All language subtitles for ____.____.EP06.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:07,000 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,580 Day Will Break - by Yoga Lin You Jia 3 00:00:13,580 --> 00:00:17,250 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 4 00:00:17,250 --> 00:00:20,870 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 5 00:00:20,870 --> 00:00:28,160 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 6 00:00:28,210 --> 00:00:32,000 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,540 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 8 00:00:35,540 --> 00:00:39,500 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 9 00:00:39,500 --> 00:00:43,040 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 10 00:00:43,040 --> 00:00:47,330 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 11 00:00:47,400 --> 00:00:52,000 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 12 00:00:52,000 --> 00:00:57,800 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 13 00:00:57,800 --> 00:01:02,100 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 14 00:01:02,100 --> 00:01:07,000 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 15 00:01:07,000 --> 00:01:12,000 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 16 00:01:12,000 --> 00:01:18,400 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 17 00:01:18,400 --> 00:01:22,700 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 18 00:01:22,700 --> 00:01:27,300 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 19 00:01:27,300 --> 00:01:33,200 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 20 00:01:33,200 --> 00:01:37,500 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 21 00:01:37,540 --> 00:01:42,510 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 22 00:01:42,510 --> 00:01:47,500 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 23 00:01:47,500 --> 00:01:52,600 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 24 00:01:52,600 --> 00:01:59,300 The Legend Of Qin {Episode 6} 25 00:02:34,800 --> 00:02:37,800 You're alright. Let me have a look at you. 26 00:02:39,540 --> 00:02:42,580 That rascal, Tian Ming, is really crazy. He was so ruthless. 27 00:02:42,600 --> 00:02:45,600 That's right. Tian Ming might be martial arts master. 28 00:02:45,600 --> 00:02:47,000 He's been hiding it all along. 29 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Impossible. He was obviously delirious today. 30 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 That's right. 31 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 Usually, if Yue Er tells him to move East, he wouldn't dare move West. 32 00:02:55,000 --> 00:02:58,800 If he were sane, how could he have made a move on Yue Er? 33 00:02:58,800 --> 00:03:00,800 My guess is... 34 00:03:01,600 --> 00:03:05,000 He is definitely possessed by an evil demon. 35 00:03:05,000 --> 00:03:08,600 How could there be such a thing? That's just a ghost story. 36 00:03:08,600 --> 00:03:12,400 Right. You don't know exorcism. Why is it that when Tian Ming grabbed you, 37 00:03:12,400 --> 00:03:15,800 he fainted himself instead? 38 00:03:15,800 --> 00:03:19,700 At that moment, did you sense anything strange? 39 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Strange sensation? 40 00:03:27,400 --> 00:03:33,000 When Tian Ming grabbed me, I could not see my surroundings clearly. 41 00:03:33,000 --> 00:03:37,900 Later...Later, I suddenly felt 42 00:03:37,900 --> 00:03:41,300 a huge gust of wind, 43 00:03:41,300 --> 00:03:44,300 then Tian Ming suddenly fainted. 44 00:03:45,800 --> 00:03:49,400 - That is really strange. - How can there be such fantasy? 45 00:03:49,400 --> 00:03:51,600 Every last one of is are making a din here. 46 00:03:51,600 --> 00:03:54,900 What? You don't see that there are casualties here? 47 00:03:54,900 --> 00:03:58,000 Ah Li, where is the hundred medicine that I asked you to prepare? 48 00:03:58,000 --> 00:03:59,930 Have you finished it? 49 00:03:59,930 --> 00:04:04,000 Yue Er, do you no longer have to take care of the patients? 50 00:04:05,500 --> 00:04:10,100 -And you. -Oh! My arm hurts so much. 51 00:04:10,100 --> 00:04:14,700 Leave quickly! Idlers, get lost right now! 52 00:04:14,700 --> 00:04:16,800 You don't move. 53 00:04:20,950 --> 00:04:22,750 What are you looking at? 54 00:04:22,750 --> 00:04:25,330 Your voice is louder than theirs. 55 00:04:28,800 --> 00:04:31,000 Is your skin itching? (Do you need a spanking?) 56 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 Do you want me to relieve that for you? 57 00:04:41,330 --> 00:04:43,290 How is Tian Ming? 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,800 I reckon he couldn't bear such a large power, 59 00:04:47,800 --> 00:04:49,700 so he has some internal injuries. 60 00:04:49,700 --> 00:04:53,700 However, I took a look at him. It is nothing much. 61 00:04:53,700 --> 00:04:57,910 Do you know something? 62 00:04:58,800 --> 00:05:02,800 I...What could I know? 63 00:05:02,800 --> 00:05:06,100 He's been different from others since he was young. 64 00:05:10,800 --> 00:05:13,180 Look! What is going on? 65 00:05:13,180 --> 00:05:16,200 It is floating. 66 00:05:16,200 --> 00:05:18,600 What is going on? 67 00:05:18,600 --> 00:05:21,600 Look. Why is it like this? 68 00:05:21,600 --> 00:05:26,800 Tian Ming, be good. Don't cry. 69 00:05:26,800 --> 00:05:31,400 What is going on? 70 00:05:31,400 --> 00:05:34,300 -What is this commotion about? -Greetings, Your Majesty. 71 00:05:35,300 --> 00:05:37,800 Tian Ming, you can't cry anymore. 72 00:05:37,800 --> 00:05:41,600 Your royal father is here. Tian Ming, be good. 73 00:05:46,900 --> 00:05:49,500 Tian Ming is young and ignorant. He's offended you. 74 00:05:49,500 --> 00:05:51,790 I beg you to punish me instead. 75 00:05:51,800 --> 00:05:55,200 What sin do you have? 76 00:05:55,200 --> 00:05:59,000 -Rise. -Thank you, Your Majesty. 77 00:06:08,600 --> 00:06:11,300 Let me look at you. 78 00:06:14,100 --> 00:06:16,600 He is happy to see me. 79 00:06:24,400 --> 00:06:27,800 This child was endowed with strange gifts. 