Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,533 --> 00:03:31,125
Wake up, Chand.
2
00:03:31,936 --> 00:03:34,029
Let me sleep, ma.
3
00:03:35,840 --> 00:03:38,104
Soon your father and brothers
will be up.
4
00:03:38,142 --> 00:03:40,610
I 'll have no time
with you alone.
5
00:03:42,880 --> 00:03:44,177
Are you listening?
6
00:03:45,316 --> 00:03:46,442
Yes I am.
7
00:03:48,853 --> 00:03:50,445
A long time ago
Saint Gulab Singh
8
00:03:50,688 --> 00:03:52,781
was going on a pilgrimage
to Hemkunth Sahib...
9
00:03:53,023 --> 00:03:55,355
...and on his way, he met a Cobra.
10
00:03:57,561 --> 00:03:59,586
I've heard this story a hundred times.
11
00:04:00,798 --> 00:04:02,390
Now that you're up,
12
00:04:03,300 --> 00:04:04,733
come with me.
13
00:04:12,943 --> 00:04:14,843
If you're so smart,
14
00:04:15,179 --> 00:04:18,307
tell me the moral of the story.
15
00:04:21,418 --> 00:04:25,377
If you're a snake,
never obey your Guru!
16
00:04:25,422 --> 00:04:28,016
This girl will never grow up.
17
00:04:37,801 --> 00:04:40,895
You can protect yourself
without hurting anyone.
18
00:04:40,938 --> 00:04:41,962
What?
19
00:04:42,439 --> 00:04:44,600
That's what the saint said
to the snake.
20
00:04:45,276 --> 00:04:48,541
To hiss and not to bite.
21
00:04:49,179 --> 00:04:51,647
The moral of your story, ma.
22
00:04:51,682 --> 00:04:53,445
All lives are precious.
23
00:04:53,918 --> 00:04:57,081
By the grace of God,
may you never have need to...
24
00:05:08,465 --> 00:05:10,592
Don't joke all the time.
25
00:05:11,435 --> 00:05:14,598
We all have our strengths.
26
00:05:14,705 --> 00:05:17,868
Use yours, if you have to.
27
00:05:18,876 --> 00:05:21,674
Besides, the family
you are marrying into,
28
00:05:22,079 --> 00:05:24,377
is known to your uncle.
29
00:05:25,082 --> 00:05:26,777
Have faith.
30
00:05:26,817 --> 00:05:28,079
Don't be nervous.
31
00:06:25,709 --> 00:06:26,971
She's here!
32
00:06:27,244 --> 00:06:29,337
She's here.
33
00:06:30,848 --> 00:06:32,475
Baldev get her trolley.
34
00:06:38,689 --> 00:06:39,951
Live long.
35
00:06:39,990 --> 00:06:40,957
Keep happy.
36
00:06:40,991 --> 00:06:43,289
Look what came for Rocky from India.
37
00:06:43,761 --> 00:06:45,661
She's even prettier than her picture.
38
00:06:47,131 --> 00:06:48,598
Aman, Rocky's sister.
39
00:06:49,099 --> 00:06:51,090
From tomorrow your sister-in-law.
40
00:06:51,869 --> 00:06:53,461
Kabir son, touch her feet.
41
00:06:54,671 --> 00:06:56,195
Baldev, my husband.
42
00:06:56,640 --> 00:06:58,130
Greetings.
43
00:06:59,109 --> 00:07:02,044
Rocky, why are you blushing
like a girl?
44
00:07:31,508 --> 00:07:34,033
Loveleen, she's so pretty, no?
45
00:07:34,178 --> 00:07:35,440
Yes, she is.
46
00:07:35,579 --> 00:07:38,480
All well at home,
your mom, your dad?
47
00:07:38,949 --> 00:07:40,075
Yes.
48
00:07:40,818 --> 00:07:42,809
Stop it. Stupid.
49
00:07:43,454 --> 00:07:45,752
Kabir son, is your seatbelt on?
50
00:08:14,518 --> 00:08:16,782
A beauty arrives
51
00:08:16,920 --> 00:08:20,219
A beauty arrives
52
00:08:21,325 --> 00:08:24,021
Swinging from the clouds
53
00:08:24,061 --> 00:08:27,394
A beauty arrives
54
00:08:28,432 --> 00:08:32,334
O beautiful one lift your veil
55
00:08:32,469 --> 00:08:36,269
And behold your garden
56
00:08:36,406 --> 00:08:42,606
It's about to blossom
57
00:09:21,952 --> 00:09:25,080
Count twenty thousand dollars.
From Chand's father.
58
00:09:37,601 --> 00:09:38,898
Coke? Beer?
59
00:09:42,172 --> 00:09:44,436
Now you have Chand. Let her.
60
00:09:46,977 --> 00:09:48,274
Come.
61
00:10:29,119 --> 00:10:30,211
Washroom.
62
00:10:39,296 --> 00:10:41,287
Yours and Rocky's.
63
00:10:42,833 --> 00:10:45,961
Your shirt is crumpled
64
00:10:46,436 --> 00:10:50,497
Your shirt is crumpled
65
00:10:51,141 --> 00:10:54,440
Who have you been embracing
66
00:10:55,946 --> 00:10:58,608
That your shirt is so crumpled
67
00:11:03,086 --> 00:11:04,178
Sardarji?
68
00:11:05,022 --> 00:11:06,250
Sardarji?
69
00:11:06,390 --> 00:11:07,516
Wake up!
70
00:11:10,527 --> 00:11:11,516
What is it?
71
00:11:15,065 --> 00:11:16,054
Nothing.
72
00:11:20,370 --> 00:11:22,702
Great God!
73
00:12:21,031 --> 00:12:22,430
Braise the chicken properly.
74
00:12:23,767 --> 00:12:25,029
Use clarified butter.
75
00:12:32,709 --> 00:12:33,869
How are you guys?
76
00:12:35,245 --> 00:12:38,942
Why are you sitting like dead folk?
He's the one who has to die tomorrow.
77
00:12:39,383 --> 00:12:40,714
Why are you late?
78
00:12:40,851 --> 00:12:41,818
I was busy.
79
00:12:41,918 --> 00:12:43,078
What are we doing next?
80
00:12:43,620 --> 00:12:46,145
Tonight you'll sleep at our house.
81
00:12:46,289 --> 00:12:47,620
Whatever!
82
00:12:47,858 --> 00:12:49,689
Tomorrow he'll have his Chand.
83
00:12:51,261 --> 00:12:54,230
You should have seen him
at the airport, shy like a girl.
84
00:12:54,431 --> 00:12:56,558
See, he's blushing
85
00:13:03,707 --> 00:13:05,732
Look!
86
00:13:05,876 --> 00:13:07,275
Your groom is here!
87
00:13:43,947 --> 00:13:45,175
Great God!
