All language subtitles for the.Bitch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,770 --> 00:01:42,620
Oh, ça doit ĂȘtre pour toi.
2
00:01:43,790 --> 00:01:44,497
Ne réponds pas.
3
00:01:45,665 --> 00:01:46,958
AllĂŽ ?
4
00:01:47,125 --> 00:01:48,126
Des fleurs pour Mme Khaled.
5
00:01:48,835 --> 00:01:50,795
Ok, faites-les monter.
6
00:01:51,212 --> 00:01:52,213
Oui, Madame.
7
00:01:57,677 --> 00:01:58,678
HĂ©.
8
00:02:04,225 --> 00:02:06,394
T'as réussi ton coup cette
fois, mon amour.
9
00:02:07,228 --> 00:02:09,438
Je t'ai dit que le jour
me réussit plutÎt bien.
10
00:02:11,399 --> 00:02:12,817
T'es pas si mal la nuit non plus.
11
00:02:14,652 --> 00:02:16,700
Il faut une pleine lune.
12
00:02:18,698 --> 00:02:21,750
Paul, tu dois ĂȘtre BĂ©lier, non ?
13
00:02:21,492 --> 00:02:22,493
Je suis Scorpion.
14
00:02:22,994 --> 00:02:23,995
Un Scorpion ?
15
00:02:24,579 --> 00:02:26,414
Ah, la dard dans la queue.
16
00:02:26,581 --> 00:02:27,582
C'est ça.
17
00:02:31,210 --> 00:02:32,295
Et la température est...
18
00:02:32,420 --> 00:02:34,130
Oh, regarde l'heure.
19
00:02:34,130 --> 00:02:35,298
Je vais rater l'avion.
20
00:02:36,591 --> 00:02:38,634
Au centre ville, il fait
32° Celsius,
21
00:02:39,552 --> 00:02:41,262
pour les purs et durs de Fahrenheit...
22
00:02:41,387 --> 00:02:43,264
Reviens vite mon amour, Paul.
23
00:02:44,682 --> 00:02:45,349
Merci.
24
00:02:45,600 --> 00:02:46,601
C'est un plaisir.
25
00:02:47,226 --> 00:02:49,604
Oh, je vais te dire que si
je sors pas mon cul d'ici
26
00:02:49,604 --> 00:02:51,981
immédiatement, j'irai nulle part.
27
00:02:52,148 --> 00:02:53,149
Ouais.
28
00:02:53,774 --> 00:02:57,153
Au plus grand décor de
la ville de New York.
29
00:02:57,737 --> 00:02:58,946
Oh, oui le plus grand.
30
00:02:59,447 --> 00:03:00,573
C'est ce qu'il semblait.
31
00:03:03,201 --> 00:03:04,202
Mon Dieu.
32
00:03:04,535 --> 00:03:06,454
AprĂšs le plaisir,
la douleur, Don Juan.
33
00:03:32,730 --> 00:03:33,189
Paul.
34
00:03:33,522 --> 00:03:35,240
Pas le temps pour un bis repetita.
35
00:03:35,191 --> 00:03:36,776
Pas mĂȘme pour un bain ?
36
00:03:37,276 --> 00:03:38,527
Peut-ĂȘtre une minuscule rĂ©vĂ©rence.
37
00:04:12,228 --> 00:04:19,680
LA GARCE - MCMLXXIX
âȘ Garce, ah, ah, Dieu prĂ©serve
celui qui se tapera la garce
38
00:04:19,680 --> 00:04:24,824
Oui, la garce, ah ah, personne
n'est préservé de cette garce
39
00:04:24,824 --> 00:04:31,800
Y a des filles bien
et puis les autres,
40
00:04:31,800 --> 00:04:38,129
celles que j'ai toujours eu,
je ne les différencie pas
41
00:04:38,129 --> 00:04:45,261
mais je l'ai rencontré, ah ah,
Dieu préserve celui qui se tapera
42
00:04:45,261 --> 00:04:53,261
cette garce, ouais, ah ah
personne n'est Ă l'abri
43
00:04:54,270 --> 00:04:59,734
Je la connais bien mais je l'aime
et je m'accroche Ă elle
44
00:04:59,734 --> 00:05:06,657
Elle n'est pas la méchante
sorciĂšre mais je la pousse Ă
45
00:05:06,657 --> 00:05:13,247
ĂȘtre une garce, ah, ah
Dieu préserve celui qui se tapera
46
00:05:13,247 --> 00:05:21,247
cette garce, ouais, ah ah
personne n'est Ă l'abri âȘ
47
00:05:31,974 --> 00:05:34,393
Bon voyage,
Mr Cantafora et merci...
48
00:05:34,393 --> 00:05:35,436
d'avoir choisi TWA.
49
00:05:35,728 --> 00:05:36,604
Merci.
50
00:05:36,604 --> 00:05:37,605
Bonjour.
51
00:05:37,730 --> 00:05:38,731
Bonjour.
52
00:05:41,192 --> 00:05:42,318
Je crois que je vais passer.
53
00:05:42,610 --> 00:05:44,612
Je sens encore une haleine
chaude sur ma nuque.
54
00:05:44,612 --> 00:05:45,988
Ces types n'ont aucune barriĂšre.
55
00:05:46,989 --> 00:05:49,492
Si ton vol était plus long,
ils feraient sauter
56
00:05:49,492 --> 00:05:50,493
ce putain d'avion.
57
00:05:50,659 --> 00:05:52,328
Un quart de million n'a
rien Ă voir avec une bombe.
58
00:05:54,163 --> 00:05:56,332
T'a dĂ©jĂ vu ce film oĂč les
Indiens pendent
59
00:05:56,332 --> 00:05:57,625
un chat par ses pectoraux ?
60
00:05:58,125 --> 00:05:58,667
Non.
61
00:05:58,667 --> 00:06:00,169
C'est un truc bien Ă eux.
62
00:06:01,670 --> 00:06:03,214
Ăa s'appelle
Casse-Noisettes.
63
00:06:04,757 --> 00:06:06,217
Dommage que tu ne viennes pas.
64
00:06:07,930 --> 00:06:08,219
Tu ferais marrer tout le monde.
65
00:06:09,512 --> 00:06:11,347
Ecoute, gros naze.
66
00:06:11,347 --> 00:06:13,516
Concentre-toi sur les affaires.
67
00:06:14,975 --> 00:06:19,688
Décharge la pierre, paie,
et laisse tomber le quitte...
68
00:06:19,688 --> 00:06:20,981
ou double, ok ?
69
00:06:21,357 --> 00:06:22,691
Ok, bien sûr.
70
00:06:25,690 --> 00:06:27,947
Je crois connaĂźtre cette dame.
71
00:06:28,300 --> 00:06:28,823
Mme Khaled ?
72
00:06:28,823 --> 00:06:29,824
Oui, bien sûr.
73
00:06:29,990 --> 00:06:32,618
Je pourrais peut-ĂȘtre obtenir
un siÚge à ses cÎtés ?
74
00:06:32,868 --> 00:06:33,953
Cela peut s'arranger,
75
00:06:33,953 --> 00:06:34,495
Monsieur.
76
00:06:34,870 --> 00:06:35,871
Merci.
77
00:06:38,165 --> 00:06:39,583
J'aimerais avoir tes couilles, mec.
78
00:06:40,840 --> 00:06:42,211
Selon toi, elles sont disponibles.
79
00:06:43,838 --> 00:06:45,172
Je ne sais pas ce que
tu vois en lui.
80
00:06:45,297 --> 00:06:46,507
Il est si gentil.
81
00:06:46,507 --> 00:06:48,676
Avec toi, n'importe quel
homme le serait.
82
00:06:49,385 --> 00:06:50,511
Joli vison, hein ?
83
00:06:51,110 --> 00:06:51,637
Tu aimes ?
84
00:06:51,637 --> 00:06:52,346
Ummm...
85
00:06:52,346 --> 00:06:54,265
J'ai pas l'air trop juive,
86
00:06:54,390 --> 00:06:55,391
hein ?
87
00:06:55,391 --> 00:06:56,392
Ciao, ciao.
88
00:06:56,475 --> 00:06:58,102
Ciao, bellisima.
89
00:07:00,200 --> 00:07:01,272
Ecoute.
90
00:07:01,272 --> 00:07:04,275
quand t'arrives Ă Londres,
tu contactes mon pote,
91
00:07:04,400 --> 00:07:05,693
Hal.
92
00:07:05,693 --> 00:07:07,278
Il te fera une belle offre, ok ?
93
00:07:07,653 --> 00:07:09,488
D'accord.
94
00:07:09,488 --> 00:07:11,657
J'en ai fait des sales coups,
95
00:07:12,658 --> 00:07:16,360
mais piquer la bague en
diamant d'une femme...
96
00:07:16,370 --> 00:07:17,997
C'est pas un diamant ordinaire.
97
00:07:18,831 --> 00:07:20,416
De toute façon, elle est assurée.
98
00:07:21,792 --> 00:07:24,440
Tu as la moralité
d'un Robin des Bois.
99
00:07:24,920 --> 00:07:25,921
- Ciao.
- Ciao.
100
00:07:28,174 --> 00:07:29,175
Je vous ressers ?
101
00:07:29,884 --> 00:07:31,719
S'il vous plaĂźt.
102
00:07:33,888 --> 00:07:34,430
Merci.
103
00:07:34,430 --> 00:07:35,431
Bien sûr.
104
00:07:35,681 --> 00:07:37,266
Ne jamais dire non
Ă une jolie fille.
105
00:07:41,200 --> 00:07:43,220
Le problĂšme en premiĂšre est
qu'on vous donne trop
106
00:07:43,220 --> 00:07:44,230
Ă manger et Ă boire.
107
00:07:45,441 --> 00:07:47,359
Il faudrait juste une
petite restriction.
108
00:07:48,152 --> 00:07:49,612
Ăa n'est pas mon meilleur costume.
109
00:07:50,613 --> 00:07:53,741
Ay oh... les problĂšmes des riches.
110
00:07:54,200 --> 00:07:55,576
Je n'ai pas de problĂšmes.
111
00:07:55,576 --> 00:07:57,203
Les chiffres (ou silhouettes),
c'est mon rayon.
112
00:07:57,203 --> 00:07:58,579
Non, je...
113
00:07:58,579 --> 00:08:01,207
je plaisante concernant
ce projet qui trotte
114
00:08:01,207 --> 00:08:01,957
dans ma tĂȘte.
115
00:08:02,124 --> 00:08:05,850
Je détesterais vous voir
creuser cette jolie tĂȘte.
116
00:08:06,170 --> 00:08:07,588
Regardez ailleurs.
117
00:08:08,470 --> 00:08:09,890
Vous regarder me manque.
118
00:08:09,632 --> 00:08:12,510
Oh oh oh, cette conversation
est ajournée.
119
00:08:13,344 --> 00:08:15,137
Vous avez passé un vote de
remerciements à la présidente ?
120
00:08:15,554 --> 00:08:18,682
Certainement et elle s'est
déclarée un dividende.
121
00:08:19,990 --> 00:08:20,100
Santé.
122
00:08:20,184 --> 00:08:21,560
Le genre d'affaire que j'aime.
123
00:08:22,102 --> 00:08:23,103
Salute.
124
00:08:25,689 --> 00:08:27,483
Quel genre d'affaires, Mr...
125
00:08:27,816 --> 00:08:29,652
Cantafora mais appelez-moi Nico.
126
00:08:30,270 --> 00:08:31,700
Nico.
127
00:08:31,700 --> 00:08:32,696
Je suppose, les matiĂšres premiĂšres.
128
00:08:33,572 --> 00:08:34,740
Vous ne le savez pas ?
129
00:08:34,740 --> 00:08:37,117
J'ai tendance Ă bouger
une chose dans une autre.
130
00:08:37,535 --> 00:08:40,371
Ah, voilà le délice du gourmet
d'un mĂštre de long.
131
00:08:40,663 --> 00:08:42,164
Et nous en avons cinq.
132
00:08:42,456 --> 00:08:44,416
J'ai un bon coup de fourchette.
133
00:08:44,750 --> 00:08:46,100
La matinée était chargée à New York ?
134
00:08:46,210 --> 00:08:47,920
C'était trÚs physique.
135
00:09:03,519 --> 00:09:05,688
Je n'arrive pas à me décider
si c'est amusant
136
00:09:05,688 --> 00:09:06,981
avec ou sans le son.
137
00:09:10,250 --> 00:09:11,235
Ăa n'est pas censĂ© ĂȘtre amusant.
138
00:09:12,611 --> 00:09:14,321
Joueriez-vous au backgammon ?
139
00:09:15,364 --> 00:09:16,407
Pour l'argent ?
140
00:09:16,407 --> 00:09:17,408
Comme vous voulez.
141
00:09:18,117 --> 00:09:19,660
Je suis votre homme.
142
00:09:19,660 --> 00:09:20,661
Vraiment ?
143
00:09:20,911 --> 00:09:21,745
Bien.
144
00:09:21,870 --> 00:09:22,871
Allons voir lĂ -haut.
145
00:09:32,214 --> 00:09:32,965
On prend un verre ?
146
00:09:33,173 --> 00:09:34,174
Pourquoi pas ?
147
00:09:35,301 --> 00:09:36,885
Que voulez-vous,
champagne, un cognac ?
148
00:09:36,886 --> 00:09:39,130
Cinzano rossi
avec glace, grazie.
149
00:09:45,352 --> 00:09:46,395
25$ le point ?
150
00:09:48,397 --> 00:09:49,398
50 ?
151
00:09:49,481 --> 00:09:51,275
Ok mais prudence, hein ?
152
00:09:52,260 --> 00:09:53,270
Je suis trĂšs prudente.
153
00:10:03,829 --> 00:10:04,830
Merci, terminé.
154
00:10:06,248 --> 00:10:07,666
Double cinq, c'est mieux.
155
00:10:09,960 --> 00:10:12,460
J'aurais dĂ» jouer avec
cette vieille dame
156
00:10:12,460 --> 00:10:12,630
dans l'allée.
157
00:10:13,500 --> 00:10:16,508
C'est une tueuse, une version
gériatrique d'un flambeur
158
00:10:16,634 --> 00:10:17,259
sur un bĂąteau.
159
00:10:17,259 --> 00:10:18,260
Vraiment ?
160
00:10:18,302 --> 00:10:19,428
Une veuve.
161
00:10:19,428 --> 00:10:22,140
Mari décédé, lui a laissé une
chaĂźne de salons de massage.
162
00:10:22,556 --> 00:10:24,642
Vous voudriez lui demander
ce qu'elle sait faire ?
163
00:10:24,850 --> 00:10:27,190
Epargnez-moi les riches veuves.
164
00:10:27,770 --> 00:10:29,605
Comment notez-vous
les doubles-divorcées ?
165
00:10:30,522 --> 00:10:31,315
La plus haute note.
166
00:10:31,315 --> 00:10:33,275
Je crois que c'est
la recherche de la perfection.
167
00:10:33,609 --> 00:10:34,318
Non.
168
00:10:34,318 --> 00:10:35,778
Vous savez que ça n'existe pas ?
169
00:10:39,239 --> 00:10:40,491
Restez concentré sur le jeu.
170
00:10:40,491 --> 00:10:41,575
Vous ĂȘtes dans la mouise.
171
00:10:50,420 --> 00:10:51,430
Merci.
172
00:11:07,267 --> 00:11:08,394
Nous allons atterrir.
173
00:11:16,276 --> 00:11:17,361
La partie que je déteste.
174
00:11:19,196 --> 00:11:22,574
Voler est un ennui civilisé,
suivi de quelques minutes
175
00:11:22,574 --> 00:11:23,575
d'intense terreur.
176
00:11:25,119 --> 00:11:29,957
Oh, vous n'avez jamais cru que
j'était membre de la jet-set,
177
00:11:29,957 --> 00:11:30,958
n'est-ce pas ?
178
00:11:32,167 --> 00:11:33,335
Quelqu'un vous attend ?
179
00:11:35,870 --> 00:23:11,666
Pourquoi ?
180
00:11:36,880 --> 00:11:37,548
On pourrait partager un taxi.
181
00:11:38,480 --> 00:11:39,490
Que faites-vous plus tard ?