80 00:06:29,300 --> 00:06:31,200 After a few days, let the Great Diviner 81 00:06:31,200 --> 00:06:33,800 choose a teacher from Yin-Yang School 82 00:06:33,800 --> 00:06:38,000 to teach him well. Maybe when he grows up, 83 00:06:38,000 --> 00:06:41,200 he'll achieve Dao and become immortal. 84 00:06:41,200 --> 00:06:45,600 Achieve Dao. Become immortal. 85 00:06:45,600 --> 00:06:49,100 Achieve Dao and become immortal. 86 00:06:49,100 --> 00:06:54,200 There's always a group of alchemists by Ying Zheng's side. 87 00:06:54,200 --> 00:06:59,900 They gather under Great Diviner Yun Zhong Jun and call themselves the Yin-Yang School. 88 00:06:59,900 --> 00:07:03,080 I think the Yin-Yang School is a cover, 89 00:07:03,080 --> 00:07:06,330 but I can't find their roots. 90 00:07:07,370 --> 00:07:10,160 Under Yun Zhong Jun's command, 91 00:07:10,160 --> 00:07:12,700 they started to teach Tian Ming. 92 00:07:12,700 --> 00:07:16,800 Come to speak of it, it's strange. Ever since then, 93 00:07:16,800 --> 00:07:20,600 Tian Ming rarely flared up, and even slowly 94 00:07:20,600 --> 00:07:24,400 began to control his own power. He even 95 00:07:24,400 --> 00:07:27,600 became smarter and obedient. 96 00:07:27,600 --> 00:07:31,500 More obedient? Why can't I see that? 97 00:07:31,500 --> 00:07:33,890 After the assassination of Qin failed, 98 00:07:33,890 --> 00:07:39,000 Ying Zheng knew that Tian Ming was Jing Ke's son and wanted to eliminate him completely. 99 00:07:39,000 --> 00:07:43,830 However, when the Qin soldiers arrived, Tian Ming had already disappeared. 100 00:07:43,830 --> 00:07:48,200 I think the Yin-Yang School had something to do with Tian Ming's disappearance. 101 00:07:48,200 --> 00:07:51,600 Otherwise, how could a child with powers 102 00:07:51,600 --> 00:07:54,160 have lived in a small mountain village 103 00:07:54,160 --> 00:07:57,830 so peacefully for that many years? 104 00:07:57,830 --> 00:08:02,900 What you mean is that everything was arranged by the Yin-Yang School? 105 00:08:02,900 --> 00:08:05,900 Also, today I realized that 106 00:08:05,900 --> 00:08:10,100 Ju San Liu Sha is here for Tian Ming. 107 00:08:10,100 --> 00:08:13,000 Since Ying Zheng sent Qin Soldiers to deal with Tian Ming, 108 00:08:13,000 --> 00:08:15,800 he wouldn't have hired Ju San Liu Sha. 109 00:08:15,800 --> 00:08:20,800 There must be another force involved in this conflict. 110 00:08:20,800 --> 00:08:25,200 I don't know what the Yin-Yang School is planning, but I know 111 00:08:25,200 --> 00:08:29,560 that as long as that power exists in Tian Ming, 112 00:08:29,560 --> 00:08:32,410 he will not have one day of peace. 113 00:08:33,500 --> 00:08:38,100 Miss Rong, you are highly trained in medicine, 114 00:08:38,100 --> 00:08:42,400 can you think of a way to remove Tian Ming's power 115 00:08:42,400 --> 00:08:46,300 and let him live a peaceful life? 116 00:08:46,300 --> 00:08:50,400 This is also what your foster brother wanted most. 117 00:08:53,950 --> 00:08:56,620 The thing before, 118 00:08:57,800 --> 00:09:00,600 I'm sorry. 119 00:09:00,600 --> 00:09:04,600 You always refused to tell me if my brother was killed by you 120 00:09:04,600 --> 00:09:07,800 and also refused to say why you wanted to meet the Leader. 121 00:09:07,800 --> 00:09:10,400 I am still unsure if you are good or bad 122 00:09:10,400 --> 00:09:13,800 so I brought you into the village. 123 00:09:13,800 --> 00:09:16,310 Do you know how scared I was? 124 00:09:16,310 --> 00:09:22,250 So once something happened, I assumed it was your doing 125 00:09:22,250 --> 00:09:24,570 and misunderstood you. 126 00:09:24,570 --> 00:09:26,470 I'm sorry. 127 00:09:31,000 --> 00:09:34,500 Ge Nie. Ge Nie! 128 00:10:03,100 --> 00:10:08,500 I have already apologized. If you didn't hear it, that's your business. 129 00:10:17,100 --> 00:10:25,100 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 130 00:10:30,160 --> 00:10:33,200 Regarding what happened yesterday, when Tian Ming wakes up, 131 00:10:33,200 --> 00:10:35,350 no one is allowed to tell him. 132 00:10:35,350 --> 00:10:38,400 If anyone dares to blab, I'll make him a mute. 133 00:10:38,400 --> 00:10:40,600 Do you hear me? 134 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 Don't worry, Sister Rong. 135 00:10:42,200 --> 00:10:45,000 If I were to let this lad know what he did yesterday, 136 00:10:45,000 --> 00:10:46,890 wouldn't he brag about it everyday? 137 00:10:46,890 --> 00:10:51,160 I want some peace of mind. Even if you beat me to death, I still won't tell him. 138 00:11:07,200 --> 00:11:11,000 Uncle, dodge! 139 00:11:11,000 --> 00:11:13,800 Uncle, quickly dodge! 140 00:11:13,800 --> 00:11:16,800 Yue Er, Shao Yu. 141 00:11:17,800 --> 00:11:20,200 Where is Uncle? I need to find him. 142 00:11:20,200 --> 00:11:23,600 Are you in a daze from sleeping? Your Uncle is recuperating. 143 00:11:23,600 --> 00:11:27,400 Recuperating? But just now... I clearly saw... 144 00:11:27,400 --> 00:11:31,600 Clearly what? You were clearly having a nightmare just now. 145 00:11:31,600 --> 00:11:34,100 That's right. You've been asleep for a whole day. 146 00:11:35,410 --> 00:11:37,200 Weird... 147 00:11:37,200 --> 00:11:40,540 I clearly remember seeing Uncle in the yard along with a white-haired lunatic. 148 00:11:40,540 --> 00:11:43,100 There were also two strange people who wanted to kill Uncle. 149 00:11:43,100 --> 00:11:44,830 You guys didn't see them? 150 00:11:44,830 --> 00:11:48,080 We didn't see them. I don't know. 151 00:11:50,100 --> 00:11:52,400 Yue Er, did you really not see them? 152 00:11:52,400 --> 00:11:54,900 I believe in your words the most. 153 00:12:01,290 --> 00:12:04,580 After the Qin soldiers retreated, 154 00:12:04,600 --> 00:12:08,400 we realized you were missing, so we went to Uncle's yard to find you. 155 00:12:08,410 --> 00:12:12,330 Then... Then... I found you lying on the ground. 156 00:12:12,330 --> 00:12:15,040 You wouldn't wake no matter how I called. 157 00:12:15,040 --> 00:12:19,500 There really was no white-haired man. 158 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Maybe, I was really dreaming. 