88
00:13:59,162 --> 00:14:03,064
A silver border on the veil
89
00:14:03,533 --> 00:14:06,696
Around your face
90
00:14:07,204 --> 00:14:12,608
Makes it shine like the moon
91
00:16:01,885 --> 00:16:07,755
Our blessings to the newlyweds
92
00:16:17,100 --> 00:16:19,091
Today, night shift for sure.
93
00:16:39,422 --> 00:16:42,516
Rocky. Why don't you feed Chand?
94
00:16:51,668 --> 00:16:52,760
Take it.
95
00:17:39,849 --> 00:17:41,180
What is it, Mummyji?
96
00:17:44,387 --> 00:17:45,615
Nothing.
97
00:17:48,892 --> 00:17:49,859
Son?
98
00:18:06,976 --> 00:18:10,002
I was thinking
of the day you were born.
99
00:18:10,146 --> 00:18:12,080
Today you're married.
100
00:18:14,017 --> 00:18:15,177
Don't worry,
101
00:18:16,619 --> 00:18:19,281
You'll always be my first priority.
102
00:18:20,356 --> 00:18:22,347
If only your brothers were here
103
00:18:22,826 --> 00:18:24,453
to share your load.
104
00:18:27,063 --> 00:18:29,156
I'll get them here.
105
00:18:33,670 --> 00:18:35,535
You were impatient for his marriage.
106
00:18:36,473 --> 00:18:38,441
Now you regret it.
107
00:18:38,641 --> 00:18:40,370
Don't say that.
108
00:18:40,710 --> 00:18:43,372
Nobody will steal your son.
109
00:18:43,513 --> 00:18:44,707
Go to sleep.
110
00:18:52,188 --> 00:18:53,348
Go to sleep.
111
00:18:54,457 --> 00:18:56,550
We won't be doing anything tonight.
112
00:19:18,248 --> 00:19:20,910
The bouquet was beautiful.
113
00:19:22,519 --> 00:19:23,986
Wasn't it?
114
00:19:25,455 --> 00:19:27,116
Waste of money.
115
00:19:31,060 --> 00:19:33,426
Are you upset with me?
116
00:19:42,305 --> 00:19:43,499
No.
117
00:19:44,808 --> 00:19:46,105
I'm tired.
118
00:19:48,511 --> 00:19:50,877
You must be as well.
119
00:20:13,136 --> 00:20:15,764
Can I call my mother?
120
00:20:20,343 --> 00:20:21,776
Tomorrow.
121
00:21:15,798 --> 00:21:17,732
Where are we going?
122
00:21:20,303 --> 00:21:21,531
Honeymoon.
123
00:21:24,407 --> 00:21:26,102
Do you know what that is?
124
00:21:35,785 --> 00:21:36,911
Are you cold?
125
00:21:38,388 --> 00:21:39,377
No.
126
00:21:42,558 --> 00:21:43,889
Are you hungry?
127
00:21:45,495 --> 00:21:46,462
No.
128
00:22:09,485 --> 00:22:10,975
Can we take a photograph?
129
00:22:12,555 --> 00:22:14,819
Only tourists take photos.
130
00:22:15,491 --> 00:22:16,617
Let's go.
131
00:22:52,128 --> 00:22:53,857
Take your clothes off.
132
00:23:43,379 --> 00:23:44,676
You're still dressed?
133
00:23:46,582 --> 00:23:48,516
First turn the lights off.
134
00:23:50,553 --> 00:23:52,214
Don't make a fuss.
135
00:24:07,870 --> 00:24:09,929
What are your hobbies?
136
00:24:13,076 --> 00:24:14,134
Hobbies?
137
00:24:19,582 --> 00:24:22,710
Cricket... many years ago.
138
00:24:26,522 --> 00:24:28,251
I like to read.
139
00:24:29,525 --> 00:24:30,583
Really?
140
00:24:32,028 --> 00:24:34,656
Novels, magazines, plays.
141
00:24:36,899 --> 00:24:38,230
Can I phone India?
142
00:24:40,570 --> 00:24:41,537
Tomorrow.
143
00:24:42,238 --> 00:24:43,933
Now get undressed.
144
00:25:01,858 --> 00:25:03,382
Please open the door.
145
00:25:25,715 --> 00:25:27,182
I dreamt.
146
00:25:28,651 --> 00:25:30,551
You had an accident.
147
00:25:34,624 --> 00:25:37,718
She insisted that I bring her.
148
00:25:37,927 --> 00:25:39,690
I tried to call.
149
00:25:40,930 --> 00:25:42,397
My cell's off.
150
00:25:44,734 --> 00:25:47,567
I'm perfectly fine.
151
00:25:49,672 --> 00:25:52,004
Thank God a million times.
152
00:25:52,441 --> 00:25:54,432
You have your mother's blessings.
153
00:25:54,977 --> 00:25:56,171
Live long.
154
00:25:59,348 --> 00:26:01,009
Come Baldev, let's go.
155
00:26:01,284 --> 00:26:02,273
No.
156
00:26:04,787 --> 00:26:07,551
You sleep here.
157
00:26:07,857 --> 00:26:09,552
Baldev and I will sleep in the car.
158
00:26:10,459 --> 00:26:11,721
You rest.
159
00:26:12,895 --> 00:26:15,796
Maybe we can rent another room?
160
00:26:28,244 --> 00:26:29,768
Who asked you?
161
00:26:36,219 --> 00:26:37,982
Take care of Mummyji.
162
00:26:46,229 --> 00:26:48,220
Come and sit down.
163
00:27:02,979 --> 00:27:05,777
My legs won't stop aching.
164
00:27:07,350 --> 00:27:10,751
At home Aman massages them.
165
00:27:14,156 --> 00:27:15,851
Should I?
166
00:27:16,158 --> 00:27:17,420
Only if you wish.
167
00:27:32,141 --> 00:27:34,041
Look at the tub, it's so pretty
168
00:27:35,511 --> 00:27:37,240
The shape of a Banyan leaf
169
00:27:37,913 --> 00:27:40,905
and red like the finery of a bride.
170
00:27:43,386 --> 00:27:44,853
My! Oh my!
171
00:27:46,756 --> 00:27:50,556
My first time in a hotel.
172
00:27:54,797 --> 00:27:56,162
Don't cry child.
173
00:27:56,799 --> 00:27:58,767
This is normal in married life.
174
00:28:11,280 --> 00:28:12,577
What a fuck up.
175
00:28:17,286 --> 00:28:18,583
Go to sleep.
176
00:28:21,290 --> 00:28:22,279
Okay.
177
00:28:39,608 --> 00:28:42,907
A young woman asks the Water,
178
00:28:44,613 --> 00:28:46,410
"Where are you going?"
179
00:28:48,951 --> 00:28:55,254
The Water answers,
"beyond the Seven seas to the 8th land.
