All language subtitles for ____.____.EP07.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:07,070 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 2 00:00:07,070 --> 00:00:13,430 Day Will Break - by Yoga Lin You Jia 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,180 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,680 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 5 00:00:20,680 --> 00:00:27,190 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 6 00:00:28,170 --> 00:00:31,970 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 7 00:00:31,970 --> 00:00:35,450 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 8 00:00:35,450 --> 00:00:39,420 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 9 00:00:39,420 --> 00:00:42,770 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 10 00:00:42,770 --> 00:00:47,120 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 11 00:00:47,120 --> 00:00:51,840 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 12 00:00:51,840 --> 00:00:57,670 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 13 00:00:57,670 --> 00:01:02,180 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 14 00:01:02,180 --> 00:01:06,900 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 15 00:01:06,900 --> 00:01:11,700 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 16 00:01:11,700 --> 00:01:17,390 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 17 00:01:18,390 --> 00:01:22,690 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 18 00:01:22,690 --> 00:01:27,220 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 19 00:01:27,220 --> 00:01:33,220 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 20 00:01:33,220 --> 00:01:37,570 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 21 00:01:37,570 --> 00:01:42,320 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 22 00:01:42,320 --> 00:01:47,220 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 23 00:01:47,220 --> 00:01:52,560 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 24 00:01:52,560 --> 00:02:00,120 The Legend Of Qin {Episode 7} 25 00:02:00,660 --> 00:02:02,860 It's not far. It's just ahead. 26 00:02:04,700 --> 00:02:06,420 Snow Princess Court is hiring musicians. 27 00:02:06,420 --> 00:02:08,180 Is that so? 28 00:02:08,180 --> 00:02:09,350 Let me see. 29 00:02:09,350 --> 00:02:12,340 You have to play an instrument. Not anyone can do it. 30 00:02:20,010 --> 00:02:22,850 Whoever can get in is definitely highly skilled. 31 00:02:24,510 --> 00:02:27,250 - Do you know how to play an instrument? - Nope. 32 00:02:27,250 --> 00:02:30,390 I know you don't know anything. We're just here for the excitement. 33 00:02:30,390 --> 00:02:33,570 Hey, cripple. They are hiring musicians. What are you doing with that? 34 00:02:33,570 --> 00:02:35,160 What's he getting excited for? He tore away the notice. 35 00:02:35,160 --> 00:02:38,770 [Gao Jianli] 36 00:02:38,770 --> 00:02:42,680 - A cripple won't be accepted. - You can't say that. You can't judge a person by his appearance. 37 00:02:42,680 --> 00:02:45,790 He might have great skills. 38 00:02:45,790 --> 00:02:47,650 Miss. 39 00:02:47,650 --> 00:02:49,210 What is it? 40 00:02:49,210 --> 00:02:52,510 There's a stranger outside. He has our notice for a musician. 41 00:02:52,510 --> 00:02:56,260 He even said that as long as he is here, no one else will stand a chance. 42 00:02:57,410 --> 00:03:03,260 If that's what he said, I must personally take a look. 43 00:05:16,700 --> 00:05:18,850 What he said is true. 44 00:05:20,570 --> 00:05:22,200 It'll be him then. 45 00:05:32,850 --> 00:05:36,770 Congratulations, Sir. Our lady would like to invite you to stay. 46 00:05:39,410 --> 00:05:42,430 She would also like to inquire about your name. 47 00:05:43,060 --> 00:05:47,320 Gao Jianli. 48 00:06:03,360 --> 00:06:07,120 How dare these renegades abandon the village and flee! 49 00:06:11,550 --> 00:06:15,510 Looks like continuing to hide this matter 50 00:06:15,510 --> 00:06:17,460 would be completely meaningless. 51 00:06:18,980 --> 00:06:20,310 Zhao Gao. 52 00:06:20,800 --> 00:06:22,190 Here. 53 00:06:22,190 --> 00:06:24,210 Send out the order for both their arrests! 54 00:06:24,210 --> 00:06:26,980 I will search the world for them. 55 00:06:26,980 --> 00:06:28,270 Yes. 56 00:06:28,800 --> 00:06:30,470 Da Si Ming. 57 00:06:41,090 --> 00:06:43,690 Go and ask that Wei Zhuang, 58 00:06:43,690 --> 00:06:46,950 doesn't Ju San Liu Sha claim that it never fails? 