 00:56:08,668
-Öldü.
-Ve zamanından önce öldürdün...
755
00:56:08,900 --> 00:56:11,775
...aferin Sam. Gerçekten aferin.
756
00:56:12,514 --> 00:56:14,023
Sıradaki kim?
757
00:56:14,246 --> 00:56:15,462
Sıradaki kim mi?
758
00:56:15,668 --> 00:56:20,108
Doğanın sesi seni çağırıyor, tek
kişilik ordu, durdurulamaz.
759
00:56:20,942 --> 00:56:24,033
-Sadece kızımı geri istiyorum.
-Elbette istiyorsun.
760
00:56:24,406 --> 00:56:26,325
Seni çok iyi anlıyorum,
merak etme.
761
00:56:26,525 --> 00:56:30,025
Sıradaki talimatları çok yakında
alacaksın.
762
00:56:41,692 --> 00:56:44,983
Sadece bekle, bekle. Her yerdeler,
sadece bırak artık.
763
00:56:45,192 --> 00:56:46,692
Kaç kişi öldürdün acaba?
764
00:56:47,067 --> 00:56:48,567
Bugün mü?
765
00:56:50,123 --> 00:56:51,874
-Beş.
-Beni de öldürecek misin?
766
00:56:52,108 --> 00:56:53,992
-Elbette hayır.
-Oh ya Lexi'yi öldür derse...
767
00:56:54,192 --> 00:56:55,908
-...o zaman ne yapacaksın?
-Senin ölmeni istemiyor.
768
00:56:56,108 --> 00:56:58,783
Nereden biliyorsun? Ne planladığı
konusunda bir fikrin yok.
769
00:56:58,983 --> 00:57:01,075
Stratejik bir hedef değilsin.
770
00:57:01,275 --> 00:57:03,859
Diğerleri, bir şekilde
birbirlerine bağlıydı.
771
00:57:06,158 --> 00:57:08,452
-O nedir?
-Hayır, hayır!
772
00:57:08,686 --> 00:57:09,736
-Bu ne?
-Bilmiyorum.
773
00:57:09,952 --> 00:57:11,742
-Bilmiyorum da ne demek?
-Bana o verdi.
774
00:57:11,942 --> 00:57:12,992
Ne yani onu gördün mü?
775
00:57:13,192 --> 00:57:15,450
-Pek sayılmaz.
-"Pek sayılmaz da ne demek ha?
776
00:57:15,650 --> 00:57:18,075
Bilmiyorum. Karanlıktı.
Bir saniye için görebildim.
777
00:57:18,275 --> 00:57:20,825
Nasıl biriydi? Yani uzun muydu?
Kısa mıydı, nasıldı?
778
00:57:21,025 --> 00:57:24,283
Sıradandı. Çok sıradan.
Siyah bir kar maskesi takmıştı ve…
779
00:57:24,483 --> 00:57:25,866
Nerede gördün?
780
00:57:34,015 --> 00:57:36,109
-Evet?
-Ne hissediyorsun Sam?
781
00:57:36,343 --> 00:57:37,658
Ne hissettiğimi bilmek istemezsin.
782
00:57:37,858 --> 00:57:39,700
Hadi ahbap, en iyi yaptığın
iş bu.
783
00:57:39,900 --> 00:57:41,658
Çoğunluk için birkaç kişiyi
öldürmek.
784
00:57:41,858 --> 00:57:46,528
Uzun ve başarılı bir kariyerin
vardı, elbette son zamanlara dek.
785
00:57:46,848 --> 00:57:51,783
Senin gibi biri, yalnız biri,
duygularını öldürür. Her türden...
786
00:57:51,983 --> 00:57:54,108
...psikolojik duruma çabucak
adapte olduğunu düşünüyorum.
787
00:57:54,361 --> 00:57:56,244
Ama İspanya'da olanların
konusunu açıp...
788
00:57:56,475 --> 00:57:58,840
...birisiyle konuşmayı
hiç düşündün mü?
789
00:57:59,173 --> 00:58:01,173
Dinlemeye hazırım Sam.
790
00:58:02,192 --> 00:58:03,567
Sadece sadede gel.
791
00:58:04,150 --> 00:58:08,075
Uzun bir yol katettin. Bir kişi
daha kaldı. Sonra bu iş bitecek.
792
00:58:08,275 --> 00:58:09,525
Sıradaki kim?
793
00:58:10,404 --> 00:58:11,863
Sıradaki kim dedim!
794
00:58:16,157 --> 00:58:17,949
Oh Tanrım, hayır.
795
00:58:19,932 --> 00:58:21,858
Arka koltukta bir çanta var.