180
00:28:57,993 --> 00:29:00,689
" In that 8th land,
181
00:29:02,732 --> 00:29:05,223
" blooms a magical garden.
182
00:29:06,902 --> 00:29:09,871
" In that garden,
is a tree made of gold
183
00:29:12,241 --> 00:29:15,108
"guarded by a Cobra.
184
00:29:17,480 --> 00:29:20,779
"Waiting under the tree
185
00:29:22,418 --> 00:29:25,012
is your loving mother."
186
00:29:27,757 --> 00:29:30,157
The woman asks the Water,
187
00:29:33,028 --> 00:29:36,259
" Please take me to the land
188
00:29:36,298 --> 00:29:38,698
where my mother waits for me."
189
00:30:31,187 --> 00:30:34,281
I'm finding it difficult to breathe.
190
00:30:34,423 --> 00:30:36,323
Baldev doesn't have a job.
191
00:30:36,959 --> 00:30:41,487
You're lucky, the supervisor
is Rocky's friend.
192
00:30:47,636 --> 00:30:48,864
Come, sit Chand.
193
00:30:51,974 --> 00:30:52,998
Eat.
194
00:30:53,776 --> 00:30:56,301
Lunch break will be over soon.
195
00:30:57,346 --> 00:30:59,439
I'm a graduate.
196
00:30:59,482 --> 00:31:00,471
So?
197
00:31:01,450 --> 00:31:02,712
I have a certificate,
198
00:31:04,253 --> 00:31:06,483
maybe I can get another job.
199
00:32:29,838 --> 00:32:31,635
Can I phone home?
200
00:32:31,774 --> 00:32:32,741
Why not?
201
00:32:33,142 --> 00:32:35,167
Do you have make-up foundation?
202
00:32:38,747 --> 00:32:41,079
Don't mind Rocky,
he's a nice boy.
203
00:32:41,684 --> 00:32:43,618
Just has a short fuse.
204
00:33:13,082 --> 00:33:14,106
What's the matter?
205
00:33:16,185 --> 00:33:19,120
I feel shy.
206
00:33:21,924 --> 00:33:23,983
You want me to burst into song?
207
00:33:26,161 --> 00:33:27,992
Everyone can hear us.
208
00:33:35,070 --> 00:33:37,038
Do you have another woman?
209
00:33:38,474 --> 00:33:39,463
No.
210
00:33:40,843 --> 00:33:42,310
One is enough.
211
00:34:02,498 --> 00:34:04,056
Your father called today.
212
00:34:06,035 --> 00:34:07,024
When?
213
00:34:11,507 --> 00:34:13,236
Did you speak to my mother?
214
00:34:13,709 --> 00:34:16,303
Didn't she want to speak to me?
215
00:34:17,112 --> 00:34:18,044
No.
216
00:34:18,147 --> 00:34:19,944
Just spoke with your father.
217
00:34:23,452 --> 00:34:26,046
He wants me
to sponsor your brother here.
218
00:34:27,256 --> 00:34:28,280
Oh.
219
00:34:53,082 --> 00:34:54,049
Greetings, sir.
220
00:34:54,183 --> 00:34:55,207
What do you want?
221
00:34:55,851 --> 00:34:58,081
Speak up for God's sake.
222
00:34:59,722 --> 00:35:00,882
My name is Chand.
223
00:35:01,356 --> 00:35:03,824
My husband's name is Rocky Dhillon.
224
00:35:04,526 --> 00:35:05,720
Yeah, sure I know him.
225
00:35:09,131 --> 00:35:12,862
What is my pay
and when do I get it?
226
00:35:13,268 --> 00:35:16,396
$8.45 an hour.
227
00:35:16,438 --> 00:35:19,407
It goes directly to your husband.
228
00:35:19,808 --> 00:35:21,002
As I was instructed.
229
00:35:24,947 --> 00:35:26,244
Anything else?
230
00:35:27,883 --> 00:35:28,815
No.
231
00:36:26,875 --> 00:36:28,638
What a square-cut!
232
00:36:28,877 --> 00:36:31,277
He should keep
the ball at the stumps.
233
00:36:31,413 --> 00:36:33,278
Mississauga property taxes
are increasing.
234
00:36:33,582 --> 00:36:35,550
So? We're buying no house.
235
00:36:38,620 --> 00:36:40,588
Didn't you learn to make rotis?
236
00:36:43,292 --> 00:36:44,725
Say something.
237
00:36:45,394 --> 00:36:46,554
Are you dumb and deaf?
238
00:36:53,702 --> 00:36:55,431
Maji, it was an accident!
239
00:36:55,771 --> 00:36:57,466
She pushed me!
240
00:36:59,474 --> 00:37:01,374
Then take the rolling pin
and break her legs.
241
00:37:01,510 --> 00:37:03,375
She's your wife.
242
00:37:40,182 --> 00:37:42,082
Enough, Rocky.
243
00:37:42,885 --> 00:37:43,977
That's enough.
244
00:39:01,163 --> 00:39:02,755
Happy now?
245
00:39:25,253 --> 00:39:29,189
Chand's mother hugs her
and starts to cry.
246
00:39:30,959 --> 00:39:36,295
Then she oils Chand's hair,
combs it
247
00:39:37,966 --> 00:39:42,733
and braids it with golden skein.
248
00:39:44,039 --> 00:39:47,475
She kisses her forehead and says,
249
00:39:48,777 --> 00:39:51,712
" Don't be scared, my daughter,
250
00:39:52,781 --> 00:39:55,978
sleep with me tonight."
251
00:40:40,128 --> 00:40:41,686
Should I beat you?
252
00:40:42,597 --> 00:40:44,121
Get a job first.
253
00:41:17,666 --> 00:41:18,758
Sleep here.
254
00:42:17,292 --> 00:42:20,819
Oh Lord how can I express
255
00:42:21,696 --> 00:42:30,263
the pain of the distance
between us
256
00:42:31,406 --> 00:42:32,737
Stop it, let us sleep.
257
00:42:34,142 --> 00:42:37,703
Rocky, why are you sulking?
Want me to sing you a lullaby?
258
00:42:38,547 --> 00:42:42,074
O Lord how can I express
259
00:42:42,884 --> 00:42:51,155
the pain of the distance
between us
260
00:43:13,415 --> 00:43:15,383
Here, take two Tylenols.
261
00:43:18,920 --> 00:43:21,047
You should say sorry to Maji.
262
00:43:29,064 --> 00:43:30,691
Forgive me.
263
00:43:31,032 --> 00:43:34,001
It's alright,
everybody makes mistakes.
264
00:43:35,470 --> 00:43:37,028
Where is your brother?
265
00:43:37,072 --> 00:43:38,164
I don't know.
266
00:43:38,206 --> 00:43:40,231
Night shift maybe?