59 00:06:46,950 --> 00:06:49,690 How is it he lost his target this time? 60 00:06:50,520 --> 00:06:52,280 Da Si Ming. 61 00:06:52,280 --> 00:06:54,830 I'm asking you a question. Did you hear me? 62 00:07:01,320 --> 00:07:03,110 Da Si Ming! 63 00:07:08,990 --> 00:07:12,450 How he escaped? I should be asking you that. 64 00:07:12,450 --> 00:07:15,410 Why didn't you tell us the full truth? 65 00:07:15,410 --> 00:07:17,590 Minister of Transportation. (In charge of carriages) 66 00:07:27,570 --> 00:07:29,430 Wei Zhuang. 67 00:07:31,760 --> 00:07:34,020 What are you trying to do? 68 00:07:34,020 --> 00:07:36,340 I just want to ask you... 69 00:07:36,340 --> 00:07:39,870 You hid that little rascal's power from me 70 00:07:39,870 --> 00:07:42,060 and caused my subordinates to get hurt. 71 00:07:42,060 --> 00:07:43,830 How should we settle this score? 72 00:07:43,830 --> 00:07:47,100 Are you thinking of killing me today? 73 00:07:53,490 --> 00:07:55,480 Lord Dong Huang the Great. 74 00:07:55,480 --> 00:07:59,350 No, Lord Zhao Gao. 75 00:07:59,350 --> 00:08:03,050 Don't worry. My master is in a good mood today. 76 00:08:03,050 --> 00:08:05,750 We are only here to pay you a visit 77 00:08:05,750 --> 00:08:09,140 and at the same time, ask for a few small favors. 78 00:08:09,140 --> 00:08:11,320 We won't make it hard for you. 79 00:08:17,520 --> 00:08:19,400 Who are you? 80 00:08:20,630 --> 00:08:23,960 I... am Da Si Ming. 81 00:08:23,960 --> 00:08:26,190 Nonsense. 82 00:08:33,430 --> 00:08:37,320 You saw through me so easily. You're no fun at all. 83 00:08:37,320 --> 00:08:41,510 I am the Master of Disguise, Mo Yu Qi Ling. 84 00:08:42,320 --> 00:08:47,300 My Lord Zhao, you don't have too many choices. 85 00:08:47,300 --> 00:08:52,260 It's best if you obediently agree to our master's terms. 86 00:08:52,260 --> 00:08:57,130 If not, we won't be so polite next time. 87 00:08:57,140 --> 00:08:58,930 Fine. 88 00:08:58,930 --> 00:09:02,880 What do you want? Get straight to the point. 89 00:09:02,880 --> 00:09:06,940 Firstly, I will continue the mission. 90 00:09:06,940 --> 00:09:08,670 Ge Nie is mine. 91 00:09:08,670 --> 00:09:12,730 Secondly, you aren't allowed to hide anything from me from now on. 92 00:09:12,730 --> 00:09:14,370 Thirdly, 93 00:09:15,910 --> 00:09:18,510 you must help me find someone. 94 00:09:25,950 --> 00:09:27,430 Fine. 95 00:09:28,340 --> 00:09:31,450 - I accept them all. - Excellent. 96 00:09:31,450 --> 00:09:34,590 I hope you can keep your word. 97 00:09:34,590 --> 00:09:36,040 Let's go. 98 00:09:38,370 --> 00:09:41,000 By the way, Lord Zhao, 99 00:09:41,000 --> 00:09:44,320 Your subordinates were hit with our Sleeping Gu. 100 00:09:44,320 --> 00:09:47,890 They will wake up in an hour's time. 101 00:09:47,890 --> 00:09:51,060 What do you think? Did we spare you enough pride? 102 00:09:51,700 --> 00:09:54,290 Then, we shall meet again. 103 00:10:25,620 --> 00:10:28,630 My Lord, someone broke into the mansion just now. 104 00:10:28,630 --> 00:10:30,870 He was quite skilled. I went after him personally. 105 00:10:30,870 --> 00:10:34,790 I didn't realize that I'd fallen for their diversion. I did not protect you well. 106 00:10:34,790 --> 00:10:36,840 Please punish me. 107 00:10:44,340 --> 00:10:45,760 My Lord. 108 00:10:52,730 --> 00:10:55,260 Da Si Ming, 109 00:10:55,260 --> 00:11:00,200 do you still remember the story I told you 110 00:11:00,940 --> 00:11:03,800 when you were a child? 111 00:11:07,140 --> 00:11:10,190 Our Xi Clan originated in ancient times. 112 00:11:10,190 --> 00:11:12,860 Our mother is the goddess of the sun, Xi He. 113 00:11:12,860 --> 00:11:16,080 Ever since the Yellow Emperor's reign, we've been officially responsible for divination. 114 00:11:16,080 --> 00:11:20,020 We had status, and were masters of divination and the magical arts. 115 00:11:20,020 --> 00:11:23,710 More than fifty years ago, the King of Zhao made a wrong strategic decision, 116 00:11:23,710 --> 00:11:26,930 causing the State of Zhao to lose in the Battle of Changping. 117 00:11:26,930 --> 00:11:30,250 400,000 soldiers were buried alive by the Qin army. 118 00:11:30,250 --> 00:11:34,240 But he asserted to the public that it was caused by the Xi Clan's erroneous divination. 119 00:11:34,240 --> 00:11:37,290 He pushed all the blame onto us! 120 00:11:37,290 --> 00:11:40,330 He wanted to pull us up from the roots! 121 00:11:40,330 --> 00:11:43,160 Poor Xi Clan's thousand-year heritage 122 00:11:43,160 --> 00:11:46,280 was practically reduced to smoke and ash overnight. 