Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,829 --> 00:00:42,823
"Demons roamed in darkness
but Hongmaopi was guarded by Master Tiger."
2
00:00:42,918 --> 00:00:46,285
"Lantan was known as 'Hongmaopi'
in the old days.“
3
00:00:46,296 --> 00:00:49,504
"During the reign of Koxinga,
demons plagued Lantan."
4
00:00:49,508 --> 00:00:51,464
“A general went back to China and"
5
00:00:51,468 --> 00:00:53,880
"brought Master Tiger to Taiwan
to defeat the demons."
6
00:00:53,887 --> 00:00:56,094
"Hence the old saying.“
7
00:01:00,811 --> 00:01:06,602
"Lantan"
8
00:01:51,403 --> 00:01:52,688
80 hot!
9
00:02:02,748 --> 00:02:04,704
Does the fish taste nice?
10
00:03:35,924 --> 00:03:37,164
Chun-kai.
11
00:03:39,469 --> 00:03:40,584
What's up?
12
00:03:40,971 --> 00:03:42,302
You had a nightmare again?
13
00:03:42,556 --> 00:03:43,921
The monster.
14
00:03:44,558 --> 00:03:46,094
I dreamed of a big monster.
15
00:03:46,143 --> 00:03:47,007
It says...
16
00:03:47,060 --> 00:03:48,391
it wants to see Master Tiger.
17
00:03:49,396 --> 00:03:51,682
Good evening, welcome to the news program.
18
00:03:51,690 --> 00:03:55,228
Mysterious family murders were
found in Taiwan again.
19
00:03:55,235 --> 00:03:58,727
And the tragedy took place
at the victims' luxurious home.
20
00:03:58,739 --> 00:04:03,358
6 family members were strangled
with their heads wrapped in plastic bags.
21
00:04:03,368 --> 00:04:07,577
The strangest thing is that the killer
is the head of family, Hung Wen-hsiung.
22
00:04:07,581 --> 00:04:10,914
The neighbors express that
Hung was friendly to people.
23
00:05:55,230 --> 00:05:58,267
"Hsuanhu Temple, Dakeng“
24
00:05:58,984 --> 00:06:01,521
Scripture is burned and turned
into the rivers and the sea.
25
00:06:04,030 --> 00:06:06,692
Light strikes and the sky cracks.
26
00:06:08,618 --> 00:06:11,234
A powerful spell settles the fate of the world.
27
00:06:12,539 --> 00:06:14,825
An urgent order is issued to the divine guards.
28
00:06:20,130 --> 00:06:23,588
The Grand Pure One,
please protect me from the evil spirits.
29
00:06:23,592 --> 00:06:26,880
Keep my mind clear and soothe my soul.
30
00:06:26,887 --> 00:06:28,127
An urgent order is issued!
31
00:06:28,263 --> 00:06:29,343
Master Cheng.
32
00:06:29,514 --> 00:06:31,846
Why would God ask my son to kill people?
33
00:06:34,394 --> 00:06:35,804
It wasn't God.
34
00:06:40,734 --> 00:06:42,474
Here | bless Chen Hsin-hung, the faithful.
35
00:06:42,485 --> 00:06:44,726
As he is possessed by a demon,
36
00:06:44,738 --> 00:06:46,569
we expel the evil spirit and keep him safe
37
00:06:46,907 --> 00:06:49,319
before the statute of Master Tiger.
38
00:07:06,551 --> 00:07:07,961
He's fine.
39
00:07:07,969 --> 00:07:09,379
Take him home.
40
00:07:11,139 --> 00:07:12,504
What are you filming?
41
00:07:12,515 --> 00:07:13,630
We're working! What are you filming?
42
00:07:13,642 --> 00:07:14,927
Come, come over...
43
00:07:14,935 --> 00:07:16,846
We're working. What are you shooting?
44
00:07:17,062 --> 00:07:18,222
What did you film?
45
00:07:22,233 --> 00:07:24,394
We called and made an appointment yesterday.
46
00:07:25,862 --> 00:07:27,068
Micro Film?
47
00:07:27,322 --> 00:07:29,529
You called yesterday and
said you wanted to film...
48
00:07:29,532 --> 00:07:30,817
I know...
49
00:07:30,825 --> 00:07:31,814
I'm sorry.
50
00:07:31,826 --> 00:07:33,157
Come with me.
51
00:07:33,161 --> 00:07:34,867
Let me show you this. Film this. Come!
52
00:07:35,830 --> 00:07:39,072
Master Tiger arrived in Taiwan
about 300 years ago.
53
00:07:39,292 --> 00:07:41,783
Since1669 till now.
54
00:07:42,712 --> 00:07:45,499
The general led our ancestors
55
00:07:45,507 --> 00:07:46,792
to cultivate the land in Lantan.
56
00:07:46,800 --> 00:07:48,711
Then they met a group of demons.
57
00:07:48,843 --> 00:07:50,003
So many demons.
58
00:07:50,178 --> 00:07:51,338
When the demons were causing trouble...
59
00:07:51,346 --> 00:07:53,086
Bro, shoot this! Shoot this!
60
00:07:53,431 --> 00:07:54,762
-What?
-Look!
61
00:07:55,850 --> 00:07:58,182
The demons' boss.
62
00:07:58,395 --> 00:08:00,761
Luckily Master Tiger killed it.
63
00:08:01,189 --> 00:08:02,850
That's right. He's right.
64
00:08:02,983 --> 00:08:04,974
Chun-kai, come here. They are filming...
65
00:08:05,235 --> 00:08:06,771
It‘s the archdemon.
66
00:08:07,195 --> 00:08:08,981
The mother of all demons.
67
00:08:08,989 --> 00:08:11,526
So back then Master Tiger
68
00:08:11,533 --> 00:08:13,194
-defeated the archdemon...
-Sir!
69
00:08:13,201 --> 00:08:16,284
...so the settlers could settle down in peace.
70
00:08:16,496 --> 00:08:18,282
The same cop is here again.
71
00:08:18,581 --> 00:08:20,617
He's brought someone
who wants to see Master Tiger.
72
00:08:22,168 --> 00:08:23,533
I'll leave him to you.
73
00:08:39,185 --> 00:08:40,925
Master Tiger.
74
00:08:41,312 --> 00:08:43,644
I want to see Master Tiger.
75
00:08:45,483 --> 00:08:46,689
Cheng!
76
00:08:46,818 --> 00:08:48,979
Long time no see, mate!
77
00:08:49,654 --> 00:08:50,564
How are you doing?
78
00:08:50,572 --> 00:08:52,528
Didn't I tell you not to come to me
for things like this?
79
00:08:56,995 --> 00:08:58,576
I know!
80
00:08:59,122 --> 00:09:01,033
But, this scum insists on seeing Master Tiger.
81
00:09:01,041 --> 00:09:02,577
What else can I do?
82
00:09:03,877 --> 00:09:06,619
He killed his wife and five daughters
for no reason.
83
00:09:06,629 --> 00:09:09,120
It‘s all over the media.
84
00:09:09,591 --> 00:09:11,377
Everyone in Taiwan is mocking the police.
85
00:09:11,384 --> 00:09:13,420
Or, I wouldn't come to you.
86
00:09:13,762 --> 00:09:15,753
It's been a long time
since I got possessed by Master Tiger.
87
00:09:16,056 --> 00:09:18,342
I can't deal with serious cases.
