All language subtitles for lklklk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,006 23.976 English 2 00:00:40,666 --> 00:00:44,837 Nants ingonyama 3 00:00:44,920 --> 00:00:46,296 Bagithi baba 4 00:00:46,380 --> 00:00:49,675 Sithi uhhmm ingonyama 5 00:00:49,758 --> 00:00:52,302 Ingonyama 6 00:00:52,386 --> 00:00:55,472 Nants ingonyama 7 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 Bagithi baba 8 00:00:57,432 --> 00:01:00,686 Sithi uhhmm ingonyama 9 00:01:00,769 --> 00:01:03,856 Ingonyama 10 00:01:03,939 --> 00:01:05,274 Siyo nqoba 11 00:01:05,357 --> 00:01:09,444 Ingonyama 12 00:01:09,528 --> 00:01:22,875 Ingonyama inengw' enamabala 13 00:01:22,958 --> 00:01:24,209 Se-to-kwa 14 00:01:24,293 --> 00:01:25,627 Ingonyama inengw' enamabala 15 00:01:25,711 --> 00:01:26,962 Asana 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,797 Ingonyama inengw' enamabala 17 00:01:28,881 --> 00:01:30,132 Se-to-kwa 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,758 Ingonyama inengw' enamabala 19 00:01:31,842 --> 00:01:34,219 From the day we arrive 20 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 On the planet 21 00:01:37,472 --> 00:01:41,643 And, blinking, step into the sun 22 00:01:43,312 --> 00:01:45,647 There's more to see 23 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Than can ever be seen 24 00:01:48,734 --> 00:01:50,652 More to do 25 00:01:50,736 --> 00:01:53,739 Than can ever be done 26 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 There's far too much 27 00:01:56,658 --> 00:01:59,411 To take in here 28 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 More to find 29 00:02:01,371 --> 00:02:04,499 Than can ever be found 30 00:02:06,335 --> 00:02:08,337 But the sun rolling high 31 00:02:08,670 --> 00:02:11,048 Through the sapphire sky 32 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 Keeps great and small 33 00:02:12,841 --> 00:02:16,094 On the endless round 34 00:02:16,303 --> 00:02:21,517 It's the circIe of Iife 35 00:02:21,600 --> 00:02:27,523 And it moves us aII 36 00:02:27,648 --> 00:02:31,944 Through despair and hope 37 00:02:33,487 --> 00:02:39,034 Through faith and love 38 00:02:39,159 --> 00:02:44,039 Till we find our place 39 00:02:44,164 --> 00:02:50,170 On the path unwinding 40 00:02:51,505 --> 00:02:56,218 In the circIe 41 00:02:56,343 --> 00:03:01,348 The circIe of Iife 42 00:03:47,936 --> 00:03:51,982 It's the circIe of Iife 43 00:03:53,358 --> 00:03:57,404 And it moves us aII 44 00:03:58,906 --> 00:04:03,785 Through despair and hope 45 00:04:04,786 --> 00:04:10,375 Through faith and love 46 00:04:10,459 --> 00:04:15,881 Till we find our place 47 00:04:15,964 --> 00:04:22,471 On the path unwinding 48 00:04:22,554 --> 00:04:27,559 In the circIe 49 00:04:27,643 --> 00:04:33,982 The circIe of Iife 50 00:04:34,233 --> 00:04:39,446 The Lion King (1994) 51 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Life's not fair, is it? 52 00:04:58,841 --> 00:05:03,011 You see, I... Well, I shall never be king. 53 00:05:04,596 --> 00:05:08,475 And you shall never see the light of another day. 54 00:05:09,518 --> 00:05:10,727 Adieu. 55 00:05:11,645 --> 00:05:14,523 Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 56 00:05:15,107 --> 00:05:16,441 What do you want? 57 00:05:16,525 --> 00:05:19,903 I'm here to announce that King Mufasa's on his way, 58 00:05:19,987 --> 00:05:23,574 so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony. 59 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 Oh, look, Zazu. 60 00:05:25,367 --> 00:05:26,618 You've made me lose my lunch. 61 00:05:26,702 --> 00:05:29,621 You'll lose more than that when the king gets through with you. 62 00:05:29,705 --> 00:05:32,374 He's as mad as a hippo with a hernia. 63 00:05:32,875 --> 00:05:35,919 I quiver with fear! 64 00:05:36,003 --> 00:05:38,547 Now, Scar, don't look at me that way. 65 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Help! 66 00:05:40,257 --> 00:05:42,217 - Scar? - Mm-hmm? 67 00:05:42,426 --> 00:05:43,468 Drop him. 68 00:05:43,552 --> 00:05:46,805 Impeccable timing, Your Majesty. 69 00:05:49,933 --> 00:05:54,021 Why, if it isn't my big brother descending from on high 70 00:05:54,104 --> 00:05:56,148 to mingle with the commoners. 71 00:05:56,273 --> 00:05:59,359 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 72 00:05:59,443 --> 00:06:01,570 That was today? 73 00:06:02,070 --> 00:06:03,989 I feel simply awful! 74 00:06:05,949 --> 00:06:07,951 Must've slipped my mind. 75 00:06:08,076 --> 00:06:11,246 Yes, well, as slippery as your mind is, 76 00:06:11,371 --> 00:06:14,249 as the king's brother, you should've been first in line! 77 00:06:15,501 --> 00:06:19,296 Well, I was first in line, until the little hairball was born. 78 00:06:19,379 --> 00:06:24,384 That hairball is my son and your future king. 79 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 I shall practise my curtsy! 80 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 Don't turn your back on me, Scar. 81 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Oh, no, Mufasa. 82 00:06:31,308 --> 00:06:34,144 Perhaps you shouldn't turn your back on me. 83 00:06:35,395 --> 00:06:37,147 Is that a challenge? 84 00:06:37,356 --> 00:06:38,732 Temper, temper. 85 00:06:39,149 --> 00:06:41,985 I wouldn't dream of challenging you. 86 00:06:42,069 --> 00:06:43,987 Pity. Why not? 87 00:06:44,071 --> 00:06:47,407 Well, as far as brains go, I got the lion's share. 88 00:06:47,491 --> 00:06:50,827 But when it comes to brute strength, 89 00:06:50,911 --> 00:06:55,082 I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 90 00:06:58,252 --> 00:07:00,462 There's one in every family, sire. 91 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Two in mine, actually, 92 00:07:02,589 --> 00:07:05,300 and they always manage to ruin special occasions. 93 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 What am I going to do with him? 94 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 He'd make a very handsome throw rug. 95 00:07:09,263 --> 00:07:10,347 Zazu! 96 00:07:10,430 --> 00:07:12,850 And just think, whenever he gets dirty, 97 00:07:12,933 --> 00:07:15,018 you could take him out and beat him. 98 00:07:54,933 --> 00:07:56,059 Hmm. 99 00:08:00,564 --> 00:08:02,232 Simba. 100 00:08:15,871 --> 00:08:17,080 Dad! Dad! 101 00:08:17,164 --> 00:08:19,583 Come on, dad, we gotta go! Wake up! 102 00:08:20,292 --> 00:08:21,919 - Uhh! - Sorry. 103 00:08:23,295 --> 00:08:25,380 Dad! Dad! 104 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Your son is awake. 105 00:08:28,425 --> 00:08:31,470 Before sunrise, he's your son. 106 00:08:31,595 --> 00:08:33,680 Dad! Come on, Dad. 107 00:08:38,101 --> 00:08:40,103 You promised. 108 00:08:40,938 --> 00:08:42,814 Okay, Okay. I'm up, I'm up. 109 00:08:42,940 --> 00:08:43,982 Yeah! 110 00:09:00,290 --> 00:09:01,333 Look, Simba. 111 00:09:01,959 --> 00:09:05,546 Everything the light touches is our kingdom. 112 00:09:05,629 --> 00:09:07,339 Wow. 113 00:09:07,464 --> 00:09:12,344 A king's time as ruler rises and falls like the sun. 114 00:09:12,469 --> 00:09:16,390 One day, Simba, the sun will set on my time here 115 00:09:16,473 --> 00:09:19,893 and will rise with you as the new king. 116 00:09:19,977 --> 00:09:22,688 - And this'll all be mine? - Everything. 117 00:09:22,771 --> 00:09:25,649 Everything the light touches. 118 00:09:26,358 --> 00:09:27,901 What about that shadowy place? 119 00:09:28,151 --> 00:09:30,112 That's beyond our borders. 120 00:09:30,195 --> 00:09:31,572 You must never go there, Simba. 121 00:09:31,655 --> 00:09:33,740 But I thought a king can do whatever he wants. 122 00:09:33,824 --> 00:09:37,160 Oh, there's more to being king than getting your way all the time. 123 00:09:37,244 --> 00:09:39,580 - There's more? - Simba... 124 00:09:43,333 --> 00:09:47,754 Everything you see exists together in a delicate balance. 125 00:09:47,838 --> 00:09:50,757 As king, you need to understand that balance 126 00:09:50,841 --> 00:09:52,593 and respect all the creatures, 127 00:09:52,676 --> 00:09:55,512 from the crawling ant to the leaping antelope. 128 00:09:55,596 --> 00:09:57,431 But, Dad, don't we eat the antelope? 129 00:09:57,514 --> 00:10:00,100 Yes, Simba, but let me explain. 130 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 When we die, our bodies become the grass, 131 00:10:03,437 --> 00:10:05,898 and the antelope eat the grass. 132 00:10:05,981 --> 00:10:11,236 And so we are all connected in the great circle of life. 133 00:10:11,320 --> 00:10:13,572 - Good morning, sire! - Good morning, Zazu. 134 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Checking in with the morning report. 135 00:10:15,616 --> 00:10:16,658 Fire away. 136 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 Well! The buzz from the bees 137 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 is that the leopards are in a bit of a spot. 138 00:10:20,495 --> 00:10:21,580 Really? 139 00:10:22,497 --> 00:10:23,999 What are you doing, son? 140 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 Pouncing. 141 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 Let an old pro show you how it's done. 142 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 I told the elephants to forget it, but they can't... 143 00:10:31,173 --> 00:10:32,925 - Zazu, would you turn around? - Yes, sire. 144 00:10:33,008 --> 00:10:34,092 The cheetahs are hard up, but... 145 00:10:34,176 --> 00:10:35,844 Stay low to the ground. 146 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Cheetahs never prosper... 147 00:10:37,346 --> 00:10:39,431 Yeah, okay. Stay low to the ground, right? Yeah. 148 00:10:39,515 --> 00:10:40,682 - What going on? - A pouncing lesson. 149 00:10:40,807 --> 00:10:43,018 Very good. Pouncing. 150 00:10:43,101 --> 00:10:46,522 Pouncing? No, sire, you can't be serious... 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,274 This is so humiliating. 152 00:10:49,358 --> 00:10:50,943 Try not to make a sound. 153 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 What are you telling him, Mufasa? 154 00:10:53,987 --> 00:10:56,657 Mufasa? Simba? 