123 00:11:46,280 --> 00:11:50,410 Luckily, a few clansmen managed to escape to various vassal states. 124 00:11:50,410 --> 00:11:54,780 We've been able to drag out a meager existence by concealing our identities. 125 00:11:54,780 --> 00:11:58,360 Since the day I stepped into the Qin palace, I've sworn 126 00:11:58,360 --> 00:12:03,550 that one day, I'll make the world pay for everything our clansmen suffered. 127 00:12:03,550 --> 00:12:06,720 I gathered all the scattered Xi Clansmen 128 00:12:06,720 --> 00:12:10,440 under the flag of the Yin-Yang School, and placed them all into high positions. 129 00:12:10,440 --> 00:12:15,570 I even implanted the Xi Clan's secret treasure into that child's body, 130 00:12:15,570 --> 00:12:22,080 so that one day, we'll have the world in the palm of our hand! 131 00:12:22,080 --> 00:12:24,220 But now, 132 00:12:26,220 --> 00:12:28,930 the time is not yet ripe. 133 00:12:30,210 --> 00:12:33,150 What I must do is endure. 134 00:12:33,150 --> 00:12:35,780 Endure all the humiliation. 135 00:12:36,550 --> 00:12:39,500 Endure all the hate. 136 00:12:39,500 --> 00:12:42,640 As long as I get Tian Ming, 137 00:12:42,640 --> 00:12:48,170 the chessboard that I've painstakingly laid out will unfold step-by-step. 138 00:12:48,170 --> 00:12:50,270 When that time comes, 139 00:12:51,680 --> 00:12:54,210 our Xi Clan 140 00:12:54,840 --> 00:13:00,020 need not hide under the flag of some Yin-Yang School any longer. 141 00:13:00,770 --> 00:13:06,990 When that time comes, we will enjoy supreme glory! 142 00:13:17,810 --> 00:13:21,900 Swear what you have sworn in the past. 143 00:13:21,900 --> 00:13:24,610 Pledge loyalty to the Xi Clan, to me! 144 00:13:24,610 --> 00:13:27,090 Swear now. I want to you hear say it! 145 00:13:27,930 --> 00:13:30,160 I swear that 146 00:13:30,160 --> 00:13:35,920 in my entire life, I will only be loyal to the Xi Clan and Lord Dong Huang the Great. 147 00:13:35,920 --> 00:13:38,680 I lay down my life without regret. 148 00:13:38,680 --> 00:13:43,000 If I betray you, I will die without a place for burial. 149 00:13:49,040 --> 00:13:50,550 Excellent. 150 00:14:10,570 --> 00:14:12,850 Da Si Ming. 151 00:14:15,310 --> 00:14:20,250 - Here. - I don't want anyone else to know about what happened tonight. 152 00:14:20,250 --> 00:14:21,510 Also, 153 00:14:22,480 --> 00:14:27,850 I don't want any outsiders to enter my territory again! 154 00:14:27,850 --> 00:14:31,560 Another thing, go 155 00:14:31,560 --> 00:14:35,830 and monitor that Wei Zhuang personally. 156 00:14:35,830 --> 00:14:40,600 After all, this man is trouble. 157 00:14:40,600 --> 00:14:42,060 Yes, Sir. 158 00:15:12,660 --> 00:15:15,090 About that, Rong Er, 159 00:15:15,090 --> 00:15:18,360 didn't you say that one must apply strong pressure? 160 00:15:18,360 --> 00:15:22,420 The harder you press, the faster the illness will get better. 161 00:15:23,270 --> 00:15:28,380 We're all hoping for swordsman Ge to recover sooner. 162 00:15:28,380 --> 00:15:29,690 That's right. 163 00:15:29,690 --> 00:15:31,320 A little harder would be good. 164 00:15:31,320 --> 00:15:33,930 If you're this gentle, 165 00:15:33,930 --> 00:15:36,940 I'll worry that there's more in store for me. 166 00:15:36,940 --> 00:15:39,540 Am I the doctor or are you guys the doctor? 167 00:15:39,540 --> 00:15:42,880 Whether I do it gently or not depends on my mood. 168 00:15:42,880 --> 00:15:44,560 Keep your mouths shut. 169 00:15:45,630 --> 00:15:47,520 I... 170 00:15:47,520 --> 00:15:50,480 Well, for the past two days, 171 00:15:51,140 --> 00:15:54,160 my back has been feeling especially uncomfortable. 172 00:15:54,160 --> 00:15:56,160 Can you help me to take a look at it? 173 00:15:56,160 --> 00:15:57,690 Okay then. 174 00:15:57,690 --> 00:16:00,980 Then bring a pot of tea here for me. 175 00:16:01,960 --> 00:16:03,670 Really? 176 00:16:04,610 --> 00:16:05,980 Okay. 177 00:16:09,480 --> 00:16:11,470 Rong Er, wait for me. 178 00:16:17,940 --> 00:16:22,230 Rong Er! 179 00:16:22,230 --> 00:16:23,630 Don't trick me, Rong Er! 180 00:16:23,630 --> 00:16:26,050 Brew your tea well! 181 00:16:27,550 --> 00:16:29,620 How could you lock the door, Rong Er? 182 00:16:29,620 --> 00:16:30,730 Get lost! 183 00:16:35,620 --> 00:16:38,010 Rong Er. 184 00:16:38,010 --> 00:16:42,280 How could you do this to me? 185 00:16:42,280 --> 00:16:45,020 Rong Er. 186 00:17:06,210 --> 00:17:08,040 Fine. 187 00:17:08,040 --> 00:17:12,290 This time, I can put my mind to rest. 188 00:17:43,640 --> 00:17:45,690 Yue Er. 189 00:17:45,690 --> 00:17:48,120 Listen to me. Let me tell you something. 