267
00:43:41,142 --> 00:43:42,973
Are you ready?
268
00:43:43,278 --> 00:43:45,576
Why can't you get ready on time?
269
00:43:48,683 --> 00:43:49,980
Are you listening to me?
270
00:43:50,919 --> 00:43:52,284
Aren't you ready?
271
00:43:52,787 --> 00:43:53,879
I'm ready.
272
00:43:55,690 --> 00:43:57,681
But I can't find my dentures.
273
00:43:59,894 --> 00:44:01,759
Have you seen them?
274
00:44:04,132 --> 00:44:07,397
Why don't you look for them,
instead of grumbling?
275
00:44:32,861 --> 00:44:35,830
You're breathless,
don't exercise.
276
00:44:36,064 --> 00:44:37,691
You're not going to get younger.
277
00:44:37,832 --> 00:44:39,424
We're inside the whole day.
278
00:44:39,868 --> 00:44:42,928
Exercise helps my digestion.
279
00:44:43,605 --> 00:44:45,835
If it weren't for the tenants...
280
00:44:46,074 --> 00:44:47,632
Stop talking about them.
281
00:44:47,676 --> 00:44:50,645
We kept them,
because we wanted to.
282
00:44:50,745 --> 00:44:52,736
Talk softly, someone will hear.
283
00:44:59,688 --> 00:45:01,349
Move your arm.
284
00:45:01,823 --> 00:45:03,347
I have to knit some more.
285
00:45:03,425 --> 00:45:05,256
Don't I have enough sweaters?
286
00:45:05,327 --> 00:45:08,421
Never mind.
It helps me pass the time.
287
00:49:16,844 --> 00:49:17,776
Grandpa?
288
00:49:19,280 --> 00:49:20,611
Found your dentures?
289
00:49:21,983 --> 00:49:23,848
I'm still hungry.
290
00:49:23,985 --> 00:49:25,213
Be patient.
291
00:49:25,753 --> 00:49:27,277
Grandma put less oil.
292
00:49:30,224 --> 00:49:32,089
Fight and die for all I care.
293
00:49:33,194 --> 00:49:34,889
Brother-in-law didn't come
for dinner?
294
00:49:35,797 --> 00:49:37,458
Late for dinner.
295
00:49:38,166 --> 00:49:40,259
But in time for bed.
296
00:49:42,770 --> 00:49:44,362
Control your kids!
297
00:49:50,678 --> 00:49:51,770
Stop it!
298
00:49:52,747 --> 00:49:54,715
Sit quietly.
299
00:50:04,292 --> 00:50:05,850
Can't you ever stop fighting?
300
00:50:16,771 --> 00:50:17,703
What are you doing?
301
00:50:18,673 --> 00:50:19,697
Giving him milk.
302
00:50:20,575 --> 00:50:22,543
Isn't he strong enough?
303
00:50:42,764 --> 00:50:43,731
What's this?
304
00:50:45,333 --> 00:50:46,322
Milk.
305
00:50:50,004 --> 00:50:51,301
I don't drink milk.
306
00:50:53,041 --> 00:50:54,872
Give it to Papji.
307
00:50:59,080 --> 00:51:00,069
Please.
308
00:51:49,597 --> 00:51:50,859
My son!
309
00:51:54,802 --> 00:51:56,133
Someone call a doctor
310
00:51:56,404 --> 00:51:58,429
- He 's okay, he's okay
- What do you know?
311
00:51:59,607 --> 00:52:01,040
Help him up.
312
00:52:25,466 --> 00:52:26,455
Water?
313
00:52:50,525 --> 00:52:52,550
Did you give me poison?
314
00:53:06,774 --> 00:53:08,639
Turn off the lamp.
315
00:53:22,356 --> 00:53:24,381
When the power fails
316
00:53:25,159 --> 00:53:27,753
Chand lights a candle.
317
00:53:31,065 --> 00:53:33,329
She begins to embroider her phulkari.
318
00:53:34,635 --> 00:53:37,695
First, she takes a golden thread
319
00:53:38,673 --> 00:53:40,300
then an orange one.
320
00:53:41,008 --> 00:53:42,270
She...
321
00:53:53,821 --> 00:54:01,353
She becomes so intent
on embroidering
322
00:54:04,732 --> 00:54:07,599
and doesn't notice
323
00:54:09,337 --> 00:54:12,966
the needle has pierced her finger.
324
00:54:14,675 --> 00:54:18,236
Drops of her blood become
a part of the tapestry.
325
00:54:20,748 --> 00:54:24,582
Mother says, "Chand, this is
a good omen.
326
00:54:26,454 --> 00:54:31,187
"Your blood will make
the phulkari soar
327
00:54:34,395 --> 00:54:37,558
and fly you home to me."
328
00:54:48,075 --> 00:54:50,475
Who wants black people as friends,
329
00:54:51,212 --> 00:54:53,237
you tell me?
330
00:54:54,749 --> 00:54:56,148
Maji and Papaji,
331
00:54:56,617 --> 00:54:58,915
why do they go to the
shopping centre?
332
00:55:00,254 --> 00:55:01,915
You are really dumb.
333
00:55:05,826 --> 00:55:09,489
Part of the week tenants
sleep in their bed.
334
00:55:10,364 --> 00:55:13,856
It's called a shopping mall
not centre.
335
00:55:14,735 --> 00:55:16,327
I haven't seen them.
336
00:55:16,370 --> 00:55:17,337
Who?
337
00:55:17,605 --> 00:55:18,663
The tenants.
338
00:55:19,407 --> 00:55:21,671
They work nights
and come after we leave.
339
00:55:24,278 --> 00:55:29,272
You know why Rosa
stinks of perfume?
340
00:55:30,584 --> 00:55:31,744
Blacks never bathe.
341
00:55:32,486 --> 00:55:34,784
Where do they go for the rest
of the week?
342
00:55:34,956 --> 00:55:36,184
Who?
343
00:55:36,357 --> 00:55:37,585
The tenants.
344
00:55:38,292 --> 00:55:39,316
How should I know?
345
00:55:41,796 --> 00:55:46,893
I'll give a $5 offering
if Baldev gets a job.
346
00:57:00,474 --> 00:57:02,135
- Is the food ready?
- Yes.
347
00:57:02,843 --> 00:57:03,867
Towel.
348
00:57:15,856 --> 00:57:17,050
Where's Chand?
349
00:57:17,358 --> 00:57:18,484
Don't know.
350
00:57:19,226 --> 00:57:22,457
Perhaps spraying on perfume.
351
00:57:45,219 --> 00:57:46,516
What's this?
352
00:57:48,355 --> 00:57:49,379
Scent.
353
00:57:50,357 --> 00:57:54,259
Rosa put some Lavender scent
on me.