88
00:09:19,100 --> 00:09:21,091
- What are you doing?
- Get down!
89
00:09:21,561 --> 00:09:23,017
Please, give it a try!
90
00:10:01,893 --> 00:10:03,508
He's possessed by a demon.
91
00:10:09,901 --> 00:10:10,811
Cheng.
92
00:10:11,861 --> 00:10:13,351
You're my only hope!
93
00:10:23,873 --> 00:10:25,363
How are you going to deal with it?
94
00:10:26,960 --> 00:10:28,496
Fry the demon.
95
00:10:35,093 --> 00:10:36,674
What are they talking about?
96
00:10:38,972 --> 00:10:41,714
They say they're going
to fry the demon tomorrow night.
97
00:10:54,529 --> 00:10:56,360
“General Psychiatry"
98
00:11:02,954 --> 00:11:04,490
Thank you, Dr. Yang.
99
00:11:04,831 --> 00:11:06,412
You've worked very hard.
100
00:11:11,462 --> 00:11:13,202
I'll go get the medicine.
101
00:11:16,176 --> 00:11:17,541
How are you doing?
102
00:11:19,012 --> 00:11:20,377
I'm okay.
103
00:11:21,264 --> 00:11:22,970
Take her out and spend more time with her.
104
00:11:22,974 --> 00:11:24,339
Shift her focus to something else.
105
00:11:24,350 --> 00:11:26,261
She'll be okay.
106
00:11:42,035 --> 00:11:43,320
Eat slowly. There is plenty.
107
00:11:43,328 --> 00:11:44,693
It‘s got into your nose!
108
00:11:44,704 --> 00:11:45,944
So disgusting!
109
00:11:46,247 --> 00:11:47,828
There is still plenty!
110
00:11:48,166 --> 00:11:49,622
Fatty.
111
00:11:50,210 --> 00:11:51,325
Give the camera to me.
112
00:11:51,336 --> 00:11:53,247
-Your hand is dirty!
-Look at his face!
113
00:11:54,005 --> 00:11:56,121
Chia-hao, time for dinner!
114
00:12:02,305 --> 00:12:03,670
What's that?
115
00:12:06,559 --> 00:12:07,924
Fatty lends it to me.
116
00:12:08,144 --> 00:12:09,850
We're going to take part in a competition.
117
00:12:10,188 --> 00:12:11,394
What competition?
118
00:12:11,397 --> 00:12:13,058
A Micro Film Competition.
119
00:12:18,655 --> 00:12:21,863
If I win, we can go on holiday abroad together!
120
00:12:23,868 --> 00:12:25,324
Good Luck!
121
00:12:26,120 --> 00:12:27,405
Go eat first.
122
00:12:32,043 --> 00:12:33,408
Chia-hao.
123
00:12:34,128 --> 00:12:36,335
Your principal called me today.
124
00:12:37,090 --> 00:12:38,500
What does he want?
125
00:12:38,925 --> 00:12:41,712
It's the 10th anniversary of the music class.
126
00:12:42,512 --> 00:12:45,049
They invite me to play in the concert.
127
00:12:45,890 --> 00:12:47,380
That sounds good!
128
00:12:58,278 --> 00:12:59,768
Chia-hao.
129
00:13:00,947 --> 00:13:03,063
Can you call your dad and ask him to come?
130
00:13:10,206 --> 00:13:12,071
Dad asks me to give you this.
131
00:13:18,506 --> 00:13:19,712
“Divorce Agreement"
132
00:13:19,716 --> 00:13:21,047
Are you sure you want to invite him?
133
00:13:23,636 --> 00:13:26,093
I don't want to lose face in public.
134
00:13:40,069 --> 00:13:41,479
-He||o.
-He||o, dad.
135
00:13:41,612 --> 00:13:42,601
Chia-hao.
136
00:13:42,613 --> 00:13:45,480
The music class 10th anniversary
concert in our school...
137
00:13:45,491 --> 00:13:46,856
Can you come?
138
00:13:47,201 --> 00:13:48,361
Sure.
139
00:13:48,786 --> 00:13:49,775
Is your mom there?
140
00:13:49,787 --> 00:13:51,118
I need to talk to her.
141
00:14:01,591 --> 00:14:02,580
Hello.
142
00:14:02,592 --> 00:14:03,422
Have you read it?
143
00:14:03,426 --> 00:14:05,291
Why did you give it to Chia-hao?
144
00:14:05,636 --> 00:14:07,217
Every time I sent it to you,
you said you didn‘t get it.
145
00:14:07,221 --> 00:14:08,381
What else can I do?
146
00:14:08,639 --> 00:14:10,925
I can't let Chia-hao stay with you anymore.
147
00:14:12,060 --> 00:14:13,550
He's still young!
148
00:14:13,561 --> 00:14:15,097
Don't drag him into this!
149
00:14:15,730 --> 00:14:17,891
It's because of you that I'm sick.
150
00:14:19,650 --> 00:14:21,231
Tell you what.
151
00:14:21,861 --> 00:14:23,192
You carry on with your life.
152
00:14:23,196 --> 00:14:24,652
But, I can't live without my son.
153
00:14:45,301 --> 00:14:46,507
Mei-ling.
154
00:14:47,553 --> 00:14:49,839
Please watch over our son and keep him safe.
155
00:14:54,143 --> 00:14:55,599
Bow to Mommy.
156
00:14:56,604 --> 00:14:57,764
Come.
157
00:15:06,823 --> 00:15:09,781
Daddy, I dreamed of Mommy last night.
158
00:15:11,077 --> 00:15:12,442
Why are you so lucky?
159
00:15:12,745 --> 00:15:14,610
I've never dreamed of her.
160
00:15:22,422 --> 00:15:25,164
Mommy says she misses us very much.
161
00:15:25,800 --> 00:15:29,543
She asks you not to forget
what you promised her.
162
00:16:28,196 --> 00:16:29,936
You really want to film it?
163
00:16:29,947 --> 00:16:30,686
Of course!
164
00:16:30,698 --> 00:16:31,858
Frying a demon!
165
00:16:32,158 --> 00:16:33,523
Record it, quick!
166
00:17:39,350 --> 00:17:41,841
Master Tiger, please come down to the Earth!
167
00:17:42,520 --> 00:17:44,511
Help me defeat all demons and evil spirits!
168
00:17:45,773 --> 00:17:47,138
An urgent order is issued!
169
00:18:02,039 --> 00:18:03,620
I can't film anything!
170
00:18:17,847 --> 00:18:19,132
Who are you?
171
00:18:19,807 --> 00:18:21,388
Why do you want to see Master Tiger?
172
00:19:06,604 --> 00:19:10,017
Master Tiger, please come down to the Earth...
173
00:19:15,613 --> 00:19:17,649
...crush all demons!
174
00:20:18,134 --> 00:20:19,624
Master...
175
00:20:21,721 --> 00:20:22,710
Cheng!
176
00:20:22,722 --> 00:20:24,428
Master Tiger failed to possess you again!
177
00:20:27,518 --> 00:20:28,633
Hei-gou.
178
00:20:34,275 --> 00:20:35,355
Move aside!
179
00:22:16,585 --> 00:22:17,950
Record it, quick!
180
00:22:32,351 --> 00:22:34,763
This is the demon fried to death just now.
181
00:23:22,151 --> 00:23:23,231
Water bottle.
182
00:23:23,485 --> 00:23:24,349
No!
