Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:12,140
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
2
00:00:16,240 --> 00:00:18,730
♫ Having looked around for a while ♫
3
00:00:18,730 --> 00:00:22,820
♫ Yet the tale has not reached its end ♫
4
00:00:22,820 --> 00:00:29,200
♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫
5
00:00:31,130 --> 00:00:34,290
♫ As the passing gust lingers ♫
6
00:00:34,290 --> 00:00:38,190
♫ Blowing away my umbrella ♫
7
00:00:38,190 --> 00:00:40,760
♫ It's all because of you ♫
8
00:00:40,760 --> 00:00:44,570
♫ Let me wait and wait again ♫
9
00:00:44,570 --> 00:00:48,900
♫ Right here ♫
10
00:00:48,900 --> 00:00:52,760
♫ Meeting you ♫
11
00:00:52,760 --> 00:00:56,480
♫ Brings me my everything ♫
12
00:00:56,480 --> 00:01:00,720
♫ All the coincidences are just ♫
13
00:01:00,720 --> 00:01:04,340
♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫
14
00:01:04,340 --> 00:01:08,090
♫ Meeting you ♫
15
00:01:08,090 --> 00:01:11,910
♫ Finally makes me believe ♫
16
00:01:11,910 --> 00:01:18,510
♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫
17
00:01:18,510 --> 00:01:26,690
♫ It's just to meet you ♫
18
00:01:26,690 --> 00:01:30,030
[Nice To Meet You]
19
00:01:30,030 --> 00:01:33,250
[Episode 18]
20
00:01:37,790 --> 00:01:40,700
How can I sign off on this?
21
00:01:43,310 --> 00:01:47,120
Grandma wants me to authorize Gao Jie to change Gao Hui's designs,
22
00:01:47,120 --> 00:01:49,680
but with her temper, how will she ever agree?
23
00:01:49,680 --> 00:01:55,970
Even if she doesn't want to agree, she must. What our company really needs is an acknowledged designer.
24
00:01:55,970 --> 00:01:59,090
Isn't this why we recruited Hui Xin in the first place?
25
00:01:59,090 --> 00:02:03,800
Since Grandma has expressed positive opinions, this means that Gao Jie's design skills are okay.
26
00:02:03,800 --> 00:02:07,600
Since we can use Gao Jie, why must we use Gao Hui?
27
00:02:08,380 --> 00:02:13,230
Listening to you speak, it sounds like you're waiting for a day when Gao Jie replaces Gao Hui.
28
00:02:13,230 --> 00:02:15,540
Let me tell you. Don't even think about it.
29
00:02:15,540 --> 00:02:19,790
No matter how talented Gao Jie is, she is only an ordinary designer.
30
00:02:19,790 --> 00:02:23,080
Gao Hui is different. She is the daughter of Wu Xiaoci.
31
00:02:23,080 --> 00:02:26,400
She is recognized as the industry's future star.
32
00:02:27,690 --> 00:02:33,470
If Wu Xiaoci could win the Saint Laurent competition, why can't Gao Jie shoot to fame?
33
00:02:34,140 --> 00:02:37,430
We are not betting on a possibility.
34
00:02:37,430 --> 00:02:40,480
We are hammering nails into the board.
35
00:02:40,480 --> 00:02:45,090
Grandma is aging, and Mu Ziyun's words weigh more and more in the company.
36
00:02:45,090 --> 00:02:49,490
We don't have time to gamble on a so-called shoot-to-fame.
37
00:02:49,490 --> 00:02:53,700
Let me just say that I do not wish to interfere with your personal life.
38
00:02:53,700 --> 00:03:00,500
But please do not bring personal feelings into the workplace and let them cloud your judgment.
39
00:03:01,030 --> 00:03:02,600
That's not it, Bro.
40
00:03:04,020 --> 00:03:08,600
Isn't finding our own designer something you wanted to do?
41
00:03:08,600 --> 00:03:11,510
Why are you suddenly taking it all back?
42
00:03:11,510 --> 00:03:16,290
Also, why do you always help Gao Hui whenever there's something to do with her?
43
00:03:16,290 --> 00:03:19,490
Do you not have personal feelings for her?
44
00:03:33,460 --> 00:03:37,900
I've signed it. You figure out how to cope with it.
45
00:03:51,890 --> 00:03:55,100
So the one sent to the factory was Gao Jie.
46
00:03:55,100 --> 00:03:59,770
If she personally asked for your help, it's clear that she cared a lot for those samples,
47
00:03:59,770 --> 00:04:03,290
so you went to help and did her a favor.
48
00:04:03,290 --> 00:04:07,140
I always meant to put the Inlay Group in a tight spot.
49
00:04:07,140 --> 00:04:10,600
Now that Gao Jie has appeared and rebutted Gao Hui's design,
50
00:04:10,600 --> 00:04:14,350
it's just perfectly in line with my original intention.
51
00:04:14,350 --> 00:04:18,460
And it also fits my goal of striking Yu Zhi with one blow.
52
00:04:21,770 --> 00:04:26,670
But Gao Jie is a member of the Inlay Group after all.
53
00:04:26,670 --> 00:04:30,530
In the future how will you make room for her?
54
00:04:31,690 --> 00:04:34,490
I've been mulling that over, too.
55
00:04:34,490 --> 00:04:37,650
Yu Zhi and Yu Yi are young and fearless.
56
00:04:37,650 --> 00:04:41,220
They're in the limelight and only see what's in front of their eyes.
57
00:04:41,220 --> 00:04:45,000
I can't give them the least chance of a break.
58
00:04:47,240 --> 00:04:49,140
Yet,
59
00:04:50,480 --> 00:04:55,770
you consider Gao Jie like a daughter and now she's stuck in the middle.
60
00:04:55,770 --> 00:04:57,410
What are you planning to do?
61
00:04:57,410 --> 00:04:59,880
I had not thought
62
00:04:59,880 --> 00:05:02,960
that Gao Jie would get entangled in Rui Hua's matters.
63
00:05:03,910 --> 00:05:08,720
If we followed the original plan and block the sample production at the factory,
64
00:05:08,720 --> 00:05:11,370
I'm afraid this would have affected Gao Jie as well.
65
00:05:12,590 --> 00:05:18,430
She was so determined and worked so hard to get into Rui Hua,
66
00:05:18,430 --> 00:05:25,790
as her aunt, even if I don't help her, I can't set her back.
67
00:05:28,470 --> 00:05:34,720
Ziyun, now the problem is that, in the end, you're not in charge of Rui Hua.