354
00:57:56,864 --> 00:57:59,765
Somalians are taking over
the country,
355
00:58:01,836 --> 00:58:05,237
and you let them spray
perfume on you.
356
00:58:06,540 --> 00:58:09,839
Rosa is Jamaican.
357
00:58:12,313 --> 00:58:13,507
What did you say?
358
00:58:17,885 --> 00:58:20,012
You don't like me.
359
00:58:27,094 --> 00:58:29,392
Can I help you?
360
00:58:40,107 --> 00:58:41,631
No, you can't.
361
00:58:44,378 --> 00:58:46,471
Nobody can.
362
00:58:57,691 --> 00:59:00,854
The Demon locks Chand up
in his castle.
363
00:59:05,232 --> 00:59:13,936
It starts to rain for seven days
and seven nights.
364
00:59:15,876 --> 00:59:19,368
The sea rises and enters the castle
365
00:59:22,016 --> 00:59:25,144
breaking down the castle door.
366
00:59:26,554 --> 00:59:31,423
The water carries with it
a black Cobra.
367
00:59:33,394 --> 00:59:36,329
The snake has a golden crown
on his head.
368
00:59:38,532 --> 00:59:41,399
The snake says to Chand,
369
00:59:43,504 --> 00:59:45,233
"Come Chand,
370
00:59:47,041 --> 00:59:49,509
I'll take you home to your mother" .
371
01:00:03,123 --> 01:00:04,852
Hand me the milk from the fridge.
372
01:00:09,997 --> 01:00:11,362
What are you doing?
373
01:00:11,932 --> 01:00:14,765
Nothing. See what Maji wants.
374
01:01:08,689 --> 01:01:12,853
Son, Loveleen saw a snake
in the backyard.
375
01:01:14,361 --> 01:01:15,555
Nonsense.
376
01:01:16,196 --> 01:01:17,925
There are no snakes in Brampton.
377
01:01:20,200 --> 01:01:23,260
I saw it too, underneath the tree.
378
01:01:27,141 --> 01:01:29,405
I think it was a Cobra.
379
01:01:30,978 --> 01:01:31,967
Great God.
380
01:01:45,225 --> 01:01:46,192
Get back in bed
381
01:01:46,660 --> 01:01:48,127
Or I'll break your legs.
382
01:02:41,014 --> 01:02:44,245
There is a snake.
His pit must be close by.
383
01:02:44,785 --> 01:02:46,412
I wounded him on his back.
384
01:02:47,154 --> 01:02:49,315
Keep the doors and windows
tightly shut.
385
01:02:49,590 --> 01:02:51,717
I'm going, night shift.
386
01:02:53,761 --> 01:02:56,127
Kabir, go shut the windows.
387
01:02:59,633 --> 01:03:01,294
This boy never listens.
388
01:03:43,544 --> 01:03:44,841
Dreaming?
389
01:03:50,217 --> 01:03:52,014
You really want to know?
390
01:03:57,991 --> 01:04:00,858
I think it was a dream.
391
01:04:14,074 --> 01:04:16,804
My mother holds my hand,
392
01:04:18,846 --> 01:04:20,677
and we walk,
393
01:04:21,114 --> 01:04:22,672
for miles and miles.
394
01:04:24,885 --> 01:04:27,251
In a great desert.
395
01:04:28,055 --> 01:04:29,044
Mother says...
396
01:04:36,897 --> 01:04:39,832
You must miss your parents.
397
01:04:41,835 --> 01:04:45,271
It must be so difficult
without them.
398
01:04:51,745 --> 01:04:53,508
Don't cry.
399
01:04:57,951 --> 01:04:59,646
I can't bear to see you cry.
400
01:05:04,057 --> 01:05:04,989
What's wrong?
401
01:05:06,627 --> 01:05:07,559
Nothing.
402
01:05:07,694 --> 01:05:09,127
Let me see.
403
01:05:13,600 --> 01:05:15,591
I have a balm.
404
01:05:16,370 --> 01:05:17,667
Where did it go?
405
01:05:25,345 --> 01:05:26,334
Chand?
406
01:05:30,217 --> 01:05:32,651
When I looked in the mirror,
407
01:05:33,420 --> 01:05:35,513
instead of you I saw...
408
01:05:39,526 --> 01:05:41,050
sitting there.
409
01:05:43,030 --> 01:05:44,019
A Cobra?
410
01:05:45,165 --> 01:05:47,190
Don't take his name.
411
01:05:47,801 --> 01:05:51,237
If you do he comes in the house.
412
01:05:53,640 --> 01:05:56,131
Suppose he does, then what?
413
01:05:58,512 --> 01:06:00,844
Even the thought makes me tremble.
414
01:06:03,350 --> 01:06:06,717
With all this talk, I forgot
to put the balm on you.
415
01:06:10,057 --> 01:06:11,888
How did you get this wound?
416
01:06:12,025 --> 01:06:13,117
Who hit you?
417
01:06:15,495 --> 01:06:17,258
A fool.
418
01:06:24,571 --> 01:06:27,404
They say that if a Cobra
looks at a...
419
01:06:27,441 --> 01:06:28,373
You said it!
420
01:06:31,311 --> 01:06:33,279
Now that you've taken his name,
421
01:06:36,049 --> 01:06:38,643
he's bound to come inside.
422
01:06:39,886 --> 01:06:41,376
If he does, let him.
423
01:06:43,123 --> 01:06:46,092
If you're with me, I'm not afraid.
424
01:06:48,829 --> 01:06:50,353
They say,
425
01:06:52,132 --> 01:06:54,794
when a bird looks at a snake
426
01:06:56,203 --> 01:06:58,296
the bird is hypnotized.
427
01:07:00,474 --> 01:07:03,773
The bird stares and stares,
428
01:07:06,246 --> 01:07:08,237
but cannot move.
429
01:07:13,153 --> 01:07:16,452
Then the snake approaches the bird
430
01:07:20,127 --> 01:07:22,527
and absorbs it within himself.
431
01:07:37,077 --> 01:07:38,135
Where is it?
432
01:07:39,346 --> 01:07:40,779
I saw it here last night.
433
01:07:48,889 --> 01:07:50,516
Here it is, it's pit.
434
01:07:51,258 --> 01:07:52,589
Probably a chipmunk's.
435
01:07:53,326 --> 01:07:55,055
Or a Eastern Massasauga
Rattlesnake.
436
01:07:55,629 --> 01:07:57,597
Canada's only deadly snake.
437
01:07:59,800 --> 01:08:02,064
Burn some incense and stick
it into the hole.
438
01:08:04,638 --> 01:08:05,832
Eastern Massasauga Rattlesnake
439
01:08:05,972 --> 01:08:08,566
really gets scared by Indian
black magic.
440
01:08:19,086 --> 01:08:20,781
Aman is waiting for you.