796
00:58:22,284 --> 00:58:23,858
Çantada bir yelek var.
797
00:58:24,150 --> 00:58:27,034
Yelekte de bir bomba var.
798
00:58:27,775 --> 00:58:30,775
Yeleği giyip gösteriye
katılmanı istiyorum.
799
00:58:31,292 --> 00:58:34,075
Vatanseverler adında İslam
karşıtı bir grup...
800
00:58:34,275 --> 00:58:37,447
...bir saat içinde Londra'da
yürüyüşe geçecekler.
801
00:58:37,689 --> 00:58:41,283
Eğer o bombayı etkisizleştirmeye
çalışırsan...
802
00:58:41,483 --> 00:58:44,700
-...kızını öldüreceğim.
-Kendimi patlatmamı mı istiyorsun?
803
00:58:44,900 --> 00:58:46,950
Yeleği giyip oraya gitmeni
istiyorum.
804
00:58:47,150 --> 00:58:50,033
Ve mümkün olduğunca çok sayıda
insanı öldürmemi mi?
805
00:58:50,470 --> 00:58:52,070
Altı demiştin, altı kişi!
806
00:58:52,314 --> 00:58:55,658
Irkçılık Sam. Neo Naziler,
dünyanın pislikleri.
807
00:58:55,858 --> 00:59:00,048
Onlara insan demek bile
gülünmesi gereken bir şey.
808
00:59:03,279 --> 00:59:05,988
-Bunu yapamam.
-Evet Sam, yapacaksın.
809
00:59:06,641 --> 00:59:08,908
Kızın için yapacaksın.
Erkekler için yapacaksın...
810
00:59:09,108 --> 00:59:11,575
...şu an camilerinde olan kadın
ve çocuklar için yapacaksın.
811
00:59:11,775 --> 00:59:13,908
Onlara Kur-an'ın mucizelerini
anlatan...
812
00:59:14,108 --> 00:59:16,450
...çok saygın bir imamı
dinliyorlar.
813
00:59:16,650 --> 00:59:21,742
Plastik patlayıcıların birkaç metre
ötede olduğundan habersizler.
814
00:59:21,942 --> 00:59:23,817
Görüşeceğiz.
815
00:59:25,275 --> 00:59:26,283
Neredeydi?
816
00:59:26,483 --> 00:59:28,283
Bir hapishaneydi,
birkaç kilometre ötede.
817
00:59:28,483 --> 00:59:29,825
Terk edilmişti. Kullanılmıyordu.
818
00:59:30,025 --> 00:59:31,117
-Hadi, gidelim.
-Ne?
819
00:59:31,317 --> 00:59:32,158
Beni oraya götüreceksin.
820
00:59:32,358 --> 00:59:33,617
Onun orada olacağını nereden
biliyorsun?
821
00:59:33,817 --> 00:59:35,617
-Elimizdeki tek ipucu bu, gidelim!
-Hayır! Hayır!
822
00:59:35,817 --> 00:59:38,867
-Kesinlikle olmaz. Amcam elinde!
-Benim de kızım elinde.
823
00:59:39,067 --> 00:59:40,908
Pekâlâ. Kızının hayatıyla
kumar oynama!
824
00:59:41,108 --> 00:59:43,275
Birden ona güvenmeye mi
başladın?
825
00:59:43,946 --> 00:59:46,575
Ne, bunca olan şeyden sonra
sence onları bırakır mı?
826
00:59:46,775 --> 00:59:49,692
Bilmiyorum. Ama başka
seçeneğimiz var mı?
827
00:59:50,025 --> 00:59:51,483
Tek seçeneğimiz var.
828
01:00:10,090 --> 01:00:12,465
Sanırım her şey yerli yerinde.
829
01:00:15,368 --> 01:00:21,352
Yani numaralandırma ve diğer
şeyler, seni tatmin etti mi?
830
01:00:23,603 --> 01:00:26,895
Doğrusu kabalaşmak
istemezdim, binbaşı.
831
01:00:27,677 --> 01:00:29,677
Ama önemli bir işim var.
832
01:00:31,798 --> 01:00:33,631
Kalemin var mı?
833
01:00:43,067 --> 01:00:45,025
Teşekkürler.
834
01:00:47,975 --> 01:00:49,892
Tükenmez kalemi duymuş muydun?
835
01:00:56,506 --> 01:00:58,215
Teşekkürler.
836
01:01:01,170 --> 01:01:02,879
Sam Blake.
837
01:01:04,035 --> 01:01:06,910
Müsabakalarda skorumu alt
edebilen tek adamdı.
838
01:01:08,092 --> 01:01:09,808
25 yıllık meslek hayatımda
sahada...