68
00:05:34,720 --> 00:05:38,310
Here you have work on one side and family on the other.
69
00:05:38,310 --> 00:05:42,330
If something doesn't go as you plan,
70
00:05:42,330 --> 00:05:46,000
you'll have to make a choice.
71
00:05:46,000 --> 00:05:47,590
If...
72
00:05:49,770 --> 00:05:53,740
If things really go in a way that I can't keep them under control,
73
00:05:55,070 --> 00:05:59,410
I guess I can only disappoint Gao Jie.
74
00:06:00,060 --> 00:06:06,610
Actually, making Gao Jie leave Rui Hua may not be a bad thing, for her or for me.
75
00:06:18,290 --> 00:06:20,190
You like them the best.
76
00:06:28,860 --> 00:06:31,250
Take it slow, take it slow.
77
00:06:31,700 --> 00:06:33,700
- Come. - Thank you.
78
00:06:33,700 --> 00:06:34,960
Have some water.
79
00:06:34,960 --> 00:06:38,210
I love butterfly cookies best.
80
00:06:39,200 --> 00:06:43,830
You like butterfly cookies so much, is it Gao Jie who often buys them for you?
81
00:06:43,830 --> 00:06:47,630
She's very busy. She's very busy.
82
00:06:47,630 --> 00:06:51,540
It doesn't matter. If she's busy, I'll come often and keep you company.
83
00:06:59,870 --> 00:07:01,840
Why don't you eat anymore?
84
00:07:03,380 --> 00:07:06,670
I'll put them away. I won't give them to anyone.
85
00:07:06,670 --> 00:07:09,750
No need to put them away, there's still a lot of them.
86
00:07:09,750 --> 00:07:13,410
I'll keep them for Xiao Jie, she's grown too thin.
87
00:07:13,990 --> 00:07:16,780
If she likes them, I'll buy more for her.
88
00:07:16,780 --> 00:07:20,520
No. I just want to keep them for Xiao Jie.
89
00:07:22,900 --> 00:07:25,310
I failed you and our daughter..
90
00:07:34,570 --> 00:07:38,590
Take this medicine, this one and this one to the third floor.
91
00:07:39,540 --> 00:07:41,760
- Hello. - Mr. Gao.
92
00:07:41,760 --> 00:07:45,510
I want to know more about Pan Yue's current condition.
93
00:07:45,510 --> 00:07:47,900
Compared to when she first came in, she's already adjusted a lot.
94
00:07:47,900 --> 00:07:51,140
Actually, there has been a previous recovery case with similar conditions to hers.
95
00:07:51,140 --> 00:07:55,460
Not to mention, medicine is getting more advanced, everything's possible.
96
00:07:59,720 --> 00:08:02,400
I want to pay for her expenses for the next quarter.
97
00:08:02,400 --> 00:08:06,920
If her daughter asks, just say that to treat Pan Yue's condition,
98
00:08:06,920 --> 00:08:11,250
your hospital has a pro bono policy and you can waive the fees.
99
00:08:11,250 --> 00:08:14,910
I want to help, but I'm afraid her daughter will feel awkward about it.
100
00:08:14,910 --> 00:08:18,760
All right. Then I'll go prepare the paperwork, and look for you in her room after.
101
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
Thank you.
102
00:08:31,740 --> 00:08:34,770
Hui Hui! Hui Hui!
103
00:08:35,860 --> 00:08:37,640
Hui Hui, let me explain.
104
00:08:37,640 --> 00:08:41,590
- Hui Hui! Hui Hui! Come on, let me explain. - What's to explain?
105
00:08:41,590 --> 00:08:45,200
You're the one who signed the appointment notice, you can't change that.
106
00:08:45,200 --> 00:08:49,020
Don't get mad, let me speak. I couldn't help it this time.
107
00:08:49,020 --> 00:08:51,480
The Chairwoman was so mad,
108
00:08:51,480 --> 00:08:55,140
she ordered us to sign it, so I couldn't refuse.
109
00:08:55,140 --> 00:08:58,470
In the beginning, when the two of you came asking me to join, you made it sound so good.
110
00:08:58,470 --> 00:09:02,900
Now I've just come in Rui Hua for a short while and you let a little designer walk all over me.
111
00:09:02,900 --> 00:09:06,980
Don't come spouting nonsense to me now. You may as well go treasure your new designer.
112
00:09:10,120 --> 00:09:13,790
I believe in you. Really.
113
00:09:13,790 --> 00:09:16,440
I believe your design had no fault.
114
00:09:17,920 --> 00:09:19,610
Really?
115
00:09:24,480 --> 00:09:27,030
It would be so nice if Yu Zhi also thought the same.
116
00:09:29,140 --> 00:09:30,800
Oh, right.
117
00:09:35,810 --> 00:09:40,370
Isn't this from that day... You want me to give it to Yu Zhi?
118
00:09:40,370 --> 00:09:45,060
I'm giving it to you. Is it not your birthday the day after tomorrow?
119
00:09:45,060 --> 00:09:48,720
With the words you just told me, it was not a waste to remember your birthday.
120
00:09:49,440 --> 00:09:54,800
Didn't you say that this was quite good last time? I've thought about it. Better buy an appreciated item than a wild purchase.
121
00:09:56,230 --> 00:09:57,930
If you're not happy you can refuse.
122
00:09:57,930 --> 00:10:01,030
No, no, no. I like it a lot.
123
00:10:05,700 --> 00:10:07,500
Then I'll go home.
124
00:10:33,880 --> 00:10:35,630
I really can't stay there anymore.
125
00:10:35,630 --> 00:10:40,970
Not only did Lin Xue refuse to change factories, but she even adopted Gao Jie's design scheme and completely refused mine.
126
00:10:40,970 --> 00:10:42,920
At Rui Hua, they're real bullies.
127
00:10:42,920 --> 00:10:47,240
Hui Hui, calm down. You must not get angry.
128
00:10:47,240 --> 00:10:49,840
At a time like this, you should be even more composed.
129
00:10:49,840 --> 00:10:53,190
Think about it. If you start a fuss with Rui Hua now,
130
00:10:53,190 --> 00:10:56,640
doesn't that mean that you're falling into Gao Jie's trap?
131
00:10:58,200 --> 00:11:00,580
I just can't swallow this anger.
132
00:11:01,360 --> 00:11:03,920
Tomorrow I'm taking the day off, I'm not going to work.
133
00:11:03,920 --> 00:11:07,170
Will Gao Jie sing victory? I'll let her, for a while.