441
01:08:22,456 --> 01:08:24,788
Is your wound still hurting?
442
01:08:25,192 --> 01:08:26,216
What wound?
443
01:08:26,359 --> 01:08:30,125
The wound on your back,
I put balm on it.
444
01:08:33,567 --> 01:08:35,159
You've gone mad.
445
01:08:54,254 --> 01:08:56,722
You're not dressed for work.
446
01:08:58,125 --> 01:08:59,649
I'm not feeling well.
447
01:09:00,026 --> 01:09:01,050
Have a Tylenol.
448
01:09:02,829 --> 01:09:05,821
My body is aching.
I won't be able to work.
449
01:09:06,500 --> 01:09:08,991
They'll dock your pay.
450
01:09:11,838 --> 01:09:13,032
Suit yourself.
451
01:09:14,307 --> 01:09:16,468
The tenants will be here at 1 1,
452
01:09:16,743 --> 01:09:18,370
lock yourself in the bedroom.
453
01:09:27,554 --> 01:09:30,045
Hello, brother.
454
01:09:31,091 --> 01:09:35,152
It's Chand from Canada,
is mother there?
455
01:09:39,800 --> 01:09:41,392
Not in Ludhiana?
456
01:09:43,103 --> 01:09:44,127
Yes.
457
01:09:45,806 --> 01:09:50,334
He said after Gurpreet's sponsorship,
he'll sponsor you.
458
01:09:52,813 --> 01:09:54,974
Why do you want to come here?
459
01:09:55,649 --> 01:09:57,276
There's nothing here.
460
01:09:59,486 --> 01:10:01,886
Send me a ticket.
461
01:10:03,089 --> 01:10:05,250
So I can come home.
462
01:10:08,228 --> 01:10:10,162
No, I'm not being childish.
463
01:10:10,997 --> 01:10:13,431
Please tell mother to call me.
464
01:11:23,737 --> 01:11:26,103
As far as the eye can see,
465
01:11:29,542 --> 01:11:32,705
there are signs of spring.
466
01:11:35,115 --> 01:11:37,811
Golden kites fly in the sky.
467
01:11:40,320 --> 01:11:43,551
Then there is a loud snap.
468
01:11:45,025 --> 01:11:47,516
The string of Chand's kite breaks
469
01:11:49,129 --> 01:11:51,996
and it floats away.
470
01:11:54,167 --> 01:11:57,000
From afar Chand sees her kite,
471
01:11:59,039 --> 01:12:01,872
a tiny stain in the sky.
472
01:12:03,710 --> 01:12:06,736
Mourn the fate of daughters,
O Lord.
473
01:12:08,281 --> 01:12:11,079
Mourn their fate O Lord.
474
01:12:51,524 --> 01:12:53,151
I was going to bathe.
475
01:12:59,466 --> 01:13:00,763
It's too bad,
476
01:13:03,436 --> 01:13:06,200
the boat can't take you home.
477
01:13:09,142 --> 01:13:12,168
My brother doesn't want me back.
478
01:13:13,847 --> 01:13:16,975
He needs you to get him here.
479
01:13:20,720 --> 01:13:22,187
It's very simple.
480
01:13:26,659 --> 01:13:28,058
What are you doing here?
481
01:13:32,265 --> 01:13:34,165
I can't keep away from you.
482
01:14:00,894 --> 01:14:03,385
I heard you weren't well.
483
01:14:06,299 --> 01:14:09,700
Either I'm going mad or you are.
484
01:14:12,005 --> 01:14:13,302
Nobody's going mad.
485
01:14:27,921 --> 01:14:30,389
You have a very long lifeline.
486
01:14:33,093 --> 01:14:35,288
You know palmistry?
487
01:14:40,033 --> 01:14:41,125
See this line?
488
01:14:43,536 --> 01:14:45,026
That's your head line.
489
01:14:55,648 --> 01:14:59,049
I feel I'm dreaming even now.
490
01:14:59,686 --> 01:15:01,278
I'm real, Chand.
491
01:15:07,360 --> 01:15:10,523
I won't bite, I promise.
492
01:15:29,616 --> 01:15:31,311
Maybe it's better I leave.
493
01:15:31,451 --> 01:15:32,782
Please don't.
494
01:15:36,589 --> 01:15:38,079
Tell me more.
495
01:15:56,943 --> 01:15:58,342
Two children.
496
01:16:00,547 --> 01:16:02,378
One Chand and one Rocky.
497
01:16:08,488 --> 01:16:09,853
The tenants have come.
498
01:16:26,773 --> 01:16:28,365
Shouldn't I greet them?
499
01:16:31,611 --> 01:16:34,478
Didn't you play hide and seek
as a child?
500
01:16:38,284 --> 01:16:39,581
Is anybody inside?
501
01:16:41,487 --> 01:16:43,978
Mrs. Rocky inside, I'm not well.
502
01:16:47,493 --> 01:16:49,654
Do you need anything?
503
01:16:50,830 --> 01:16:54,163
Thank you,
my husband is here with me.
504
01:17:01,274 --> 01:17:03,868
Feeling fit and fine now?
505
01:17:12,051 --> 01:17:13,814
How is this possible?
506
01:17:14,587 --> 01:17:17,420
To scowl one minute
and laugh the next.
507
01:17:18,791 --> 01:17:20,088
To scold one minute and...
508
01:17:30,670 --> 01:17:31,796
Who are you?
509
01:17:46,919 --> 01:17:49,251
Aren't I...
510
01:17:51,624 --> 01:17:53,251
...who you desire?
511
01:18:53,886 --> 01:18:55,410
I'd like a sweet.
512
01:19:01,461 --> 01:19:03,122
Can I have this barfi?
513
01:19:05,631 --> 01:19:07,496
One for you?
514
01:19:08,868 --> 01:19:10,335
And this one too.
515
01:19:18,478 --> 01:19:19,604
Back of the line.
516
01:19:23,716 --> 01:19:24,705
Back.
517
01:19:33,259 --> 01:19:34,954
Fucking kids.
518
01:19:35,661 --> 01:19:38,892
Born here and think they're white.
519
01:19:40,633 --> 01:19:41,895
Stop that.
520
01:19:58,184 --> 01:20:02,120
Do you know
you're my favourite uncle?
521
01:20:45,565 --> 01:20:47,328
One for you, son?
522
01:20:48,568 --> 01:20:49,592
Papji?
523
01:20:50,803 --> 01:20:52,065
I'll take it.
524
01:21:03,316 --> 01:21:04,340
I need new teeth.
525
01:21:07,520 --> 01:21:11,456
You'll get new teeth when Gurpreet
comes and earns money.
526
01:21:12,124 --> 01:21:13,887
I'm trying to find a job.
527
01:21:14,260 --> 01:21:16,694
Don't forget Baldev sponsored
all of you here.