839
01:01:10,008 --> 01:01:12,550
...savaş eğitimi verdiğim
en yetenekli askerdi.
840
01:01:14,133 --> 01:01:17,058
Bir keresinde kamuflaj kıyafetiyle
Somali düzlüklerinde...
841
01:01:17,258 --> 01:01:19,975
...gizlenmiş şekilde 8 saat
kalmıştı.
842
01:01:20,175 --> 01:01:21,842
Sadece o ve çöl sinekleri.
843
01:01:22,092 --> 01:01:24,225
Ve sonunda hedef ortaya
çıktığında...
844
01:01:24,425 --> 01:01:27,633
Sam'in atışını yapmak için 30
saniye süresi vardı.
845
01:01:29,936 --> 01:01:31,727
Onu öldürmesi...
846
01:01:32,201 --> 01:01:34,076
...bir katliamı önledi.
847
01:01:35,601 --> 01:01:39,026
Umarım, ona olan saygınız
meseleyi sulandırmaz.
848
01:01:39,383 --> 01:01:42,467
Hayır. Kötü yollara saptığında
ona olan saygımı yitirdim.
849
01:01:44,383 --> 01:01:46,175
Sizde kalabilir binbaşı.
850
01:01:51,765 --> 01:01:53,557
Beni hayal kırıklığına uğratma.
851
01:01:54,726 --> 01:01:56,393
İstediğim Sam Blake'in...
852
01:01:56,749 --> 01:01:58,833
...sorun olmaktan çıkması.
853
01:02:25,133 --> 01:02:27,633
-Burası olduğuna emin misin?
-Evet, burası.
854
01:02:37,383 --> 01:02:39,967
Pekâlâ. Yanımdan ayrılayım deme.
Yanımdan ayrılma.
855
01:03:11,883 --> 01:03:13,508
Şuna cevap ver.
856
01:03:18,175 --> 01:03:20,092
Beni hayal kırıklığına
uğrattın Lexi.
857
01:03:20,383 --> 01:03:22,392
Üç delikle bir banka hesabından
öte bir şey...
858
01:03:22,592 --> 01:03:23,975
...olduğunu düşünmeye
başlamıştım.
859
01:03:24,175 --> 01:03:26,508
-Görünüşe bakılırsa yanılmışım.
-Hayır!
860
01:03:27,300 --> 01:03:29,758
Hayır, Jericho, hayır!
861
01:03:30,133 --> 01:03:34,758
Dur! Hayır! Hayır! Hayır! Hayır!
862
01:03:43,258 --> 01:03:45,892
-Seni pislik.
-Ah lütfen.
863
01:03:46,092 --> 01:03:48,308
Sana diline hakim olmanı
söylemedim mi Sam?
864
01:03:48,508 --> 01:03:49,850
Onu öldürmen gerekmezdi!
865
01:03:50,050 --> 01:03:53,058
Tavsiyeme uymayıp, beni avlamayı
düşündünüz.
866
01:03:53,258 --> 01:03:55,008
Sizi bu konuda uyarmıştım.
867
01:03:55,258 --> 01:03:58,050
Son birkaç saat bir şey
öğretmedi mi?
868
01:03:58,258 --> 01:04:00,683
Kafasında bir poşetle ölenin...
869
01:04:00,883 --> 01:04:03,758
...kızın olmasını mı yeğlerdin?
Hiç sanmıyorum.
870
01:04:04,133 --> 01:04:06,267
O saati bileğine taktığın
andan beri...
871
01:04:06,467 --> 01:04:08,308
...bulunduğun yeri tam
olarak biliyorum.
872
01:04:08,508 --> 01:04:13,467
GPS gerçekten modern teknolojinin
harikalarından biri, öyle değil mi?
873
01:04:13,883 --> 01:04:16,225
52 dakikadan biraz fazla
zamanın var.
874
01:04:16,425 --> 01:04:18,308
Dakikalarını akıllıca kullanmanı
öneririm.
875
01:04:18,508 --> 01:04:21,100
O ben olmalıydım.
876
01:04:22,242 --> 01:04:24,225
-Hadi. Hadi.
-O ben olmalıydım.
877
01:04:24,425 --> 01:04:26,850
-Hayır, o ben olmalıydım.
-Hadi, ayağa kalk.
878
01:04:27,050 --> 01:04:31,425
Şimdi ne yapacağız Sam, ha?
Büyük planın ne?
879
01:04:31,675 --> 01:04:33,675
Bir şeyimiz kalmadı.
880
01:04:39,007 --> 01:04:44,549
Arkadaşlar, lütfen! Onu coşkuyla
alkışlayalım. Bay Roy Dixon!
