Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:07,570
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
2
00:00:07,570 --> 00:00:13,500
Day Will Break - Yoga Lin You Jia
3
00:00:13,500 --> 00:00:17,270
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
4
00:00:17,270 --> 00:00:20,800
♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine ♫
5
00:00:20,800 --> 00:00:28,270
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
6
00:00:28,270 --> 00:00:32,060
♫ How much does the mortal world morph ♫
7
00:00:32,060 --> 00:00:35,550
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
8
00:00:35,550 --> 00:00:39,560
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
9
00:00:39,560 --> 00:00:42,780
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
10
00:00:42,780 --> 00:00:47,270
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
11
00:00:47,270 --> 00:00:51,840
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
12
00:00:51,840 --> 00:00:57,820
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
13
00:00:57,820 --> 00:01:02,250
♫ Let the darkness be so dark that
it loses all sense of direction ♫
14
00:01:02,250 --> 00:01:06,960
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
15
00:01:06,960 --> 00:01:11,910
♫ Together, we will wait for that one, ♫
16
00:01:11,910 --> 00:01:16,830
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
17
00:01:18,200 --> 00:01:22,700
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
18
00:01:22,700 --> 00:01:27,410
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
19
00:01:27,410 --> 00:01:33,240
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
20
00:01:33,240 --> 00:01:37,500
♫ Let the darkness be so dark that
it loses all sense of direction ♫
21
00:01:37,500 --> 00:01:42,410
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
22
00:01:42,410 --> 00:01:47,350
♫ Together, we will wait for that one, ♫
23
00:01:47,350 --> 00:01:52,120
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
24
00:01:52,120 --> 00:02:00,330
The Legend Of Qin
{Episode 8}
25
00:02:00,350 --> 00:02:01,990
You dishonest man!
26
00:02:01,990 --> 00:02:06,080
I've been a pure maiden for 40 years.
I've always been righteous in all that I do.
27
00:02:06,080 --> 00:02:09,740
I let you read my fortune but you touched my hand.
28
00:02:09,740 --> 00:02:12,320
How do you expect me to get married?
29
00:02:12,320 --> 00:02:14,150
You...
30
00:02:14,150 --> 00:02:15,990
You wanted me to read your fortune.
31
00:02:15,990 --> 00:02:20,990
I'm blind. If I don't touch your hand,
how am I supposed to read your fortune?
32
00:02:20,990 --> 00:02:24,540
- He's really too much. He is a pervert.
- You touched me again. You call this fortune telling?
33
00:02:24,540 --> 00:02:28,980
You are taking advantage of me.
Everyone, come and take a look. He is a conman.
34
00:02:28,980 --> 00:02:32,690
Taking advantage of you? I've already read your fortune.
35
00:02:32,690 --> 00:02:36,980
You won't be able to get married. I was just comforting you.
36
00:02:36,980 --> 00:02:41,900
Since you can't get married,
I might as well touch both your hands.
37
00:02:41,900 --> 00:02:44,540
- I have not even started.
- This blind person is so mean-spirited.
38
00:02:44,540 --> 00:02:49,200
Really, he calls himself a miracle fortune teller.
He only started working here a couple of months ago.
39
00:02:49,200 --> 00:02:54,730
Didn't Yue Er say that they don't
know if my power is good or bad?
40
00:02:54,730 --> 00:02:56,690
That's right. What's wrong?
41
00:02:56,690 --> 00:03:01,050
If I use this power for justice, then won't it be a good thing?
42
00:03:01,050 --> 00:03:03,350
It sounds logical.
43
00:03:03,350 --> 00:03:06,310
I have a solution that won't make Yue Er angry.
44
00:03:06,310 --> 00:03:08,050
Come here.
45
00:03:09,900 --> 00:03:14,400
- Not bad. Okay, no problem. Let's go.
- This blind man is taking advantage of people here.
46
00:03:14,400 --> 00:03:16,580
He won't even let an old lady off.
47
00:03:16,580 --> 00:03:19,590
What are you looking at? Is there anything to see?
48
00:03:19,590 --> 00:03:23,140
Aren't you blind? How can you read fortunes?
49
00:03:23,140 --> 00:03:26,300
I can divine it. So what? What's wrong with that?
50
00:03:26,300 --> 00:03:30,270
- Don't you believe me?
- What are you hitting people for?
- I'll beat you to death! I'll beat you to death!
51
00:03:30,270 --> 00:03:34,300
Let me tell you, God Erlang is my brother.
52
00:03:34,300 --> 00:03:37,320
We are from the same mother.
53
00:04:00,900 --> 00:04:03,670
Pass that white bottle to me.
54
00:04:03,670 --> 00:04:06,070
Yes, that's the one.
55
00:04:07,260 --> 00:04:08,350
You...
56
00:04:08,350 --> 00:04:10,600
What? Give it to me.
57
00:04:10,600 --> 00:04:13,000
You...
58
00:04:28,650 --> 00:04:30,990
Yue Er, take us out for a walk.
59
00:04:30,990 --> 00:04:34,210
- Didn't you go out out two days ago?
- Two days ago, you told us that
60
00:04:34,210 --> 00:04:36,850
I can only go out with Tian Ming for two hours.
61
00:04:36,850 --> 00:04:38,650
That's only enough time to have a bowl of porridge.
62
00:04:38,650 --> 00:04:41,700
That's right. A toilet break would take even longer.
63
00:04:41,700 --> 00:04:45,200
Yue Er, just come out with us for a walk!
64
00:04:45,200 --> 00:04:49,890
Look at us, we're locked in here every day! We're so bored!
65
00:04:49,900 --> 00:04:55,070
I won't go. The courtyard is so big,
isn't it enough for you two to entertain yourselves?
