All language subtitles for inside the episode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 ترجمه و تنظیم از • Arian • & UNKNOWN 2 00:00:05,024 --> 00:00:08,024 اختصاصی کانال گات لایف @Got_Life 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,900 از جلال و شکوه رسیدن دنی 4 00:00:13,024 --> 00:00:15,224 به نظر یه جای طبیعی برای شروع کردن فصل بود 5 00:00:15,248 --> 00:00:17,448 اون رسیدن راهی بود برای نشون دادن 6 00:00:17,472 --> 00:00:20,072 چیزی که برای دنی و جان در خطر بود 7 00:00:20,096 --> 00:00:22,696 به عقب،به همون اول که نگاه میکنم و 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,720 می بینم که میسی اون موقع خیلی کوچیک بود 9 00:00:24,744 --> 00:00:27,344 و کلاهخود سرباز های استارک روی سرش بود 10 00:00:27,468 --> 00:00:29,468 و اون درست شبیه این بچه ست 11 00:00:29,492 --> 00:00:32,592 و الان اون یه زن بالغه،و اونجاست و داره تماشا می کنه 12 00:00:32,616 --> 00:00:35,216 اما این بار کنار میره و اجازه میده میده یه بچه ی کوچیک بیاد و تماشا کنه 13 00:00:35,240 --> 00:00:37,240 چون یادشه چقدر هیجان انگیز بود 14 00:00:39,064 --> 00:00:41,064 یه اتفاق کاملا جدیده و به جای رابرت 15 00:00:41,088 --> 00:00:45,188 که با ملکه سرسی و جیمی لنیستر و سگ شکاری برسه 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,212 دنریس با جان اسنو میاد 17 00:00:48,836 --> 00:00:51,836 فکر نمیکنم شمال خوشایند ترین جا برای غریبه ها باشه 18 00:00:51,860 --> 00:00:54,560 دنی آدم باهوشیه ،این بی اعتمادی رو حس میکنه و 19 00:00:54,584 --> 00:00:56,984 بهترین استفاده رو از یه وضعیت بد میکنه 20 00:00:57,008 --> 00:00:59,408 اما به این معنا نیست که ازش خوشش میاد یا خوشحاله 21 00:00:59,832 --> 00:01:02,932 وقتی داری یه کار خوب برا مردم میکنی 22 00:01:02,956 --> 00:01:07,056 و با چیزی روبرو میشی که وقتی سانسا اونو توی 23 00:01:07,080 --> 00:01:10,080 محوطه ببینه بهش واکنش نشون میده قابل درکه که ناراحت بشه 24 00:01:11,904 --> 00:01:17,904 ما تقریبا همیشه کنار این شخصیت ها بودیم اگرچه که سال ها گذشته 25 00:01:17,928 --> 00:01:21,028 اینکه اونا برای اولین بار دارن به هم میرسن 26 00:01:21,252 --> 00:01:24,052 بیشتر از اونی که برای ما مهم باشه برای اونا مهمه 27 00:01:24,076 --> 00:01:26,076 بانوی وینترفل 28 00:01:27,300 --> 00:01:29,300 علاقه خاصی بهش داره 29 00:01:29,324 --> 00:01:31,324 مشاور ملکه هم همینطور 30 00:01:32,348 --> 00:01:34,348 گمون کنم بستگی داره ملکه کی باشه 31 00:01:34,372 --> 00:01:36,672 فکر کنم اگه قرار بود تیریون تنهایی 32 00:01:36,696 --> 00:01:41,096 به وینترفل بیاد ، پذیرایی کاملا متفاوتی از جانب سانسا نصیبش میشد تا اینکه بخواد 33 00:01:41,120 --> 00:01:44,920 به عنوان مشاور ملکه، دنریس تارگرین بیاد 34 00:01:44,944 --> 00:01:47,744 یه سری اتفاقات خاص هم هست که توی اون صحنه اتفاق میوفته 35 00:01:47,768 --> 00:01:49,668 که تیریون به همه گفته 36 00:01:49,692 --> 00:01:51,992 لنیستر ها دارن میان که به این هدف ملحق بشن 37 00:01:52,016 --> 00:01:54,016 و برای همین خیلی جذابه که این فرد 38 00:01:54,040 --> 00:01:58,640 که فکر میکرد خیلی باهوشه،بخواد حرف سرسی رو در مورد چنین چیزی باور کنه 39 00:01:58,664 --> 00:02:00,664 قبلا فکر می کردم تو باهوشترین مرد زنده هستی 40 00:02:04,000 --> 00:02:06,200 چطوری از فرو رفتن یه خنجر زنده موندی؟ 