190 00:17:49,230 --> 00:17:51,060 Listen to me. 191 00:17:51,060 --> 00:17:52,940 What are you doing? 192 00:17:55,200 --> 00:17:57,030 Can you pay attention to me? 193 00:17:57,030 --> 00:18:00,330 Brother Zhi, you are really annoying. 194 00:18:00,330 --> 00:18:04,800 No matter how you grumble, Sister Rong won't bother about you. 195 00:18:04,800 --> 00:18:06,720 What do you mean? 196 00:18:08,310 --> 00:18:13,060 She will definitely pay attention to me. I have already thought of a way to handle her. 197 00:18:13,060 --> 00:18:17,620 I think this thing called love isn't that simple. 198 00:18:17,620 --> 00:18:20,940 It is definitely profound, and has meaning. 199 00:18:20,940 --> 00:18:23,240 Any ordinary man wouldn't have thought of this. 200 00:18:23,240 --> 00:18:26,440 But I did. Get it? 201 00:18:26,440 --> 00:18:32,100 It's definitely not about eating, talking or holding hands. 202 00:18:32,100 --> 00:18:37,990 I think in this entire world, I'm the only one who is compatible with a woman like her. 203 00:18:42,320 --> 00:18:44,710 Let me tell you. Regarding love, 204 00:18:44,710 --> 00:18:47,120 - you can't... - Brother Dong Guo, the Leader wants to see you. 205 00:18:49,460 --> 00:18:51,310 I'm leaving then. 206 00:18:53,190 --> 00:18:56,770 Yue Er, what we talked about today, 207 00:18:56,770 --> 00:18:59,560 only you and I know. 208 00:18:59,560 --> 00:19:01,270 It's a secret. 209 00:19:02,000 --> 00:19:03,690 Secret. 210 00:19:05,580 --> 00:19:07,060 Secret. 211 00:19:07,620 --> 00:19:09,380 It's a secret. 212 00:19:10,370 --> 00:19:12,060 Secret! 213 00:19:18,190 --> 00:19:21,080 The three of you, please stay. You don't need to see me off. 214 00:19:21,080 --> 00:19:24,280 I'm not leaving! I'm not leaving! 215 00:19:24,280 --> 00:19:27,920 Rong Er. If I were to leave, you mustn't forget about me. 216 00:19:27,920 --> 00:19:30,650 She mustn't be alone for the rest of her life. Who will take care of her? 217 00:19:30,650 --> 00:19:35,150 What if she ignores me and doesn't want me anymore? I can't leave! 218 00:19:35,600 --> 00:19:41,430 Little Zhi, Confucious said that accosting women is impolite. 219 00:19:41,430 --> 00:19:43,520 They like to be left some space. 220 00:19:43,520 --> 00:19:49,200 If you leave for a while, Miss Rong might think about you every day. 221 00:19:53,680 --> 00:19:55,240 Really? 222 00:19:57,230 --> 00:19:58,790 Really? 223 00:19:59,550 --> 00:20:00,870 Really? 224 00:20:05,930 --> 00:20:07,460 By the way, Yue Er, 225 00:20:08,210 --> 00:20:10,320 if I were to leave, 226 00:20:10,320 --> 00:20:12,520 you must help me to take good care of Rong Er. 227 00:20:12,520 --> 00:20:14,460 I trust you the most. 228 00:20:14,460 --> 00:20:16,050 You... 229 00:20:16,050 --> 00:20:18,330 you must tell her to remember me. 230 00:20:20,210 --> 00:20:23,160 Don't worry, Brother Zhi, I will do my best. 231 00:20:23,790 --> 00:20:25,700 As for you two, 232 00:20:25,700 --> 00:20:27,260 let me tell you, 233 00:20:27,920 --> 00:20:30,430 my happiness 234 00:20:30,430 --> 00:20:33,860 depends on you. 235 00:20:38,540 --> 00:20:40,550 I'm leaving. 236 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 Okay, let's go. 237 00:20:48,470 --> 00:20:50,610 Rong Er. 238 00:21:06,750 --> 00:21:09,010 What exactly is wrong with the both of you? 239 00:21:09,010 --> 00:21:11,800 You seemed preoccupied just now. 240 00:21:11,800 --> 00:21:13,730 You didn't sleep well last night? 241 00:21:13,730 --> 00:21:15,390 - Ask him! - Ask him! 242 00:21:18,390 --> 00:21:20,950 These are your rooms. 243 00:21:20,950 --> 00:21:23,130 Stay obediently in the backyard. 244 00:21:23,670 --> 00:21:27,760 Or else, whichever leg enters the front courtyard, 245 00:21:27,760 --> 00:21:30,380 will be cut off by me. 246 00:21:36,070 --> 00:21:38,520 Fortunately, there are two rooms. 247 00:21:38,520 --> 00:21:41,050 - See you tomorrow. - I'm going to sleep. 248 00:21:52,680 --> 00:21:54,710 Isn't this the sitting room? 249 00:22:05,110 --> 00:22:06,520 - You... - You... 250 00:22:19,600 --> 00:22:22,380 - I saw this first. You sleep on the floor! - I saw this first. You sleep on the floor! 251 00:22:24,510 --> 00:22:27,300 Little brat. Don't you know there are rules for sleeping on the bed? 252 00:22:27,300 --> 00:22:29,630 What rules are there for sleeping? Who are you fooling? 253 00:22:30,430 --> 00:22:34,290 A country bum like you wouldn't know. Come, let me tell you the rules. 254 00:22:35,070 --> 00:22:38,710 Before sleeping, one must light incense, take a bath, and change clothes. 