Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:07,000
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,580
Day Will Break - by Yoga Lin You Jia
3
00:00:13,580 --> 00:00:17,250
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫
4
00:00:17,250 --> 00:00:20,870
♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫
5
00:00:20,870 --> 00:00:28,160
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
6
00:00:28,210 --> 00:00:32,000
♫ How much does the mortal world morph ♫
7
00:00:32,000 --> 00:00:35,540
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
8
00:00:35,540 --> 00:00:39,500
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
9
00:00:39,500 --> 00:00:43,040
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
10
00:00:43,040 --> 00:00:47,330
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
11
00:00:47,400 --> 00:00:52,000
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
12
00:00:52,000 --> 00:00:57,800
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
13
00:00:57,800 --> 00:01:02,100
♫ Let the darkness be so dark that
it loses all sense of direction ♫
14
00:01:02,100 --> 00:01:07,000
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
15
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
♫ Together, we will wait for that one, ♫
16
00:01:12,000 --> 00:01:18,400
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
17
00:01:18,400 --> 00:01:22,700
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
18
00:01:22,700 --> 00:01:27,300
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
19
00:01:27,300 --> 00:01:33,200
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
20
00:01:33,200 --> 00:01:37,500
♫ Let the darkness be so dark that
it loses all sense of direction ♫
21
00:01:37,540 --> 00:01:42,510
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
22
00:01:42,510 --> 00:01:47,500
♫ Together, we will wait for that one, ♫
23
00:01:47,500 --> 00:01:52,600
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
24
00:01:52,600 --> 00:01:59,300
The Legend Of Qin
{Episode 6}
25
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
You're alright. Let me have a look at you.
26
00:02:39,540 --> 00:02:42,580
That rascal, Tian Ming, is really crazy. He was so ruthless.
27
00:02:42,600 --> 00:02:45,600
That's right. Tian Ming might be martial arts master.
28
00:02:45,600 --> 00:02:47,000
He's been hiding it all along.
29
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Impossible. He was obviously delirious today.
30
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
That's right.
31
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
Usually, if Yue Er tells him to move East,
he wouldn't dare move West.
32
00:02:55,000 --> 00:02:58,800
If he were sane, how could he have made a move on Yue Er?
33
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
My guess is...
34
00:03:01,600 --> 00:03:05,000
He is definitely possessed by an evil demon.
35
00:03:05,000 --> 00:03:08,600
How could there be such a thing?
That's just a ghost story.
36
00:03:08,600 --> 00:03:12,400
Right. You don't know exorcism.
Why is it that when Tian Ming grabbed you,
37
00:03:12,400 --> 00:03:15,800
he fainted himself instead?
38
00:03:15,800 --> 00:03:19,700
At that moment, did you sense anything strange?
39
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Strange sensation?
40
00:03:27,400 --> 00:03:33,000
When Tian Ming grabbed me,
I could not see my surroundings clearly.
41
00:03:33,000 --> 00:03:37,900
Later...Later, I suddenly felt
42
00:03:37,900 --> 00:03:41,300
a huge gust of wind,
43
00:03:41,300 --> 00:03:44,300
then Tian Ming suddenly fainted.
44
00:03:45,800 --> 00:03:49,400
- That is really strange.
- How can there be such fantasy?
45
00:03:49,400 --> 00:03:51,600
Every last one of is are making a din here.
46
00:03:51,600 --> 00:03:54,900
What? You don't see that there are casualties here?
47
00:03:54,900 --> 00:03:58,000
Ah Li, where is the hundred medicine
that I asked you to prepare?
48
00:03:58,000 --> 00:03:59,930
Have you finished it?
49
00:03:59,930 --> 00:04:04,000
Yue Er, do you no longer have to take care of the patients?
50
00:04:05,500 --> 00:04:10,100
-And you.
-Oh! My arm hurts so much.
51
00:04:10,100 --> 00:04:14,700
Leave quickly! Idlers, get lost right now!
52
00:04:14,700 --> 00:04:16,800
You don't move.
53
00:04:20,950 --> 00:04:22,750
What are you looking at?
54
00:04:22,750 --> 00:04:25,330
Your voice is louder than theirs.
55
00:04:28,800 --> 00:04:31,000
Is your skin itching?
(Do you need a spanking?)
56
00:04:31,000 --> 00:04:36,000
Do you want me to relieve that for you?
57
00:04:41,330 --> 00:04:43,290
How is Tian Ming?
58
00:04:44,500 --> 00:04:47,800
I reckon he couldn't bear such a large power,
59
00:04:47,800 --> 00:04:49,700
so he has some internal injuries.
60
00:04:49,700 --> 00:04:53,700
However, I took a look at him. It is nothing much.
61
00:04:53,700 --> 00:04:57,910
Do you know something?
62
00:04:58,800 --> 00:05:02,800
I...What could I know?
63
00:05:02,800 --> 00:05:06,100
He's been different from others since he was young.
64
00:05:10,800 --> 00:05:13,180
Look! What is going on?
65
00:05:13,180 --> 00:05:16,200
It is floating.
66
00:05:16,200 --> 00:05:18,600
What is going on?
67
00:05:18,600 --> 00:05:21,600
Look. Why is it like this?
68
00:05:21,600 --> 00:05:26,800
Tian Ming, be good. Don't cry.
69
00:05:26,800 --> 00:05:31,400
What is going on?
70
00:05:31,400 --> 00:05:34,300
-What is this commotion about?
-Greetings, Your Majesty.
71
00:05:35,300 --> 00:05:37,800
Tian Ming, you can't cry anymore.
72
00:05:37,800 --> 00:05:41,600
Your royal father is here. Tian Ming, be good.
73
00:05:46,900 --> 00:05:49,500
Tian Ming is young and ignorant. He's offended you.
74
00:05:49,500 --> 00:05:51,790
I beg you to punish me instead.
75
00:05:51,800 --> 00:05:55,200
What sin do you have?
76
00:05:55,200 --> 00:05:59,000
-Rise.
-Thank you, Your Majesty.
77
00:06:08,600 --> 00:06:11,300
Let me look at you.
78
00:06:14,100 --> 00:06:16,600
He is happy to see me.
79
00:06:24,400 --> 00:06:27,800
This child was endowed with strange gifts.
80
00:06:29,300 --> 00:06:31,200
After a few days, let the Great Diviner
81
00:06:31,200 --> 00:06:33,800
choose a teacher from Yin-Yang School
82
00:06:33,800 --> 00:06:38,000
to teach him well. Maybe when he grows up,
83
00:06:38,000 --> 00:06:41,200
he'll achieve Dao and become immortal.
84
00:06:41,200 --> 00:06:45,600
Achieve Dao. Become immortal.
85
00:06:45,600 --> 00:06:49,100
Achieve Dao and become immortal.
86
00:06:49,100 --> 00:06:54,200
There's always a group of alchemists by Ying Zheng's side.
87
00:06:54,200 --> 00:06:59,900
They gather under Great Diviner Yun Zhong Jun
and call themselves the Yin-Yang School.