159 00:12:33,000 --> 00:12:35,700 Yue Er, how did you get injured? 160 00:12:35,700 --> 00:12:37,100 Who bullied you? 161 00:12:37,100 --> 00:12:40,400 Now that you mention it, I am mad. If it wasn't for-- 162 00:12:40,400 --> 00:12:44,000 It was the Qin soldiers who hurt me. Thankfully, Teacher and Shao Yu was there. 163 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 It doesn't bother me. 164 00:12:45,200 --> 00:12:46,800 How dare they... 165 00:12:46,800 --> 00:12:50,200 They actually dared to bully my Yue Er. If I catch them next time, 166 00:12:50,200 --> 00:12:53,600 I'll make them wish they were dead and make them piss their pants. 167 00:12:57,330 --> 00:12:59,870 Why did you laugh? You don't believe me? 168 00:12:59,870 --> 00:13:04,220 I'm telling you, I'm different from who I was yesterday. 169 00:13:04,220 --> 00:13:07,000 Lad, are you not awake yet? 170 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 I've never heard of anyone changing out of the ordinary after sleeping. 171 00:13:11,000 --> 00:13:13,870 This obviously has nothing to do with sleep. 172 00:13:13,870 --> 00:13:18,470 Rather, I already have experience on how to defeat exceptional experts. 173 00:13:18,470 --> 00:13:21,000 Of course, it was in the dream 174 00:13:21,000 --> 00:13:23,600 with that white-haired lunatic. 175 00:13:23,600 --> 00:13:25,660 Let me tell you, he was crazy. 176 00:13:25,660 --> 00:13:28,000 However, in terms of strength, he was still a highly skilled expert. 177 00:13:28,000 --> 00:13:31,400 I dare say that even Uncle might be no match for him. 178 00:13:31,400 --> 00:13:34,000 Just now, Sister Rong asked me to go the discussion hall. 179 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 - I was just about to go there too. -Then, let's go. 180 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 I rushed up to catch his sword barehanded, 181 00:13:38,200 --> 00:13:43,000 stopping his sharp sword, earning Uncle some precious time. Then, I kicked and punched-- 182 00:13:43,000 --> 00:13:45,700 Shao Yu, where are you guys going? 183 00:13:47,600 --> 00:13:49,000 You guys don't believe me. 184 00:13:49,000 --> 00:13:52,400 Okay. I'll go to sleep and dream of it again. 185 00:13:52,400 --> 00:13:55,200 Here...here. 186 00:13:55,200 --> 00:13:58,000 Also...here. 187 00:13:59,600 --> 00:14:01,400 This area too, 188 00:14:01,400 --> 00:14:06,400 As well as the village entrance here must be surrounded. 189 00:14:09,200 --> 00:14:11,600 Also this side. 190 00:14:11,600 --> 00:14:17,000 The Qin soldiers have retreated, but they will not leave the matter at that. 191 00:14:17,000 --> 00:14:20,250 I had my fellow brothers scout secretly. 192 00:14:20,250 --> 00:14:22,850 They are now hiding in the town down the mountain, 193 00:14:22,850 --> 00:14:25,700 waiting for Qin's reinforcements. 194 00:14:25,700 --> 00:14:27,870 According to my calculations, 195 00:14:27,870 --> 00:14:30,900 getting here from the closest garrison 196 00:14:30,900 --> 00:14:34,100 will take at least a two-day journey on foot. 197 00:14:34,100 --> 00:14:38,300 So we still have a day to evacuate. 198 00:14:39,300 --> 00:14:40,500 Commander Dong Guo. 199 00:14:40,500 --> 00:14:45,300 When will the Leader get here to see us? 200 00:14:45,300 --> 00:14:49,900 This happened so suddenly. For the sake of the Leader's safety, 201 00:14:49,900 --> 00:14:54,900 we've sent a letter by carrier pigeon to have the Leader move ahead to Luoyang. 202 00:14:54,900 --> 00:14:57,700 What about what we had discussed beforehand? 203 00:14:57,700 --> 00:15:00,600 General Xiang, no need to worry. 204 00:15:00,600 --> 00:15:03,000 We have already planned the evacuation route. 205 00:15:03,000 --> 00:15:05,900 As long as you take care of the assignment of your men and horses 206 00:15:05,900 --> 00:15:08,400 into the individual Mohist teams, 207 00:15:08,400 --> 00:15:14,000 and follow us to Luoyang, you'll be able to meet the Leader. 208 00:15:14,000 --> 00:15:17,600 Fellow brothers, it is still the same protocol. 209 00:15:17,600 --> 00:15:21,300 Split yourself according to the calendar*. Each group will have 10 people. (10 Heavenly steams & 12 Earthly branches) 210 00:15:21,300 --> 00:15:23,800 In order of your respective numbers, 211 00:15:23,800 --> 00:15:26,200 proceed to the Mohist Trade post. 212 00:15:26,200 --> 00:15:28,200 - Do you understand? - Understood. 213 00:15:29,400 --> 00:15:31,100 General Xiang. 214 00:15:32,040 --> 00:15:34,850 After you've arranged your men and horses, 215 00:15:34,850 --> 00:15:38,700 please give me a name list. It will be easier to dispatch them. 216 00:15:38,700 --> 00:15:40,800 Okay, okay. 217 00:15:40,800 --> 00:15:45,000 Once we've come to an agreement, we'll give you an answer. 218 00:15:48,600 --> 00:15:50,500 Brothers, come. 219 00:15:51,400 --> 00:15:54,200 Let me tell you. The calendar way.. 220 00:15:54,200 --> 00:15:55,720 Does every group have 10 people? 221 00:15:55,720 --> 00:15:59,400 You will be in charge of this group. The both of you will take charge separately. 222 00:15:59,400 --> 00:16:03,200 Uncle, what should we do? 223 00:16:03,200 --> 00:16:05,800 These Mohists really aren't honest. 224 00:16:05,800 --> 00:16:09,890 We've been here for so long. The Leader keeps procrastinating. Forget about not meeting us, 225 00:16:09,890 --> 00:16:13,000 now they even want us to disperse our men and horses. 226 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Where is the logic in this? 227 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Big Brother, you can't put it that way. 228 00:16:19,000 --> 00:16:22,900 Dong Guo Zhi is doing this out of kindness. After all, this matter came up all of a sudden. 229 00:16:22,900 --> 00:16:26,200 As sudden as it is, we can't just disperse our men and horses. 230 00:16:26,200 --> 00:16:29,540 We may know a person's appearance, but not their heart. 