66
00:04:55,070 --> 00:04:59,070
Yue Er, look.
How is this environment suited for entertainment?
67
00:04:59,070 --> 00:05:02,240
I don't want to be poked by Sister Rong's needles.
68
00:05:03,370 --> 00:05:05,640
What are you laughing at?
69
00:05:09,800 --> 00:05:13,900
Then...okay then.
70
00:05:13,900 --> 00:05:16,330
But...I have to come back early.
71
00:05:16,330 --> 00:05:18,070
Okay okay okay!
72
00:05:20,060 --> 00:05:22,100
You must keep an eye on the bag.
73
00:05:22,100 --> 00:05:25,610
Hm? It's fine, you don't need to worry.
74
00:05:27,890 --> 00:05:29,940
- How much for the clay figures?
- A cash for a pair.
75
00:05:29,940 --> 00:05:32,290
A cash for a pair? Here.
76
00:05:33,960 --> 00:05:37,000
- I'll have these two.
- Okay, take care.
77
00:05:37,860 --> 00:05:39,070
Look!
78
00:05:39,920 --> 00:05:42,500
This sort of thing? It's not quite right, is it?
79
00:05:42,500 --> 00:05:45,060
It's not for you! It's for Yue Er.
80
00:05:45,060 --> 00:05:48,430
When I go over later, you must coordinate with me.
81
00:05:48,430 --> 00:05:51,250
- Don't worry.
- What are you two whispering about?
82
00:05:51,250 --> 00:05:53,410
Nothing, we're just chatting!
83
00:05:53,410 --> 00:05:55,420
Ch-ch-chatting!
84
00:05:57,860 --> 00:05:59,970
Yue Er.
85
00:05:59,970 --> 00:06:01,660
This is for you.
86
00:06:03,100 --> 00:06:06,100
It's pretty! Thank you!
87
00:06:06,110 --> 00:06:07,650
Kiss up.
88
00:06:07,650 --> 00:06:10,030
Let's go! Did you forget what we came here for?
89
00:06:10,030 --> 00:06:12,140
Let's go, let's go, let's go.
90
00:06:14,900 --> 00:06:16,950
Just where are you two going?
91
00:06:16,950 --> 00:06:20,300
You've been whispering since we came out.
If you don't tell me, I'm going back.
92
00:06:20,300 --> 00:06:22,070
Yue Er, don't go!
93
00:06:22,070 --> 00:06:25,680
It'll be fine in a bit. Just wait here a bit. Let's go!
94
00:06:25,680 --> 00:06:28,240
Where are you two going?
95
00:06:35,750 --> 00:06:37,290
Did you change?
96
00:06:37,290 --> 00:06:39,820
- How is it?
- Pretty good, pretty good.
97
00:06:42,240 --> 00:06:45,400
Young Master Tian Ming!
98
00:06:46,920 --> 00:06:51,110
Come come come, put it on me! Hurry and put it here!
99
00:06:54,840 --> 00:06:56,270
What is it?
100
00:06:57,340 --> 00:07:01,190
You-! Do you want to burn me? Is this fresh out of the oven?
101
00:07:01,190 --> 00:07:03,230
It'll be okay if you blow on it.
102
00:07:10,250 --> 00:07:12,230
Okay, it's not hot anymore.
103
00:07:12,790 --> 00:07:14,350
Come.
104
00:07:18,220 --> 00:07:20,570
- How is it?
- One second.
105
00:07:20,570 --> 00:07:22,800
This...
106
00:07:22,800 --> 00:07:26,560
- What are you doing?
- The shape isn't right!
107
00:07:26,560 --> 00:07:29,500
Who told you to buy triangular bread?
108
00:07:29,500 --> 00:07:32,490
You can fix it in two bites! Here, give it to me.
109
00:07:35,500 --> 00:07:37,240
Why don't you take the last bite?
110
00:07:37,240 --> 00:07:39,320
Scram.
111
00:07:46,450 --> 00:07:48,590
How does it look?
112
00:07:55,570 --> 00:07:57,290
Yue Er, look!
113
00:07:57,290 --> 00:08:01,500
A beautiful maiden that you'll only
meet once in a thousand years!
114
00:08:05,360 --> 00:08:10,550
Yue Er, didn't you say that you didn't know
if the power in my body was good or bad?
115
00:08:10,550 --> 00:08:12,080
I understand now.
116
00:08:12,080 --> 00:08:16,890
There is no good or bad power.
It's good as long as I don't use it for evil. Shao Yu.
117
00:08:16,890 --> 00:08:19,510
Yue Er, watch me.
118
00:08:22,430 --> 00:08:25,320
Know when you'll become rich!
119
00:08:25,320 --> 00:08:28,400
When you'll grow prosperous!
120
00:08:31,950 --> 00:08:33,960
Oh Immortal One,
121
00:08:33,960 --> 00:08:36,940
can you tell me my fortune?
122
00:08:38,540 --> 00:08:41,800
You are very tall.
123
00:08:41,800 --> 00:08:43,820
You can tell even that?
124
00:08:43,820 --> 00:08:47,790
That...I predicted it!
125
00:08:47,790 --> 00:08:52,860
Are you here to have your fortunes read
by face reading or touching of the bones?
126
00:08:52,860 --> 00:08:55,850
I don't know either!
127
00:08:55,850 --> 00:08:59,450
This morning when I got up and made some predictions,
128
00:08:59,450 --> 00:09:02,980
I just knew a big customer would arrive!
129
00:09:05,220 --> 00:09:09,810
Your physique is elegant.
130
00:09:09,810 --> 00:09:13,640
It's more suited for a bone-reading.