183
00:23:24,612 --> 00:23:25,727
Come on!
184
00:23:52,806 --> 00:23:55,843
Chen worked so hard on his report
on the folk culture.
185
00:23:56,018 --> 00:23:58,350
Let's watch the film he shot.
186
00:24:02,399 --> 00:24:05,015
Actually, from the parapsychological
point of view,
187
00:24:05,110 --> 00:24:07,146
to be possessed by a spirit is rather common.
188
00:24:07,446 --> 00:24:09,778
If the spirit has
unfinished business on the Earth,
189
00:24:09,782 --> 00:24:13,616
it needs to live in a body like a parasite.
190
00:24:13,869 --> 00:24:17,578
The weaker the mind one has,
the easier to be possessed.
191
00:24:17,665 --> 00:24:18,905
What?
192
00:24:18,916 --> 00:24:21,373
I'm going to submit it to the competition.
193
00:24:21,377 --> 00:24:22,241
|'|| beat you!
194
00:24:22,252 --> 00:24:23,913
Some will be affected by the spirit.
195
00:24:23,921 --> 00:24:26,458
Then they may tremble or vomit.
196
00:24:26,465 --> 00:24:29,798
If you let the spirit
get into your consciousness
197
00:24:29,802 --> 00:24:31,042
it'll control your behavior.
198
00:24:31,053 --> 00:24:32,714
then you're possessed.
199
00:24:32,721 --> 00:24:34,882
We often find
200
00:24:35,099 --> 00:24:36,760
animals and birds
201
00:24:36,767 --> 00:24:38,883
or even dolls
202
00:24:38,894 --> 00:24:41,101
being possessed.
203
00:24:43,941 --> 00:24:45,147
Daddy.
204
00:24:45,567 --> 00:24:46,977
It‘s so yummy!
205
00:24:59,707 --> 00:25:00,617
How is it?
206
00:25:00,624 --> 00:25:01,784
It should be okay.
207
00:25:01,792 --> 00:25:03,328
-Let me taste it.
-Okay.
208
00:25:10,342 --> 00:25:11,627
It's too sweet!
209
00:25:12,511 --> 00:25:14,047
Isn't red bean soup supposed to be sweet?
210
00:25:14,388 --> 00:25:15,252
I'm pregnant!
211
00:25:15,264 --> 00:25:16,549
I can't eat something so sweet!
212
00:25:16,890 --> 00:25:18,096
I'm sorry.
213
00:25:18,767 --> 00:25:19,802
Let me do it.
214
00:25:20,019 --> 00:25:21,350
Let it simmer a bit longer.
215
00:25:32,906 --> 00:25:34,146
My darling baby.
216
00:25:34,199 --> 00:25:35,860
Mommy is cooking red bean soup...
217
00:25:56,513 --> 00:25:57,923
This is the dream I had.
218
00:25:57,931 --> 00:25:59,171
A very scary dream.
219
00:25:59,183 --> 00:26:01,674
A monster is eating a tiger by the lake.
220
00:26:05,606 --> 00:26:06,891
Daddy is here.
221
00:26:07,274 --> 00:26:08,514
Don't be afraid.
222
00:26:47,314 --> 00:26:48,144
Mom.
223
00:26:48,148 --> 00:26:49,979
Can you see that it's tidier?
224
00:27:00,494 --> 00:27:02,450
You tidied it up?
225
00:27:03,288 --> 00:27:04,198
Well...
226
00:27:04,206 --> 00:27:05,912
| asked Fatty to help me.
227
00:27:07,209 --> 00:27:08,824
And, I even found this.
228
00:27:09,962 --> 00:27:11,202
What's it?
229
00:27:12,464 --> 00:27:14,045
A Mother's Day present.
230
00:27:14,258 --> 00:27:15,794
You never wear it.
231
00:27:26,311 --> 00:27:27,892
Do you want to keep these?
232
00:27:29,606 --> 00:27:31,096
What are they?
233
00:27:48,959 --> 00:27:50,415
No, no need to keep them.
234
00:27:56,216 --> 00:27:58,252
You're making a film for the competition?
235
00:27:58,719 --> 00:27:59,674
Yes.
236
00:27:59,678 --> 00:28:01,214
We're making a film about a fish.
237
00:28:09,730 --> 00:28:11,516
Why didn't I notice this fish before?
238
00:28:11,523 --> 00:28:12,763
It's new?
239
00:28:13,567 --> 00:28:15,023
Fatty gave it to me.
240
00:28:49,978 --> 00:28:51,058
Daddy!
241
00:29:23,804 --> 00:29:25,010
Cheng!
242
00:29:26,223 --> 00:29:27,258
Cheng!
243
00:29:27,891 --> 00:29:30,132
Cheng!
244
00:29:30,852 --> 00:29:31,557
What on earth did you do to Hung
245
00:29:31,561 --> 00:29:32,846
on the day you fried the demon?
246
00:29:35,691 --> 00:29:37,147
He's vanished into thin air!
247
00:29:38,360 --> 00:29:40,521
Both of the guards got possessed.
248
00:29:42,948 --> 00:29:45,109
If that demon is set free,
249
00:29:45,325 --> 00:29:47,361
I've no idea what sort of trouble he'd cause!
250
00:29:54,668 --> 00:29:56,249
This is Hung Wen-hsiung's house.
251
00:29:56,670 --> 00:29:58,331
He killed them all in here.
252
00:29:58,797 --> 00:30:00,913
See if you could find any clues?
253
00:30:16,565 --> 00:30:17,850
Phoenix is hung in the south.
254
00:30:18,734 --> 00:30:20,190
Trees are planted in the east.
255
00:30:21,862 --> 00:30:23,523
Crystals are placed in the southwest.
256
00:30:44,968 --> 00:30:47,084
The family looked very happy.
257
00:30:47,846 --> 00:30:49,962
How could Hung Wen-hsiung be so brutal?
258
00:30:55,395 --> 00:30:56,931
Is it really the demon's doing?
259
00:31:02,569 --> 00:31:04,105
They all died upstairs.
260
00:31:11,328 --> 00:31:12,818
In this room.
261
00:31:26,468 --> 00:31:27,799
What do you think?
262
00:34:56,386 --> 00:34:58,297
They followed
a feng shui master‘s instructions.
263
00:34:58,680 --> 00:35:00,136
The house helped them accumulate wealth
264
00:35:00,473 --> 00:35:02,088
but also trapped spirits inside.
265
00:35:02,892 --> 00:35:04,428
The whole family were strange.
266
00:35:04,978 --> 00:35:06,263
When his wife was being attacked,
267
00:35:06,271 --> 00:35:07,181
she didn't call the police.
268
00:35:07,188 --> 00:35:08,803
She called a feng shui master instead.
269
00:35:09,399 --> 00:35:10,809
Don't you think it's really strange?
270
00:35:17,616 --> 00:35:19,026
It's used to expel evil spirits.
271
00:35:20,160 --> 00:35:21,775
Hung had been followed for a while.
272
00:35:23,913 --> 00:35:25,449
By the demon?
273
00:35:43,933 --> 00:35:46,299
"Der Erlkonig by Franz Schubert"
274
00:37:43,678 --> 00:37:44,838
Mom.
275
00:38:03,031 --> 00:38:05,443
Why did you put dad's stuff back?
276
00:38:07,702 --> 00:38:08,987
It wasn't me!
277
00:38:12,749 --> 00:38:14,159
It wasn't me!