182
00:11:39,490 --> 00:11:41,930
Oh, plus tard ?
183
00:11:41,930 --> 00:11:43,137
Vous savez l'heure qu'il est ?
184
00:11:43,137 --> 00:11:46,348
Nan, je suis encore Ă
l'heure de New York.
185
00:11:46,348 --> 00:11:48,267
Allons au sommet.
186
00:11:49,226 --> 00:11:51,603
Ma journée a commencé
plus tĂŽt que la vĂŽtre.
187
00:12:27,681 --> 00:12:28,682
Merci.
188
00:13:03,717 --> 00:13:04,885
Oh, Fontaine, chérie.
189
00:13:05,930 --> 00:26:11,691
Polly.
190
00:13:05,803 --> 00:13:06,804
HĂ©.
191
00:13:07,179 --> 00:13:09,181
Tu as bravé les éléments
ce soir, belle loyauté.
192
00:13:09,181 --> 00:13:10,766
J'ai pensé que quelqu'un
devrait te souhaiter la bienvenue,
193
00:13:10,766 --> 00:13:11,391
chérie.
194
00:13:11,391 --> 00:13:12,684
Tu es gentille, sacré voyage.
195
00:13:13,393 --> 00:13:13,977
Oh, chérie.
196
00:13:13,977 --> 00:13:15,200
Voici Ricky.
197
00:13:15,200 --> 00:13:16,146
Bonsoir, Madame.
198
00:13:16,146 --> 00:13:17,773
Vous pouvez allez chercher
la voiture, Ricky ?
199
00:13:19,817 --> 00:13:22,236
Tu avais demandé une
Rolls, je l'ai donc amené.
200
00:13:22,528 --> 00:13:23,280
Bien.
201
00:13:23,280 --> 00:13:24,446
On pourrait avoir
un homme en plus Ă bord.
202
00:13:24,571 --> 00:13:26,310
Oh, quelqu'un de délectable ?
203
00:13:26,310 --> 00:13:28,283
Pas exactement mon type,
juste un peu mature.
204
00:13:28,492 --> 00:13:30,911
Oh, tu veux dire
qu'il a plus de 21 ans.
205
00:13:31,203 --> 00:13:31,870
A peine.
206
00:13:31,870 --> 00:13:33,380
Je dirais qu'il a plus de 31 ans.
207
00:13:33,747 --> 00:13:34,706
Il est plein aux as ?
208
00:13:34,706 --> 00:13:37,626
Il a l'air et tu connais
ma faiblesse
209
00:13:37,751 --> 00:13:38,836
pour les "latin lovers".
210
00:13:39,294 --> 00:13:40,295
Oh, Fontaine.
211
00:13:40,295 --> 00:13:44,700
Tu vas t'installer,
comme c'est... opportun.
212
00:13:44,591 --> 00:13:46,635
Que veux-tu dire par lĂ ?
213
00:13:47,135 --> 00:13:50,347
Hobo, ta discothÚque branchée
est en train de mourir.
214
00:13:54,768 --> 00:13:56,520
... c'est le premier que j'ai
rencontré dans l'avion,
215
00:13:56,562 --> 00:13:57,646
emmenons-le au club.
216
00:13:57,980 --> 00:14:01,650
Bon sang Fontaine, je t'ai dit
que c'est un désastre.
217
00:14:01,650 --> 00:14:03,151
Ăa va si mal, hein ?
218
00:14:04,690 --> 00:14:04,695
Qu'importe.
219
00:14:04,820 --> 00:14:05,612
On ne l'attend pas.
220
00:14:05,612 --> 00:14:06,488
Allons-y.
221
00:14:06,572 --> 00:14:07,781
Je veux voir ça moi-mĂȘme.
222
00:14:09,533 --> 00:14:10,576
Juste un instant, Monsieur.
223
00:14:13,787 --> 00:14:15,289
Quelque chose à déclarer ?
224
00:14:15,289 --> 00:14:16,540
Rien du tout.
225
00:14:16,540 --> 00:14:17,332
Voudriez-vous ouvrir ce sac,
226
00:14:17,332 --> 00:14:18,333
je vous prie ?
227
00:14:18,542 --> 00:14:19,751
Ok, ok.
228
00:14:23,422 --> 00:14:24,673
Tu penses quoi de Ricky ?
229
00:14:25,757 --> 00:14:27,968
Mignon, il conduit bien.
230
00:14:29,469 --> 00:14:31,305
J'en ai auditionné une douzaine.
231
00:14:32,848 --> 00:14:34,766
Il ne fait que conduire,
chérie.
232
00:14:41,398 --> 00:14:42,240
Ăa n'aide pas.
233
00:14:42,357 --> 00:14:44,260
Qu'importe ce que tu fais.
234
00:14:45,360 --> 00:14:46,236
Oh, Mme Khaled.
235
00:14:46,236 --> 00:14:47,237
Bienvenue.
236
00:14:47,446 --> 00:14:48,697
C'est une telle surprise.
237
00:14:48,697 --> 00:14:50,490
Vous arrivez de l'aéroport ?
238
00:14:50,657 --> 00:14:53,160
Oui je mourrai d'envie de venir
dans cet endroit "Ă la mode"
239
00:14:53,160 --> 00:14:53,827
ou "hors mode" ?
240
00:14:53,911 --> 00:14:54,995
Oh, c'est calme, ce soir.
241
00:14:54,995 --> 00:14:55,954
La météo n'est pas trÚs...
242
00:14:55,954 --> 00:14:59,333
Mario, vous me parlez Ă moi,
pas Ă un plouc de Hackney.
243
00:14:59,833 --> 00:15:01,919
Vous pourriez nous
trouver une table ?
244
00:15:02,169 --> 00:15:03,211
Ou deux ?
245
00:15:03,211 --> 00:15:04,212
Par ici.
246
00:15:06,600 --> 00:15:08,258
C'est calme, mais vous savez
pour les autres jours,
247
00:15:08,258 --> 00:15:10,802
vous ĂȘtes de retour
et la rumeur se propage.
248
00:15:11,940 --> 00:15:14,140
Le monde tourne Mario et
vous gùchez déjà tout,
249
00:15:14,140 --> 00:15:15,515
vraiment, vous gĂąchez tout.
250
00:15:16,580 --> 00:15:18,185
Ne détalez pas avant que
nous ayons la chance
251
00:15:18,185 --> 00:15:19,645
de discuter un peu, d'accord ?
252
00:15:19,645 --> 00:15:20,312
D'accord.
253
00:15:20,479 --> 00:15:22,189
Ok, Mme Khaled,
passez une bonne soirée.
254
00:15:23,231 --> 00:15:25,250
Une bonne soirée ? Mon Dieu.
255
00:15:26,526 --> 00:15:28,654
Ăa pourrait ĂȘtre pire.
256
00:15:29,363 --> 00:15:32,616
Fontaine, tu vois ces gars
sur la piste,
257
00:15:34,760 --> 00:15:35,577
six d'entre-eux bossent ici.
258
00:15:36,662 --> 00:15:38,121
Oh, mince !
259
00:15:38,121 --> 00:15:39,331
On est tombées si bas ?
260
00:15:39,457 --> 00:15:41,583
Ensuite, on va payer
les courses des taxi ?
261
00:15:42,250 --> 00:15:43,543
Quelqu'un l'a suggéré.
262
00:15:43,543 --> 00:15:45,837
Qui ça, Mr Arnold Rinstead ?
263
00:15:46,129 --> 00:15:47,422
Bien sûr, qui d'autre ?
264
00:15:47,422 --> 00:15:49,591
C'est un businessman, chérie.
265
00:15:50,258 --> 00:15:51,718
Seuls les chiffres l'intéressent.
266
00:16:00,644 --> 00:16:01,144
Excusez-moi.
267
00:16:01,269 --> 00:16:04,106
Nico Cantafora, vous avez
une réservation ?
268
00:16:05,357 --> 00:16:06,900
Mr Cantafora, oui,
bien sûr.
269
00:16:07,250 --> 00:16:08,260
Bonsoir, Mr Cantafora.
270
00:16:08,260 --> 00:16:09,236
Vous avez fait bon voyage.
271
00:16:09,403 --> 00:16:10,153
Bonsoir.
272
00:16:10,153 --> 00:16:11,196
Le vol fût intéressant.
273
00:16:11,279 --> 00:16:12,489
L'aéroport,
c'était autre chose.
274
00:16:12,864 --> 00:16:14,320
Désolé de l'entendre.
275
00:16:14,366 --> 00:16:15,330
Ăa ira, Anna.
276
00:16:15,330 --> 00:16:16,340
Je m'en occupe.
277
00:16:16,326 --> 00:16:17,411
Je vous montre votre suite.
278
00:16:17,411 --> 00:16:18,412
Merci.
279
00:16:18,954 --> 00:16:22,499
Puis Noël... puis Sir
Matt... et le récif de corail,
280
00:16:22,749 --> 00:16:24,751
puis Miami, tu y crois ?
281
00:16:26,300 --> 00:16:28,213
Il est dans la forĂȘt Ă lorgner
la bonne nourriture
282
00:16:28,213 --> 00:16:28,880
et l'eau chaude.
283
00:16:29,470 --> 00:16:30,215
TrĂšs stimulant.
284
00:16:31,910 --> 00:16:32,300
Et ta vie amoureuse ?
285
00:16:32,300 --> 00:16:35,220
Merveilleuse. S'il sort le weekend.
286
00:16:39,558 --> 00:16:40,726
Un autre verre.
287
00:16:40,976 --> 00:16:42,436
LĂ , je vais sortir un peu.
288
00:16:42,769 --> 00:16:44,980
Je suppose qu'il y a aencore
un peu d'action.
289
00:16:44,980 --> 00:16:46,940
Oui en effet, Ă toute heure.
290
00:16:47,983 --> 00:16:50,944
Je vais voir besoin de liquide.
291
00:16:52,195 --> 00:16:54,114
Un dame dans l'avion m'a
fait beaucoup perdre.
292
00:16:54,322 --> 00:16:55,574
Désolé de l'entendre, Monsieur.
293
00:16:56,158 --> 00:16:58,160
Vous pouvez arranger ça, Mr Laurence ?
294
00:16:58,577 --> 00:17:02,122
A peu prÚs 1000$... combien ça fait,
295
00:17:02,372 --> 00:17:03,457
Ă peu prĂšs 500ÂŁ
296
00:17:03,665 --> 00:17:04,875
Oui, c'est ça !
297
00:17:04,875 --> 00:17:07,294
Ce sera prĂȘt Ă la rĂ©ception.
298
00:17:08,300 --> 00:17:09,870
Merci.
299
00:17:09,870 --> 00:17:10,880
Votre clé, Monsieur.
300
00:17:10,338 --> 00:17:11,590
Merci.
301
00:17:19,222 --> 00:17:27,222
AD, AD, EK, K, alors
K, K, K, Khaled.
302
00:17:29,524 --> 00:17:33,524
C'est lui qui m'en a parlé.
Tu vas chanceler.
303
00:17:33,525 --> 00:17:38,575
J'adore son accent étrange,
une question de gravité.
304
00:17:38,575 --> 00:17:41,360
Wow, peut-ĂȘtre ailleurs.
305
00:17:41,780 --> 00:17:41,787
Bye.
306
00:17:42,790 --> 00:17:43,800
Ciao.
307
00:17:46,830 --> 00:17:49,584
- Tu regardes quoi ?
- Les planĂštes, la terre !
308
00:17:51,379 --> 00:17:52,589
Tu ne me conviens pas ce soir,
309
00:17:52,672 --> 00:17:53,673
Chéri.
310
00:17:54,257 --> 00:17:56,968
Mario, laissez-moi vous parler
de votre spectacle.
311
00:17:57,260 --> 00:17:58,530
Désolé, Monsieur.
312
00:17:58,950 --> 00:17:59,179
J'ai vérifié.
313
00:17:59,638 --> 00:18:01,560
Ce numéro est sur liste rouge.
314
00:18:01,348 --> 00:18:03,225
Ok, merci.
315
00:18:11,233 --> 00:18:12,901
C'est un gĂąchis, Mario.
316
00:18:12,901 --> 00:18:15,700
Dites au chauffeur que je pars.
317
00:18:15,320 --> 00:18:16,321
Ok, Mme Khaled.
318
00:18:16,446 --> 00:18:17,447
Bonne nuit, Mme Khaled.
319
00:18:17,656 --> 00:18:18,657
Bonne nuit.
320
00:18:20,784 --> 00:18:23,787
Envoyez tout, ces cartes,
ces vĂȘtements.
321
00:18:23,995 --> 00:18:24,871
Au fait,
322
00:18:24,871 --> 00:18:26,289
Madame n'est pas d'humeur
Ă attendre.
323
00:18:26,832 --> 00:18:27,833
Merde.
324
00:18:29,543 --> 00:18:31,795
Y aura d'autres nuits, salopard,
tu reviendras.
325
00:18:52,607 --> 00:18:53,608
Désolé, Mme. Khaled.
326
00:18:54,484 --> 00:18:55,485
Vous avez gagné ?
327
00:19:10,500 --> 00:19:13,587
Je suis en veine ce soir.
328
00:19:15,922 --> 00:19:23,346
Ce soir, ce sera la chance
de ma vie.
329
00:20:02,344 --> 00:20:05,960
Mme Khaled, nous sommes arrivés.
330
00:20:08,725 --> 00:20:09,726
Oh, Ricky.
331
00:20:10,477 --> 00:20:12,729
La pendule qui sonne,
ça ne veut rien dire.
332
00:20:13,521 --> 00:20:14,522
J'ai rien entendu.
333
00:20:16,399 --> 00:20:18,652
Ce sacré endroit semble désert.
334
00:20:19,778 --> 00:20:20,862
Vous m'apportez mes bagages ?
335
00:20:21,613 --> 00:20:22,697
Bien sûr.
336
00:20:45,512 --> 00:20:46,888
Emmenez-les lĂ -haut,
voulez-vous Ricky ?
337
00:20:47,639 --> 00:20:48,932
DeuxiĂšme porte Ă gauche.
338
00:20:49,432 --> 00:20:50,433
Oui, Mme Khaled.
339
00:20:56,356 --> 00:20:57,732
Une tasse de thé, Ricky ?
340
00:20:59,109 --> 00:21:00,110
Oui, merci.
341
00:21:19,838 --> 00:21:21,339
C'est trĂšs gentil
de votre part, Mme Khaled.
342
00:21:21,798 --> 00:21:23,967
Oh, je prends toujours du thé
avant d'aller au lit.
343
00:21:24,884 --> 00:21:26,177
On dit que ça tient éveillé,
344
00:21:27,120 --> 00:21:28,130
la caféïne.
345
00:21:28,960 --> 00:21:29,970
C'est pire que le café.
346
00:21:29,806 --> 00:21:30,807
Ah bon ?
347
00:21:32,100 --> 00:21:32,726
Un biscuit.
348
00:21:33,101 --> 00:21:34,102
Oh, merci.
349
00:21:35,200 --> 00:21:37,772
Mon Dieu, ce jardin est
dans un état.
350
00:21:39,649 --> 00:21:41,693
Mme Walters a oublié de
rentrer le barbecue.
351
00:21:43,278 --> 00:21:44,404
Vous avez un jardin, Ricky ?
352
00:21:44,738 --> 00:21:45,155
Non.
353
00:21:45,155 --> 00:21:47,741
Juste deux jardiniĂšres
et mon frĂšre y fait
354
00:21:47,907 --> 00:21:49,492
pousser de l'herbe.
355
00:21:49,492 --> 00:21:50,869
Oh, il doit avoir la main verte.
356
00:21:51,828 --> 00:21:53,830
Vous viendrez m'aider tous
les deux pour celle-ci,
357
00:21:53,913 --> 00:21:54,748
un de ces jours.
358
00:21:54,748 --> 00:21:55,749
J'adore jardiner.
359
00:21:55,915 --> 00:21:59,850
- Vraiment ?
- Pourquoi ĂȘtre surpris ?
360
00:22:00,253 --> 00:22:00,879
Oh, je ne sais pas.
361
00:22:01,400 --> 00:22:03,256
Je ne vous imaginais pas
jardiner.
