Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,540
Mrs. Pia, when you finish, can you give me the coffee, please?
2
00:00:12,540 --> 00:00:14,540
Here you are darling, the coffee.
3
00:00:15,640 --> 00:00:19,740
I don't want it anymore. I will go to organize the room with Amelia.
4
00:00:19,820 --> 00:00:22,680
Luisi, do you want me to help you? No, thanks.
5
00:00:24,320 --> 00:00:28,280
Maria... Where are you going with those suitcases?
6
00:00:28,280 --> 00:00:33,940
Is it clear that your mother-in-law doesn't ant us to be here, so we've decided to...
7
00:00:33,940 --> 00:00:36,780
We will find a hostel while she is here.
8
00:00:36,780 --> 00:00:41,420
No, girls, you can't leave, don't leave me alone with my mother-in-law!
9
00:00:41,420 --> 00:00:48,320
I have to leave anyway, because I've to meet the director and he has to show me some things. And then I will go to The Kings.
10
00:00:48,380 --> 00:00:51,920
Sure, she has to go, so good luck. Leave this here.
11
00:00:52,640 --> 00:00:55,400
I go. Bye Amelia.
12
00:00:55,400 --> 00:01:00,160
Luisi, don't go. Stay here with me.
13
00:01:01,660 --> 00:01:08,380
That's a great plan. I don't like your mother-in-law. I know. Me neither. But don't get angry, I have a gift from Gonzalo for you.
14
00:01:11,060 --> 00:01:13,060
From America?
15
00:01:15,340 --> 00:01:18,380
What is it? I don't know, open it.
16
00:01:19,620 --> 00:01:23,080
With all my love, this gift for Amelia and for you...
17
00:01:23,140 --> 00:01:27,660
as a sign of my admiration for your courage. Gonzalo.
18
00:01:27,960 --> 00:01:30,500
He is so nice. Let's see.
19
00:01:33,580 --> 00:01:35,580
What is this?
20
00:01:37,160 --> 00:01:39,160
Have you seen? It's so nice.
21
00:01:39,160 --> 00:01:43,560
I will keep it, and I will give it to Amelia later, I am sure she will be happy.
22
00:01:43,660 --> 00:01:48,960
Luisi, if Benigna is going to make the show, we have to talk with the family.
23
00:01:48,960 --> 00:01:55,100
So what do we do? We meet in El Asturiano and we tell them, right? Yes.
24
00:01:55,340 --> 00:01:58,560
What do you want to tell us? And your sister, why is she not here?
25
00:01:58,740 --> 00:02:04,480
Because Maria had to go to The Kings because Gustavo was sick. He is a very timely human being.
26
00:02:04,900 --> 00:02:12,580
As we are all here now, I will give you good news. We don't have to worry about the russian anymore.
27
00:02:13,240 --> 00:02:19,540
Great! Just for that news, it's fine to have left the work shift. Have they arrested him?
28
00:02:19,540 --> 00:02:23,480
We hope so, when they try to cross the border.
29
00:02:23,480 --> 00:02:25,480
But...
30
00:02:25,480 --> 00:02:29,360
If the police is after him, he has other priorities than us.
31
00:02:29,460 --> 00:02:33,860
We knew about this thanks to Benigna.
32
00:02:33,860 --> 00:02:36,660
As we are talking about Benigna...
33
00:02:36,840 --> 00:02:40,920
I need your help for an important thing about Benigna.
34
00:02:40,920 --> 00:02:45,080
Whatever she needs, she always helps us.
35
00:02:45,080 --> 00:02:47,080
She will make a show tomorrow in the Kings.
36
00:02:47,080 --> 00:02:50,620
Is she a magician or a comedian?
37
00:02:50,620 --> 00:02:53,680
No. Don't tell me she is a vedette. No. Thank god.
38
00:02:53,680 --> 00:02:57,000
She will sing. For god sake.
39
00:02:57,000 --> 00:03:01,200
We can take the umbrellas. Do you remember when she was working as a secretary in the office?
40
00:03:01,200 --> 00:03:03,560
Everytime she sang, my ears were in pain.
41
00:03:03,560 --> 00:03:08,000
But it doesn't matter if she sings good or bad. I can tell you, she sing so bad.
42
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Yes, I know.
43
00:03:10,000 --> 00:03:15,940
Rocio told Maria and me that the dream of Benigna is to be on a stage and sing.
44
00:03:16,040 --> 00:03:18,820
So I need your help to fulfill that dream.
45
00:03:18,820 --> 00:03:21,480
Her dream is our nightmare. What do we have to do?
46
00:03:21,480 --> 00:03:28,180
I need you to come tomorrow to The Kings, be in the first row and to clap really hard.