131
00:09:13,640 --> 00:09:15,910
Then I
132
00:09:15,910 --> 00:09:19,270
will listen to your advice.
133
00:10:06,050 --> 00:10:08,290
Pervert!
134
00:10:08,290 --> 00:10:10,220
Someone touched me inappropriately!
135
00:10:10,220 --> 00:10:13,740
- There's a pervert over there! Catch him!
- Someone touched me inappropriately!
136
00:10:13,740 --> 00:10:17,790
Catch that pervert! He touched me inappropriately!
137
00:10:17,790 --> 00:10:20,190
I didn't! i didn't!
138
00:10:20,190 --> 00:10:22,330
Don't listen to her nonsense!
139
00:10:25,570 --> 00:10:31,610
Don't listen to her! I was only reading her fortune!
I didn't touch her inappropriately!
140
00:10:40,050 --> 00:10:43,400
Catch him! Don't let him run away!
141
00:10:45,430 --> 00:10:48,590
- Catch him!
- Don't let him get away! Hurry!
142
00:11:03,440 --> 00:11:06,100
- Tian Ming.
- Watch me!
143
00:11:07,140 --> 00:11:12,590
I didn't! Don't hit me anymore!
144
00:11:12,590 --> 00:11:16,420
Beat him! Beat him!
145
00:11:16,420 --> 00:11:17,930
- What are you doing?
- Beat him!
146
00:11:17,930 --> 00:11:20,270
- The magistrate's guards are here! Run!
- Step aside!
147
00:11:20,270 --> 00:11:22,070
Move aside!
148
00:11:23,800 --> 00:11:25,320
What is going on?
149
00:11:26,180 --> 00:11:28,520
My lord, this has nothing to do with me!
150
00:11:28,520 --> 00:11:30,720
I tell fortunes over there!
151
00:11:30,720 --> 00:11:33,530
Just now a girl...no...a man!
152
00:11:33,530 --> 00:11:36,610
No! A person who wasn't a man or a woman!
153
00:11:37,820 --> 00:11:39,300
They ran that way!
154
00:11:39,300 --> 00:11:41,500
It's them! Hurry and catch them!
155
00:11:41,500 --> 00:11:43,170
After them!
156
00:11:47,620 --> 00:11:49,570
Move aside!
157
00:11:52,930 --> 00:11:54,620
Move aside!
158
00:11:57,330 --> 00:12:00,100
Nice! Again!
159
00:12:02,410 --> 00:12:04,110
- Tian Ming! Tian Ming!
- Tian Ming!
160
00:12:04,110 --> 00:12:05,790
Tian Ming, what's wrong?
161
00:12:05,790 --> 00:12:07,120
- Tian Ming!
- Tian Ming, what's wrong?
162
00:12:07,120 --> 00:12:10,090
This is bad. His power is going out of control!
163
00:12:10,090 --> 00:12:12,100
This is bad! The guards are coming!
164
00:12:12,100 --> 00:12:14,600
- Hurry!
- Come on! Come with me!
165
00:12:16,020 --> 00:12:17,600
- This way!
- Okay!
166
00:12:17,600 --> 00:12:19,970
Tian Ming, hang in there!
167
00:12:24,310 --> 00:12:26,240
That way!
168
00:12:34,280 --> 00:12:38,010
- Tian Ming! Tian Ming!
- Tian Ming!
169
00:12:38,520 --> 00:12:40,730
- Tian Ming!
- Tian Ming, how are you doing?
170
00:12:40,730 --> 00:12:42,220
Tian Ming!
171
00:12:42,660 --> 00:12:44,580
Tian Ming!
172
00:12:44,580 --> 00:12:47,230
Not good. If we keep going like this,
all three of us will be in danger.
173
00:12:47,230 --> 00:12:49,050
Yue Er, take good care of Tian Ming.
174
00:12:49,050 --> 00:12:52,100
I'll go distract the guards. Find a way to take him back.
175
00:12:52,100 --> 00:12:54,150
Shao Yu, you must be careful!
176
00:12:54,150 --> 00:12:55,860
Don't worry.
177
00:12:57,310 --> 00:13:00,720
Tian Ming. Tian Ming! How are you doing?
178
00:13:00,720 --> 00:13:02,470
- Tian Ming!
- Yue Er!
179
00:13:02,470 --> 00:13:04,510
Hurry and run! Don't bother about me!
180
00:13:04,510 --> 00:13:07,790
What nonsense are you saying? Tian Ming!
181
00:13:07,790 --> 00:13:10,040
- Yue Er, hurry and go!
- Tian Ming!
182
00:13:10,040 --> 00:13:11,860
Control yourself!
183
00:13:11,860 --> 00:13:14,120
You'll be fine.
184
00:13:14,120 --> 00:13:18,270
Tian Ming! You must hang in there!
185
00:13:18,270 --> 00:13:19,960
Tian Ming!
186
00:13:20,310 --> 00:13:22,300
Tian Ming!
187
00:13:35,110 --> 00:13:36,580
Stop there!
188
00:13:37,470 --> 00:13:39,160
Stop there!
189
00:13:39,160 --> 00:13:40,660
Hurry up!
190
00:13:41,700 --> 00:13:43,200
Don't run!
191
00:13:43,200 --> 00:13:45,920
What are you doing? You cannot go in!
192
00:13:45,920 --> 00:13:47,450
Stop!
193
00:13:48,670 --> 00:13:50,740
I am Xue Nu's little brother!
194
00:13:50,740 --> 00:13:52,780
Xue Nu's little brother?
195
00:13:52,780 --> 00:13:55,330
Yes! I am Xue Nu's little brother!
196
00:13:55,330 --> 00:14:00,310
I only did something because I couldn't
watch that old pervert oppress people.