362
00:22:03,256 --> 00:22:05,258
Qu'imaginiez-vous ?
363
00:22:06,217 --> 00:22:07,218
Pardon ?
364
00:22:07,844 --> 00:22:09,804
Que m'imaginiez-vous faire ?
365
00:22:11,681 --> 00:22:17,200
Des courses, aller au club,
ou chez le coiffeur.
366
00:22:19,189 --> 00:22:20,398
Bien sûr que oui.
367
00:22:20,774 --> 00:22:21,816
Je fais ces choses.
368
00:22:23,651 --> 00:22:26,237
Ăa n'est pas de
l'imagination, Ricky.
369
00:22:27,739 --> 00:22:28,823
Alors, quoi d'autre ?
370
00:22:31,117 --> 00:22:35,413
Vous m'imaginez au plumard,
371
00:22:35,622 --> 00:22:36,998
Ricky ?
372
00:22:36,998 --> 00:22:37,999
Hein ?
373
00:22:38,333 --> 00:22:38,917
Du lait ?
374
00:22:39,292 --> 00:22:40,502
Ouais.
375
00:22:40,502 --> 00:22:41,503
Du sucre ?
376
00:22:41,544 --> 00:22:42,545
Deux.
377
00:22:43,171 --> 00:22:45,673
Au plumard, dans le foin,
au pieu ?
378
00:22:47,300 --> 00:22:48,843
C'est trĂšs juste, non ?
379
00:22:49,511 --> 00:22:53,560
Le puits aux serpents,
les serpents frémissants,
380
00:22:53,848 --> 00:22:55,141
baisant comme des crotales.
381
00:22:58,190 --> 00:22:59,104
Vous aimez la baise, Ricky ?
382
00:23:00,480 --> 00:23:03,358
J'ai jamais rencontré personne
qui ait vu baiser
383
00:23:03,483 --> 00:23:06,111
des serpents, mais j'imagine
qu'ils le font,
384
00:23:06,945 --> 00:23:08,530
pas vous ?
385
00:23:09,114 --> 00:23:10,240
Vous avez sûrement raison.
386
00:23:12,951 --> 00:23:14,619
Vous ne dites pas ça
comme ça Ricky ?
387
00:23:15,453 --> 00:23:17,163
Parce que je vous emploie,
388
00:23:18,810 --> 00:23:19,874
je suis votre maĂźtresse ?
389
00:23:20,750 --> 00:23:22,252
Hein, Ricky ?
390
00:23:22,252 --> 00:23:23,253
Non, Mme Khaled.
391
00:23:24,504 --> 00:23:25,505
Bien.
392
00:23:36,975 --> 00:23:38,810
Merde, on en est encore
qu'à l'entrée.
393
00:23:57,162 --> 00:23:58,288
La casquette me va bien ?
394
00:23:59,956 --> 00:24:01,124
Ouis, elle vous va bien.
395
00:24:02,667 --> 00:24:04,850
Vous ĂȘtes gentil.
396
00:24:07,172 --> 00:24:14,387
Ăa... et ça...
vous appréciez la vue ?
397
00:24:15,805 --> 00:24:17,560
Oh, bon sang.
398
00:24:18,766 --> 00:24:20,894
OĂč ai-je dĂ©jĂ entendu ça ?
399
00:24:26,316 --> 00:24:29,152
Mme Khaled, je tire
un coup aprÚs ça ?
400
00:24:29,694 --> 00:24:30,737
Un quoi ?
401
00:24:30,737 --> 00:24:32,906
La baise quoi,
la derniĂšre carte ?
402
00:24:34,115 --> 00:24:35,116
Oh non, Ricky.
403
00:24:36,826 --> 00:24:38,203
Vous allez ĂȘtre Ă la hausse.
404
00:24:51,925 --> 00:24:54,344
Mettez le thé sur la table,
405
00:24:54,344 --> 00:24:55,345
Ricky.
406
00:25:07,690 --> 00:25:11,819
Polly vous a auditionné
personnellement ?
407
00:25:12,654 --> 00:25:14,239
Je l'ai monté en voiture
dans le quartier.
408
00:25:15,448 --> 00:25:16,908
Ah, pas trop vite, j'espĂšre.
409
00:25:18,743 --> 00:25:19,744
Elle ne s'est pas plainte.
410
00:25:21,454 --> 00:25:23,206
Polly peut ĂȘtre trĂšs exigeante.
411
00:25:24,749 --> 00:25:26,840
Je crois m'en ĂȘtre sorti.
412
00:25:30,129 --> 00:25:31,130
Je peux l'ĂȘtre aussi.
413
00:25:59,826 --> 00:26:00,827
Oh, mon Dieu.
414
00:26:32,817 --> 00:26:33,401
AllĂŽ.
415
00:26:33,568 --> 00:26:35,320
Salut, Nico Can...
416
00:26:35,320 --> 00:26:36,821
Cantafora ?
417
00:26:37,196 --> 00:26:38,720
Oui, c'est moi.
418
00:26:38,720 --> 00:26:39,282
Ici Hal Leonard.
419
00:26:39,282 --> 00:26:42,452
Un ami mutuel Bernie Luwen
m'a dit de vous contacter.
420
00:26:42,702 --> 00:26:45,246
J'allais vous contacter
mais j'ai pensé que
421
00:26:45,246 --> 00:26:45,955
vous dormiez tard.
422
00:26:46,205 --> 00:26:47,540
Nan, je suis levé depuis des heures.
423
00:26:47,790 --> 00:26:49,830
Je suis dans le hall actuellement.
424
00:26:49,626 --> 00:26:50,710
Super, montez.
425
00:26:51,461 --> 00:26:52,337
Ouais, ok.
426
00:26:52,337 --> 00:26:54,631
Vous voulez prendre
un peu d'air frais,
427
00:26:55,890 --> 00:26:56,841
y a un parc sympa
de l'autre cÎté de la rue.
428
00:27:03,139 --> 00:27:04,807
Bonjour.
429
00:27:04,807 --> 00:27:07,185
Bonjour, Ricky.
430
00:27:08,770 --> 00:27:12,650
La salle de bains des invités
est au 2Ăšme sur la gauche.
431
00:27:15,318 --> 00:27:16,778
Vous voulez que je vous
frotte le dos ?
432
00:27:18,290 --> 00:27:19,300
Non merci, Ricky.
433
00:27:19,739 --> 00:27:20,740
Pas maintenant.
434
00:27:22,241 --> 00:27:25,870
Descendez et faites ce que
vous avez Ă faire.
435
00:27:26,704 --> 00:27:29,374
Mme Walters va revenir
et vous pourrez
436
00:27:29,374 --> 00:27:30,416
prendre un petit-déjeuner.
437
00:27:31,668 --> 00:27:32,669
D'accord.
438
00:27:34,253 --> 00:27:35,463
D'accord quoi, Ricky ?
439
00:27:38,841 --> 00:27:40,259
D'accord, Mme Khaled.
440
00:27:43,221 --> 00:27:44,222
Brave garçon.
441
00:27:52,480 --> 00:27:54,440
Mon Dieu, c'est l'armée britannique ?
442
00:27:54,899 --> 00:27:56,984
Non, y en a plus planqués ailleurs.
443
00:27:58,444 --> 00:28:00,571
Parlez-moi de cette pierre précieuse.
444
00:28:01,322 --> 00:28:04,617
Elle est précieuse et énorme
et je dois la vendre pour
445
00:28:04,617 --> 00:28:07,453
payer la Mafia et j'ai perdu
cette saloperie.
446
00:28:08,454 --> 00:28:08,996
Vous l'avez perdu ?
447
00:28:09,247 --> 00:28:09,872
Ouais.
448
00:28:09,872 --> 00:28:11,290
Vous avez des emmerdes
avec la Mafia ?
449
00:28:11,624 --> 00:28:14,836
Les emmerdes, ça va toujours
par deux avec vous ?
450
00:28:15,420 --> 00:28:18,890
Ici, la Mafia est plus
nombreuse que les Arabes.
451
00:28:18,840 --> 00:28:20,216
Je me croyais malin.
452
00:28:20,842 --> 00:28:22,760
Je l'ai donné à une femme
pour m'en tirer,
453
00:28:23,469 --> 00:28:24,887
et elle a pris la tangeante.
454
00:28:25,930 --> 00:28:28,182
Mais la douane cherchait
de la drogue,
455
00:28:28,975 --> 00:28:30,476
malin, vous voyez ?
456
00:28:30,768 --> 00:28:32,103
C'est qui la gonzesse,
qui est-ce ?
457
00:28:32,186 --> 00:28:33,620
Je ne sais pas.
458
00:28:33,620 --> 00:28:36,149
Elle est sur liste rouge,
c'est une belle femme,
459
00:28:36,566 --> 00:28:38,609
trĂšs riche, qui vit ici
en ville.
460
00:28:38,860 --> 00:28:40,611
Elle a dĂ» s'en sortir
Ă la douane.
461
00:28:40,903 --> 00:28:42,710
Elle a volé la pierre ?
462
00:28:42,155 --> 00:28:42,822
Non.
463
00:28:42,822 --> 00:28:44,699
Elle ne sait pas qu'elle l'a.
464
00:28:45,742 --> 00:28:47,326
Vous avez pris mes affaires
pour Fortlands ?
465
00:28:48,327 --> 00:28:49,328
Oui, Mme Khaled.
466
00:28:50,538 --> 00:28:51,622
Et els ordonnances ?
467
00:28:52,165 --> 00:28:53,166
Oui, Mme Khaled.
468
00:28:56,430 --> 00:28:59,297
J'ai préparé mon coup
et vous n'avez rien.
469
00:28:59,797 --> 00:29:00,965
Oh, allez, je demanderai.
470
00:29:01,424 --> 00:29:03,134
Il doit pas y avoir tant
de monde appelé Khaled.
471
00:29:03,634 --> 00:29:04,635
Khaled...
472
00:29:05,219 --> 00:29:06,220
Fontaine Khaled ?
473
00:29:06,471 --> 00:29:07,597
C'est elle.
474
00:29:07,597 --> 00:29:08,598
Nom de Dieu.
475
00:29:08,639 --> 00:29:10,850
Oh, lĂ , vous faites pas le poids.
476
00:29:11,392 --> 00:29:12,393
Ce qui veut dire ?
477
00:29:12,435 --> 00:29:14,645
C'est la mante religieuse
la plus renommée de ce cÎté
478
00:29:14,645 --> 00:29:15,646
de l'Atlantique.
479
00:29:15,897 --> 00:29:18,483
Hal, j'aimerais un petit
détournement de mineure aussi.
480
00:29:20,670 --> 00:29:22,487
Fontaine est plus facile
Ă suivre qu'une flĂȘche.
481
00:29:23,700 --> 00:29:24,489
Elle gĂšre une discothĂšque
appelée le Hobo.
482
00:29:25,114 --> 00:29:27,241
Un de mes potes était
hĂŽte d'accueil lĂ -bas.
483
00:29:27,492 --> 00:29:30,661
Elle en avait fait son jouet
jusqu'Ă ce qu'il pĂšte un plomb.
484
00:29:31,370 --> 00:29:33,581
Il est Ă L.A. et essaie
de recouvrer ses esprits.
485
00:29:33,956 --> 00:29:37,502
Il bandait plus,
elle l'a viré...
486
00:29:38,252 --> 00:29:39,629
Ăa ne peut durer, Fontaine.
487
00:29:40,129 --> 00:29:41,756
Le jour du jugement est proche.
488
00:29:41,964 --> 00:29:44,675
Mon Dieu Arnold, on dirait
la voix du destin.
489
00:29:45,900 --> 00:29:48,179
Je parle comme un businessman,
rendre des comptes est mon affaire.
490
00:29:48,387 --> 00:29:50,556
Avec un peu d'encouragement,
491
00:29:50,556 --> 00:29:52,990
cela mĂšnera Ă la lumiĂšre.
492
00:29:52,683 --> 00:29:55,186
Votre ex était un millionnaire,
zillionnaire serait plus
493
00:29:55,186 --> 00:29:58,689
approprié et vous avez toujours
des goûts de luxe sans en avoir
494
00:29:58,689 --> 00:30:00,900
j'ai peur, les millions qui
les accompagnent.
495
00:30:01,108 --> 00:30:02,652
Je ne suis pas exactement
sans ressources, chéri.
496
00:30:03,444 --> 00:30:05,738
Vous avez les privilĂšges,
la maison,
497
00:30:05,947 --> 00:30:08,115
la voiture, les bijoux
et aussi le club,
498
00:30:08,825 --> 00:30:10,952
mais le Hobo n'est plus
ce qu'il était.
499
00:30:11,160 --> 00:30:12,662
Il va le redevenir.
500
00:30:12,662 --> 00:30:15,164
Je ne vais pas m'allonger, Arnold.
501
00:30:15,873 --> 00:30:18,626
Sans mauvais jeu de mots.
502
00:30:20,837 --> 00:30:22,880
Mon Dieu, vous ĂȘtes
un sacré fils de pute.
503
00:30:22,171 --> 00:30:24,480
Vous ne m'apportez que
des mauvaises nouvelles.
504
00:30:24,480 --> 00:30:26,384
Je suis votre conseiller
et j'essaie de vous donner
505
00:30:26,384 --> 00:30:27,293
de bons conseils.
506
00:30:27,293 --> 00:30:29,950
Oh oui, un bon conseil pour
vos coupes constructives,
507
00:30:29,950 --> 00:30:31,180
remplissez ça, débarrassez-vous en.
que voulez-vous que je fasse ?
508
00:30:31,180 --> 00:30:33,349
Rester chez moi la nuit
à regarder la télé
509
00:30:33,349 --> 00:30:34,642
en robe de chambre Marks et Sparks ?
510
00:30:34,934 --> 00:30:37,190
Vous ĂȘtes seule et
il fait froid dehors.
511
00:30:37,190 --> 00:30:38,729
Vous le savez mieux que moi !
512
00:30:40,273 --> 00:30:41,566
Vous voyez toujours cette...
513
00:30:41,816 --> 00:30:42,817
Elle s'appelle comment déjà ?
514
00:30:44,110 --> 00:30:45,111
Marinka ?
515
00:30:45,403 --> 00:30:46,654
Oui, une fois de temps en temps.
516
00:30:47,446 --> 00:30:50,908
Vous l'avez tenu en laisse
pendant un temps,
517
00:30:51,158 --> 00:30:52,326
pas vrai ?
518
00:30:52,326 --> 00:30:53,411
Retournons au club.
519
00:30:53,995 --> 00:30:55,913
Vous perdez de l'argent, Fontaine.
520
00:30:56,706 --> 00:30:57,707
Ăa vous parle ?
521
00:30:58,499 --> 00:30:59,500
LĂ oĂč ça fait mal.
522
00:31:10,511 --> 00:31:13,681
Tout est parti Ă vaux-l'eau
au Club 54 et un drĂŽle
523
00:31:13,681 --> 00:31:15,391
de soi-disant Travolta
l'a piétiné.
524
00:31:15,600 --> 00:31:16,684
Je vous en achĂšterai une neuve.
525
00:31:17,351 --> 00:31:18,769
Ăa ira Arnold, c'est assurĂ©.
526
00:31:18,936 --> 00:31:19,937
Laissez-moi voir ça.
527
00:31:20,271 --> 00:31:21,606
On peut la réparer, Mme Khaled.
528
00:31:22,523 --> 00:31:24,692
Il faudra s'en occuper,
ça prendra un peu de temps.
529
00:31:25,443 --> 00:31:26,444
Vous vous en sortirez ?
530
00:31:26,986 --> 00:31:29,530
Oh, j'appellerai
l'horloge parlante.
531
00:31:30,114 --> 00:31:31,320
Allez-y, Mr Marvin.
532
00:31:31,320 --> 00:31:32,330
Certainement, Madame.
533
00:31:32,825 --> 00:31:34,577
Prenez ça, ça aidera votre
facture de téléphone.
534
00:31:35,202 --> 00:31:37,788
C'est trÚs généreux,
Arnold mais pas besoin.
535
00:31:38,164 --> 00:31:40,333
Prenez, comme petit souvenir.