88
00:06:59,900 --> 00:07:03,080
I think the Yin-Yang School is a cover,
89
00:07:03,080 --> 00:07:06,330
but I can't find their roots.
90
00:07:07,370 --> 00:07:10,160
Under Yun Zhong Jun's command,
91
00:07:10,160 --> 00:07:12,700
they started to teach Tian Ming.
92
00:07:12,700 --> 00:07:16,800
Come to speak of it, it's strange. Ever since then,
93
00:07:16,800 --> 00:07:20,600
Tian Ming rarely flared up, and even slowly
94
00:07:20,600 --> 00:07:24,400
began to control his own power. He even
95
00:07:24,400 --> 00:07:27,600
became smarter and obedient.
96
00:07:27,600 --> 00:07:31,500
More obedient? Why can't I see that?
97
00:07:31,500 --> 00:07:33,890
After the assassination of Qin failed,
98
00:07:33,890 --> 00:07:39,000
Ying Zheng knew that Tian Ming was Jing Ke's son
and wanted to eliminate him completely.
99
00:07:39,000 --> 00:07:43,830
However, when the Qin soldiers arrived,
Tian Ming had already disappeared.
100
00:07:43,830 --> 00:07:48,200
I think the Yin-Yang School had something
to do with Tian Ming's disappearance.
101
00:07:48,200 --> 00:07:51,600
Otherwise, how could a child with powers
102
00:07:51,600 --> 00:07:54,160
have lived in a small mountain village
103
00:07:54,160 --> 00:07:57,830
so peacefully for that many years?
104
00:07:57,830 --> 00:08:02,900
What you mean is that everything
was arranged by the Yin-Yang School?
105
00:08:02,900 --> 00:08:05,900
Also, today I realized that
106
00:08:05,900 --> 00:08:10,100
Ju San Liu Sha is here for Tian Ming.
107
00:08:10,100 --> 00:08:13,000
Since Ying Zheng sent Qin Soldiers to deal with Tian Ming,
108
00:08:13,000 --> 00:08:15,800
he wouldn't have hired Ju San Liu Sha.
109
00:08:15,800 --> 00:08:20,800
There must be another force involved in this conflict.
110
00:08:20,800 --> 00:08:25,200
I don't know what the Yin-Yang School is planning, but I know
111
00:08:25,200 --> 00:08:29,560
that as long as that power exists in Tian Ming,
112
00:08:29,560 --> 00:08:32,410
he will not have one day of peace.
113
00:08:33,500 --> 00:08:38,100
Miss Rong, you are highly trained in medicine,
114
00:08:38,100 --> 00:08:42,400
can you think of a way to remove Tian Ming's power
115
00:08:42,400 --> 00:08:46,300
and let him live a peaceful life?
116
00:08:46,300 --> 00:08:50,400
This is also what your foster brother wanted most.
117
00:08:53,950 --> 00:08:56,620
The thing before,
118
00:08:57,800 --> 00:09:00,600
I'm sorry.
119
00:09:00,600 --> 00:09:04,600
You always refused to tell me if my brother was killed by you
120
00:09:04,600 --> 00:09:07,800
and also refused to say why you wanted to meet the Leader.
121
00:09:07,800 --> 00:09:10,400
I am still unsure if you are good or bad
122
00:09:10,400 --> 00:09:13,800
so I brought you into the village.
123
00:09:13,800 --> 00:09:16,310
Do you know how scared I was?
124
00:09:16,310 --> 00:09:22,250
So once something happened, I assumed it was your doing
125
00:09:22,250 --> 00:09:24,570
and misunderstood you.
126
00:09:24,570 --> 00:09:26,470
I'm sorry.
127
00:09:31,000 --> 00:09:34,500
Ge Nie. Ge Nie!
128
00:10:03,100 --> 00:10:08,500
I have already apologized.
If you didn't hear it, that's your business.
129
00:10:17,100 --> 00:10:25,100
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
130
00:10:30,160 --> 00:10:33,200
Regarding what happened yesterday, when Tian Ming wakes up,
131
00:10:33,200 --> 00:10:35,350
no one is allowed to tell him.
132
00:10:35,350 --> 00:10:38,400
If anyone dares to blab, I'll make him a mute.
133
00:10:38,400 --> 00:10:40,600
Do you hear me?
134
00:10:40,600 --> 00:10:42,200
Don't worry, Sister Rong.
135
00:10:42,200 --> 00:10:45,000
If I were to let this lad know what he did yesterday,
136
00:10:45,000 --> 00:10:46,890
wouldn't he brag about it everyday?
137
00:10:46,890 --> 00:10:51,160
I want some peace of mind.
Even if you beat me to death, I still won't tell him.
138
00:11:07,200 --> 00:11:11,000
Uncle, dodge!
139
00:11:11,000 --> 00:11:13,800
Uncle, quickly dodge!
140
00:11:13,800 --> 00:11:16,800
Yue Er, Shao Yu.
141
00:11:17,800 --> 00:11:20,200
Where is Uncle? I need to find him.
142
00:11:20,200 --> 00:11:23,600
Are you in a daze from sleeping? Your Uncle is recuperating.
143
00:11:23,600 --> 00:11:27,400
Recuperating?
But just now... I clearly saw...
144
00:11:27,400 --> 00:11:31,600
Clearly what? You were clearly having a nightmare just now.
145
00:11:31,600 --> 00:11:34,100
That's right. You've been asleep for a whole day.
146
00:11:35,410 --> 00:11:37,200
Weird...
147
00:11:37,200 --> 00:11:40,540
I clearly remember seeing Uncle in the yard
along with a white-haired lunatic.
148
00:11:40,540 --> 00:11:43,100
There were also two strange people
who wanted to kill Uncle.
149
00:11:43,100 --> 00:11:44,830
You guys didn't see them?
150
00:11:44,830 --> 00:11:48,080
We didn't see them. I don't know.
151
00:11:50,100 --> 00:11:52,400
Yue Er, did you really not see them?
152
00:11:52,400 --> 00:11:54,900
I believe in your words the most.
153
00:12:01,290 --> 00:12:04,580
After the Qin soldiers retreated,
154
00:12:04,600 --> 00:12:08,400
we realized you were missing,
so we went to Uncle's yard to find you.
155
00:12:08,410 --> 00:12:12,330
Then... Then... I found you lying on the ground.
156
00:12:12,330 --> 00:12:15,040
You wouldn't wake no matter how I called.
157
00:12:15,040 --> 00:12:19,500
There really was no white-haired man.
158
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
Maybe, I was really dreaming.
159
00:12:33,000 --> 00:12:35,700
Yue Er, how did you get injured?
160
00:12:35,700 --> 00:12:37,100
Who bullied you?
161
00:12:37,100 --> 00:12:40,400
Now that you mention it, I am mad. If it wasn't for--
162
00:12:40,400 --> 00:12:44,000
It was the Qin soldiers who hurt me.
Thankfully, Teacher and Shao Yu was there.
163
00:12:44,000 --> 00:12:45,200
It doesn't bother me.
164
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
How dare they...
165
00:12:46,800 --> 00:12:50,200
They actually dared to bully my Yue Er.