41 00:02:06,224 --> 00:02:08,224 زنده نموندم 42 00:02:08,248 --> 00:02:09,648 جان اسنو و آریا 43 00:02:09,672 --> 00:02:12,272 دوتا از مهمترین شخصیت های توی این داستان هستن 44 00:02:12,296 --> 00:02:14,296 و عمیقا همدیگه رو دوست دارن 45 00:02:14,320 --> 00:02:18,920 آریا وقتی بچه بود تنها کسی بود که با جان مثل یکی از اعضای واقعی خانواده رفتار می کرد 46 00:02:18,944 --> 00:02:21,063 و جان هم تنها کسی بود که با آریا وقتی بچه بود 47 00:02:21,088 --> 00:02:23,068 با احترامی که نیاز داشت باهاش رفتار می کرد 48 00:02:23,192 --> 00:02:27,992 جان این ارتش عظیم از بیگانه هارو به خونه شون دعوت کرد 49 00:02:28,016 --> 00:02:30,916 و آریا هم درک میکنه که اون چرا این کارو کرد 50 00:02:30,940 --> 00:02:32,940 ولی آریا طرف سانسا هست 51 00:02:32,964 --> 00:02:34,964 تو داری ازش دفاع می کنی 52 00:02:34,988 --> 00:02:36,988 دارم از خانواده مون دفاع می کنم 53 00:02:37,012 --> 00:02:39,012 اونم همینطور 54 00:02:39,036 --> 00:02:41,036 منم از خانواده اون هستم 55 00:02:43,960 --> 00:02:44,960 اینو یادت باشه 56 00:02:44,984 --> 00:02:48,184 وقتی پای استارک ها میاد وسط خون غلیظ تر از آبه 57 00:02:49,508 --> 00:02:50,708 سوار شو 58 00:02:50,732 --> 00:02:52,732 من نمی دونم چطوری باید یه اژدها رو هدایت کنم 59 00:02:53,656 --> 00:02:55,656 هیچ کس نمی دونه تا زمانی که سوار یه اژدها بشه 60 00:02:55,680 --> 00:02:57,780 هیچ کس غیر از دنی تاحالا سوار اژدها نشده 61 00:02:57,804 --> 00:02:59,804 فقط تارگرین ها می تونن سوار اژدها بشن 62 00:02:59,828 --> 00:03:01,828 و این باید یه نشون برای جان باشه 63 00:03:01,852 --> 00:03:05,052 جان همیشه تو یادگیری سریع نیست ولی بالاخره انجامش میده 64 00:03:05,076 --> 00:03:09,276 ما می خواستیم یه جوری رابطه شون رو دوباره محکم کنیم 65 00:03:09,300 --> 00:03:11,300 به نظر مهم میومد که اژدها رو هم دخیل کنیم 66 00:03:11,324 --> 00:03:13,524 چون اژدهایان نقش مهمی رو ایفا می کنن 67 00:03:13,748 --> 00:03:19,248 یه حور ارتباط خاصی باهاش دارن اونا بهش اجازه میدن که دور و برشون باشه 68 00:03:19,272 --> 00:03:21,272 و وفتی با اون پرواز کنه 69 00:03:21,296 --> 00:03:23,996 و بهش نشون بده وقتی بچه بود کجا شکار می کرد 70 00:03:24,020 --> 00:03:26,020 فکر کنم بیشتر عاشقش میشه 71 00:03:26,044 --> 00:03:28,244 دیدن جان و دنی با هم سوار بر اژدها 72 00:03:28,268 --> 00:03:33,068 لحظه خاص دنی و جان هست،اما نشون دهنده ی این هم هست 73 00:03:33,092 --> 00:03:37,092 که این موجودات جان اسنو رو به عنوان یکی از سوارهاشون قبول می کنن 74 00:03:37,116 --> 00:03:39,116 نترس 75 00:03:42,940 --> 00:03:46,140 یکی از چالش ها اما در عین حال یکی از جذاب ترین نکات 76 00:03:46,164 --> 00:03:48,164 درباره این قسمت در مورد این فصل جدید 77 00:03:48,188 --> 00:03:50,788 اینه که شخصیت هایی با هم رو به رو میشن که اصلا همدیگه رو نمی شناسن 78 00:03:50,812 --> 00:03:53,912 سم مدت خیلی زیادی یکی از مهمترین شخصیت ها توی داستان بوده 79 00:03:53,936 --> 00:03:55,936 ولی هیچوقت ملکه دنریس رو ندیده 80 00:03:55,960 --> 00:03:57,960 ولی با این حال از طریق مختلفی با هم در ارتباط بودن 81 00:03:57,984 --> 00:03:59,984 شخصیت بدیهی که ما اونو 82 00:04:00,008 --> 00:04:02,008 ابتدای این صحنه دیدیم جوراه هست 83 00:04:02,032 --> 00:04:05,032 سم اونو نجات داد ،بنابر این جوراه دین بزرگی گردنش داره 84 00:04:05,056 --> 00:04:07,456 چیزی که اونا تا اواسط این صحنه اصلا نمی فهمن 85 00:04:07,480 --> 00:04:09,480 اینه که اونا یه ارتباط وحشتناک دیگه هم دارن 86 00:04:09,504 --> 00:04:13,704 تمام این چیز هایی که شما در مورد اون شخصیت ها می دونین 87 00:04:13,728 --> 00:04:15,728 چیز هایی که شخصیت های دیگه نمی دونن 88 00:04:15,752 --> 00:04:17,752 و بعضی از اونا خیلی مهم هستن 89 00:04:17,776 --> 