881
01:04:52,592 --> 01:04:54,217
Dostlar!
882
01:04:54,425 --> 01:04:58,258
Vatanseverler!
Sizi omuz omuza görüyorum.
883
01:04:58,560 --> 01:05:02,892
Hem de kendilerine İslam'ın
askerleri diyen...
884
01:05:03,092 --> 01:05:05,342
...o İngiliz vatandaşlarına karşı.
885
01:05:07,300 --> 01:05:10,258
Bu kalbimi incitiyor.
886
01:05:11,095 --> 01:05:15,611
Rekabeti ve futbol renklerinizi
bir yana bıraktığınızı biliyorum.
887
01:05:16,017 --> 01:05:19,592
Bir tek amaç için bir
araya geldiğinizi.
888
01:05:20,408 --> 01:05:24,384
Şu anda, kutsal bir savaş...
889
01:05:24,876 --> 01:05:27,392
...büyük bir terör ve vahşet...
890
01:05:27,915 --> 01:05:32,092
...kapalı kapılar ardında organize
ediliyor dostlarım!
891
01:05:32,598 --> 01:05:37,758
Bu ülkeyi mahveden İslam
toplulukları tarafından.
892
01:05:38,383 --> 01:05:43,683
Bu insanlar, dinlerinin arkasına
saklanıyorlar! Duvar örüyorlar!
893
01:05:43,883 --> 01:05:47,050
Kadınlara baskı uyguluyorlar!
894
01:05:47,300 --> 01:05:52,883
Çocuklarını asker ve katil
olmaları için eğitiyorlar
895
01:05:54,342 --> 01:05:56,675
Ve onlara şöyle diyeceğiz.
896
01:05:57,300 --> 01:05:58,392
"Artık yeter! "Artık yeter!
897
01:05:58,592 --> 01:06:01,433
-Artık yeter!
-Artık yeter!
898
01:06:01,633 --> 01:06:07,633
Artık yeter!
899
01:06:08,675 --> 01:06:12,308
Onlara şöyle diyeceğiz!
Entegre ol ya da git!
900
01:06:12,508 --> 01:06:14,308
Entegre ol ya da git!
901
01:06:14,508 --> 01:06:16,100
Entegre ol ya da git.
902
01:06:16,300 --> 01:06:19,833
Ve entegre olmayı reddederlerse...
903
01:06:20,467 --> 01:06:24,467
...o zaman o zaman şöyle
diyeceğiz.
904
01:06:25,167 --> 01:06:27,620
"Gönderin gitsin!
905
01:06:27,820 --> 01:06:33,820
"Gönderin gitsin!
906
01:06:40,145 --> 01:06:42,975
-Bırak gideyim.
-Hayır, hayır bak bunu yapamazsın.
907
01:06:43,175 --> 01:06:44,808
Sana izin vermem.
O insanları öldüremezsin.
908
01:06:45,008 --> 01:06:46,767
Kim oldukları umurumda değil.
Ne yaptıkları umurumda değil.
909
01:06:46,967 --> 01:06:49,758
-Onları, onları öldüremezsin.
-Bak, seçeneğim kalmadı.
910
01:06:50,569 --> 01:06:52,827
Beni şurada bırak ve
Londra'dan uzaklaş.
911
01:06:53,065 --> 01:06:56,273
-Hayatına geri dön!
-Hayır! Hayır!
912
01:06:56,711 --> 01:07:02,086
Tamam, bir fikrim var. Bir fikrim
var. Sadece sadece, bana güven.
913
01:07:03,732 --> 01:07:06,815
Saat sekiz gibi evde olurum,
trafik çok kötü.
914
01:07:07,140 --> 01:07:08,544
Evet.
915
01:07:08,883 --> 01:07:10,395
Evet, çocuklar nasıl?
916
01:07:11,124 --> 01:07:12,512
Uslu duruyorlar mı?
917
01:07:12,786 --> 01:07:14,225
Çünkü eve döndüğümde ihtiyacım
olan son şey...
918
01:07:14,425 --> 01:07:16,467
...ortalığı karıştıran
çocuklar, tamam mı?
919
01:07:17,029 --> 01:07:18,454
Evet evet evet.
920
01:07:18,803 --> 01:07:20,223
Sonra konuşuruz.
921
01:07:21,797 --> 01:07:23,177
Russell.
922
01:07:24,052 --> 01:07:25,550
Lexi.
923
01:07:26,997 --> 01:07:29,145
-Burada ne işin var?
-Seni özledim.
924
01:07:29,354 --> 01:07:33,104
-Uzun zaman oldu ha?