278
00:38:23,301 --> 00:38:25,667
The feng shui master has retired
and moved back to the mountains.
279
00:38:26,721 --> 00:38:28,632
It's her great granddaughter who lives here.
280
00:38:29,140 --> 00:38:30,846
She's very cooperative.
281
00:38:32,018 --> 00:38:33,428
However, when she answers our questions,
282
00:38:33,436 --> 00:38:35,176
she uses so much jargon of your profession.
283
00:38:36,314 --> 00:38:37,804
I can't understand her.
284
00:38:44,531 --> 00:38:46,442
Sorry for bothering you again.
285
00:39:06,761 --> 00:39:09,298
My great grandmother has retired and
moved back to the mountains.
286
00:39:09,681 --> 00:39:11,797
None of us has managed to contact her.
287
00:39:12,225 --> 00:39:15,809
But I promise you that
she'd never cast any harmful spells.
288
00:39:16,604 --> 00:39:18,265
She often told me that
289
00:39:18,273 --> 00:39:19,683
some spells are better
290
00:39:21,067 --> 00:39:22,477
left unused.
291
00:39:23,319 --> 00:39:25,480
How did she help the Hung family
arrange the house?
292
00:39:26,990 --> 00:39:28,321
I've no idea.
293
00:39:29,742 --> 00:39:31,107
But,
294
00:39:31,578 --> 00:39:33,569
she left some papers here.
295
00:39:36,791 --> 00:39:38,156
Thanks.
296
00:39:45,008 --> 00:39:47,169
On the day the tragedy happened,
297
00:39:47,260 --> 00:39:49,296
Hung's wife called you.
298
00:39:49,846 --> 00:39:51,802
Can you describe the call to him?
299
00:40:06,529 --> 00:40:07,894
Hello.
300
00:40:08,448 --> 00:40:09,904
ls Mamu there?
301
00:40:10,116 --> 00:40:12,778
Mamu? She's moved back to the mountains.
She's retired.
302
00:40:13,745 --> 00:40:15,986
I'm Hung Wen-hsiung's wife.
303
00:40:16,247 --> 00:40:19,455
My husband is possessed!
304
00:40:22,962 --> 00:40:25,544
But, we don‘t run the business anymore.
305
00:40:46,277 --> 00:40:48,108
That's all I know.
306
00:40:49,030 --> 00:40:50,440
Please don‘t keep coming back to me.
307
00:40:51,658 --> 00:40:53,319
My daughter will be born soon.
308
00:40:54,369 --> 00:40:55,700
I'm sorry.
309
00:41:09,467 --> 00:41:10,877
Wait.
310
00:41:14,806 --> 00:41:16,592
From the fates my great grandmother wrote,
311
00:41:17,433 --> 00:41:19,298
did you spot any problems?
312
00:41:22,313 --> 00:41:24,224
There were more than
five children in the family.
313
00:41:25,024 --> 00:41:26,685
There should be
314
00:41:27,360 --> 00:41:29,316
a boy who had a very troubled fate.
315
00:41:37,036 --> 00:41:38,492
It‘s over there.
316
00:41:58,725 --> 00:42:00,636
Someone often brings offering here.
317
00:43:41,494 --> 00:43:42,654
Cheng.
318
00:43:52,588 --> 00:43:55,455
"Rare disease"
319
00:43:59,554 --> 00:44:01,465
"Medical records"
320
00:44:05,852 --> 00:44:10,186
"Son of Hung Wen-hsiung"
321
00:44:35,923 --> 00:44:37,288
Mom.
322
00:44:38,634 --> 00:44:41,046
I think you should go to see Dr. Yang again.
323
00:44:46,142 --> 00:44:47,757
Every time | see her,
324
00:44:48,978 --> 00:44:50,218
| feel that
325
00:44:50,229 --> 00:44:53,392
I'm a mad woman who can't look after you.
326
00:44:59,864 --> 00:45:01,024
Those things.
327
00:45:01,407 --> 00:45:03,147
It really wasn't me.
328
00:45:07,121 --> 00:45:09,157
I don't know how that happened either.
329
00:45:10,124 --> 00:45:11,409
Chia-hao.
330
00:45:12,501 --> 00:45:14,162
You have to believe Mommy.
331
00:45:14,879 --> 00:45:16,210
Mom.
332
00:45:16,881 --> 00:45:18,121
It's okay.
333
00:45:18,132 --> 00:45:19,497
I'll come with you.
334
00:45:20,426 --> 00:45:22,041
I'll always keep you company.
335
00:47:58,751 --> 00:48:00,116
Huang Ya-hui.
336
00:48:46,966 --> 00:48:48,046
Chia-hao.
337
00:48:48,259 --> 00:48:49,715
Do you like the present?
338
00:48:50,970 --> 00:48:52,710
Auntie brought it back from Japan.
339
00:48:52,847 --> 00:48:53,757
Thank you, auntie.
340
00:48:53,764 --> 00:48:55,345
You're welcome. Glad that you like it.
341
00:48:55,641 --> 00:48:57,131
Auntie, your belly is so big!
342
00:48:57,143 --> 00:48:58,303
Bigger than mine.
343
00:48:58,519 --> 00:49:00,475
Of course! There is a baby inside!
344
00:49:20,207 --> 00:49:21,993
I haven't seen Chun-kai for a while.
345
00:49:22,501 --> 00:49:24,037
He must have grown taller?
346
00:49:27,715 --> 00:49:29,580
If Mei-ling could see it,
347
00:49:29,925 --> 00:49:31,461
she‘d be very happy.
348
00:49:36,348 --> 00:49:38,805
I know it's hard to raise a child on your own.
349
00:49:39,226 --> 00:49:41,638
But, you know, life goes on.
350
00:50:40,120 --> 00:50:41,360
Hey, ma'am!
351
00:50:41,705 --> 00:50:43,036
What are you doing?
352
00:50:52,508 --> 00:50:54,419
A-di.
353
00:50:58,556 --> 00:51:00,717
I called the boy
354
00:51:00,933 --> 00:51:03,549
A-di.
355
00:51:04,603 --> 00:51:06,594
What's your relationship with the Hung family?
356
00:51:07,690 --> 00:51:09,100
Why did you come here?
357
00:51:11,694 --> 00:51:14,436
I was the midwife
358
00:51:16,031 --> 00:51:18,363
when A-di was born.
359
00:51:20,661 --> 00:51:26,122
He was born with a rare disease.
360
00:51:27,793 --> 00:51:32,787
When Mrs. Hung saw him,
361
00:51:33,215 --> 00:51:35,831
she didn't even dare to hold him.
362
00:51:37,219 --> 00:51:40,928
Mr. Hung was too proud.
363
00:51:42,725 --> 00:51:45,057
He was afraid of losing face
364
00:51:45,853 --> 00:51:48,185
so he locked the child in this room.
365
00:51:49,023 --> 00:51:52,515
The child had been locked up
for more than ten years.
366
00:51:55,279 --> 00:51:59,363
His condition never improved.
367
00:52:00,826 --> 00:52:04,284
Mr. Hung was getting more and more
368
00:52:04,288 --> 00:52:06,700
-desperate and violent.
-Sir, listen to me.
369
00:52:07,333 --> 00:52:08,914
- Sir.
- None of your business!
370
00:52:11,754 --> 00:52:12,994
Sir.
371
00:52:13,422 --> 00:52:15,128
Sir, listen to me!