00:04:20,876 دنی پدر و برادر سمی رو کشت 90 00:04:21,100 --> 00:04:23,100 این واقعا برای سم چیز پیچیده ایه 91 00:04:23,124 --> 00:04:25,924 چون اون واقعا رابطه پر التهابی با پدرش داشت 92 00:04:25,948 --> 00:04:27,948 با این وجود برادر بزرگتر سم آدم بدی نبوده 93 00:04:27,972 --> 00:04:31,672 و تقریبا در واقع خیلی شجاعانه در کنار پدرش ایستاد و مرد 94 00:04:31,696 --> 00:04:33,696 جان بردلی کارش عالی بود 95 00:04:33,720 --> 00:04:39,020 تفاوت بین این که چطوری خبر مرگ پدرش رو قبول می کنه 96 00:04:39,221 --> 00:04:41,519 و اینکه خبر مرگ برادرش رو چطور قبول می کنه 97 00:04:41,544 --> 00:04:44,844 یه چیز بسیار ظریفه که اون با چندتا کلمه کوتاه انجلمش میده 98 00:04:46,968 --> 00:04:50,168 مثل این می مونه که میتونه به روش های خیلی زیادی این موضوع رو بفهمه 99 00:04:50,192 --> 00:04:55,092 اما به نطر شروع بی تاثیرو راهی معمولیه برای لحطه ی بعده 100 00:04:56,916 --> 00:05:01,016 دنریس اون پدر و برادرمو اعدام کرد 101 00:05:01,040 --> 00:05:03,040 منم مردانی که ازم نا فرمانی کردن رو کشتم 102 00:05:03,064 --> 00:05:05,064 تو جون افرادی رو هم بخشیدی 103 00:05:05,588 --> 00:05:07,588 هزاران وحشی وقتی که قبول نکردن زانو بزنن 104 00:05:07,612 --> 00:05:09,912 من شاه نبودم - ولی بودی - 105 00:05:09,936 --> 00:05:13,636 اینکه پدر و مادر واقعی جان واقعا پدر و مادر واقعی جان هستن 106 00:05:13,660 --> 00:05:15,960 در این لحطه برای ما خبر تازه ای نیست ولی چیزی که نمیدونیم 107 00:05:15,984 --> 00:05:19,084 اینه که جان چطوری قراره این مسئله رو قبول کنه 108 00:05:19,108 --> 00:05:21,108 این انفجار چطوری اتفاق میوفته؟ 109 00:05:21,132 --> 00:05:26,032 سم از برادران نگهبانان شب با جان،بیشتر از برن و جان برادر بودن 110 00:05:26,056 --> 00:05:27,756 اون می دونه این مسئله جان رو اذیت می کنه 111 00:05:27,780 --> 00:05:29,780 و تمام دنیاش رو از هم می پاشه 112 00:05:29,804 --> 00:05:32,804 تمام چیزی که اونا میدونن اینه که ارتش مردگان میتونه روز بعد حمله کنه 113 00:05:32,828 --> 00:05:34,828 و یه نفر باید قبل اون ،اینو به جان بگه 114 00:05:35,652 --> 00:05:37,652 به اون چیزی گفته شده 115 00:05:37,676 --> 00:05:41,076 که اون هم میدونه حقیقت داره و هم نمی تونه قبولش کنه 116 00:05:41,100 --> 00:05:44,000 بنابر این سعی می کنه چیز هایی رو جلوش بندازه 117 00:05:44,024 --> 00:05:46,024 که مانع رو به رو شدنش باهاش بشه 118 00:05:46,048 --> 00:05:48,048 حقیقت ،حقیقت چیزی که بهش گفته شده 119 00:05:48,072 --> 00:05:50,872 چیزی که اینجا جلوش میندازه اینه که تمام اینا به این معناست 120 00:05:50,896 --> 00:05:55,096 که پدرش در تمام عمرش داشته بهش دروغ می گفته 121 00:05:55,120 --> 00:05:59,020 تو هیچوقت یه حرومزاده نبودی تو وارث تخت آهنین هستی 122 00:05:59,021 --> 00:06:01,043 حقیقتی که سم به جان میگه 123 00:06:01,044 --> 00:06:06,044 احتمالا آشوب برانگیز ترین چیزیه که در کل دنیای این سریال وجود داره 124 00:06:06,068 --> 00:06:09,768 ما انتخاب کردیم که همه چی رو توی صورت جان بازی بدیم 125 00:06:09,792 --> 00:06:13,792 چون درسته که جان بردلی داره کار بزرگی می کنه و فقط این این اطلاعات رو میده 126 00:06:13,816 --> 00:06:15,816 اون فقط داره اطلاعاتی رو میده که خودمون می دونیم 127 00:06:15,840 --> 00:06:17,840 دنریس ملکه ماست - نباید باشه - 128 00:06:19,864 --> 00:06:21,864 این خیانته - این حقیقته - 129 00:06:25,088 --> 00:06:29,088 ترجمه و تنظیم از • Arian • & UNKNOWN 130 00:06:29,112 --> 00:06:33,112 اختصاصی کانال گات لایف @Got_Life 13949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.