231 00:16:29,540 --> 00:16:32,140 Making us disperse our Xiang men and horses, 232 00:16:32,140 --> 00:16:35,930 what if they plot against our men? 233 00:16:35,930 --> 00:16:39,500 Moreover, the Mohists are now 234 00:16:39,500 --> 00:16:42,400 also being targeted by Ying Zheng, that old thief. 235 00:16:42,400 --> 00:16:46,100 Taking this many brothers on a trip through this muddy water, 236 00:16:46,100 --> 00:16:49,600 what if we lose our lives? It's not worth it. 237 00:16:49,600 --> 00:16:52,700 Forget it. Let's go to Wuzhong to hide until the fuss dies down. 238 00:16:52,700 --> 00:16:57,580 After all, our fellow villagers are there. Gathering our men and horses will be convenient. 239 00:16:57,580 --> 00:17:00,410 What are you guys still waiting for? Go pack up! 240 00:17:00,410 --> 00:17:04,000 Big Brother, it took a great deal for us to contact the Mohists. 241 00:17:04,000 --> 00:17:07,400 If we leave like this, won't we be severing ties? 242 00:17:07,400 --> 00:17:09,600 A man knows when it's time to make a decision. 243 00:17:09,600 --> 00:17:12,400 - But- - Uncle... 244 00:17:15,660 --> 00:17:17,960 why don't you let me stay? 245 00:17:17,960 --> 00:17:20,000 Why? 246 00:17:20,000 --> 00:17:23,200 Little Uncle's right. If all of us leave right now, 247 00:17:23,200 --> 00:17:27,500 it's as good as us telling the Mohists that we're severing our ties and disassociating with them. 248 00:17:27,500 --> 00:17:29,930 Not only will our previous efforts go to waste, 249 00:17:29,930 --> 00:17:32,000 in the future if we hope to work with the Mohists, 250 00:17:32,000 --> 00:17:36,200 I fear they'll be suspicious and it'll be even more difficult. 251 00:17:36,200 --> 00:17:37,830 This... 252 00:17:39,200 --> 00:17:42,200 Also, I am currently injured 253 00:17:42,200 --> 00:17:44,400 and am not suited for the long march. 254 00:17:44,410 --> 00:17:47,970 Instead of going with you and slowing you down, it'd be better to stay with the Mohists. 255 00:17:47,970 --> 00:17:51,500 I can scout for news and wait for the chance to move. 256 00:17:53,410 --> 00:17:56,510 When you leave tomorrow, you only need to tell the Mohists that 257 00:17:56,510 --> 00:17:59,850 we received news from the elders in Wuzhong and need to go there to join them. 258 00:17:59,850 --> 00:18:04,200 This way, we won't hurt anyone's feelings. 259 00:18:04,200 --> 00:18:08,410 Fine, Yu Er has thought this through. 260 00:18:08,410 --> 00:18:10,910 That's what we will do. 261 00:18:12,600 --> 00:18:17,000 Our numbers may be few, but every one of us is a good fighter. 262 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 Don't worry Yu Er. We won't disappoint you with our move to Wuzhong. 263 00:18:21,000 --> 00:18:23,400 Well said. Father often said 264 00:18:23,400 --> 00:18:27,700 that though Chu only has three clans left, it will cause Qin's fall. 265 00:18:29,450 --> 00:18:35,250 Yu Er, in all your years, this is the first time you're leaving me. 266 00:18:35,250 --> 00:18:39,390 You'll be alone with the Mohists. You must take good care of yourself. 267 00:18:39,390 --> 00:18:41,500 Do you know 268 00:18:41,500 --> 00:18:45,200 that you are the Xiang Clan's only hope? 269 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 Do you understand? 270 00:18:47,400 --> 00:18:49,400 Don't worry, Uncle. 271 00:18:49,400 --> 00:18:51,800 I am leaving. 272 00:19:08,500 --> 00:19:13,000 Uncle, Little Uncle. 273 00:19:13,000 --> 00:19:16,500 I'll be waiting here for your good news. 274 00:19:21,800 --> 00:19:26,600 Shao Yu, if you don't mind, I will let you borrow my shoulder. 275 00:19:26,600 --> 00:19:28,700 Don't hold back. I won't charge you for it. 276 00:19:28,700 --> 00:19:31,700 No need. It's unsightly. 277 00:19:31,700 --> 00:19:34,800 What? I am sincere. 278 00:19:34,800 --> 00:19:38,200 - So that you won't be borrowing Yue Er's shoulder. - You- 279 00:19:38,200 --> 00:19:42,300 I'm afraid you'll be rejected by Yue Er. That would be embarrassing. 280 00:19:42,300 --> 00:19:44,100 Are you looking for trouble? 281 00:19:44,100 --> 00:19:47,000 I mean well. Why aren't you being grateful? 282 00:19:47,000 --> 00:19:50,500 You mean well? If so, then even pigs can climb trees. 283 00:19:52,000 --> 00:19:53,500 Come on, come on. 284 00:19:55,900 --> 00:19:58,000 Stop messing around. 285 00:19:59,800 --> 00:20:01,800 You can't get me. You can't get me. 286 00:20:01,800 --> 00:20:04,700 Brat, you are pretty nimble. 287 00:20:04,700 --> 00:20:07,720 Of course. Didn't I say so? 288 00:20:07,720 --> 00:20:10,180 After I woke up, my skills had improved significantly. 289 00:20:10,180 --> 00:20:12,800 Then I want to see exactly how much you've improved. 290 00:20:20,000 --> 00:20:22,800 Brat, you've improved quite a bit. 291 00:20:25,600 --> 00:20:30,000 Tian Ming, stop playing. Shao Yu is still injured. 292 00:20:32,000 --> 00:20:33,600 How is it? 293 00:20:33,600 --> 00:20:35,800 Miss Yue Er, my wound seems to be bleeding again. 294 00:20:35,800 --> 00:20:38,400 Yue Er, he is faking it. Don't be fooled. Hey. 295 00:20:38,400 --> 00:20:40,400 - It hurts. - He is faking it. 296 00:20:40,400 --> 00:20:43,200 - How could you hit a wounded man so hard? - How shameless. How mean. 297 00:20:43,200 --> 00:20:46,200 - It really hurts, lady Yue Er. - Don't believe him. 298 00:20:46,200 --> 00:20:49,800 - You are still faking it. - You are still hitting me. 299 00:20:55,000 --> 00:20:56,540 Rong Er. 300 00:20:57,600 --> 00:21:00,500 Everyone, remember. You must be careful on the road. 301 00:21:00,500 --> 00:21:02,870 - Okay, okay. - Brothers, hold onto it well. 302 00:21:02,870 --> 00:21:05,640 It's important to keep the wound clean. Got it? 303 00:21:05,640 --> 00:21:08,620 We know. Thank you, Miss Rong. 304 00:21:09,500 --> 00:21:13,200 It's getting late. Brothers, stay safe on the road. 305 00:21:13,200 --> 00:21:16,410 - Take care! - Take care! 306 00:21:24,800 --> 00:21:27,000 Walk carefully! 307 00:21:27,800 --> 00:21:29,900 Didn't they say the Qin soldiers are in this town? 308 00:21:29,900 --> 00:21:31,470 What did we come here for? 309 00:21:31,470 --> 00:21:33,700 Those are just wounded military deserters. 