197
00:14:00,310 --> 00:14:02,710
Why are you coming to catch me instead of him?
198
00:14:02,710 --> 00:14:04,390
Do you think I'm crazy?
199
00:14:04,390 --> 00:14:09,090
Miss Xue Nu has been in our city for so many years. Why have I never heard of her having a little brother?
200
00:14:09,090 --> 00:14:11,230
And you dress so unlike a man or a woman too!
201
00:14:11,230 --> 00:14:12,710
I-!
202
00:14:12,710 --> 00:14:15,400
You don't believe me, right? You don't believe me?
203
00:14:15,400 --> 00:14:18,300
Okay! I'll go find Xue-
204
00:14:25,550 --> 00:14:27,140
My Lord soldier.
205
00:14:27,140 --> 00:14:31,180
Since you're passing by my humble abode,
why don't you come in for a drink?
206
00:14:31,180 --> 00:14:35,670
Miss Xue Nu, you are too kind. I have
already stayed here for too long.
207
00:14:35,670 --> 00:14:38,480
I'm on official business right now.
208
00:14:39,590 --> 00:14:44,240
What are you saying? If not for my brother's immaturity,
we wouldn't have had to trouble you.
209
00:14:44,240 --> 00:14:45,580
Not at all. Not at all.
210
00:14:45,580 --> 00:14:48,330
Lian Zhi, bring the wine here.
211
00:15:24,180 --> 00:15:27,640
Yue Er...Yue Er!
212
00:15:29,550 --> 00:15:31,650
Yue Er!
213
00:15:31,650 --> 00:15:34,650
Why do you keep calling her name?
214
00:15:34,650 --> 00:15:38,080
- Can she save you?
- Yue Er...
215
00:15:40,270 --> 00:15:41,790
Yue Er...
216
00:15:43,860 --> 00:15:45,680
Just what is going on?
217
00:15:47,310 --> 00:15:50,370
I was with them on the street just now.
218
00:15:50,370 --> 00:15:55,040
Later Tian Ming fainted, so I made
Yue Er hide him while I led the guards away.
219
00:15:55,040 --> 00:15:57,000
I thought they'd already returned!
220
00:15:57,000 --> 00:15:58,550
Where did they hide?
221
00:15:58,550 --> 00:16:00,500
Can you not tell Sister Rong?
222
00:16:00,500 --> 00:16:03,000
Cut the crap! Lead the way.
223
00:16:29,700 --> 00:16:32,700
Tian Ming! Tian Ming!
224
00:16:33,150 --> 00:16:35,770
Tian Ming! Tian Ming!
225
00:16:37,060 --> 00:16:39,130
Where are you?
226
00:16:41,010 --> 00:16:42,690
Tian Ming!
227
00:16:45,580 --> 00:16:48,330
Tian Ming! Tian Ming!
228
00:16:49,490 --> 00:16:52,800
Tian Ming! How are you doing?
229
00:16:53,500 --> 00:16:57,120
Tian Ming! Tian Ming! Tian Ming, how are you doing?
230
00:16:57,120 --> 00:16:59,360
Tian Ming, you must hang in there!
231
00:16:59,360 --> 00:17:02,210
Tian Ming! Don't scare me, Tian Ming!
232
00:17:02,210 --> 00:17:04,800
Don't scare me! Hang in there.
233
00:17:04,800 --> 00:17:06,820
Tian Ming.
234
00:17:26,400 --> 00:17:29,460
You'll be fine. It's fine.
235
00:17:29,460 --> 00:17:32,280
Tian Ming, wake up.
236
00:17:32,280 --> 00:17:34,010
You'll be fine.
237
00:17:34,010 --> 00:17:36,450
Wake up. Wake up.
238
00:17:36,450 --> 00:17:39,700
- Yue Er.
- Wake up.
239
00:17:39,700 --> 00:17:41,380
Tian Ming!
240
00:17:41,380 --> 00:17:43,690
- Yue Er. Yue Er, is it you?
- Tian Ming!
241
00:17:43,690 --> 00:17:44,960
It's me!
242
00:17:44,960 --> 00:17:46,940
I'm so scared.
243
00:17:46,940 --> 00:17:51,390
I'm so scared those guards will take me away!
244
00:17:51,390 --> 00:17:54,210
I'll definitely drag you two down.
245
00:17:54,210 --> 00:17:57,020
God, I'm so useless. So useless! So useless!
246
00:17:57,020 --> 00:17:59,220
- So useless!
- Tian Ming! Don't be like that!
247
00:17:59,220 --> 00:18:04,010
Tian Ming, don't be like this. It's okay, Tian Ming.
248
00:18:11,470 --> 00:18:12,380
It's here.
249
00:18:12,380 --> 00:18:15,820
Tian Ming! Tian Ming! Miss Yue Er!
250
00:18:15,820 --> 00:18:17,510
Tian Ming!
251
00:18:18,410 --> 00:18:20,330
Come. Are you okay?
252
00:18:20,330 --> 00:18:21,950
I'm fine.
253
00:18:25,420 --> 00:18:27,300
Let's go.
254
00:19:17,130 --> 00:19:18,730
Teacher.
255
00:19:23,380 --> 00:19:25,660
You chased them all the way to Luoyang this time.
256
00:19:25,660 --> 00:19:29,410
And you said that Tian Ming can now
control the power of the Jade Spirit.
257
00:19:29,410 --> 00:19:31,520
Lord Dong Huang is very satisfied.
258
00:19:31,520 --> 00:19:35,690
He won't need to lecture you for
neglecting your duty at Ghost Village.
259
00:19:35,690 --> 00:19:37,890
Thank you for your guidance, Teacher.