If I catch them next time,
166
00:12:50,200 --> 00:12:53,600
I'll make them wish they were dead
and make them piss their pants.
167
00:12:57,330 --> 00:12:59,870
Why did you laugh? You don't believe me?
168
00:12:59,870 --> 00:13:04,220
I'm telling you, I'm different from who I was yesterday.
169
00:13:04,220 --> 00:13:07,000
Lad, are you not awake yet?
170
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
I've never heard of anyone
changing out of the ordinary after sleeping.
171
00:13:11,000 --> 00:13:13,870
This obviously has nothing to do with sleep.
172
00:13:13,870 --> 00:13:18,470
Rather, I already have experience on how to defeat
exceptional experts.
173
00:13:18,470 --> 00:13:21,000
Of course, it was in the dream
174
00:13:21,000 --> 00:13:23,600
with that white-haired lunatic.
175
00:13:23,600 --> 00:13:25,660
Let me tell you, he was crazy.
176
00:13:25,660 --> 00:13:28,000
However, in terms of strength, he was still
a highly skilled expert.
177
00:13:28,000 --> 00:13:31,400
I dare say that even Uncle might be no match for him.
178
00:13:31,400 --> 00:13:34,000
Just now, Sister Rong asked me to go the discussion hall.
179
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
- I was just about to go there too.
-Then, let's go.
180
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
I rushed up to catch his sword barehanded,
181
00:13:38,200 --> 00:13:43,000
stopping his sharp sword, earning Uncle
some precious time. Then, I kicked and punched--
182
00:13:43,000 --> 00:13:45,700
Shao Yu, where are you guys going?
183
00:13:47,600 --> 00:13:49,000
You guys don't believe me.
184
00:13:49,000 --> 00:13:52,400
Okay. I'll go to sleep and dream of it again.
185
00:13:52,400 --> 00:13:55,200
Here...here.
186
00:13:55,200 --> 00:13:58,000
Also...here.
187
00:13:59,600 --> 00:14:01,400
This area too,
188
00:14:01,400 --> 00:14:06,400
As well as the village entrance here must be surrounded.
189
00:14:09,200 --> 00:14:11,600
Also this side.
190
00:14:11,600 --> 00:14:17,000
The Qin soldiers have retreated,
but they will not leave the matter at that.
191
00:14:17,000 --> 00:14:20,250
I had my fellow brothers scout secretly.
192
00:14:20,250 --> 00:14:22,850
They are now hiding in the town down the mountain,
193
00:14:22,850 --> 00:14:25,700
waiting for Qin's reinforcements.
194
00:14:25,700 --> 00:14:27,870
According to my calculations,
195
00:14:27,870 --> 00:14:30,900
getting here from the closest garrison
196
00:14:30,900 --> 00:14:34,100
will take at least a two-day journey on foot.
197
00:14:34,100 --> 00:14:38,300
So we still have a day to evacuate.
198
00:14:39,300 --> 00:14:40,500
Commander Dong Guo.
199
00:14:40,500 --> 00:14:45,300
When will the Leader get here to see us?
200
00:14:45,300 --> 00:14:49,900
This happened so suddenly.
For the sake of the Leader's safety,
201
00:14:49,900 --> 00:14:54,900
we've sent a letter by carrier pigeon
to have the Leader move ahead to Luoyang.
202
00:14:54,900 --> 00:14:57,700
What about what we had discussed beforehand?
203
00:14:57,700 --> 00:15:00,600
General Xiang, no need to worry.
204
00:15:00,600 --> 00:15:03,000
We have already planned the evacuation route.
205
00:15:03,000 --> 00:15:05,900
As long as you take care
of the assignment of your men and horses
206
00:15:05,900 --> 00:15:08,400
into the individual Mohist teams,
207
00:15:08,400 --> 00:15:14,000
and follow us to Luoyang, you'll be able to meet the Leader.
208
00:15:14,000 --> 00:15:17,600
Fellow brothers, it is still the same protocol.
209
00:15:17,600 --> 00:15:21,300
Split yourself according to the calendar*.
Each group will have 10 people.
(10 Heavenly steams & 12 Earthly branches)
210
00:15:21,300 --> 00:15:23,800
In order of your respective numbers,
211
00:15:23,800 --> 00:15:26,200
proceed to the Mohist Trade post.
212
00:15:26,200 --> 00:15:28,200
- Do you understand?
- Understood.
213
00:15:29,400 --> 00:15:31,100
General Xiang.
214
00:15:32,040 --> 00:15:34,850
After you've arranged your men and horses,
215
00:15:34,850 --> 00:15:38,700
please give me a name list. It will be easier to dispatch them.
216
00:15:38,700 --> 00:15:40,800
Okay, okay.
217
00:15:40,800 --> 00:15:45,000
Once we've come to an agreement, we'll give you an answer.
218
00:15:48,600 --> 00:15:50,500
Brothers, come.
219
00:15:51,400 --> 00:15:54,200
Let me tell you. The calendar way..
220
00:15:54,200 --> 00:15:55,720
Does every group have 10 people?
221
00:15:55,720 --> 00:15:59,400
You will be in charge of this group.
The both of you will take charge separately.
222
00:15:59,400 --> 00:16:03,200
Uncle, what should we do?
223
00:16:03,200 --> 00:16:05,800
These Mohists really aren't honest.
224
00:16:05,800 --> 00:16:09,890
We've been here for so long. The Leader keeps
procrastinating. Forget about not meeting us,
225
00:16:09,890 --> 00:16:13,000
now they even want us to disperse our men and horses.
226
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Where is the logic in this?
227
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
Big Brother, you can't put it that way.
228
00:16:19,000 --> 00:16:22,900
Dong Guo Zhi is doing this out of kindness.
After all, this matter came up all of a sudden.
229
00:16:22,900 --> 00:16:26,200
As sudden as it is, we can't just disperse our men and horses.
230
00:16:26,200 --> 00:16:29,540
We may know a person's appearance, but not their heart.
231
00:16:29,540 --> 00:16:32,140
Making us disperse our Xiang men and horses,
232
00:16:32,140 --> 00:16:35,930
what if they plot against our men?
233
00:16:35,930 --> 00:16:39,500
Moreover, the Mohists are now
234
00:16:39,500 --> 00:16:42,400
also being targeted by Ying Zheng, that old thief.
235
00:16:42,400 --> 00:16:46,100
Taking this many brothers on a trip through this muddy water,
236
00:16:46,100 --> 00:16:49,600
what if we lose our lives? It's not worth it.
237
00:16:49,600 --> 00:16:52,700
Forget it. Let's go to Wuzhong to hide until the fuss dies down.
238
00:16:52,700 --> 00:16:57,580
After all, our fellow villagers are there.
Gathering our men and horses will be convenient.
239
00:16:57,580 --> 00:17:00,410
What are you guys still waiting for? Go pack up!
240
00:17:00,410 --> 00:17:04,000
Big Brother, it took a great deal for us to contact the Mohists.
241
00:17:04,000 --> 00:17:07,400
If we leave like this, won't we be severing ties?