255 00:22:38,710 --> 00:22:42,410 You must curve your body like a bow and must not raise your head. You have to place both of your hands to your side. 256 00:22:42,410 --> 00:22:45,510 - Understand? - No. What is all this nonsense? I'm going to sleep. 257 00:22:46,280 --> 00:22:47,870 - You can't sleep. - I'm going to sleep. 258 00:22:47,870 --> 00:22:49,460 - You can't sleep. - I'm going to sleep. 259 00:22:49,460 --> 00:22:51,310 You can't sleep. 260 00:22:51,310 --> 00:22:52,700 I'm going to sleep. 261 00:22:54,540 --> 00:22:56,280 You can't sleep. 262 00:22:59,790 --> 00:23:01,220 You can't sleep. 263 00:23:03,170 --> 00:23:04,560 I'm going to sleep. 264 00:23:06,020 --> 00:23:09,380 - I'm going to sleep. - You can't sleep. 265 00:23:20,580 --> 00:23:22,730 I'm going to sleep. 266 00:23:22,730 --> 00:23:25,300 - I'm going to sleep. - I'm going to sleep. 267 00:23:25,300 --> 00:23:28,350 - I'm going to sleep. - I'm going to sleep. 268 00:23:29,780 --> 00:23:32,410 Fine, the older brother's giving it to you. 269 00:23:34,970 --> 00:23:37,510 I'm the older brother. You are the younger brother. 270 00:24:10,430 --> 00:24:12,480 What's the use of having so many rules? 271 00:24:12,480 --> 00:24:16,130 If you had the ability, you could have fought with me and the bed would have been yours. 272 00:24:16,130 --> 00:24:17,840 That's because Shao Yu gave in to you. 273 00:24:17,840 --> 00:24:21,190 Or else based on your ability, it's good enough that you didn't have to sleep in the yard. 274 00:24:21,190 --> 00:24:22,910 That's right. 275 00:24:22,910 --> 00:24:24,670 Yue Er, you can't say that. 276 00:24:24,670 --> 00:24:26,860 I don't lose all the time. 277 00:24:26,860 --> 00:24:29,130 Furthermore, last night, it was almost a draw. 278 00:24:29,130 --> 00:24:30,860 Ask him if you don't believe me. 279 00:24:35,620 --> 00:24:37,360 Bring it on. 280 00:24:42,960 --> 00:24:44,300 - Stop fooling around. - Hit me. 281 00:24:44,300 --> 00:24:46,120 Little brat, you are quite fast. 282 00:24:47,540 --> 00:24:48,890 Of course. 283 00:24:48,890 --> 00:24:50,620 Didn't I say that 284 00:24:50,620 --> 00:24:53,770 when I woke up, my skills had improved significantly? 285 00:25:02,600 --> 00:25:05,090 It's not embarrassing to be on par with a great swordsman. 286 00:25:05,090 --> 00:25:06,990 - Don't be sad. - Move! 287 00:25:06,990 --> 00:25:08,260 I'm not in the mood to care about you. 288 00:25:08,260 --> 00:25:11,100 Yue Er, look. He's feeling shy. He's admitted it. 289 00:25:17,290 --> 00:25:19,400 How could that be possible? 290 00:25:58,580 --> 00:26:02,280 If she's afraid they'll be broken, why must she display these expensive things then? 291 00:26:02,280 --> 00:26:04,340 Isn't she just showing off? 292 00:26:09,670 --> 00:26:11,000 What are you doing? 293 00:26:11,000 --> 00:26:14,110 It's strange. You were the one who kept staring at me first. 294 00:26:15,240 --> 00:26:16,550 I didn't. 295 00:26:16,550 --> 00:26:19,720 You did. I already noticed it a couple of times. 296 00:26:20,490 --> 00:26:22,720 - Was it that obvious? - Yes. 297 00:26:23,460 --> 00:26:27,940 It can't be that after sleeping with me for the past few days, you've fallen in love with me? 298 00:26:29,580 --> 00:26:32,930 Let me tell you, I don't like you. I like Yue Er. 299 00:26:32,930 --> 00:26:34,590 Enough! 300 00:26:35,110 --> 00:26:36,850 You are disgusting. 301 00:26:39,220 --> 00:26:41,420 Speak up. What do you want? 302 00:26:43,550 --> 00:26:46,410 Ever since you woke up in Ghost Village, 303 00:26:46,410 --> 00:26:49,820 don't you feel that you've completely changed? 304 00:26:49,820 --> 00:26:52,080 See! 305 00:26:52,080 --> 00:26:54,830 I already told you. 306 00:26:54,830 --> 00:26:58,530 Even you admit there is a big improvement in my skills, right? 307 00:26:58,530 --> 00:27:01,200 I am telling you. A hero is a hero. Once unleashed, 308 00:27:01,200 --> 00:27:03,870 Enough. Stop bragging, okay? 309 00:27:03,870 --> 00:27:08,190 Here. I'll help you find an opportunity to prove yourself. 310 00:27:08,970 --> 00:27:10,660 How do I prove it? 311 00:27:12,660 --> 00:27:14,330 I will tell you tomorrow. 312 00:27:14,330 --> 00:27:15,480 Damn. 313 00:27:16,070 --> 00:27:19,390 The first step is to check your internal strength. 314 00:27:25,570 --> 00:27:27,000 What? 315 00:27:47,040 --> 00:27:48,430 You want me to do it? 316 00:27:58,550 --> 00:28:00,480 Stand up firmly. And the second step is 317 00:28:00,480 --> 00:28:03,590 to confirm if you can keep good balance. Stop shaking your legs! 318 00:28:03,590 --> 00:28:04,990 I'm not shaking. 