260
00:19:37,890 --> 00:19:42,740
That's enough. This is no big deal.
Lord Dong Huang happened to send me here to do a job.
261
00:19:42,740 --> 00:19:46,150
So I came to ask if there were any new developments.
262
00:19:48,110 --> 00:19:50,050
What is it?
263
00:19:51,150 --> 00:19:52,820
There isn't anything.
264
00:19:54,700 --> 00:19:57,830
You've never lied to me before!
265
00:19:57,830 --> 00:19:59,850
Speak!
266
00:20:01,360 --> 00:20:03,540
I could have brought him back at first.
267
00:20:03,540 --> 00:20:05,360
What?
268
00:20:05,360 --> 00:20:08,770
But...he was in a wretched state then.
269
00:20:08,770 --> 00:20:11,480
If I had forcefully brought him back to Xianyang,
270
00:20:11,480 --> 00:20:14,240
he definitely would've died on the journey there!
271
00:20:14,240 --> 00:20:17,430
So you sent him back again?
272
00:20:20,000 --> 00:20:23,200
- I didn't want to watch him die.
- Idiot!
273
00:20:24,940 --> 00:20:27,880
Since Lord Dong Huang has entrusted the Jade Spirit to him,
274
00:20:27,880 --> 00:20:30,340
he wouldn't let him die so easily!
275
00:20:31,180 --> 00:20:35,010
How Lord Dong Huang deals with traitors...
276
00:20:35,010 --> 00:20:37,230
it's not like you don't know!
277
00:20:38,220 --> 00:20:40,350
I know I was wrong.
278
00:20:42,330 --> 00:20:43,930
Remember.
279
00:20:44,840 --> 00:20:47,780
I don't want to see you die either.
280
00:20:47,780 --> 00:20:49,730
You can go.
281
00:20:52,650 --> 00:20:54,170
Yes.
282
00:21:14,780 --> 00:21:18,930
At first I thought that there were some things
you would understand without me saying them.
283
00:21:18,930 --> 00:21:21,730
It looks like I overestimated you.
284
00:21:21,730 --> 00:21:24,480
- What is it?
- What is it?
285
00:21:24,480 --> 00:21:30,560
You should ask those brats. They were
playing hero in the middle of the city in broad daylight.
286
00:21:30,560 --> 00:21:34,510
They led the troops to my door and put me on the spot.
287
00:21:34,510 --> 00:21:36,650
If not for my close relationship with Boss Jin,
288
00:21:36,650 --> 00:21:40,630
I wouldn't have bothered with this trivial matter today.
289
00:21:40,630 --> 00:21:42,350
I don't like making a fuss.
290
00:21:42,350 --> 00:21:45,680
I won't say these words a second time.
291
00:21:45,680 --> 00:21:47,620
If you can't manage them again,
292
00:21:47,620 --> 00:21:51,170
and let them go out and cause trouble again,
293
00:21:51,170 --> 00:21:54,600
don't blame me for kicking you all out.
294
00:21:54,600 --> 00:21:58,700
At that time, don't blame me for turning against you.
295
00:22:00,150 --> 00:22:01,780
Miss Xue Nu!
296
00:22:03,630 --> 00:22:06,300
Thank you for helping us.
297
00:22:06,300 --> 00:22:09,940
I promise, there won't be a second time.
298
00:22:15,320 --> 00:22:18,050
Yue Er! Just what happened?
299
00:22:18,050 --> 00:22:19,760
It's not Yue Er's fault!
300
00:22:19,760 --> 00:22:24,070
I was the one who discovered that I had
a special power, so I wanted to try it out.
301
00:22:24,070 --> 00:22:27,380
I tricked Yue Er to come out with me.
302
00:22:27,380 --> 00:22:31,580
You used the power in your body and led the troops here?
303
00:22:31,580 --> 00:22:33,010
Yes.
304
00:22:33,010 --> 00:22:36,580
Come in with me! This has nothing to do with you two!
305
00:22:42,510 --> 00:22:44,680
Is Tian Ming done for?
306
00:22:55,600 --> 00:22:58,790
That slap was done in your father's place!
307
00:22:58,790 --> 00:23:00,470
I really don't understand.
308
00:23:00,470 --> 00:23:02,720
Your father is a grand hero.
309
00:23:02,720 --> 00:23:06,880
How could he have a son like you who
only sees what's in front of him?
310
00:23:06,880 --> 00:23:08,550
My father?
311
00:23:09,850 --> 00:23:13,750
You just said...my father is a grand hero?
312
00:23:14,890 --> 00:23:17,540
Just who is my father?
313
00:23:17,540 --> 00:23:21,330
The most important thing now
is to remove the power from your body.
314
00:23:21,330 --> 00:23:24,790
I'll talk to you about your father later.
315
00:23:26,170 --> 00:23:27,860
If you continue to fool around,
316
00:23:27,860 --> 00:23:30,910
not only will you not know who your father is,
something will happen to you.
317
00:23:30,910 --> 00:23:34,000
So even now,
318
00:23:34,000 --> 00:23:36,860
you plan to keep it from me?
319
00:23:42,510 --> 00:23:45,480
All of you keep hiding it from me.
320
00:23:46,440 --> 00:23:48,640
I never dig for the answer.
321
00:23:48,640 --> 00:23:51,590
I just laugh every day like a scatter-brain,
322
00:23:51,590 --> 00:23:54,880
but it doesn't mean I don't care!
323
00:23:54,880 --> 00:23:57,090
I never asked
324
00:23:57,090 --> 00:23:59,870
because even an idiot can see
325
00:23:59,870 --> 00:24:02,360
that none of you want to tell me!