536
00:31:41,959 --> 00:31:43,544
Puisque vous ĂȘtes dans
une phase de partage,
537
00:31:43,753 --> 00:31:45,463
donnez-moi du temps pour
le club Hobo.
538
00:31:45,671 --> 00:31:47,173
Oh, ça, ce sont les affaires.
539
00:31:47,173 --> 00:31:48,174
LĂ , c'est un plaisir.
540
00:31:51,177 --> 00:31:52,178
Là , occupez-vous de ça.
541
00:31:52,887 --> 00:31:53,888
C'est une nuit tranquille.
542
00:31:54,550 --> 00:31:55,222
Ouais, d'autres bonnes nouvelles ?
543
00:31:56,432 --> 00:31:56,891
Salut.
544
00:31:56,933 --> 00:31:58,351
Bonsoir,
bonsoir, Monsieur,
545
00:31:58,601 --> 00:31:59,600
Bienvenue.
546
00:31:59,600 --> 00:32:00,102
HĂ© Mario, content de vous voir.
547
00:32:00,102 --> 00:32:01,520
Vous avez l'air en forme.
548
00:32:01,896 --> 00:32:02,480
Merci, Monsieur.
549
00:32:02,480 --> 00:32:03,640
Entrez.
550
00:32:03,640 --> 00:32:04,231
Avec plaisir.
Par ici, Mesdames.
551
00:32:15,653 --> 00:32:16,653
HĂ©, Sammy,
552
00:32:18,454 --> 00:32:19,914
oĂč a t-elle laissĂ©
ses livres d'école ?
553
00:32:20,810 --> 00:32:21,582
Elle a beaucoup de niveaux "O"
554
00:32:21,916 --> 00:32:22,792
Sans blague.
555
00:32:22,792 --> 00:32:23,668
Ouais.
556
00:32:23,668 --> 00:32:26,212
O pour orgie, O pour
orgasme, O pour orifice.
557
00:32:26,504 --> 00:32:27,254
"O" quoi ?
558
00:32:27,254 --> 00:32:28,255
Rien.
559
00:32:29,480 --> 00:32:31,759
HĂ©, cet endroit, c'est pas
Fort Knox ici.
560
00:32:31,759 --> 00:32:32,385
Ouais.
561
00:32:32,385 --> 00:32:35,137
On ne fait que sortir de
la cour, on va de l'avant.
562
00:32:35,137 --> 00:32:36,138
Ouais.
563
00:32:36,263 --> 00:32:37,556
J'ai appris que Fontaine
était de retour en ville.
564
00:32:37,556 --> 00:32:38,570
Ah ouais ?
565
00:32:38,570 --> 00:32:39,642
10/10. Elle est partie
vĂ©rifier oĂč se trouve
566
00:32:39,642 --> 00:32:40,351
son business.
567
00:32:40,351 --> 00:32:41,352
C'est possible.
568
00:32:43,938 --> 00:32:44,939
Je peux vous aider ?
569
00:32:45,189 --> 00:32:45,731
Non.
570
00:32:45,731 --> 00:32:47,108
On se rend au coin.
571
00:32:47,817 --> 00:32:48,526
J'aimais bien ĂȘtre lĂ -bas.
572
00:32:48,526 --> 00:32:49,652
Y avait de la place pour danser.
573
00:32:49,652 --> 00:32:50,903
Et pour monter une tente
574
00:32:50,903 --> 00:32:52,363
On va oĂč maintenant, Hal ?
575
00:32:52,655 --> 00:32:55,533
Pas loin, c'est l"endroit"
oĂč se rendre aujourd'hui.
576
00:32:56,283 --> 00:32:59,620
Un petit peu gay mais
c'est Ă la mode.
577
00:34:22,536 --> 00:34:24,246
Je sais pas ce qui
t'arrive ce soir.
578
00:34:24,246 --> 00:34:25,414
C'est l'atmosphÚre, chérie.
579
00:34:25,414 --> 00:34:26,540
Ăa s'attrape, on dirait.
580
00:34:26,540 --> 00:34:29,835
Terry, si t'attrapes un
de ces petits arceaux,
581
00:34:30,200 --> 00:34:31,300
nous aurons...
582
00:34:31,420 --> 00:34:33,506
Francine, on pourrait
en avoir un de ceux-lĂ .
583
00:34:33,798 --> 00:34:35,700
J'en ai qu'un.
584
00:34:46,600 --> 00:34:48,620
HĂ© Marvin,
on est quatre.
585
00:34:48,479 --> 00:34:50,523
On va rester entre
30 et 29 minutes.
586
00:34:52,483 --> 00:34:52,983
Il est gentil.
587
00:34:53,359 --> 00:34:54,819
J'espĂšre que tu n'es
pas là pour les garçons.
588
00:34:55,194 --> 00:34:56,700
Qu'y a t-il ?
589
00:34:56,112 --> 00:34:57,321
Certains sont trĂšs bons.
590
00:34:57,571 --> 00:34:58,364
A quoi ?
591
00:34:58,364 --> 00:35:02,201
C'est pas du baseball, je crois
que tu seras parfaite,
592
00:35:02,493 --> 00:35:03,770
Elvira.
593
00:35:03,119 --> 00:35:03,828
Ok, Elvira.
594
00:35:03,953 --> 00:35:05,287
Hé Rose, à défaut d'autres noms.
595
00:35:19,510 --> 00:35:20,520
Va voir si on peut entrer ?
596
00:35:20,553 --> 00:35:23,556
Désolé, chérie, on est pas
allés au Hobo récemment
597
00:35:23,764 --> 00:35:26,183
mais... Leonard
nous offre un verre.
598
00:35:26,433 --> 00:35:28,894
Oh, rien de contagieux, j'espĂšre ?
599
00:35:29,610 --> 00:35:30,604
Ăa l'Ă©tait mais c'est arrangĂ©.
600
00:35:31,105 --> 00:35:35,670
Admets que c'est marrant.
601
00:35:35,568 --> 00:35:37,270
Oui, c'est follement gay.
602
00:35:39,363 --> 00:35:41,532
Chérie, tu t'inquiÚtes pas
un peu pour Leonard ?
603
00:35:41,574 --> 00:35:43,993
Il ne peut s'empĂȘcher de mater
celui qui est séduisant.
604
00:35:44,326 --> 00:35:46,370
Il regarde, il achĂšte pas.
605
00:35:46,787 --> 00:35:48,380
La vente est toujours d'actualité.
606
00:35:49,331 --> 00:35:50,332
Ciao.
607
00:35:50,374 --> 00:35:52,376
Nico... Salut.
608
00:35:52,376 --> 00:35:53,419
Je vous attends toujours.
609
00:35:53,961 --> 00:35:55,462
Je pensais que vous alliez
prendre un taxi.
610
00:35:55,504 --> 00:35:56,505
Je vous cherchais.
611
00:35:57,890 --> 00:35:58,507
Vous connaissez Lee Stokes ?
612
00:35:58,507 --> 00:35:59,592
Fontaine Khaled.
613
00:35:59,592 --> 00:36:00,426
Enchantée.
614
00:36:00,426 --> 00:36:01,927
Oh et voici Terry Langham.
615
00:36:02,136 --> 00:36:03,137
Salut, Terry.
616
00:36:03,179 --> 00:36:04,513
On se connait, non ?
617
00:36:04,680 --> 00:36:05,222
Lee.
618
00:36:05,222 --> 00:36:06,223
Aussi.
619
00:36:06,599 --> 00:36:07,683
Vous voulez danser ?
620
00:36:08,642 --> 00:36:09,643
Bien sûr.
621
00:36:10,936 --> 00:36:13,480
Bienvenue Ă Londres, vous
vous ĂȘtes trouvĂ© une copine.
622
00:36:13,814 --> 00:36:15,816
La seule chose qu'on ait
en commun,
623
00:36:16,150 --> 00:36:17,193
est qu'on aime les spaghetti.
624
00:36:17,401 --> 00:36:19,278
Venez vous asseoir
et boire du champagne.
625
00:36:19,695 --> 00:36:20,738
Merci.
626
00:36:21,488 --> 00:36:23,657
Voici Vanessa et
Leonard Grand et Nico.
627
00:36:24,200 --> 00:36:25,492
Cantafora.
628
00:36:32,820 --> 00:36:34,418
Johnny, ça va ?
629
00:36:35,669 --> 00:36:38,172
Hé Sammy, on est minuit passé.
630
00:36:38,339 --> 00:36:39,798
Pourquoi elle s'est pas
transformée en citrouille ?
631
00:36:39,798 --> 00:36:41,717
T'aimerais bien en manger
une part, hein ?
632
00:36:41,967 --> 00:36:42,968
Oh, je t'en prie.
633
00:36:47,860 --> 00:36:49,350
Je dois y aller.
634
00:36:49,683 --> 00:36:51,352
Je vérifie l'opposition ce soir.
635
00:36:51,518 --> 00:36:52,311
On va rester...
636
00:36:55,189 --> 00:36:56,106
J'aimerais voir ça.
Hé, écoutez
637
00:36:56,106 --> 00:36:57,983
tous, allons chez Reggie.
638
00:36:58,317 --> 00:36:59,360
Superbe idée, ouais.
639
00:36:59,568 --> 00:37:01,195
Ouais, deux de plus, chérie...
640
00:37:04,907 --> 00:37:05,908
C'est la dame elle-mĂȘme.
641
00:37:06,330 --> 00:37:07,284
Oh, Sammy.
642
00:37:08,770 --> 00:37:10,579
J'étais chez toi, pas
exactement dans les allées.
643
00:37:11,413 --> 00:37:12,665
Tu sais comment c'est, Sammy.
644
00:37:12,873 --> 00:37:13,374
Oui, je le sais.
645
00:37:13,374 --> 00:37:14,833
Tu sais ce dont tu as besoin ?
646
00:37:15,000 --> 00:37:15,960
J'ai besoin de quoi ?
647
00:37:15,960 --> 00:37:17,860
Comme moi, regarder
les choses en face.
648
00:37:17,336 --> 00:37:19,400
Moitié prix pour les gosees.
649
00:37:19,171 --> 00:37:21,674
Laissez tomber, jamais mélanger
le business et le plaisir.
650
00:37:21,924 --> 00:37:23,968
Sérieux, je pourrai les mélanger.
651
00:37:24,510 --> 00:37:25,636
Et tes affaires ?
652
00:37:25,886 --> 00:37:26,637
Les fringues ?
653
00:37:26,637 --> 00:37:28,514
J'ai passé la moitié de ma vie
dans ce genre d'endroits.
654
00:37:28,681 --> 00:37:30,224
Autant ĂȘtre payĂ©.
655
00:37:30,557 --> 00:37:32,685
Tu sais, Sammy,
c'est pas une mauvaise idée.
656
00:37:32,893 --> 00:37:34,228
Je t'appelle, bye.
657
00:38:26,300 --> 00:38:27,531
Heureux de vous voir.
658
00:38:27,781 --> 00:38:28,991
Vous pouvez nous trouver une table,
659
00:38:28,991 --> 00:38:29,700
Louie ?
660
00:38:29,700 --> 00:38:31,350
Pour vous, toujours.
661
00:38:46,592 --> 00:38:47,593
Vous voulez danser ?
662
00:38:48,427 --> 00:38:49,428
Non.
663
00:38:50,304 --> 00:38:51,513
Je veux me mettre Ă l'art.
664
00:38:51,680 --> 00:38:52,931
L'art ?
665
00:38:52,931 --> 00:38:54,308
C'est quoi,
l'équipe de foot ?
666
00:38:57,478 --> 00:38:59,813
Allons danser.
667
00:40:07,297 --> 00:40:09,299
J'ai l'impression que mes pieds
vont tomber.
668
00:40:11,885 --> 00:40:15,970
Oh non, Nico, ne sortez pas,
mon chauffeur va vous ramener.
669
00:40:15,681 --> 00:40:17,516
Ce fût une soirée amusante.
670
00:40:18,308 --> 00:40:19,309
Dommage que ça doit se terminer.
671
00:40:19,601 --> 00:40:22,229
Oh, y aura d'autres nuits.
672
00:40:23,856 --> 00:40:24,857
Ciao.
673
00:40:25,230 --> 00:40:26,191
Bien sûr, ciao.
674
00:40:28,680 --> 00:40:30,362
Ricky, vous reconduirez
Mr Cantafora Ă son hĂŽtel,
675
00:40:30,362 --> 00:40:30,988
je vous prie ?
676
00:40:31,321 --> 00:40:32,990
- Et ensuite ?
- Et ensuite ?
677
00:40:33,949 --> 00:40:35,330
Vous pouvez rentrer, Ricky.
678
00:40:35,742 --> 00:40:37,286
Bonne nuit.
679
00:40:37,286 --> 00:40:39,246
Bonne nuit, Mme Khaled.
680
00:41:11,612 --> 00:41:12,613
AllĂŽ ?
681
00:41:13,113 --> 00:41:14,823
Il est seulement 10H00 Ă New York.
682
00:41:16,617 --> 00:41:18,702
Et il est seulement 07H00 Ă L.A.
683
00:41:19,453 --> 00:41:21,538
Content de vous avoir rencontré.
684
00:41:23,582 --> 00:41:24,958
Ce fût une sacrée soirée.
685
00:41:25,584 --> 00:41:26,585
Oui, en effet.
686
00:41:28,300 --> 00:41:32,174
Nico, vous avez déjà joué
au backgammon au lit ?
687
00:43:57,611 --> 00:43:58,737
Tu fais quoi ?
688
00:43:58,987 --> 00:43:59,988
Rien.
689
00:44:00,322 --> 00:44:01,281
J'ai trouvé ce peignoir.
690
00:44:01,281 --> 00:44:02,282
J'espÚre que ça ne te dérange pas.
691
00:44:05,619 --> 00:44:06,912
Tu ne l'as pas
trouvé là -dedans.
692
00:44:07,412 --> 00:44:09,873
Non, j'admirais tes fourrures.
693
00:44:13,543 --> 00:44:14,753
Tu es fourreur ?
694
00:44:16,463 --> 00:44:18,298
J'aime admirer
les belles choses.
695
00:44:28,100 --> 00:44:29,142
Qu'aq-tu dans la main ?
696
00:44:30,352 --> 00:44:31,561
Ceci ?
697
00:44:31,561 --> 00:44:32,896
C'est une bague.
698
00:44:37,609 --> 00:44:38,652
Belle, non ?
699
00:44:39,778 --> 00:44:40,779
Oui.
700
00:44:41,363 --> 00:44:42,364
Elle te plaĂźt ?
701
00:44:43,365 --> 00:44:44,199
Oui.
702
00:44:44,199 --> 00:44:45,742
Je dirais inestimable.
703
00:44:46,201 --> 00:44:47,661
Oh, tout a son prix.
704
00:44:50,122 --> 00:44:52,499
Et tu la vends ?
705
00:44:54,418 --> 00:44:56,128
Une de tes matiĂšres premiĂšres ?
706
00:44:56,920 --> 00:44:57,921
Exact.
707
00:45:02,467 --> 00:45:03,468
Bonjour, Madame.
708
00:45:03,969 --> 00:45:05,530
Bonjour, Mme Walters.
709
00:45:05,950 --> 00:45:08,640
Mon Dieu, un festin, un vrai
petit-déjeuner anglais.
710
00:45:12,936 --> 00:45:16,690
Nico, que faisais-tu
dans mon manteau ?
711
00:45:17,650 --> 00:45:18,859
Je récupérais ma bague.
712
00:45:23,155 --> 00:45:24,156
Salaud.
713
00:45:26,408 --> 00:45:27,409
Oh, allez.
714
00:45:27,617 --> 00:45:30,370
T'es un escroc
et un arnaqueur.
715
00:45:31,747 --> 00:45:34,583
Madame, on est tous des escrocs.
716
00:45:34,708 --> 00:45:37,430
Alors, tu peux faire la pute
en sortant d'ici.
717
00:45:37,127 --> 00:45:37,919
Attends, attends...
laisse-moi t'expliquer.
718
00:45:37,919 --> 00:45:38,420
Dehors.
719
00:45:38,420 --> 00:45:39,504
- Laisse-moi t'expliquer.
- Dehors.
720
00:45:39,671 --> 00:45:40,589
Toute la journée...