134
00:11:07,170 --> 00:11:09,960
It's such a big affair, I want to see how she suffers.
135
00:11:09,960 --> 00:11:13,080
Hui Hui! Don't be rash. Hui Hui!
136
00:11:13,080 --> 00:11:15,820
Listen to your Mom.
137
00:11:15,820 --> 00:11:17,890
Hui Hui!
138
00:11:25,130 --> 00:11:28,330
Actually, there has been a previous recovery case with similar conditions to hers.
139
00:11:28,330 --> 00:11:32,690
Not to mention, medicine is getting more advanced, everything's possible.
140
00:11:33,960 --> 00:11:37,380
Pan Yue. As long as there is a shimmer of hope,
141
00:11:37,380 --> 00:11:39,590
I will do my best to try.
142
00:11:39,590 --> 00:11:42,490
This is the only thing I can do for you.
143
00:11:52,210 --> 00:11:55,430
Hello? How are you, Director Wang?
144
00:11:55,430 --> 00:11:56,940
It's me.
145
00:11:57,520 --> 00:12:00,660
I want to ask you if you could find the best doctor in the country,
146
00:12:00,660 --> 00:12:03,830
who specializes in brain neurology.
147
00:12:03,830 --> 00:12:05,270
Yes.
148
00:12:06,530 --> 00:12:08,150
As soon as possible.
149
00:12:13,260 --> 00:12:15,610
Good. Then, we'll meet next time.
150
00:12:15,610 --> 00:12:17,370
Fine, no problem.
151
00:12:17,370 --> 00:12:19,090
Then, we're counting on you for our advertising campaign.
152
00:12:19,090 --> 00:12:21,590
Don't worry. We have a lot of experience.
153
00:12:21,590 --> 00:12:23,080
I'm going.
154
00:12:30,440 --> 00:12:34,300
What is it? Putting on a long face as soon as the business talk is over.
155
00:12:36,540 --> 00:12:38,660
Are you still mad at me?
156
00:12:39,470 --> 00:12:42,660
I admit it. About that matter, I was a bit too...
157
00:12:42,660 --> 00:12:45,380
much. I apologize.
158
00:12:45,380 --> 00:12:49,230
But in the end, Grandmother chose the internal plan from the Inlay Group.
159
00:12:49,230 --> 00:12:51,840
And the name, she's putting on it, is Hui Xin.
160
00:12:52,770 --> 00:12:54,540
It's not that. I'm not mad.
161
00:12:54,540 --> 00:12:57,720
I feel that this matter isn't as simple as it seems.
162
00:12:57,720 --> 00:13:01,290
Don't you think it's too much of a coincidence that Grandmother suddenly stepped in?
163
00:13:01,290 --> 00:13:05,120
Who knows if there's another story behind it.
164
00:13:05,120 --> 00:13:07,270
Are you talking about Mu Ziyun?
165
00:13:07,990 --> 00:13:10,080
We need to investigate it further.
166
00:13:10,570 --> 00:13:12,960
- Then I'm going to start from-- - You can't swipe it? You've already swiped these four cards before.
167
00:13:12,960 --> 00:13:15,170
Sir, I really tried it many times already,
168
00:13:15,170 --> 00:13:17,430
- but it doesn't work. - If it doesn't work then put it on the tab then.
169
00:13:17,430 --> 00:13:20,700
No, no, no, sir. No credit is given at this restaurant.
170
00:13:20,700 --> 00:13:22,800
Let me tell you. My family sells jewelry.
171
00:13:22,800 --> 00:13:25,410
We've always dealt with gold and silver. I won't owe you this little bit of money.
172
00:13:25,410 --> 00:13:27,890
Mister, really, don't be like this.
173
00:13:27,890 --> 00:13:29,340
You go back first.
174
00:13:29,340 --> 00:13:31,150
I'll contact you later.
175
00:13:36,020 --> 00:13:37,580
I can only call the police then.
176
00:13:37,580 --> 00:13:39,480
What did you say? Call the police?
177
00:13:39,480 --> 00:13:42,660
What department will you call?
178
00:13:42,660 --> 00:13:45,530
Hitting women like before, huh?
179
00:13:46,930 --> 00:13:48,650
The person to pay my check is here.
180
00:13:48,650 --> 00:13:50,930
Son, good thing you're here.
181
00:13:50,930 --> 00:13:55,820
If you didn't come soon, I was going to call Rui Hua and find Mu Ziyun.
182
00:13:55,820 --> 00:13:57,300
If you keep yelling,
183
00:13:57,300 --> 00:13:59,720
I will let Grandma and everyone else know.
184
00:13:59,720 --> 00:14:02,170
I'm completely at ease.
185
00:14:03,300 --> 00:14:04,790
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
186
00:14:08,170 --> 00:14:09,560
Sorry about that earlier.
187
00:14:09,560 --> 00:14:11,190
It's okay.
188
00:14:11,190 --> 00:14:12,260
It's okay.
189
00:14:12,260 --> 00:14:13,890
Thank you.
190
00:14:13,890 --> 00:14:17,230
Really?
191
00:14:17,230 --> 00:14:20,910
Okay.
192
00:14:20,910 --> 00:14:22,680
Okay, okay.
193
00:14:22,680 --> 00:14:24,680
Bye-bye.
194
00:14:26,050 --> 00:14:27,910
Bye-bye.
195
00:14:27,910 --> 00:14:31,190
And where did you snatch this married woman from?
196
00:14:31,190 --> 00:14:34,150
Willing adults; you talk like I really did snatch her.
197
00:14:35,100 --> 00:14:37,880
Why do you talk so crudely?
198
00:14:43,550 --> 00:14:45,390
Are you looking down on me?
199
00:14:45,390 --> 00:14:48,090
Let me tell you, I'm your father.
200
00:14:48,090 --> 00:14:51,650
You have the responsibility of being filial towards me.
201
00:14:55,980 --> 00:14:58,380
Then let me remind you.
202
00:14:59,280 --> 00:15:02,990
My mom committed suicide because of you.
203
00:15:05,360 --> 00:15:07,880
You still want me to be filial toward you.
204
00:15:25,700 --> 00:15:27,390
Sorry, Yu Zhi.
205
00:15:27,390 --> 00:15:29,030
I care about you too much.
206
00:15:29,030 --> 00:15:30,760
But I can't say it aloud.
207
00:15:30,760 --> 00:15:33,060
I'm the one who told Master Wang to report to the Chairwoman
208
00:15:33,060 --> 00:15:35,500
and caused the problem of the strike.