242
00:17:07,400 --> 00:17:09,600
A man knows when it's time to make a decision.
243
00:17:09,600 --> 00:17:12,400
- But-
- Uncle...
244
00:17:15,660 --> 00:17:17,960
why don't you let me stay?
245
00:17:17,960 --> 00:17:20,000
Why?
246
00:17:20,000 --> 00:17:23,200
Little Uncle's right. If all of us leave right now,
247
00:17:23,200 --> 00:17:27,500
it's as good as us telling the Mohists that
we're severing our ties and disassociating with them.
248
00:17:27,500 --> 00:17:29,930
Not only will our previous efforts go to waste,
249
00:17:29,930 --> 00:17:32,000
in the future if we hope to work with the Mohists,
250
00:17:32,000 --> 00:17:36,200
I fear they'll be suspicious and it'll be even more difficult.
251
00:17:36,200 --> 00:17:37,830
This...
252
00:17:39,200 --> 00:17:42,200
Also, I am currently injured
253
00:17:42,200 --> 00:17:44,400
and am not suited for the long march.
254
00:17:44,410 --> 00:17:47,970
Instead of going with you and slowing you down,
it'd be better to stay with the Mohists.
255
00:17:47,970 --> 00:17:51,500
I can scout for news and wait for the chance to move.
256
00:17:53,410 --> 00:17:56,510
When you leave tomorrow, you only need to tell the Mohists that
257
00:17:56,510 --> 00:17:59,850
we received news from the elders in Wuzhong and need to go there to join them.
258
00:17:59,850 --> 00:18:04,200
This way, we won't hurt anyone's feelings.
259
00:18:04,200 --> 00:18:08,410
Fine, Yu Er has thought this through.
260
00:18:08,410 --> 00:18:10,910
That's what we will do.
261
00:18:12,600 --> 00:18:17,000
Our numbers may be few, but every one of us is a good fighter.
262
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
Don't worry Yu Er. We won't disappoint you with our move to Wuzhong.
263
00:18:21,000 --> 00:18:23,400
Well said. Father often said
264
00:18:23,400 --> 00:18:27,700
that though Chu only has three clans left, it will cause Qin's fall.
265
00:18:29,450 --> 00:18:35,250
Yu Er, in all your years, this is the first time you're leaving me.
266
00:18:35,250 --> 00:18:39,390
You'll be alone with the Mohists.
You must take good care of yourself.
267
00:18:39,390 --> 00:18:41,500
Do you know
268
00:18:41,500 --> 00:18:45,200
that you are the Xiang Clan's only hope?
269
00:18:45,200 --> 00:18:47,400
Do you understand?
270
00:18:47,400 --> 00:18:49,400
Don't worry, Uncle.
271
00:18:49,400 --> 00:18:51,800
I am leaving.
272
00:19:08,500 --> 00:19:13,000
Uncle, Little Uncle.
273
00:19:13,000 --> 00:19:16,500
I'll be waiting here for your good news.
274
00:19:21,800 --> 00:19:26,600
Shao Yu, if you don't mind, I will let you borrow my shoulder.
275
00:19:26,600 --> 00:19:28,700
Don't hold back. I won't charge you for it.
276
00:19:28,700 --> 00:19:31,700
No need. It's unsightly.
277
00:19:31,700 --> 00:19:34,800
What? I am sincere.
278
00:19:34,800 --> 00:19:38,200
- So that you won't be borrowing Yue Er's shoulder.
- You-
279
00:19:38,200 --> 00:19:42,300
I'm afraid you'll be rejected by Yue Er.
That would be embarrassing.
280
00:19:42,300 --> 00:19:44,100
Are you looking for trouble?
281
00:19:44,100 --> 00:19:47,000
I mean well. Why aren't you being grateful?
282
00:19:47,000 --> 00:19:50,500
You mean well? If so, then even pigs can climb trees.
283
00:19:52,000 --> 00:19:53,500
Come on, come on.
284
00:19:55,900 --> 00:19:58,000
Stop messing around.
285
00:19:59,800 --> 00:20:01,800
You can't get me. You can't get me.
286
00:20:01,800 --> 00:20:04,700
Brat, you are pretty nimble.
287
00:20:04,700 --> 00:20:07,720
Of course. Didn't I say so?
288
00:20:07,720 --> 00:20:10,180
After I woke up, my skills had improved significantly.
289
00:20:10,180 --> 00:20:12,800
Then I want to see exactly how much you've improved.
290
00:20:20,000 --> 00:20:22,800
Brat, you've improved quite a bit.
291
00:20:25,600 --> 00:20:30,000
Tian Ming, stop playing. Shao Yu is still injured.
292
00:20:32,000 --> 00:20:33,600
How is it?
293
00:20:33,600 --> 00:20:35,800
Miss Yue Er, my wound seems to be bleeding again.
294
00:20:35,800 --> 00:20:38,400
Yue Er, he is faking it. Don't be fooled. Hey.
295
00:20:38,400 --> 00:20:40,400
- It hurts.
- He is faking it.
296
00:20:40,400 --> 00:20:43,200
- How could you hit a wounded man so hard?
- How shameless. How mean.
297
00:20:43,200 --> 00:20:46,200
- It really hurts, lady Yue Er.
- Don't believe him.
298
00:20:46,200 --> 00:20:49,800
- You are still faking it.
- You are still hitting me.
299
00:20:55,000 --> 00:20:56,540
Rong Er.
300
00:20:57,600 --> 00:21:00,500
Everyone, remember. You must be careful on the road.
301
00:21:00,500 --> 00:21:02,870
- Okay, okay.
- Brothers, hold onto it well.
302
00:21:02,870 --> 00:21:05,640
It's important to keep the wound clean. Got it?
303
00:21:05,640 --> 00:21:08,620
We know. Thank you, Miss Rong.
304
00:21:09,500 --> 00:21:13,200
It's getting late. Brothers, stay safe on the road.
305
00:21:13,200 --> 00:21:16,410
- Take care!
- Take care!
306
00:21:24,800 --> 00:21:27,000
Walk carefully!
307
00:21:27,800 --> 00:21:29,900
Didn't they say the Qin soldiers are in this town?
308
00:21:29,900 --> 00:21:31,470
What did we come here for?
309
00:21:31,470 --> 00:21:33,700
Those are just wounded military deserters.
310
00:21:33,700 --> 00:21:36,080
They definitely think we won't come after them.
311
00:21:36,080 --> 00:21:38,680
This is what they mean by "It's dark right under the lantern".
(People overlook the things closest to them)
312
00:21:38,680 --> 00:21:43,100
Trust Brother Zhi. Trust me. I'm right.
313
00:21:44,000 --> 00:21:46,400
It's dark right under the lantern. What does it mean?
314
00:21:47,600 --> 00:21:50,800
You don't know what it means?
315
00:21:50,800 --> 00:21:53,400
It means the most dangerous place
316
00:21:53,400 --> 00:21:55,700
is the safest.
317
00:21:57,400 --> 00:22:00,100
The key is to acquire medicinal supplies for your uncle.