310 00:21:33,700 --> 00:21:36,080 They definitely think we won't come after them. 311 00:21:36,080 --> 00:21:38,680 This is what they mean by "It's dark right under the lantern". (People overlook the things closest to them) 312 00:21:38,680 --> 00:21:43,100 Trust Brother Zhi. Trust me. I'm right. 313 00:21:44,000 --> 00:21:46,400 It's dark right under the lantern. What does it mean? 314 00:21:47,600 --> 00:21:50,800 You don't know what it means? 315 00:21:50,800 --> 00:21:53,400 It means the most dangerous place 316 00:21:53,400 --> 00:21:55,700 is the safest. 317 00:21:57,400 --> 00:22:00,100 The key is to acquire medicinal supplies for your uncle. 318 00:22:00,100 --> 00:22:02,500 We can't take the main road on our journey to Luoyang. 319 00:22:02,500 --> 00:22:05,100 Other than here, where else can we go? 320 00:22:05,100 --> 00:22:07,750 Yue Er, let's go! 321 00:22:13,500 --> 00:22:16,600 Brother Zhi, look. The are Qin soldiers in the front. 322 00:22:16,620 --> 00:22:18,830 Not good. They're checking people against a picture. 323 00:22:18,830 --> 00:22:22,080 What's going on? It isn't dark at all under this lamp. 324 00:22:22,080 --> 00:22:25,400 No. I- I seem to have miscalculated. 325 00:22:25,400 --> 00:22:28,000 How can you be the top heroic outlaw like this? 326 00:22:28,000 --> 00:22:29,800 How did you evade capture for all these years? 327 00:22:29,800 --> 00:22:31,000 Enough, boy. 328 00:22:31,000 --> 00:22:33,400 Yesterday, weren't you saying your skills had improved? 329 00:22:33,400 --> 00:22:35,600 Why are you so afraid like this? 330 00:22:35,600 --> 00:22:39,400 Who's afraid? I just wanted to despise him once. 331 00:22:40,600 --> 00:22:42,300 Stop! 332 00:22:44,200 --> 00:22:45,400 Let's go! 333 00:22:45,400 --> 00:22:48,000 - Rong Er! - You. - Quick, look. 334 00:22:49,000 --> 00:22:50,600 - Go ahead. - Okay. 335 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 What do we do? 336 00:23:00,500 --> 00:23:02,900 I have a way. 337 00:23:13,200 --> 00:23:15,000 Help me. 338 00:23:16,200 --> 00:23:18,600 Miss Rong, what is this? It stinks. 339 00:23:18,620 --> 00:23:22,790 If I tell you everything, what kind of a Divine Doctor would I be? 340 00:23:32,900 --> 00:23:37,300 You two must act a little more seriously. The emotions must seem real. 341 00:23:37,300 --> 00:23:40,600 It's easy for you. 342 00:23:40,600 --> 00:23:43,200 You think pretending to be dead is easy? 343 00:23:43,200 --> 00:23:45,500 You sure can talk. 344 00:23:49,600 --> 00:23:51,400 Sister Rong. 345 00:23:51,400 --> 00:23:54,400 What if I can't cry? 346 00:23:54,410 --> 00:23:56,370 It's alright. 347 00:24:15,600 --> 00:24:17,500 Why can Shao Yu sit in the carriage 348 00:24:17,500 --> 00:24:19,900 while Uncle and I take this punishment? 349 00:24:19,900 --> 00:24:21,500 You- 350 00:24:21,500 --> 00:24:24,700 The faces on the pictures are yours, not theirs. 351 00:24:24,700 --> 00:24:26,900 I'm not complaining. Where is all your bullshit coming from? 352 00:24:26,900 --> 00:24:28,700 Where's all your bullshit coming from? 353 00:24:28,700 --> 00:24:30,450 You should act sincerely. 354 00:24:30,450 --> 00:24:34,600 - Okay, let's go! - Go, go ,go! 355 00:24:36,000 --> 00:24:37,900 Wait a minute! 356 00:24:37,900 --> 00:24:40,500 Go! Quick! 357 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 Hurry,go! 358 00:24:49,200 --> 00:24:50,800 Stop. 359 00:24:52,000 --> 00:24:53,800 It really stinks. 360 00:24:53,800 --> 00:24:57,600 - Do you have a pass? - Here. 361 00:24:57,600 --> 00:25:00,400 She is a widow at such a young age. How pitiful. 362 00:25:00,400 --> 00:25:03,600 - Go, go. - Wait. 363 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 Raise your head. 364 00:25:05,200 --> 00:25:07,000 You, raise your head. 365 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 I did. What do you want, Officer? 366 00:25:14,400 --> 00:25:17,200 This- Why does it smell so bad? 367 00:25:17,200 --> 00:25:20,000 The weather is so warm. How can it not smell after all this time? 368 00:25:20,000 --> 00:25:24,200 Pull up the cover. Hurry up. We need to inspect. 369 00:25:24,200 --> 00:25:30,400 Husband, it is so tragic. You died so young with this contagious disease, 370 00:25:30,400 --> 00:25:33,800 infecting the whole family. 371 00:25:33,800 --> 00:25:37,600 And now they even want to disturb your rest in peace. 372 00:25:37,600 --> 00:25:39,600 If you feel wronged, 373 00:25:39,600 --> 00:25:42,200 you should take them with you, 374 00:25:42,200 --> 00:25:46,200 to accompany you on the road to the underworld. 375 00:25:46,200 --> 00:25:49,500 I think we should just let them go. It's an infectious disease. Let them pass quickly. 376 00:25:49,500 --> 00:25:51,900 Go, push this away quickly. 377 00:25:51,900 --> 00:25:53,800 Move quickly! 378 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 Quick, go! 379 00:26:04,500 --> 00:26:06,800 Sister Rong, your medicine works great. 380 00:26:06,800 --> 00:26:09,260 It really stopped itching after one zhuxiang*. (Time measurement: Burning of a joss stick) 381 00:26:09,260 --> 00:26:11,700 Of course. I'm not the Mohist Divine Doctor for nothing. 382 00:26:11,700 --> 00:26:14,000 Hurry up. Wintermelon is still up ahead waiting for us. 383 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 Supposing I die amidst trouble times, 384 00:26:18,000 --> 00:26:22,600 it will be worth it if someone will cry for me. 385 00:26:24,600 --> 00:26:26,600 You... 386 00:26:29,200 --> 00:26:34,700 ♫ How much pride do I need to sacrifice to the our days ♫ 387 00:26:34,700 --> 00:26:38,200 ♫ in order to gather ♫ 388 00:26:38,200 --> 00:26:42,900 ♫ the scattered fragments of our love?♫ 389 00:26:42,900 --> 00:26:43,800 Look! 390 00:26:43,800 --> 00:26:48,200 ♫ The feelings for you hidden in the shadows of the swords ♫ 391 00:26:48,200 --> 00:26:51,800 ♫ when understood ♫ 392 00:26:51,800 --> 00:26:57,400 ♫ it will be after the time of fighting ♫ 393 00:26:57,400 --> 00:27:02,000 ♫ It's fortunate not to have missed your youthful face ♫ 394 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 So crowded and festive. 