155 00:11:00,536 --> 00:11:01,703 That's very good. 156 00:11:02,371 --> 00:11:03,622 - Zazu! - Yes! 157 00:11:03,705 --> 00:11:06,375 - News from the underground. - Now, this time... 158 00:11:06,458 --> 00:11:09,711 Sire! Hyenas in the Pride Lands! 159 00:11:09,837 --> 00:11:11,296 Zazu, take Simba home. 160 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Aw, dad, can't I come? 161 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 No, son. 162 00:11:14,800 --> 00:11:16,969 Pah! I never get to go anywhere. 163 00:11:17,052 --> 00:11:21,139 Oh, young master, one day, you will be king. 164 00:11:21,223 --> 00:11:25,143 Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers 165 00:11:25,227 --> 00:11:27,229 from dawn until dusk. 166 00:11:34,319 --> 00:11:36,655 Hey, Uncle Scar! Guess what? 167 00:11:36,738 --> 00:11:39,825 I despise guessing games. 168 00:11:39,908 --> 00:11:41,994 I'm gonna be King of Pride Rock. 169 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Oh, goody! 170 00:11:44,413 --> 00:11:46,164 My dad just showed me the whole kingdom, 171 00:11:46,248 --> 00:11:49,251 and I'm gonna rule it all! 172 00:11:49,376 --> 00:11:52,838 Yes. Well, forgive me for not leaping forjoy. 173 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 Bad back, you know. 174 00:11:56,258 --> 00:11:57,426 Hey, Uncle Scar. 175 00:11:57,509 --> 00:11:59,845 When I'm king, what'll that make you? 176 00:11:59,928 --> 00:12:02,181 A monkey's uncle. 177 00:12:02,264 --> 00:12:06,101 - You're so weird. - You have no idea. 178 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 So, your father showed you the whole kingdom, did he? 179 00:12:09,438 --> 00:12:10,522 Everything. 180 00:12:10,606 --> 00:12:14,193 He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 181 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 Well, no. He said I can't go there. 182 00:12:17,779 --> 00:12:19,781 And he's absolutely right. 183 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 It's far too dangerous. 184 00:12:21,283 --> 00:12:23,702 Only the bravest lions go there. 185 00:12:23,785 --> 00:12:26,455 Well, I'm brave. What's out there? 186 00:12:26,580 --> 00:12:28,957 I'm sorry, Simba, I just can't tell you. 187 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 Why not? 188 00:12:30,209 --> 00:12:34,630 I'm only looking out for the well-being of my favourite nephew. 189 00:12:34,755 --> 00:12:37,549 Yeah, right! I'm your only nephew. 190 00:12:37,633 --> 00:12:40,135 All the more reason for me to be protective. 191 00:12:40,427 --> 00:12:44,473 An elephant graveyard is no place for a young prince. Oops! 192 00:12:44,765 --> 00:12:47,142 An elephant what? Whoa! 193 00:12:47,309 --> 00:12:50,395 Oh, dear, I've said too much. 194 00:12:50,479 --> 00:12:53,315 Well, I suppose you'd have found out sooner or later, 195 00:12:53,482 --> 00:12:56,401 you being so clever and all. 196 00:12:56,485 --> 00:12:58,153 Just do me one favour. 197 00:12:58,278 --> 00:13:02,824 Promise me you'll never visit that dreadful place. 198 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 No problem. 199 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 There's a good lad. 200 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 You run along now and have fun. 201 00:13:08,997 --> 00:13:10,499 And remember, 202 00:13:10,582 --> 00:13:13,085 it's our little secret. 203 00:13:20,509 --> 00:13:22,177 - Hey, Nala. - Hi, Simba. 204 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Come on. I just heard about this great place. 205 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 206 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 And it's time for yours. 207 00:13:30,519 --> 00:13:32,271 Mom! 208 00:13:32,354 --> 00:13:35,274 Mom, you're messing up my mane! 209 00:13:36,608 --> 00:13:39,111 Okay, okay, I'm clean. Can we go now? 210 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 So, where are we going? 211 00:13:40,612 --> 00:13:42,114 It better not be anyplace dumb. 212 00:13:42,197 --> 00:13:44,032 No, it's really cool. 213 00:13:44,157 --> 00:13:46,618 So, where is this really cool place? 214 00:13:46,702 --> 00:13:48,120 Oh. 215 00:13:48,203 --> 00:13:50,873 - Uh, around the water hole. - The water hole? 216 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 What's so great about the water hole? 217 00:13:52,875 --> 00:13:55,043 I'll show you when we get there. 218 00:13:55,127 --> 00:13:56,295 Oh. 219 00:13:56,378 --> 00:13:58,213 Uh, mom, can I go with Simba? 220 00:13:58,630 --> 00:14:00,549 Hmm, what do you think, Sarabi? 221 00:14:00,632 --> 00:14:01,675 Well... 222 00:14:01,884 --> 00:14:03,135 Please? 223 00:14:03,218 --> 00:14:04,386 It's all right with me. 224 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 - Yeah! - All right! 225 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 As long as Zazu goes with you. 226 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 No, not Zazu. 227 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Step lively. 228 00:14:10,893 --> 00:14:14,897 The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave. 229 00:14:14,980 --> 00:14:16,857 So, where are we really going? 230 00:14:16,982 --> 00:14:18,317 An elephant graveyard. 231 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 Wow! 232 00:14:19,526 --> 00:14:20,986 Shh! Zazu. 233 00:14:21,069 --> 00:14:23,822 Right. So, how are we gonna ditch the dodo? 234 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 Oh, just look at you two. 235 00:14:26,825 --> 00:14:29,912 Little seeds of romance blossoming in the savanna. 236 00:14:30,037 --> 00:14:32,247 Your parents will be thrilled, 237 00:14:32,372 --> 00:14:34,666 what with your being betrothed and all. 238 00:14:34,750 --> 00:14:35,834 Be-what? 239 00:14:35,918 --> 00:14:37,586 Betrothed. Intended. 240 00:14:37,753 --> 00:14:39,588 Affianced. 241 00:14:39,713 --> 00:14:40,756 Meaning... 242 00:14:40,923 --> 00:14:43,842 One day, you two are going to be married. 243 00:14:43,926 --> 00:14:44,927 - Yuck! - Eww! 244 00:14:45,052 --> 00:14:47,221 I can't marry her. She's my friend. 245 00:14:47,304 --> 00:14:49,515 Yeah, it'd be so weird. 246 00:14:49,598 --> 00:14:51,558 Sorry to bust your bubble, 247 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 but you two turtle doves have no choice. 248 00:14:54,311 --> 00:14:56,772 It's a tradition going back generations. 249 00:14:56,897 --> 00:14:59,399 When I'm king, that'll be the first thing to go. 250 00:14:59,483 --> 00:15:02,319 - Not so long as I'm around. - Well, in that case, you're fired. 251 00:15:02,444 --> 00:15:04,821 Nice try, but only the king can do that. 252 00:15:04,947 --> 00:15:06,490 Well, he's the future king. 253 00:15:06,615 --> 00:15:08,951 Yeah, so you have to do what I tell you. 254 00:15:09,117 --> 00:15:10,494 Not yet, I don't. 255 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 And with an attitude like that, 256 00:15:12,120 --> 00:15:15,916 I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. 257 00:15:15,999 --> 00:15:17,626 Not the way I see it. 258 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 l'm gonna be a mighty king 259 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 So enemies beware 260 00:15:23,006 --> 00:15:25,592 WeII, I've never seen a king of beasts 261 00:15:25,676 --> 00:15:27,845 With quite so little hair 262 00:15:27,970 --> 00:15:30,556 I'm gonna be the main event 263 00:15:30,639 --> 00:15:32,683 Like no king was before 264 00:15:33,016 --> 00:15:35,394 I'm brushin' up on lookin' down 265 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 I'm workin' on my roar 266 00:15:37,688 --> 00:15:41,316 Thus far, a rather uninspiring thing 267 00:15:41,942 --> 00:15:46,280 Oh, I just can't wait to be king 268 00:15:46,363 --> 00:15:49,533 You've rather a long way to go, young master, if you think... 269 00:15:49,658 --> 00:15:51,952 -No one sayin', "Do this" - Now, when I said that... 270 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 -No one saying, "Be there" - What I meant was... 271 00:15:54,538 --> 00:15:56,874 -No one sayin', "Stop that" - You don't reaIise... 272 00:15:56,999 --> 00:15:59,793 -No one sayin', "See here" - Now, see here! 273 00:15:59,877 --> 00:16:03,213 Free to run around all day 274 00:16:03,338 --> 00:16:04,882 Well, that's definitely out. 275 00:16:05,007 --> 00:16:09,011 Free to do it all my way 276 00:16:11,847 --> 00:16:14,308 I think it's time that you and I 277 00:16:14,391 --> 00:16:16,476 Arranged a heart-to-heart 278 00:16:16,810 --> 00:16:18,312 Kings don't need advice 279 00:16:18,395 --> 00:16:20,981 From IittIe hornbiIIs for a start 280 00:16:21,648 --> 00:16:24,526 If this is where the monarchy is headed 281 00:16:24,651 --> 00:16:25,819 Count me out 282 00:16:26,069 --> 00:16:28,322 Out of service, out of Africa 283 00:16:28,405 --> 00:16:30,991 I wouldn't hang about 284 00:16:31,658 --> 00:16:35,370 This child is getting wildly out of wing 285 00:16:35,495 --> 00:16:39,917 Oh, I just can't wait to be king 286 00:16:52,513 --> 00:16:54,223 Everybody, look left 287 00:16:55,182 --> 00:16:57,100 Everybody, look right 288 00:16:57,518 --> 00:16:59,686 Everywhere you look, I'm 289 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Standing in the spotlight 290 00:17:01,522 --> 00:17:03,190 Not yet! 291 00:17:03,273 --> 00:17:07,069 Let every creature go for broke and sing 292 00:17:07,569 --> 00:17:11,031 Let's hear it in the herd and on the wing 293 00:17:12,574 --> 00:17:16,703 It's gonna be King Simba's finest fling 294 00:17:16,787 --> 00:17:26,630 Oh, I just can't wait to be king 295 00:17:26,755 --> 00:17:31,593 Oh, I just can't wait 296 00:17:32,803 --> 00:17:34,930 To be king 297 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 I beg your pardon, madam, but 298 00:17:44,064 --> 00:17:45,941 get off! 299 00:17:46,441 --> 00:17:47,609 Simba? 300 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 Nala! 301 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 All right! It worked! 302 00:17:53,782 --> 00:17:56,285 - We lost him. - I am a genius. 303 00:17:56,660 --> 00:17:58,412 Hey, genius, it was my idea. 304 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Yeah, but I pulled it off. 305 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 - With me! - Oh, yeah? 306 00:18:05,919 --> 00:18:09,006 - Pinned ya. - Hey, let me up! 307 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 Pinned ya again. 