326
00:24:06,720 --> 00:24:09,180
All of you know, right?
327
00:24:10,290 --> 00:24:12,450
My past,
328
00:24:12,450 --> 00:24:14,710
and the power in my body.
329
00:24:14,710 --> 00:24:17,570
But none of you will tell me!
330
00:24:21,210 --> 00:24:23,190
Now I understand.
331
00:24:24,240 --> 00:24:28,920
It's because you Mohists look down on me
You think I'm not worthy of a heroic father!
332
00:24:28,920 --> 00:24:31,720
- Shut up!
- No! I will say it!
333
00:24:31,720 --> 00:24:35,690
Now that you've discovered
that I have extraordinary power and might,
334
00:24:35,690 --> 00:24:40,370
you want to take away the one thing
that's unique about me, right?
335
00:24:42,440 --> 00:24:43,470
That's right!
336
00:24:43,470 --> 00:24:45,450
So what if I want to take away your special power?
337
00:24:45,450 --> 00:24:50,770
If you keep making trouble like this, you won't just give up your life. You'll drag all of us down with you!
338
00:24:50,770 --> 00:24:52,300
Okay.
339
00:24:53,130 --> 00:24:54,890
Okay...
340
00:24:54,890 --> 00:24:59,570
So in your hearts, I'm just a burden.
341
00:24:59,570 --> 00:25:02,300
If I'm such a burden to you,
342
00:25:02,300 --> 00:25:04,000
then from the start,
343
00:25:04,000 --> 00:25:06,270
you just shouldn't have saved me.
344
00:25:06,270 --> 00:25:09,240
You should have just let me die out there!
345
00:25:09,240 --> 00:25:12,670
Tian Ming! If you dare to die now,
I'll see to it that you come to a bad end!
346
00:25:12,670 --> 00:25:15,360
- Tian Ming! Come back!
- Rong Er.
347
00:25:16,350 --> 00:25:17,810
I'll go persuade him.
348
00:25:17,810 --> 00:25:19,360
Then what are you going to say to him?
349
00:25:19,360 --> 00:25:21,640
I know what not to say.
350
00:25:50,420 --> 00:25:52,720
Uncle.
351
00:25:52,720 --> 00:25:54,930
When you first saved me,
352
00:25:54,930 --> 00:25:57,450
was it also because of my father?
353
00:26:00,730 --> 00:26:02,210
Yes.
354
00:26:04,010 --> 00:26:06,250
At that time,
355
00:26:06,250 --> 00:26:08,780
none of us knew you.
356
00:26:08,780 --> 00:26:10,780
We saved you
357
00:26:10,780 --> 00:26:13,830
because your father was our old friend.
358
00:26:15,090 --> 00:26:17,590
But now after going through so much,
359
00:26:17,590 --> 00:26:21,570
who can deny the affection between us?
360
00:26:21,570 --> 00:26:23,220
If you are in trouble,
361
00:26:23,220 --> 00:26:25,730
we definitely won't stand by and watch it.
362
00:26:25,730 --> 00:26:27,760
Not because of your father,
363
00:26:27,760 --> 00:26:30,050
but because of you.
364
00:26:32,860 --> 00:26:35,270
Then just who was my father?
365
00:26:40,520 --> 00:26:42,430
Jing Ke.
366
00:26:43,490 --> 00:26:48,110
The Jing Ke who tried to assassinate
Ying Zheng thirteen years ago.
367
00:26:48,110 --> 00:26:50,410
For the sake of the people of Yan,
368
00:26:50,410 --> 00:26:53,350
your father willingly met death alone.
369
00:26:53,350 --> 00:26:57,160
Every one of the Mohists respected him fully.
370
00:26:59,140 --> 00:27:01,950
After he failed,
371
00:27:01,950 --> 00:27:05,200
your mother died for love.
372
00:27:05,200 --> 00:27:07,190
And you
373
00:27:07,190 --> 00:27:10,060
ended up in a little mountain village.
374
00:27:10,060 --> 00:27:13,160
Until I found you.
375
00:27:13,160 --> 00:27:14,730
Jing Ke...
376
00:27:17,690 --> 00:27:19,190
Jing Ke.
377
00:27:21,220 --> 00:27:24,520
My father is Jing Ke?
378
00:27:25,810 --> 00:27:28,230
I always thought
379
00:27:28,230 --> 00:27:30,720
that he was just a hero
380
00:27:30,720 --> 00:27:33,500
that appeared in the stories.
381
00:27:39,510 --> 00:27:41,800
Then, my father...
382
00:27:41,800 --> 00:27:44,180
how did he die?
383
00:28:33,880 --> 00:28:36,410
What am I asking?
384
00:28:36,410 --> 00:28:38,490
Assassinating the Emperor...
385
00:28:38,490 --> 00:28:41,120
How else could he have died?
386
00:28:45,760 --> 00:28:47,930
Enough, Uncle.
387
00:28:47,930 --> 00:28:50,640
I would like to be alone.
388
00:28:54,050 --> 00:28:55,400
Fine.
389
00:29:42,400 --> 00:29:45,300
That's right.
So what if I want to take away your special power?
390
00:29:45,300 --> 00:29:50,200
If you keep making trouble like this, you won't just give up your life. You'll drag all of us down with you!
391
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
Jing Ke.
392
00:29:53,420 --> 00:29:58,260
The Jing Ke who tried to assassinate
Ying Zheng thirteen years ago.
393
00:29:58,260 --> 00:30:00,710
For the sake of the people of Yan,
394
00:30:00,710 --> 00:30:02,940
your father willingly met death alone.
395
00:30:02,940 --> 00:30:04,810
Every one of the Mohists
396
00:30:04,810 --> 00:30:07,540
respected him fully.