47
00:03:28,560 --> 00:03:35,480
You are asking us to lie? That's not a lie, that's a little white lie.
48
00:03:35,480 --> 00:03:38,040
For Benigna, we can do that and much more.
49
00:03:38,720 --> 00:03:41,080
I've already told you, so bye.
50
00:03:41,300 --> 00:03:46,340
What do you think if we open a bottle of cider to celebrate the end of the russian?
51
00:03:46,780 --> 00:03:52,520
Yes. But to really end with the russian, we could bring him tomorrow to listen to Benigna.
52
00:03:54,000 --> 00:03:57,600
I don't think it's funny. It's just a joke.
53
00:04:01,060 --> 00:04:08,280
She is invited. I will come for sure. But I can tell you that I am a really harsh critic.
54
00:04:08,280 --> 00:04:11,240
You will really like my show.
55
00:04:12,700 --> 00:04:17,080
Hi Luisi. Hi, Rocio is outside to start with the lessons.
56
00:04:17,080 --> 00:04:20,360
But I asked her not to use the office, I promised Amelia that she could study here.
57
00:04:20,360 --> 00:04:26,040
Don't worry, we will go to El Asturiano, I study english much better with some Croquettes.
58
00:04:26,140 --> 00:04:30,220
Wow, besides being an artist and a business woman, you also study english.
59
00:04:30,220 --> 00:04:36,540
Yes. Congratulations. I will go with my teacher.
60
00:04:36,540 --> 00:04:42,400
And you, Maria Luisa, take these bags, it's a gift for Maria.
61
00:04:42,400 --> 00:04:44,400
Gifts? Let's see.
62
00:04:47,580 --> 00:04:49,580
Medicines?
63
00:04:49,700 --> 00:04:52,960
Vitamines and some things for pregnant women.
64
00:04:52,960 --> 00:04:54,900
But my sister is not pregnant.
65
00:04:54,900 --> 00:04:56,680
Give it time.
66
00:04:56,680 --> 00:04:59,180
Ui, sorry girls. I will leave.
67
00:04:59,180 --> 00:05:01,600
No, no, come here.
68
00:05:01,600 --> 00:05:08,460
One thing, Maria Luisa, out of curiosity, what is that packet that you carry everywhere?
69
00:05:09,800 --> 00:05:13,460
Is it open? No, so I don't know what's inside.
70
00:05:14,440 --> 00:05:17,420
Well, bye. Bye.
71
00:05:17,520 --> 00:05:19,520
Bye. Bye.
72
00:05:25,020 --> 00:05:27,880
I can understand that my sister doesn't want to be with her alone.
73
00:05:27,880 --> 00:05:29,880
Luisita, you tell me later, I have to study now.
74
00:05:29,880 --> 00:05:32,860
But before that, one moment. I've a gift for you.
75
00:05:33,580 --> 00:05:35,580
In that case...
76
00:05:36,680 --> 00:05:39,660
It's a letter from Gonzalo, my sisters friend.
77
00:05:41,780 --> 00:05:45,620
With all my love, this gift for Amelia and for you...
78
00:05:45,620 --> 00:05:49,600
as a sign of my admiration for your courage. Gonzalo.
79
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
He is so nice. So nice.
80
00:05:51,600 --> 00:05:57,360
My sister told me that he joined the fight for the recognition and visibility of the homosexual collective.
81
00:05:57,360 --> 00:06:01,160
In a very important neighbourhood in San Francisco, I think it's called Castro.
82
00:06:01,160 --> 00:06:05,740
That's so nice, this will give us strength to keep fighting from here.
83
00:06:05,740 --> 00:06:07,740
Sure.
84
00:06:07,820 --> 00:06:12,280
Open this. What is this?
85
00:06:14,820 --> 00:06:16,900
What is this?
86
00:06:17,560 --> 00:06:20,640
That is... a flag?
87
00:06:20,640 --> 00:06:27,080
Well, it's a prototype, they are still designing the flag because they want to use it worldwide.
88
00:06:27,340 --> 00:06:33,120
It's really nice, I hope this is the final flag because it's really nice and encouraging.
89
00:06:34,040 --> 00:06:38,360
My sister told me that Gonzalo send us to feel near them even if we are far away.
90
00:06:38,440 --> 00:06:40,920
It's important to know we are not alone.
91
00:06:41,080 --> 00:06:43,080
Come here.
92
00:06:45,920 --> 00:06:50,520
I will go to the bar, so I leave you in alone.
93
00:06:50,520 --> 00:06:53,960
Yes, because I've to study a lot.
94
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
Bye.
8458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.