528
01:21:16,829 --> 01:21:18,558
Stop your nonsense.
529
01:21:19,765 --> 01:21:21,426
Come back, finish your food.
530
01:21:25,137 --> 01:21:27,002
In this country,
everything is upside down.
531
01:21:27,740 --> 01:21:29,401
What are you trying to say?
532
01:21:30,109 --> 01:21:33,545
Back home, after marriage,
daughters don't live off parents.
533
01:21:36,716 --> 01:21:39,150
Better to go hungry,
534
01:21:39,285 --> 01:21:41,412
than to lose faith.
535
01:21:41,621 --> 01:21:45,682
Better hell,
than a heaven with no dignity.
536
01:21:53,366 --> 01:21:56,199
- Where did you get this?
- In the backyard.
537
01:21:56,335 --> 01:21:58,394
I thought I'd taken care of it.
538
01:21:59,038 --> 01:22:00,027
No worries.
539
01:22:02,708 --> 01:22:06,041
Stupid!
Nothing can hurt a Cobra.
540
01:22:06,479 --> 01:22:08,310
It can take any form it likes.
541
01:22:17,323 --> 01:22:20,224
A man dependent on his in-laws
is worse than a dog.
542
01:22:23,229 --> 01:22:24,423
I'll call pest control tomorrow.
543
01:22:45,051 --> 01:22:46,382
Don't hurt me.
544
01:22:47,687 --> 01:22:49,587
Why would I hurt you?
545
01:22:52,692 --> 01:22:54,819
I just want you to talk to me.
546
01:23:05,438 --> 01:23:07,770
Tell me everything about yourself.
547
01:23:10,276 --> 01:23:13,211
What you like, what you don't.
548
01:23:15,481 --> 01:23:18,211
The games you played as a child.
549
01:23:19,619 --> 01:23:21,416
What your mother is like?
550
01:23:22,755 --> 01:23:25,280
How your brothers teased you,
551
01:23:26,025 --> 01:23:28,289
and your sisters-in-law
envied you.
552
01:23:29,362 --> 01:23:31,455
What your favourite colour is.
553
01:23:34,967 --> 01:23:36,832
Everything.
554
01:24:03,295 --> 01:24:05,229
I need your jewellery...
555
01:24:08,834 --> 01:24:10,267
...for Gurpreet.
556
01:24:14,640 --> 01:24:15,572
Alright.
557
01:24:27,687 --> 01:24:29,780
I need some money.
558
01:24:34,060 --> 01:24:35,049
For what?
559
01:24:36,996 --> 01:24:38,827
Ajacket and stamps.
560
01:24:39,632 --> 01:24:42,362
Take Aman's jacket.
561
01:24:48,107 --> 01:24:50,473
Please don't be this way.
562
01:24:57,483 --> 01:24:58,450
Which way?
563
01:25:01,520 --> 01:25:04,114
As if you don't care for me.
564
01:25:06,125 --> 01:25:09,788
What do you all want from me?
565
01:25:55,474 --> 01:25:58,136
See that young singer,
he's so good.
566
01:25:58,677 --> 01:26:00,907
Our Baldev can't even sing.
567
01:26:01,113 --> 01:26:02,842
He's so useless.
568
01:26:03,516 --> 01:26:04,915
That's not your concern.
569
01:26:05,050 --> 01:26:07,382
You listen to the hymns,
and take God's name.
570
01:26:07,520 --> 01:26:10,182
Stop nagging.
571
01:26:15,828 --> 01:26:17,090
How can I chew meat?
572
01:26:17,229 --> 01:26:18,992
We'll find your teeth.
573
01:26:23,235 --> 01:26:27,535
Pay attention to the hymns...
574
01:26:27,573 --> 01:26:31,737
Not while I'm eating chicken.
575
01:26:36,415 --> 01:26:39,077
Give uncle your chair.
576
01:26:47,626 --> 01:26:49,287
It's very tasty.
577
01:26:57,436 --> 01:26:59,301
Gurpreet's papers have come through.
578
01:26:59,438 --> 01:27:01,872
- What?
- Swear to me!
579
01:27:02,708 --> 01:27:04,573
Gurpreet is coming to Canada.
580
01:27:05,911 --> 01:27:07,208
Grandma,
581
01:27:07,346 --> 01:27:09,143
Gurpreet Uncle,
where will he sleep?
582
01:27:09,281 --> 01:27:10,805
In your bed.
583
01:27:10,950 --> 01:27:13,350
What did you say?
584
01:27:13,485 --> 01:27:14,952
Gurpreet uncle, where will he sleep?
585
01:27:14,987 --> 01:27:17,080
I told you, in your bed.
586
01:27:17,756 --> 01:27:20,589
With your mother and father.
587
01:27:21,894 --> 01:27:23,225
Mind your language.
588
01:27:23,395 --> 01:27:25,056
Your brother is coming.
589
01:27:26,265 --> 01:27:27,527
Yes, Mummyji.
590
01:27:36,609 --> 01:27:37,735
Greetings.
591
01:27:51,423 --> 01:27:52,754
Our tenants called.
592
01:27:57,062 --> 01:27:59,087
They asked about your health.
593
01:28:00,299 --> 01:28:01,527
Very kind of them.
594
01:28:04,069 --> 01:28:06,299
They were happy to know that...
595
01:28:06,639 --> 01:28:08,470
I was with you...
596
01:28:10,242 --> 01:28:12,142
the day you were not well.
597
01:28:14,380 --> 01:28:15,369
Which day?
598
01:28:18,817 --> 01:28:20,785
The day you didn't go to work.
599
01:28:22,254 --> 01:28:23,278
Oh, yes.
600
01:28:32,932 --> 01:28:34,923
But I wasn't with you that day.
601
01:28:39,371 --> 01:28:40,338
Was I?
602
01:28:44,443 --> 01:28:46,172
But you were.
603
01:28:52,217 --> 01:28:54,947
Try and remember you read my palm,
said we'd have two children.
604
01:29:37,262 --> 01:29:41,699
Look at our girl,
she looks so pretty.
605
01:29:43,669 --> 01:29:46,194
Just like a bride.
606
01:29:51,243 --> 01:29:53,336
This girl is always crying.
607
01:29:55,948 --> 01:29:57,609
Come here, child.
608
01:30:00,753 --> 01:30:01,981
Don't cry.
609
01:30:08,160 --> 01:30:09,821
Here, take this.
610
01:30:15,634 --> 01:30:16,931
Grandma...
611
01:30:17,069 --> 01:30:18,593
Grandpa's dentures?
612
01:30:18,737 --> 01:30:20,102
Found them?
613
01:30:27,479 --> 01:30:28,878
That's typical of you!
614
01:30:29,548 --> 01:30:30,640
What did he say?
615
01:30:30,816 --> 01:30:33,546
He threw your teeth in the toilet.