372
00:52:15,549 --> 00:52:17,289
Please don't be like this, sir!
373
00:52:17,926 --> 00:52:19,541
You want me to lose face?
374
00:52:20,179 --> 00:52:21,464
How dare you!
375
00:52:22,139 --> 00:52:23,470
How dare you want to go out?
376
00:52:23,849 --> 00:52:25,339
You're a freak
377
00:52:25,851 --> 00:52:27,341
and you want to go out?
378
00:52:30,731 --> 00:52:33,017
How could I rescue him?
379
00:52:39,657 --> 00:52:41,272
Is he dead?
380
00:52:42,951 --> 00:52:45,112
I'm not sure.
381
00:52:48,749 --> 00:52:50,831
I never saw him again
382
00:52:52,044 --> 00:52:54,956
after that evening.
383
00:53:03,764 --> 00:53:05,379
A-di.
384
00:53:11,939 --> 00:53:13,224
Mom.
385
00:53:14,400 --> 00:53:16,140
Why didn't you turn the light on?
386
00:53:31,208 --> 00:53:32,744
Mom, what happened?
387
00:53:37,506 --> 00:53:38,791
Chia-hao.
388
00:53:41,635 --> 00:53:45,469
You're happier when
you're with dad and auntie, right?
389
00:53:54,565 --> 00:53:56,601
You can be honest with me.
390
00:53:56,942 --> 00:54:00,901
You‘re happier when you're with them, right?
391
00:54:03,115 --> 00:54:04,104
Can you stop saying that?
392
00:54:04,116 --> 00:54:05,481
Tell me the truth!
393
00:54:11,165 --> 00:54:12,075
Yes,
394
00:54:12,249 --> 00:54:13,830
because you're behaving like this every day!
395
00:54:13,834 --> 00:54:15,699
Since dad wants to divorce you,
396
00:54:15,711 --> 00:54:16,791
you're behaving like this every day!
397
00:54:16,795 --> 00:54:18,331
You're behaving like this every day!
398
00:56:30,888 --> 00:56:32,128
Huang Ya-hui.
399
00:59:51,922 --> 00:59:53,458
This fish...
400
00:59:55,300 --> 00:59:57,882
I found it on the day you fried the demon.
401
01:00:32,420 --> 01:00:33,785
Who are you?
402
01:00:34,464 --> 01:00:35,874
What's your purpose?
403
01:00:56,528 --> 01:00:59,065
Hung Wen-hsiung is possessed.
404
01:01:03,785 --> 01:01:05,821
Does the fish taste nice?
405
01:01:12,586 --> 01:01:14,042
You're not my son!
406
01:02:02,177 --> 01:02:03,792
Is my mother okay now?
407
01:02:18,026 --> 01:02:19,516
Give me the charm.
408
01:02:28,078 --> 01:02:29,488
Chia-hao.
409
01:02:34,459 --> 01:02:36,575
Keep this charm with you.
410
01:02:37,212 --> 01:02:39,749
Come back to me
if anything happens to your mother.
411
01:02:41,049 --> 01:02:42,789
It's not an ordinary demon.
412
01:02:43,468 --> 01:02:45,550
This is all I can do for you now.
413
01:02:45,720 --> 01:02:48,302
l have to go to the mountains to sort it out.
414
01:02:50,558 --> 01:02:52,469
Look after your mother for now.
415
01:03:07,993 --> 01:03:10,826
Master Tiger has descended.
416
01:03:11,913 --> 01:03:13,869
Listen, the boy of the Hung family.
417
01:03:14,374 --> 01:03:16,660
If you‘ve any request, please show yourself.
418
01:03:17,711 --> 01:03:19,793
Master Tiger will seek justice for you.
419
01:03:26,970 --> 01:03:28,710
Your humble servant is
pleading with Master Tiger
420
01:03:28,722 --> 01:03:31,213
to come save the innocent with us.
421
01:03:31,808 --> 01:03:32,968
Cheng,
422
01:03:33,143 --> 01:03:34,883
how did you know he was here?
423
01:03:35,312 --> 01:03:38,475
Lantan has always been the demons' territory.
424
01:03:38,982 --> 01:03:42,349
A-di was alive when he was buried.
425
01:03:42,902 --> 01:03:45,063
The demons used the grudge he bore
426
01:03:45,363 --> 01:03:47,024
to turn him into a demon.
427
01:03:48,491 --> 01:03:49,731
lthink
428
01:03:49,993 --> 01:03:51,949
they must have got other purposes.
429
01:03:57,709 --> 01:04:00,416
Scripture is burned and turned
into the rivers and the sea.
430
01:04:01,087 --> 01:04:03,328
Light strikes and the sky cracks.
431
01:04:04,299 --> 01:04:06,790
A powerful spell settles the fate of the world.
432
01:04:07,427 --> 01:04:09,167
An urgent order is issued to the divine guards!
433
01:04:15,602 --> 01:04:19,311
Welcome to Hsin-hsien
Elementary School concert.
434
01:04:19,481 --> 01:04:23,895
We're honored to invite an outstanding alumna,
435
01:04:24,027 --> 01:04:26,894
the pianist Huang Ya-hui,
436
01:04:26,946 --> 01:04:28,811
to play for us as a special guest.
437
01:04:28,823 --> 01:04:30,438
Chia-hao, where is your dad?
438
01:04:30,533 --> 01:04:32,114
She is going to play "Der Erlkbnig"
by Franz Schubert.
439
01:04:32,118 --> 01:04:33,153
I've no idea.
440
01:04:34,120 --> 01:04:38,363
Please give her a big hand!
441
01:06:04,210 --> 01:06:05,199
Help me!
442
01:06:05,462 --> 01:06:06,747
Help me! Quick!
443
01:06:59,474 --> 01:07:00,680
Master!
444
01:07:01,643 --> 01:07:03,133
Hei-gou, come help!
445
01:07:04,479 --> 01:07:05,218
I'll leave them to you!
446
01:07:05,230 --> 01:07:06,265
Don't run around!
447
01:07:11,152 --> 01:07:13,108
Fierce tiger and thunder, listen to my order.
448
01:07:13,112 --> 01:07:15,103
Kill the demons as an urgent order is issued!
449
01:07:49,482 --> 01:07:50,767
Master, go!
450
01:07:50,984 --> 01:07:52,474
Master, go! Quick! We're outnumbered!
451
01:07:52,652 --> 01:07:53,516
Master, go!
452
01:07:53,736 --> 01:07:55,397
Without the help from Master Tiger,
we can't defeat them.
453
01:07:55,697 --> 01:07:57,107
Master, go! Quick! We're outnumbered!
454
01:07:57,115 --> 01:07:58,776
Master, let's go! Go now!
455
01:07:59,200 --> 01:08:01,065
Master, let's go! Come on!
456
01:08:01,744 --> 01:08:03,234
Come on, go!
457
01:10:03,282 --> 01:10:04,522
Chia-hao!
458
01:10:05,201 --> 01:10:06,532
Chia-hao!
459
01:10:08,204 --> 01:10:10,195
It‘s dad!
460
01:10:10,456 --> 01:10:11,821
What on earth happened?
461
01:10:12,792 --> 01:10:14,123
Did you get hurt?
462
01:10:14,961 --> 01:10:16,076
Chia-hao!
463
01:11:39,003 --> 01:11:40,209
Chun-kai.