308 00:18:28,192 --> 00:18:30,652 This is it. We made it. 309 00:18:34,865 --> 00:18:36,450 Whoa! 310 00:18:39,119 --> 00:18:40,829 It's really creepy. 311 00:18:40,954 --> 00:18:41,997 Yeah. 312 00:18:42,122 --> 00:18:43,332 Isn't it great? 313 00:18:43,457 --> 00:18:46,543 - We could get in big trouble. - I know! 314 00:18:47,002 --> 00:18:49,755 I wonder if its brains are still in there. 315 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 There's only one way to know. 316 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 Come on, let's go check it out. 317 00:18:53,717 --> 00:18:57,346 Wrong! The only checking out you will do will be to check out of here. 318 00:18:57,471 --> 00:18:58,680 Oh, man! 319 00:18:58,805 --> 00:19:01,225 We're way beyond the boundary of the Pride Lands. 320 00:19:01,391 --> 00:19:02,935 Look, banana beak is scared. 321 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 It's Mr banana beak to you, fuzzy, 322 00:19:05,896 --> 00:19:09,316 and right now we are all in very real danger. 323 00:19:09,399 --> 00:19:10,817 Danger? Ha! 324 00:19:10,901 --> 00:19:12,986 I walk on the wild side. 325 00:19:13,070 --> 00:19:15,322 I laugh in the face of danger. 326 00:19:15,572 --> 00:19:16,823 Ha ha ha ha! 327 00:19:24,206 --> 00:19:27,417 Well, well, well, Banzai, what have we got here? 328 00:19:27,543 --> 00:19:29,419 I don't know, Shenzi. 329 00:19:30,212 --> 00:19:31,839 What do you think, Ed? 330 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 Just what I was thinking. 331 00:19:36,426 --> 00:19:37,970 A trio of trespassers! 332 00:19:38,053 --> 00:19:40,264 And quite by accident, let me assure you. 333 00:19:40,389 --> 00:19:42,182 A simple navigational error. 334 00:19:42,266 --> 00:19:44,226 Whoa, whoa, wait, wait, wait. 335 00:19:44,309 --> 00:19:48,313 I know you. You're Mufasa's little stooge. 336 00:19:48,397 --> 00:19:50,691 I, madam, am the king's major-domo. 337 00:19:50,774 --> 00:19:52,359 And that would make you... 338 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 The future king. 339 00:19:53,819 --> 00:19:57,447 Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 340 00:19:57,656 --> 00:20:00,242 Huh! You can't do anything to me. 341 00:20:00,325 --> 00:20:02,578 Technically, they can. We are on their land. 342 00:20:02,661 --> 00:20:06,874 But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers. 343 00:20:06,957 --> 00:20:08,500 Ix-nay on the upid-stay. 344 00:20:08,625 --> 00:20:11,712 - Who are you callin' upid-stay? - My, my, my. Oh, look at the sun! 345 00:20:11,795 --> 00:20:13,964 - It's time to go! - What's the hurry? 346 00:20:14,089 --> 00:20:15,883 We'd love you to stick around for dinner. 347 00:20:15,966 --> 00:20:19,386 Yeah, we could have whatever's lion around! 348 00:20:19,469 --> 00:20:21,388 Wait, wait, wait, I got one, I got one! 349 00:20:21,471 --> 00:20:24,600 Make mine a cub sandwich! Whaddaya think? 350 00:20:26,351 --> 00:20:28,770 What, Ed? What is it? 351 00:20:28,854 --> 00:20:30,689 Hey, did we order this dinner to go? 352 00:20:30,814 --> 00:20:31,857 No, why? 353 00:20:31,982 --> 00:20:34,109 'Cause there it goes! 354 00:20:40,324 --> 00:20:43,035 - Did we lose 'em? - I think so. 355 00:20:43,160 --> 00:20:44,536 Where's Zazu? 356 00:20:44,661 --> 00:20:46,747 The little major-domo bird hippety-hopped 357 00:20:46,830 --> 00:20:48,874 all the way to the birdie-boiler. 358 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 Oh, no! Not the birdie-boiler! 359 00:20:52,127 --> 00:20:54,046 Aaaah! 360 00:20:55,339 --> 00:20:58,634 Hey, why don't you pick on somebody your own size? 361 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 - Like you? - Oops. 362 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Boo! 363 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Simba! 364 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Here, kitty, kitty, kitty. 365 00:21:45,347 --> 00:21:46,682 That was it? 366 00:21:47,266 --> 00:21:49,059 Do it again. Come on. 367 00:22:01,071 --> 00:22:03,532 - Oh, please, please! Uncle, uncle! - Silence! 368 00:22:03,615 --> 00:22:06,827 - We're gonna shut up right now! - Calm down. We're really sorry. 369 00:22:06,910 --> 00:22:10,038 If you ever come near my son again... 370 00:22:10,289 --> 00:22:11,790 Oh, this is... This is your son? 371 00:22:11,874 --> 00:22:14,376 - Oh, your son. - Did you know that? 372 00:22:14,459 --> 00:22:16,879 No. Me? I didn't know... No, did you? 373 00:22:16,962 --> 00:22:18,881 - No, of course not. - No. 374 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 Ed? 375 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 Toodles. 376 00:22:31,977 --> 00:22:34,730 - Dad, I... - You deliberately disobeyed me. 377 00:22:36,064 --> 00:22:38,984 - Dad, I'm... I'm sorry. - Let's go home. 378 00:22:42,070 --> 00:22:44,615 I thought you were very brave. 379 00:23:01,340 --> 00:23:02,841 Zazu. 380 00:23:04,927 --> 00:23:06,094 Yes, sire? 381 00:23:06,178 --> 00:23:10,474 Take Nala home. I've got to teach my son a lesson. 382 00:23:14,686 --> 00:23:16,605 Come, Nala. 383 00:23:16,688 --> 00:23:20,108 Simba, good luck. 384 00:23:25,781 --> 00:23:27,783 Simba! 385 00:23:55,394 --> 00:23:57,312 Simba, I'm very disappointed in you. 386 00:23:57,396 --> 00:23:59,815 - I know. - You could've been killed. 387 00:23:59,898 --> 00:24:01,859 You deliberately disobeyed me, 388 00:24:01,984 --> 00:24:05,696 and what's worse, you put Nala in danger. 389 00:24:06,196 --> 00:24:08,365 I was just trying to be brave, like you. 390 00:24:08,824 --> 00:24:11,827 I'm only brave when I have to be. 391 00:24:11,910 --> 00:24:15,539 Simba, being brave 392 00:24:15,622 --> 00:24:17,958 doesn't mean you go looking for trouble. 393 00:24:18,083 --> 00:24:20,085 But you're not scared of anything. 394 00:24:21,253 --> 00:24:22,379 I was today. 395 00:24:22,462 --> 00:24:24,631 - You were? - Yes. 396 00:24:24,756 --> 00:24:26,842 I thought I might lose you. 397 00:24:26,925 --> 00:24:30,929 I guess even kings get scared, huh? 398 00:24:31,013 --> 00:24:32,181 Mm-hmm. 399 00:24:32,264 --> 00:24:34,516 - But you know what? - What? 400 00:24:34,600 --> 00:24:37,144 I think those hyenas were even scareder. 401 00:24:38,770 --> 00:24:41,899 'Cause nobody messes with your dad. 402 00:24:41,982 --> 00:24:44,443 - Come here, you. - Oh, no! No! 403 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 Aagh! Uhh! 404 00:24:47,529 --> 00:24:49,156 Come here! 405 00:24:50,532 --> 00:24:51,700 Gotcha! 406 00:24:56,955 --> 00:24:58,498 - Dad? - Hmm? 407 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 - We're pals, right? - Right. 408 00:25:01,460 --> 00:25:04,171 And we'll always be together, right? 409 00:25:05,464 --> 00:25:11,178 Simba, let me tell you something that my father told me. 410 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 Look at the stars. 411 00:25:13,555 --> 00:25:18,352 The great kings of the past look down on us from those stars. 412 00:25:18,810 --> 00:25:20,729 - Really? - Yes. 413 00:25:20,812 --> 00:25:23,106 So whenever you feel alone, 414 00:25:23,190 --> 00:25:27,945 just remember that those kings will always be there to guide you. 415 00:25:29,404 --> 00:25:31,281 And so will I. 416 00:25:38,038 --> 00:25:41,667 Man, that lousy Mufasa. I won't be able to sit for a week. 417 00:25:44,878 --> 00:25:46,505 It's not funny, Ed. 418 00:25:50,342 --> 00:25:52,511 Hey, shut up! 419 00:25:55,347 --> 00:25:56,974 Will you knock it off? 420 00:25:58,183 --> 00:26:01,186 - Well, he started it. - Look at you guys. 421 00:26:01,436 --> 00:26:03,856 No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 422 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Man, I hate dangling. 423 00:26:05,524 --> 00:26:09,361 Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint. 424 00:26:09,486 --> 00:26:10,863 Man, I hate lions. 425 00:26:10,988 --> 00:26:12,614 - So pushy. - And hairy. 426 00:26:12,698 --> 00:26:14,783 - And stinky. - And, man, are they... 427 00:26:14,867 --> 00:26:16,869 Ugly! 428 00:26:18,287 --> 00:26:22,040 Oh, surely we lions are not all that bad. 429 00:26:22,416 --> 00:26:24,960 - Oh. - Oh, Scar. It's just you. 430 00:26:25,043 --> 00:26:27,129 We were afraid it was somebody important. 431 00:26:27,212 --> 00:26:28,630 Yeah, you know, like Mufasa. 432 00:26:28,714 --> 00:26:30,257 - Yeah. - I see. 433 00:26:30,340 --> 00:26:32,634 - Now that's power! - Tell me about it. 434 00:26:32,718 --> 00:26:34,469 I just hear that name and I shudder. 435 00:26:34,553 --> 00:26:37,139 - Mufasa! - Ooh! Do it again. 436 00:26:37,222 --> 00:26:38,557 - Mufasa! - Ooooh! 437 00:26:38,682 --> 00:26:41,226 Mufasa! Mufasa! Mufasa! 438 00:26:41,935 --> 00:26:43,103 Ooh, it tingles me. 439 00:26:43,187 --> 00:26:46,064 I'm surrounded by idiots. 440 00:26:46,148 --> 00:26:49,234 Now, you, Scar, I mean, you're one of us. I mean, you're our pal. 441 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 Charmed. 442 00:26:50,569 --> 00:26:54,698 Oh, I like that. He's not king, but he's still so proper. 443 00:26:54,781 --> 00:26:56,658 Yeah. Hey, did you bring us anything to eat, 444 00:26:56,742 --> 00:26:58,827 Scar, old buddy, old pal? Huh? Did ya, did ya, did ya? 445 00:26:58,911 --> 00:27:01,246 I don't think you really deserve this. 446 00:27:01,371 --> 00:27:04,416 I practically gift-wrapped those cubs for you, 447 00:27:04,541 --> 00:27:07,920 and you couldn't even dispose of them. 448 00:27:10,589 --> 00:27:14,676 Well, you know, it wasn't exactly like they was alone, Scar. 449 00:27:14,760 --> 00:27:16,929 Yeah. What were we supposed to do? 450 00:27:17,429 --> 00:27:18,931 Kill Mufasa? 451 00:27:20,682 --> 00:27:22,601 Precisely. 