616
01:30:39,691 --> 01:30:41,488
Tell me,
617
01:30:41,627 --> 01:30:43,959
who did you take your clothes off for?
618
01:31:04,616 --> 01:31:06,049
Sit down, son.
619
01:31:06,385 --> 01:31:08,785
Hear what your nephew did?
620
01:31:10,823 --> 01:31:12,290
Why don't you sit?
621
01:31:13,759 --> 01:31:15,249
The tenants called.
622
01:31:16,295 --> 01:31:19,856
She told them
I was with her, that day.
623
01:31:22,901 --> 01:31:24,835
The day she didn't go to work.
624
01:31:26,705 --> 01:31:28,900
But you weren't at home.
625
01:31:30,576 --> 01:31:32,567
Maybe you came back.
626
01:31:32,845 --> 01:31:34,073
You keep quiet!
627
01:31:35,581 --> 01:31:37,208
I didn't come back.
628
01:31:41,487 --> 01:31:43,751
Another man
was with her that day,
629
01:31:45,824 --> 01:31:47,314
in our bedroom.
630
01:32:48,754 --> 01:32:50,688
Are you badly hurt?
631
01:32:53,192 --> 01:32:54,750
Why do you beat me?
632
01:33:00,032 --> 01:33:01,829
If anything happened to you...
633
01:33:03,569 --> 01:33:05,264
I want to go home.
634
01:33:06,505 --> 01:33:07,995
You can't go home.
635
01:33:08,874 --> 01:33:11,843
The family knows,
they'll sit in judgement.
636
01:33:15,547 --> 01:33:17,913
Why don't you tell them,
637
01:33:18,050 --> 01:33:20,177
your wife is not a whore.
638
01:33:20,319 --> 01:33:21,718
I wish I could,
639
01:33:23,121 --> 01:33:25,146
but it's too late now.
640
01:33:28,560 --> 01:33:30,960
When you face the family...
641
01:33:31,997 --> 01:33:34,727
...tell them you'll take
the snake ordeal.
642
01:33:37,202 --> 01:33:39,830
Snake ordeal?
What's that?
643
01:33:40,372 --> 01:33:42,340
There is a pit under the tree.
644
01:33:42,708 --> 01:33:44,699
A Cobra lives in it.
645
01:33:45,477 --> 01:33:47,809
Pull the Cobra from it's pit
646
01:33:47,846 --> 01:33:49,973
and take an oath by him.
647
01:33:51,350 --> 01:33:52,817
You've gone mad.
648
01:33:54,953 --> 01:33:56,147
I can't do it.
649
01:33:56,288 --> 01:33:58,415
There is no other way.
650
01:33:59,591 --> 01:34:02,389
Won't the Cobra bite me,
651
01:34:03,395 --> 01:34:05,192
the moment I touch it?
652
01:34:06,398 --> 01:34:08,628
If you tell the truth,
he won't bite you.
653
01:34:10,736 --> 01:34:11,703
What truth?
654
01:34:12,437 --> 01:34:16,635
Say anything,
but it must be the truth.
655
01:34:18,644 --> 01:34:19,611
Dear God!
656
01:34:26,318 --> 01:34:29,515
Suppose what I think is true is a lie?
657
01:34:34,860 --> 01:34:36,555
In cases like this,
658
01:34:36,595 --> 01:34:39,063
the guilty party must prove
their innocence.
659
01:34:40,265 --> 01:34:41,960
An old test back home,
660
01:34:42,000 --> 01:34:43,968
was for them to take an oath
661
01:34:44,002 --> 01:34:47,369
while holding a red hot iron rod.
662
01:34:47,806 --> 01:34:49,831
But Chand insists on taking
the oath by the Cobra.
663
01:34:51,510 --> 01:34:53,774
So, let her put her hand
in the snake pit.
664
01:34:56,214 --> 01:34:57,579
Shut your mouth.
665
01:34:59,918 --> 01:35:01,249
All of you be quiet!
666
01:35:01,453 --> 01:35:04,980
The snake will bite her
and it will be over.
667
01:35:16,234 --> 01:35:18,031
Where are you running off to?
668
01:35:20,672 --> 01:35:23,197
What if the Cobra bites me?
669
01:35:28,647 --> 01:35:31,047
Please, help me!
670
01:35:32,551 --> 01:35:34,849
Only your lover can help you now,
671
01:35:35,721 --> 01:35:37,313
the palm reader.
672
01:35:37,889 --> 01:35:39,880
You were the one
who read my palm.
673
01:35:41,193 --> 01:35:44,356
Child, if you're afraid, don't do it.
674
01:35:44,730 --> 01:35:46,630
Papji is right Chand.
675
01:35:46,765 --> 01:35:48,733
Admit your guilt
and be done with it.
676
01:35:51,203 --> 01:35:53,137
But I haven't done anything wrong.
677
01:35:53,171 --> 01:35:56,140
We've been very patient
with your dramas.
678
01:35:56,475 --> 01:35:58,409
You chose the snake ordeal.
679
01:35:58,443 --> 01:36:01,037
Now, get on with it.
680
01:37:38,543 --> 01:37:40,534
Since coming to Canada,
681
01:37:41,313 --> 01:37:43,178
I've only touched two males.
682
01:37:43,248 --> 01:37:44,408
Did you hear that?
683
01:37:45,083 --> 01:37:46,778
She admits it!
684
01:37:47,686 --> 01:37:49,210
Two, she says.
685
01:37:50,522 --> 01:37:52,319
Who are these two?
686
01:37:52,457 --> 01:37:55,017
- One is my husband.
- And the second?
687
01:37:57,062 --> 01:37:58,723
And the second, this Cobra.
688
01:38:01,166 --> 01:38:03,430
If I am lying...
689
01:38:07,772 --> 01:38:10,002
...let this Cobra bite me.
690
01:39:16,107 --> 01:39:18,871
Can our desires be so powerful...
691
01:39:22,614 --> 01:39:25,014
...that they take on human form...
692
01:39:27,252 --> 01:39:29,277
...and walk right into our lives?
693
01:39:34,392 --> 01:39:36,587
Can this be possible?
694
01:39:37,896 --> 01:39:39,955
If you want it to be.
695
01:39:41,399 --> 01:39:43,128
Open the door.
696
01:39:45,904 --> 01:39:47,337
I'm leaving.
697
01:39:49,341 --> 01:39:51,400
I'll come with you, Chand.
698
01:40:00,251 --> 01:40:01,718
God protect you.
699
01:40:07,158 --> 01:40:08,648
God protect you.
700
01:40:36,287 --> 01:40:38,482
Who were you talking to?
701
01:40:40,458 --> 01:40:42,153
Not to you.
702
01:44:51,442 --> 01:44:55,469
DVD Subtitling: CNST, Montreal
44502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.