318
00:22:00,100 --> 00:22:02,500
We can't take the main road on our journey to Luoyang.
319
00:22:02,500 --> 00:22:05,100
Other than here, where else can we go?
320
00:22:05,100 --> 00:22:07,750
Yue Er, let's go!
321
00:22:13,500 --> 00:22:16,600
Brother Zhi, look. The are Qin soldiers in the front.
322
00:22:16,620 --> 00:22:18,830
Not good. They're checking people against a picture.
323
00:22:18,830 --> 00:22:22,080
What's going on? It isn't dark at all under this lamp.
324
00:22:22,080 --> 00:22:25,400
No. I- I seem to have miscalculated.
325
00:22:25,400 --> 00:22:28,000
How can you be the top heroic outlaw like this?
326
00:22:28,000 --> 00:22:29,800
How did you evade capture for all these years?
327
00:22:29,800 --> 00:22:31,000
Enough, boy.
328
00:22:31,000 --> 00:22:33,400
Yesterday, weren't you saying your skills had improved?
329
00:22:33,400 --> 00:22:35,600
Why are you so afraid like this?
330
00:22:35,600 --> 00:22:39,400
Who's afraid? I just wanted to despise him once.
331
00:22:40,600 --> 00:22:42,300
Stop!
332
00:22:44,200 --> 00:22:45,400
Let's go!
333
00:22:45,400 --> 00:22:48,000
- Rong Er!
- You.
- Quick, look.
334
00:22:49,000 --> 00:22:50,600
- Go ahead.
- Okay.
335
00:22:50,600 --> 00:22:52,600
What do we do?
336
00:23:00,500 --> 00:23:02,900
I have a way.
337
00:23:13,200 --> 00:23:15,000
Help me.
338
00:23:16,200 --> 00:23:18,600
Miss Rong, what is this? It stinks.
339
00:23:18,620 --> 00:23:22,790
If I tell you everything, what kind of a Divine Doctor would I be?
340
00:23:32,900 --> 00:23:37,300
You two must act a little more seriously.
The emotions must seem real.
341
00:23:37,300 --> 00:23:40,600
It's easy for you.
342
00:23:40,600 --> 00:23:43,200
You think pretending to be dead is easy?
343
00:23:43,200 --> 00:23:45,500
You sure can talk.
344
00:23:49,600 --> 00:23:51,400
Sister Rong.
345
00:23:51,400 --> 00:23:54,400
What if I can't cry?
346
00:23:54,410 --> 00:23:56,370
It's alright.
347
00:24:15,600 --> 00:24:17,500
Why can Shao Yu sit in the carriage
348
00:24:17,500 --> 00:24:19,900
while Uncle and I take this punishment?
349
00:24:19,900 --> 00:24:21,500
You-
350
00:24:21,500 --> 00:24:24,700
The faces on the pictures are yours, not theirs.
351
00:24:24,700 --> 00:24:26,900
I'm not complaining. Where is all your bullshit coming from?
352
00:24:26,900 --> 00:24:28,700
Where's all your bullshit coming from?
353
00:24:28,700 --> 00:24:30,450
You should act sincerely.
354
00:24:30,450 --> 00:24:34,600
- Okay, let's go!
- Go, go ,go!
355
00:24:36,000 --> 00:24:37,900
Wait a minute!
356
00:24:37,900 --> 00:24:40,500
Go!
Quick!
357
00:24:47,200 --> 00:24:49,200
Hurry,go!
358
00:24:49,200 --> 00:24:50,800
Stop.
359
00:24:52,000 --> 00:24:53,800
It really stinks.
360
00:24:53,800 --> 00:24:57,600
- Do you have a pass?
- Here.
361
00:24:57,600 --> 00:25:00,400
She is a widow at such a young age. How pitiful.
362
00:25:00,400 --> 00:25:03,600
- Go, go.
- Wait.
363
00:25:03,600 --> 00:25:05,200
Raise your head.
364
00:25:05,200 --> 00:25:07,000
You, raise your head.
365
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
I did. What do you want, Officer?
366
00:25:14,400 --> 00:25:17,200
This- Why does it smell so bad?
367
00:25:17,200 --> 00:25:20,000
The weather is so warm.
How can it not smell after all this time?
368
00:25:20,000 --> 00:25:24,200
Pull up the cover. Hurry up. We need to inspect.
369
00:25:24,200 --> 00:25:30,400
Husband, it is so tragic. You died so young with this contagious disease,
370
00:25:30,400 --> 00:25:33,800
infecting the whole family.
371
00:25:33,800 --> 00:25:37,600
And now they even want to disturb your rest in peace.
372
00:25:37,600 --> 00:25:39,600
If you feel wronged,
373
00:25:39,600 --> 00:25:42,200
you should take them with you,
374
00:25:42,200 --> 00:25:46,200
to accompany you on the road to the underworld.
375
00:25:46,200 --> 00:25:49,500
I think we should just let them go.
It's an infectious disease. Let them pass quickly.
376
00:25:49,500 --> 00:25:51,900
Go, push this away quickly.
377
00:25:51,900 --> 00:25:53,800
Move quickly!
378
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
Quick, go!
379
00:26:04,500 --> 00:26:06,800
Sister Rong, your medicine works great.
380
00:26:06,800 --> 00:26:09,260
It really stopped itching after one zhuxiang*.
(Time measurement: Burning of a joss stick)
381
00:26:09,260 --> 00:26:11,700
Of course. I'm not the Mohist Divine Doctor for nothing.
382
00:26:11,700 --> 00:26:14,000
Hurry up. Wintermelon is still up ahead waiting for us.
383
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
Supposing I die amidst trouble times,
384
00:26:18,000 --> 00:26:22,600
it will be worth it if someone will cry for me.
385
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
You...
386
00:26:29,200 --> 00:26:34,700
♫ How much pride do I need to sacrifice to the our days ♫
387
00:26:34,700 --> 00:26:38,200
♫ in order to gather ♫
388
00:26:38,200 --> 00:26:42,900
♫ the scattered fragments of our love?♫
389
00:26:42,900 --> 00:26:43,800
Look!
390
00:26:43,800 --> 00:26:48,200
♫ The feelings for you hidden in the shadows of the swords ♫
391
00:26:48,200 --> 00:26:51,800
♫ when understood ♫
392
00:26:51,800 --> 00:26:57,400
♫ it will be after the time of fighting ♫
393
00:26:57,400 --> 00:27:02,000
♫ It's fortunate not to have missed your youthful face ♫
394
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
So crowded and festive.
395
00:27:05,000 --> 00:27:06,600
Here, let me take a look.
396
00:27:06,600 --> 00:27:10,600
♫ We happen to meet ♫
397
00:27:11,400 --> 00:27:13,800
Such a big light stand!
398
00:27:13,800 --> 00:27:15,800
How much oil will it take if we light them all?
399
00:27:15,800 --> 00:27:18,400
What a waste.
400
00:27:18,400 --> 00:27:23,600
Hey, this dummy thinks everything is interesting.
401
00:27:45,400 --> 00:27:47,500
- Shao Yu!