721
00:45:40,589 --> 00:45:41,631
Dehors, espÚce de cinglé de...
722
00:45:41,631 --> 00:45:43,550
Personne allait les arrĂȘter...
une dame comme toi.
723
00:45:43,675 --> 00:45:45,177
HĂ©, ok, ok.
724
00:45:48,472 --> 00:45:49,973
Et mange pas mon petit-déjeuner.
725
00:45:53,727 --> 00:45:54,728
Dehors.
726
00:45:55,479 --> 00:45:58,440
Va donc faire la pute
avec ton cul d'italien.
727
00:45:58,440 --> 00:45:59,441
Ailleurs.
728
00:46:25,175 --> 00:46:26,551
Vous leur avez chuchoté ?
729
00:46:26,760 --> 00:46:29,387
Ouais, mais ils parlent
pas italiens.
730
00:46:35,101 --> 00:46:37,479
HĂ© Bambino, on doit parler.
731
00:46:37,729 --> 00:46:38,730
Excusez-moi, une seconde.
732
00:46:44,361 --> 00:46:45,779
C'est une réplique.
733
00:46:45,779 --> 00:46:46,780
Quoi ?
734
00:46:47,697 --> 00:46:50,450
Fabriquée en verre,
en putain de verre.
735
00:46:50,992 --> 00:46:51,701
Mon Dieu !
736
00:46:51,701 --> 00:46:52,702
Incredibile !
737
00:46:53,411 --> 00:46:55,872
C'est une copie, une bonne
copie mais une copie.
738
00:46:56,414 --> 00:46:58,542
Juanez a fait tomber ses biscuits
quand je la lui ai donné.
739
00:46:58,792 --> 00:47:01,920
Il a pas pu s'arrĂȘter de
rigoler pendant une minute
740
00:47:01,920 --> 00:47:04,965
et ce petit bijou vaut peut-ĂȘtre
1,000 Ă 2,000 dollars.
741
00:47:05,382 --> 00:47:06,716
Ces dames se font faire ça
de nos jours.
742
00:47:07,300 --> 00:47:08,426
Merde.
743
00:47:08,426 --> 00:47:09,761
Hé, désolé, mon pote.
744
00:47:09,886 --> 00:47:11,763
J'en cherchais une moi-mĂȘme.
745
00:47:12,430 --> 00:47:15,517
Cette fille de pute,
elle m'a bien eu, hein ?
746
00:47:18,645 --> 00:47:19,479
Pour Mme Khaled.
747
00:47:19,479 --> 00:47:20,480
Merci.
748
00:47:23,608 --> 00:47:24,609
Qu'y a t-il, Mme Walters ?
749
00:47:24,901 --> 00:47:26,111
Des fleurs pour vous, Madame.
750
00:47:28,363 --> 00:47:29,364
Oh, merci.
751
00:47:40,330 --> 00:47:42,835
"C'était une farce - Comme moi
Tu me manques. N."
752
00:47:50,100 --> 00:47:51,136
Bonne nuit, Mme Walters.
753
00:47:58,977 --> 00:48:00,610
Bonsoir, Ricky.
754
00:48:00,610 --> 00:48:01,620
Bonsoir, Madame.
755
00:48:14,159 --> 00:48:15,243
Oh, désolée, Monsieur.
756
00:48:15,410 --> 00:48:17,780
Mme Khaled est sortie
pour la soirée.
757
00:48:17,913 --> 00:48:19,390
Merci.
758
00:48:30,500 --> 00:48:30,800
Salut.
759
00:48:30,800 --> 00:48:32,802
Salut, vous allez m'apporter
plus de chance ?
760
00:48:33,110 --> 00:48:34,120
C'est l'idée.
761
00:48:35,430 --> 00:48:37,807
Allez, roulez les dés.
762
00:48:44,272 --> 00:48:45,273
TrĂšs bien.
763
00:48:51,488 --> 00:48:53,698
Ăa marche ?
764
00:48:54,240 --> 00:48:55,283
Je tiens le choc.
765
00:48:55,283 --> 00:48:56,284
Bien.
766
00:48:56,534 --> 00:48:57,535
Trop.
767
00:48:57,869 --> 00:49:00,288
19, 18, 16 ?
768
00:49:00,413 --> 00:49:01,414
Attendez.
769
00:49:03,208 --> 00:49:04,209
Chez moi ou chez vous ?
770
00:49:04,292 --> 00:49:05,126
Chez vous.
771
00:49:05,126 --> 00:49:06,127
Ok.
772
00:51:16,841 --> 00:51:17,842
Je peux te revoir ?
773
00:51:19,385 --> 00:51:20,386
Peut-ĂȘtre.
774
00:51:20,929 --> 00:51:21,930
Le Casino ?
775
00:51:23,765 --> 00:51:24,766
Peut-ĂȘtre.
776
00:51:26,601 --> 00:51:27,727
La dame mystĂšre, hein ?
777
00:51:28,895 --> 00:51:29,896
Pour certains.
778
00:51:33,660 --> 00:51:35,680
Madame la Chance,
ne me file pas entre les doigts.
779
00:51:36,152 --> 00:51:37,153
Tu en as besoin.
780
00:51:37,403 --> 00:51:38,404
Vraiment ?
781
00:51:40,281 --> 00:51:41,991
Toute la chance dont
tu auras besoin.
782
00:51:42,200 --> 00:51:43,535
Pourquoi tu dis ça ?
783
00:51:46,621 --> 00:51:47,622
La Mafia m'a envoyé.
784
00:51:48,289 --> 00:51:48,748
La Mafia...
785
00:51:48,915 --> 00:51:49,999
Quoi ?
786
00:51:51,835 --> 00:51:53,503
Tu crois avoir laissé tes
soucis derriĂšre toi
787
00:51:53,503 --> 00:51:54,337
en sautant dans cet avion ?
788
00:51:54,462 --> 00:51:55,630
Ils n'ont pas pris mon passeport.
789
00:51:56,339 --> 00:51:58,633
Ok, mon crédit a été étendu.
790
00:51:59,500 --> 00:52:00,510
Tu n'as plus de crédit.
791
00:52:00,301 --> 00:52:02,110
T'es dans les dettes jusqu'au cou.
792
00:52:03,120 --> 00:52:05,560
Tu fais quoi, bordel ?
793
00:52:08,601 --> 00:52:10,186
- Je prends un accompte.
- Attends une minute.
794
00:52:11,563 --> 00:52:13,106
C'est ma putain de mise.
795
00:52:17,235 --> 00:52:22,907
Ok perdant, oublie pas que
tu joues pour nous
796
00:52:22,907 --> 00:52:24,826
et si ta chance te quitte,
ils te couperont les couilles,
797
00:52:26,786 --> 00:52:27,996
et je le ferai peut-ĂȘtre moi-mĂȘme.
798
00:52:35,628 --> 00:52:36,629
Bonjour.
799
00:52:37,500 --> 00:52:38,600
Bonjour.
800
00:52:43,636 --> 00:52:44,345
Salut, Fontaine.
801
00:52:44,512 --> 00:52:45,513
C'est Nico.
802
00:52:46,890 --> 00:52:47,891
T'as reçu mon cadeau ?
803
00:52:48,224 --> 00:52:49,517
Non, non, attendez.
804
00:52:49,767 --> 00:52:51,603
Je suis Polly Logan, relations
publiques du Hobo.
805
00:52:51,853 --> 00:52:53,271
Si vous cherchez Fontaine,
je vais vous la chercher.
806
00:52:53,313 --> 00:52:56,441
Attendez,
Fontaine, ami italien.
807
00:52:58,193 --> 00:53:00,528
P comme persistence.
808
00:53:01,905 --> 00:53:02,947
Salut, Nico.
809
00:53:02,947 --> 00:53:05,700
Fontaine, cesse de
m'envoyer des fleurs.
810
00:53:05,825 --> 00:53:06,951
Elles me donnent
le rhume des foins.
811
00:53:07,744 --> 00:53:10,205
Que suis-je censée faire avec
ce morceau de verre ?
812
00:53:11,390 --> 00:53:13,833
Garde-le pour rire et peut-ĂȘtre
qu'on te le volera,
813
00:53:13,833 --> 00:53:15,126
et lĂ , tu sauras
qui sont tes amis.
814
00:53:15,251 --> 00:53:16,294
OĂč es-tu ?
815
00:53:16,294 --> 00:53:17,295
Au casino.
816
00:53:17,503 --> 00:53:20,340
Le casino, Ă cette heure ?
817
00:53:20,757 --> 00:53:23,134
Dans mon métier,
j'ai du travail
818
00:53:23,134 --> 00:53:24,135
Ă rattraper.
819
00:53:24,552 --> 00:53:26,471
Comment vont les affaires ?
820
00:53:26,888 --> 00:53:28,556
Ăa a Ă©tĂ© mieux,
ça a été pire.
821
00:53:29,599 --> 00:53:31,142
Tu as peut-ĂȘtre besoin
d'une petite pause.
822
00:53:31,851 --> 00:53:33,519
Tu veux venir prendre le thé ?
823
00:53:33,728 --> 00:53:34,896
Le thé ?
824
00:53:34,896 --> 00:53:35,980
Tu parles de dope ?
825
00:53:36,189 --> 00:53:42,195
Non, du thé, des sandwiches aux
concombres, des crĂȘpes, ce genre
826
00:53:42,195 --> 00:53:42,862
de choses.
827
00:53:43,154 --> 00:53:45,907
C'est un défilé de mode
pour une charité,
828
00:53:45,907 --> 00:53:50,780
modĂšles sexy et jeunes, vieilles
douairiĂšres riches, ta routine,
829
00:53:50,780 --> 00:53:50,787
Nico.
830
00:53:50,954 --> 00:53:52,664
Aïe, on prend quand ce thé ?
831
00:53:53,289 --> 00:53:54,290
Maintenant.
832
00:54:24,612 --> 00:54:25,613
HĂ©, Sammy.
833
00:54:26,489 --> 00:54:28,533
T'es pas inquiet pour ce
fonctionnaire scolaire ?
834
00:54:29,330 --> 00:54:32,780
Ouais, tu me laisserais
reprendre le Hobo ?
835
00:54:32,780 --> 00:54:34,998
Tu as certainement assez
de charme et de hardiesse.
836
00:54:35,331 --> 00:54:37,410
Fontaine a besoin de
quelqu'un comme ça.
837
00:54:37,410 --> 00:54:37,959
Pourquoi ?
838
00:54:37,959 --> 00:54:39,877
Le sien est totalement
rebutant.
839
00:54:40,628 --> 00:54:41,629
C'est un talent spécial.
840
00:54:41,921 --> 00:54:42,588
Oui.
841
00:54:42,588 --> 00:54:43,589
Je pourrai le faire.
842
00:54:43,673 --> 00:54:47,385
Toi, tu dois mettre de l'ordre
dans ton esprit.
843
00:54:48,386 --> 00:54:51,764
Tu pourrais le faire,
t'éloigner des tables.
844
00:54:53,141 --> 00:54:54,851
Mon jeu requiert
un talent spécial.
845
00:54:55,560 --> 00:54:56,561
Donne-moi une chance.
846
00:54:56,728 --> 00:54:57,770
Qu'est-ce que t'as Ă perdre ?
847
00:54:57,979 --> 00:54:59,230
La meilleure discothĂšque
de la ville.
848
00:55:00,640 --> 00:55:01,524
Allez, prépare une soirée.
849
00:55:01,858 --> 00:55:02,734
Mets-le en branle.
850
00:55:02,859 --> 00:55:03,860
Mets-le en quoi ?
851
00:55:03,860 --> 00:55:04,944
HĂ©, merde !
852
00:55:07,300 --> 00:55:09,532
Sammy, si t'es vraiment sérieux,
853
00:55:10,366 --> 00:55:11,367
on fait un essai.
854
00:55:11,743 --> 00:55:13,161
Oh, je suis sérieux.
855
00:55:13,161 --> 00:55:15,121
Mon petit frĂšre peut s'occuper
des vĂȘtements.
856
00:55:15,163 --> 00:55:16,622
Tu vas faire quoi avec Mario ?
857
00:55:16,706 --> 00:55:18,583
Je lui donnerai son petit
polo blanc ou
858
00:55:18,583 --> 00:55:20,293
je lui enverrai.
859
00:55:20,543 --> 00:55:21,669
On a besoin de quoi alors ?
860
00:55:21,961 --> 00:55:23,921
Une liste d'invités emplie de
visages, d'invités de la presse,
861
00:55:23,921 --> 00:55:25,298
de la TV, shampooing gratos
ce genre de choses,
862
00:55:25,340 --> 00:55:25,882
d'accord ?
863
00:55:25,882 --> 00:55:27,910
Shampooing gratuit ?
864
00:55:27,910 --> 00:55:29,100
Chérie, ce sera
une magnifique soirée.
865
00:56:30,655 --> 00:56:31,739
Oh, vos verres sont lĂ .
866
00:56:33,282 --> 00:56:34,659
Vanessa.
867
00:56:34,659 --> 00:56:35,284
Oh, Jamie.
868
00:56:35,493 --> 00:56:37,780
Salut, chérie.
869
00:56:37,203 --> 00:56:38,621
Oh Sammy, bonne chance.
870
00:56:38,788 --> 00:56:40,706
Ma table me manque chaque jour
et y a du shampooing gratos.
871
00:56:40,748 --> 00:56:42,625
Oh, c'est magnifique.
On se parle plus tard.
872
00:56:42,625 --> 00:56:43,626
Bonne chance Sammy, amuse-toi.
873
00:56:43,751 --> 00:56:45,128
Mme Fontaine, on se croirait
Ă l'ancien temps.
874
00:56:45,128 --> 00:56:47,380
Je sais mais ce serait encore
mieux si je devais pas payer
875
00:56:47,380 --> 00:56:47,964
cette sacrée note.
876
00:56:48,256 --> 00:56:49,215
Oh, chérie.
877
00:56:49,215 --> 00:56:50,216
Tu es avec Nico ?
878
00:56:50,299 --> 00:56:52,510
Oh, il sera lĂ .
Il vient aprĂšs son travail.
879
00:56:53,845 --> 00:56:54,387
Merci.
880
00:56:54,804 --> 00:56:55,805
Merci.
881
00:57:04,647 --> 00:57:05,314
Salut, perdant.
882
00:57:05,398 --> 00:57:06,149
Quoi ?
883
00:57:06,149 --> 00:57:06,816
Salut.
884
00:57:07,108 --> 00:57:08,734
Dis Ă tes amis que tout a l'air
d'aller pour le mieux.
885
00:57:08,818 --> 00:57:09,694
Dis-le toi-mĂȘme.
886
00:57:09,694 --> 00:57:11,612
Y a une petite réception pour toi.
887
00:57:11,863 --> 00:57:12,613
Regarde ça...
888
00:57:12,613 --> 00:57:14,949
Regarde rien, tu
connais mes copains,
889
00:57:15,324 --> 00:57:18,286
Luke, John-Jo ?
890
00:57:19,454 --> 00:57:20,955
Salut, Luke, John-Jo.
891
00:57:21,956 --> 00:57:24,410
Content de vous voir,
Mr Cantafora.
892
00:57:25,293 --> 00:57:26,627
L'homme veut vous rencontrer.
893
00:57:26,878 --> 00:57:28,754
Ok, demain.
894
00:57:28,754 --> 00:57:29,714
OĂč ça ?
895
00:57:29,714 --> 00:57:30,756
Non, maintenant.
896
00:57:31,299 --> 00:57:32,383
Vous voulez de l'aide ?
897
00:58:16,469 --> 00:58:17,970
C'est toute cette violence
à la télé.
898
00:58:18,554 --> 00:58:20,264
Y en a trop, vous ĂȘtes
pas d'accord ?
899
00:58:20,681 --> 00:58:21,933
Vous voulez boire un coup ?
900
00:58:22,141 --> 00:58:23,309
Grazie tanto.
901
00:58:23,309 --> 00:58:24,352
Oh, ça me fait plaisir.
902
00:58:25,190 --> 00:58:27,563
Luke, ramĂšne-lui un verre.
903
00:58:35,363 --> 00:58:36,364
Un accompte.