209
00:16:02,630 --> 00:16:04,430
You're here.
210
00:16:07,760 --> 00:16:10,060
Are you angry?
211
00:16:12,870 --> 00:16:15,050
And you still deny it.
212
00:16:15,690 --> 00:16:18,250
Your brows are all furrowed.
213
00:16:22,390 --> 00:16:26,400
I know, today, reporting directly to a superior was wrong of me,
214
00:16:27,060 --> 00:16:29,900
but I didn't do it on purpose.
215
00:16:29,900 --> 00:16:33,740
I didn't even expect that the Chairwoman would call me in.
216
00:16:34,350 --> 00:16:36,880
Don't be angry anymore, okay?
217
00:16:41,920 --> 00:16:46,220
All right. I'm not upset because of that.
218
00:16:46,220 --> 00:16:50,810
I'm feeling down because of some other matters.
219
00:17:00,510 --> 00:17:04,990
Didn't you say that today is our 100-day anniversary?
220
00:17:08,390 --> 00:17:11,500
♫ Having looked around for a while ♫
221
00:17:11,500 --> 00:17:15,260
♫ Yet the tale has not reached its end ♫
222
00:17:15,890 --> 00:17:18,720
I made these myself.
223
00:17:18,720 --> 00:17:20,050
In the beginning I wanted to use
224
00:17:20,050 --> 00:17:22,020
bright red opals
225
00:17:22,020 --> 00:17:23,700
to make a necktie clip.
226
00:17:23,700 --> 00:17:26,870
But I didn't have enough money.
227
00:17:26,870 --> 00:17:31,100
Then I remembered that I had a couple of moonstones with pretty fine clarity
228
00:17:31,100 --> 00:17:33,870
and they were just perfect to make cufflinks for you.
229
00:17:35,300 --> 00:17:40,610
Look, don't they look like full moons?
230
00:17:41,530 --> 00:17:45,080
♫ Meeting you ♫
231
00:17:45,080 --> 00:17:49,070
"Full moon, a circle of people." I hope (Beginning of a traditional quote of well-wishes for someone)
232
00:17:49,070 --> 00:17:53,720
your work and your life can be full and complete.
233
00:17:53,720 --> 00:17:56,870
♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫
234
00:17:56,870 --> 00:18:00,570
♫ Meeting you ♫
235
00:18:01,570 --> 00:18:04,190
What kind of expression is that?
236
00:18:04,190 --> 00:18:06,880
Even if you look down on it, you better not say it.
237
00:18:07,620 --> 00:18:13,060
I know that even though my handiwork isn't comparable to the craftsman at the factory--
238
00:18:27,500 --> 00:18:29,070
Full moon, ("Full moon, circle of people. All things are full and complete")
239
00:18:30,590 --> 00:18:32,210
circle of people,
240
00:18:33,320 --> 00:18:35,370
perfect and complete all around.
241
00:18:35,990 --> 00:18:39,010
You have to always remember what you said.
242
00:18:42,710 --> 00:18:47,490
My life can only be complete as long as I have you.
243
00:18:48,190 --> 00:18:51,490
So you better not try to escape from my grasp.
244
00:18:51,490 --> 00:18:54,000
Because I'm very selfish.
245
00:18:55,160 --> 00:18:57,250
I need your warmth.
246
00:18:57,790 --> 00:19:00,400
♫ If we didn't owe each other, how would we have met ♫
247
00:19:00,400 --> 00:19:04,020
♫ people in love won't be hurt again ♫
248
00:19:04,020 --> 00:19:06,520
I will always be by your side.
249
00:19:07,320 --> 00:19:11,150
♫ Finally makes me believe ♫
250
00:19:11,150 --> 00:19:17,890
♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫
251
00:19:17,890 --> 00:19:19,930
Let me bring you somewhere.
252
00:19:20,690 --> 00:19:22,390
Where?
253
00:19:23,280 --> 00:19:26,160
We have to celebrate Designer Gao's
254
00:19:26,160 --> 00:19:28,490
extraordinary talent debut.
255
00:19:34,930 --> 00:19:37,850
You carried me for half the day already, you can put me down.
256
00:19:37,850 --> 00:19:41,630
Someone might even think that I'm injured.
257
00:19:41,630 --> 00:19:43,220
No.
258
00:19:44,390 --> 00:19:45,610
Aren't you tired?
259
00:19:45,610 --> 00:19:50,430
I'm not tired. Even if I am, I won't put you down.
260
00:19:50,430 --> 00:19:51,810
Why not?
261
00:19:51,810 --> 00:19:55,870
Because I'm scared you'll run away.
262
00:19:55,870 --> 00:19:57,930
Why would I?
263
00:19:59,450 --> 00:20:01,080
What is it?
264
00:20:06,460 --> 00:20:09,040
[SH N FO396: Illegal parking - Traffic Warden Brigade ]
265
00:20:13,010 --> 00:20:14,870
It can't be...
266
00:20:14,870 --> 00:20:18,010
That's right. It was towed away.
267
00:20:18,010 --> 00:20:20,160
Then what do we do?
268
00:20:20,160 --> 00:20:24,120
I'll make you go home on a man-powered carriage.
269
00:20:24,750 --> 00:20:26,370
Let's go!
270
00:20:27,300 --> 00:20:29,220
Put me down!
271
00:20:38,280 --> 00:20:40,880
You said to go somewhere with you
272
00:20:40,880 --> 00:20:42,850
and that you'd celebrate with me.
273
00:20:42,850 --> 00:20:45,370
So it was here to climb walls?
274
00:20:45,370 --> 00:20:50,280
That's right. The place we met after coming back from overseas was here.
275
00:20:50,280 --> 00:20:52,390
And today is our 100-day anniversary.
276
00:20:52,390 --> 00:20:55,630
Of course, we have to come to such a meaningful place.
277
00:20:56,600 --> 00:20:58,490
Do you see that bag?
278
00:20:58,490 --> 00:21:01,980
Today, the gym has an activity. If you can get that bag,
279
00:21:01,980 --> 00:21:04,980
the item inside will be mine.
280
00:21:04,980 --> 00:21:08,660
I'm feeling down today but if you get that bag,
281
00:21:08,660 --> 00:21:10,560
I might feel better.
282
00:21:11,390 --> 00:21:14,020
You want me to go get it?
283
00:21:14,020 --> 00:21:16,360
Who said they wanted to celebrate with me earlier?
284
00:21:16,360 --> 00:21:18,220
You didn't even give me any flowers.