-Evet, gerçekten çok tatlısın.
925
01:07:34,151 --> 01:07:36,130
Ama maalesef bir toplantıya
yetişmeliyim.
926
01:07:36,380 --> 01:07:38,331
Oh Russell, yapma.
927
01:07:38,531 --> 01:07:41,115
Bana 10 dakikanı ayırabilirsin,
değil mi?
928
01:07:41,432 --> 01:07:44,981
Yani, 10 dakika içinde sana
yapabileceğim şeyleri düşün.
929
01:07:46,964 --> 01:07:49,256
Buna para ödememi
beklemiyorsun, değil mi?
930
01:07:49,630 --> 01:07:52,342
Oh hayır. Bunu benim
küçük ikramım olarak düşün.
931
01:08:00,148 --> 01:08:01,865
Aklından ne geçiyor ha?
932
01:08:02,128 --> 01:08:04,086
İyi şeyler geçiyor Russell.
933
01:08:04,569 --> 01:08:05,957
Bu da ne?
934
01:08:06,755 --> 01:08:10,433
Tamam. Selam Sam. Bu arkadaşım
Russell Kincaid adını duymuşsundur.
935
01:08:10,633 --> 01:08:13,169
Şirketi en iyi iletişim
şirketlerinden biri seçildi.
936
01:08:13,461 --> 01:08:17,211
Yani iletişim konusunda bir
dahi olduğunu varsayabilirsin...
937
01:08:17,896 --> 01:08:19,473
...öyle değil mi Russell?
938
01:08:20,216 --> 01:08:23,342
Beni arayan son kişiyi bulmam
gerekiyor. Nasıl yapacağım?
939
01:08:24,262 --> 01:08:27,475
-Beni hemen bırakmanızı öneririm.
-Sadece hanımın sorusuna cevap ver!
940
01:08:27,675 --> 01:08:31,683
Bilmiyorum.
Neden onu arayıp sormuyorsun?
941
01:08:31,883 --> 01:08:34,217
Bunun bir seçenek olmadığını
varsayalım ha?
942
01:08:34,889 --> 01:08:37,653
O halde, ne diyeceğimi bilmiyorum.
943
01:08:38,702 --> 01:08:41,044
Tamam. İşte anlaşma.
944
01:08:41,927 --> 01:08:46,286
Ya sihrini konuşturursun ya da,
karına yaşadığımız ilişkiyi...
945
01:08:46,559 --> 01:08:50,217
...en ince ayrıntısına dek
anlatırım.
946
01:08:52,729 --> 01:08:54,309
Yapamazsın.
947
01:09:03,842 --> 01:09:05,558
Bunun yasal olmadığının
farkında mısın?
948
01:09:05,758 --> 01:09:06,683
Sadece yap.
949
01:09:06,883 --> 01:09:10,433
Entegre ol ya da git!
950
01:09:10,633 --> 01:09:15,383
Entegre ol ya da git!
951
01:09:45,565 --> 01:09:47,240
İşte orada!
952
01:09:47,565 --> 01:09:49,565
Hemen birkaç üniformalı çağır.
953
01:09:50,465 --> 01:09:53,632
Roy Dixon!
954
01:09:54,261 --> 01:09:56,874
Buna hemen son vermelisin.
Bu insanlara dağılmalarını söyle.
955
01:09:57,335 --> 01:10:00,683
-Bu yasal bir gösteri yürüyüşü!
-Burada bitecek!
956
01:10:01,283 --> 01:10:02,667
Fazla ileri gittiğini
söyleyebilirim.
957
01:10:02,867 --> 01:10:04,458
Bu gösteriyi durdurmazsan
insanlar ölecek.
958
01:10:04,658 --> 01:10:06,375
Eğer beni bırakmazsan saldırı
suçundan...
959
01:10:06,575 --> 01:10:08,083
...aleyhinde dava açacağım.
960
01:10:08,283 --> 01:10:09,417
Bunu kontrol edebilir misin?
961
01:10:09,617 --> 01:10:11,875
Bunu kontrol edemezsin. Çok
yakında kontrolden çıkacak.
962
01:10:12,075 --> 01:10:14,950
İnsanlar ölecek, o zaman vicdanın
rahat edecek mi?
963
01:10:15,158 --> 01:10:16,708
Beş kişiyi kaybettin değil mi?
964
01:10:16,908 --> 01:10:19,125
Davaya sadık piyadeler gitti.
965
01:10:19,325 --> 01:10:22,492
Seninle oynadılar Roy.
Biri seni kullanıyor.
966
01:10:24,992 --> 01:10:28,125
Havai fişek sever misin?
Elbette seversin.