904
00:58:37,532 --> 00:58:38,866
Oh, c'est gentil.
905
00:58:40,326 --> 00:58:42,870
John-Jo, tu veux bien compter ?
906
00:58:46,958 --> 00:58:48,840
Comment va votre amie, Fontaine ?
907
00:58:50,753 --> 00:58:52,880
Vous voulez que je dise ce que
vous avez eu comme petit-déjeuner ?
908
00:58:53,923 --> 00:58:57,843
Mais sérieusement, nos associés
de l'autre cÎté de l'étang,
909
00:58:57,843 --> 00:59:00,596
ils sont en colĂšre contre vous.
910
00:59:01,931 --> 00:59:02,932
Vous voyez ce que je veux dire ?
911
00:59:03,990 --> 00:59:06,310
On ne cimente pas souvent les
bottes par ici mais y a un ou
912
00:59:06,310 --> 00:59:08,813
deux parieurs qui braquent
les autoroutes,
913
00:59:09,355 --> 00:59:11,983
dommage que ça n'aide mĂȘme pas
le flot de la circulation,
914
00:59:12,733 --> 00:59:16,862
mis ça donne un certain
style de stabilité, vous savez.
915
00:59:24,495 --> 00:59:25,496
Oh, c'est un début.
916
00:59:26,205 --> 00:59:27,206
Signez au dos.
917
00:59:29,208 --> 00:59:32,753
Oh, John-Jo, donne-lui
1000ÂŁ pour ses frais.
918
00:59:34,463 --> 00:59:35,172
Hé, hé.
919
00:59:35,172 --> 00:59:36,424
Ne les dépensez pas
trop vite, hein ?
920
00:59:42,130 --> 00:59:43,140
Venez danser.
921
00:59:44,432 --> 00:59:45,558
J'ai un petit boulot pour vous.
922
00:59:46,100 --> 00:59:47,101
Rien de difficile.
923
00:59:47,268 --> 00:59:51,314
On pourrait le faire nous-mĂȘmes mais
comme vous ĂȘtes dans les effectifs,
924
00:59:51,314 --> 00:59:52,982
l'économie protÚge du besoin, hein ?
925
00:59:53,566 --> 00:59:54,900
Thrush, t'en as pour longtemps ?
926
00:59:54,984 --> 00:59:57,361
Pas maintenant et habille-toi.
927
01:00:03,743 --> 01:00:05,828
HĂ©, vous connaissez les Grant ?
928
01:00:07,246 --> 01:00:08,247
Comment s'appellent-ils ?
929
01:00:08,706 --> 01:00:09,707
Vanessa et Leonard.
930
01:00:09,957 --> 01:00:11,250
Ouais, Vanessa et
Leonard, c'est ça,
931
01:00:11,250 --> 01:00:11,959
ouais.
932
01:00:12,168 --> 01:00:13,919
Ce sont des amis
de Mme Khaled.
933
01:00:13,919 --> 01:00:14,920
Je les ai rencontré.
934
01:00:15,254 --> 01:00:16,797
Alors, vous savez qu'elle
est pleine aux as !
935
01:00:17,923 --> 01:00:21,427
Ils font ce que l'on appelle
communément
936
01:00:21,427 --> 01:00:23,971
une fĂȘte pour les courses
Ă Lingfield.
937
01:00:24,597 --> 01:00:25,681
Les chevaux et tout ça.
938
01:00:26,682 --> 01:00:28,809
Vous allez vraiment vous amuser.
939
01:00:30,311 --> 01:00:32,438
"En plus, ça redonnera
du rose Ă vos joues.
940
01:00:34,482 --> 01:00:35,608
J'en suis sûr.
941
01:00:36,400 --> 01:00:40,613
Faites-vous inviter,
en attendant, j'enverrai
942
01:00:40,655 --> 01:00:43,783
Ă nos amis communs votre petit
témoignage de bonne foi.
943
01:00:44,617 --> 01:00:48,579
Oh, vous vous ĂȘtes bien amusĂ©
avec Luke et John-Jo, voilĂ ,
944
01:00:48,579 --> 01:00:50,581
c'était que le début.
945
01:01:01,884 --> 01:01:02,885
Ce truc est super.
946
01:01:03,594 --> 01:01:05,221
Sois pas si rabat-joie, Arnold.
947
01:01:06,130 --> 01:01:07,723
Buvez tous gratos.
948
01:01:07,890 --> 01:01:10,590
Ils reviendront et
seront heureux de payer.
949
01:01:10,810 --> 01:01:12,186
Et s'ils ne reviennent pas ?
950
01:01:12,186 --> 01:01:14,980
Je me jetterai moi-mĂȘme
Ă tes pieds.
951
01:01:15,147 --> 01:01:16,399
Pourquoi attendre ?
952
01:01:34,750 --> 01:01:35,751
Tu as réussi.
953
01:01:36,460 --> 01:01:37,586
Si tu cherches
une certaine dame,
954
01:01:37,628 --> 01:01:38,254
elle est lĂ -bas.
955
01:01:38,254 --> 01:01:39,880
Merci, Sammy.
956
01:01:39,880 --> 01:01:40,256
C'est quoi le résultat, ça marche ?
957
01:01:40,506 --> 01:01:42,383
Encore quelques soirées et nos
problÚmes seront résolus.
958
01:01:42,425 --> 01:01:43,384
Ăa devrait ĂȘtre si facile.
959
01:01:43,384 --> 01:01:44,930
Ouais.
960
01:01:44,930 --> 01:01:45,940
- A plus tard.
- Ouais.
961
01:01:47,304 --> 01:01:48,681
Salut, Nico.
962
01:01:48,681 --> 01:01:49,682
Ciao.
963
01:01:49,890 --> 01:01:51,142
La fĂȘte vient vraiment
de commencer.
964
01:01:51,517 --> 01:01:52,852
On dirait que ça a bien démarré.
965
01:01:52,852 --> 01:01:55,688
En parlant de fĂȘtes,
Leonard et moi, on va jouer
966
01:01:55,688 --> 01:01:56,689
aux courses cette semaine.
967
01:01:56,772 --> 01:01:57,690
Fontaine viendra.
968
01:01:57,690 --> 01:01:59,191
J'espĂšre te persuader de venir.
969
01:01:59,316 --> 01:02:00,192
Y a des chances.
970
01:02:03,154 --> 01:02:04,710
Je crois que c'est scandaleux.
971
01:02:04,710 --> 01:02:06,157
Pourquoi, j'ai dĂ» signer
un papier avant
972
01:02:06,157 --> 01:02:07,158
d'épouser Vanessa.
973
01:02:07,366 --> 01:02:09,326
Oui chéri, mais tu n'étais
pas enceinte.
974
01:02:12,371 --> 01:02:13,539
Oh, ma dame préférée.
975
01:02:13,831 --> 01:02:14,832
Mon homme préféré.
976
01:02:15,458 --> 01:02:16,667
Tu travailles tard au bureau ?
977
01:02:17,100 --> 01:02:18,200
Quelque chose s'est passé.
978
01:02:18,200 --> 01:02:19,462
Et tu ne pouvais
pas t'en détacher.
979
01:02:19,670 --> 01:02:21,505
Tu ne sais pas combien
j'ai pu essayer.
980
01:02:21,672 --> 01:02:23,480
Oh, j'imagine.
981
01:02:23,480 --> 01:02:24,490
Tu veux danser ?
982
01:02:24,216 --> 01:02:25,900
Bien sûr.
983
01:02:25,900 --> 02:04:51,534
Excusez-nous.
984
01:03:23,609 --> 01:03:24,944
Un taxi, Mme Khaled ?
985
01:03:25,152 --> 01:03:25,903
Oh, non, merci Johnny.
986
01:03:25,903 --> 01:03:26,862
Je pense que nous allons marcher.
987
01:03:26,862 --> 01:03:27,404
Bonne nuit.
988
01:03:27,655 --> 01:03:28,656
Bonne nuit.
989
01:03:29,730 --> 01:03:30,740
Pas de Ricky ce soir ?
990
01:03:30,324 --> 01:03:31,325
Il est en congé.
991
01:03:31,951 --> 01:03:33,786
Tu vis trĂšs bien, non ?
992
01:03:34,203 --> 01:03:35,204
La seule maniĂšre de voler.
993
01:03:36,247 --> 01:03:38,249
Et toi avec ta suite Ă l'hĂŽtel ?
994
01:03:38,791 --> 01:03:39,792
Du chiqué.
995
01:03:39,792 --> 01:03:40,793
Ăa impressionne quelqu'un ?
996
01:03:41,210 --> 01:03:45,589
Quelques parieurs,
des millionnaires de passage.
997
01:03:46,131 --> 01:03:47,132
Tu les as plumé ?
998
01:03:47,800 --> 01:03:49,301
Ils sont encore plus riches.
999
01:03:50,803 --> 01:03:52,596
Ăa ne te chiffonne pas.
1000
01:03:53,430 --> 01:03:54,765
Il m'en faut plus.
1001
01:03:55,990 --> 01:03:56,100
Oh, vraiment ?
1002
01:03:58,185 --> 01:03:59,186
Ăa fait longtemps.
1003
01:03:59,728 --> 01:04:00,729
Des jours.
1004
01:04:01,605 --> 01:04:03,691
Non, ça fait un bout de temps.
1005
01:04:05,484 --> 01:04:06,485
Peu importe.
1006
01:04:07,820 --> 01:04:10,531
Mon Dieu, que s'est-il passé ?
1007
01:04:11,198 --> 01:04:15,703
Un petit cadeau,
d'un crédit illimité.
1008
01:04:16,453 --> 01:04:17,454
Seigneur.
1009
01:04:18,163 --> 01:04:19,164
Ne t'inquiĂšte pas.
1010
01:04:19,874 --> 01:04:21,375
Qui sont-ils ?
1011
01:04:21,375 --> 01:04:24,837
Ils bossent pour un type
appelé Feather.
1012
01:04:25,963 --> 01:04:26,964
Thrush Feather ?
1013
01:04:28,632 --> 01:04:31,969
Tu te déplaces vraiment
en mauvaise compagnie.
1014
01:04:36,724 --> 01:04:38,809
Tu permets que je m'allonge ?
1015
01:04:39,590 --> 01:04:40,311
Oui, oui.
1016
01:04:40,311 --> 01:04:41,645
Comme il te plaira.
1017
01:04:56,911 --> 01:04:58,662
Oh, allez, Lucky.
1018
01:04:59,872 --> 01:05:01,790
C'est quoi ce chien
que tu m'as donné ?
1019
01:05:02,291 --> 01:05:03,334
Il te protĂšgera.
1020
01:05:03,584 --> 01:05:06,295
Une femme seule
a besoin de protection.
1021
01:05:06,462 --> 01:05:08,880
Lui, il va me protéger ?
1022
01:05:08,880 --> 01:05:09,256
Il va grandir.
1023
01:05:09,590 --> 01:05:11,800
Il va probablement tout
dévorer dans la maison.
1024
01:05:13,761 --> 01:05:16,972
Pourquoi tu continues
Ă faire jaillir ton fric
1025
01:05:16,972 --> 01:05:17,973
dans cet hĂŽtel ?
1026
01:05:18,980 --> 01:05:19,990
J'ai été payé hier.
1027
01:05:19,308 --> 01:05:20,768
Ces millionnaires
reviennent de plus belle.
1028
01:05:20,851 --> 01:05:24,480
Mais ils sont repartis
cette fois, plus pauvres.
1029
01:05:26,273 --> 01:05:27,441
Mon petit escroc.
1030
01:05:28,692 --> 01:05:30,110
Tu restes longtemps ?
1031
01:05:30,277 --> 01:05:31,737
Un moment.
1032
01:05:31,737 --> 01:05:32,988
Tu veux ĂȘtre mon colocataire ?
1033
01:05:33,489 --> 01:05:37,340
J'aimerais mais t'auras sûrement
des poids lourds sur ton palier.
1034
01:05:37,242 --> 01:05:41,205
Oh, je suppose que je peux
me protéger seule.
1035
01:05:41,830 --> 01:05:43,400
T'as toujours des ennuis ?
1036
01:05:43,791 --> 01:05:45,376
Oui mais rien que
je ne puisse régler.
1037
01:05:45,709 --> 01:05:47,127
Ăa, j'en suis sĂ»re.
1038
01:05:47,127 --> 01:05:49,171
Tu sais cette histoire
avec la bague,
1039
01:05:49,922 --> 01:05:51,340
ce n'est pas toi.
1040
01:05:52,633 --> 01:05:53,634
Je n'avais pas le choix.
1041
01:05:55,219 --> 01:05:57,540
On est uniques, nous deux,
je suppose.
1042
01:05:57,513 --> 01:05:57,930
Ouais.
1043
01:05:57,972 --> 01:06:00,391
Les contraires qui s'attirent,
ce sont des conneries.
1044
01:06:00,641 --> 01:06:01,642
De parfaites conneries.
1045
01:06:04,144 --> 01:06:05,229
Sacré appart.
1046
01:06:06,855 --> 01:06:09,942
Vanessa appelle ça, son petit
nid campagnard.
1047
01:06:12,903 --> 01:06:15,155
Il y a un "V" sur une des
entrées principales.
1048
01:06:51,233 --> 01:06:52,234
Salut, chérie.
1049
01:07:08,250 --> 01:07:09,251
Page a l'air en forme.
1050
01:07:14,890 --> 01:07:15,966
Allez Sandy, va.
1051
01:07:17,900 --> 01:07:18,100
C'est son petit copain ?
1052
01:07:18,135 --> 01:07:19,344
Le meilleur des jockeys.
1053
01:07:20,387 --> 01:07:21,513
Il sait monter, c'est sûr.
1054
01:07:21,847 --> 01:07:25,142
Avec ou sans selle,
d'aprĂšs les on-dits.
1055
01:07:28,562 --> 01:07:32,483
"HĂ©, t'as dit que tu serais
le meilleur ?
1056
01:07:32,649 --> 01:07:34,651
Tu me dois deux pintes, Jack.
1057
01:07:35,861 --> 01:07:37,290
Ăa s'est bien passĂ©, ma belle.
1058
01:07:37,488 --> 01:07:38,989
C'est trĂšs bien.
1059
01:07:41,200 --> 01:07:42,659
Tu vas gagner pour moi demain ?
1060
01:07:42,993 --> 01:07:44,360
Je te le dirai.
1061
01:07:44,780 --> 01:07:45,746
J'ai tout remis en place, hein ?
1062
01:07:46,663 --> 01:07:47,664
Salut, les gars.
1063
01:07:50,959 --> 01:07:51,960
Sandy.
1064
01:07:52,753 --> 01:07:53,754
Te tire pas.
1065
01:07:55,714 --> 01:07:57,174
Entre boire un verre.
1066
01:07:57,508 --> 01:07:59,468
J'aimerais bien mais je dois
aller Ă l'hĂŽtel.
1067
01:07:59,635 --> 01:08:01,530
Je dois passer quelques
coups de fil.
1068
01:08:01,678 --> 01:08:02,721
Tu es toujours pressé.
1069
01:08:07,851 --> 01:08:08,852
Je serai lĂ ce soir.
1070
01:08:10,479 --> 01:08:11,480
Bien.
1071
01:08:12,481 --> 01:08:13,482
J'attends avec impatience.
1072
01:08:13,774 --> 01:08:15,442
Oh, ces chevaux n'ont jamais
été aussi pleine forme, Madame.
1073
01:08:16,276 --> 01:08:17,277
Non, merci.
1074
01:08:18,280 --> 01:08:20,197
Si je lĂąche la bride,
elle s'enfuieras avec moi.
1075
01:08:20,280 --> 01:08:21,365
Tu vas gagner demain ?
1076
01:08:22,320 --> 01:08:23,330
Pas de problĂšme.
1077
01:08:25,619 --> 01:08:26,703
Je la sens bien.
1078
01:08:28,664 --> 01:08:29,665
Elle est prĂȘte.
1079
01:08:31,834 --> 01:08:33,502
Je ne pensais jamais ĂȘtre
jalouse d'une jument.
1080
01:08:36,460 --> 01:08:37,470
Madame.
1081
01:08:37,756 --> 01:08:38,757
Faites-nous gagner.