319 00:28:04,990 --> 00:28:06,270 Watch your butt. 320 00:28:07,010 --> 00:28:08,480 Straight! 321 00:28:09,970 --> 00:28:10,710 Ah! 322 00:28:11,690 --> 00:28:13,360 Keep your horse stance! 323 00:28:13,360 --> 00:28:16,100 You can only do this if you put your waist and leg strength into it. 324 00:28:16,100 --> 00:28:17,300 Isn't that so? 325 00:28:17,820 --> 00:28:19,590 Straighten up! 326 00:28:19,590 --> 00:28:20,870 Straight! 327 00:28:20,870 --> 00:28:22,900 - Hurry. - I'm doing my best. 328 00:28:23,690 --> 00:28:25,140 Again. 329 00:28:25,140 --> 00:28:26,800 Lift it higher. 330 00:28:30,260 --> 00:28:32,830 You... why are you so stupid? 331 00:28:32,830 --> 00:28:34,630 You are really stupid. 332 00:28:34,630 --> 00:28:36,170 I already did my best. 333 00:28:36,170 --> 00:28:38,260 You useless creature. 334 00:28:38,260 --> 00:28:40,580 Jump. Next is agility. 335 00:28:40,580 --> 00:28:42,010 Jump again. 336 00:28:43,300 --> 00:28:44,970 Hurry up. 337 00:28:46,570 --> 00:28:48,100 Jump. 338 00:28:48,880 --> 00:28:50,760 Jump again. 339 00:28:50,760 --> 00:28:52,140 Quick. 340 00:28:55,230 --> 00:28:57,450 I can't jump anymore. 341 00:28:57,450 --> 00:28:59,100 I really can't jump anymore. 342 00:28:59,100 --> 00:29:00,520 You can't jump anymore? 343 00:29:00,520 --> 00:29:02,830 It's okay. I will help you. 344 00:29:02,830 --> 00:29:05,190 I have a solution to help you to succeed. 345 00:29:06,060 --> 00:29:07,840 What solution? 346 00:29:07,840 --> 00:29:09,910 It's too difficult. 347 00:29:21,460 --> 00:29:24,370 See! Didn't you jump again? 348 00:29:30,490 --> 00:29:33,370 I'm not doing it anymore. I just can't do it. 349 00:29:34,190 --> 00:29:35,630 Wait a minute. 350 00:29:36,460 --> 00:29:38,930 You aren't making me suffer on purpose, right? 351 00:29:43,910 --> 00:29:46,890 You are picking on me. I'm not doing it again. 352 00:29:48,930 --> 00:29:52,230 Let me ask you. Did you really try your best? 353 00:29:52,230 --> 00:29:53,880 What do you think? 354 00:29:57,060 --> 00:29:58,920 Strange. 355 00:30:01,130 --> 00:30:02,540 Forget it. It's nothing. 356 00:30:03,520 --> 00:30:05,590 Are you pulling a prank on me again? 357 00:30:06,450 --> 00:30:08,900 If you don't tell me, I'm going to find Yue Er. 358 00:30:08,900 --> 00:30:11,730 Okay, I will tell you. 359 00:30:11,730 --> 00:30:14,650 You, really. 360 00:30:14,650 --> 00:30:18,260 That day, you were completely different. 361 00:30:33,440 --> 00:30:36,260 Anyway, everyone in Ghost Village saw it. 362 00:30:36,260 --> 00:30:39,190 It's just that you forgot everything later. 363 00:30:39,190 --> 00:30:41,450 Furthermore, Sister Rong doesn't want me to tell you. 364 00:30:41,450 --> 00:30:45,220 I guess...she's afraid you'll become haughty. 365 00:30:45,220 --> 00:30:47,890 She's really looking down on my willpower. 366 00:30:47,890 --> 00:30:50,350 Does she really think that I don't know anything? 367 00:30:50,350 --> 00:30:52,050 You knew? 368 00:30:52,050 --> 00:30:53,990 What's so surprising about this? 369 00:30:53,990 --> 00:30:57,400 It happened before when the army drafted me to build the Great Wall. 370 00:30:58,250 --> 00:31:00,180 Even though I don't remember anything, 371 00:31:00,180 --> 00:31:04,100 someone later told me that I had beaten the troops into a sorry state. 372 00:31:04,100 --> 00:31:06,620 At that time, everyone thought I'd been possessed. 373 00:31:06,620 --> 00:31:10,670 It's possible that I have natural powers. 374 00:31:10,670 --> 00:31:13,050 By the looks of it, 375 00:31:13,050 --> 00:31:15,970 you may have natural powers. 376 00:31:16,850 --> 00:31:19,750 I told you. A hero is a hero. 377 00:31:23,630 --> 00:31:25,470 You extraordinary power burst out twice. 378 00:31:25,470 --> 00:31:28,690 Were there any special circumstances? 379 00:31:28,690 --> 00:31:30,550 Special circumstances? 380 00:31:41,390 --> 00:31:43,760 - It seems so. What? 381 00:31:43,760 --> 00:31:46,550 It happened every time I suffered a heavy blow. 382 00:31:46,550 --> 00:31:48,440 A heavy blow? 383 00:31:49,500 --> 00:31:51,850 Where were you hit? 384 00:31:51,850 --> 00:31:55,260 Well... I can't remember. 385 00:31:55,260 --> 00:31:56,920 Think again. 386 00:32:00,630 --> 00:32:03,300 I... I really can't remember. 387 00:32:05,540 --> 00:32:07,450 Fine, I will help you. 388 00:32:07,450 --> 00:32:10,390 Okay then. Help me. 389 00:32:28,900 --> 00:32:31,290 So how? Do you feel anything? 