967
01:10:28,325 --> 01:10:31,075
Muhteşem bir gösteri olacak.
968
01:10:31,283 --> 01:10:36,533
Şu gözlere bak. Gerçekten
babanın kızısın değil mi?
969
01:10:37,742 --> 01:10:40,708
Beş kişi. Haber yok, mazeret yok.
970
01:10:40,908 --> 01:10:43,283
Bu sana mantıklı geliyor mu?
971
01:10:44,408 --> 01:10:46,375
-Onlar nerede?
-Öldüler. Öldürüldüler.
972
01:10:46,575 --> 01:10:48,250
-Saçma!
-Havaya uçtular, vuruldular...
973
01:10:48,450 --> 01:10:49,375
...ölesiye dövüldüler.
974
01:10:49,575 --> 01:10:53,250
Ve sıradaki sen olabilirsin. Ya da
o, ya da o ya da şuradaki adam.
975
01:10:53,450 --> 01:10:56,158
Bir şeyler ters gidiyor. Sen de
biliyorsun, ben de biliyorum.
976
01:11:04,367 --> 01:11:06,992
Lütfen Roy, buna son vermelisin.
977
01:11:11,516 --> 01:11:13,178
Geri dönün!
978
01:11:13,378 --> 01:11:14,877
Geri dönün!
979
01:11:15,077 --> 01:11:17,035
Geri dönün!
980
01:11:17,700 --> 01:11:19,208
Bu tarafa! Geri gelin!
981
01:11:19,408 --> 01:11:21,125
-Bu tarafa! Geri gelin!
-Geri dönün!
982
01:11:21,325 --> 01:11:23,083
Geri dönün, hadi,
bu tarafa gelin!
983
01:11:23,283 --> 01:11:25,208
Hadi, geri dönün, yürüyüş bitti!
984
01:11:25,408 --> 01:11:27,292
-Sen ne yapıyorsun?
-Bitiriyorum.
985
01:11:27,633 --> 01:11:30,179
-Sen deli misin?
-İtaat et!
986
01:11:32,343 --> 01:11:34,158
Başka günler de olacak.
987
01:11:34,546 --> 01:11:38,158
Başka, günler de olacak.
988
01:11:59,062 --> 01:12:00,528
Polis.
989
01:12:00,872 --> 01:12:02,192
Kahretsin!
990
01:12:02,439 --> 01:12:04,004
Ne oldu?
991
01:12:04,746 --> 01:12:06,309
Teknik arıza mı?
992
01:12:09,199 --> 01:12:10,598
Maskeyi çıkar.
993
01:12:11,462 --> 01:12:13,171
Yavaşça.
994
01:12:23,045 --> 01:12:24,617
Ne yaptın Sam?
995
01:12:25,408 --> 01:12:27,375
Aylarca süren planlama
ve hazırlıktan sonra...
996
01:12:27,575 --> 01:12:29,333
...burnunu sokup işleri
berbat ettin.
997
01:12:29,533 --> 01:12:31,283
Kapa çeneni!
998
01:12:31,754 --> 01:12:33,462
Hey bebeğim, buradayım.
Sakin ol.
999
01:12:34,265 --> 01:12:37,217
Yanındayım, yanındayım.
1000
01:12:48,081 --> 01:12:49,542
Hey. Git buradan.
Hadi git buradan. Git! Git!
1001
01:12:49,742 --> 01:12:51,417
Hayır baba. Seni onunla
bırakmayacağım.
1002
01:12:51,617 --> 01:12:53,325
Beni dinle. Artık bitti.
1003
01:12:54,462 --> 01:12:56,129
Her şey yoluna girecek.
1004
01:13:00,585 --> 01:13:02,751
Kızı yanlış yönlendirme Sam.
1005
01:13:03,284 --> 01:13:05,833
Ona her şey yoluna girecek deme.
Nasıl yoluna girecekmiş ha?
1006
01:13:06,033 --> 01:13:08,408
Her şey nasıl yoluna girecek?
1007
01:13:10,067 --> 01:13:12,358
Bir gün daha hayatta kalacak....
1008
01:13:12,733 --> 01:13:15,067
...hafta belki bir yıl daha.
1009
01:13:15,358 --> 01:13:17,192
Bu neyi değiştirecek?
1010
01:13:17,733 --> 01:13:22,483
Onu bekleyen sefil bir hayat
ve ölüm olacak.
1011
01:13:22,858 --> 01:13:24,483
Onunla ilgili değil mi?
1012
01:13:25,900 --> 01:13:28,192
-İspanya.
-İspanya.
1013
01:13:29,358 --> 01:13:32,483
Dünya haritasına bir ok at Sam.