- Come take a look.
- What is this?
402
00:27:47,500 --> 00:27:49,400
This is called corral. It grows in the sea.
403
00:27:49,400 --> 00:27:52,300
Mountain canteen (Same sound as corral)?
What kind of canteen looks like this?
404
00:27:52,300 --> 00:27:54,400
This canteen cannot hold any water.
405
00:27:54,400 --> 00:27:56,700
This is not a water canteen.
406
00:28:01,000 --> 00:28:02,900
Boss, how much is this?
407
00:28:02,900 --> 00:28:05,200
This, only two thousand.
408
00:28:05,200 --> 00:28:06,600
- Two thousand?
- That is right.
409
00:28:06,600 --> 00:28:09,600
I can eat for a whole year on one hundred. Do you think I am stupid?
410
00:28:26,400 --> 00:28:28,700
Let me see that.
411
00:28:30,000 --> 00:28:32,200
Boss, how much is your bun?
412
00:28:32,200 --> 00:28:33,800
One cash* each.
(Ancient Chinese copper coins)
413
00:28:33,800 --> 00:28:36,700
- So expensive.
- It's not expensive.
414
00:28:36,700 --> 00:28:38,200
Stinky brat,
415
00:28:38,200 --> 00:28:41,400
as soon as you open your mouth,
everyone can smell the country bumpkin in you.
416
00:28:41,400 --> 00:28:43,500
We are embarrassed even if you aren't.
417
00:28:43,500 --> 00:28:47,140
If you continue to run around like this, I will peel off your skin.
418
00:28:47,140 --> 00:28:50,200
Watch your horse!
419
00:28:50,200 --> 00:28:53,000
- Yue Er, watch him closely.
- Oh, yes.
420
00:28:54,900 --> 00:29:00,100
She is so loud, yet she thinks I am embarrassing. She is so shameless.
421
00:29:01,400 --> 00:29:04,000
- Stinky brat.
- This kid.
422
00:29:06,000 --> 00:29:08,600
He's asking for a scolding.
423
00:29:08,600 --> 00:29:10,800
May I ask, are you Big Brother Dong Guo?
424
00:29:10,800 --> 00:29:12,600
I am.
425
00:29:18,600 --> 00:29:21,800
Okay, please come with me.
426
00:29:55,000 --> 00:29:56,800
Mr. Jin.
427
00:29:56,800 --> 00:29:58,900
Little Zhi, my boy.
428
00:30:03,000 --> 00:30:04,200
Mr. Jin.
429
00:30:04,200 --> 00:30:06,800
Little Zhi. No wonder early this morning,
430
00:30:06,800 --> 00:30:09,800
magpies were on the roof of my house chirping non-stop.
431
00:30:09,800 --> 00:30:13,300
It turns out the Purple Cloud from the East*
has brought honored guests to our door.
(Auspicious sign from a Taoist legend)
432
00:30:13,300 --> 00:30:15,120
Mr. Jin, you are too polite.
433
00:30:15,120 --> 00:30:18,350
We are already very grateful that you could take us in.
434
00:30:18,350 --> 00:30:20,000
Don't mention it.
435
00:30:20,000 --> 00:30:23,050
If you come looking for me, you have nothing to worry about.
436
00:30:23,050 --> 00:30:27,100
Your food, drinks, and lodging are all on me.
437
00:30:29,250 --> 00:30:31,220
Come, get into my carriage.
438
00:30:31,220 --> 00:30:34,300
My carriage is more spacious and comfortable.
439
00:30:34,300 --> 00:30:37,900
This carriage is too luxurious.
440
00:30:37,900 --> 00:30:41,600
Only such luxuries are a fit for my status.
441
00:30:41,600 --> 00:30:44,200
You have good taste.
442
00:30:44,200 --> 00:30:46,600
By the way,
443
00:30:47,900 --> 00:30:50,500
here's a little something. It's not much.
444
00:30:50,500 --> 00:30:54,200
- Take this first.
- Thank you, Mr. Jin.
445
00:30:54,200 --> 00:30:56,600
If this is not enough, come and find me again.
446
00:30:56,600 --> 00:30:58,500
How materialistic!
447
00:30:59,400 --> 00:31:02,200
Come, get in the carriage.
448
00:31:02,200 --> 00:31:04,400
Let's go.
449
00:31:05,400 --> 00:31:07,300
Boss Jin.
450
00:31:08,800 --> 00:31:11,600
- Hello.
- Boss Jin, hello.
451
00:31:11,600 --> 00:31:14,700
- Hello.
- Boss Jin.
452
00:31:14,700 --> 00:31:17,000
- Come to my place for drinks some day.
- Boss Jin, long time no see.
453
00:31:17,000 --> 00:31:20,600
- Come and drink at my place when you are free.
- Boss Jin. You went to Snow Princess Court again?
454
00:31:20,600 --> 00:31:23,000
Yes. Let's go for drinks on another day.
455
00:31:23,000 --> 00:31:24,200
Let's go together.
456
00:31:24,200 --> 00:31:27,200
- Okay.
- Boss Jin, you haven't been here in a while.
457
00:31:27,200 --> 00:31:31,000
That's right. Why haven't you been coming?
458
00:31:31,000 --> 00:31:33,600
I will come back for drinks some other day.
459
00:31:33,600 --> 00:31:35,200
Boss Jin, we will wait for you.
460
00:31:35,200 --> 00:31:38,200
Pervert. This must be a pervert.
461
00:31:39,800 --> 00:31:42,200
Brother Zhi. Who exactly is he?
462
00:31:42,200 --> 00:31:43,680
You want to know who he is?
463
00:31:43,680 --> 00:31:46,800
He is the famous Chairman of Luoyang's Trade Association,
464
00:31:46,800 --> 00:31:49,000
Jin Wan Liang.
465
00:31:49,000 --> 00:31:53,600
He has nothing but money.
Do you know how much money he has?
466
00:31:53,600 --> 00:31:56,000
Jin Wan Liang (10,000 taels of gold).
467
00:31:56,000 --> 00:31:58,800
But how do the Mohists know someone like him?
468
00:31:58,800 --> 00:32:00,800
You wouldn't know this.
469
00:32:00,800 --> 00:32:03,600
There are many things
that you can't just look at from the outside.
470
00:32:03,620 --> 00:32:07,540
You will find out later, little brat.
471
00:32:08,600 --> 00:32:12,600
Hello.
472
00:32:12,600 --> 00:32:16,700
Hello. Come to my home for drinks on another day.
473
00:32:19,900 --> 00:32:21,500
Come.
474
00:32:26,200 --> 00:32:29,200
- Hello, Boss Jin.
- Hello.
475
00:32:29,200 --> 00:32:32,200
- This way, please.
- Okay.
476
00:32:33,400 --> 00:32:38,800
This is the most famous song and dance theatre in Luoyang.
477
00:32:38,800 --> 00:32:42,400
I know their boss, Xue Ni, very well.
I've already arranged it with her.
478
00:32:42,400 --> 00:32:46,200
You can stay here. The tab is on me.