464
01:11:41,672 --> 01:11:43,003
Chun-kai.
465
01:11:46,135 --> 01:11:47,466
Chun-kai.
466
01:11:49,388 --> 01:11:50,594
What happened to you?
467
01:11:53,559 --> 01:11:54,844
The monster came again!
468
01:11:55,186 --> 01:11:56,801
It nearly got me!
469
01:12:15,581 --> 01:12:16,991
Anyone in?
470
01:12:19,627 --> 01:12:21,163
Anyone in?
471
01:12:24,674 --> 01:12:26,255
I want to see Master Tiger!
472
01:12:26,759 --> 01:12:28,420
I want to save my mother!
473
01:12:30,179 --> 01:12:31,965
I want to see Master Tiger!
474
01:12:33,266 --> 01:12:34,551
Who is it?
475
01:12:35,184 --> 01:12:36,890
How could you get in?
476
01:12:40,481 --> 01:12:41,891
Where is Master Tiger?
477
01:12:44,527 --> 01:12:46,358
We receive breaking news that
478
01:12:46,362 --> 01:12:49,854
an accident happened
479
01:12:49,866 --> 01:12:51,822
at Hsin-hsien Elementary School concert.
480
01:12:51,826 --> 01:12:56,820
The pianist Huang Ya-hui
disappeared after the performance.
481
01:12:56,831 --> 01:12:58,662
The parents express that
482
01:12:58,666 --> 01:13:01,328
the students shake and vomit
as if they were possessed.
483
01:13:01,335 --> 01:13:03,371
And, they even attack each other.
484
01:13:11,304 --> 01:13:13,010
Grandpa.
485
01:13:13,931 --> 01:13:15,262
Kai.
486
01:13:16,601 --> 01:13:18,182
Come, give Grandpa a hug.
487
01:13:19,270 --> 01:13:21,181
You haven't come to see Grandpa for ages.
488
01:13:21,188 --> 01:13:22,303
Did you miss Grandpa?
489
01:13:22,315 --> 01:13:23,020
Yes.
490
01:13:23,024 --> 01:13:24,935
Grandpa missed you, too.
491
01:13:25,359 --> 01:13:26,519
Dad.
492
01:13:27,653 --> 01:13:30,315
Grandpa, daddy wants to ask you something.
493
01:13:32,867 --> 01:13:34,903
What is it?
494
01:13:47,256 --> 01:13:48,746
What happened?
495
01:13:51,719 --> 01:13:53,505
I need to ask Master Tiger for help.
496
01:14:08,486 --> 01:14:10,101
Do you remember
497
01:14:10,112 --> 01:14:12,194
when was the last time
498
01:14:12,490 --> 01:14:14,071
you'd knelt for as long as
499
01:14:14,450 --> 01:14:15,940
you've been doing now?
500
01:14:18,704 --> 01:14:21,616
It was when Chun-kai's mother
was in the hospital.
501
01:14:22,959 --> 01:14:24,620
Then do you still remember
502
01:14:25,127 --> 01:14:26,867
what I said to you?
503
01:14:27,546 --> 01:14:28,626
Mr. Lin.
504
01:14:28,631 --> 01:14:30,542
The cancer is spreading fast
in your wife's body.
505
01:14:31,509 --> 01:14:32,840
I'm very sorry.
506
01:14:32,843 --> 01:14:34,458
Under such circumstances,
507
01:14:34,887 --> 01:14:36,718
we can save either the mother
508
01:14:36,722 --> 01:14:38,132
or the child.
509
01:14:38,933 --> 01:14:40,594
We hope you can make the decision
as soon as possible
510
01:14:41,018 --> 01:14:42,724
or both of them will be in danger.
511
01:14:50,778 --> 01:14:52,109
Master Tiger.
512
01:14:52,321 --> 01:14:54,027
Mei-ling is in the hospital.
513
01:14:54,865 --> 01:14:56,526
Please help me.
514
01:14:56,993 --> 01:14:58,858
Help Mei-ling recover from the illness soon.
515
01:14:59,537 --> 01:15:00,947
Master Tiger.
516
01:15:01,288 --> 01:15:03,529
Please...
517
01:15:08,504 --> 01:15:09,539
Please...
518
01:15:09,922 --> 01:15:10,957
Please...
519
01:15:11,090 --> 01:15:13,251
Please, help me, Master Tiger.
520
01:16:00,014 --> 01:16:01,254
Cheng,
521
01:16:01,766 --> 01:16:03,757
what are you doing?
522
01:16:06,479 --> 01:16:08,219
Life and death are written in our fates.
523
01:16:08,647 --> 01:16:10,638
Even God cannot change it.
524
01:16:11,192 --> 01:16:12,477
Do you hear me?
525
01:16:12,735 --> 01:16:14,020
Don't do this!
526
01:16:14,028 --> 01:16:15,359
Cheng!
527
01:16:15,946 --> 01:16:17,356
Let go of it!
528
01:16:19,158 --> 01:16:20,819
Let go of it!
529
01:16:34,340 --> 01:16:36,331
If you don't let go of your obsession,
530
01:16:38,886 --> 01:16:42,003
it'll never work no matter
how long you kneel here.
531
01:16:56,403 --> 01:16:57,939
Cheng.
532
01:16:59,323 --> 01:17:01,939
God is with you when your mind is clear.
533
01:17:03,077 --> 01:17:05,238
God leaves you when your mind is obsessed.
534
01:17:07,623 --> 01:17:09,955
Your mind is full of obsessions,
535
01:17:10,709 --> 01:17:12,700
how can Master Tiger enter your body?
536
01:17:15,256 --> 01:17:17,542
The statue is made of wood.
537
01:17:18,759 --> 01:17:20,545
It just reminds us that
538
01:17:21,178 --> 01:17:23,009
God is with us.
539
01:17:24,014 --> 01:17:25,754
But, the place where God stays
540
01:17:26,725 --> 01:17:29,432
is our hearts.
541
01:18:26,702 --> 01:18:28,363
Daddy, don't go!
542
01:18:33,667 --> 01:18:34,907
You had the nightmare again.
543
01:18:34,919 --> 01:18:37,501
Don't go! It's very dangerous!
544
01:18:46,972 --> 01:18:48,758
Daddy knows it's very dangerous.
545
01:18:49,767 --> 01:18:51,382
But, if daddy doesn't go,
546
01:18:53,520 --> 01:18:55,135
all of us will be in danger.
547
01:18:55,689 --> 01:18:58,180
Then, take me with you. I'll protect you.
548
01:19:14,917 --> 01:19:16,578
You keep grandpa company.
549
01:19:17,920 --> 01:19:19,501
Daddy promises you.
550
01:19:20,339 --> 01:19:22,045
I'll come back.
551
01:19:45,406 --> 01:19:47,442
Wait...
552
01:19:48,325 --> 01:19:49,610
Please...
553
01:19:49,994 --> 01:19:51,950
Please, take me with you to save my mother!
554
01:19:53,706 --> 01:19:55,867
The demon has caught my mother.
555
01:19:56,667 --> 01:19:58,532
She‘s all I have!
556
01:19:59,628 --> 01:20:01,493
Please, take me with you to find her!
557
01:20:28,615 --> 01:20:30,446
No matter what you see in there,
558
01:20:30,534 --> 01:20:32,195
never take the charm off your body.
559
01:20:36,749 --> 01:20:40,037
What captured them is no ordinary demon.