397
00:30:15,750 --> 00:30:17,360
Sister Rong.
398
00:30:24,450 --> 00:30:26,240
If you're really
399
00:30:26,240 --> 00:30:29,230
able to get rid of my power,
400
00:30:29,230 --> 00:30:31,490
go ahead then.
401
00:30:32,850 --> 00:30:35,840
Rotten rascal, you finally understand.
402
00:30:35,840 --> 00:30:38,020
I should have scolded you earlier to make you come to your senses.
403
00:30:38,020 --> 00:30:39,880
I'm doing this
404
00:30:39,880 --> 00:30:44,510
so that I won't drag down Yue Er, Shao Yu, and Uncle.
405
00:30:44,510 --> 00:30:47,500
It's not because of your scolding.
406
00:31:07,200 --> 00:31:09,300
Why are you tying me up? I'm not going to escape.
407
00:31:09,300 --> 00:31:12,460
I'm afraid that you'll turn against us.
408
00:31:24,980 --> 00:31:26,890
The reason you flared up in the past
409
00:31:26,890 --> 00:31:29,130
was because you suffered blows to your chest
410
00:31:29,130 --> 00:31:31,160
and then couldn't control your emotions.
411
00:31:31,160 --> 00:31:34,370
I will now use medicine to accelerate your blood circulation.
412
00:31:34,370 --> 00:31:35,990
Then I'll supplement with internal energy.
413
00:31:35,990 --> 00:31:38,220
It should achieve the same results.
414
00:31:38,220 --> 00:31:42,760
But to remove Tian Ming's power in one go, I need...
415
00:31:42,760 --> 00:31:44,270
I understand.
416
00:31:45,160 --> 00:31:48,630
But you haven't recovered from your injury yet.
417
00:31:48,630 --> 00:31:50,250
It's fine.
418
00:32:44,360 --> 00:32:46,160
Quick!
419
00:33:08,870 --> 00:33:10,440
Sister Rong.
420
00:33:32,190 --> 00:33:33,850
Sister Rong.
421
00:34:02,960 --> 00:34:04,630
It's done.
422
00:34:09,080 --> 00:34:10,910
Tian Ming.
423
00:34:50,330 --> 00:34:52,450
Sister Rong, how is Tian Ming?
424
00:34:52,450 --> 00:34:53,920
You wouldn't understand even if I told you.
425
00:34:53,920 --> 00:34:56,200
In short, if nothing unexpected happens,
426
00:34:56,200 --> 00:34:59,790
once he wakes up, he'll be no different from the average man.
427
00:35:00,920 --> 00:35:02,400
That's a pity.
428
00:35:02,400 --> 00:35:04,120
Not at all.
429
00:35:04,140 --> 00:35:06,860
Tian Ming's power is constantly corroding his health.
430
00:35:06,960 --> 00:35:09,490
It doesn't benefit him at all.
431
00:35:09,490 --> 00:35:12,580
Shao Yu, go in and check on Tian Ming.
When he's awake, I will prescribe him some medicine.
432
00:35:12,580 --> 00:35:13,880
Okay.
433
00:35:18,190 --> 00:35:20,340
- Tian Ming!
- Tian Ming!
434
00:35:20,340 --> 00:35:22,470
Yue Er...
435
00:35:22,470 --> 00:35:24,280
Shao Yu.
436
00:35:36,860 --> 00:35:39,250
Tian Ming, don't be like this.
437
00:35:39,250 --> 00:35:41,510
You are still injured.
438
00:35:44,680 --> 00:35:46,660
Looks like
439
00:35:46,660 --> 00:35:49,290
the title, Divine Doctor Duanmu,
440
00:35:49,290 --> 00:35:51,860
wasn't bestowed on her for nothing.
441
00:35:51,860 --> 00:35:54,560
She really removed my sickness.
442
00:35:54,560 --> 00:35:56,830
I can't help but respect her.
443
00:36:02,420 --> 00:36:05,040
Why do you all keep looking at me?
444
00:36:05,040 --> 00:36:08,430
Aren't I cured? I'm not going to die.
445
00:36:09,630 --> 00:36:12,110
Come, Little Brother Shao Yu.
446
00:36:12,110 --> 00:36:14,330
Cook some nice food for your older brother now.
447
00:36:14,330 --> 00:36:16,490
I want to celebrate.
448
00:36:26,460 --> 00:36:29,120
I mean it.
449
00:36:29,120 --> 00:36:30,980
I'm really hungry.
450
00:36:30,980 --> 00:36:34,810
Listen, my stomach is rumbling.
451
00:36:34,810 --> 00:36:37,120
Both of you, for goodness sake,
452
00:36:37,120 --> 00:36:39,340
get me something to eat now.
453
00:36:43,510 --> 00:36:44,970
Okay.
454
00:36:44,970 --> 00:36:47,270
I will cook some porridge for you.
455
00:36:47,270 --> 00:36:51,080
Fine, I love your porridge.
456
00:36:51,080 --> 00:36:52,380
Let's go.
457
00:37:22,220 --> 00:37:24,060
If you keep looking at me like that,
458
00:37:24,060 --> 00:37:26,220
I won't be able to drink it.
459
00:37:28,800 --> 00:37:32,240
I'm really not as useless as you think.
460
00:37:32,240 --> 00:37:33,680
Since this power
461
00:37:33,680 --> 00:37:35,860
is not good for me,
462
00:37:35,860 --> 00:37:37,760
let it be removed then.
463
00:37:37,760 --> 00:37:39,940
I don't care for it.
464
00:37:41,360 --> 00:37:43,380
For someone who is naturally smart like me,
465
00:37:43,380 --> 00:37:46,230
I can definitely become a great hero in the future.
