Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:17,196
JULY
2
00:01:10,520 --> 00:01:12,909
I don't want to!
3
00:04:43,760 --> 00:04:44,954
Hi!
4
00:04:47,200 --> 00:04:49,031
Why are you late?
5
00:04:49,960 --> 00:04:52,315
- Have you been waiting long?
- What a question!
6
00:04:53,560 --> 00:04:55,516
Quick, we're already late.
7
00:05:07,440 --> 00:05:08,589
Hurry up!
8
00:07:30,720 --> 00:07:32,631
Is the film showing again tomorrow?
9
00:07:34,320 --> 00:07:36,675
- No.
- What about today?
10
00:07:51,200 --> 00:07:53,668
Tonight, at 9.
And that's it.
11
00:08:19,600 --> 00:08:21,318
You're going home?
12
00:08:22,200 --> 00:08:23,599
I don't know.
13
00:08:27,040 --> 00:08:29,634
Are we going back
to see the film tonight?
14
00:08:32,280 --> 00:08:36,159
Are you kidding? They won't give
me any more money at home.
15
00:08:42,080 --> 00:08:43,638
Okay, I'm leaving.
16
00:09:28,440 --> 00:09:29,634
Whose bike is this?
17
00:09:30,240 --> 00:09:31,593
My brother's.
18
00:09:33,400 --> 00:09:34,753
What's his name?
19
00:09:35,800 --> 00:09:37,028
Jandos.
20
00:10:14,200 --> 00:10:16,555
I know how to find
money for the movie.
21
00:10:16,840 --> 00:10:19,035
We could steal melons
22
00:10:19,400 --> 00:10:22,995
from the Kolkhoz garden ,
and sell them at the train station.
23
00:10:23,280 --> 00:10:24,599
We've done it before.
24
00:10:26,880 --> 00:10:28,598
But there's a watchman.
25
00:10:28,880 --> 00:10:31,952
No, there's no one.
Come on, climb on.
26
00:11:44,920 --> 00:11:46,672
Really? There's no watchman?
27
00:11:57,880 --> 00:11:59,632
Careful,
someone could see us.
28
00:12:04,640 --> 00:12:06,392
Do you see anyone?
29
00:12:19,360 --> 00:12:21,032
Where are the melons?
30
00:12:25,080 --> 00:12:27,116
Over there, behind the canal.
31
00:12:31,920 --> 00:12:35,356
Stay on the lookout.
I'll be right back.
32
00:18:25,280 --> 00:18:26,759
Here's the train!
33
00:18:31,040 --> 00:18:32,268
Where?
34
00:18:33,160 --> 00:18:34,718
Look, over there.
35
00:18:40,280 --> 00:18:41,838
Take the second melon.
36
00:18:45,360 --> 00:18:47,157
Toykoul, hurry up.
37
00:19:25,200 --> 00:19:26,997
But there's no one.
38
00:19:32,160 --> 00:19:33,991
Hey, boys,
are you selling melons?
39
00:19:43,800 --> 00:19:46,519
- Yes, 3 rubles for 2 melons.
- I'll take them.
40
00:20:04,200 --> 00:20:06,191
I'll go get the money.
41
00:23:02,520 --> 00:23:04,590
You'll give Jandos his bike back.
42
00:23:07,320 --> 00:23:09,788
You hoodlum,
what have you been up to?
43
00:23:10,080 --> 00:23:14,073
And I was thinking
you'd bring in the cows!
44
00:23:14,360 --> 00:23:16,715
One of the calves didn't come in.
45
00:23:17,000 --> 00:23:19,070
How will I manage now
46
00:23:19,360 --> 00:23:21,874
to find him in the dark?
47
00:23:22,160 --> 00:23:25,550
Ah, if only your father
was still alive!
3059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.