285
00:21:18,220 --> 00:21:21,230
Instead, you order your girlfriend around.
286
00:21:21,230 --> 00:21:24,460
But my mood is down.
287
00:21:26,580 --> 00:21:29,790
I'll just let you win for tonight.
288
00:21:29,790 --> 00:21:32,530
After tonight, tomorrow,
289
00:21:32,530 --> 00:21:35,080
you better not use feeling down as an excuse again.
290
00:21:35,080 --> 00:21:36,520
Yes.
291
00:21:59,930 --> 00:22:02,820
Hold on a bit, you're almost there.
292
00:22:09,220 --> 00:22:12,560
Yu Zhi, I got it.
293
00:22:13,850 --> 00:22:15,450
Yu Zhi!
294
00:22:18,310 --> 00:22:20,450
Yu Zhi, where did you go?
295
00:22:33,950 --> 00:22:35,680
Yu Zhi!
296
00:22:37,230 --> 00:22:38,860
Yu Zhi!
297
00:22:41,820 --> 00:22:44,750
Yu Zhi! Where did you go?
298
00:23:03,790 --> 00:23:09,220
Gao Jie, your present is here. Please sign.
299
00:23:44,840 --> 00:23:47,360
[Gao Jie, I love you]
300
00:23:57,940 --> 00:24:03,000
Congratulations to us, meeting for 100 days and loving each other for 100 days.
301
00:24:05,530 --> 00:24:08,900
And I wish you a happy return to the path of your dreams.
302
00:24:09,540 --> 00:24:13,560
Thank you for preparing this surprise for me. I like it a lot.
303
00:24:14,280 --> 00:24:17,920
Actually, all these things are just icing on the cake.
304
00:24:17,920 --> 00:24:21,720
The thing I wanted to give you is in your hands.
305
00:24:23,190 --> 00:24:25,950
You're saying this is for me?
306
00:24:26,670 --> 00:24:30,020
Guess what your gift is.
307
00:24:30,020 --> 00:24:31,670
This gift is
308
00:24:31,670 --> 00:24:34,760
a bit cold to the touch and prickly...
309
00:24:34,760 --> 00:24:38,630
and if you see it you will immediately shriek.
310
00:24:40,690 --> 00:24:45,240
Believe me. Close your eyes.
311
00:24:53,480 --> 00:24:55,500
Stick out your hand.
312
00:25:14,190 --> 00:25:16,010
It can't be.
313
00:25:17,480 --> 00:25:19,580
"Ordinary Love."
314
00:25:21,050 --> 00:25:24,010
It's the work I created for the competition.
315
00:25:24,830 --> 00:25:29,340
You bought it from that foreign buyer?
316
00:25:29,340 --> 00:25:31,790
At first, they wouldn't give it up to me no matter what.
317
00:25:31,790 --> 00:25:36,490
So I had no choice but to tell them our love story,
318
00:25:36,490 --> 00:25:42,350
to make them fulfill the most sincere ordinary love.
319
00:25:43,450 --> 00:25:45,910
You know no shame.
320
00:25:47,050 --> 00:25:50,980
♫ I have never felt so in love before ♫
321
00:25:50,980 --> 00:25:55,170
♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫
322
00:25:55,170 --> 00:25:58,330
Yu Zhi, thank you.
323
00:25:59,240 --> 00:26:03,800
I've never told you that the idea for this necklace
324
00:26:03,800 --> 00:26:08,260
came from the rainforest, when you protected me.
325
00:26:09,230 --> 00:26:14,460
If for everyone there's one person to cherish to the end,
326
00:26:15,520 --> 00:26:21,810
I hope that the person who walks with me to the end is you.
327
00:26:25,050 --> 00:26:26,840
Letting me meet you
328
00:26:26,840 --> 00:26:30,620
and protect you is my blessing.
329
00:26:32,410 --> 00:26:36,200
And because of this, my life has also been filled with meaning.
330
00:26:38,110 --> 00:26:39,780
Gao Jie,
331
00:26:42,230 --> 00:26:47,050
if one day you want to leave my side,
332
00:26:48,130 --> 00:26:52,480
I will get you back no matter what price I have to pay.
333
00:27:26,080 --> 00:27:29,120
What is it? Why are you so angry this early in the morning?
334
00:27:29,120 --> 00:27:31,170
Why am I angry?
335
00:27:31,170 --> 00:27:32,530
Look at what this is.
336
00:27:32,530 --> 00:27:34,520
Look at this!
337
00:27:34,520 --> 00:27:36,800
A lawyer's letter!
338
00:27:36,800 --> 00:27:38,700
You got sued?
339
00:27:38,700 --> 00:27:40,800
Why are you getting angry at me then?
340
00:27:40,800 --> 00:27:42,370
What does it have to do with me?
341
00:27:42,370 --> 00:27:44,730
How is it not related to you?
342
00:27:44,730 --> 00:27:47,760
Yu Guanghua, did you go behind our back
343
00:27:47,760 --> 00:27:50,270
and sign a purchase contract somewhere?
344
00:27:51,150 --> 00:27:54,230
That's impossible. Why would I sign a contract?
345
00:27:55,400 --> 00:27:59,040
How is it impossible? It says it right here in black and white!
346
00:27:59,040 --> 00:28:00,390
I have to see
347
00:28:00,390 --> 00:28:02,550
what kind of bomb you've dropped on Rui Hua.
348
00:28:02,550 --> 00:28:04,600
It's just a contract.
349
00:28:04,600 --> 00:28:06,990
Rui Hua signs many contracts in a day!
350
00:28:06,990 --> 00:28:09,290
When you sign, it's a good performance for Rui Hua;
351
00:28:09,290 --> 00:28:12,350
when I sign, I'm dropping bombs on Rui Hua? What kind of logic is that?
352
00:28:12,350 --> 00:28:13,520
What kind of logic?!
353
00:28:13,520 --> 00:28:17,530
This thing you signed is several times higher than the regular price out there;
354
00:28:17,530 --> 00:28:19,700
and in addition, the breach of contract clause requires double compensation fees.
355
00:28:19,700 --> 00:28:22,670
- I'd like to see how you're going to patch this up! - Then we won't patch at all!
356
00:28:22,670 --> 00:28:25,580
- I-- - What are you guys fighting about?
357
00:28:27,380 --> 00:28:29,770
What are you guys fighting about?
358
00:28:47,620 --> 00:28:51,640
- Good morning. - Good morning.
359
00:28:57,620 --> 00:29:00,360
You didn't sleep well last night?