452 00:27:33,028 --> 00:27:36,949 l know that yourpowers of retention 453 00:27:37,074 --> 00:27:40,786 Are as wet as a warthog's backside 454 00:27:40,911 --> 00:27:45,040 But thick as you are, pay attention 455 00:27:45,123 --> 00:27:48,877 My words are a matter of pride 456 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 It's clear from your vacant expressions 457 00:27:52,756 --> 00:27:56,635 The lights are not all on upstairs 458 00:27:56,760 --> 00:28:00,138 But we're talking kings and successions 459 00:28:00,264 --> 00:28:02,975 Even you can't be caught unawares 460 00:28:04,393 --> 00:28:07,980 So prepare for the chance of a lifetime 461 00:28:08,063 --> 00:28:12,442 Be prepared for sensational news 462 00:28:12,526 --> 00:28:16,363 A shiny new era is tiptoeing nearer 463 00:28:16,446 --> 00:28:18,031 And where do we feature? 464 00:28:18,115 --> 00:28:20,325 Just Iisten to teacher 465 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 I know it sounds sordid 466 00:28:22,369 --> 00:28:24,246 But you'll be rewarded 467 00:28:24,329 --> 00:28:27,875 When at last I am given my dues 468 00:28:27,958 --> 00:28:31,503 And injustice deliciously squared 469 00:28:31,587 --> 00:28:34,798 Be prepared 470 00:28:34,882 --> 00:28:38,969 Yeah, be prepared. We'll be prepared. For what? 471 00:28:39,052 --> 00:28:40,345 For the death of the king. 472 00:28:40,429 --> 00:28:42,890 - Why, is he sick? - No, fool, we're going to kill him. 473 00:28:42,973 --> 00:28:46,310 - And Simba, too. - Great idea. Who needs a king? 474 00:28:46,393 --> 00:28:49,188 No king, no king, la-la la-la la la 475 00:28:49,271 --> 00:28:52,274 - Idiots! There will be a king! - Hey, but you said... 476 00:28:52,357 --> 00:28:54,359 I will be king! 477 00:28:54,443 --> 00:28:56,153 Stick with me, 478 00:28:56,236 --> 00:29:00,157 and you'll never go hungry again. 479 00:29:00,240 --> 00:29:02,576 - Yeah! All right! - Long live the king! 480 00:29:02,701 --> 00:29:06,079 Long live the king! Long live the king! 481 00:29:07,998 --> 00:29:11,251 It's great that we'll soon be connected 482 00:29:11,335 --> 00:29:15,589 With a king who'll be all-time adored 483 00:29:15,714 --> 00:29:19,176 Of course, quid pro quo you're expected 484 00:29:19,259 --> 00:29:23,263 To take certain duties on board 485 00:29:23,388 --> 00:29:27,100 The future is littered with prizes 486 00:29:27,226 --> 00:29:31,605 And though I'm the main addressee 487 00:29:31,688 --> 00:29:35,025 The point that I must emphasise is 488 00:29:35,108 --> 00:29:38,028 You won't get a sniff without me! 489 00:29:38,946 --> 00:29:42,533 So prepare for the coup of the century 490 00:29:42,616 --> 00:29:46,954 Be prepared for the murkiest scam 491 00:29:47,079 --> 00:29:48,705 Meticulous planning 492 00:29:48,789 --> 00:29:50,707 Tenacity spanning 493 00:29:50,791 --> 00:29:52,876 Decades of deniaI 494 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 Is simply why I'll be king undisputed 495 00:29:56,713 --> 00:29:58,632 Respected, saluted 496 00:29:58,757 --> 00:30:02,135 And seen for the wonder I am 497 00:30:02,261 --> 00:30:05,973 Yes, my teeth and ambitions are bared 498 00:30:06,098 --> 00:30:09,309 Be prepared 499 00:30:10,477 --> 00:30:13,814 Yes, our teeth and ambitions are bared 500 00:30:13,897 --> 00:30:17,818 Be prepared 501 00:30:30,289 --> 00:30:34,751 You wait here. Your father has a marvellous surprise for you. 502 00:30:34,835 --> 00:30:36,086 Ooh, what is it? 503 00:30:36,170 --> 00:30:39,381 If I told you, it wouldn't be a surprise now, would it? 504 00:30:39,506 --> 00:30:41,466 If you tell me, I'll still act surprised. 505 00:30:41,842 --> 00:30:45,429 Ho ho ho! You are such a naughty boy. 506 00:30:45,512 --> 00:30:48,640 - Come on, Uncle Scar. - No, no, no, no, no, no, no. 507 00:30:48,724 --> 00:30:51,059 This is just for you and your daddy. 508 00:30:51,185 --> 00:30:55,814 You know, a sort of father-son thing. 509 00:30:55,898 --> 00:30:58,692 Well, I'd better go get him. 510 00:30:58,817 --> 00:31:00,611 - I'll go with you. - No. 511 00:31:02,070 --> 00:31:05,824 No. Just stay on this rock. 512 00:31:05,908 --> 00:31:07,910 You wouldn't want to end up in another mess 513 00:31:08,035 --> 00:31:09,703 like you did with the hyenas. 514 00:31:09,870 --> 00:31:13,707 - You know about that? - Simba, everybody knows about that. 515 00:31:13,790 --> 00:31:16,376 - Really? - Oh, yes. 516 00:31:16,460 --> 00:31:20,172 Lucky daddy was there to save you, eh? 517 00:31:20,255 --> 00:31:22,966 Oh, and just between us, 518 00:31:23,050 --> 00:31:26,428 you might want to work on that little roar of yours, hmm? 519 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Oh. Okay. 520 00:31:31,099 --> 00:31:34,728 Hey, Uncle Scar, will I like this surprise? 521 00:31:35,103 --> 00:31:39,107 Simba, it's to die for. 522 00:32:00,379 --> 00:32:01,797 Shut up. 523 00:32:01,922 --> 00:32:05,300 I can't help it. I'm so hungry. I got to have a wildebeest. 524 00:32:05,425 --> 00:32:06,802 Stay put. 525 00:32:07,594 --> 00:32:09,137 Can't I just pick off one of the little sick ones? 526 00:32:09,263 --> 00:32:13,141 No. We wait for the signal from Scar. 527 00:32:15,143 --> 00:32:18,772 There he is. Let's go. 528 00:32:19,231 --> 00:32:22,150 "Little roar." Puh! 529 00:32:24,486 --> 00:32:25,612 Rarr! 530 00:32:27,614 --> 00:32:28,824 Rrrarr! 531 00:32:32,786 --> 00:32:34,997 Rarr! 532 00:33:23,504 --> 00:33:25,464 Oh, look, sire, the herd is on the move. 533 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 - Odd. - Mufasa, quick. 534 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 Stampede in the gorge. 535 00:33:29,968 --> 00:33:32,638 - Simba's down there! - Simba? 536 00:33:54,701 --> 00:33:56,161 Zazu, help me! 537 00:33:56,245 --> 00:33:58,247 Your father is on the way! Hold on! 538 00:33:58,372 --> 00:33:59,540 Hurry! 539 00:34:03,001 --> 00:34:05,671 There! There on that tree! 540 00:34:05,754 --> 00:34:07,089 Hold on, Simba! 541 00:34:08,507 --> 00:34:10,008 Dad! 542 00:34:14,054 --> 00:34:16,098 Oh, Scar, this is awful! 543 00:34:16,181 --> 00:34:18,350 What'll we do? What'll we do? 544 00:34:18,433 --> 00:34:21,103 I'll go back for help, that's what I'll do. 545 00:34:57,055 --> 00:34:58,140 Dad! 546 00:35:20,996 --> 00:35:22,664 Scar! 547 00:35:23,332 --> 00:35:26,335 - Brother. - Brother, help me! 548 00:35:34,343 --> 00:35:37,846 Long live the king. 549 00:35:42,851 --> 00:35:46,021 No! 550 00:35:58,867 --> 00:36:00,202 Dad! 551 00:36:12,548 --> 00:36:52,588 Dad? 552 00:36:53,463 --> 00:36:56,300 Dad, come on. 553 00:36:56,425 --> 00:36:59,261 You got to get up. 554 00:36:59,386 --> 00:37:01,346 Dad? 555 00:37:01,430 --> 00:37:03,390 We got to go home. 556 00:37:14,568 --> 00:37:16,069 Help! 557 00:37:18,614 --> 00:37:21,074 Somebody! 558 00:37:21,491 --> 00:37:22,951 Anybody. 559 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 Help. 560 00:37:56,860 --> 00:38:00,531 Simba. What have you done? 561 00:38:02,157 --> 00:38:04,785 There were wildebeests, and he tried to save me. 562 00:38:05,285 --> 00:38:08,038 It was an accident. I didn't mean for it to happen. 563 00:38:08,163 --> 00:38:12,334 Of course. Of course you didn't. 564 00:38:13,001 --> 00:38:17,881 No one ever means for these things to happen. 565 00:38:18,006 --> 00:38:20,050 But the king is dead. 566 00:38:21,677 --> 00:38:24,680 And if it weren't for you, he'd still be alive. 567 00:38:29,560 --> 00:38:32,020 Oh, what will your mother think? 568 00:38:32,354 --> 00:38:34,565 What am I going to do? 569 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Run away, Simba. 570 00:38:37,359 --> 00:38:42,406 Run. Run away and never return. 571 00:38:49,162 --> 00:38:50,539 Kill him. 572 00:39:27,951 --> 00:39:29,703 Whoa! 573 00:39:35,417 --> 00:39:37,544 Yow! 574 00:39:38,587 --> 00:39:40,214 Aah! Ohh! Yeow! 575 00:39:43,592 --> 00:39:45,594 Hey, there he goes. There he goes. 576 00:39:46,261 --> 00:39:47,304 So go get him. 577 00:39:47,429 --> 00:39:49,223 There ain't no way I'm going in there. 578 00:39:49,306 --> 00:39:53,227 What, you want me to come out looking like you, cactus butt? 579 00:39:54,269 --> 00:39:55,604 But we got to finish the job. 580 00:39:55,729 --> 00:39:58,732 Well, he's as good as dead out there anyway. 581 00:39:58,815 --> 00:40:01,109 And if he comes back, we'll kill him. 582 00:40:01,610 --> 00:40:03,278 Yeah! You hear that? 583 00:40:04,071 --> 00:40:07,282 If you ever come back, we'll kill you! 584 00:40:15,749 --> 00:40:19,795 Mufasa's death is a terrible tragedy. 585 00:40:20,462 --> 00:40:24,258 But to lose Simba, who had barely begun to live... 586 00:40:25,259 --> 00:40:30,055 For me, it is a deep, personal loss. 587 00:40:30,138 --> 00:40:34,101 So it is with a heavy heart that I assume the throne. 588 00:40:34,184 --> 00:40:38,438 Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise 589 00:40:38,522 --> 00:40:41,483 to greet the dawning of a new era 590 00:40:41,608 --> 00:40:45,362 in which lion and hyena come together 591 00:40:45,487 --> 00:40:49,783 in a great and glorious future. 592 00:41:32,367 --> 00:41:34,369 Yaaaah! 593 00:41:37,039 --> 00:41:39,208 Get out! Get out! Get out of here! 594 00:41:39,333 --> 00:41:41,668 I love this! Bowling for buzzards. 595 00:41:41,877 --> 00:41:45,339 Hee hee hee! Gets 'em every time. 596 00:41:45,547 --> 00:41:49,426 Uh-oh. Hey, Timon, you better come look. 597 00:41:49,551 --> 00:41:51,553 I think it's still alive. 598 00:41:51,720 --> 00:41:52,930 Eeeuw. 599 00:41:53,222 --> 00:41:56,391 All righty, what have we got here? 600 00:42:02,356 --> 00:42:05,609 Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa, move it! 601 00:42:05,734 --> 00:42:09,029 Hey, Timon, it's just a little lion. 602 00:42:09,112 --> 00:42:13,742 Look at him. He's so cute and all alone. 603 00:42:14,076 --> 00:42:16,245 - Can we keep him? - Pumbaa, are you nuts? 604 00:42:16,328 --> 00:42:19,581 You're talking about a lion. Lions eat guys like us. 605 00:42:19,665 --> 00:42:22,084 - But he's so little. - He's going to get bigger. 606 00:42:22,251 --> 00:42:24,336 Maybe he'll be on our side. 607 00:42:24,419 --> 00:42:27,506 That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'll... 608 00:42:27,589 --> 00:42:30,843 Hey, I've got it. What if he's on our side? 609 00:42:30,926 --> 00:42:34,263 You know, having a lion around might not be such a bad idea. 610 00:42:34,346 --> 00:42:35,430 So we're keeping him? 611 00:42:35,514 --> 00:42:37,766 Of course. Who's the brains of this outfit? 612 00:42:37,850 --> 00:42:39,434 - Uh... - My point exactly. 613 00:42:39,601 --> 00:42:42,855 Jeez, I'm fried. Let's get out of here and find some shade. 