479
00:32:46,200 --> 00:32:50,100
No one can live without money, right?
480
00:32:50,100 --> 00:32:52,400
Moreover, safety is not a problem.
481
00:32:52,400 --> 00:32:54,900
Don't worry.
482
00:32:54,900 --> 00:32:57,600
There are many eyes and ears in a place like this, will it...
483
00:32:57,600 --> 00:32:58,800
Young Hero,
484
00:32:58,800 --> 00:33:03,800
Don't worry. It's known that
the best place to hide is in the plain sights of a city.
485
00:33:03,800 --> 00:33:07,700
Mr. Jin. If this is fine with you, then we won't refuse.
486
00:33:07,700 --> 00:33:10,300
It's a small matter. Let's go.
487
00:33:10,300 --> 00:33:13,900
You should take Ge Nie inside to rest first.
488
00:33:14,800 --> 00:33:17,600
Come.
489
00:33:28,000 --> 00:33:31,200
- How is it? It's different, right?
- Yes.
490
00:33:33,800 --> 00:33:36,800
Everyone, please have a rest.
Miss Xue Nu will be out soon.
491
00:33:36,830 --> 00:33:39,750
Okay, thank you for your trouble.
492
00:33:40,500 --> 00:33:43,400
I frequent this place. I know it very well.
493
00:33:43,400 --> 00:33:46,500
Let me show you around.
494
00:33:47,800 --> 00:33:50,000
Let me tell you. In the courtyard out there,
495
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
there are lots of beautiful flowers.
496
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
I will show them to you later.
497
00:34:00,370 --> 00:34:03,790
What place is this? So luxurious.
498
00:34:05,600 --> 00:34:07,600
What is this?
499
00:34:19,200 --> 00:34:21,600
[Xue Nu]
500
00:34:27,600 --> 00:34:29,700
Little brother,
501
00:34:29,700 --> 00:34:32,000
if you had broken my glazed wine jar just now,
502
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
you would've had to cut off your hands to pay for it.
503
00:34:38,950 --> 00:34:42,620
Each piece of my white jade chess set costs a thousand.
504
00:34:42,620 --> 00:34:46,000
This white jade chess table is worth 5 taels.
505
00:34:46,000 --> 00:34:50,200
This amber goblet, 10 taels.
506
00:34:50,200 --> 00:34:55,000
And the taels I mentioned refer to gold.
507
00:34:57,200 --> 00:34:59,040
Look at me.
508
00:34:59,040 --> 00:35:03,200
As old as you are, you probably have never seen real gold, right?
509
00:35:04,120 --> 00:35:08,250
Thus, if you damage them,
510
00:35:09,700 --> 00:35:13,600
you can't pay for them even if we chop you up into eight pieces.
511
00:35:15,000 --> 00:35:17,400
Is it necessary to chop me up into 8 pieces?
512
00:35:17,410 --> 00:35:21,080
At worst, I can work to pay off the debt.
513
00:35:22,370 --> 00:35:24,660
You are but a rural villager.
514
00:35:24,660 --> 00:35:28,040
Placing you in our Snow Princess Court would be unsightly.
515
00:35:28,040 --> 00:35:31,200
If you scare away my customers,
516
00:35:31,200 --> 00:35:35,500
how will you compensate me?
517
00:35:40,100 --> 00:35:43,900
Boss Jin, I've kept you waiting. I'm late.
518
00:35:43,900 --> 00:35:46,000
Miss Xue Nu.
519
00:35:46,000 --> 00:35:49,800
The chance to see your beautiful face is worth the wait.
520
00:35:49,800 --> 00:35:52,200
Boss Jin, you are good with words.
521
00:35:53,800 --> 00:35:57,800
Everyone, Boss Jin's friends are also my friends.
522
00:35:57,800 --> 00:35:59,800
Stay here without any worries.
523
00:35:59,800 --> 00:36:02,900
I'm here for you.
524
00:36:02,900 --> 00:36:05,400
- Boss Jin. This way, please.
- All right.
525
00:36:06,600 --> 00:36:10,400
Yue Er, this person speaks differently to different people.
526
00:36:10,400 --> 00:36:12,100
She doesn't seem like a good person.
527
00:36:12,100 --> 00:36:14,750
You better stay far away from her.
528
00:36:17,400 --> 00:36:20,600
Yue Er, I meant it.
529
00:36:21,750 --> 00:36:23,660
This way, please.
530
00:36:28,330 --> 00:36:31,790
Miss Rong, this is the Hengwu Pavilion
that Miss Xue Nu had prepared for you.
531
00:36:31,790 --> 00:36:34,000
Mr. Ge's room is next to yours.
532
00:36:34,000 --> 00:36:37,100
It's more convenient for you to take care of him.
533
00:36:37,100 --> 00:36:39,000
Sorry for the trouble.
534
00:36:53,040 --> 00:36:56,000
This room is for the both of you.
535
00:36:56,000 --> 00:37:00,000
To a wise person, I need not say much.
536
00:37:00,000 --> 00:37:02,890
But to you two youngsters,
537
00:37:02,890 --> 00:37:06,000
I must say something.
538
00:37:06,000 --> 00:37:08,040
The front courtyard of my Snow Princess Court
539
00:37:08,040 --> 00:37:11,700
has always only received high ranking officials.
540
00:37:11,700 --> 00:37:14,600
Every single one of them is not to be provoked.
541
00:37:14,600 --> 00:37:19,200
If you don't want to stir up trouble,
stay obediently in the backyard.
542
00:37:19,200 --> 00:37:23,200
Or else, whichever leg enters the front courtyard
543
00:37:23,200 --> 00:37:26,600
will be cut off by me.
544
00:37:26,600 --> 00:37:28,800
- Got it?
- Yes.
545
00:37:36,300 --> 00:37:38,700
Fortunately, there are two rooms.
546
00:37:38,700 --> 00:37:41,700
- See you tomorrow.
- Let's go to sleep.
547
00:37:55,400 --> 00:37:57,500
Why is he having a fever again?
548
00:38:30,400 --> 00:38:32,700
What are you doing?
549
00:38:51,500 --> 00:38:54,300
Greetings, Leader.
550
00:38:56,400 --> 00:38:59,300
Commanders, don't stand on ceremony.
551
00:39:03,080 --> 00:39:05,620
Mohist disciples are scattered all over the land.
552
00:39:05,620 --> 00:39:07,700
They have always been careful in keeping a low profile.
553
00:39:07,700 --> 00:39:11,250
The three of you will slowly get used to it.
554
00:39:12,620 --> 00:39:14,080
Leader.
555
00:39:14,700 --> 00:39:17,400
This is the heir to the Xiang Clan, Shao Yu.
556
00:39:17,400 --> 00:39:20,100
This is Miss Rong's disciple, Gao Yue.
557
00:39:20,100 --> 00:39:22,400
She has alway been with Rong Er.
558
00:39:23,620 --> 00:39:26,450
This must be Tian Ming?
559
00:39:26,450 --> 00:39:28,400
You are right.
560
00:39:35,400 --> 00:39:37,600
There is some resemblance.