360
00:29:00,360 --> 00:29:02,350
You look so tired.
361
00:29:03,790 --> 00:29:11,760
I probably need a morning kiss in order to wake up.
362
00:29:16,870 --> 00:29:18,970
Go brush your teeth.
363
00:29:23,270 --> 00:29:25,660
I still got to kiss you, didn't I?
364
00:29:26,260 --> 00:29:29,190
Then, Mr. Yu, does getting this kiss mean
365
00:29:29,190 --> 00:29:31,590
that you don't need to eat breakfast anymore?
366
00:29:32,900 --> 00:29:38,730
Then I probably need ten more!
367
00:29:42,050 --> 00:29:43,730
That's enough.
368
00:29:51,260 --> 00:29:52,750
[UNIFON]
369
00:29:59,500 --> 00:30:00,950
Hello?
370
00:30:08,230 --> 00:30:09,780
Yu Zhi, you're back.
371
00:30:09,780 --> 00:30:11,260
Look at your dad.
372
00:30:11,260 --> 00:30:13,090
Look at what dumb thing he did.
373
00:30:13,090 --> 00:30:15,120
Look at this!
374
00:30:15,120 --> 00:30:18,810
I just signed a contract. What's the big deal?
375
00:30:18,810 --> 00:30:21,600
You're just a wastrel.
376
00:30:23,290 --> 00:30:26,520
[Rui Hua Jewellery Ltd. purchase contract]
377
00:30:26,520 --> 00:30:28,370
Who told you to sign this?
378
00:30:28,370 --> 00:30:30,290
Was it that woman?
379
00:30:30,890 --> 00:30:33,280
What are you guys doing?
380
00:30:33,280 --> 00:30:36,330
I've been at Rui Hua for this many years. Who has ever treated me like a human there?
381
00:30:36,330 --> 00:30:38,850
Who gave me any power?
382
00:30:38,850 --> 00:30:42,490
At Rui Hua, even a janitor would look down on me.
383
00:30:43,000 --> 00:30:46,650
I just waved the flag of Rui Hua a bit to put on some airs.
384
00:30:46,650 --> 00:30:51,400
So what... you all... this stupid contract, we'll dispute it, that's it.
385
00:30:51,400 --> 00:30:55,010
You went out to swindle and you wanted Rui Hua to clean it up for you?
386
00:30:55,010 --> 00:30:57,460
Rui Hua will not be doing anything about this contract.
387
00:30:57,460 --> 00:30:59,560
That time, he will differentially sue you.
388
00:30:59,560 --> 00:31:02,810
You'll go to jail. It has nothing to do with us.
389
00:31:09,960 --> 00:31:12,990
Jail? It's not that serious.
390
00:31:12,990 --> 00:31:15,110
Then go ask a lawyer.
391
00:31:16,320 --> 00:31:21,000
Mom! Look at how your daughter-in-law and grandson are treating me!
392
00:31:21,000 --> 00:31:24,530
Isn't it just a contract? Can't we just spend some money to fix it?
393
00:31:24,530 --> 00:31:26,450
You still have the face to bite back?
394
00:31:26,450 --> 00:31:29,700
Look at this! Look at how shameless you are!
395
00:31:30,640 --> 00:31:32,830
Mom! Mom! Mom!
396
00:31:34,520 --> 00:31:37,420
What are you doing? Do you think they will let go of you easily?
397
00:31:37,420 --> 00:31:42,000
They said that if we don't carry out the contract, they will sue you for rape, too!
398
00:31:42,000 --> 00:31:45,090
You! You! You rascal!
399
00:31:46,100 --> 00:31:48,440
Mom!
400
00:31:48,440 --> 00:31:50,550
Mom! Mom!
401
00:31:50,550 --> 00:31:52,180
Call the hospital!
402
00:31:52,180 --> 00:31:53,780
Quickly call!
403
00:31:53,780 --> 00:31:54,840
Mom!
404
00:31:54,840 --> 00:31:56,640
[Emergency]
405
00:31:59,380 --> 00:32:01,760
Get out of here.
406
00:32:02,880 --> 00:32:05,840
Get out!
407
00:32:05,840 --> 00:32:09,500
You caused the mess yourself. You fix it.
408
00:32:09,500 --> 00:32:13,840
Mom! You can't not care about me! I'm your son!
409
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
If you don't do anything, I'll go to jail!
410
00:32:16,240 --> 00:32:18,700
Then go to jail.
411
00:32:19,690 --> 00:32:22,990
I'll take it as I never had a son.
412
00:32:22,990 --> 00:32:27,360
Second Uncle, Grandmother is not well. She needs rest,
413
00:32:27,360 --> 00:32:29,600
so don't bother her anymore.
414
00:32:35,430 --> 00:32:38,820
Ziyun. Ziyun, as a married couple,
415
00:32:38,820 --> 00:32:42,730
look at our years together and help me out!
416
00:32:44,480 --> 00:32:48,360
How many chances did I give you all these past years?
417
00:32:49,030 --> 00:32:51,280
My heart hurts, too.
418
00:32:51,850 --> 00:32:54,150
I've had enough.
419
00:32:57,780 --> 00:33:02,020
Since you don't care about our marriage, why should I get soft?
420
00:33:02,020 --> 00:33:05,210
You repay your own debt.
421
00:33:10,000 --> 00:33:13,340
Ah Zhi! Ah Zhi! Ah Zhi!
422
00:33:13,340 --> 00:33:15,690
Hear me out! Ah Zhi, Ah Zhi!
423
00:33:15,690 --> 00:33:17,230
You can't not care about me!
424
00:33:17,230 --> 00:33:19,000
I'm your dad after all.
425
00:33:19,000 --> 00:33:20,730
I only have you left.
426
00:33:20,730 --> 00:33:24,610
You have to believe me! I was tricked!
427
00:33:32,470 --> 00:33:36,350
Mom, I have good news to tell you.
428
00:33:36,350 --> 00:33:38,570
Good news?
429
00:33:38,570 --> 00:33:41,260
I love good news.
430
00:33:42,120 --> 00:33:45,750
I already made my first step in Rui Hua.
431
00:33:45,750 --> 00:33:51,130
In the future, I will definitely work harder and become better.
432
00:33:51,130 --> 00:33:53,130
Become better and better.
433
00:33:53,130 --> 00:33:54,680
Tasty!
434
00:33:58,990 --> 00:34:01,100
One day,
435
00:34:01,100 --> 00:34:03,240
I will exceed Gao Hui
436
00:34:03,240 --> 00:34:05,790
and Wu Xiaoci.