614 00:42:51,446 --> 00:42:53,615 - You okay, kid? - I guess so. 615 00:42:53,782 --> 00:42:54,950 You nearly died. 616 00:42:55,117 --> 00:42:56,702 I saved you. 617 00:42:56,785 --> 00:42:58,954 Well, Pumbaa helped. A little. 618 00:42:59,037 --> 00:43:00,873 Thanks for your help. 619 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Hey, where you going? 620 00:43:03,458 --> 00:43:05,627 Nowhere. 621 00:43:05,711 --> 00:43:07,045 Gee, he looks blue. 622 00:43:07,129 --> 00:43:11,425 - I'd say brownish gold. - No, no, no. I mean he's depressed. 623 00:43:13,093 --> 00:43:14,136 Kid, what's eating you? 624 00:43:14,219 --> 00:43:17,306 Nothing. He's at the top of the food chain. 625 00:43:19,725 --> 00:43:21,143 The food chain! 626 00:43:23,061 --> 00:43:24,146 Ahem. 627 00:43:25,314 --> 00:43:26,732 So, where you from? 628 00:43:26,815 --> 00:43:28,817 Who cares? I can't go back. 629 00:43:29,067 --> 00:43:32,321 Ah, you're an outcast. That's great. So are we. 630 00:43:32,446 --> 00:43:34,823 - What'd you do, kid? - Something terrible. 631 00:43:34,907 --> 00:43:37,910 - But I don't want to talk about it. - We don't want to hear about it. 632 00:43:37,993 --> 00:43:40,162 Come on, Timon. Anything we can do? 633 00:43:40,287 --> 00:43:42,915 Not unless you can change the past. 634 00:43:42,998 --> 00:43:46,251 You know, kid, in times like this, my buddy Timon here says, 635 00:43:46,335 --> 00:43:48,837 "You got to put your behind in your past." 636 00:43:48,962 --> 00:43:50,506 No, no, no. 637 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 - I mean... - Amateur. 638 00:43:52,007 --> 00:43:54,176 Lie down before you hurt yourself. 639 00:43:54,676 --> 00:43:57,429 It's, "You got to put your past behind you." 640 00:43:57,513 --> 00:44:01,517 Look, kid, bad things happen, and you can't do anything about it, right? 641 00:44:01,600 --> 00:44:02,601 - Right. - Wrong! 642 00:44:02,684 --> 00:44:05,354 When the world turns its back on you, 643 00:44:05,437 --> 00:44:08,106 you turn your back on the world. 644 00:44:08,190 --> 00:44:10,108 Well, that's not what I was taught. 645 00:44:10,192 --> 00:44:12,361 Then maybe you need a new lesson. 646 00:44:12,528 --> 00:44:14,780 Repeat after me. Ahem. 647 00:44:14,863 --> 00:44:16,698 - Hakuna matata. - What? 648 00:44:17,157 --> 00:44:19,701 Hakuna matata. 649 00:44:19,826 --> 00:44:21,036 It means "no worries". 650 00:44:21,537 --> 00:44:24,039 Hakuna matata. 651 00:44:24,164 --> 00:44:27,292 What a wonderful phrase. 652 00:44:27,376 --> 00:44:29,711 Hakuna matata. 653 00:44:29,837 --> 00:44:33,048 Ain't no passing craze 654 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 It means no worries 655 00:44:35,551 --> 00:44:39,638 For the rest of your days 656 00:44:39,721 --> 00:44:44,726 It's our problem-free philosophy 657 00:44:44,852 --> 00:44:47,312 Hakuna matata 658 00:44:47,396 --> 00:44:49,147 Hakuna matata? 659 00:44:49,231 --> 00:44:51,817 - Yeah. It's our motto. - What's a motto? 660 00:44:51,900 --> 00:44:54,236 Nothin'. What's-a-motto with you? 661 00:44:55,362 --> 00:44:59,157 You know, kid, these two words will solve all your problems. 662 00:44:59,241 --> 00:45:02,578 That's right. Take Pumbaa, for example. Why... 663 00:45:02,703 --> 00:45:05,414 When he was a young warthog 664 00:45:05,747 --> 00:45:09,334 When I was a young warthog 665 00:45:09,418 --> 00:45:11,253 - Very nice. - Thanks. 666 00:45:11,712 --> 00:45:14,256 He found his aroma lacked a certain appeal 667 00:45:14,381 --> 00:45:16,592 He couId cIear the savanna after every meal 668 00:45:16,717 --> 00:45:18,760 I'm a sensitive souI 669 00:45:18,886 --> 00:45:21,346 Though I seem thick-skinned 670 00:45:22,598 --> 00:45:27,769 And it hurt that my friends never stood downwind 671 00:45:27,853 --> 00:45:31,440 - And, oh, the shame - He was ashamed 672 00:45:31,523 --> 00:45:33,942 - Thought of changing my name - Oh, what's in a name? 673 00:45:34,067 --> 00:45:35,611 And I got downhearted 674 00:45:35,694 --> 00:45:37,613 - How did you feel? - Every time that I... 675 00:45:37,738 --> 00:45:40,449 - Hey, not in front of the kids. - Oh, sorry. 676 00:45:41,408 --> 00:45:43,452 Hakuna matata 677 00:45:43,577 --> 00:45:46,788 What a wonderful phrase 678 00:45:46,914 --> 00:45:48,707 Hakuna matata 679 00:45:48,790 --> 00:45:51,960 Ain't no passing craze 680 00:45:52,085 --> 00:45:54,296 It means no worries 681 00:45:54,379 --> 00:45:56,215 For the rest of your days 682 00:45:56,298 --> 00:45:57,966 Yeah, sing it, kid. 683 00:45:58,091 --> 00:46:00,969 It's our problem-free 684 00:46:01,595 --> 00:46:03,722 Philosophy 685 00:46:03,805 --> 00:46:07,100 Hakuna matata 686 00:46:07,809 --> 00:46:09,728 Welcome to our humble home. 687 00:46:09,811 --> 00:46:12,397 - You live here? - We live wherever we want. 688 00:46:12,481 --> 00:46:14,942 Yep. Home is where your rump rests. 689 00:46:15,067 --> 00:46:16,777 It's beautiful. 690 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 I'm starved. 691 00:46:19,071 --> 00:46:21,323 I'm so hungry I could eat a whole zebra. 692 00:46:21,990 --> 00:46:24,159 Ah. We're fresh out of zebra. 693 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 - Any antelope? - Nuh-uh. 694 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 - Hippo? - Nope. 695 00:46:27,663 --> 00:46:30,832 Listen, kid, if you live with us, you have to eat like us. 696 00:46:30,916 --> 00:46:33,460 Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub. 697 00:46:34,670 --> 00:46:36,004 Eugh, what's that? 698 00:46:36,129 --> 00:46:37,923 A grub. What's it look like? 699 00:46:38,006 --> 00:46:39,967 Eugh! Gross. 700 00:46:40,175 --> 00:46:42,511 Mmm. Tastes like chicken. 701 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Slimy yet satisfying. 702 00:46:46,431 --> 00:46:49,101 These are rare delicacies. Mmm. 703 00:46:49,935 --> 00:46:53,021 Piquant, with a very pleasant crunch. 704 00:46:53,188 --> 00:46:54,773 You'll learn to love them. 705 00:46:54,857 --> 00:46:57,192 I'm telling you, kid, this is the great life, 706 00:46:57,317 --> 00:46:59,611 no rules, no responsibilities. 707 00:46:59,695 --> 00:47:02,364 Ooh, the little cream-filled kind. 708 00:47:02,447 --> 00:47:05,117 And best of all, no worries. 709 00:47:05,200 --> 00:47:07,119 Well, kid? 710 00:47:07,202 --> 00:47:10,038 Oh, well. Hakuna matata. 711 00:47:14,710 --> 00:47:17,462 Slimy, yet satisfying. 712 00:47:17,546 --> 00:47:19,047 That's it. 713 00:47:31,476 --> 00:47:35,647 Hakuna matata 714 00:47:35,731 --> 00:47:38,400 - Hakuna... - It means no worries 715 00:47:38,483 --> 00:47:41,570 For the rest of your days 716 00:47:42,070 --> 00:47:44,823 It's our problem-free 717 00:47:44,907 --> 00:47:47,159 Philosophy 718 00:47:47,242 --> 00:48:03,091 Hakuna matata 719 00:48:03,258 --> 00:48:04,676 Brrrrrr! 720 00:48:04,885 --> 00:48:12,768 Hakuna matata 721 00:48:12,851 --> 00:48:14,436 Yeah 722 00:48:14,520 --> 00:48:16,104 Ta-ta! 723 00:48:16,271 --> 00:48:18,023 Ha ha ha! 724 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 Nobody knows 725 00:48:27,282 --> 00:48:30,702 The troubIe I've seen 726 00:48:30,786 --> 00:48:34,540 Nobody knows 727 00:48:34,623 --> 00:48:36,542 My sorrow 728 00:48:36,625 --> 00:48:38,794 Oh, Zazu, do lighten up. 729 00:48:39,211 --> 00:48:42,130 Sing something with a little bounce in it. 730 00:48:43,382 --> 00:48:45,968 lt's a small world after all 731 00:48:46,051 --> 00:48:49,263 No, no! Anything but that! 732 00:48:50,764 --> 00:48:53,141 l've got a lovely bunch of coconuts 733 00:48:53,225 --> 00:48:54,560 DeedIe dee dee 734 00:48:54,643 --> 00:48:57,980 There they are a-standing in a row 735 00:48:58,146 --> 00:49:01,233 Big ones, small ones, some as big as your head 736 00:49:01,400 --> 00:49:04,319 I would never have had to do this with Mufasa. 737 00:49:04,403 --> 00:49:06,405 What? What did you say? 738 00:49:06,488 --> 00:49:08,740 - Nothing. - You know the law. 739 00:49:08,824 --> 00:49:13,245 Never, ever mention that name in my presence. I am the king! 740 00:49:13,829 --> 00:49:15,831 Yes, sire, you are the king. 741 00:49:15,914 --> 00:49:18,917 I... I only mentioned it to illustrate the differences 742 00:49:19,001 --> 00:49:21,420 in your royal managerial approaches. 743 00:49:21,503 --> 00:49:24,756 - Hey, boss. - Oh, what is it this time? 744 00:49:24,840 --> 00:49:27,092 - We got a bone to pick with you. - I'll handle this. 745 00:49:27,176 --> 00:49:29,678 Scar, there's no food, no water. 746 00:49:29,761 --> 00:49:33,682 Yeah. It's dinner time and we ain't got no stinking entrées. 747 00:49:33,849 --> 00:49:38,187 It's the lionesses' job to do the hunting. 748 00:49:38,353 --> 00:49:40,439 - Yeah, but they won't go hunt. - Oh... 749 00:49:40,522 --> 00:49:43,442 - Eat Zazu. - Oh, you wouldn't want me. 750 00:49:43,525 --> 00:49:46,278 I'd be so tough and gamey and... 751 00:49:46,361 --> 00:49:49,781 Oh, Zazu, don't be ridiculous. All you need is a little garlic. 752 00:49:49,865 --> 00:49:51,950 I thought things were bad under Mufasa. 753 00:49:52,034 --> 00:49:54,536 - What did you say? - I said Muf... 754 00:49:54,661 --> 00:49:56,205 I said... qué pasa? 755 00:49:56,371 --> 00:49:58,707 Good. Now get out. 756 00:50:01,043 --> 00:50:02,294 But we're still hungry. 757 00:50:02,377 --> 00:50:04,379 Out! 758 00:50:11,136 --> 00:50:14,306 - Whoa! Nice one, Simba. - Thanks. 759 00:50:14,389 --> 00:50:17,309 - Man, I'm stuffed. - Me, too. 760 00:50:17,392 --> 00:50:19,645 I ate like a pig. 761 00:50:19,728 --> 00:50:21,813 Pumbaa, you are a pig. 762 00:50:21,897 --> 00:50:23,899 Oh. Right. 763 00:50:34,910 --> 00:50:37,663 - Timon? - Yeah? 764 00:50:37,746 --> 00:50:41,834 Ever wonder what those sparkling dots are up there? 765 00:50:41,917 --> 00:50:44,920 Pumbaa, I don't wonder, I know. 766 00:50:45,170 --> 00:50:48,006 Oh? What are they? 767 00:50:48,090 --> 00:50:49,842 They're fireflies. 768 00:50:49,925 --> 00:50:54,346 Fireflies that got stuck up in that big bluish-black thing. 769 00:50:54,429 --> 00:50:56,431 Oh, gee. 770 00:50:56,890 --> 00:50:59,685 I always thought they were balls of gas 771 00:50:59,768 --> 00:51:03,272 burning billions of miles away. 772 00:51:03,939 --> 00:51:07,025 Pumbaa, with you, everything's gas. 773 00:51:07,109 --> 00:51:09,111 Simba, what do you think? 