395 00:27:05,000 --> 00:27:06,600 Here, let me take a look. 396 00:27:06,600 --> 00:27:10,600 ♫ We happen to meet ♫ 397 00:27:11,400 --> 00:27:13,800 Such a big light stand! 398 00:27:13,800 --> 00:27:15,800 How much oil will it take if we light them all? 399 00:27:15,800 --> 00:27:18,400 What a waste. 400 00:27:18,400 --> 00:27:23,600 Hey, this dummy thinks everything is interesting. 401 00:27:45,400 --> 00:27:47,500 - Shao Yu! - Come take a look. - What is this? 402 00:27:47,500 --> 00:27:49,400 This is called corral. It grows in the sea. 403 00:27:49,400 --> 00:27:52,300 Mountain canteen (Same sound as corral)? What kind of canteen looks like this? 404 00:27:52,300 --> 00:27:54,400 This canteen cannot hold any water. 405 00:27:54,400 --> 00:27:56,700 This is not a water canteen. 406 00:28:01,000 --> 00:28:02,900 Boss, how much is this? 407 00:28:02,900 --> 00:28:05,200 This, only two thousand. 408 00:28:05,200 --> 00:28:06,600 - Two thousand? - That is right. 409 00:28:06,600 --> 00:28:09,600 I can eat for a whole year on one hundred. Do you think I am stupid? 410 00:28:26,400 --> 00:28:28,700 Let me see that. 411 00:28:30,000 --> 00:28:32,200 Boss, how much is your bun? 412 00:28:32,200 --> 00:28:33,800 One cash* each. (Ancient Chinese copper coins) 413 00:28:33,800 --> 00:28:36,700 - So expensive. - It's not expensive. 414 00:28:36,700 --> 00:28:38,200 Stinky brat, 415 00:28:38,200 --> 00:28:41,400 as soon as you open your mouth, everyone can smell the country bumpkin in you. 416 00:28:41,400 --> 00:28:43,500 We are embarrassed even if you aren't. 417 00:28:43,500 --> 00:28:47,140 If you continue to run around like this, I will peel off your skin. 418 00:28:47,140 --> 00:28:50,200 Watch your horse! 419 00:28:50,200 --> 00:28:53,000 - Yue Er, watch him closely. - Oh, yes. 420 00:28:54,900 --> 00:29:00,100 She is so loud, yet she thinks I am embarrassing. She is so shameless. 421 00:29:01,400 --> 00:29:04,000 - Stinky brat. - This kid. 422 00:29:06,000 --> 00:29:08,600 He's asking for a scolding. 423 00:29:08,600 --> 00:29:10,800 May I ask, are you Big Brother Dong Guo? 424 00:29:10,800 --> 00:29:12,600 I am. 425 00:29:18,600 --> 00:29:21,800 Okay, please come with me. 426 00:29:55,000 --> 00:29:56,800 Mr. Jin. 427 00:29:56,800 --> 00:29:58,900 Little Zhi, my boy. 428 00:30:03,000 --> 00:30:04,200 Mr. Jin. 429 00:30:04,200 --> 00:30:06,800 Little Zhi. No wonder early this morning, 430 00:30:06,800 --> 00:30:09,800 magpies were on the roof of my house chirping non-stop. 431 00:30:09,800 --> 00:30:13,300 It turns out the Purple Cloud from the East* has brought honored guests to our door. (Auspicious sign from a Taoist legend) 432 00:30:13,300 --> 00:30:15,120 Mr. Jin, you are too polite. 433 00:30:15,120 --> 00:30:18,350 We are already very grateful that you could take us in. 434 00:30:18,350 --> 00:30:20,000 Don't mention it. 435 00:30:20,000 --> 00:30:23,050 If you come looking for me, you have nothing to worry about. 436 00:30:23,050 --> 00:30:27,100 Your food, drinks, and lodging are all on me. 437 00:30:29,250 --> 00:30:31,220 Come, get into my carriage. 438 00:30:31,220 --> 00:30:34,300 My carriage is more spacious and comfortable. 439 00:30:34,300 --> 00:30:37,900 This carriage is too luxurious. 440 00:30:37,900 --> 00:30:41,600 Only such luxuries are a fit for my status. 441 00:30:41,600 --> 00:30:44,200 You have good taste. 442 00:30:44,200 --> 00:30:46,600 By the way, 443 00:30:47,900 --> 00:30:50,500 here's a little something. It's not much. 444 00:30:50,500 --> 00:30:54,200 - Take this first. - Thank you, Mr. Jin. 445 00:30:54,200 --> 00:30:56,600 If this is not enough, come and find me again. 446 00:30:56,600 --> 00:30:58,500 How materialistic! 447 00:30:59,400 --> 00:31:02,200 Come, get in the carriage. 448 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 Let's go. 449 00:31:05,400 --> 00:31:07,300 Boss Jin. 450 00:31:08,800 --> 00:31:11,600 - Hello. - Boss Jin, hello. 451 00:31:11,600 --> 00:31:14,700 - Hello. - Boss Jin. 452 00:31:14,700 --> 00:31:17,000 - Come to my place for drinks some day. - Boss Jin, long time no see. 453 00:31:17,000 --> 00:31:20,600 - Come and drink at my place when you are free. - Boss Jin. You went to Snow Princess Court again? 454 00:31:20,600 --> 00:31:23,000 Yes. Let's go for drinks on another day. 455 00:31:23,000 --> 00:31:24,200 Let's go together. 456 00:31:24,200 --> 00:31:27,200 - Okay. - Boss Jin, you haven't been here in a while. 457 00:31:27,200 --> 00:31:31,000 That's right. Why haven't you been coming? 458 00:31:31,000 --> 00:31:33,600 I will come back for drinks some other day. 459 00:31:33,600 --> 00:31:35,200 Boss Jin, we will wait for you. 460 00:31:35,200 --> 00:31:38,200 Pervert. This must be a pervert. 461 00:31:39,800 --> 00:31:42,200 Brother Zhi. Who exactly is he? 462 00:31:42,200 --> 00:31:43,680 You want to know who he is? 463 00:31:43,680 --> 00:31:46,800 He is the famous Chairman of Luoyang's Trade Association, 464 00:31:46,800 --> 00:31:49,000 Jin Wan Liang. 465 00:31:49,000 --> 00:31:53,600 He has nothing but money. Do you know how much money he has? 466 00:31:53,600 --> 00:31:56,000 Jin Wan Liang (10,000 taels of gold). 467 00:31:56,000 --> 00:31:58,800 But how do the Mohists know someone like him? 468 00:31:58,800 --> 00:32:00,800 You wouldn't know this. 469 00:32:00,800 --> 00:32:03,600 There are many things that you can't just look at from the outside. 470 00:32:03,620 --> 00:32:07,540 You will find out later, little brat. 471 00:32:08,600 --> 00:32:12,600 Hello. 472 00:32:12,600 --> 00:32:16,700 Hello. Come to my home for drinks on another day. 473 00:32:19,900 --> 00:32:21,500 Come. 474 00:32:26,200 --> 00:32:29,200 - Hello, Boss Jin. - Hello. 475 00:32:29,200 --> 00:32:32,200 - This way, please. - Okay. 476 00:32:33,400 --> 00:32:38,800 This is the most famous song and dance theatre in Luoyang. 477 00:32:38,800 --> 00:32:42,400 I know their boss, Xue Ni, very well. I've already arranged it with her. 478 00:32:42,400 --> 00:32:46,200 You can stay here. The tab is on me. 479 00:32:46,200 --> 00:32:50,100 No one can live without money, right? 