1014
01:13:32,900 --> 01:13:34,742
Okun saplanacağı yere
baktığında...
1015
01:13:34,942 --> 01:13:37,742
...aklında en ufak bir fikir
bile olmaz, değil mi?
1016
01:13:37,942 --> 01:13:39,733
Masum insanları öldürüyorum.
1017
01:13:40,067 --> 01:13:43,483
-Bu şekilde neyi başaracağız?
-Bugüne dek kaç insan öldürdün?
1018
01:13:44,650 --> 01:13:46,483
Yoksa saymayı bıraktın mı?
1019
01:13:47,567 --> 01:13:50,942
Ve yattığında çok kolay uyuduğuna
eminim, değil mi?
1020
01:13:51,483 --> 01:13:55,283
O zavallı çocuğun işini
bitirdiğin halde...
1021
01:13:55,483 --> 01:13:58,192
...kendini teselli etmenin bir
yolunu buluyorsun, değil mi?
1022
01:13:58,483 --> 01:14:02,158
-Neler yaşadığımı asla bilemezsin.
-Senin için ne kadar kötü.
1023
01:14:02,358 --> 01:14:05,650
O kadınlar, zavallı sen.
1024
01:14:07,567 --> 01:14:11,233
Ne üzücü. Ama kurbanlar, senin
gibiler olunca Sam...
1025
01:14:11,483 --> 01:14:16,608
...senin kendi türün, prosedürü
uygulamak zor olmalı.
1026
01:14:17,858 --> 01:14:23,567
Oh, sana söylemedim mi? Gerçekten
üzgünüm. Aklımdan gidivermiş.
1027
01:14:24,899 --> 01:14:28,399
Bunun tam bir isabetle öldürdüğün
o insanlar...
1028
01:14:28,817 --> 01:14:30,942
...MI5'ten ajanlardı.
1029
01:14:32,527 --> 01:14:36,233
Vurmak için hazır olan çok
gizli ajanlar.
1030
01:14:36,782 --> 01:14:37,749
Yalan söylüyorsun!
1031
01:14:38,027 --> 01:14:41,650
Ve şimdi terörün gerçek doğasını
anlamaya başladın.
1032
01:14:43,066 --> 01:14:44,774
Hadi durma.
1033
01:14:45,186 --> 01:14:46,895
Hadi, ateş et.
1034
01:14:47,496 --> 01:14:49,658
Şu an bile, yaşadığın onca şeyden
sonra...
1035
01:14:49,858 --> 01:14:53,108
...içinde bunu yapacak
cesaret yok.
1036
01:14:53,684 --> 01:14:57,059
Hemen yere yat! Ellerini başına
koy, hadi yap dedim!
1037
01:15:00,186 --> 01:15:03,676
İngiliz hükümetinin altın çocuğu
olacaksın Sam.
1038
01:15:04,067 --> 01:15:06,483
İçeri tıkın! Dövün, küçük düşürün!
1039
01:15:07,738 --> 01:15:13,317
O kahrolası ihtiyar İskoç bile
bundan payını alacak.
1040
01:15:13,983 --> 01:15:16,608
O lanet olasıca çeneni kapat!
1041
01:15:35,837 --> 01:15:37,420
Baba.
1042
01:15:39,483 --> 01:15:41,358
Hey tatlım, buraya gel.
1043
01:15:44,225 --> 01:15:46,767
Her şey yoluna girecek
demiştim, değil mi? Ha?
1044
01:15:49,358 --> 01:15:52,481
-İyi misin?
-Evet. Sen?
1045
01:15:56,449 --> 01:15:58,478
Ah! Aman Tanrım! Aman Tanrım!
1046
01:15:58,717 --> 01:16:00,259
Baba?
1047
01:16:00,712 --> 01:16:02,545
Baba! Baba!
1048
01:16:10,335 --> 01:16:13,507
Boştaki tüm birimlerin dikkatine.
Endüstri bölgesi, ticaret yolu.
1049
01:16:13,903 --> 01:16:16,086
Şüphelinin orada olduğuna
dair bir ihbar aldık.
1050
01:16:37,993 --> 01:16:40,104
Nabzı atıyor ama baygın.
1051
01:16:49,141 --> 01:16:50,463
Evet?
1052
01:16:50,754 --> 01:16:53,254
Görünüşe göre ikramiyeyi kazandın.
1053
01:16:53,697 --> 01:16:56,533
-Şaşırmış gibisin Monty.
-Saçma.
1054
01:16:56,943 --> 01:16:58,846
Senden hiç şüphem olmadı.
1055
01:16:59,260 --> 01:17:01,858
Elinde çok sinir bozucu bir
ceset bulacaksın.