774 00:51:09,528 --> 00:51:11,196 Well, I don't know. 775 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Oh, come on. Give, give, give, give. 776 00:51:13,407 --> 00:51:16,368 Come on. We told you ours. Please? 777 00:51:16,451 --> 00:51:17,911 Well... 778 00:51:18,453 --> 00:51:20,622 Somebody once told me 779 00:51:20,873 --> 00:51:25,210 that the great kings of the past are up there watching over us. 780 00:51:25,294 --> 00:51:26,378 Really? 781 00:51:26,461 --> 00:51:29,840 You mean a bunch of royal dead guys are watching us? 782 00:51:30,174 --> 00:51:31,341 Pfff! 783 00:51:35,179 --> 00:51:38,056 - Who told you something like that? - Yeah, yeah. 784 00:51:38,140 --> 00:51:42,811 - What mook made that up? - Yeah. Pretty dumb, huh? 785 00:51:42,895 --> 00:51:45,981 - Aw, you're killing me. - Yeah. 786 00:51:56,450 --> 00:51:58,535 Was it something I said? 787 00:52:25,312 --> 00:52:26,396 Hmm. 788 00:52:48,961 --> 00:52:50,045 Hmm. 789 00:52:50,754 --> 00:52:52,548 Simba? 790 00:52:52,631 --> 00:52:55,342 He's... He's alive? He's alive! 791 00:53:10,691 --> 00:53:12,276 It is time. 792 00:53:17,030 --> 00:53:18,991 A-wimoweh, a-wimoweh 793 00:53:19,074 --> 00:53:20,993 A-wimoweh, a-wimoweh 794 00:53:21,076 --> 00:53:25,205 In the jungle, the mightyjungle 795 00:53:25,289 --> 00:53:29,251 The lion sleeps tonight 796 00:53:29,334 --> 00:53:33,255 In the jungle, the mightyjungle 797 00:53:33,338 --> 00:53:35,174 The lion sleeps to... 798 00:53:35,257 --> 00:53:37,426 I can't hear you, buddy. Back me up. 799 00:53:37,718 --> 00:53:39,928 A-wiiiiii 800 00:53:40,012 --> 00:53:41,096 Iiiiii-iiiiii-iiii 801 00:53:41,180 --> 00:53:44,808 A-Pumbaa-bum-baa-weh 802 00:53:45,058 --> 00:53:47,019 Pumbaa? Pumbaa? 803 00:53:50,981 --> 00:53:52,024 Hmm? 804 00:54:03,202 --> 00:54:04,244 Timon? 805 00:54:18,842 --> 00:54:19,968 Aaggghh! 806 00:54:27,518 --> 00:54:29,686 Pumbaa? 807 00:54:32,856 --> 00:54:34,650 Pumbaa! Pumbaa! 808 00:54:35,859 --> 00:54:38,153 Pumbaa, Pumbaa! Hey, what's going on? 809 00:54:38,237 --> 00:54:40,697 - She's going to eat me! - Huh? 810 00:54:41,698 --> 00:54:46,370 Whoa! Jeez, why do I always have to save your... 811 00:54:52,209 --> 00:54:56,213 Don't worry, buddy. I'm here for you. Everything's going to be okay. 812 00:54:56,338 --> 00:54:59,508 Get her! Bite her head! 813 00:54:59,591 --> 00:55:02,427 Go for the jugular! The jugular! 814 00:55:02,553 --> 00:55:04,721 See, I told you he'd come in handy. 815 00:55:08,976 --> 00:55:10,602 Nala? 816 00:55:14,356 --> 00:55:16,066 Is it really you? 817 00:55:16,275 --> 00:55:20,279 - Who are you? - It's me. Simba. 818 00:55:21,238 --> 00:55:23,407 Simba? 819 00:55:24,950 --> 00:55:28,203 Whoa! How did you... 820 00:55:29,580 --> 00:55:31,373 - Wow! - Where did you come from? 821 00:55:31,456 --> 00:55:33,458 This is gr... It's great to see you! 822 00:55:33,584 --> 00:55:36,503 - Hey, what's goin' on here? - What are you doing here? 823 00:55:36,587 --> 00:55:38,714 What am I doing here? What are you doing here? 824 00:55:38,797 --> 00:55:42,092 Hey! What's goin' on here? 825 00:55:42,176 --> 00:55:45,179 Timon, this is Nala. She's my best friend. 826 00:55:45,262 --> 00:55:49,266 - Friend? - Yeah. Hey, Pumbaa, come over here. 827 00:55:49,349 --> 00:55:50,392 Huh? 828 00:55:50,475 --> 00:55:52,811 Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala. 829 00:55:52,936 --> 00:55:55,564 - Pleased to make your acquaintance. - The pleasure is all mine. 830 00:55:55,647 --> 00:55:59,776 How do you... Whoa, whoa! Time out! Let me get this straight. 831 00:56:00,110 --> 00:56:01,820 You know her, she knows you. 832 00:56:01,904 --> 00:56:06,491 But she wants to eat him, and everybody's okay with this? 833 00:56:06,617 --> 00:56:09,203 - Did I miss something? - Relax, Timon. 834 00:56:09,286 --> 00:56:12,289 Wait till everyone finds out you've been here all this time. 835 00:56:12,915 --> 00:56:15,834 And your mother, what will she think? 836 00:56:15,918 --> 00:56:19,296 She doesn't have to know. Nobody has to know. 837 00:56:19,379 --> 00:56:21,632 Of course they do. Everyone thinks you're dead. 838 00:56:21,798 --> 00:56:22,883 They do? 839 00:56:22,966 --> 00:56:26,178 Yeah. Scar told us about the stampede. 840 00:56:26,345 --> 00:56:29,806 He did? What else did he tell you? 841 00:56:29,932 --> 00:56:35,229 What else matters? You're alive. And that means, you're the king. 842 00:56:35,354 --> 00:56:40,609 King? Lady, have you got your lions crossed! 843 00:56:40,692 --> 00:56:41,860 King? 844 00:56:41,944 --> 00:56:46,031 Your Majesty, I gravel at your feet. Mwah! Mwah! Mwah! 845 00:56:46,156 --> 00:56:49,034 - Stop it. - It's not gravel, it's grovel. 846 00:56:49,117 --> 00:56:52,663 And don't! He's not the king. Are you? 847 00:56:52,746 --> 00:56:54,248 - No. - Simba! 848 00:56:54,331 --> 00:56:56,875 No, I'm not the king. Maybe I was gonna be, 849 00:56:56,959 --> 00:56:59,253 but that was a long time ago. 850 00:56:59,336 --> 00:57:03,090 Let me get this straight. You're the king? And never told us? 851 00:57:03,173 --> 00:57:05,926 - Look, I'm still the same guy. - But with power. 852 00:57:06,009 --> 00:57:08,887 Could you guys excuse us for a few minutes? 853 00:57:09,137 --> 00:57:10,848 Hey, whatever she has to say, 854 00:57:10,931 --> 00:57:13,100 she can say in front of us, right, Simba? 855 00:57:13,725 --> 00:57:14,852 Mm... 856 00:57:15,310 --> 00:57:16,895 Maybe you'd better go. 857 00:57:18,021 --> 00:57:21,149 It starts. You think you know a guy. 858 00:57:24,528 --> 00:57:28,073 Timon and Pumbaa, you learn to love 'em. 859 00:57:30,409 --> 00:57:31,827 What? 860 00:57:33,537 --> 00:57:34,621 What is it? 861 00:57:35,789 --> 00:57:38,083 It's like you're back from the dead. 862 00:57:38,625 --> 00:57:42,129 You don't know how much this will mean to everyone. 863 00:57:42,504 --> 00:57:44,089 What it means to me. 864 00:57:44,173 --> 00:57:47,968 - Hey, it's okay. - I've really missed you. 865 00:57:48,051 --> 00:57:50,554 I've missed you, too. 866 00:57:52,347 --> 00:57:55,934 I tell you, Pumbaa. This stinks. 867 00:57:56,268 --> 00:57:57,769 Oh, sorry. 868 00:57:57,853 --> 00:58:00,022 Not you! Them! 869 00:58:00,564 --> 00:58:03,817 Him, her, alone. 870 00:58:03,901 --> 00:58:05,235 What's wrong with that? 871 00:58:05,319 --> 00:58:07,738 - l can see what's happening - What? 872 00:58:07,821 --> 00:58:10,407 - And they don't have a clue - Who? 873 00:58:10,490 --> 00:58:13,994 They'll fall in love and here's the bottom Iine 874 00:58:14,077 --> 00:58:16,997 - Our trio's down to two - Oh. 875 00:58:17,164 --> 00:58:20,209 The sweet caress of twilight 876 00:58:20,292 --> 00:58:23,253 There's magic everywhere 877 00:58:23,337 --> 00:58:28,842 And with aII this romantic atmosphere 878 00:58:28,926 --> 00:58:33,180 Disaster's in the air 879 00:58:38,018 --> 00:58:44,441 Can you feel the love tonight? 880 00:58:44,691 --> 00:58:50,113 The peace the evening brings 881 00:58:50,197 --> 00:58:53,283 The world for once 882 00:58:53,367 --> 00:58:56,537 In perfect harmony 883 00:58:56,620 --> 00:59:01,875 With all its living things 884 00:59:03,001 --> 00:59:05,629 So many things to tell her 885 00:59:06,046 --> 00:59:09,174 But how to make her see 886 00:59:09,258 --> 00:59:11,844 The truth about my past? 887 00:59:11,927 --> 00:59:15,556 Impossible, she'd turn away from me 888 00:59:15,639 --> 00:59:18,725 He's holding back, he's hiding 889 00:59:18,976 --> 00:59:22,145 But what, I can't decide 890 00:59:22,229 --> 00:59:25,524 Why won't he be the king I know he is? 891 00:59:25,607 --> 00:59:29,361 The king I see inside? 892 00:59:30,362 --> 00:59:36,159 Can you feel the love tonight? 893 00:59:37,202 --> 00:59:41,623 The peace the evening brings 894 00:59:42,749 --> 00:59:45,460 The world for once 895 00:59:45,544 --> 00:59:48,755 In perfect harmony 896 00:59:48,839 --> 00:59:53,802 With all its living things 897 00:59:55,804 --> 01:00:01,351 Can you feel the love tonight? 898 01:00:02,477 --> 01:00:07,316 You needn't Iook too far 899 01:00:08,692 --> 01:00:11,028 Stealing through 900 01:00:11,111 --> 01:00:14,364 The night's uncertainties 901 01:00:14,656 --> 01:00:19,536 Love is where they are 902 01:00:20,704 --> 01:00:26,502 And if he falls in love tonight 903 01:00:27,920 --> 01:00:32,591 It can be assumed 904 01:00:33,842 --> 01:00:36,428 His carefree days 905 01:00:36,512 --> 01:00:39,890 With us are history 906 01:00:39,973 --> 01:00:43,936 In short, our pal 907 01:00:44,061 --> 01:00:48,815 Is doomed 908 01:00:58,575 --> 01:01:00,244 Isn't this a great place? 909 01:01:00,327 --> 01:01:02,329 It is beautiful. 910 01:01:02,663 --> 01:01:05,290 But I don't understand something. 911 01:01:05,374 --> 01:01:07,751 You've been alive all this time. 912 01:01:08,085 --> 01:01:10,170 Why didn't you come back to Pride Rock? 913 01:01:10,254 --> 01:01:15,092 Well, I just needed to get out on my own, live my own life. 914 01:01:15,175 --> 01:01:17,052 And I did, and it's great. 915 01:01:17,678 --> 01:01:19,221 We've really needed you at home. 916 01:01:19,680 --> 01:01:23,517 - No one needs me. - Yes, we do. You're the king. 917 01:01:23,600 --> 01:01:26,645 Nala, we've been through this. I'm not the king. Scar is. 918 01:01:27,354 --> 01:01:30,566 Simba, he let the hyenas take over the Pride Lands. 919 01:01:30,649 --> 01:01:32,651 - What? - Everything's destroyed. 920 01:01:32,776 --> 01:01:34,403 There's no food, no water. 921 01:01:34,486 --> 01:01:37,155 Simba, if you don't do something soon, everyone will starve. 922 01:01:37,281 --> 01:01:38,532 - I can't go back. - Why? 923 01:01:38,615 --> 01:01:40,826 - You wouldn't understand. - What? 924 01:01:40,951 --> 01:01:43,495 No, no, no. It doesn't matter. Hakuna matata. 925 01:01:43,620 --> 01:01:45,289 - What? - Hakuna matata. 926 01:01:45,455 --> 01:01:49,042 It's something I learned out here. Sometimes bad things happen... 927 01:01:49,126 --> 01:01:50,210 Simba... 928 01:01:50,294 --> 01:01:53,547 ...and there's nothing you can do about it. So why worry? 