560
01:20:41,045 --> 01:20:44,583
The situation must be controlled by
an even more evil power.
561
01:21:40,896 --> 01:21:44,138
Turn the mountain into the temple.
562
01:21:44,358 --> 01:21:47,475
Cleanse the souls as an urgent order is issued!
563
01:22:15,222 --> 01:22:15,927
Chia-hao, quick!
564
01:22:15,931 --> 01:22:17,046
Careful! Follow me closely!
565
01:22:22,438 --> 01:22:23,678
Chia-hao, run, quick!
566
01:22:59,057 --> 01:23:00,797
Chia-hao...
567
01:23:28,003 --> 01:23:31,621
Master Tiger, please come to me.
568
01:23:36,637 --> 01:23:38,719
Help me crush the demons,
569
01:23:39,806 --> 01:23:41,797
kill all the ghosts
570
01:23:42,893 --> 01:23:45,225
and disperse the evil spirits!
571
01:24:50,586 --> 01:24:51,917
Mom!
572
01:24:54,131 --> 01:24:55,712
Chia-hao...
573
01:25:49,144 --> 01:25:53,888
Twinkle, twinkle, little stars.
574
01:25:54,441 --> 01:25:59,686
How I wonder what you are!
575
01:26:03,909 --> 01:26:06,400
Fly up!
576
01:26:12,501 --> 01:26:14,583
Little Chia-hao.
577
01:26:14,961 --> 01:26:20,297
Twinkle, twinkle, little stars.
578
01:26:20,717 --> 01:26:26,007
How I wonder what you are!
579
01:26:26,431 --> 01:26:28,012
Close your eyes.
580
01:26:28,392 --> 01:26:30,007
Go to sleep, okay?
581
01:26:30,227 --> 01:26:32,309
Close your eyes and go to sleep, okay?
582
01:26:34,815 --> 01:26:36,180
Chia-hao!
583
01:26:39,736 --> 01:26:41,442
Chia-hao!
584
01:26:44,491 --> 01:26:47,528
Mommy, I forgot what it is...
585
01:26:47,911 --> 01:26:50,323
Come, sit. Let Mommy teach you.
586
01:26:50,330 --> 01:26:53,413
This is a G-clef.
587
01:26:53,667 --> 01:26:54,827
Do you remember how to draw it?
588
01:26:54,835 --> 01:26:55,574
Yes.
589
01:26:55,585 --> 01:26:56,574
Look.
590
01:26:57,045 --> 01:26:58,751
Draw a circle first and then go up.
591
01:26:58,755 --> 01:27:01,747
Turn and go straight down.
592
01:27:02,050 --> 01:27:03,586
Do it again. Show me.
593
01:27:09,558 --> 01:27:11,264
Very good!
594
01:27:12,853 --> 01:27:14,809
You're so smart!
595
01:27:15,772 --> 01:27:17,182
Yes.
596
01:27:19,151 --> 01:27:21,437
You draw it very well!
597
01:27:36,710 --> 01:27:38,120
Mom!
598
01:27:41,548 --> 01:27:43,834
Mom!
599
01:27:45,677 --> 01:27:46,962
Mom!
600
01:28:25,383 --> 01:28:26,498
Chia-hao.
601
01:28:26,718 --> 01:28:28,174
Do you like the present?
602
01:28:29,387 --> 01:28:31,093
Auntie brought it back from Japan.
603
01:28:31,306 --> 01:28:32,261
Thank you, auntie.
604
01:28:32,265 --> 01:28:33,926
You're welcome. Glad that you like it.
605
01:28:34,184 --> 01:28:36,766
Auntie, your belly is so big! Bigger than mine!
606
01:28:37,062 --> 01:28:39,644
Of course! There is a baby inside!
607
01:28:39,689 --> 01:28:42,271
Yeah, it's because there is a baby inside.
608
01:28:56,164 --> 01:28:57,529
Mom.
609
01:29:02,379 --> 01:29:05,667
Just like your dad, you don't want me, either?
610
01:29:11,221 --> 01:29:15,055
You're clearly happier when you're with them.
611
01:29:20,564 --> 01:29:22,145
No, I‘m not.
612
01:29:22,941 --> 01:29:24,431
I was just angry at you.
613
01:29:24,943 --> 01:29:26,774
Angry that you ignored me.
614
01:29:27,487 --> 01:29:29,148
No matter what happened,
615
01:29:29,322 --> 01:29:30,983
you've got me!
616
01:29:37,330 --> 01:29:38,991
I'm afraid that...
617
01:29:40,417 --> 01:29:43,534
I can't even keep you.
618
01:29:46,506 --> 01:29:48,918
Mom, that's not true.
619
01:29:50,510 --> 01:29:52,125
Let's go home.
620
01:29:52,679 --> 01:29:54,670
I'll keep you company.
621
01:29:58,351 --> 01:30:00,808
Are you sure you want to be with me?
622
01:30:02,898 --> 01:30:04,479
Really?
623
01:30:06,276 --> 01:30:07,607
Yes!
624
01:30:08,612 --> 01:30:10,318
I want to be with you.
625
01:30:10,947 --> 01:30:12,608
Let's go home.
626
01:30:22,000 --> 01:30:23,490
Chia-hao.
627
01:30:24,044 --> 01:30:25,580
Let's stay here
628
01:30:25,754 --> 01:30:27,540
forever and ever.
629
01:30:31,051 --> 01:30:32,837
Huang Ya-hui.
630
01:30:36,848 --> 01:30:38,463
Mom.
631
01:30:39,517 --> 01:30:41,348
I know it's you.
632
01:30:42,228 --> 01:30:43,718
I don't blame you.
633
01:30:45,357 --> 01:30:47,518
I know it's very hard for you.
634
01:30:48,485 --> 01:30:50,350
I miss you so much.
635
01:30:51,446 --> 01:30:53,152
Let's go home.
636
01:30:54,574 --> 01:30:56,485
Mom, come home with me.
637
01:30:57,285 --> 01:30:59,321
No matter what you‘ve become,
638
01:31:00,664 --> 01:31:02,905
you'll always be my mother!
639
01:31:09,631 --> 01:31:11,542
Huang Ya-hui.
640
01:31:35,156 --> 01:31:36,521
Chih-cheng.
641
01:31:37,409 --> 01:31:39,491
Lin Chih-cheng.
642
01:32:12,027 --> 01:32:13,312
Arch...
643
01:32:17,157 --> 01:32:18,522
Archdemon.
644
01:32:20,410 --> 01:32:21,616
Master Tiger.
645
01:32:22,037 --> 01:32:23,573
Is it the archdemon?
646
01:32:26,750 --> 01:32:27,910
Damn!
647
01:32:28,001 --> 01:32:29,366
The archdemon...
648
01:32:30,128 --> 01:32:31,538
Three hundred years ago
649
01:32:31,921 --> 01:32:33,536
it was sealed in by Master Tiger.
650
01:32:33,548 --> 01:32:35,880
The archdemon, the mother of all demons,
has escaped.
651
01:32:36,551 --> 01:32:39,463
It must be seeking revenge.
652
01:32:41,306 --> 01:32:42,796
It must have used Chih-cheng
653
01:32:42,807 --> 01:32:44,672
to trick Master Tiger
into going to the mountains.
654
01:32:46,561 --> 01:32:48,267
Master Tiger.
655
01:32:48,646 --> 01:32:50,432
Please...