561
00:39:37,600 --> 00:39:40,900
Tian Ming, you are the son of an old friend of the Mohists.
562
00:39:40,900 --> 00:39:44,000
Every one of the Mohists will be sure to protect you.
563
00:39:44,000 --> 00:39:46,790
Just stay here safely without any worry.
564
00:39:46,790 --> 00:39:50,830
Son of an old friend? What old friend?
565
00:39:55,500 --> 00:39:58,160
The incident at Ghost Village has injured the Qin soldiers.
566
00:39:58,160 --> 00:40:00,790
Ying Zheng will not leave the matter at that.
567
00:40:00,800 --> 00:40:05,400
So for the time being, all Mohists should remain dormant.
568
00:40:05,400 --> 00:40:08,800
Once the danger has passed, we may act openly.
569
00:40:09,900 --> 00:40:11,700
Shao Yu.
570
00:40:11,700 --> 00:40:14,800
Since your uncle has gone to Wuzhong, regarding our cooperation,
571
00:40:14,800 --> 00:40:18,200
let's talk again when he has settled down.
572
00:40:18,200 --> 00:40:21,100
Yes, I will relay the message.
573
00:40:22,000 --> 00:40:25,400
It's getting late, and I need
to go to Xianyang early in the morning.
574
00:40:25,400 --> 00:40:27,800
Everyone, go back and rest early.
575
00:40:27,800 --> 00:40:29,200
Yes.
576
00:40:29,200 --> 00:40:32,120
- Miss Rong, please stay behind.
- Let's go.
577
00:40:34,830 --> 00:40:37,890
Mr. Ge said that there is an urgent matter to discuss.
578
00:40:37,890 --> 00:40:39,600
Please lead the way.
579
00:40:39,600 --> 00:40:42,500
Leader. This way, please.
580
00:40:46,800 --> 00:40:48,800
He was doing fine before.
581
00:40:48,800 --> 00:40:52,800
I don't know why his condition has deteriorated.
582
00:40:52,800 --> 00:40:54,800
I really didn't think that
583
00:40:54,800 --> 00:40:57,200
Wei Zhuang could be that strong.
584
00:40:57,200 --> 00:41:01,000
Even the Sword Saint Ge Nie was injured this badly.
585
00:41:02,370 --> 00:41:04,250
Miss Rong.
586
00:41:04,250 --> 00:41:07,220
Please cure him as soon as possible
587
00:41:07,220 --> 00:41:10,050
so that we can find out the truth about that year.
588
00:41:10,050 --> 00:41:12,620
Leader, don't worry.
589
00:41:16,400 --> 00:41:18,930
By the way, there is one more thing.
590
00:41:18,930 --> 00:41:20,400
Leader, please speak.
591
00:41:20,400 --> 00:41:25,000
Little Zhi told me about Tian Ming's power.
592
00:41:25,000 --> 00:41:29,400
I feel that if he cannot control his own power,
593
00:41:29,400 --> 00:41:31,600
regardless of whether it's to him or us,
594
00:41:31,600 --> 00:41:35,200
it's a source of danger. Did you think about that?
595
00:41:35,200 --> 00:41:39,700
According to Ge Nie, Tian Ming
has had this power since he was a boy.
596
00:41:39,700 --> 00:41:44,050
So he suspects that someone's been after Tian Ming's power.
597
00:41:44,050 --> 00:41:48,040
Now he's even using Ju San Liu Sha to snatch Tian Ming away.
598
00:41:48,040 --> 00:41:51,410
Thus, as long as Tian Ming possesses this power,
599
00:41:51,410 --> 00:41:53,790
he will never have one day of peace.
600
00:41:55,000 --> 00:41:57,200
But Leader, please don't worry.
601
00:41:57,200 --> 00:42:00,100
As soon as I heal Ge Nie, I will spend time
602
00:42:00,100 --> 00:42:02,550
to remove the power from Tian Ming's body.
603
00:42:02,550 --> 00:42:06,000
When he no longer possesses such power, he will no longer
604
00:42:06,000 --> 00:42:08,410
remain as Ying Zheng's and Ju San Liu Sha's target.
605
00:42:08,410 --> 00:42:11,470
Then he'll be able to enjoy peaceful days.
606
00:42:11,470 --> 00:42:14,100
Peaceful days?
607
00:42:14,100 --> 00:42:17,100
Something that many beg for, but can't have.
608
00:42:17,100 --> 00:42:22,100
Old friend of the Mohists? What old friend?
609
00:42:22,100 --> 00:42:25,800
Only knowing half the story is annoying.
610
00:42:32,400 --> 00:42:35,400
What's wrong, Tian Ming?
611
00:42:35,400 --> 00:42:38,400
Yue Er, it's nothing.
612
00:42:38,400 --> 00:42:42,800
It's just that since we left the village, I feel that everything
613
00:42:42,800 --> 00:42:46,500
isn't as simple as I had imagined.
614
00:42:53,000 --> 00:42:56,700
There are all kinds of unusual things in this vast world.
615
00:42:56,700 --> 00:43:02,000
Everything we encounter is an opportunity.
616
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
It's rather nice.
617
00:43:05,830 --> 00:43:10,000
But why do I feel that the more I see,
618
00:43:10,000 --> 00:43:13,600
the emptier I feel instead?
619
00:43:17,040 --> 00:43:20,500
But even if the world were bigger and stranger,
620
00:43:20,500 --> 00:43:23,000
and there are many more beautiful women like Sister Xue Nu,
621
00:43:23,000 --> 00:43:25,350
I still think that you are the prettiest.
622
00:43:25,350 --> 00:43:27,500
Come off it.
623
00:43:31,800 --> 00:43:33,600
But just like now,
624
00:43:33,600 --> 00:43:37,200
watching the stars in the sky with the wind blowing,
625
00:43:37,200 --> 00:43:38,400
it's also great.
626
00:43:38,400 --> 00:43:43,300
♫ As a pair, as a couple ♫
627
00:43:43,300 --> 00:43:49,800
♫ No matter how stormy the fate, I will be by your side ♫
628
00:44:04,950 --> 00:44:14,950
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
629
00:44:14,950 --> 00:44:22,210
When They Return - Where Chou Hui
630
00:44:22,210 --> 00:44:28,000
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
631
00:44:28,000 --> 00:44:36,500
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
632
00:44:36,500 --> 00:44:41,600
♫ The poems in the light of the blade,
the shadow of the sword ♫
633
00:44:41,600 --> 00:44:50,600
♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫
634
00:44:50,600 --> 00:44:57,600
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
635
00:44:57,600 --> 00:45:04,400
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
636
00:45:04,400 --> 00:45:11,660
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
637
00:45:11,660 --> 00:45:16,000
♫ Completed itself ♫
638
00:45:57,100 --> 00:46:03,800
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
639
00:46:03,800 --> 00:46:10,800
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
640
00:46:10,800 --> 00:46:17,600
♫ This life, whether complete or flawed, ♫
641
00:46:17,600 --> 00:46:28,600
♫ I belong within your heart ♫
52067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.