437
00:34:05,790 --> 00:34:10,790
I will use my ability to officially prove
438
00:34:10,790 --> 00:34:14,780
the design back then was yours.
439
00:34:18,240 --> 00:34:19,950
Eat some.
440
00:34:21,310 --> 00:34:23,010
You can eat it.
441
00:34:24,460 --> 00:34:26,110
It's mine?
442
00:34:27,480 --> 00:34:29,140
It's yours.
443
00:34:49,390 --> 00:34:51,850
Hui Hui, what time is it? Why aren't you getting up?
444
00:34:51,850 --> 00:34:54,250
Are you not going to work today?
445
00:34:54,250 --> 00:34:56,710
I'm not going. I'm sick.
446
00:34:56,710 --> 00:34:57,920
Sick?
447
00:34:57,920 --> 00:35:01,020
What is it? Do you have a fever?
448
00:35:01,020 --> 00:35:02,820
Do you need to go to the hospital?
449
00:35:04,380 --> 00:35:07,340
It's all thanks to your precious eldest daughter!
450
00:35:07,340 --> 00:35:10,710
She embarrassed me at Rui Hua and I almost lost my job.
451
00:35:10,710 --> 00:35:13,760
You're probably really happy that your eldest daughter is this excellent, right?
452
00:35:14,580 --> 00:35:18,190
Don't be anxious first. There must be a misunderstanding between you and Xiao Jie.
453
00:35:18,190 --> 00:35:21,590
Her temper is a little stubborn but she wouldn't harm you.
454
00:35:21,590 --> 00:35:24,140
Dad, you don't know!
455
00:35:32,260 --> 00:35:39,350
[Rui Hua Gold Jewellery]
456
00:35:39,350 --> 00:35:41,060
Xiao Jie.
457
00:35:43,470 --> 00:35:45,730
What are you doing here?
458
00:35:45,730 --> 00:35:49,420
I know that when you get busy you forget to care about your body.
459
00:35:49,420 --> 00:35:51,830
I made some soup for you.
460
00:35:53,600 --> 00:35:57,180
Actually, you don't have to do this kind of thing for me.
461
00:35:59,120 --> 00:36:01,940
I should have done these things earlier for you.
462
00:36:03,470 --> 00:36:08,620
Xiao Jie, I'm the one who wronged you.
463
00:36:08,620 --> 00:36:10,550
It has nothing to do with Hui Hui.
464
00:36:10,550 --> 00:36:15,880
I hope that you two can get along peacefully with each other. Okay?
465
00:36:15,880 --> 00:36:17,590
Are you here to drop off soup
466
00:36:17,590 --> 00:36:20,960
or did you come here carrying a sugar-coated cannonball preparing to give me another hit?
467
00:36:20,960 --> 00:36:23,430
Don't misunderstand my meaning.
468
00:36:23,430 --> 00:36:27,700
I just think that if you continue to argue with Hui Hui,
469
00:36:27,700 --> 00:36:31,720
it will only make family members get hurt and other people ridicule you. Isn't that right?
470
00:36:31,720 --> 00:36:33,510
I don't know what you're saying.
471
00:36:33,510 --> 00:36:37,320
But if you have to say these things, you should be saying them to Gao Hui.
472
00:36:37,320 --> 00:36:39,460
Of course, I will also tell Hui Hui this, too.
473
00:36:39,460 --> 00:36:42,700
But this time, you should let her go.
474
00:36:42,700 --> 00:36:44,480
She is your younger sister after all.
475
00:36:44,480 --> 00:36:45,630
Younger sister?
476
00:36:45,630 --> 00:36:48,020
Has she thought of me as her older sister?
477
00:36:48,020 --> 00:36:51,550
Why does everything you say make everything sound like it's my fault
478
00:36:51,550 --> 00:36:54,130
and that she's the innocent victim?
479
00:36:54,130 --> 00:36:57,370
You both are really a family. You two are best at calling a wrong as something right.
480
00:36:57,370 --> 00:36:58,860
Don't say anything more.
481
00:36:58,860 --> 00:37:02,550
Before you guys appeared, I lived happily with Grandpa and Mom.
482
00:37:02,550 --> 00:37:05,200
It was you guys who ruined all that.
483
00:37:25,830 --> 00:37:27,110
You still haven't slept yet?
484
00:37:27,110 --> 00:37:28,930
I was waiting for you.
485
00:37:29,740 --> 00:37:31,430
So late.
486
00:37:32,470 --> 00:37:34,960
There's too much work.
487
00:37:41,710 --> 00:37:45,620
What is it? Are you in a bad mood?
488
00:37:45,620 --> 00:37:48,700
Is there anything I can help you with?
489
00:37:48,700 --> 00:37:50,780
Nothing.
490
00:37:50,780 --> 00:37:56,140
I just want... you to let me rent here long-term.
491
00:37:57,390 --> 00:38:00,390
Sounds good. Then let's make a contract.
492
00:38:00,390 --> 00:38:03,930
If you want to rent long-term, I can even give you a discount.
493
00:38:03,930 --> 00:38:07,130
Then how long is considered long-term?
494
00:38:10,790 --> 00:38:12,680
A lifetime.
495
00:38:20,820 --> 00:38:23,110
So comfortable.
496
00:38:24,160 --> 00:38:27,560
I am not your cushion.
497
00:38:29,120 --> 00:38:35,020
Before I entered the door, I was physically and mentally exhausted, but after I saw you when I entered,
498
00:38:35,020 --> 00:38:38,060
it all vanished.
499
00:38:46,890 --> 00:38:49,850
The contract has already been signed in black and white.
500
00:38:49,850 --> 00:38:51,660
What else is there to discuss?
501
00:38:53,080 --> 00:38:56,790
Rui Hua would certainly acknowledge a contract that's reasonable and valid,
502
00:38:57,870 --> 00:39:00,890
but Yu Guanghua holds no position in the company.
503
00:39:00,890 --> 00:39:05,100
So he has no right to represent Rui Hua and sign any contract.
504
00:39:06,260 --> 00:39:10,430
That is to say, under the law, that contract is invalid.
505
00:39:10,430 --> 00:39:14,620
Everyone knows Yu Guanghua is Lin Xue's biological son.
506
00:39:14,620 --> 00:39:17,460
Lin Xue's money will eventually be Yu Guanghua's.
507
00:39:17,460 --> 00:39:20,970
So having a position or not is meaningless.