466
00:37:46,230 --> 00:37:50,090
Look. Don't I have a Sword Saint teacher?
467
00:37:50,090 --> 00:37:53,730
Also, I have a father who was a hero. Isn't that so?
468
00:37:53,730 --> 00:37:55,880
Don't worry.
469
00:37:57,470 --> 00:37:59,090
By the way, Yue Er,
470
00:37:59,090 --> 00:38:02,050
you have been busy for the whole day.
You should go back and rest.
471
00:38:02,050 --> 00:38:05,830
Tian Ming, everything will get better.
472
00:38:05,830 --> 00:38:07,360
I know.
473
00:38:07,360 --> 00:38:10,010
Everything will get better.
474
00:38:10,010 --> 00:38:11,720
Tian Ming.
475
00:38:11,720 --> 00:38:13,280
Tell me honestly.
476
00:38:13,280 --> 00:38:16,720
Are you really okay?
477
00:38:16,720 --> 00:38:18,900
I'm really fine.
478
00:38:20,010 --> 00:38:23,190
If you put it that way, we've underestimated you.
479
00:38:23,190 --> 00:38:24,790
That's right.
480
00:38:24,790 --> 00:38:26,990
You did underestimate me.
481
00:38:28,780 --> 00:38:31,330
As punishment for underestimating me,
482
00:38:31,330 --> 00:38:33,380
finish this bowl of porridge.
483
00:38:33,380 --> 00:38:35,070
I'm going to store up my energy.
484
00:38:35,070 --> 00:38:37,060
I'm going to sleep.
485
00:39:46,260 --> 00:39:48,300
Stop! Stop!
Little Brat! Don't run!
486
00:39:48,300 --> 00:39:50,870
Don't run! Stop! Catch him!
487
00:41:38,060 --> 00:41:39,590
Uncle.
488
00:41:40,850 --> 00:41:42,300
Sit.
489
00:41:47,270 --> 00:41:49,040
So you drink too.
490
00:41:49,040 --> 00:41:51,850
How come I haven't seen you drinking before?
491
00:41:51,850 --> 00:41:54,200
I drink when I feel like it.
492
00:41:55,640 --> 00:41:57,740
Can I have a cup too?
493
00:42:06,000 --> 00:42:07,590
Strange.
494
00:42:07,590 --> 00:42:09,540
You were obviously drinking alone.
495
00:42:09,540 --> 00:42:11,790
Why are there two cups?
496
00:42:13,010 --> 00:42:16,000
I guessed you would come.
497
00:42:25,920 --> 00:42:28,910
You do understand me.
498
00:42:28,910 --> 00:42:31,470
You let Miss Rong Er remove your power.
499
00:42:31,470 --> 00:42:33,330
Do you regret it?
500
00:42:36,100 --> 00:42:39,200
I think this is good for you.
501
00:42:39,200 --> 00:42:40,840
But...
502
00:42:41,900 --> 00:42:44,580
without the power, I feel
503
00:42:45,620 --> 00:42:47,360
terrible.
504
00:42:48,950 --> 00:42:51,480
Do you know what's the consequence
505
00:42:51,480 --> 00:42:53,750
of the constant use of that power?
506
00:42:57,320 --> 00:42:59,310
At first, you will be very contented,
507
00:42:59,310 --> 00:43:01,590
very impressive.
508
00:43:01,590 --> 00:43:02,960
But soon after,
509
00:43:02,960 --> 00:43:08,200
you'll see even more of people's jealousy,
rivalry, hatred, and suspicion.
510
00:43:08,200 --> 00:43:10,720
Then you'll be caught in situations
where people cheat each other.
511
00:43:10,720 --> 00:43:14,270
You'll be constantly on the run with no way out.
512
00:43:14,270 --> 00:43:16,500
When that time comes, you will discover that
513
00:43:16,500 --> 00:43:18,950
a simple and peaceful life
514
00:43:18,950 --> 00:43:23,860
is something that's unattainable.
515
00:43:23,860 --> 00:43:25,570
Perhaps, now you are
516
00:43:25,570 --> 00:43:28,370
unable to understand this.
517
00:43:28,370 --> 00:43:30,310
But did you know that
518
00:43:30,310 --> 00:43:33,110
a simple and peaceful life
519
00:43:33,110 --> 00:43:35,680
was what your father yearned for the most?
520
00:43:35,680 --> 00:43:37,640
My Dad?
521
00:43:37,640 --> 00:43:45,620
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
522
00:43:45,620 --> 00:43:53,410
When They Return - Where Chou Hui
523
00:43:53,410 --> 00:43:59,090
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
524
00:43:59,100 --> 00:44:07,600
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
525
00:44:07,600 --> 00:44:16,300
♫ The poems in the light of the blade,
the shadow of the sword ♫
526
00:44:16,300 --> 00:44:21,740
♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances ♫
527
00:44:21,740 --> 00:44:25,320
♫ Ignore the whitening hair and life, ♫
528
00:44:25,320 --> 00:44:28,670
♫ ignore the years flowing past like water ♫
529
00:44:28,670 --> 00:44:35,520
♫ Once the fire in your heart is extinguished,
the flowers will emerge♫
530
00:44:35,520 --> 00:44:42,900
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
531
00:44:42,900 --> 00:44:47,230
♫ Completed itself ♫
532
00:45:28,400 --> 00:45:35,100
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
533
00:45:35,100 --> 00:45:41,900
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
534
00:45:41,900 --> 00:45:48,860
♫ This life, whether complete or flawed, ♫
535
00:45:48,860 --> 00:45:59,600
♫ I belong within your heart ♫
40176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.