1056
01:17:03,392 --> 01:17:05,127
Bunu ben düşüneyim.
1057
01:18:01,672 --> 01:18:03,839
Dinlenmeniz gerek.
Bay Blake, lütfen yapmayın.
1058
01:18:27,105 --> 01:18:29,396
Yaşayanlar diyarına yeniden
hoş geldin.
1059
01:18:29,925 --> 01:18:32,025
İsmim Sör Alistair Montcrief.
1060
01:18:32,575 --> 01:18:34,616
Monty, tercih ederseniz.
1061
01:18:35,095 --> 01:18:38,137
Nihayet tanıştığımıza sevindim
Bay Blake.
1062
01:18:41,581 --> 01:18:43,850
Maalesef bizi biraz
endişelendirdiniz.
1063
01:18:44,100 --> 01:18:46,392
Ama neyse ki en kötüsü
geride kaldı.
1064
01:18:46,683 --> 01:18:48,067
Burası neresi?
1065
01:18:48,267 --> 01:18:50,350
Kendiniz için şimdilik endişe
etmeyin.
1066
01:18:50,927 --> 01:18:53,518
-Öldürdüğüm o adamlar…
-Maalesef.
1067
01:18:55,448 --> 01:18:59,942
Ama rahat olun, aileleriyle
ilgileneceğim. Endişe etmeyin.
1068
01:19:00,243 --> 01:19:01,334
Onları öldürdüm.
1069
01:19:01,534 --> 01:19:05,162
Ve yüzlerce hatta binlerce
insanın hayatını kurtardınız.
1070
01:19:05,432 --> 01:19:08,557
Kraliçe ve bu ülke için onların
feda edilmesi lazımdı.
1071
01:19:09,350 --> 01:19:10,858
Bir fincan çay alır mısınız?
1072
01:19:11,058 --> 01:19:13,683
Çay falan istemiyorum,
buradan çıkmak istiyorum.
1073
01:19:19,679 --> 01:19:21,747
Hm, evet. Şey…
Ama siz öldünüz.
1074
01:19:22,568 --> 01:19:24,683
Yani elbette resmi olarak.
1075
01:19:25,717 --> 01:19:27,935
Geçen hafta sizin işinizle
uğraştık.
1076
01:19:28,683 --> 01:19:31,817
Birkaç yeri aradım, isminiz temize
çıktı ve onur madalyası aldınız.
1077
01:19:32,017 --> 01:19:34,475
Ve banka hesaplarınız tamamen
silindi.
1078
01:19:34,753 --> 01:19:36,154
Hey, dur dur dur.
1079
01:19:36,469 --> 01:19:37,701
Bir dakika.
1080
01:19:38,029 --> 01:19:39,317
Öldüm mü?
1081
01:19:39,638 --> 01:19:40,857
Evet.
1082
01:19:44,784 --> 01:19:47,034
-Ölümümü tezgahladınız.
-Evet.
1083
01:19:47,579 --> 01:19:51,245
Waybridge'in telefonunun
şifresini kırdık.
1084
01:19:51,498 --> 01:19:54,006
O andan sonra istihbarat
devreye girdi.
1085
01:19:54,295 --> 01:19:57,017
Tehditlerin gerçeğe dönüşmesini
engelledik.
1086
01:20:00,162 --> 01:20:01,579
Kızımı görmek istiyorum.
1087
01:20:01,779 --> 01:20:04,196
Maalesef şu anda bu söz konusu
olamaz.
1088
01:20:04,931 --> 01:20:08,347
Kendinizi iyi hissettiğinizde,
şuna göz atın.
1089
01:20:12,400 --> 01:20:14,233
Acelesi yok.
1090
01:20:15,839 --> 01:20:17,599
Yine geleceğim.
1091
01:21:08,801 --> 01:21:11,763
Berlin, Almanya
1092
01:21:13,550 --> 01:21:16,975
Ölme ya da öldürme
çağında yaşıyoruz.
1093
01:21:17,175 --> 01:21:21,467
Düşmanlarımız evrimleştiler.
Ve buna uyum sağlamalıyız.
1094
01:21:22,050 --> 01:21:24,600
Dışarıda normal prosedür dışında
hareket edebilen...
1095
01:21:24,800 --> 01:21:26,967
...ajanlara ihtiyacımız var.
1096
01:21:27,592 --> 01:21:32,758
Protokollere ve yasalara uymadan
hareket edebilecek kişilere.
1097
01:21:33,388 --> 01:21:34,979
Kısaca Bay Blake...
1098
01:21:35,234 --> 01:21:37,723
...size ihtiyacımız var.
80639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.