508
00:39:20,970 --> 00:39:24,430
Not to mention, whether Yu Guanghua holds a position or not,
509
00:39:24,430 --> 00:39:27,090
he signed a contract so he has to pay.
510
00:39:27,090 --> 00:39:30,070
The son can run away, but not the mother.
511
00:39:30,070 --> 00:39:34,520
I think asking Lin Xue for the money is the right thing.
512
00:39:38,870 --> 00:39:43,060
I can see that you, Director Zhang, are a lover of tea.
513
00:39:43,570 --> 00:39:48,590
Just like this bowl set: lid, bowl and plate.
514
00:39:48,590 --> 00:39:52,520
The three must cooperate to make good tea.
515
00:39:52,520 --> 00:39:56,360
Once one of them has a problem, not only is the tea not good,
516
00:39:56,360 --> 00:39:58,920
but you could even burn your hand.
517
00:40:03,650 --> 00:40:06,820
So, only in harmony, can you prosper.
518
00:40:06,820 --> 00:40:09,670
Director Zhang, you're a lover of tea,
519
00:40:09,670 --> 00:40:12,510
you wouldn't be missing this bit of sense. Would you?
520
00:40:17,760 --> 00:40:21,360
Prosper in harmony. There's nothing else to say here.
521
00:40:21,360 --> 00:40:24,630
Either you acknowledge this contract and settle the payment as per the conditions
522
00:40:24,630 --> 00:40:28,240
or else I'll sue Yu Guanghua and drag him into court.
523
00:40:28,240 --> 00:40:31,060
We'll let a judge decide.
524
00:40:31,060 --> 00:40:33,650
Tell me, by then,
525
00:40:33,650 --> 00:40:36,630
of the two of us, who is going to lose more?
526
00:40:37,980 --> 00:40:41,800
Director Zhang, must you walk down this road?
527
00:40:41,800 --> 00:40:45,570
Young man, remember this one point.
528
00:40:45,570 --> 00:40:48,260
If you want to obtain something you want,
529
00:40:48,260 --> 00:40:50,260
you have to be willing to suffer.
530
00:40:50,880 --> 00:40:54,830
Da Hung Pao tea must be infused with boiling water at 100°C to taste good.
531
00:40:54,830 --> 00:41:00,340
For this cup of good tea, I can even burn my hand without flinching.
532
00:41:11,930 --> 00:41:15,560
Your tea-making skill is not bad, but you are still inexperienced.
533
00:41:16,880 --> 00:41:19,470
You'd better go home and practice.
534
00:41:20,940 --> 00:41:26,010
Inexperienced? I'll let you see what I can do.
535
00:41:28,820 --> 00:41:31,870
This position here is empty,
536
00:41:31,870 --> 00:41:35,450
so the angle here needs to be a little bigger.
537
00:41:35,450 --> 00:41:37,280
See?
538
00:41:38,960 --> 00:41:41,440
The space here is necessary.
539
00:41:41,440 --> 00:41:44,450
So, we still need to adjust it a little.
540
00:41:49,620 --> 00:41:51,360
Hello?
541
00:41:51,360 --> 00:41:54,620
She's standing there all day; she's so clingy that I can do nothing.
542
00:41:54,620 --> 00:41:57,080
You have to think of a plan.
543
00:41:57,080 --> 00:42:00,900
Just do it as she says. Okay?
544
00:42:00,900 --> 00:42:02,940
Okay, I got it.
545
00:42:14,900 --> 00:42:16,500
What is it?
546
00:42:20,430 --> 00:42:22,360
It's Master Wang who has the authority!
547
00:42:22,360 --> 00:42:25,350
If you don't agree, then nothing can be done.
548
00:42:25,350 --> 00:42:27,040
You can't say that.
549
00:42:27,040 --> 00:42:28,690
This design after the modification,
550
00:42:28,690 --> 00:42:32,660
if you want mass production, we must guarantee the quality. We can't rush it.
551
00:42:32,660 --> 00:42:35,960
Of course, I understand this point. But with Master Wang here,
552
00:42:35,960 --> 00:42:39,630
I believe the factory can finish it quickly and well.
553
00:42:40,400 --> 00:42:43,560
Master Qian, look at Gao Jie doing her best.
554
00:42:43,560 --> 00:42:46,540
We as a support department have to give full cooperation.
555
00:42:46,540 --> 00:42:48,360
Just fix it the way she says.
556
00:42:48,360 --> 00:42:50,800
Have the product finished as soon as possible.
557
00:42:53,100 --> 00:42:54,360
Thank you, Master Wang.
558
00:42:54,360 --> 00:42:56,070
It's my duty.
559
00:43:03,050 --> 00:43:11,000
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
560
00:43:18,630 --> 00:43:25,100
♫ Love allows us to exist ♫
561
00:43:25,100 --> 00:43:28,910
♫ There will be no more wounds ♫
562
00:43:28,910 --> 00:43:32,700
♫ Who wouldn't look forward to it ♫
563
00:43:34,100 --> 00:43:38,030
♫ I have never felt so in love before ♫
564
00:43:38,030 --> 00:43:41,730
♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫
565
00:43:41,730 --> 00:43:45,320
♫ Only those in love could understand ♫
566
00:43:45,320 --> 00:43:49,500
♫ Nothing can be an obstacle ♫
567
00:43:49,500 --> 00:43:53,360
♫ I have never felt so in love before ♫
568
00:43:53,360 --> 00:43:57,350
♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫
569
00:43:57,350 --> 00:44:03,280
♫ Don't let go of all the time in the future ♫
570
00:44:03,280 --> 00:44:07,410
♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫
571
00:44:07,410 --> 00:44:11,050
♫ We understand ♫
572
00:44:11,050 --> 00:44:16,130
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
573
00:44:16,130 --> 00:44:23,190
♫ Let us love courageously ♫
574
00:44:38,210 --> 00:44:42,220
♫ Let us love ♫
575
00:44:42,220 --> 00:44:45,300
♫ Now is the time ♫
576
00:44:46,190 --> 00:44:53,680
♫ Let us love, facing the future ♫
577
00:44:53,680 --> 00:44:57,840
♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫
578
00:44:57,840 --> 00:45:01,400
♫ We understand ♫ ♫ I understand ♫
579
00:45:01,400 --> 00:45:06,540
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
580
00:45:06,540 --> 00:45:13,490
♫ Let us love courageously ♫
581
00:45:14,760 --> 00:45:20,500
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
582
00:45:20,500 --> 00:45:28,810
♫ Let us love courageously ♫
47235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.