656
01:32:50,774 --> 01:32:52,184
Please save Chih-cheng.
657
01:32:52,192 --> 01:32:53,523
I beg you...
658
01:32:57,489 --> 01:32:58,979
Chih-cheng.
659
01:33:04,370 --> 01:33:06,076
I miss you so much.
660
01:33:28,937 --> 01:33:31,178
I don't want to stay here on my own.
661
01:33:31,940 --> 01:33:33,976
Don't leave me alone here.
662
01:33:36,653 --> 01:33:38,484
Stay with me.
663
01:33:40,907 --> 01:33:42,568
I miss you so much.
664
01:33:43,910 --> 01:33:45,775
Stay with me.
665
01:33:48,123 --> 01:33:49,738
Chih-cheng.
666
01:33:51,000 --> 01:33:52,536
Chih-cheng.
667
01:33:52,961 --> 01:33:54,952
We'll never be apart.
668
01:34:00,510 --> 01:34:02,922
I miss you and Chun-kai so much.
669
01:34:06,808 --> 01:34:07,797
Mei-ling.
670
01:34:08,017 --> 01:34:09,223
Goodbye.
671
01:34:40,466 --> 01:34:47,463
Archdemon . ..
672
01:37:23,004 --> 01:37:24,585
Chih-cheng.
673
01:37:25,965 --> 01:37:28,422
Remember what you promised me?
674
01:37:32,638 --> 01:37:34,469
Look after Chun-kai.
675
01:37:39,604 --> 01:37:41,344
I can't do it without you.
676
01:37:43,775 --> 01:37:45,185
I can't...
677
01:37:47,070 --> 01:37:48,526
Promise me.
678
01:37:49,155 --> 01:37:50,611
Lin Chih-cheng.
679
01:37:51,657 --> 01:37:53,113
You can do it.
680
01:37:53,618 --> 01:37:55,449
You definitely can do it.
681
01:37:59,123 --> 01:38:00,659
Promise me.
682
01:38:16,307 --> 01:38:19,390
Daddy, I dreamed of Mommy last night.
683
01:38:26,067 --> 01:38:28,433
Then take me with you. I'll protect you.
684
01:38:33,241 --> 01:38:35,072
I'll come back.
685
01:38:37,245 --> 01:38:39,031
I promise you.
686
01:39:43,811 --> 01:39:46,427
Master Tiger, please come to me.
687
01:39:47,023 --> 01:39:48,729
Help me crush the demons,
688
01:39:49,317 --> 01:39:50,898
kill all the ghosts
689
01:39:51,444 --> 01:39:53,355
and disperse the evil spirits!
690
01:41:30,167 --> 01:41:31,657
Chun-kai.
691
01:41:40,720 --> 01:41:42,176
Daddy!
692
01:42:08,372 --> 01:42:10,033
Look after grandpa.
693
01:42:17,798 --> 01:42:19,379
Daddy...
694
01:43:22,113 --> 01:43:23,444
-Sheng.
-Sir.
695
01:43:23,948 --> 01:43:25,358
Did you find Master Cheng?
696
01:43:25,366 --> 01:43:26,446
No.
697
01:43:31,288 --> 01:43:32,619
Keep looking.
698
01:43:32,623 --> 01:43:34,159
We have to find him.
699
01:47:02,499 --> 01:47:03,830
Ho Chih-wei.
700
01:47:04,084 --> 01:47:05,415
No!
701
01:47:05,586 --> 01:47:06,541
What?
702
01:47:06,545 --> 01:47:07,910
It was a crime scene!
703
01:47:07,922 --> 01:47:10,834
No, you‘re exaggerating; it's not that bad!
704
01:47:22,227 --> 01:47:23,637
Ho Chih-wei.
705
01:47:50,130 --> 01:47:51,461
Such a big house!
706
01:47:51,465 --> 01:47:52,454
Ho Chih-wei!
707
01:47:52,466 --> 01:47:53,831
It's not funny. I don‘t like it.
708
01:47:53,842 --> 01:47:55,753
Okay...don't laugh.
709
01:47:56,011 --> 01:47:57,501
You scared me to death!
710
01:47:58,472 --> 01:48:00,884
Miss Shen, have you seen this room?
711
01:48:01,100 --> 01:48:02,431
I don't want to see it.
712
01:48:04,353 --> 01:48:05,263
Ho Chih-wei.
713
01:48:05,270 --> 01:48:06,100
If you buy this house,
714
01:48:06,105 --> 01:48:07,595
I'll break up with you.
715
01:48:08,607 --> 01:48:09,392
Why did you say that?
716
01:48:09,400 --> 01:48:10,310
Okay, fine. I won't buy it.
717
01:48:10,317 --> 01:48:11,648
We won't break up.
718
01:48:13,612 --> 01:48:14,977
Then promise me one thing.
719
01:48:15,322 --> 01:48:16,687
What?
720
01:48:17,324 --> 01:48:19,110
Go hiking with my grandma.
721
01:48:19,618 --> 01:48:21,529
I've no energy to do that.
722
01:48:22,121 --> 01:48:24,328
Yes, we do!
723
01:48:24,707 --> 01:48:26,618
I'll give you a piggyback. Come!
724
01:48:27,960 --> 01:48:29,496
-Come on!
-C|imb over the mountains!
725
01:48:29,628 --> 01:48:31,414
Come, hop up.
726
01:48:34,299 --> 01:48:35,334
Okay.
727
01:48:35,592 --> 01:48:37,048
Then which mountain are you climbing?
728
01:48:37,344 --> 01:48:39,084
Mt. Dakeng.
729
01:48:40,347 --> 01:48:41,837
Is it easy to climb?
730
01:48:41,849 --> 01:48:44,181
You don‘t have to climb it. Why asking?
731
01:52:15,479 --> 01:52:16,889
"Dakeng, Taichung“
732
01:52:16,897 --> 01:52:19,058
Second Unit, do you copy?
733
01:52:19,399 --> 01:52:21,685
Li Ya-ting!
734
01:52:21,693 --> 01:52:23,058
Second Unit.
735
01:52:24,988 --> 01:52:26,774
Captain Wu, what should we do now?
736
01:52:26,949 --> 01:52:28,314
Miss Li, please calm down.
737
01:52:28,325 --> 01:52:29,940
You have to trust our judgement.
738
01:52:30,661 --> 01:52:31,241
Hua.
739
01:52:31,245 --> 01:52:32,360
How far is it from here?
740
01:52:32,371 --> 01:52:33,907
Second Unit, do you copy? Hua?
741
01:52:33,914 --> 01:52:35,825
Where did they see Ya-ting?
742
01:52:37,626 --> 01:52:40,117
Another five kilometers
after passing this forest.
743
01:52:40,128 --> 01:52:42,084
Miss Li, let's find my colleagues
744
01:52:42,089 --> 01:52:43,829
before taking any action. It's safer this way.
745
01:52:43,840 --> 01:52:45,000
Okay?
746
01:52:46,009 --> 01:52:47,215
Hua.
747
01:52:47,344 --> 01:52:48,709
Where on earth has he gone?
748
01:52:49,179 --> 01:52:50,544
Hua?
749
01:52:57,813 --> 01:52:59,644
Second Unit...
750
01:53:00,565 --> 01:53:02,977
Excuse me, are you on a hiking tour?
751
01:53:03,443 --> 01:53:05,809
Did you see a police rescue team
searching for a girl?
48689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.