929 01:01:53,630 --> 01:01:58,135 - Because it's your responsibility. - Well, what about you? You left. 930 01:01:58,260 --> 01:02:01,096 I left to find help, and I found you. 931 01:02:01,305 --> 01:02:05,601 Don't you understand? You're our only hope. 932 01:02:05,684 --> 01:02:08,520 - Sorry. - What's happened to you? 933 01:02:09,021 --> 01:02:12,566 - You're not the Simba I remember. - You're right. I'm not. 934 01:02:12,649 --> 01:02:16,236 - Now are you satisfied? - No. Just disappointed. 935 01:02:16,320 --> 01:02:19,114 You know, you're starting to sound like my father. 936 01:02:19,198 --> 01:02:21,158 Good. At least one of us does. 937 01:02:22,367 --> 01:02:25,579 You think you can just show up and tell me how to live my life? 938 01:02:25,662 --> 01:02:27,664 You don't even know what I've been through. 939 01:02:27,748 --> 01:02:29,082 I would if you'd just tell me. 940 01:02:29,166 --> 01:02:31,001 - Forget it! - Fine! 941 01:02:34,838 --> 01:02:37,674 She's wrong. I can't go back. 942 01:02:38,133 --> 01:02:41,845 What would it prove, anyway? It won't change anything. 943 01:02:42,095 --> 01:02:43,931 You can't change the past. 944 01:02:47,100 --> 01:02:50,145 You said you'd always be there for me! 945 01:02:50,729 --> 01:02:52,564 But you're not. 946 01:02:54,650 --> 01:02:56,944 And it's because of me. 947 01:02:57,486 --> 01:03:02,533 It's my fault. 948 01:03:06,203 --> 01:03:08,205 Asante sana, squash banana 949 01:03:08,288 --> 01:03:09,623 We we nugu, imi mi apana 950 01:03:09,706 --> 01:03:11,500 Asante sana, squash banana 951 01:03:11,583 --> 01:03:13,293 We we nugu, imi mi apana 952 01:03:13,377 --> 01:03:15,295 Asante sana, squash banana 953 01:03:15,379 --> 01:03:17,464 We we nugu, imi mi apana 954 01:03:41,572 --> 01:03:45,492 Asante sana, squash banana We we nugu, imi mi apana 955 01:03:47,160 --> 01:03:48,787 Come on, will you cut it out? 956 01:03:48,912 --> 01:03:51,790 Can't cut it out. It'll grow right back! 957 01:03:51,915 --> 01:03:54,960 Creepy little monkey. Will you stop following me? 958 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 - Who are you? - The question is, who are you? 959 01:04:01,925 --> 01:04:05,137 I thought I knew. Now I'm not so sure. 960 01:04:05,220 --> 01:04:09,016 Well, I know who you are. Shh. Come here. It's a secret. 961 01:04:09,099 --> 01:04:12,519 Asante sana, squash banana 962 01:04:12,603 --> 01:04:15,022 Grrr! Enough! What is that supposed to mean? 963 01:04:15,105 --> 01:04:18,442 It means you are a baboon, and I'm not. 964 01:04:20,110 --> 01:04:22,362 I think you're a little confused. 965 01:04:22,446 --> 01:04:25,324 Wrong! I'm not the one who's confused. 966 01:04:25,449 --> 01:04:28,869 - You don't even know who you are. - Oh, and I suppose you know. 967 01:04:28,952 --> 01:04:31,955 Sure do. You're Mufasa's boy. 968 01:04:33,457 --> 01:04:36,168 - Bye. - Hey, wait! 969 01:04:45,135 --> 01:04:46,178 You knew my father? 970 01:04:46,261 --> 01:04:49,473 Correction, I know your father. 971 01:04:51,725 --> 01:04:53,560 I hate to tell you this, 972 01:04:53,644 --> 01:04:56,730 but he died a long time ago. 973 01:04:56,813 --> 01:04:58,941 Nope. Wrong again! 974 01:04:59,024 --> 01:05:00,317 Ha ha ha! 975 01:05:00,484 --> 01:05:03,237 He's alive, and I'll show him to you. 976 01:05:03,320 --> 01:05:06,323 You follow old Rafiki. He knows the way. Come on! 977 01:05:16,250 --> 01:05:18,418 Don't dawdle. Hurry up! 978 01:05:18,502 --> 01:05:21,964 - Hey, whoa, wait, wait. - Come on. Come on! 979 01:05:23,674 --> 01:05:25,843 Would you slow down? 980 01:05:37,020 --> 01:05:39,189 Stop! 981 01:05:44,027 --> 01:05:45,529 Look down there. 982 01:06:10,721 --> 01:06:13,682 That's not my father. That's just my reflection. 983 01:06:13,765 --> 01:06:15,434 No. 984 01:06:16,560 --> 01:06:19,396 Look harder. 985 01:06:25,611 --> 01:06:26,945 You see? 986 01:06:28,238 --> 01:06:30,741 He lives in you. 987 01:06:34,912 --> 01:06:37,581 Simba. 988 01:06:37,664 --> 01:06:39,291 Father? 989 01:06:47,216 --> 01:06:49,968 Simba, you have forgotten me. 990 01:06:50,093 --> 01:06:52,179 No. How could I? 991 01:06:52,262 --> 01:06:57,017 You have forgotten who you are, and so have forgotten me. 992 01:06:57,100 --> 01:06:59,353 Look inside yourself, Simba. 993 01:06:59,770 --> 01:07:03,524 You are more than what you have become. 994 01:07:03,607 --> 01:07:06,944 You must take your place in the circle of life. 995 01:07:07,027 --> 01:07:10,948 How can I go back? I'm not who I used to be. 996 01:07:11,114 --> 01:07:14,952 Remember who you are. 997 01:07:15,035 --> 01:07:18,956 You are my son and the one true king. 998 01:07:20,832 --> 01:07:24,461 Remember who you are. 999 01:07:24,545 --> 01:07:27,381 No! Please, don't leave me! 1000 01:07:27,464 --> 01:07:28,632 Remember. 1001 01:07:28,715 --> 01:07:30,300 - Father! - Remember! 1002 01:07:30,384 --> 01:07:32,344 Don't leave me. 1003 01:07:32,427 --> 01:07:34,346 Remember. 1004 01:07:42,938 --> 01:07:44,982 What was that? Ha ha! 1005 01:07:45,065 --> 01:07:46,775 The weather. 1006 01:07:46,859 --> 01:07:50,529 - Very peculiar, don't you think? - Yeah. 1007 01:07:51,113 --> 01:07:52,614 Looks like the winds are changing. 1008 01:07:52,698 --> 01:07:55,242 Ahh, change is good. 1009 01:07:55,659 --> 01:07:57,494 Yeah, but it's not easy. 1010 01:07:57,578 --> 01:08:02,583 I know what I have to do, but going back means I'll have to face my past. 1011 01:08:03,667 --> 01:08:05,752 I've been running from it for so long. 1012 01:08:06,670 --> 01:08:09,006 Ow! Jeez! What was that for? 1013 01:08:09,089 --> 01:08:11,967 It doesn't matter. It's in the past. 1014 01:08:12,050 --> 01:08:14,052 Yeah, but it still hurts. 1015 01:08:14,136 --> 01:08:16,430 Oh, yes, the past can hurt. 1016 01:08:16,513 --> 01:08:20,100 But the way I see it you can either run from it 1017 01:08:20,184 --> 01:08:23,020 or learn from it. 1018 01:08:23,103 --> 01:08:25,898 Ah! You see? So what are you going to do? 1019 01:08:26,106 --> 01:08:28,567 First, I'm gonna take your stick. 1020 01:08:28,650 --> 01:08:30,903 No, no, no, no! Not the stick! 1021 01:08:30,986 --> 01:08:34,573 - Hey! Where are you going? - I'm going back! 1022 01:08:34,656 --> 01:08:37,576 Good! Go on! Get out of here! 1023 01:08:40,204 --> 01:08:42,539 Whoo! Ha ha ha! 1024 01:08:42,623 --> 01:08:46,627 Whoooo! Whoooo! 1025 01:08:54,468 --> 01:08:55,636 Grubs! Grubs! 1026 01:09:01,183 --> 01:09:03,143 Hey. Hey, wake up. 1027 01:09:07,147 --> 01:09:10,567 It's okay! Whoa, whoa! It's okay! It's me! 1028 01:09:11,652 --> 01:09:14,112 Don't ever do that again. 1029 01:09:14,404 --> 01:09:16,114 Carnivores! Oy! 1030 01:09:16,198 --> 01:09:18,825 - Have you guys seen Simba? - I thought he was with you. 1031 01:09:18,909 --> 01:09:21,578 He was, but now I can't find him. Where is he? 1032 01:09:21,662 --> 01:09:23,622 Ho ho! You won't find him here! 1033 01:09:23,914 --> 01:09:27,042 Ha ha! The king has returned. 1034 01:09:27,167 --> 01:09:30,337 I can't believe it. He's gone back! 1035 01:09:30,420 --> 01:09:32,256 Gone back? What do you mean? 1036 01:09:32,422 --> 01:09:35,342 Hey, what's goin' on here? 1037 01:09:35,425 --> 01:09:37,761 - Who's the monkey? - Simba went back to challenge Scar. 1038 01:09:37,845 --> 01:09:38,929 - Who? - Scar. 1039 01:09:39,012 --> 01:09:40,848 - Who's got a scar? - No, it's his uncle. 1040 01:09:40,931 --> 01:09:42,683 - The monkey's his uncle? - No! 1041 01:09:42,766 --> 01:09:46,353 Simba's gone back to challenge his uncle to take his place as king. 1042 01:09:46,436 --> 01:09:47,729 Oh. 1043 01:10:44,995 --> 01:10:46,997 Simba, wait up! 1044 01:10:50,584 --> 01:10:54,880 - It's awful, isn't it? - I didn't want to believe you. 1045 01:10:55,130 --> 01:10:56,882 What made you come back? 1046 01:10:57,341 --> 01:10:59,843 I finally got some sense knocked into me, 1047 01:11:00,177 --> 01:11:02,221 and I've got the bump to prove it. 1048 01:11:02,596 --> 01:11:05,015 Besides, this is my kingdom. 1049 01:11:05,349 --> 01:11:08,143 If I don't fight for it, who will? 1050 01:11:08,435 --> 01:11:11,230 - I will. - It's gonna be dangerous. 1051 01:11:11,313 --> 01:11:15,776 Danger? Ha! I laugh in the face of danger. Ha ha ha! 1052 01:11:15,859 --> 01:11:17,611 I see nothing funny about this. 1053 01:11:17,694 --> 01:11:20,697 Timon! Pumbaa! What are you doing here? 1054 01:11:20,822 --> 01:11:22,950 At your service, my liege. 1055 01:11:23,033 --> 01:11:26,703 Aww! We're gonna fight your uncle for this? 1056 01:11:27,162 --> 01:11:30,457 Yes, Timon. This is my home. 1057 01:11:30,541 --> 01:11:32,876 Oh. Talk about your fixer-upper! 1058 01:11:33,210 --> 01:11:37,464 Well, Simba, if it's important to you, we're with you to the end. 1059 01:11:56,233 --> 01:12:00,112 Hyenas. I hate hyenas. 1060 01:12:00,195 --> 01:12:02,656 So what's your plan for getting past those guys? 1061 01:12:03,031 --> 01:12:06,118 - Live bait. - Good idea. Hey! 1062 01:12:06,201 --> 01:12:08,996 Come on, Timon. You guys have to create a diversion. 1063 01:12:09,246 --> 01:12:11,707 What do you want me to do, dress in drag and do the hula? 1064 01:12:11,915 --> 01:12:13,876 Luau! 1065 01:12:13,959 --> 01:12:15,669 If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat 1066 01:12:15,752 --> 01:12:17,504 Eat my buddy Pumbaa here because he is a treat 1067 01:12:17,588 --> 01:12:19,548 Come on down and dine on this tasty swine 1068 01:12:19,631 --> 01:12:21,633 All you have to do is get in line 1069 01:12:21,758 --> 01:12:23,552 - Are you achin' - Yep, yep, yep. 1070 01:12:23,635 --> 01:12:25,512 - For some bacon? - Yep, yep, yep. 1071 01:12:25,596 --> 01:12:27,181 - He's a big pig - Yep, yep. 1072 01:12:27,264 --> 01:12:29,349 You could be a big pig, too! Oi! 1073 01:12:34,354 --> 01:12:37,691 Nala, you find my mother and rally the lionesses. 1074 01:12:37,774 --> 01:12:40,694 I'll look for Scar. 1075 01:12:43,113 --> 01:12:44,823 Sarabi! 1076 01:12:59,505 --> 01:13:00,714 Yes, Scar? 1077 01:13:00,797 --> 01:13:04,259 Where is your hunting party? They're not doing theirjob. 1078 01:13:04,343 --> 01:13:07,221 Scar, there is no food. The herds have moved on. 1079 01:13:07,471 --> 01:13:09,973 No, you're just not looking hard enough. 1080 01:13:10,057 --> 01:13:14,061 It's over. There is nothing left. 1081 01:13:14,144 --> 01:13:18,023 We have only one choice. We must leave Pride Rock. 1082 01:13:18,148 --> 01:13:21,568 - We're not going anywhere. - You have sentenced us to death. 