390 00:32:31,290 --> 00:32:35,080 I feel a bit good. 391 00:32:35,080 --> 00:32:36,420 You feel good? 392 00:32:36,420 --> 00:32:38,690 This means there is no feeling. 393 00:32:38,690 --> 00:32:41,150 - Once again. - Don't! 394 00:32:41,150 --> 00:32:43,980 If you do it again, I will lose my life. 395 00:32:45,600 --> 00:32:47,110 That's it? 396 00:32:47,830 --> 00:32:49,720 Wake up. 397 00:32:51,190 --> 00:32:52,790 Wake up. 398 00:32:52,790 --> 00:32:56,580 You are not a three year old kid. How did you even fall while walking? 399 00:32:56,580 --> 00:32:58,090 It's done. 400 00:32:59,930 --> 00:33:02,920 It's because I was thinking of you when I was walking. 401 00:33:07,970 --> 00:33:10,840 Yue Er. Look at Sister Rong. She has become more gentle. 402 00:33:10,840 --> 00:33:13,220 Can't you be more gentle with me? 403 00:33:22,150 --> 00:33:23,600 Shut up. 404 00:33:36,950 --> 00:33:39,160 It hurts so much! 405 00:33:42,190 --> 00:33:44,270 Tian Ming! 406 00:33:45,910 --> 00:33:47,700 It hurts! It hurts! It hurts! 407 00:33:49,940 --> 00:33:52,250 - Hit! Hit! - Don't hit me! Don't hit me! 408 00:33:53,010 --> 00:33:54,620 Stop! 409 00:33:55,850 --> 00:33:58,940 Tian Ming! Tian Ming! 410 00:33:58,940 --> 00:34:01,210 What happened to you? Tian Ming! 411 00:34:01,840 --> 00:34:04,300 Tian Ming! Tian Ming! 412 00:34:05,050 --> 00:34:07,020 Tian Ming! 413 00:34:07,020 --> 00:34:08,820 Tian Ming! Wake up! 414 00:34:09,640 --> 00:34:13,330 Wake up! Wake up! 415 00:34:15,990 --> 00:34:18,190 Tian Ming, are you okay? 416 00:34:22,020 --> 00:34:23,970 Tian Ming! What happened to you? 417 00:34:30,710 --> 00:34:32,840 Are you ill from the beating? 418 00:34:32,840 --> 00:34:35,470 Tian Ming! Are you okay? 419 00:34:43,660 --> 00:34:45,590 I've got it! 420 00:34:48,480 --> 00:34:52,490 Shao Yu, I thought of it. I really thought of it! 421 00:34:53,760 --> 00:34:56,580 I've found a way to control my power. 422 00:35:12,130 --> 00:35:14,590 Tian Ming, how about in here? 423 00:35:14,590 --> 00:35:16,750 It's pretty good. It'll be here then. 424 00:35:23,260 --> 00:35:25,400 That will do! Let's go! 425 00:35:38,610 --> 00:35:39,750 Come. 426 00:35:39,750 --> 00:35:41,570 Let's do it! 427 00:35:57,270 --> 00:35:59,230 Put in more power. 428 00:36:11,620 --> 00:36:14,270 It's moving! It's moving! It's moving! 429 00:36:17,490 --> 00:36:19,400 Tian Ming, harder! 430 00:36:24,080 --> 00:36:25,390 Tian Ming! 431 00:36:36,840 --> 00:36:38,350 Come again. 432 00:36:42,990 --> 00:36:44,870 Don't give me any more trouble. 433 00:36:46,570 --> 00:36:49,210 I won't, I won't. There won't be a problem this time. 434 00:37:12,220 --> 00:37:15,220 Go away! 435 00:37:16,920 --> 00:37:18,610 Hurry, go! 436 00:37:19,990 --> 00:37:21,650 Yue Er, come here. 437 00:37:21,650 --> 00:37:23,120 Come. 438 00:37:24,530 --> 00:37:26,520 Okay. Don't move. 439 00:37:27,080 --> 00:37:28,610 Stand here. 440 00:37:29,800 --> 00:37:31,680 What did you two bring me here for? 441 00:37:31,680 --> 00:37:35,540 If I take too long to buy clothes, Sister Rong will get worried. 442 00:37:35,540 --> 00:37:37,090 It's all right. This will be quick. 443 00:37:37,090 --> 00:37:39,950 Yue Er, close your eyes first. Close them. 444 00:37:39,950 --> 00:37:42,350 Right, Yue Er. Just close them. 445 00:38:02,950 --> 00:38:05,430 Okay, Yue Er. You can open your eyes. 446 00:38:58,160 --> 00:39:01,990 My telekinetic power isn't very good yet, 447 00:39:01,990 --> 00:39:04,970 but my internal strength is pretty good! Isn't it, Shao Yu? 448 00:39:12,870 --> 00:39:14,720 Kiddo, redeem yourself! 449 00:39:14,720 --> 00:39:16,340 Don't underestimate me! 450 00:39:16,340 --> 00:39:17,940 It'll definitely be fine. 451 00:39:32,420 --> 00:39:34,400 How is it Yue Er? 452 00:39:34,400 --> 00:39:36,090 Not bad right? 453 00:39:36,990 --> 00:39:38,710 Look at me. 454 00:39:56,790 --> 00:39:58,450 This... 455 00:39:59,220 --> 00:40:01,370 I wasn't careful, I wasn't careful. 456 00:40:02,550 --> 00:40:05,690 Hero Tian Ming, you've practiced for so long, 457 00:40:05,690 --> 00:40:08,050 yet your accuracy is still lacking. 458 00:40:09,520 --> 00:40:13,390 Have you guys been running all over the place because of this? 459 00:40:14,250 --> 00:40:16,590 Shao Yu. Didn't Sister Rong say that 460 00:40:16,590 --> 00:40:18,660 you aren't allowed to tell Tian Ming about his power? 461 00:40:18,660 --> 00:40:21,840 Don't you know that doing this is very dangerous? 462 00:40:21,840 --> 00:40:23,300 What if-- 463 00:40:25,530 --> 00:40:28,990 Yue Er ! Yue Er ! Where are you going? 