480 00:32:50,100 --> 00:32:52,400 Moreover, safety is not a problem. 481 00:32:52,400 --> 00:32:54,900 Don't worry. 482 00:32:54,900 --> 00:32:57,600 There are many eyes and ears in a place like this, will it... 483 00:32:57,600 --> 00:32:58,800 Young Hero, 484 00:32:58,800 --> 00:33:03,800 Don't worry. It's known that the best place to hide is in the plain sights of a city. 485 00:33:03,800 --> 00:33:07,700 Mr. Jin. If this is fine with you, then we won't refuse. 486 00:33:07,700 --> 00:33:10,300 It's a small matter. Let's go. 487 00:33:10,300 --> 00:33:13,900 You should take Ge Nie inside to rest first. 488 00:33:14,800 --> 00:33:17,600 Come. 489 00:33:28,000 --> 00:33:31,200 - How is it? It's different, right? - Yes. 490 00:33:33,800 --> 00:33:36,800 Everyone, please have a rest. Miss Xue Nu will be out soon. 491 00:33:36,830 --> 00:33:39,750 Okay, thank you for your trouble. 492 00:33:40,500 --> 00:33:43,400 I frequent this place. I know it very well. 493 00:33:43,400 --> 00:33:46,500 Let me show you around. 494 00:33:47,800 --> 00:33:50,000 Let me tell you. In the courtyard out there, 495 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 there are lots of beautiful flowers. 496 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 I will show them to you later. 497 00:34:00,370 --> 00:34:03,790 What place is this? So luxurious. 498 00:34:05,600 --> 00:34:07,600 What is this? 499 00:34:19,200 --> 00:34:21,600 [Xue Nu] 500 00:34:27,600 --> 00:34:29,700 Little brother, 501 00:34:29,700 --> 00:34:32,000 if you had broken my glazed wine jar just now, 502 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 you would've had to cut off your hands to pay for it. 503 00:34:38,950 --> 00:34:42,620 Each piece of my white jade chess set costs a thousand. 504 00:34:42,620 --> 00:34:46,000 This white jade chess table is worth 5 taels. 505 00:34:46,000 --> 00:34:50,200 This amber goblet, 10 taels. 506 00:34:50,200 --> 00:34:55,000 And the taels I mentioned refer to gold. 507 00:34:57,200 --> 00:34:59,040 Look at me. 508 00:34:59,040 --> 00:35:03,200 As old as you are, you probably have never seen real gold, right? 509 00:35:04,120 --> 00:35:08,250 Thus, if you damage them, 510 00:35:09,700 --> 00:35:13,600 you can't pay for them even if we chop you up into eight pieces. 511 00:35:15,000 --> 00:35:17,400 Is it necessary to chop me up into 8 pieces? 512 00:35:17,410 --> 00:35:21,080 At worst, I can work to pay off the debt. 513 00:35:22,370 --> 00:35:24,660 You are but a rural villager. 514 00:35:24,660 --> 00:35:28,040 Placing you in our Snow Princess Court would be unsightly. 515 00:35:28,040 --> 00:35:31,200 If you scare away my customers, 516 00:35:31,200 --> 00:35:35,500 how will you compensate me? 517 00:35:40,100 --> 00:35:43,900 Boss Jin, I've kept you waiting. I'm late. 518 00:35:43,900 --> 00:35:46,000 Miss Xue Nu. 519 00:35:46,000 --> 00:35:49,800 The chance to see your beautiful face is worth the wait. 520 00:35:49,800 --> 00:35:52,200 Boss Jin, you are good with words. 521 00:35:53,800 --> 00:35:57,800 Everyone, Boss Jin's friends are also my friends. 522 00:35:57,800 --> 00:35:59,800 Stay here without any worries. 523 00:35:59,800 --> 00:36:02,900 I'm here for you. 524 00:36:02,900 --> 00:36:05,400 - Boss Jin. This way, please. - All right. 525 00:36:06,600 --> 00:36:10,400 Yue Er, this person speaks differently to different people. 526 00:36:10,400 --> 00:36:12,100 She doesn't seem like a good person. 527 00:36:12,100 --> 00:36:14,750 You better stay far away from her. 528 00:36:17,400 --> 00:36:20,600 Yue Er, I meant it. 529 00:36:21,750 --> 00:36:23,660 This way, please. 530 00:36:28,330 --> 00:36:31,790 Miss Rong, this is the Hengwu Pavilion that Miss Xue Nu had prepared for you. 531 00:36:31,790 --> 00:36:34,000 Mr. Ge's room is next to yours. 532 00:36:34,000 --> 00:36:37,100 It's more convenient for you to take care of him. 533 00:36:37,100 --> 00:36:39,000 Sorry for the trouble. 534 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 This room is for the both of you. 535 00:36:56,000 --> 00:37:00,000 To a wise person, I need not say much. 536 00:37:00,000 --> 00:37:02,890 But to you two youngsters, 537 00:37:02,890 --> 00:37:06,000 I must say something. 538 00:37:06,000 --> 00:37:08,040 The front courtyard of my Snow Princess Court 539 00:37:08,040 --> 00:37:11,700 has always only received high ranking officials. 540 00:37:11,700 --> 00:37:14,600 Every single one of them is not to be provoked. 541 00:37:14,600 --> 00:37:19,200 If you don't want to stir up trouble, stay obediently in the backyard. 542 00:37:19,200 --> 00:37:23,200 Or else, whichever leg enters the front courtyard 543 00:37:23,200 --> 00:37:26,600 will be cut off by me. 544 00:37:26,600 --> 00:37:28,800 - Got it? - Yes. 545 00:37:36,300 --> 00:37:38,700 Fortunately, there are two rooms. 546 00:37:38,700 --> 00:37:41,700 - See you tomorrow. - Let's go to sleep. 547 00:37:55,400 --> 00:37:57,500 Why is he having a fever again? 548 00:38:30,400 --> 00:38:32,700 What are you doing? 549 00:38:51,500 --> 00:38:54,300 Greetings, Leader. 550 00:38:56,400 --> 00:38:59,300 Commanders, don't stand on ceremony. 551 00:39:03,080 --> 00:39:05,620 Mohist disciples are scattered all over the land. 552 00:39:05,620 --> 00:39:07,700 They have always been careful in keeping a low profile. 553 00:39:07,700 --> 00:39:11,250 The three of you will slowly get used to it. 554 00:39:12,620 --> 00:39:14,080 Leader. 555 00:39:14,700 --> 00:39:17,400 This is the heir to the Xiang Clan, Shao Yu. 556 00:39:17,400 --> 00:39:20,100 This is Miss Rong's disciple, Gao Yue. 557 00:39:20,100 --> 00:39:22,400 She has alway been with Rong Er. 558 00:39:23,620 --> 00:39:26,450 This must be Tian Ming? 559 00:39:26,450 --> 00:39:28,400 You are right. 560 00:39:35,400 --> 00:39:37,600 There is some resemblance. 561 00:39:37,600 --> 00:39:40,900 Tian Ming, you are the son of an old friend of the Mohists. 