1083 01:13:21,652 --> 01:13:23,820 - Then so be it. - You can't do that. 1084 01:13:23,904 --> 01:13:26,198 I am the king. I can do whatever I want. 1085 01:13:26,281 --> 01:13:28,700 If you were half the king Mufasa was... 1086 01:13:28,784 --> 01:13:31,370 I'm ten times the king Mufasa was! 1087 01:13:34,373 --> 01:13:36,792 Mufasa? No, you're dead. 1088 01:13:44,091 --> 01:13:45,717 Mufasa? 1089 01:13:47,010 --> 01:13:49,137 No. It's me. 1090 01:13:49,888 --> 01:13:54,893 Simba! You're alive? How can that be? 1091 01:13:54,977 --> 01:13:58,772 It doesn't matter. I'm home. 1092 01:13:58,856 --> 01:14:00,190 Simba? 1093 01:14:00,274 --> 01:14:04,862 Simba! Oh, I'm a little surprised to see you 1094 01:14:04,945 --> 01:14:06,405 alive. 1095 01:14:08,031 --> 01:14:11,577 Give me one good reason why I shouldn't rip you apart. 1096 01:14:11,660 --> 01:14:13,620 Oh, Simba, you must understand. 1097 01:14:13,704 --> 01:14:16,081 The pressures of ruling a kingdom... 1098 01:14:16,164 --> 01:14:19,418 Are no longer yours. Step down, Scar. 1099 01:14:19,501 --> 01:14:21,920 Oh, well, I would, naturally. 1100 01:14:22,045 --> 01:14:24,965 However, there is one little problem. 1101 01:14:25,382 --> 01:14:26,842 You see them? 1102 01:14:28,552 --> 01:14:30,846 They think I'm king. 1103 01:14:30,929 --> 01:14:34,683 Well, we don't. Simba's the rightful king. 1104 01:14:34,766 --> 01:14:36,685 The choice is yours, Scar. 1105 01:14:37,060 --> 01:14:39,271 Either step down or fight. 1106 01:14:39,354 --> 01:14:41,773 Oh, must this all end in violence? 1107 01:14:42,274 --> 01:14:46,069 I'd hate to be responsible for the death of a family member. 1108 01:14:46,153 --> 01:14:49,406 - Wouldn't you agree, Simba? - That's not gonna work, Scar. 1109 01:14:49,907 --> 01:14:51,033 I've put it behind me. 1110 01:14:51,116 --> 01:14:52,951 But what about your faithful subjects? 1111 01:14:53,035 --> 01:14:54,995 Have they put it behind them? 1112 01:14:55,078 --> 01:14:57,164 Simba, what is he talking about? 1113 01:14:57,247 --> 01:15:01,502 Ah, so you haven't told them your little secret. 1114 01:15:01,585 --> 01:15:04,963 Well, Simba, now's your chance to tell them. 1115 01:15:05,047 --> 01:15:09,218 Tell them who is responsible for Mufasa's death. 1116 01:15:12,262 --> 01:15:13,430 I am. 1117 01:15:17,809 --> 01:15:20,354 It's not true. 1118 01:15:20,771 --> 01:15:23,106 Tell me it's not true. 1119 01:15:24,650 --> 01:15:27,819 - It's true. - You see? He admits it! 1120 01:15:27,903 --> 01:15:30,906 - Murderer! - No! It was an accident. 1121 01:15:30,989 --> 01:15:34,701 If it weren't for you, Mufasa would be alive. It's your fault he's dead! 1122 01:15:34,785 --> 01:15:36,370 - Do you deny it? - No. 1123 01:15:36,453 --> 01:15:40,582 - Then you're guilty. - No, I'm not a murderer! 1124 01:15:40,707 --> 01:15:43,001 Oh, Simba, you're in trouble again, 1125 01:15:43,126 --> 01:15:46,088 but this time daddy isn't here to save you, 1126 01:15:46,171 --> 01:15:49,466 and now everyone knows why! 1127 01:15:50,551 --> 01:15:51,635 Simba! 1128 01:15:57,224 --> 01:16:00,060 Now, this looks familiar. 1129 01:16:00,435 --> 01:16:01,812 Hmm. 1130 01:16:01,895 --> 01:16:05,858 Where have I seen this before? Let me think. Hmm. 1131 01:16:05,941 --> 01:16:08,569 Oh, yes. I remember. 1132 01:16:09,152 --> 01:16:12,823 This is just the way your father looked before he died. 1133 01:16:14,700 --> 01:16:18,412 And here's my little secret. 1134 01:16:18,871 --> 01:16:21,999 I killed Mufasa. 1135 01:16:23,625 --> 01:16:26,712 No! Murderer! 1136 01:16:27,504 --> 01:16:29,965 - No, Simba, please. - Tell them the truth. 1137 01:16:30,048 --> 01:16:33,760 Truth? But truth is in the eye of the behold... 1138 01:16:34,219 --> 01:16:35,262 All right. 1139 01:16:35,679 --> 01:16:37,556 All right. 1140 01:16:38,599 --> 01:16:40,100 I did it. 1141 01:16:40,184 --> 01:16:42,102 So they can hear you. 1142 01:16:43,145 --> 01:16:46,315 I killed Mufasa! 1143 01:16:56,366 --> 01:16:58,410 Hee-yah! 1144 01:16:58,493 --> 01:17:01,705 Excuse me. Pardon me. Comin' through. Hot stuff. Whoo! 1145 01:17:28,023 --> 01:17:29,525 Aagghh! 1146 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 - Let me out! Let me out! - Let me in! Let me in! 1147 01:17:34,780 --> 01:17:37,241 Please, don't eat me. 1148 01:17:37,324 --> 01:17:38,909 Drop 'em! 1149 01:17:38,992 --> 01:17:41,328 - Hey, who's the pig? - Are you talkin' to me? 1150 01:17:41,411 --> 01:17:43,372 - Uh-oh. He called him a pig. - To me? 1151 01:17:43,455 --> 01:17:45,290 - Shouldn't have done that. - To me? 1152 01:17:45,374 --> 01:17:51,088 - Now they're in for it. - They call me Mr Pig! 1153 01:17:51,338 --> 01:17:54,216 Aaaaggghhh! 1154 01:17:54,341 --> 01:17:57,010 Take that, you stupid... 1155 01:17:57,094 --> 01:17:59,096 Take that and that! 1156 01:18:02,683 --> 01:18:04,726 Run, you yellow-belly! 1157 01:18:04,893 --> 01:18:06,436 Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 1158 01:18:24,788 --> 01:18:27,624 - Murderer. - Simba. Simba, please. 1159 01:18:27,749 --> 01:18:31,628 - Please, have mercy. I beg you. - You don't deserve to live. 1160 01:18:31,712 --> 01:18:37,134 But Simba, I am family. 1161 01:18:37,467 --> 01:18:40,679 It's the hyenas who are the real enemy. 1162 01:18:42,431 --> 01:18:43,390 It was their fault. It was their idea. 1163 01:18:43,473 --> 01:18:45,517 Why should I believe you? 1164 01:18:46,018 --> 01:18:48,687 Everything you ever told me was a lie. 1165 01:18:48,770 --> 01:18:50,731 What are you going to do? 1166 01:18:50,814 --> 01:18:54,401 You wouldn't kill your own uncle. 1167 01:18:54,818 --> 01:18:56,945 No, Scar. 1168 01:18:57,279 --> 01:18:58,822 I'm not like you. 1169 01:18:58,906 --> 01:19:02,159 Oh, Simba, thank you. You are truly noble. 1170 01:19:02,242 --> 01:19:06,038 I'll make it up to you, I promise. And how can I prove myself to you? 1171 01:19:06,121 --> 01:19:07,748 Tell me. I mean, anything. 1172 01:19:08,207 --> 01:19:09,333 Run. 1173 01:19:09,833 --> 01:19:11,960 Run away, Scar, 1174 01:19:12,085 --> 01:19:14,296 and never return. 1175 01:19:15,214 --> 01:19:17,216 Er... Yes. 1176 01:19:17,299 --> 01:19:19,426 Of course. 1177 01:19:19,510 --> 01:19:22,179 As you wish, 1178 01:19:22,304 --> 01:19:24,348 your Majesty! 1179 01:20:17,568 --> 01:20:21,071 Ah, my friends! 1180 01:20:21,154 --> 01:20:24,992 Friends? I thought he said we were the enemy. 1181 01:20:25,075 --> 01:20:27,828 Yeah. That's what I heard. 1182 01:20:28,078 --> 01:20:29,413 Ed? 1183 01:20:33,458 --> 01:20:38,005 No. Let me explain. No, you don't understand! 1184 01:20:38,088 --> 01:20:40,507 No, I didn't mean... No! No! 1185 01:21:46,907 --> 01:21:48,575 It is time. 1186 01:22:13,517 --> 01:22:16,728 Remember. 1187 01:22:30,117 --> 01:22:32,035 Se-fi-Ie 1188 01:22:32,119 --> 01:22:33,912 Baba ti-tabo 1189 01:22:34,037 --> 01:22:36,874 Maye babo busa ilomhlaba 1190 01:22:43,088 --> 01:22:45,007 Ubuse ngo xolo 1191 01:22:45,090 --> 01:22:46,717 Ubuse ngo thando 1192 01:22:46,842 --> 01:22:48,468 Ubuse ngo xolo 1193 01:22:48,552 --> 01:22:50,470 Ubuse ngo thando 1194 01:22:50,554 --> 01:22:52,848 Ubuse ngo xolo 1195 01:22:52,931 --> 01:22:55,058 Ingonyama inengw' enamabala 1196 01:22:55,142 --> 01:22:58,187 Ingonyama nengw' enamabala 1197 01:22:58,270 --> 01:23:03,108 Till we find our place 1198 01:23:03,233 --> 01:23:07,988 On the path unwinding 1199 01:23:09,406 --> 01:23:14,369 In the circIe 1200 01:23:14,453 --> 01:23:19,625 The circIe of Iife 1201 01:23:19,750 --> 01:23:21,418 CircIe of 1202 01:23:21,502 --> 01:23:23,670 Life 1203 01:23:24,004 --> 01:23:28,342 The Lion King (1994) 1204 01:24:20,894 --> 01:24:25,065 Elton John: There's a calm surrender 1205 01:24:25,399 --> 01:24:29,111 There's a caIm surrender 1206 01:24:29,194 --> 01:24:33,240 To the rush of day 1207 01:24:33,323 --> 01:24:37,160 When the heat of a rolling wind 1208 01:24:37,244 --> 01:24:41,373 Can be turned away 1209 01:24:41,456 --> 01:24:45,377 An enchanted moment 1210 01:24:45,460 --> 01:24:49,423 And it sees me through 1211 01:24:49,506 --> 01:24:53,343 It's enough for this restless warrior 1212 01:24:53,427 --> 01:24:57,097 Just to be with you 1213 01:24:57,181 --> 01:25:00,350 And can you feel 1214 01:25:00,434 --> 01:25:04,021 The love tonight? 1215 01:25:06,023 --> 01:25:09,776 It is where we are 1216 01:25:13,530 --> 01:25:15,574 It's enough 1217 01:25:15,657 --> 01:25:20,120 For this wide-eyed wanderer 1218 01:25:20,204 --> 01:25:24,708 That we got this far 1219 01:25:27,377 --> 01:25:30,506 And can you feel 1220 01:25:30,589 --> 01:25:34,301 The love tonight? 1221 01:25:36,220 --> 01:25:40,390 How it's Iaid to rest? 1222 01:25:43,727 --> 01:25:45,896 It's enough 1223 01:25:45,979 --> 01:25:50,275 To make kings and vagabonds 1224 01:25:50,359 --> 01:25:55,405 Believe the very best 1225 01:26:13,298 --> 01:26:17,219 There's a time for everyone 1226 01:26:17,302 --> 01:26:21,181 If they only learn 1227 01:26:21,265 --> 01:26:25,018 That the twisting kaleidoscope 1228 01:26:25,102 --> 01:26:29,231 Moves us aII in turn 1229 01:26:29,314 --> 01:26:33,235 There's a rhyme and reason 1230 01:26:33,318 --> 01:26:37,197 To the wiId outdoors 1231 01:26:37,281 --> 01:26:41,201 When the heart of this star-crossed voyager 1232 01:26:41,285 --> 01:26:46,707 Beats in time with yours 1233 01:26:46,790 --> 01:26:50,127 And can you feel 1234 01:26:50,210 --> 01:26:53,755 The love tonight? 1235 01:26:55,799 --> 01:26:59,469 It is where we are 1236 01:27:03,265 --> 01:27:05,350 It's enough 1237 01:27:05,434 --> 01:27:09,855 For this wide-eyed wanderer 1238 01:27:09,938 --> 01:27:14,651 That we got this far 1239 01:27:17,154 --> 01:27:20,157 And can you feel 1240 01:27:20,240 --> 01:27:24,036 The love tonight? 1241 01:27:25,787 --> 01:27:30,250 How it's Iaid to rest? 1242 01:27:33,170 --> 01:27:35,088 It's enough 1243 01:27:35,172 --> 01:27:39,468 To make kings and vagabonds 1244 01:27:39,551 --> 01:27:44,389 Believe the very best 1245 01:27:48,143 --> 01:27:50,103 It's enough 1246 01:27:50,187 --> 01:27:54,441 To make kings and vagabonds 1247 01:27:54,525 --> 01:28:01,073 Believe the very best 87114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.