1082
01:08:39,341 --> 01:08:41,468
A court terme
et une licence de vol.
1083
01:08:50,686 --> 01:08:51,687
Bon sang !
1084
01:08:52,312 --> 01:08:53,438
Toujours les plus faciles ?
1085
01:08:53,438 --> 01:08:54,439
Oui.
1086
01:08:56,525 --> 01:08:58,193
Un autre brandy pour
stabiliser sa cible.
1087
01:08:58,652 --> 01:08:59,653
Il n'en a pas besoin.
1088
01:08:59,862 --> 01:09:01,697
C'est la derniĂšre chose
dont il ait besoin.
1089
01:09:20,465 --> 01:09:20,841
Oui.
1090
01:09:20,841 --> 01:09:23,302
Quand j'avais 5 ans la derniĂšre
fois Ă Singapour...
1091
01:09:49,453 --> 01:09:51,790
Marre de ce truc de campagnarde ?
1092
01:09:51,705 --> 01:09:52,372
Oui.
1093
01:09:52,539 --> 01:09:53,874
Je crois que j'ai des angelures.
1094
01:09:57,169 --> 01:09:58,462
Viens Lucky, viens.
1095
01:10:01,423 --> 01:10:04,801
Oh, mon Arnold,
le grand chasseur blanc.
1096
01:10:05,385 --> 01:10:07,540
Je pensais me faire
un liĂšvre ou deux.
1097
01:10:07,179 --> 01:10:08,388
Oh, tire pas sur le chien.
1098
01:10:10,349 --> 01:10:12,100
Tes amis citadins
devraient te voir.
1099
01:10:12,392 --> 01:10:15,200
Et toi qui aime les chiens,
la randonneuse ?
1100
01:10:15,270 --> 01:10:18,398
Tu auras ton twinset et tes perles
et tu monteras les chiens de chasse
1101
01:10:18,398 --> 01:10:19,399
avant longtemps.
1102
01:10:20,275 --> 01:10:21,610
Et je vais peut-ĂȘtre aimer ça.
1103
01:10:22,486 --> 01:10:23,779
Ensuite, t'auras le cafard.
1104
01:10:24,238 --> 01:10:26,406
Oh, non.
1105
01:10:26,573 --> 01:10:27,199
Je ne crois pas.
1106
01:10:27,241 --> 01:10:28,408
Merci beaucoup.
1107
01:10:36,667 --> 01:10:37,668
Six essais.
1108
01:10:37,668 --> 01:10:38,961
Tu as déjà joué à ce jeu.
1109
01:10:39,294 --> 01:10:40,295
Il me passe le temps.
1110
01:10:40,462 --> 01:10:41,171
Un autre ?
1111
01:10:41,171 --> 01:10:42,172
Bien sûr.
1112
01:10:43,298 --> 01:10:44,967
C'est quoi ce Nico ?
1113
01:10:46,218 --> 01:10:47,219
Demande-lui.
1114
01:10:47,302 --> 01:10:49,221
Il ne me le dira pas, je crois.
1115
01:10:50,222 --> 01:10:51,431
Tu contrÎles mes prétendants.
1116
01:10:52,570 --> 01:10:53,600
Je montre un intĂ©rĂȘt Ă
contrÎler si tu préfÚres.
1117
01:10:54,935 --> 01:10:56,812
Je suis pas sûre de préférer ça.
1118
01:10:57,562 --> 01:10:58,605
Tu l'as rencontré à New York ?
1119
01:11:00,941 --> 01:11:01,942
Il est dans quoi ?
1120
01:11:04,194 --> 01:11:04,820
Les matiĂšres premiĂšres.
1121
01:11:05,700 --> 01:11:06,238
Quelle compagnie ?
1122
01:11:06,280 --> 01:11:07,990
Arnold, tu insistes.
1123
01:11:10,284 --> 01:11:11,743
Juste un intĂ©rĂȘt amical.
1124
01:11:12,160 --> 01:11:14,413
Encore une chose que je n'aime pas.
1125
01:11:16,123 --> 01:11:17,124
C'est sérieux ?
1126
01:11:17,416 --> 01:11:19,167
Y a t-il des choses
à prendre au sérieux ?
1127
01:11:20,430 --> 01:11:22,129
Je ne pensais pas que les
matiĂšres premiĂšres seraient
1128
01:11:22,254 --> 01:11:23,422
assez glamour pour toi.
1129
01:11:23,422 --> 01:11:25,716
Peut-ĂȘtre que tu ne me connais
pas autant que tu le crois.
1130
01:11:25,841 --> 01:11:27,920
Oh, je crois que si !
1131
01:11:27,920 --> 01:11:31,960
Je te l'ai dit, les privilĂšges
de l'empire Khaled
1132
01:11:31,960 --> 01:11:35,559
te manquent, en ne
sachant pas d'oĂč vient
1133
01:11:35,559 --> 01:11:36,351
ta prochaine zibeline.
1134
01:11:36,560 --> 01:11:38,603
Oh, je survivrai.
1135
01:11:38,603 --> 01:11:39,604
Oh, ça, j'en suis sûr.
1136
01:11:40,220 --> 01:11:44,670
Tu survivrais confortablement
... avec moi.
1137
01:11:47,821 --> 01:11:49,114
Bon Dieu. Arnold.
1138
01:11:49,239 --> 01:11:50,407
C'est une demande en mariage ?
1139
01:11:50,407 --> 01:11:53,160
Demande en mariage, proposition,
quelle est la différence ?
1140
01:11:53,785 --> 01:11:55,245
Il y a une trÚs grande différence.
1141
01:11:57,956 --> 01:11:58,957
D'accord.
1142
01:12:00,208 --> 01:12:01,960
Je ferai de toi une honnĂȘte
femme si tu le désires.
1143
01:12:02,210 --> 01:12:04,212
Une honnĂȘte femme, mon Dieu.
1144
01:12:04,421 --> 01:12:05,464
Ăa me met en colĂšre.
1145
01:12:05,714 --> 01:12:07,883
Bon Dieu, qu'est-ce que le
mariage a Ă voir
1146
01:12:07,883 --> 01:12:08,884
avec l'honnĂȘtetĂ© ?
1147
01:12:12,554 --> 01:12:13,555
La colĂšre te va bien.
1148
01:12:13,638 --> 01:12:14,473
Et le mépris ?
1149
01:12:14,473 --> 01:12:18,769
Fontaine, oĂč seras-tu dans 10 ans ?
1150
01:12:20,312 --> 01:12:21,313
Je te l'ai dit.
1151
01:12:22,522 --> 01:12:23,523
Il fait froid dehors.
1152
01:12:24,524 --> 01:12:27,319
Je dois dire que j'ai eu des
demandes plus flatteuses.
1153
01:12:28,236 --> 01:12:29,237
J'imagine.
1154
01:12:29,279 --> 01:12:30,614
La mienne était faite pour
ne pas ĂȘtre flatteuse.
1155
01:12:32,366 --> 01:12:33,575
Tu l'as fait pour Marinka.
1156
01:12:34,618 --> 01:12:36,703
Mon ex disait toujours que
tu étais celui qui marchait.
1157
01:12:37,496 --> 01:12:39,581
Comme businessman
ou comme prétendant ?
1158
01:12:39,873 --> 01:12:41,249
Comme philantrope.
1159
01:12:42,292 --> 01:12:44,628
Comment m'a t-il décrit
en dehors de la meute ?
1160
01:12:45,450 --> 01:12:47,756
Comme un Arabe, il avait
l'oeil pour ça.
1161
01:12:47,964 --> 01:12:48,840
Dis donc, Fontaine.
1162
01:12:48,840 --> 01:12:50,342
Ton ami est un sacré joueur.
1163
01:12:50,592 --> 01:12:51,468
Pas vrai ?
1164
01:12:51,468 --> 01:12:53,530
Comment réussit-il ses tours
de passe-passe ?
1165
01:12:53,345 --> 01:12:54,596
Je me le demande.
1166
01:12:54,596 --> 01:12:56,223
Bel essai, Arnold.
1167
01:13:10,695 --> 01:13:12,322
Ah, te voilĂ enfin.
1168
01:13:12,489 --> 01:13:13,865
Je pensais pas que tu arriverais.
1169
01:13:13,865 --> 01:13:16,340
Désolé mais Susan était
au téléphone
1170
01:13:16,340 --> 01:13:17,994
pour me persuader de ne
pas revenir cet aprĂšs-midi.
1171
01:13:18,537 --> 01:13:19,788
Elle ne te fiche pas la paix,
1172
01:13:19,830 --> 01:13:20,664
n'est-ce pas ?
1173
01:13:20,664 --> 01:13:21,665
Pas vraiment.
1174
01:13:21,915 --> 01:13:23,830
Moi non plus, remarque.
1175
01:13:25,710 --> 01:13:26,711
Viens prendre un verre.
1176
01:13:28,880 --> 01:13:29,381
Oh, regarde.
1177
01:13:29,423 --> 01:13:31,174
Ton ami est en nouvelle compagnie.
1178
01:13:31,842 --> 01:13:32,843
Tu veux jouer avec moi ?
1179
01:13:32,884 --> 01:13:33,677
Bien sûr.
1180
01:13:33,677 --> 01:13:35,110
J'espĂšre que tu sais
ce que tu fais.
1181
01:13:35,220 --> 01:13:36,221
Je sais ce que je fais.
1182
01:13:51,403 --> 01:13:54,197
Regarde, cela va vite
t'enlever un poids.
1183
01:13:57,159 --> 01:13:58,743
Regarde, bains mixtes.
1184
01:13:59,494 --> 01:14:00,495
J'aime.
1185
01:14:00,829 --> 01:14:01,830
On peut venir ?
1186
01:14:01,997 --> 01:14:03,206
Je ne crois pas.
1187
01:14:03,373 --> 01:14:05,830
Oh, tant pis.
1188
01:14:05,917 --> 01:14:10,255
Elle sont trop amoureuses
pour dire... bonne nuit.
1189
01:14:11,256 --> 01:14:12,257
Tu veux dire
1190
01:14:12,299 --> 01:14:15,302
que je suis amoureux
pour la premiĂšre fois ?
1191
01:14:15,844 --> 01:14:16,845
Si peu.
1192
01:14:17,554 --> 01:14:21,141
Je pensais que tu voudrais
monter Ă cru
1193
01:14:21,433 --> 01:14:22,767
avant ta grande course demain.
1194
01:14:23,977 --> 01:14:25,437
Ăa t'aidera Ă venir en tĂȘte.
1195
01:14:26,730 --> 01:14:27,731
Nos couleurs.
1196
01:15:02,570 --> 01:15:03,725
Tu vas monter comme ça demain ?
1197
01:15:04,601 --> 01:15:06,478
Il se peut que j'éclaire
les bois devant toi.
1198
01:15:06,770 --> 01:15:08,480
N'éclaire rien, utilise !
1199
01:15:10,690 --> 01:15:12,234
Tu ne veux pas faire ami-ami.
1200
01:15:14,236 --> 01:15:16,321
Pas avec toi, chéri.
1201
01:15:20,158 --> 01:15:21,243
N'abandonne pas, Sandy.
1202
01:15:21,660 --> 01:15:23,703
Un coeur d'étalon et son bùton.
1203
01:15:26,540 --> 01:15:29,668
"Noble monture qui portera
le poids d'Antoine.
1204
01:15:30,752 --> 01:15:31,878
Tu connais celle-lĂ ?
1205
01:15:32,128 --> 01:15:33,505
Antoine et Cleopatre.
1206
01:15:34,890 --> 01:15:35,465
J'ai vu le film de
la série 'Carry On'.
1207
01:16:08,206 --> 01:16:09,249
Regarde ces petits baigneurs.
1208
01:16:09,249 --> 01:16:11,585
Ils ont l'air de s'amuser,
on les rejoint ?
1209
01:16:11,751 --> 01:16:12,502
Non merci, chéri.
1210
01:16:12,502 --> 01:16:14,337
Je vais m'asseoir et siroter
1211
01:16:14,337 --> 01:16:15,460
ce champagne.
1212
01:16:15,171 --> 01:16:16,172
VoilĂ .
1213
01:16:17,757 --> 01:16:20,719
Ăa ne ressemble pas Ă la Fontaine
que j'ai connu et aimé.
1214
01:16:20,885 --> 01:16:21,761
Oh, allons, Leonard.
1215
01:16:21,761 --> 01:16:23,555
Je ne suis plus dans le coup,
mon chou.
1216
01:16:23,763 --> 01:16:27,684
C'est triste mais ma femme elle
l'est, dans le coup et il semble
1217
01:16:27,684 --> 01:16:28,685
que ton petit-ami aussi.
1218
01:17:17,776 --> 01:17:19,110
Jamie, tu plonges.
1219
01:17:19,110 --> 01:17:20,111
Pas question.
1220
01:17:26,576 --> 01:17:28,286
Sandy, tu pars ?
1221
01:17:28,870 --> 01:17:29,788
Ouais.
1222
01:17:29,788 --> 01:17:30,789
Dure journée demain.
1223
01:17:31,164 --> 01:17:32,165
Exact.
1224
01:17:32,499 --> 01:17:33,958
Combien de mois ?
1225
01:17:33,958 --> 01:17:35,251
Oh, trois.
1226
01:17:35,251 --> 01:17:36,920
Tu as besoin de toutes tes forces.
1227
01:17:37,420 --> 01:17:38,421
Ouais.
1228
01:17:38,421 --> 01:17:39,422
Ăa ira.
1229
01:17:40,423 --> 01:17:42,258
J'aimerais te souhaiter
bonne chance.
1230
01:17:43,259 --> 01:17:44,552
Pardon ?
1231
01:17:44,552 --> 01:17:46,388
Il est tard mais il faut
qu'on parle.
1232
01:17:48,560 --> 01:17:49,570
A quel sujet ?
1233
01:17:49,570 --> 01:17:50,580
Demain.
1234
01:17:50,725 --> 01:17:53,561
Mr Cantafora, n'est-ce pas ?
1235
01:17:53,728 --> 01:17:54,604
Nico.
1236
01:17:54,604 --> 01:17:55,605
Ouais.
1237
01:17:55,814 --> 01:17:58,316
Je suis claqué et j'ai besoin
de sommeil.
1238
01:17:59,275 --> 01:18:00,485
Bonne nuit.
1239
01:18:02,654 --> 01:18:04,864
Sandy, comment va ta femme ?
1240
01:18:06,741 --> 01:18:07,742
Hein ?
1241
01:18:11,663 --> 01:18:15,667
Ton beau-pĂšre est
une sacrée personne,
1242
01:18:18,200 --> 01:18:19,300
dans les courses britanniques.
1243
01:18:20,755 --> 01:18:21,756
Et alors ?
1244
01:18:23,591 --> 01:18:24,843
Entre dans la salle de billard.
1245
01:18:25,510 --> 01:18:26,520
Ce ne sera pas long.
1246
01:18:28,540 --> 01:18:32,183
Mr Cantafora, je ne vous connais
pas trĂšs bien mais
1247
01:18:32,183 --> 01:18:34,853
laissez-moi vous dire,
allez vous faire foutre.
1248
01:18:35,437 --> 01:18:36,896
Tu n'as rien Ă savoir de moi.
1249
01:18:37,981 --> 01:18:41,526
Sandy, tu ne vas pas
gagner demain.
1250
01:18:43,945 --> 01:18:44,946
Quoi ? C'est comme ça ?
1251
01:18:46,781 --> 01:18:49,117
J'en ai bien peur.
1252
01:18:49,117 --> 01:18:50,118
Qui va m'en empĂȘcher ?
1253
01:18:53,121 --> 01:18:54,122
Regarde.
1254
01:18:57,792 --> 01:18:59,878
"La semaine derniĂšre au pont
de Dukes, tu te rappelles ?
1255
01:19:05,508 --> 01:19:07,302
Je peux les faire agrandir
si tu veux.
1256
01:19:09,179 --> 01:19:10,180
Merci.
1257
01:19:10,472 --> 01:19:11,473
Vous embĂȘtez pas.
1258
01:19:20,899 --> 01:19:21,941
La pĂšgre est lĂ .
1259
01:19:22,692 --> 01:19:23,985
Comme aux USA.