562 00:39:40,900 --> 00:39:44,000 Every one of the Mohists will be sure to protect you. 563 00:39:44,000 --> 00:39:46,790 Just stay here safely without any worry. 564 00:39:46,790 --> 00:39:50,830 Son of an old friend? What old friend? 565 00:39:55,500 --> 00:39:58,160 The incident at Ghost Village has injured the Qin soldiers. 566 00:39:58,160 --> 00:40:00,790 Ying Zheng will not leave the matter at that. 567 00:40:00,800 --> 00:40:05,400 So for the time being, all Mohists should remain dormant. 568 00:40:05,400 --> 00:40:08,800 Once the danger has passed, we may act openly. 569 00:40:09,900 --> 00:40:11,700 Shao Yu. 570 00:40:11,700 --> 00:40:14,800 Since your uncle has gone to Wuzhong, regarding our cooperation, 571 00:40:14,800 --> 00:40:18,200 let's talk again when he has settled down. 572 00:40:18,200 --> 00:40:21,100 Yes, I will relay the message. 573 00:40:22,000 --> 00:40:25,400 It's getting late, and I need to go to Xianyang early in the morning. 574 00:40:25,400 --> 00:40:27,800 Everyone, go back and rest early. 575 00:40:27,800 --> 00:40:29,200 Yes. 576 00:40:29,200 --> 00:40:32,120 - Miss Rong, please stay behind. - Let's go. 577 00:40:34,830 --> 00:40:37,890 Mr. Ge said that there is an urgent matter to discuss. 578 00:40:37,890 --> 00:40:39,600 Please lead the way. 579 00:40:39,600 --> 00:40:42,500 Leader. This way, please. 580 00:40:46,800 --> 00:40:48,800 He was doing fine before. 581 00:40:48,800 --> 00:40:52,800 I don't know why his condition has deteriorated. 582 00:40:52,800 --> 00:40:54,800 I really didn't think that 583 00:40:54,800 --> 00:40:57,200 Wei Zhuang could be that strong. 584 00:40:57,200 --> 00:41:01,000 Even the Sword Saint Ge Nie was injured this badly. 585 00:41:02,370 --> 00:41:04,250 Miss Rong. 586 00:41:04,250 --> 00:41:07,220 Please cure him as soon as possible 587 00:41:07,220 --> 00:41:10,050 so that we can find out the truth about that year. 588 00:41:10,050 --> 00:41:12,620 Leader, don't worry. 589 00:41:16,400 --> 00:41:18,930 By the way, there is one more thing. 590 00:41:18,930 --> 00:41:20,400 Leader, please speak. 591 00:41:20,400 --> 00:41:25,000 Little Zhi told me about Tian Ming's power. 592 00:41:25,000 --> 00:41:29,400 I feel that if he cannot control his own power, 593 00:41:29,400 --> 00:41:31,600 regardless of whether it's to him or us, 594 00:41:31,600 --> 00:41:35,200 it's a source of danger. Did you think about that? 595 00:41:35,200 --> 00:41:39,700 According to Ge Nie, Tian Ming has had this power since he was a boy. 596 00:41:39,700 --> 00:41:44,050 So he suspects that someone's been after Tian Ming's power. 597 00:41:44,050 --> 00:41:48,040 Now he's even using Ju San Liu Sha to snatch Tian Ming away. 598 00:41:48,040 --> 00:41:51,410 Thus, as long as Tian Ming possesses this power, 599 00:41:51,410 --> 00:41:53,790 he will never have one day of peace. 600 00:41:55,000 --> 00:41:57,200 But Leader, please don't worry. 601 00:41:57,200 --> 00:42:00,100 As soon as I heal Ge Nie, I will spend time 602 00:42:00,100 --> 00:42:02,550 to remove the power from Tian Ming's body. 603 00:42:02,550 --> 00:42:06,000 When he no longer possesses such power, he will no longer 604 00:42:06,000 --> 00:42:08,410 remain as Ying Zheng's and Ju San Liu Sha's target. 605 00:42:08,410 --> 00:42:11,470 Then he'll be able to enjoy peaceful days. 606 00:42:11,470 --> 00:42:14,100 Peaceful days? 607 00:42:14,100 --> 00:42:17,100 Something that many beg for, but can't have. 608 00:42:17,100 --> 00:42:22,100 Old friend of the Mohists? What old friend? 609 00:42:22,100 --> 00:42:25,800 Only knowing half the story is annoying. 610 00:42:32,400 --> 00:42:35,400 What's wrong, Tian Ming? 611 00:42:35,400 --> 00:42:38,400 Yue Er, it's nothing. 612 00:42:38,400 --> 00:42:42,800 It's just that since we left the village, I feel that everything 613 00:42:42,800 --> 00:42:46,500 isn't as simple as I had imagined. 614 00:42:53,000 --> 00:42:56,700 There are all kinds of unusual things in this vast world. 615 00:42:56,700 --> 00:43:02,000 Everything we encounter is an opportunity. 616 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 It's rather nice. 617 00:43:05,830 --> 00:43:10,000 But why do I feel that the more I see, 618 00:43:10,000 --> 00:43:13,600 the emptier I feel instead? 619 00:43:17,040 --> 00:43:20,500 But even if the world were bigger and stranger, 620 00:43:20,500 --> 00:43:23,000 and there are many more beautiful women like Sister Xue Nu, 621 00:43:23,000 --> 00:43:25,350 I still think that you are the prettiest. 622 00:43:25,350 --> 00:43:27,500 Come off it. 623 00:43:31,800 --> 00:43:33,600 But just like now, 624 00:43:33,600 --> 00:43:37,200 watching the stars in the sky with the wind blowing, 625 00:43:37,200 --> 00:43:38,400 it's also great. 626 00:43:38,400 --> 00:43:43,300 ♫ As a pair, as a couple ♫ 627 00:43:43,300 --> 00:43:49,800 ♫ No matter how stormy the fate, I will be by your side ♫ 628 00:44:04,950 --> 00:44:14,950 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 629 00:44:14,950 --> 00:44:22,210 When They Return - Where Chou Hui 630 00:44:22,210 --> 00:44:28,000 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 631 00:44:28,000 --> 00:44:36,500 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 632 00:44:36,500 --> 00:44:41,600 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 633 00:44:41,600 --> 00:44:50,600 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 634 00:44:50,600 --> 00:44:57,600 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 635 00:44:57,600 --> 00:45:04,400 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 636 00:45:04,400 --> 00:45:11,660 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 637 00:45:11,660 --> 00:45:16,000 ♫ Completed itself ♫ 638 00:45:57,100 --> 00:46:03,800 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 639 00:46:03,800 --> 00:46:10,800 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 640 00:46:10,800 --> 00:46:17,600 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 641 00:46:17,600 --> 00:46:28,600 ♫ I belong within your heart ♫ 52067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.