464 00:40:28,990 --> 00:40:30,960 I'm going back to tell Sister Rong. 465 00:40:30,960 --> 00:40:33,890 Don't..don't...don't. Don't tell her. Yue Er. 466 00:40:33,900 --> 00:40:35,370 Yue Er, I was wrong. 467 00:40:35,370 --> 00:40:37,900 Think about it. If you tell her, 468 00:40:37,900 --> 00:40:39,670 won't she hang me up and beat me? 469 00:40:39,670 --> 00:40:41,100 That's right. 470 00:40:44,850 --> 00:40:47,790 We still don't know if the power you have is good or bad. 471 00:40:47,790 --> 00:40:49,710 You can't use it as you please anymore. 472 00:40:49,710 --> 00:40:52,340 I won't use it, I won't use it. Don't worry. 473 00:41:06,630 --> 00:41:08,590 I'm so bored. 474 00:41:08,590 --> 00:41:11,140 She's imposed restrictions on the number of my trips out. 475 00:41:11,140 --> 00:41:13,940 I can't go out for more than 2 hours each time. 476 00:41:13,940 --> 00:41:16,190 Say, isn't Yue Er too cruel? 477 00:41:16,190 --> 00:41:18,580 You still have the face to say that? 478 00:41:18,580 --> 00:41:21,010 Who told you to brag about it? 479 00:41:21,800 --> 00:41:23,640 Weren't you the one who bought the lanterns? 480 00:41:23,640 --> 00:41:25,260 You're always blaming me. 481 00:41:32,000 --> 00:41:34,820 How about we go take a look at the front yard? 482 00:41:34,820 --> 00:41:36,670 The front yard? 483 00:41:36,670 --> 00:41:39,680 Aren't you afraid that Xue Nu will beat us to death? 484 00:41:39,680 --> 00:41:41,920 Do I need to be afraid of her now? 485 00:41:41,920 --> 00:41:45,620 Besides, we're just going there to take a look as guests. 486 00:41:45,620 --> 00:41:49,120 Are they going to drive out guests? 487 00:41:49,120 --> 00:41:50,810 That makes sense! 488 00:42:09,930 --> 00:42:11,730 Not bad, not bad! 489 00:42:11,730 --> 00:42:13,390 How immature! 490 00:42:13,950 --> 00:42:16,480 But this sure is a nice place! 491 00:42:16,480 --> 00:42:19,220 What a great place. 492 00:42:20,340 --> 00:42:24,400 Good! Good! 493 00:42:24,400 --> 00:42:27,830 I chose a song first! You should sing for me first! 494 00:42:28,920 --> 00:42:32,610 What do you mean "sing for you first"? I chose the song first! Sing for me! 495 00:42:32,610 --> 00:42:33,750 Let go! 496 00:42:33,750 --> 00:42:35,140 I won't let go! 497 00:42:35,840 --> 00:42:38,100 - You dare to snatch her from me? - So what if I do? 498 00:42:38,100 --> 00:42:39,910 I want you to let go! 499 00:42:39,910 --> 00:42:41,670 Miss, let's go. 500 00:43:00,140 --> 00:43:02,060 Away with you! 501 00:43:02,730 --> 00:43:04,580 - You bastard! - Loser! 502 00:43:04,580 --> 00:43:06,540 I wasn't the one who splashed it! Are you dumb? 503 00:43:06,540 --> 00:43:07,970 It was you! 504 00:43:07,970 --> 00:43:09,700 I'll beat you to death! 505 00:43:10,410 --> 00:43:13,410 Did you hit me? How dare you! 506 00:43:14,680 --> 00:43:18,020 - You bastard! - Who are you calling a bastard? 507 00:43:18,020 --> 00:43:20,460 I'll beat you to death! 508 00:43:20,460 --> 00:43:22,320 - Let go! - I won't! 509 00:43:25,840 --> 00:43:28,990 Everyone come watch! 510 00:43:28,990 --> 00:43:31,920 How embarrassing. Those two won't have the guts to show up here again. 511 00:43:31,920 --> 00:43:34,130 What about me? 512 00:43:34,130 --> 00:43:36,010 - I'm so angry! - What's that? 513 00:43:36,010 --> 00:43:38,200 - Let's go look outside. - Let's go. 514 00:43:38,200 --> 00:43:47,510 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 515 00:43:47,510 --> 00:43:54,730 When They Return - Where Chou Hui 516 00:43:54,730 --> 00:44:00,380 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 517 00:44:00,380 --> 00:44:08,890 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 518 00:44:08,890 --> 00:44:14,070 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 519 00:44:14,070 --> 00:44:23,000 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 520 00:44:23,000 --> 00:44:29,860 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 521 00:44:29,860 --> 00:44:36,690 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 522 00:44:36,690 --> 00:44:44,150 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 523 00:44:44,150 --> 00:44:48,630 ♫ Completed itself ♫ 524 00:45:29,550 --> 00:45:36,280 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 525 00:45:36,280 --> 00:45:43,130 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 526 00:45:43,130 --> 00:45:50,080 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 527 00:45:50,080 --> 00:46:00,270 ♫ I belong within your heart ♫ 39958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.