1260
01:19:25,361 --> 01:19:28,406
Je ne me rendais pas compte,
quelle naïveté de ma part.
1261
01:19:29,282 --> 01:19:30,992
Ils ont des liens fraternels.
1262
01:19:32,350 --> 01:19:33,770
Je me suis fait coincer.
1263
01:19:34,454 --> 01:19:36,800
Pourquoi me le dire.
1264
01:19:38,124 --> 01:19:39,167
Tu ne me facilites pas
la tĂąche,
1265
01:19:39,167 --> 01:19:40,168
Sandy.
1266
01:19:42,545 --> 01:19:44,464
Mon cul, Cantafora.
1267
01:19:49,844 --> 01:19:51,763
Tu dois pas gagner demain.
1268
01:19:54,140 --> 01:19:55,683
Jamais de la vie.
1269
01:19:56,851 --> 01:19:59,354
Ces gars vont t'obliger,
pas moi.
1270
01:20:00,104 --> 01:20:04,526
Sinon, le vieux recevra
ces photos,
1271
01:20:05,680 --> 01:20:09,572
et ta femme, les intendants
et Dieu sait qui.
1272
01:20:10,365 --> 01:20:12,659
Vous pouvez pas
faire ça à Platon.
1273
01:20:14,202 --> 01:20:16,246
On est pas Ă une vente aux
enchĂšre Ă Newton Abbot.
1274
01:20:17,205 --> 01:20:18,206
C'est un gros truc.
1275
01:20:19,207 --> 01:20:20,208
Fais comme tu veux.
1276
01:20:22,430 --> 01:20:23,440
Perds le fil.
1277
01:20:23,628 --> 01:20:24,754
Sors par la porte latérale.
1278
01:20:25,964 --> 01:20:29,920
Quoi que tu fasses,
tu dois le faire.
1279
01:20:32,470 --> 01:20:34,389
C'est mĂȘme pas un bon coup.
1280
01:20:40,144 --> 01:20:41,938
Je sais que vous laisserez pas
Platon gagner.
1281
01:20:42,772 --> 01:20:44,732
Et je voudrais
une part du gĂąteau.
1282
01:20:44,941 --> 01:20:46,150
Vous voulez ĂȘtre un bookmaker ?
1283
01:20:46,985 --> 01:20:48,152
Ătre aux premiĂšres loges ?
1284
01:20:49,279 --> 01:20:53,157
Et votre amie, Vanessa...
1285
01:20:53,157 --> 01:20:54,158
Mme Grant ?
1286
01:20:55,201 --> 01:20:56,202
Elle ne le saura jamais.
1287
01:20:56,744 --> 01:20:59,330
Elle est trĂšs prudente
avec ses millions,
1288
01:20:59,789 --> 01:21:02,458
elle n'aime pas parier,
c'est juste pour le frisson.
1289
01:21:04,850 --> 01:21:06,170
Il y aura d'autres jours,
d'autres courses.
1290
01:21:07,500 --> 01:21:08,548
Ouais, c'est juste.
1291
01:21:09,591 --> 01:21:10,842
Sacrément juste.
1292
01:21:12,427 --> 01:21:14,950
Chérie, vous aurez votre part.
1293
01:21:15,130 --> 01:21:18,474
De mon point de vue,
ça se comprend et
1294
01:21:18,474 --> 01:21:21,394
j'aime faire une faveur spéciale,
vous savez,
1295
01:21:21,644 --> 01:21:25,106
faire une faveur, la reprendre
si vous voyez ce que je veux dire.
1296
01:21:26,482 --> 01:21:28,484
Vous pourriez mĂȘme me faire
membre de votre club.
1297
01:21:28,943 --> 01:21:29,944
Bonne chance, Sandy.
1298
01:21:31,237 --> 01:21:33,310
Il suffit d'attendre
et de collecter.
1299
01:21:33,156 --> 01:21:35,740
J'ai toujours su qu'on pouvait
gagner du fric facilement,
1300
01:21:35,740 --> 01:21:37,118
néanmoins, un coup serait
dans l'ordre des choses.
1301
01:21:37,577 --> 01:21:38,494
Un verre ?
1302
01:21:38,494 --> 01:21:40,288
C'est un peu humide
pour autre chose.
1303
01:21:40,997 --> 01:21:41,998
"Vous avez parié ?
1304
01:21:42,165 --> 01:21:43,166
Non.
1305
01:21:43,166 --> 01:21:45,168
Vous pouvez toujours vendre
une ferme ou deux.
1306
01:21:45,710 --> 01:21:47,128
A une époque, la moitié du pays
nous appartenait,
1307
01:21:47,587 --> 01:21:48,588
mais plus maintenant.
1308
01:21:49,500 --> 01:21:50,590
Que disais-tu dans l'avion,
1309
01:21:50,840 --> 01:21:52,910
les problĂšmes des riches ?
1310
01:21:52,383 --> 01:21:54,636
Cela résoudra quelques problÚmes.
1311
01:21:55,940 --> 01:21:56,137
Comment ?
1312
01:21:56,137 --> 01:21:57,805
J'ai tout mis sur celui-lĂ .
1313
01:21:58,140 --> 01:21:59,724
En bloc.
1314
01:22:00,183 --> 01:22:01,225
Tu... n'as pas...
1315
01:22:01,309 --> 01:22:03,394
Tu n'as pas.. pourquoi tu ne
me l'as pas dit avant ?
1316
01:22:03,394 --> 01:22:04,896
Nico, je suis une grande fille.
1317
01:22:05,104 --> 01:22:06,272
Je prends mes propres décisions.
1318
01:22:06,272 --> 01:22:08,733
Nico... Nico...
1319
01:22:08,733 --> 01:22:10,735
Allons chérie, on a juste le temps
pour un coup rapide.
1320
01:22:10,777 --> 01:22:11,986
Oui mais je dois trouver Nico.
1321
01:22:19,786 --> 01:22:21,704
Sandy, Sandy...
1322
01:22:38,763 --> 01:22:41,150
Il s'enfuit comme ça.
1323
01:22:43,935 --> 01:22:44,936
J'ai 6 cartes.
1324
01:22:49,524 --> 01:22:50,525
Salut, fiston.
1325
01:22:51,670 --> 01:22:52,680
Je te cherchais.
1326
01:22:52,485 --> 01:22:54,700
On va te donner celui-lĂ
dans une seconde.
1327
01:22:54,362 --> 01:22:56,114
Merci beaucoup.
1328
01:22:56,114 --> 01:22:58,616
"Ces étrangers,
ils savent pas se tenir.
1329
01:23:04,800 --> 01:23:05,498
VoilĂ , Nico.
1330
01:23:05,748 --> 01:23:06,791
OĂč Ă©tais-tu fourrĂ© ?
1331
01:23:07,830 --> 01:23:08,251
Quelque chose Ă faire.
1332
01:23:08,793 --> 01:23:10,440
C'est fait ?
1333
01:23:10,440 --> 01:23:11,254
C'est entre les mains du destin.
1334
01:23:11,546 --> 01:23:12,213
Venez, mes chéris.
1335
01:23:12,213 --> 01:23:12,839
Buvons un coup.
1336
01:23:13,172 --> 01:23:14,507
Ils sont prĂȘts au dĂ©part.
1337
01:23:14,632 --> 01:23:15,633
Venez.
1338
01:23:17,719 --> 01:23:18,720
Oh, bonjour.
1339
01:23:19,971 --> 01:23:20,972
Oh, salut.
1340
01:23:23,725 --> 01:23:24,767
Comment tu le connaissais ?
1341
01:23:24,809 --> 01:23:25,977
Fontaine connait tout le monde.
1342
01:23:26,394 --> 01:23:27,770
Qui c'est, ce "personne" ?
1343
01:23:43,244 --> 01:23:45,872
Ils sont au départ
et sur le point de partir.
1344
01:23:47,540 --> 01:23:48,833
Les parieurs se préparent,
1345
01:23:48,833 --> 01:23:52,253
Francesca se rapproche puis
1346
01:23:52,253 --> 01:23:55,131
Burton's Choice, Riverside Delight,
1347
01:23:56,700 --> 01:23:58,468
Jade Hope, Platon est lĂ ,
Catherine,
1348
01:23:58,718 --> 01:24:00,762
Estrada et le dernier sur
le terrain est John.
1349
01:24:01,262 --> 01:24:02,130
Ils arrivent.
1350
01:24:02,180 --> 01:24:05,990
Les premiers sauts sont...
1351
01:24:05,600 --> 01:24:06,726
Et Platon ?
1352
01:24:06,726 --> 01:24:08,190
Trop tĂŽt pour le dire.
1353
01:24:09,145 --> 01:24:09,729
Quoi ?
1354
01:24:09,854 --> 01:24:11,105
Je ne sais pas, chérie.
1355
01:24:11,314 --> 01:24:12,398
Il est parmi eux quelque part.
1356
01:24:32,430 --> 01:24:33,200
De la pisse.
1357
01:24:33,200 --> 01:24:34,300
Mon Dieu.
1358
01:24:35,421 --> 01:24:36,214
Non, ce truc.
1359
01:25:03,407 --> 01:25:04,951
Chérie !
1360
01:25:05,618 --> 01:25:06,619
Il s'en sort ?
1361
01:25:06,786 --> 01:25:08,370
Oui, chérie.
1362
01:25:08,370 --> 01:25:10,957
- Il nous fait marcher,
- C'est un putain de...
1363
01:25:25,888 --> 01:25:28,150
"Va falloir s'en occuper.
1364
01:25:35,220 --> 01:25:37,660
Allons, Sandy.
1365
01:25:58,921 --> 01:26:00,890
Je dois aller le voir.
1366
01:26:00,256 --> 01:26:01,841
Il est pas aussi mal
qu'il en a l'air.
1367
01:26:05,469 --> 01:26:07,805
Allez, allez, avance,
1368
01:26:08,970 --> 02:52:17,734
allez, avance.
1369
01:26:08,890 --> 01:26:09,891
Avance !
1370
01:26:15,620 --> 01:26:17,273
Le gagnante est Bueton's Choice,
le second est...
1371
01:26:17,273 --> 01:26:18,441
Oh, ma poupée.
1372
01:26:18,608 --> 01:26:20,670
Ma jolie poupée.
1373
01:26:20,526 --> 01:26:21,527
Toi... Bella.
1374
01:26:21,652 --> 01:26:22,862
Le premier, Burton's Choice ?
1375
01:26:23,290 --> 01:26:24,280
A 20 contre un.
1376
01:26:24,280 --> 01:26:25,990
MĂȘme Ă 18,
1377
01:26:26,824 --> 01:26:29,535
les favoris peuvent s'étaler aussi,
tu vois et hors les fourrés.
1378
01:26:30,770 --> 01:26:31,579
C'est un sacré malin
comme escroc, hein ?
1379
01:26:32,496 --> 01:26:34,165
Si tu m'avais dit
ce que tu préparais.
1380
01:26:34,498 --> 01:26:35,917
EmmÚne ça au guichet.
1381
01:26:36,125 --> 01:26:37,335
Je dois voir les books.
1382
01:26:37,376 --> 01:26:38,127
Prends ça.
1383
01:26:38,127 --> 01:26:39,670
On se revoit au bar, ok ?
1384
01:26:40,460 --> 01:26:44,800
Premier, Burton's Choice...
1385
01:26:46,469 --> 01:26:47,720
Tant pis pour l'argent facile.
1386
01:26:51,849 --> 01:26:52,850
Merci, Madame.
1387
01:26:53,142 --> 01:26:56,979
Voici 170,210ÂŁ
et 82 pence,
1388
01:26:57,521 --> 01:26:58,105
merci.
1389
01:26:58,356 --> 01:26:59,357
Merci.
1390
01:26:59,649 --> 01:27:01,108
Vous avez également
soutenu le gagnant,
1391
01:27:02,680 --> 01:27:04,111
un bonne journée, non ?
1392
01:27:04,737 --> 01:27:06,364
Thrush vous attend dans le parking.
1393
01:27:06,489 --> 01:27:08,366
Il est dans le parking ?
1394
01:27:08,908 --> 01:27:10,284
Il doit régler ses comptes.
1395
01:27:10,952 --> 01:27:12,620
Il se glorifie
de paiements prompts.
1396
01:27:13,120 --> 01:27:14,747
Thrush paie toujours.
1397
01:27:15,665 --> 01:27:16,749
On y va ?
1398
01:27:21,870 --> 01:27:22,213
Sandy va bien, chérie.
1399
01:27:22,505 --> 01:27:23,965
C'est juste une dislocation.
1400
01:27:23,965 --> 01:27:24,674
Il va passer des radios.
1401
01:27:24,882 --> 01:27:25,883
Et Platon ?
1402
01:27:25,883 --> 01:27:28,511
BoĂźteux,
une sale entaille...
1403
01:27:28,636 --> 01:27:30,120
Merde pour le cheval !
1404
01:27:30,120 --> 01:27:31,806
On peut aller Ă l'hĂŽpital ?
1405
01:27:32,348 --> 01:27:33,724
Je ne pense pas, chérie.
1406
01:27:34,767 --> 01:27:37,228
Sa femme est dans l'ambulance
avec lui.
1407
01:27:39,397 --> 01:27:40,398
Oh.
1408
01:27:40,856 --> 01:27:42,900
Laisse-moi faire
et dis Ă Sydney
1409
01:27:42,900 --> 01:27:44,193
de m'appeler ce soir, ok ?
1410
01:27:45,111 --> 01:27:46,112
Ok.
1411
01:27:46,279 --> 01:27:47,446
Thrush.
1412
01:27:47,446 --> 01:27:48,572
Oh, Fontaine.
1413
01:27:49,615 --> 01:27:50,616
Qu'est-ce que j'avais dit ?
1414
01:27:51,750 --> 01:27:52,201
Ăa fait quoi d'ĂȘtre riche ?
1415
01:27:52,660 --> 01:27:54,537
Ce n'est pas inhabituel
chez moi.
1416
01:27:54,954 --> 01:27:55,955
John-Jo !
1417
01:28:01,544 --> 01:28:02,545
Merci.
1418
01:28:02,795 --> 01:28:03,796
Un plaisir.
1419
01:28:07,258 --> 01:28:08,426
Que va t-il se passer avec Nico ?
1420
01:28:10,428 --> 01:28:12,540
Retour Ă l'envoyeur.
1421
01:28:13,970 --> 01:28:14,980
Aux USA ?
1422
01:28:16,142 --> 01:28:17,518
En économique, j'espÚre.
1423
01:28:18,602 --> 01:28:19,937
Il aura de la chance s'il
y parvient en catapulte.
1424
01:28:21,939 --> 01:28:23,482
Au revoir, Mr Feather.
1425
01:28:24,942 --> 01:28:26,444
Au revoir, Fontaine.
1426
01:28:27,403 --> 01:28:28,404
Merci pour tout.
1427
01:28:29,113 --> 01:28:30,114
Ce fût un plaisir.
1428
01:28:34,285 --> 01:28:35,286
Conne de garce.
1429
01:28:36,780 --> 01:28:37,790
"Ne le sont-elles pas toutes ?
1430
01:28:43,711 --> 01:28:44,712
Salut, perdant.
1431
01:28:45,963 --> 01:28:46,964
Plus maintenant.
1432
01:28:47,423 --> 01:28:48,549
Tu veux parier ?
1433
01:29:39,433 --> 01:29:40,142
Salut, Sammy.
1434
01:29:40,142 --> 01:29:41,143
Madame.
1435
01:29:41,268 --> 01:29:42,353
Une petite aggravation.
1436
01:29:42,770 --> 01:29:44,355
Un de vos amis,
son nom est Feather,
1437
01:29:44,522 --> 01:29:45,606
est assis Ă la table, lĂ -bas.
1438
01:29:45,606 --> 01:29:47,566
Il a forcé son chemin
avec quelques amis.
1439
01:29:48,901 --> 01:29:50,236
Il m'a dit ĂȘtre
le nouveau patron.
1440
01:29:56,330 --> 01:29:58,350
Je vais m'occuper de lui, Sandy.
1441
01:32:43,330 --> 01:32:53,735
Trad: Uncle Jack 2018 !!
91397